Gossen MetraWatt METRAHIT IM E DRIVE FUSO Short Form Operating Instructions User Manual |
Kurzbedienungsanleitung
Short-form Operating Instructions
METRAHITIM E-DRIVE FUSO (M274F)
3-447-175-71
2/6.23
Lesen Sie die ausführliche Bedienungsan-
leitung im Format PDF unter
Read the detailed operating instructi-
ons in pdf format at
Die Kurzbedienungsanleitung ersetzt nicht
die ausführliche Bedienungsanleitung!
The short-form instructions are no
substitute for the detailed instructions!
Download Center
GB
D
Lieferumfang
Scope of Supply
1 Multimeter mit Gummischutzhülle
1 Hartschalenkoffer HC40 (Z270J orange)
1 Lithium-Polymer-Schnellwechselakku (Z270G)
1 USB PD Netzteil (270U)
1 Multimeter with rubber holster
1 Hard case HC40 (Z270HJ orange)
1 Quick change, rechargeable lithium polymer module (Z270G)
1 USB PD Power Pack (270U)
1 Micro-USB-Kabel (Z270V)
1 Micro USB Cable (Z270V)
1 Tastensonde (Z270S)
1 Remote probe (Z270S)
1 Kabelset KS17-2 (GTY362003P0002)
1 Kelvin-Klemme und 1 Kelvin-Sonde KC&S (Z227C)
1 DAkkS-Kalibrierschein
1 Cable set KS17-2 (GTY362003P0002)
1 Kelvin clip and 1 Kelvin probe KC&S (Z227C)
1 DAkkS calibration certificate
1 Kurzbedienungsanleitung*
1 Short-form Operating Instructions*
* Detailed operating instructions for download on the Internet at
* Ausführliche Bedienungsanleitungen im Internet zum Download unter
1 IZYTRONIQ Business Starter Lizenz
1 IZYTRONIQ Business Starter License
(Card with registration key for the software)
(Karte mit Registrierschlüssel zur Software)
Gossen Metrawatt GmbH
3
Gossen Metrawatt GmbH
4
D
Leistungsumfang
1)
2)
Systembedingt hat die im kleinsten Messbereich (300 mV) angezeigte DC-Komponente
einen Offset. Für eine genaue Messung der DC-Komponente wählen Sie bitte die Mess-
funktion VDC.
Mit optionalen Temperatursensoren
für 300.000 Messwerte, Speicherrate einstellbar zwischen 0,1 s und 9 h
30 kA = Mindestabschaltvermögen
3)
4)
GB
Features
1)
Due to the system, the DC component indicated in the smallest measuring range (300
mV) has an offset. For a precise measurement of the DC component, please select mea-
suring function VDC.
2)
3)
4)
with optional temperature sensors
For 300,000 measured values, sampling rate adjustable from 0.1 seconds to 9 hours
30 kA = Minimum breaking capacity
Gossen Metrawatt GmbH
5
Gossen Metrawatt GmbH
6
D
•
•
•
Tragen Sie bei allen Arbeiten mit dem Gerät eine geeignete und
angemessene persönliche Schutzausrüstung (PSA).
Verwenden Sie nur das angegebene Zubehör (im Lieferumfang oder
als optional gelistet) am Gerät.
Lesen und befolgen Sie die Produktdokumentation des optionalen
Zubehörs sorgfältig und vollständig. Bewahren Sie die Dokumente
für späteres Nachschlagen auf.
Setzen Sie das Gerät nur in unversehrtem Zustand ein.
Untersuchen Sie vor Verwendung das Gerät. Achten Sie dabei ins-
besondere auf Beschädigungen, unterbrochene Isolierung oder
geknickte Kabel.
Beschädigte Komponenten müssen sofort erneuert werden.
Das Zubehör und alle Kabel dürfen nur in unversehrtem Zustand
eingesetzt werden.
Untersuchen Sie vor Verwendung das Zubehör und alle Kabel. Ach-
ten Sie dabei insbesondere auf Beschädigungen, unterbrochene
Isolierung oder geknickte Kabel.
Falls das Gerät oder sein Zubehör nicht einwandfrei funktioniert,
nehmen Sie das Gerät /das Zubehör dauerhaft außer Betrieb und
sichern es gegen unabsichtliche Wiederinbetriebnahme.
Tritt während der Verwendung eine Beschädigung des Gerätes oder
Zubehörs ein, z. B. durch einen Sturz, nehmen Sie das Gerät / das
Sicherheitsvorschriften
Beachten Sie diese Dokumentation und insbesondere die Sicherheits-
informationen, um sich und andere vor Verletzungen sowie das Gerät
vor Schäden zu schützen.
