12 Cup COFFEEMAKER
CAFETERA pARA 12 TAZAS
User Guide/ Guía del Usuario:
BVST-JBX Series
For product questions contact:
Oster® Consumer Service
USA : 1.800.334.0759
Canada : 1.800.667.8623
You will find exciting and entertaining tips and ideas,
including great recipes!
©2011 Sunbeam Products, Inc. doing business as
Jarden Consumer Solutions. All rights reserved.
Distributed by Sunbeam Products, Inc. doing business as
Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
Para preguntas sobre los productos llame:
Oster® Consumer Service
EE.UU.: 1.800.334.0759
Canadá : 1.800.667.8623
Ahí encontrará consejos e ideas excitantes y entretenidos,
¡incluyendo excelentes recetas!
©2011 Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de
Jarden Consumer Solutions. Todos los derechos reservados.
Distribuido por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre
de Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
SPR-052511-823
P.N. 141532 Rev. B
Impreso en China
Printed in China
lEARning AbOuT yOuR
COFFEEMAKER FEATuRES And bEnEFiTS
12 Cup COFFEEMAKER
Your new Oster® Coffeemaker has the following features:
1
•
•
Brewing Capacity – 12 cups – Glass decanter series
Brew Basket with Removable Filter Basket – The filter basket lifts out for fast
and easy cleaning and filling.
8
7
9
•
•
Permanent Filter – No need for paper filters.
Pause ‘n Serve – Can’t wait for the coffee to finish brewing? The Pause ‘n Serve
feature allows you up to 30 seconds to pour a cup of coffee while the coffeemaker
is still brewing. Carefully remove the decanter and the Pause ’n Serve feature will be
automatically activated, temporarily stopping the flow of coffee into the decanter.
6
5
•
Non-Stick Warming Plate – This feature allows you to keep your coffee hot after
brewing. The non-stick attribute prevents the decanter from sticking to the surface
of the warming plate.
2
•
•
Auto/On/Off Button – Lets you know when your coffeemaker is “on”. Keeps coffee
4
warm up to 2 hours then automatically shuts off.
Additional Programmable Control Features:
b
c
a
f
– Strong Brew – Adjusts the brewing time to create a more full-flavored coffee.
– Clock – The LED clock serves as a handy kitchen clock and allows you to set
the Delay Brew feature.
– Delay Brew – Would you like to wake up to a fresh pot of coffee? The timer
allows you to preset when you would like the coffeemaker to automatically
brew your coffee, up to 24 hours in advance.
d
– Two-Hour Auto Shut-Off – This safety feature keeps your coffee warm for
2 hours after you brew, then automatically turns off.
e
3
NOTE: If you have selected any of the operating functions, the coffeemaker will act
upon the last operation selected if the power is restored within 10 seconds after
a power outage.
a
1 Filter Basket Lid
Strong Brew
Water Level Window – Easily view the amount of water in the reservoir.
b
c
2
3
4
Pause ’n Serve
Warming Plate
Glass Decanter
Control Panel
Clock Display
Before using your Oster® Coffeemaker
Make sure your first cup of coffee is as good as can be by cleaning your Oster®
Coffeemaker before its first use. Just follow these simple steps:
Auto/On/Off Button
d
e
f
Delay Brew Program Button
AM/PM indicator light
Time
•
Wash the decanter, decanter lid, filter basket and the permanent filter in a mixture
of mild detergent and water. Rinse each thoroughly (please refer to the parts diagram
listed above).
5
6
Digital LCD with
programmable clock
•
•
Replace all the parts and close the lid. Then, run a brew cycle with water only, without
adding coffee and coffee filter (see Brewing Coffee Now section).
7
8
Removable Filter Basket
Shower Head
When brewing is complete, turn your coffeemaker off, discard the water in the
decanter and rinse the decanter, decanter lid, and filter basket.
Your coffeemaker is now ready to use. Enjoy it!
9
Water Level Window
4
5
Adding Water and Ground Coffee
HOW TO
1
Lift and open the filter basket lid. For your convenience,
you can lift out the removable filter basket.
2
Place a 10–12 cup paper cone-style filter or a permanent
filter into the removable filter basket. (Figure 2)
Setting the ClOCk and delay Brew tiMe
On programmable models only
To Set the Clock:
NOTE: If using paper filters, it is important that the sides of
the filter fit flush against the side of the filter basket. If filter
collapse occurs, dampen the filter before placing in the filter
basket and adding ground coffee and water.
Figure 2
1
Plug the power cord into a standard electrical
outlet.
3
Add the desired amount of coffee and gently shake to
level the coffee. See the Suggested Coffee Measurement Chart.
Be sure the filter is properly centered and all the way down in the filter basket.
Fill the decanter with cold, fresh water to the desired capacity
4
5
2
Press the PROG button and the word CLOCK
appears. Press and hold the TIME button until you
Figure 1
(1 cup equals 5 ounces). For easy and accurate filling, the water markings on the
glass decanter show the amount of water needed to make the corresponding
desired number of cups. The amount of coffee brewed will always be slightly less
than the amount of water poured in the water reservoir. This is due to the minimum
absorption of water by the coffee grounds as well as steam.
reach the current time. The AM/PM indicator will light on the left of the display.
NOTE: Holding TIME for 3 seconds will speed the time up. Holding for 10 seconds will speed
it up again.
The clock is now set!
6
Pour the water into the water reservoir. Do not fill past the “MAX line”or water will
flow out of the overfill hole in the back of the water reservoir. Close the lid and place
the empty decanter onto the warming plate.
To Set the Delay Brew Time:
After setting the clock, simply press the PROG button twice (TIMER appears) (Figure 1),
and set the brew time by pressing and holding the TIME button. The AM/PM indicator
will light up on the clock display.