•
Lesen und befolgen Sie diese Kurzbedienungsanleitung und die
Bedienungsanleitung des Gerätes sorgfältig und vollständig.
Bewahren Sie die Dokumente für späteres Nachschlagen auf.
Die Prüfungen/Messungen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft
oder unter der Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft durchge-
führt werden. Der Anwender muss durch eine Elektrofachkraft in der
Durchführung und Beurteilung der Prüfung/Messung unterwiesen
sein.
Das Multimeter darf nur von Personen bedient werden, die in der
Lage sind, Berührungsgefahren zu erkennen und Sicherheitsvor-
kehrungen zu treffen. Berührungsgefahr lt. Norm besteht überall
dort, wo gefährliche Spannungen auftreten können. Wenn Sie Mes-
sungen durchführen, bei denen Berührungsgefahr besteht, dann
vermeiden Sie es, alleine zu arbeiten. Ziehen Sie eine zweite Person
hinzu.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Beachten und befolgen Sie alle nötigen Sicherheitsvorschriften für
Ihre Arbeitsumgebung.
Zubehör dauerhaft außer Betrieb und sichern es gegen unabsichtli-
che Wiederinbetriebnahme.
werden sonst nicht signalisiert! Zudem kann das Gerät beschädigt
werden.
•
Verwenden Sie das Gerät und das Zubehör nicht nach längerer
Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen (z. B. Feuchtigkeit,
Staub, Temperatur).
Verwenden Sie das Gerät und das Zubehör nicht nach schweren
Transportbeanspruchungen.
Setzen Sie das Gerät und das Zubehör nur innerhalb der angegebe-
nen technischen Daten und Bedingungen (Umgebung, IP-Schutz-
code, Messkategorie usw.) ein.
•
•
Schwacher (gering geladener) Akku: Führen Sie keine sicherheitsre-
levante Messungen durch, wenn in der Akkukontrollanzeige das
Symbol für „Akku schwach“ erscheint. Außerdem ist bei schwa-
chem Akku die Einhaltung der spezifizierten Daten nicht mehr
gewährleistet.
Rechnen Sie damit, dass an Messobjekten (z. B. an defekten Gerä-
ten) unvorhergesehene Spannungen auftreten können. Kondensa-
toren können z. B. gefährlich geladen sein.
•
•
•
•
Setzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen ein.
Das Gerät darf nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt wer-
den.
Das Gerät und das Zubehör dürfen nur für die in der Dokumentation
des Gerätes beschriebenen Prüfungen/Messungen verwendet wer-
den.
Die maximal zulässige Spannung zwischen den Spannungsmess-
anschlüssen bzw. allen Anschlüssen gegen Erde beträgt 1000 V in
der Messkategorie III bzw. 600 V in der Messkategorie IV.
Betreiben Sie das Multimeter nur mit eingelegten nur mit eingeleg-
tem Akku- oder Netzmodul. Gefährliche Ströme oder Spannungen
•
•
•
Führen Sie keine Messungen durch In Stromkreisen mit Koronaent-
ladung (Hochspannung).
Gefährliche Mischspannungen in HF-Stromkreisen! Vorsicht, wenn
Sie dort messen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Sicherungsdeckel ent-
fernt wurde.Anderenfalls kann es zum Berühren gefährlicher Span-
nungen kommen.
Das Gerät verfügt über Sicherungen. Setzen Sie das Gerät nur mit
einwandfreien Sicherungen ein. Eine defekte Sicherung muss aus-
getauscht werden.
Das Stecken aller Leitungen muss leichtgängig erfolgen.
Berühren Sie nie leitende Enden (z. B. von Prüfspitzen).
•
•
•
•
•
•
Gossen Metrawatt GmbH
7
Gossen Metrawatt GmbH
8
•
Rollen Sie alle Messleitungen vollständig aus, bevor Sie eine Prü-
fung/Messung starten. Führen Sie nie eine Prüfung/Messung mit
aufgerollter Messleitung durch.
Achten Sie auf eine angemessene Kontaktierung der Krokodilklem-
men, Prüfspitzen bzw. Kelvin-Sonden.
Das Gerät ist mit einem Bluetooth®-Modul ausgerüstet. Informieren
Sie sich, ob das verwendete Frequenzband von 2,402 GHz bis
2,480 GHz in Ihrem Land verwendet werden darf.
•
•
Betreiben Sie das Akkumodul nur im Temperaturbereich von
–10 …50 °C.