NOTE: Make sure the decanter is fully placed on the warming plate or the water and the
grounds will overflow from the filter basket. An overflow may cause personal injury or
damage to property.
The Delay Brew Time is now set!
CAUTION! To reduce the risk of damaging the decanter and/or the risk of personal injury,
do not add cold water to the decanter if the decanter is already hot. Allow the decanter to
cool before using.
NOTE: To activate the DELAY BREW cycle, see the “Brewing Coffee Later”section.
NOTE: After about 10 seconds normal clock time will appear. To check the programmed
time, push the PROGRAM button until you see TIMER on the display. The display will show
the time you have programmed the coffee to brew.
Brewing COFFee nOw
1
After completing the steps in the “Adding Water and Coffee”section and with the
decanter and the filter basket securely in place.
PreParing FOr USe
Selecting and Measuring Ground Coffee
For best results, use a level tablespoon for ground coffee measurement. Make sure you use
medium grind coffee for a perfect brew.
2
Press the AUTO/ON/OFF Button to begin the brewing
cycle. The red indicator light will turn on to signal
that the coffeemaker is brewing. When the brewing
cycle is complete, the coffeemaker switches over to
the warming mode. Your coffeemaker will keep your
coffee hot for 2 hours, then automatically shut off.
Suggested Coffee Measuring Chart
To Brew
12 Cups
10 Cups
8 Cups
Ground Coffee
12 tbsp.
10 tbsp.
8 tbsp.
Figure 3
While the coffee is brewing, the Pause ’n Serve feature
allows you to sneak a cup of coffee from the decanter.
Replace the decanter on the warming plate within
30 seconds to prevent overflow and possible injury.
To turn the coffeemaker off, push the AUTO/ON/OFF
button until the light goes off. (fig 3)
6 Cups
6 tbsp.
4 Cups
4 tbsp.
3
To enjoy a more full flavored cup of coffee, press the
STRONG BREW button once. The STRONG BREW blue
light will turn on. The coffeemaker will remain in
the STRONG BREW you have selected until you change it back to REGULAR strength by
pressing the STRONG BREW button or until you unplug the machine (figure 4).
2 Cups
2 tbsp.
Figure 4
1 level tablespoon (tbsp) - 5 gr./0.17 oc/ 15ml
1 cup = 5 fl. oz. of brewed coffee
Use more or less coffee to suit your taste
6
7
4
After the used coffee grounds have cooled, carefully open the filter basket and discard
them.
Regular Cleaning and Maintenance
decalcifying your Oster® Coffeemaker
5
6
Make sure the decanter is empty before starting to brew coffee again.
Be sure to turn your coffeemaker off when no longer using it.
Minerals (calcium) found in water will leave deposits in your coffeemaker and will affect it.
It’s recommended that you regularly remove these deposits by using vinegar.
1
Pour 4 cups or 20 fl. oz. of undiluted, white household vinegar into the
water reservoir.
Brewing coffee later
1
You must first set the current time described in
“Setting the Clock and the Delay Brew Timer”
section.
Prepare your coffeemaker as described in “Adding
Water and Ground Coffee”section.
To activate DELAY BREW and program your
coffeemaker to brew coffee at a later time, press the PROG button twice. The word
TIMER will appear in the display. (figure 5)
Press the TIME button to the desired time. When you are done selecting the
DELAY TIME, press PROG once or wait 10 seconds. The DELAY BREW time is now set,
but not activated.
To activate the DELAY BREW, press the Auto button twice. The Auto button light
will flash until the set DELAY BREW time is reached then will turn red and the
coffeemaker will automatically begin brewing. At this time you can select the
strength that you desire by pressing the STRONG BREW button. (Blue light for
STRONG, Light Off for REGULAR).
2
Place an empty 10–12 cup basket-style paper filter or permanent filter into
the filter basket and close reservoir lid.
Place the empty decanter back in the unit, centered on the warming plate.
Brew three cups of cleaning solution through the coffeemaker.
Turn the coffeemaker off and let stand for 30 minutes.
Run the remainder of the cleaning solution through the coffeemaker.
Discard the cleaning solution and rinse the decanter thoroughly with clean water.
Fill the water reservoir with clean, fresh water.
3
4
5
6
7
8
9
2
3
Figure 5
4
5
Place the empty decanter back on the coffeemaker, centered on the warming plate.
10 Remove and discard the paper filter used during the cleaning cycle. If a permanent
filter was used during cleaning, remove it and rinse it thoroughly before replacing it
in the filter basket.
11 Begin brewing and allow the full brew cycle to complete.
12 Repeat Steps 8 through 11 one more time.
Your coffeemaker is now clean and ready to brew the next pot of delicious, hot coffee!
6
After brewing, the warming plate will keep your coffee hot for 2 hours and then will
automatically turn off.
Suggested Decalcifying Interval:
As a safety feature, your coffeemaker will NOT start again automatically the
next day. If you want your coffee to brew at the same time the following day,
simply add a new filter, coffee and water and set DELAY BREW, just press AUTO
until it flashes to set the same time. Otherwise do Steps 2–5 to set for a different time.
type of water Cleaning Frequency
Soft Water
Hard Water
Every 80 Brew Cycles
Every 40 Brew Cycles
To cancel DELAY BREW during Brew: Press the AUTO button. The DELAY BREW red
indicator light will turn off. Then you can reset to the same time tomorrow.
Cleaning the Decanter:
Hard water can leave a whitish stain on the decanter, and coffee may then turn this stain
brown.
to remove decanter stains:
ClEAning And MAinTAining
1
Fill the decanter with a solution of equal parts water and vinegar and let the solution
stand in the decanter for approximately 20 minutes.
CAUTION! Never immerse the coffeemaker itself in water, in any other liquid or place in
the dishwasher.
2
Discard the solution, then wash and rinse the decanter.