Gefahr von Tiefenentladung: Ein tiefentladenes Akkumodul kann
unter Umständen nicht wieder aufgeladen werden (sofortiger Aus-
fall) und muss ausgetauscht werden. Auch eine Lebensdauerminde-
rung kann eintreten.
Um eine Tiefenentladung zu verhindern, laden Sie das Akkumodul
mindestens einmal im Jahr, besser jedoch in regelmäßigen Abstän-
den, am Netz auf.
•
•
•
Erstellen Sie immer eine Sicherungskopie Ihrer Messdaten.
•
Transport des Akkumoduls:
Akkumodul
Beachten Sie das „Beiblatt Sicherheitsinformation“ für das Akkumo-
dul Z270G (3-447-030-51)!
Das Prüfgerät wird von einem Akkumodul versorgt. Beachten Sie des-
wegen folgende Punkte:
•
Lesen und befolgen Sie das „Beiblatt Sicherheitsinformation“ für das
Akkumodul Z270G (3-447-030-51) sorgfältig und vollständig.
Dem Beiblatt liegt das Sicherheitsdatenblatt des Herstellers für das
Akkumodul bei. Lesen und befolgen Sie auch dieses Beiblatt.
Das Akkumodul darf nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
werden (weder im Gerät eingesetzt noch außerhalb).
Laden Sie das Akkumodul nur im Temperaturbereich von
10 …45 °C.
•
•
•
Lagern Sie das Akkumodul nur im Temperaturbereich von
–20 …50 °C.
•
•
•
Wear suitable and appropriate personal protective equipment (PPE)
whenever working with the device.
Use only the specified accessories (included in the scope of delivery
or listed as an option) with the instrument.
Carefully and completely read and adhere to the product documen-
tation for optional accessories. Retain these documents for future
reference.
GB
Safety Instructions
Observe this documentation, in particular all included safety informa-
tion, in order to protect yourself and others from injury, and to prevent
damage to the instrument.
•
Carefully and completely read and adhere to these condensed
operating instructions, as well as the instrument’s operating instruc-
tions.
•
•
Retain these documents for future reference.
•
•
Use the instrument in undamaged condition only.
Inspect the device before use. Pay particular attention to damage,
interrupted insulation or kinked cables.
Damaged components must be replaced immediately.
Accessories and cables may only be used as long as they’re fully
intact.
Inspect accessories and all cables and before use. Pay particular
attention to damage, interrupted insulation or kinked cables.
If the instrument or its accessories don’t function flawlessly, perma-
nently remove the instrument/accessories from operation and
secure them against inadvertent use.
If the instrument or accessories are damaged during use, for exam-
ple if they’re dropped, permanently remove the instrument/accesso-
ries from operation and secure them against inadvertent use.
Tests/measurements may only be performed by a qualified electri-
cian, or under the supervision and direction of a qualified electrician.
The user must be instructed by a qualified electrician concerning
performance and evaluation of the tests/measurements.
The multimeter may only be operated by persons who are capable
of recognizing touch hazards and taking the appropriate safety pre-
cautions. Touch hazards in accordance with the standard exist any-
where, where dangerous voltages may occur. Avoid working alone
when taking measurements which involve touch hazards. Be certain
that a second person is present.
•
•
•
•
•
•
•
Observe and comply with all safety regulations which are applicable
for your work environment.
Gossen Metrawatt GmbH
9
Gossen Metrawatt GmbH
10
•
Do not use the instrument and its accessories after long periods of
storage under unfavorable conditions (e.g. humidity, dust or extreme
temperature).
•
Be prepared for the occurrence of unexpected voltages at devices
under test (e.g. defective devices). For example, capacitors may be
dangerously charged.
•
•
Do not use the device and its accessories after extraordinary stress-
ing due to transport.
Only use the instrument and its accessories within the limits of the
specified technical data and conditions (ambient conditions, IP pro-
tection code, measuring category etc.).
Do not use the device in potentially explosive atmospheres.
The device must not be exposed to direct sunlight.
The device and the accessories may only be used for the
tests/measurements described in the documentation for the device.
Maximum allowable voltage between the voltage measuring sock-
ets or all connector sockets and ground is 1000 V for measuring
category III and 600 V for measuring category IV.
The multimeter may only be operated with installed rechargeable
battery pack or mains module. Dangerous currents and voltages are
otherwise not indicated! In addition, the device may be damaged.
Weak (insufficiently charged) rechargeable battery: Do not perform
safety-relevant measurements if the “weak battery” icon appears in
the battery level indicator. Furthermore, compliance with the listed
specifications is no longer assured.
•
•
•
•
Do not perform any measurements in electrical circuits with corona
discharge (high-voltage).
Dangerous pulsating voltages in HF electrical circuits. Be careful, if
you perform measurements in them.
Do not use the device if the fuse cover has been removed. Touch
contact with dangerous voltage is otherwise possible.
The device is equipped with fuses. The device may only be used as
long as the fuses are in flawless condition. Defective fuses must be
replaced.
Plugging in the measurement cables must not necessitate any
undue force.
Never touch conductive ends (e.g. of test probes).
Fully unreel all measurement cables before starting a test/measure-
ment. Never perform a test/measurement with the measurement
cable rolled up.
Ensure that alligator clips, test probes or Kelvin probes make good
contact.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
The instrument is equipped with a Bluetooth® module. Determine
whether or not use of the implemented frequency band of 2.402 to
2.480 GHz is permissible in your country.
depleted, you must recharge it least once a year, but preferably at
more frequent, regular intervals.
Battery module transport:
Read the “Safety Information Supplement” for the rechargeable
battery module Z270G (3-447-030-51)!
•
Always create a backup copy of your measurement data.
Battery Module
The test instrument is powered by a rechargeable battery module.
Therefore, observe the following:
•
Carefully and completely read and adhere to the “Safety Informa-
tion Supplement” for the rechargeable battery module Z270G (3-
447-030-51).
•
•
The manufacturer’s safety data sheet is included in the supple-
ment. Read and adhere to this safety data sheet as well.
The battery module must not be exposed to direct sunlight (neither
inside nor outside of the device).
•
•
•
•
Only charge the battery module within temperatures of 10 … 45 °C.
Only store the battery module within temperatures of –20 … 50 °C.
Only charge the battery module within temperatures of –10 … 50 °C.
Danger of excessive depletion: In some cases, a deeply depleted
battery module cannot be recharged (immediate failure) and must
be replaced. Its service life might also be reduced.
In order to prevent the battery module from becoming fully
Gossen Metrawatt GmbH
11
Gossen Metrawatt GmbH
12
D
Anwendung
Bitte lesen Sie diese wichtigen Informationen!
Haftung und Gewährleistung
Verwendungszweck / Bestimmungsgemäße Verwendung
Das METRAHIT IM E-DRIVE FUSO ist ein Multi- & Milliohmmeter, Isolati-
onsmessgerät, Wicklungstester und Datenlogger für Hybrid- und Elekt-
roantriebe.
Gossen Metrawatt GmbH übernimmt keine Haftung bei Sach-, Perso-
nen- oder Folgeschäden, die durch unsachgemäße oder fehlerhafte
Anwendung des Produktes, insbesondere durch Nichtbeachtung der
Produktdokumentation, entstehen. Zudem entfallen in diesem Fall
sämtliche Gewährleistungsansprüche.
Auch für Datenverluste übernimmt Gossen Metrawatt GmbH keine
Haftung.
Es ist ein tragbares Gerät, das während der Messungen in der Hand
gehalten werden kann. Mit ihm können die in dieser Kurzbedienungs-
anleitung und in der Bedienungsanleitung beschriebenen Messungen
durchgeführt werden.
Öffnen / Reparaturen
Leistungsbeschreibung: "Leistungsumfang" S. 4.
Das Gerät darf nur durch autorisierte Fachkräfte geöffnet werden,
damit der einwandfreie und sichere Betrieb gewährleistet ist und die
Garantie erhalten bleibt. Auch Originalersatzteile dürfen nur durch
autorisierte Fachkräfte eingebaut werden.
Eigenmächtige konstruktive Änderungen am Gerät sind verboten.
Falls feststellbar ist, dass das Gerät durch nicht autorisiertes Personal
geöffnet wurde, werden keinerlei Gewährleistungsansprüche betref-
fend Personensicherheit, Messgenauigkeit, Konformität mit den gel-
tenden Schutzmaßnahmen oder jegliche Folgeschäden durch den
Hersteller gewährt.
Für Ihre Sicherheit und zum Schutz Ihres Multimeters ist dieses mit
einer automatischen Buchsenverriegelung ausgerüstet. Sie ist mit
dem Drehschalter gekoppelt und gibt jeweils nur die Buchsen frei, die
für die gewählte Funktion benötigt werden. Sie blockiert außerdem bei
gesteckten Messleitungen das Schalten in unerlaubte Funktionen.
Nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung ist die Sicherheit von
Anwender und Gerät gewährleistet.
Bestimmungswidrige Verwendung
Alle Verwendungen des Gerätes, die nicht in dieser Kurzbedienungs-
anleitung oder in der Bedienungsanleitung des Gerätes beschrieben
sind, sind bestimmungswidrig.