Do not use harsh abrasive cleaners that may scratch the decanter, scratches may cause
the decanter to break.
NOTE: Do not place thermal carafe in the dishwasher.
Daily Cleaning
Always push Auto/On/Off button until appliance is OFF. Always unplug the coffeemaker
and allow to cool before cleaning.
Remove the filter basket, permanent filter (not included on all models), decanter and
decanter lid and wash them in a solution of hot water and mild liquid soap.
Never use abrasive cleansers, steel wool pads or other abrasive materials. Dishwasher top
rack safe parts: glass decanter and lid, filter basket and permanent filter.
8
9
trOUBleShOOting yOUr COFFeeMaker
Your Oster® Coffeemaker has been carefully designed to give you many years of trouble-
free service. In the unlikely event that your new coffeemaker does not operate satisfactorily,
please review the following potential problems and try the steps recommended BEFORE
you call an Authorized Oster Service Center.
SERviCE And MAinTEnAnCE
Replacement Parts
•
Decanters - You can usually purchase a replacement decanter from the store where
you purchased your coffeemaker. If you are unable to find a replacement, please call
1-800-667-8623 in Canada or 1-800-672-6333 in the U.S. for information on where you
can find a store that carries replacement decanters.
PROBLEM
THE ON LIGHT
DOES NOT LIGHT
UP
POSSIBLE CAUSE
The appliance is unplugged
There’s a power outage
SOLUTION
PLUG UNIT IN.
WAIT FOR POWER TO BE RESTORED
THE COFFEE IS NOT The appliance is unplugged
PLUG UNIT IN
Repairs
BREWING
There’s a power outage
WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.
CHECK THE WATER LEVEL
INSERT FILTER BASKET CORRECTLY
If your coffeemaker requires service, do not return it to the store where you purchased it. All
repairs and replacements must be made by Oster or by an authorized Oster® Service Center.
If you live in the U.S. or Canada, please call us at the following toll-free telephone numbers
to find the location of the nearest authorized service center:
The water reservoir is empty.
The filter basket is not properly
inserted
The decanter is not placed all the
way in on the warming plate
PLACE DECANTER CORRECTLY ON WARMING
PLATE
U.S. 1-800-458-8407
Canada 1-800-667-8623
To assist us in serving you, please have the coffeemaker model number and date of
purchase available when you call. The model number is on the bottom of the coffeemaker.
THE COFFEEMAKER There are no coffee grounds in the
ONLY BREWS WATER filter basket
ADD THE DESIRED AMOUNT OF COFFEE
THE COFFEEMAKER The coffeemaker needs cleaning
BREWS SLOWLY
CLEAN COFFEEMAKER AS DESCRIBED IN
“CLEANING AND MAINTAINING”SECTION.
THE FILTER BASKET
OVERFLOWS
The filter basket is not properly
inserted.
INSERT FILTER BASKET CORRECTLY.
We welcome your questions, comments or suggestions. In all your communications,
please include your complete name, address and telephone number and a description
of the problem.
The decanter is not placed all the
way in on the warming plate.
PLACE DECANTER CORRECTLY ON WARMING
PLATE
The decanter lid is not on decanter. PLACE LID ON THE DECANTER
Too many coffee grounds were
placed in the filter
REMOVE FILTER, DISCARD GROUNDS. IF
PAPER FILTER, REPLACE. IF PERMANENT
FILTER, RINSE. BEGIN BREWING PROCESS
AGAIN.
The decanter was removed from
the warming plate for more than
30 seconds
TURN OFF AND UNPLUG THE UNIT. ALLOW
TO COOL WIPE UP THE SPILL. DO NOT SET
HOT DECANTER BACK ON THE WET WARMING
PLATE OR IT MIGHT CRACK
THE COFFEE IS
NOT HOT
There’s a power outage
WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.
Auto SHUT OFF has been activated. FOR BEST RESULTS, BREW A FRESH POT OF
COFFEE.
THE COFFEE
TASTES BAD
Coffee grounds other than for an
automatic drip coffeemaker were
used.
USE COFFEE GRIND RECOMMENDED FOR
AUTOMATIC DRIP COFFEEMAKERS.
The ground coffee to water ratio
was unbalanced.
USE CORRECT GROUND COFFEE TO WATER
RATIO.
The coffeemaker needs cleaning.
CLEAN COFFEEMAKER AS DESCRIBED IN
“CLEANING AND MAINTAINING YOUR
COFFEEMAKER”SECTION
THE GROUNDS ARE The filter is not properly seated in
SEAT FILTER PROPERLY WITHIN THE FILTER
BASKET
IN THE COFFEE
the basket.
The filter collapsed.
REMOVE FILTER AND REPLACE.
Do you still have questions? You can call us toll-free at the OSTER® Consumer Service
10
11
ADvERTENCIAS DE SEGURIDAD
Para disminuir el riesgo de un incendio, descarga eléctrica y/o lesión a las personas, siempre deben obedecerse
las precauciones básicas de seguridad al utilizarse equipos eléctricos, incluyendo las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA CAFETERA.
2. No toque las superficies calientes de la cafetera. Utilice las asas o perillas.Podrían ocurrir quemaduras si la
tapa se quita durante los ciclos de preparación.
1 yEAR liMiTEd WARRAnTy
Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada, Sunbeam
Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectively“JCS”) warrants
that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from defects in material
and workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any component of the
product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or
remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made
with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. Do NOT attempt to repair
or adjust any electrical or mechanical functions on this product. Doing so will void this warranty.
3. Para protegerse de una descarga eléctrica, no sumerja el cordel eléctrico, el enchufe o la cafetera en agua ni
en cualquier otro líquido.