Use for Other than Intended Purpose
GB
Applications
Using the instrument for any purposes other than those described in
the condensed operating instructions or these instrument operating
instructions is contrary to use for intended purpose.
Please read this important information!
Intended Use / Use for Intended Purpose
The METRAHIT IM E-DRIVE FUSO is a multimeter, milliohmmeter,
insulation measuring instrument, coil tester and data logger for hybrid
and electric drives.
It is a portable device which can be held in the hand during the perfor-
mance of measurements. With it the measurements described in
these short-form operating instructions and those described in the
operating instructions can be performed.
Liability and Guarantee
Gossen Metrawatt GmbH assumes no liability for property damage,
personal injury or consequential damage resulting from improper or
incorrect use of the product, in particular due to failure to observe the
product documentation. Furthermore, all guarantee claims are ren-
dered null and void in such cases.
Nor does Gossen Metrawatt GmbH assume any liability for data loss.
Opening the Instrument / Repairs
The instrument may only be opened by authorized, trained personnel
in order to ensure flawless, safe operation and to assure that the guar-
antee isn’t rendered null and void. Even original replacement parts
may only be installed by authorized, trained personnel.
Unauthorized modifications to the instrument are prohibited.
If it can be ascertained that the battery tester has been opened by
unauthorized personnel, no guarantee claims can be honored by the
manufacturer with regard to personal safety, measuring accuracy,
compliance with applicable safety measures or any consequential
damages.
Description of included features: "Features" on p. 5.
The multimeter is equipped with an automatic socket blocking mecha-
nism for your safety, and in order to safeguard your instrument. This
mechanism is linked to the rotary switch and only allows access to
those jacks which are required for the selected function. It also pre-
vents turning the rotary switch to impermissible functions when mea-
surement cables are plugged in.
Safety of the operator, as well as that of the instrument, is only
assured when it’s used for its intended purpose.
Gossen Metrawatt GmbH
13
Gossen Metrawatt GmbH
14
D
GB
Verwendete Symbole
Used Symbols
Warning concerning a point of danger
Warnung vor einer Gefahrenstelle
!
!
(Achtung, Dokumentation beachten!)
(attention, observe documentation!)
Erde
Ground
CAT III / IV
Gerät der Messkategorie III bzw. IV
CAT III / IV
Measuring category III or IV device
Durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierung
Continuous, doubled or reinforced insulation
Europäische Konformitätskennzeichnung
Sicherung
Indicates European Conformity
Fuse
Das Gerät, sein elektronisches Zubehör, Batterien und
Akkus dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Wei-
tere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung.
This device, its electronic accessories, batteries and
rechargeable batteries may not be disposed of with the trash.
For more information, refer to the Operating Instructions.
Japanische MIC Bluetooth-Zulassung
Japan MIC Bluetooth Approval
Kalibriermarke (blaues Siegel):
Calibration seal (blue seal):
Zählnummer
Consecutive number
XY123
XY123
Deutsche Akkreditierungsstelle GmbH – Kalibrierlaboratorium
Registriernummer
Deutsche Akkreditierungsstelle GmbH – calibration lab
Registration number
D-K-
15080-01-01
D-K-
15080-01-01
Datum der Kalibrierung (Jahr – Monat)
Date of calibration (year – month)
2019-09
2019-09
D
1 Einschalten
1 Switching On
2 Akkuanzeige
2 Battery Control
3 Akku herausziehen
3 Battery Removal
4 Akku laden
4 Battery Charging
GB
3
1
2
4
= OFF
Micro USB
USB-Steckernetzteil / USB wall supply
5 V DC 2 A
3
USB-
Steckernetzteil
USB wall supply
press
buttons
a
a
ca./approx. 3 h
Bitte beachten Sie die aktuell gültigen Sicherheitshinweise für Lithium-Ionen-Akkus!
Please observe the currently valid safety notes for lithium-Ion batteries!
!