4. Se requiere supervisión adulta atenta cuando esta unidad sea utilizada por, o cerca de, niños.
5. Presione el botón Auto/On/Off hasta que la unidad esté apagada y desconecte el cable de alimentación de
la fuente de energía cuando la cafetera y el reloj no estén en uso y antes de limpiarla. Deje que las piezas de
la cafetera se enfríen antes de volver a ponerlas o quitarlas y antes de limpiarlas.
6. No opere unidad alguna con un cordel eléctrico o enchufe averiado o luego de que la unidad se averíe o
haya sido dañada de manera alguna. Devuelva esta unidad solamente al Centro de Servicio Autorizado más
cercano para su examen, reparación o ajuste.
7. El uso de aditamentos o accesorios que no sean productos de marca Oster® pueden causar riesgos de daños
o lesiones.
8. No utilice la unidad a la intemperie o aire libre.
9. No permita que el cordel eléctrico de la unidad cuelgue del borde de una mesa o mostrador, ni que haga
contacto con superficies calientes.
10. No coloque esta cafetera encima o cerca de un quemador caliente, sea eléctrico o de gas, ni en un horno
caliente.
11. Para desconectar la cafetera, oprima el botón de“OFF”(APAGAR), luego remueva el enchufe eléctrico del
tomacorriente.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not
transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance.
JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not have the right to alter, modify or
any way change the terms and conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following:
negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating
instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized JCS service
center. Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.
What are the limits on JCS’s Liability?
JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express,
implied or statutory warranty or condition.
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability
or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty.
JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or
otherwise.
JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of, or
inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss
of profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought against
purchaser by any other party.
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations
or exclusion may not apply to you.
12. Coloque la unidad sobre una superficie dura, plana y nivelada para evitar interrupciones en el flujo de aire
por debajo de la cafetera.
13. Esta cafetera ha sido diseñada sólo para uso doméstico.
14. No utilice el artefacto para otros fines que no sean los especificados.
USO Y CUIDADO DE LA JARRA
Siga las instrucciones a continuación para disminuir o eliminar el riesgo de quebrar la jarra de vidrio:
1. Esta jarra fue diseñada para ser utilizada con su cafetera MR. COFFEE®, por cuanto nunca debe ser utilizada
sobre una hornilla o en ningún horno, incluyendo hornos de microondas.
2. No repose una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.
3. No utilice una jarra agrietada o que tenga una agarradera suelta o debilitada.
4. No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, esponjas de acero u otros materiales abrasivos.
5. Descarte la jarra de inmediato si en alguna ocasión hierve hasta evaporarse todo su contenido.
6. Proteja la jarra contra golpes secos, rasguños o maltrato.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from province
to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.
How to Obtain Warranty Service
In the U.S.A.
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call
1-800-334-0759 and a convenient service center address will be provided to you.
In Canada
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call
1-800-667-8623 and a convenient service center address will be provided to you.
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer
Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam
Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions, located at 20 B Hereford
Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem or claim in connection with this
product, please write our Consumer Service Department.
PRECAUCIÓN: se pueden sufrir quemaduras si se abre la tapa durante los ciclos de preparación.
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES
OR TO THE PLACE OF PURCHASE
12
13
ESTE PRODUCTO ES PARA USO
ApREndA A uSAR Su
DOMÉSTICO ÚNICAMENTE.
CAFETERA pARA dOCE TAZAS
1
¡ADvERTENCIA! Para disminuir el riesgo de un incendio o de descarga eléctrica, noquite las cubiertas para
dar servicio a la unidad. No hay piezas a las que el usuario pueda dar servicio en el interior de la cafetera.
Sólo el personal autorizado debe reparar la cafetera.
8
7
Por favor lea cuidadosamente TODAS las instrucciones en este manual antes de que comience a utilizar esta
unidad. El cuidado y mantenimiento apropiados asegurarán una larga vida y una operación sin problemas
para esta unidad. Por favor conserve estas instrucciones y refiérase a ellas para consejos sobre la limpieza y
el cuidado.
9
6
5
CONSERvE ESTAS INSTRUCCIONES
2
INTRODUCCIÓN
4
Bienvenido y le felicitamos por su adquisición de su nueva OSTER®
12 Cup COFFEEMAKER. Su nueva cafetera se despertará con usted en
las mañanas y le brindará recesos y momentos agradables durante su
agitada rutina diaria. ¡Disfrute de su Cafetera Oster® a su manera!
b
c
a
INSTRUCCIONES ESPECIAlES SOBRE El CORDEl ElÉCTRICO
f
d
1. Se provee un cordel eléctrico corto para disminuir los riesgos de que una persona o mascota se pudieran
enredar o tropezar con un cordel más largo.
e
3
2. Se puede adquirir y utilizar una extensión eléctrica si se usa con precaución.
3. Si se utiliza una extensión eléctrica, la calificación eléctrica rotulada de la extensión debe ser de al
menos 10 amperios y 120 voltios. El cordel extendido resultante debe acomodarse para que no cuelgue
del borde de un mostrador o mesa donde pueda ser tirado por niños o donde se pueda tropezar con él
accidentalmente.
4. Esta unidad cuenta con un enchufe polarizado (uno de sus contactos es más ancho que el otro). Para
disminuir el riesgo de una descarga eléctrica, este enchufe sólo podrá penetrar en un tomacorriente
polarizado. Si el enchufe no penetra completamente en el tomacorriente, inviértalo. Si aún no se puede
enchufar, comuníquese con un electricista autorizado. No modifique el enchufe de manera alguna.
5. Usted puede ajustar el largo del cordel eléctrico de manera que sea de la longitud precisa que usted desee.
Para aumentar el largo del cordel eléctrico: agarre el cordel eléctrico (no el enchufe) y hálelo hacia arriba
de su hendidura con delicadeza, retirándolo de la cafetera. Para disminuir el largo del cordel eléctrico:
agarre el cordel eléctrico (no el enchufe) y hálelo hacia arriba de su hendidura, insertándolo con delicadeza
en la cafetera. Fije el cordel en la hendidura cuando termine.
a
1 Tapa de la canasta del filtro
Café fuerte
b
c
2
3
4
Pausa para Servir
Placa térmica
Pantalla del reloj
Botón Auto/On/Off
d
Jarra de vidrio
Panel de control
Botón de preparación
programada
5
6
e
f
Luz indicadora A.M./P.M.
Hora
Pantalla digital de cristal
líquido con reloj programable
7
8
Canasta del filtro desmontable
Distribuidor de agua
9
Medidor de agua
14
15
CARACTERÍSTiCAS y vEnTAJAS dE lA CAFETERA
Su nueva cafetera Oster® tiene las siguientes características:
COMO
•
•
Capacidad de preparación – 12 tazas – Modelo con jarra de vidrio
Contenedor de preparación con canasta de filtro desmontable –
La canasta del filtro se puede sacar para limpiarla y llenarla fácil y rápidamente.
COnFigUraCiÓn del relOJ y de PreParaCiÓn PrOgraMada
Sólo en modelos programables
• Filtro permanente – No necesita filtros de papel.
Para configurar el reloj:
• Pausa para Servir – ¿No puede esperar a que la cafetera termine de preparar el café?
La función “Pausa para Servir”le permite servirse una taza de café durante 30 segundos
mientras la cafetera continúa la preparación. Retire la jarra con cuidado para que la
función “Pausa para Servir”se active automáticamente, haciendo que el flujo de café se
detenga temporalmente.
1
Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente estándar.
2
Presione el botón PROG y aparecerá la palabra
Figura 1
CLOCK (reloj). Presione y mantenga presionado el
botón TIME (tiempo) hasta llegar a la hora actual. El indicador A.M./P.M.
se iluminará a la izquierda de la pantalla.
• Placa térmica antiadherente – Esta función mantiene su café caliente después de
su preparación. La característica antiadherente evita que la jarra se pegue a la superficie
de la placa térmica.
NOTA: si se mantiene presionado el botón TIME por 3 segundos, el tiempo se acelerará. Si
se mantiene presionado durante 10 segundos, se acelerará de nuevo.
¡El reloj ya está configurado!
• Botón Auto/On/Off (encendido/apagado automático) – Le permite saber si la
cafetera está encendida. Mantiene el café caliente hasta por 2 horas y luego se apaga
automáticamente.
Configuración de la hora de preparación retardada:
Después de configurar el reloj, simplemente presione el botón PROG dos veces (aparece
la palabra TIMER) (Figura 1), y configure la hora de preparación manteniendo presionado
el botón TIME. El indicador A.M./P.M. se iluminará en la pantalla del reloj.
• Funciones adicionales de control programable:
– Selector de Intensidad del Colado – Ajusta el periodo de colado para
preparer un café mas cargado.
¡La hora de preparación programada ya está configurada!
– Reloj – El reloj con pantalla LED sirve como un práctico reloj de cocina y le permite
configurar la función de preparación programada.
NOTA: para activar el ciclo de preparación programada, consulte la sección “Preparación
posterior de café”.
– Preparación retardada – ¿Le gustaría levantarse con una jarra de café recién
hecho? El temporizador le permite programar la cafetera para que prepare el café
automáticamente, hasta con 24 horas de antelación.
NOTA: después de 10 segundos, la hora normal del reloj aparecerá. Para verificar la hora
programada, presione el botón PROGRAM hasta que vea la palabra TIMER en la pantalla.
La pantalla mostrará la hora programada para la preparación del café.
– Apagado automático después de 2 horas – Esta característica de seguridad
mantiene el café caliente durante 2 horas y luego apaga automáticamente la
cafetera.
PreParaCiÓn Para el USO
Selección y medición de café molido
Para obtener los mejores resultados, utilice una cuchara medidora para medir el café
NOTA: si ha seleccionado alguna de las funciones de operación, y hay una pérdida de
corriente, la cafetera funcionará de acuerdo con la última operación seleccionada si se
restablece la electricidad en un periodo de 10 segundos.
molido. Asegúrese de utilizar café de molienda media para una preparación perfecta.
Tabla de medidas recomendadas para la preparación de café
Medidor de agua – Puede ver fácilmente la cantidad de agua en el tanque.
Para preparar
12 tazas
10 tazas
8 Tazas
Café molido
12 cucharadas
10 cucharadas
8 cucharadas
6 cucharadas
4 cucharadas
2 cucharadas
antes de utilizar su cafetera Oster ®
• Asegúrese que su primera taza de café sea tan buena como sea posible limpiando su
cafetera Oster ® antes del primer uso. Sólo siga estos sencillos pasos:
• Lave la jarra, la tapa de la jarra, la canasta del filtro y el filtro permanente en una mezcla
de detergente suave y agua. Enjuague bien (por favor, consulte el diagrama de piezas
enumeradas más arriba).
6 Tazas
4 Tazas
• Vuelva a colocar todas las piezas y cierre la tapa. Luego prepare un ciclo de preparación
con agua solamente, sin el filtro y sin añadir café (ver la sección “Preparación de café”).
• Cuando termine la preparación, apague la cafetera, deseche el agua de la jarra y
enjuague la tapa de la jarra, la canasta del filtro y la jarra.
2 Tazas
1 cucharada medidora de 5 gr/0.17 onzas/15 ml.
1 taza = 5 fl. oz. (onza líquida) de café.
Puede utilizar más o menos cantidad de café dependiendo de su gusto
Su cafetera ya está lista. ¡Disfrútela!
16
17
4
Después de que el café molido se haya enfriado, abra con cuidado la canasta del
filtro y deséchelo.