Gossen Metrawatt GmbH
15
Gossen Metrawatt GmbH
16
D
GB
/
Messung auswählen / Select Measurement
V
Func
Func
Func
VDC
V
FUNC 1
×
FUNC 2
DAR
×
FUNC 3
PI
×
FUNC 4
×
FUNC 1
Hz 2)
×
Func
0/4
RISO / RINS
V~ / VAC 1)
Coil
Hz 1)
0/5
0/3
0/4
0/2
Duty AC 1)
RPM AC 1)
V AC Fil 1)
A~ / AAC 2)
/ ADC 2)
V
/ VDC 1)
V (AC+DC)
F
V (AC+DC) Fil
Temp RTD
A
A (AC+DC) 2)
Temp TC
1) Clip = Aus / Off
2) Clip = 1:1 / 1:10 /
1:100 / 1:1000
Rlo/2L
0
m/4 – Rlo/4L
0
A
/A DC
0/4
A (AC+DC)
A AC
Hz
D
GB
/
Hilfe, Daten und Anschlussbild aufrufen / Call up Help, Data and Wiring Diagram
ESC
7
RISO
1
ESC
6
COIL
MENU
2
3
Link zu Bedienungsanleitung /
Link to Operating Instructions
3
4
5
6
1/4
2/4
3/4
4/4
4
5
6
7
Gossen Metrawatt GmbH
17
Gossen Metrawatt GmbH
18
D
GB
/
Setup zur aktuell eingestellten Messung / Setup for Currently Selected Measurement
ESC
10
RISO
1
ESC
9
COIL
MENU
3
2
3
8
6
6
OK
OK
4
5
7
D
Setup allgemein – Übersicht System-Parameter
Setup allgemein
Setup allgemein
= OFF
System
Batterie
88%
System
Deutsch
Speicher
Sequenz
Version
1.006.00
Speicher Englisch
Sequenz
Schnittst.
Info
Kalibrierdatum **.**.****
Schnittstelle Justierdatum
**.**.****
1
4
Info
Sprache
Rekalibrierdatum **.**.****
Uhrzeit
Datum
13:58:12
12.11.18
Speicherbelegung 0.0%
Umgebungslicht 125
Sprache
MENU
2
Temperatur
23.0 °C
3
Setup allgemein
Setup allgemein
Setup allgemein
Setup allgemein
System
Uhrzeit
Datum
Helligkeit
13:58:12
25.05.21
5
System
Speicher
Sequenz
Aufzeichnung
Start
System
Speicher
Sequenz
Schnittstelle
Info
Messwert-
Automatisch
System
USB
Bluetooth Aus
PIN
Nicht erkannt
Speicher
Sequenz
Aufnahmetyp
Speicherrate
Wiederk.
00:00,5
Unbegr.
Aus
speicherung
Speicher
Sequenz
…
Schnittstelle Auto-OFF
10 min
Schnittstelle Aufnahmezeit
Schnittstelle Name
Info
Sprache
Führende Nullen 000,0
Tastendruck Ton Nein
Passwort ändern
Anzeigeprofile
Info
Sprache
Hysterese
Trigger
Info
Adresse
5
6
7
8
Aus
Sprache
Sprache
…
Unterer Grenzw. +00000
Oberer Grenzw. +01000
Normal
…
Werkseinstellungen
Funktionserweiterungen
Gruppen
…
…
…
Speicher leeren
Gossen Metrawatt GmbH
19
Gossen Metrawatt GmbH
20
GB
General Setup – Overview of System Parameters
General setup
General setup
System
Memory
Sequence
Interface
Info
= OFF
System
Battery
Version
88%
Deutsch
Englisch
Memory
1.006.00
Sequence Calibration date **.**.****
Interface
Info
Adjust date
**.**.****
4
1
Recalibration date **.**.****
Language Time
Date
13:58:12
12.11.18
Memory occup. 0.0%
Ambient light
Temperature
Language
125
23.0 °C
MENU
2
3
General setup
General setup
General setup
General setup
System
Time
Date
13:58:12
System
Recording
Record Type
Start
System
Memory
Sequence
Interface
Info
Data storage Automatic
System
USB
Not detected
Memory
Sequence Brightness
25.05.21
5
Memory
Periodic
00:00.5
Unlimit.
Off
Memory
Bluetooth Off
Sequence Rate
Sequence PIN
…
Interface
Info
AutoPowerOff
10 min
Interface
Info
Record Time
Hysteresis
Interface
Info
Name
Adress
Leading zeros 000.0
5
6
7
8
Language Buttons beep
Change password
No
…
Language Trigger
Off
Language
Language
Trigger Low Limit +00000
Trigger High Limit +01000
Display profile Normal
Default settings
Feature activation
…
…
Groups
…
…
Clear memory
D
Setup allgemein – System-Parameter einstellen
Beispiel: Sprache Deutsch > English
Setup allgemein
Setup allgemein
= OFF
System
Deutsch
System
Deutsch
Speicher Englisch
Sequenz
Speicher English
Sequenz
Schnittst.
Info
1
6
4 Schnittst.
Info
Sprache
Sprache
MENU
5
2
3
General setup
System
Memory
Sequence
Interface
Info
Deutsch
English
OK
ESC
ESC
Language
7
8
9
Gossen Metrawatt GmbH
21
Gossen Metrawatt GmbH
22
GB
General Setup – Set System Parameters
Example: Language English > Deutsch (German)
General setup
General setup
System
Memory
Sequence
Interface
Info
= OFF
System
Memory
German
Englisch
German
English
Sequence
1
6
4 Interface
Info
Language
Language
MENU
5
2
3
Setup allgemein
System
Deutsch
Speicher English
Sequenz
Schnittst.
Info
OK
ESC
ESC
Sprache
7
8
9
D
GB
RISO
Rlo
RISO
Rlo
Fremdspannungs-
überwachung
Interference voltage
control
U = 0 V !
Folgende Mes-
sungen sind nur
an spannungs-
The following
measurements
are only possible
freien Messobjek- on voltage-free
ten möglich.
Fremdspannung
sperrt das Aus-
lösen der Mes-
sung!
devices under
test.
Interference volt-
age disables the
measurement!
Gossen Metrawatt GmbH
23
Gossen Metrawatt GmbH
24
D
GB
/
RISO – Isolationsmessung / Isolation Measurement
RISO
1
max 1000 V
min 50 V
!
0 V !
Uext ca.
3
Uext ca.
4
<15 V
<25 V
AC
DC
>15 V
>25 V
SET UISO
AC
COIL
Rx
DC
3
OK
V
STOP!
m/4
Temp COIL
S+
S–
A
3-447-176-71/
3-447-176-72
UISO
>10 V
2
UISO
= const.
RISO
U (50 … 1000 V)
Anleitung
Manual
U
START
STOP
Func
N
COIL
6
5
!
U
ISO
Messbereiche: / Measuring Ranges:
Discharging
Entladung abwarten
R
= const.
300 k/3 M/30 M/300 M/3000 M
ISO
GB
D
/
(2L) – Widerstandsmessung 2-Leiter / 2-Wire Resistance Measurement
V
m/4
!
Temp COIL
S+
S–
A
1
0 V !
Rx
Temp
2
Messleitungsenden
kurzschliessen
Close Probe Tips
Zero
Messbereiche: / Measuring Ranges:
300 /3 k/30 k300 k/3 M/30 M
3
4
V
m/4
Temp COIL
S+
S–
A
5
Func
F
Rx
Gossen Metrawatt GmbH
25
Gossen Metrawatt GmbH
GB
26
D
/
– Kapazitätsmessung / Capacitance Measurement
!
V
m/4
Temp COIL
S+
0 V !
S–
A
1
–
2
Temp
Messleitungsenden öffnen
Zero
Open Probe Tips
Messbereiche: / Measuring Ranges:
30 nF/300 nF/3 μF30 μF/300 μF
3
4
V
m/4
Temp COIL
S+
S–
A
5
Func
Temp RTD
+
–
GB
D
/
Durchgangsmessung –
Diodenmessung / Continuity Measurement –
Diode Measurement
Schwelle Threshold
max 90
min 1
!
1
0 V !
Rx
< Schwelle /
Threshold
SET
Durchgang
Continuity
3
2
V
m/4
Temp COIL
S+
Func
S–
A
4
V
m/4
Temp COIL
S+
S–
A
2
Durchflussrichtung
Conducting Direction
!
Rx
0 V !
5
0L
Sperrrichtung
.
Messbereich: / Measuring Range:
+
–
300
5
4,5 V
Reverse Direction
Gossen Metrawatt GmbH
27
Gossen Metrawatt GmbH
28
GB
D
/
Rlo (2L) – Milliohmmessung 2-Leiter /
2-wire Milliohm Measurement
I
P soll
Uext > 2 V
I
Rlo
P set
STOP!
!
20 mA / 200 mA
SET
1
0 V !
Rx
4
Messbereiche: / Measuring Ranges:
200 mA, 3 / 20 mA, 30
Polarität IP
Polarity Ip
2
START
/+/–
3
5
9
V
V
m/4
m/4
Temp COIL
S+
Temp COIL
S+
S–
A
S–
A
8
Messleitungsenden kurzschliessen
Close Probe Tips
Zero
STOP
6
Rx
7
GB
D
/
VAC, Hz, Duty AC, RPM AC, VAC Fil
Clip = Aus / Off !
V~
1
Hz
V
m/4
Temp COIL
S+
S–
A
Func
Func
Func
Zero
3
4
5
2-T
4-T
V~ & Filter
!