Asegúrese que la jarra esté vacía antes de comenzar a preparar café otra vez.
Asegúrese de apagar la cafetera cuando no la esté utilizando
Cómo agregar agua y café
1
Levante y abra la tapa de la canasta del filtro. Para su
comodidad, puede sacar la canasta del filtro.
5
6
2
Coloque un filtro de papel para 10-12 tazas o un filtro
permanente en la canasta del filtro. (Figura 2)
Preparación posterior de café
1
NOTA: si utiliza filtros de papel, es importante que las paredes
del filtro encajen perfectamente en la canasta del filtro. Si se
produce un hundimiento del filtro, humedezca el filtro antes de
colocarlo en la canasta y de la adición de café molido y agua.
En primer lugar, debe ajustar la hora actual
cómo se describe en la sección “Configuración
del reloj y de preparación programada”.
Prepare la cafetera como se describe en la
sección “Cómo agregar agua y café”.
Figura 2
3
Agregue la cantidad deseada de café y agite suavemente
para nivelar el café. Consulte la “Tabla de medidas
2
3
recomendadas para la preparación de café”.
Para activar la preparación programada y
programar la cafetera para preparar el café en un
momento posterior, presione el botón PROG dos
veces. La palabra TIMER aparecerá en la pantalla.
(figura 5)
4
5
Asegúrese que el filtro esté bien centrado y hasta el fondo de la canasta del filtro.
Figura 5
Llene la jarra con agua fría y fresca a la capacidad deseada (1 taza equivale a 5 onzas).
Para un llenado fácil y preciso, las marcas de medida en la jarra de vidrio muestran la
cantidad de agua necesaria para hacer el correspondiente número de tazas deseadas.
La cantidad de café preparado siempre será ligeramente inferior a la cantidad de agua
vertida en el tanque. Esto se debe a una absorción mínima de agua por el café molido,
así como a formación de vapor.
4
5
Presione el botón TIME hasta la hora deseada. Cuando haya terminado de
seleccionar la hora de programación, presione el botón PROG una vez o espere
10 segundos. La hora de programación ya está configurada, pero no activada.
Para activar la función de preparación programada, presione el botón AUTO
dos veces. La luz del botón AUTO se encenderá intermitentemente hasta llegar
a la hora de preparación programada y luego la cafetera iniciará la preparación
automáticamente. Ahora usted puede seleccionar la intensidad que desee
oprimiendo el botón de STRONG BREW. (La luz azul indica FUERTE, La luz apagada
indica REGULAR)
6
Vierta el agua en el tanque de agua. No supere la línea de medición máxima (MAX) o
el agua se rebosará por el orificio de sobrellenado en la parte posterior del tanque de
agua. Cierre la tapa y coloque la jarra vacía en el plato de calentamiento.
NOTA: asegúrese que la jarra esté puesta correctamente en la placa térmica o el agua y el café
molido se derramarán por fuera de la canasta del filtro. Un derrame puede causar lesiones
personales o daños a la propiedad.
¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de dañar la jarra y/o el riesgo de lesiones personales, no
agregue agua fría a la jarra si ésta última se encuentra caliente. Permita que la jarra se enfríe
antes de utilizarla.
6
Después de la preparación, el plato de calentamiento conservará el café caliente
durante 2 horas y luego se apagará automáticamente.
PreParaCiÓn de CaFÉ
Como medida de seguridad, la cafetera NO se iniciará automáticamente al día
siguiente. Si desea que se prepare su café a la misma hora al día siguiente, sólo tiene
que añadir un nuevo filtro, café y agua y seleccionar “DELAY BREW” (preparación
retardada), basta con presionar AUTO hasta que parpadee para configurar la misma hora.
De lo contrario, realice los pasos 2-5 para establecer una hora diferente.
1
Después de completar los pasos en la sección“Cómo
agregar agua y café”y con la jarra y la canasta del filtro en
su lugar.
2
Presione el botón AUTO/ON/OFF para comenzar el ciclo
de preparación. La luz roja se enciende para indicar que
la cafetera está operando. Cuando el ciclo de preparación
haya finalizado, la cafetera se cambia al modo de
calentamiento. Su cafetera conservará el café caliente
durante 2 horas, luego se apagará automáticamente.
Mientras que el café se está preparando, la función de
“Pausa para Servir”le permite servirse una taza de café.
Vuelva a colocar la jarra en la placa térmica en un lapso
de 30 segundos para evitar derrames y una posible
lesión. Para apagar la cafetera, presione el botón AUTO/
ON/OFF hasta que la luz se apague.
Para cancelar la PREPARACIÓN RETARDADA durante la preparación: presione el botón
AUTO. La luz roja indicadora se apagará. A continuación, puede restablecer la misma hora
para el día siguiente.
Figura 3
liMpiEZA y MAnTEniMiEnTO
¡PRECAUCIÓN! Nunca sumerja la cafetera en agua o ningún otro líquido o en la máquina
lavaplatos.
3
Para disfrutar de un café más cargado, oprima el botón
de STRONG BREW (INTENSIDAD DEL COLADO) una sola
Figura 4
Limpieza diaria
Siempre presione el botón Auto/On/Off hasta que la unidad esté apagada. Siempre
vez. La luz azul de STRONG BREW (INTENSIDAD CARGADA DEL COLADO) se encenderá.
La cafetera se mantendrá en la intensidad del colado que usted ha seleccionado hasta
que vuelva a cambiarla a intensidad REGULAR oprimiendo el botón de STRONG BREW
(INTENSIDAD DEL COLADO) o hasta que desenchufe la unidad. (figura 4).
desconecte la cafetera y deje que se enfríe antes de limpiarla.
Retire la canasta del filtro, el filtro permanente (no incluido en todos los modelos), la jarra y
la tapa de la jarra y lávelos en una solución de agua caliente y jabón líquido suave.
Nunca use limpiadores abrasivos, esponjillas de acero u otros materiales abrasivos. Lave
en la máquina lavaplatos las siguientes partes: jarra de vidrio y tapa, canasta del filtro
y el filtro permanente.
¡PRECAUCIÓN! Si se rebosa el contenedor de preparación o no descarga dentro de la jarra, no
abra el contenedor de preparación. Apague la cafetera, desconéctela y espere que el contenido se
enfríe antes de manipularlo.
18
19
Limpieza y mantenimiento periódico
descalcificación de su cafetera Oster®
Minerales como el calcio que se encuentran en el agua dejan depósitos en la cafetera
que pueden afectar su funcionamiento. Se recomienda eliminar periódicamente estos
depósitos utilizando vinagre.
SOlUCiÓn de PrOBleMaS de la CaFetera
Su cafetera Oster® ha sido cuidadosamente diseñada para brindarle muchos años
de servicio sin problemas. En el caso poco probable de que su nueva cafetera no
funcione correctamente, por favor revise las siguientes causas posibles y siga los pasos
recomendados ANTES de llamar a un Centro de Servicio Autorizado de Oster.
1
2
Vierta 4 tazas o 20 fl. oz. (onza líquida) de vinagre sin diluir en el tanque de agua.
Coloque un filtro de papel limpio para 10-12 tazas o un filtro permanente en la
canasta del filtro y cierre la tapa del tanque.
Coloque la jarra vacía nuevamente en la unidad, centrada en la placa térmica.
calentamiento.
PROBLEMA
LA LUZ DE
ENCENDIDO NO SE
ILUMINA.
CAUSA POSIBLE
La unidad está desconectada.
Hay un corte de energía.
SOLUCIÓN
CONECTE LA UNIDAD.
ESPERE HASTA QUE SE RESTABLEZCA LA
ENERGÍA.
3
4
5
6
Prepare tres tazas con solución de limpieza en la cafetera.
Apague la cafetera y deje reposar durante 30 minutos.
Luego, deje que el resto de la solución de limpieza corra un ciclo de preparación a
través de la cafetera.
NO ESTÁ
PREPARANDO CAFÉ
La unidad está desconectada.
Hay un corte de energía.
CONECTE LA UNIDAD
ESPERE HASTA QUE SE RESTABLEZCA LA
ENERGÍA.
El tanque de agua está vacío.
VERIFIQUE EL NIVEL DEL AGUA.
7
8
9
Deseche la solución de limpieza y enjuague bien la jarra con agua limpia.
Llene el tanque con agua limpia y fresca.
Coloque la jarra vacía de nuevo en la cafetera, centrada en la placa térmica.
calentamiento.
La canasta del filtro no está puesta de
manera correcta.
INSERTE LA CANASTA DEL FILTRO DE MANERA
CORRECTA
La jarra no está puesta de manera
adecuada en la placa térmica.
PONGA LA JARRA CORRECTAMENTE EN LA
PLACA TÉRMICA
LA CAFETERA SÓLO
PRODUCE AGUA
No hay café molido en la canasta del
filtro.
AGREGUE LA CANTIDAD DESEADA DE CAFÉ
10 Retire y deseche el filtro de papel utilizado durante el ciclo de limpieza. Si se utilizó
un filtro permanente durante la limpieza, retírelo y enjuáguelo bien antes de volver a
ponerlo en la canasta del filtro.
11 Comience la preparación y deje que termine el ciclo de preparación por completo.
12 Repita los pasos 8 a 11 de nuevo.
LA CAFETERA OPERA La cafetera necesita limpieza.
MUY LENTAMENTE
LIMPIE LA CAFETERA CÓMO SE DESCRIBE EN LA
SECCIÓN DE “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO”.
LA CANASTA DEL
FILTRO SE REBOSA
La canasta del filtro no está puesta de
manera correcta.
INSERTE LA CANASTA DEL FILTRO DE MANERA
CORRECTA.
¡La cafetera ya está limpia y lista para preparar una deliciosa jarra de café caliente!
La jarra no está puesta de
manera adecuada en el plato de
calentamiento.
PONGA LA JARRA CORRECTAMENTE EN LA
PLACA TÉRMICA
Intervalos de descalcificación recomendados:
La tapa de la jarra no está en la jarra.
Se agregó mucho café en el filtro.
PONGA LA TAPA EN LA JARRA.
tipo de agua
Agua blanda
Agua dura
Frecuencia de limpieza
RETIRE EL FILTRO, DESECHE EL GRANO MOLIDO.
SI SE TRATA DE FILTRO DE PAPEL, REMPLACE. SI
SE TRATA DE FILTRO PERMANENTE, ENJUAGUE.
COMIENCE EL PROCESO DE PREPARACIÓN DE
NUEVO
Cada 80 ciclos de preparación
Cada 40 ciclos de preparación
Limpieza de la jarra:
El agua dura puede dejar manchas blancuzcas en la jarra y el café puede teñirlas de color
marrón.
La jarra se retiró de la placa térmica
por más de 30 segundos.
APAGUE LA UNIDAD Y DESCONÉCTELA. PERMITA
QUE SE ENFRÍE. LIMPIE EL DERRAME. NO PONGA
LA JARRA CALIENTE DE NUEVO EN LA PLACA
TÉRMICA MOJADA O PUEDE ROMPERLA
Para quitar las manchas en la jarra:
EL CAFÉ NO ESTÁ
CALIENTE
Hay un corte de energía
ESPERE HASTA QUE SE RESTABLEZCA LA
ENERGÍA
1
Llene la jarra con una solución de partes iguales de agua y vinagre y deje reposar la
solución en la jarra durante aproximadamente 20 minutos.