2
~
max. 1000 V (< 3 kHz)
Pmax = 3 × 106 V × Hz
Messbereiche: / Measuring Ranges:
V: 300 mV/3 V/30 V300 V/1000 V
Hz: 300 Hz/3 kHz/30 kHz/300 kHz
Duty AC: 2,0 … 90,0 %; RPM: 30 … 30000
Func
Zero
Func
6
VAC
FilFilter aktiv / Filter active
Gossen Metrawatt GmbH
29
Gossen Metrawatt GmbH
30
GB
D
/
VDC, V (AC+DC), V (AC+DC) Fil
V
1
Clip = Aus / Off !
V
Zero
Func
Zero
Func
V
m/4
3
5
4
Temp COIL
S+
S–
A
V(DC+AC) & Filter
!
2
– (+)
+ (–)
max. 1000 V (< 3 kHz)
Pmax = 3 × 106 V × Hz
Messbereiche: / Measuring Ranges:
V: 300 mV/3 V/30 V300 V/1000 V
Zero
Func
FilFilter aktiv / Filter active
GB
D
/
ADC, A (AC+DC), AAC, Hz
A
1
A
V
m/4
Temp COIL
S+
S–
A
Zero
Func
Func
Zero
Func
Zero
5
6
8
7
!
3
2
4
2
4
I > 1 A
3
~
~
Strom
Current
Rx
Rx
Func
Messbereiche: / Measuring Ranges:
A: 300 μA/3 mA/30 mA300 mA/1 A – Hz: 300 Hz/3 kHz/30 kHz/300 kHz
Gossen Metrawatt GmbH
31
Gossen Metrawatt GmbH
GB
32
GB
D
D
/
m/4 (4L)
/
Sicherungen / Fuses
F1 (Messbereich / Measuring range 300 μA … 1 A): FF 1A/1000 V AC/DC
m 3-447-176-71 / 3-447-176-72
4
F2 (Messbereich / Measuring range m ): FF 0,315 A/1000 V AC/DC
1
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
V
m/4
Temp COIL
S+
Messbereiche: / Measuring Ranges:
1 A Pulse: 3 m/30 m/300 m
200 mA: 30 m/300 m/3
20 mA: 30
S–
A
Messleitungen / Measuring cables
KC27
F1
Rx
+
–
F2
GB
D
/
Tastensonde (Z270S)
/
Remote Probe (Z270S)
Tasten am Multimeter Tasten auf der Messsonde Funktion
Keys at the Test Probe
Sicherheitskappe /
Safety Cap
Prüfspitze /
Test probe
Keys at the Multimeter
Function
(Soft-Key)
Messtaste
Measurement key
Start
START
STORE
Speicher-/Sendetaste
Save/Send key
REC
STORE
REC
Sicherheitskragen /
Safety Collar
Z270S
TemIL
V
m/4
S–
A
3-447-176-71 / 3-447-176-72
KS17-2
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Gossen Metrawatt GmbH
33
Gossen Metrawatt GmbH
34
GB
D
Produktsupport /
Technische Anfragen (Anwendung, Bedienung…)
Product Support /
Technical Queries (Use, Operation…)
Bitte wenden Sie sich im Bedarfsfall an:
Gossen Metrawatt GmbH
If required please contact:
Gossen Metrawatt GmbH
Hotline Produktsupport / Product Support Hotline
Hotline Produktsupport
Telefon:
D
0900-1-8602-00
A/CH +49-911-8602-0
Telefax: +49 911 8602-709
Phone:
Fax
E-mail:
+49-911-8602-0
+49 911 8602-709
E-Mail:
Register your device at
Registrieren Sie Ihr Gerät unter
Your Benefits for your digital multimeter
•
•
•
•
•
•
2 years warranty extension
backup for serial number
free downloads
info hotline
update information
application notes
Ihre Vorteile für Ihr Digitalmultimeter
•
•
•
•
•
•
2 Jahre Garantieverlängerung
Seriennummernsicherung
kostenlose Downloads
Infohotline
Update-Informationen
Anwendungsinformationen
Gossen Metrawatt GmbH
35
© Gossen Metrawatt GmbH
Erstellt in Deutschland • Änderungen / Irrtümer vorbehalten • Eine PDF-Version finden Sie im Internet
Prepared in Germany • Subject to change, errors excepted • PDF version available on the Internet
Alle Handelsmarken, eingetragenen Handelsmarken, Logos, Produktbezeichnungen und Firmennamen sind das Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer.
All trademarks, registered trademarks, logos, product names, and company names are the property of their respective owners.
Phone +49 911 8602-0
Fax
+49 911 8602-669
Gossen Metrawatt GmbH
Südwestpark 15
90449 Nürnberg • Germany
E-mail [email protected]
|