El apagado automático está activado.
PARA MEJORES RESULTADOS, PREPARE UNA
JARRA DE CAFÉ FRESCO.
2
Deseche la solución y luego lave y enjuague la jarra.
No use limpiadores abrasivos que puedan rayar la jarra; los rasguños pueden causar que
la jarra se rompa.
EL CAFÉ SABE MAL
Se utilizó un café distinto del utilizado UTILICE CAFÉ MOLIDO RECOMENDADO PARA
para cafeteras de goteo automáticas.
CAFETERAS DE GOTEO AUTOMÁTICAS.
NOTA: no coloque la jarra térmica en la máquina lavaplatos.
La proporción agua-café no es la
adecuada
UTILICE UNA PROPORCIÓN AGUA-CAFÉ
ADECUADA.
La cafetera necesita limpieza
LIMPIE LA CAFETERA CÓMO SE DESCRIBE EN LA
SECCIÓN “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO”
HAY PARTÍCULAS DE
CAFÉ MOLIDO EN EL
CAFÉ.
El filtro no está asentado
ASIENTE EL FILTRO CORRECTAMENTE DENTRO
DE LA CANASTA.
correctamente en la canasta.
El filtro se rompió.
RETIRE EL FILTRO Y PONGA UNO NUEVO.
¿Tiene alguna inquietud adicional? Puede llamar sin costo alguno al Departamento de Servicio
20
21
SERviCiO y MAnTEniMiEnTO
gARAnTÍA liMiTAdA dE 1 AñO
Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, o en Canadá, Sunbeam
Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, (en forma conjunta,
“JCS”), garantiza que por un período de un año a partir de la fecha de compra, este producto estará libre de
defectos de materiales y mano de obra. JCS, a su elección, reparará o reemplazará este producto o cualquier
componente del mismo que presente defectos durante el período de garantía. El reemplazo se realizará por
un producto o componente nuevo o reparado. Si el producto ya no estuviera disponible, se lo reemplazará
por un producto similar de valor igual o superior. Ésta es su garantía exclusiva. No intente reparar o ajustar
ninguna función eléctrica o mecánica de este producto. Al hacerlo elimínará ésta garantía.
Repuestos
• Jarras - Por lo general, puede comprar una jarra de repuesto en la tienda donde compró
su cafetera. Si no puede encontrar un repuesto, llame al 1-800-667-8623 en Canadá o
al 1-800-672-6333 en los EE. UU. para obtener información sobre la ubicación de una
tienda que venda jarras de repuesto.
Reparación
La garantía es válida para el comprador minorista original a partir de la fecha de compra inicial y la misma
no es transferible. Conserve el recibo de compra original. Para solicitar servicio en garantía se requiere
presentar un recibo de compra. Los agentes y centros de servicio de JCS o las tiendas minoristas que
venden productos de JCS no tienen derecho a alterar, modificar ni cambiar de ningún otro modo los
términos y las condiciones de esta garantía.
Si su cafetera requiere una reparación, no la lleve a la tienda donde la compró. Todas las
reparaciones y repuestos deben ser realizados por Oster o un Centro de Servicio Oster®
autorizado. Si usted vive en los EE. UU. o Canadá, por favor llame sin costo alguno a
los siguientes números telefónicos para consultar la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano a usted:
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que se produzcan como resultado de
uso negligente o mal uso del producto, uso de voltaje incorrecto o corriente inapropiada, uso contrario a
las instrucciones operativas, y desarme, reparación o alteración por parte de un tercero ajeno a JCS o a un
Centro de Servicio autorizado por JCS. Asimismo, la garantía no cubre actos fortuitos tales como incendios,
inundaciones, huracanes y tornados.
EE. UU. 1-800-458-8407
Canadá 1-800-667-8623
centros de servicios. Para brindarle un mejor servicio, por favor tenga a la mano el número
del modelo de la cafetera y la fecha de compra cuando realice la llamada. El número del
modelo se encuentra en la parte inferior de la cafetera. Recibimos con beneplácito todas
sus preguntas, comentarios o sugerencias. En todas sus comunicaciones, por favor incluya
su nombre completo, dirección y número de teléfono y una descripción del problema.
¿Cuál es el límite de responsabilidad de JCS?
JCS no será responsable de daños incidentales o emergentes causados por el incumplimiento de alguna
garantía o condición expresa, implícita o legal.
Excepto en la medida en que lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía o condición implícita de
comerciabilidad o aptitud para un fin determinado se limita, en cuanto a su duración, al plazo de la garantía
antes mencionada.
JCS queda exenta de toda otra garantías, condiciones o manifestaciones, expresa, implícita, legal o de
cualquier otra naturaleza.
JCS no será responsable de ningún tipo de daño que resulte de la compra, uso o mal uso del producto, o por
la imposibilidad de usar el producto, incluidos los daños incidentales, especiales, emergentes o similares, o
la pérdida de ganancias, ni de ningún incumplimiento contractual, sea de una obligación esencial o de otra
naturaleza, ni de ningún reclamo iniciado contra el comprador por un tercero.
Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales
o emergentes ni las limitaciones a la duración de las garantías implícitas, de modo que es posible que la
exclusión o las limitaciones antes mencionadas no se apliquen en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros derechos que varían
de un estado, provincia o jurisdicción a otro.
Cómo solicitar el servicio en garantía
En los Estados Unidos
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 1-800-334-0759
y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.
En Canadá
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 1-800-667-8623
y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.
En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre
de Jarden Consumer Solutions, Boca Ratón, Florida 33431. En Canadá, esta garantía es ofrecida por
Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, 20 B
Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si usted tiene otro problema o reclamo en conexión con
este producto, por favor escriba al Departamento de Servicio al Consumidor.
POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A NINGUNA DE ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DE
COMPRA.
22
23
|