Melissa 645 089 User Manual

645-089  
DK  
INTRODUKTION  
Placering af apparatet  
Anbring altid apparatet på et stabilt, plant underlag i  
sikker afstand af bordkanten.  
For at du kan få mest mulig glæde af din nye  
kombinerede kaffemaskine og elkedel, beder vi dig  
gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager  
apparatet i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme  
brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at  
genopfriske apparatets funktioner.  
Anbring altid apparatet i sikker afstand fra  
varmekilder såsom ovne, kogeplader eller lignende.  
Apparatet må ikke tildækkes.  
Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten, og  
hold den væk fra varme genstande og åben ild.  
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER  
Almindelig brug af apparatet  
Ledning, stik og stikkontakt  
Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket er  
beskadiget, og brug ikke apparatet, hvis dette er  
tilfældet, eller hvis det har været tabt eller er blevet  
beskadiget på anden måde.  
Hvis apparatet, ledningen eller stikket er beskadiget,  
skal apparatet efterses og om nødvendigt repareres  
af en autoriseret reparatør, da der ellers er risiko  
for at få elektrisk stød. Forsøg aldrig at reparere  
apparatet selv.  
Forkert brug af apparatet kan medføre personskade  
og beskadige apparatet.  
Anvend kun apparatet til det, det er beregnet til.  
Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår  
som følge af forkert brug eller håndtering (se også  
under Garantibestemmelser).  
Brug kun tilbehør, der følger med apparatet eller er  
anbefalet af producenten.  
Apparatet må kun sluttes til 230 V, 50 Hz.  
Apparatet eller ledningen til lysnettet må ikke  
nedsænkes i vand eller lignende.  
Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring, og hvis  
apparatet ikke skal bruges i længere tid.  
Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket  
ud af stikkontakten, men tag fat om selve stikket.  
Ledningen må ikke vikles omkring apparatet.  
Hold ledningen på afstand af varmekilder og  
apparatets varme dele.  
Når apparatet er i brug, bør det holdes under  
konstant opsyn. Børn bør altid holdes under opsyn,  
når apparatet anvendes.  
Tænd aldrig for kaffemaskinen, når der er meget  
varmt eller kogende vand i elkedlen. Brug kun koldt  
vand. Kaffemaskinen skal være slukket, når der  
fyldes vand i elkedlen.  
Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i eller  
snuble over apparatets ledning eller en eventuel  
forlængerledning.  
Undlad at fylde mere vand i elkedlen, mens  
kaffebrygningen er i gang, da det kan få glaskanden  
til at løbe over.  
Vandstanden i elkedlen må ikke være under mærket  
MIN eller over mærket MAX på vandstandsmåleren.  
Fyld ikke anden væske end vand i elkedlen.  
Sæt aldrig glaskanden på en kogeplade eller i en  
ovn/mikrobølgeovn. Sæt den ikke på varmepladen,  
hvis den er tom eller næsten tom, og kaffemaskinen  
er tændt.  
OVERSIGT  
1. Låg til elkedel  
2. Ledning og stik  
3. Tænd/sluk-knap til elkedel  
4. Sokkel til elkedel  
5. Vandstandsmåler  
6. Betjeningspanel  
a. Kaffemaskineindikator  
b. Funktionsknap  
c. Elkedelindikator  
7. Varmeplade  
8. Glaskande  
12.  
Brug ikke glaskanden, hvis håndtaget er løst eller  
defekt, eller hvis den på anden måde er gået i  
stykker.  
Kaffemaskinens metal- og glasdele bliver meget  
varme ved brug. Rør kun ved plastdelene.  
Undlad at berøre eller åbne låget til elkedlen  
umiddelbart efter, at vandet har kogt, da det er  
meget varmt.  
9. Filterholder  
10. Filtertragt med drypstopfunktion  
11. Låg til filterholder  
1.  
12. Kalkfilter  
11.  
Undlad at dreje filterholderen ud under  
kaffebrygning.  
Undlad at berøre varmepladen umiddelbart efter  
brug af kaffemaskinen.  
Når du løfter elkedlen op fra soklen, kan der sidde  
lidt vand i kontakten i bunden af elkedlen og på  
kontakten på soklen. Dette er helt normalt, men  
vandet bør tørres af med en klud.  
10.  
9.  
5.  
3.  
Apparatet må kun tændes, når der er påfyldt vand  
eller kalkopløser/kalkfjerner.  
Friskbrygget kaffe og den damp, den udvikler, er  
meget varm. Vær forsigtig, så du og andre undgår  
skoldninger.  
8.  
4.  
2.  
7.  
Apparatet er ikke egnet til erhvervsbrug eller  
udendørs brug.  
b. c.  
a.  
6.  
2
FØR FØRSTE ANVENDELSE  
RENGØRING  
Fjern al emballage fra apparatet, før du tager  
apparatet i brug.  
Rul ledningen på apparatet helt ud, før du tager  
apparatet i brug.  
For at skylle de indre dele af apparatet igennem  
bør du fylde elkedlen med vand og lade det løbe  
igennem, før du anvender kaffemaskinen til at  
brygge kaffe på. Ligeledes bør elkedlen koges  
igennem nogle gange, før den anvendes til at koge  
vand.  
Før rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten,  
og apparatet skal køle af.  
Filtertragten og glaskanden kan vaskes af  
i almindeligt opvaskevand og tåler IKKE  
maskinopvask.  
Selve apparatet rengøres bedst med en let fugtig  
klud med varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel.  
Apparatet må ikke nedsænkes i nogen form for  
væske!  
Kalkfilteret (12) kan vaskes af i almindeligt  
opvaskevand eller lægges i blød i vand tilsat lidt  
afkalkningsmiddel. Skyl filteret grundigt, før det  
sættes i elkedlen igen.  
Brug ikke nogen form for stærke eller slibende  
rengøringsmidler på apparatet eller tilbehøret. Brug  
aldrig en skuresvamp eller lignende til rengøring af  
apparatet, da overfladen kan tage skade.  
BRUG  
Elkedlen kan bruges til at koge vand, men fungerer  
også som vandbeholder til kaffemaskinen.  
Sæt stikket i stikkontakten, og sørg for, at kontakten  
er tændt.  
Fyld vand i elkedlen, så vandstanden står mellem  
mærkerne MIN og MAX på vandstandsmåleren (5),  
og sæt låget (1) på elkedlen.  
AFKALKNING  
Stil elkedlen på soklen (4).  
Da der er kalk i almindeligt postevand, vil der med  
tiden aflejres kalk i selve apparatet. Denne kalk kan  
løsnes ved hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig  
husholdningseddike) eller kalkfjerner, der bl.a. fås i  
supermarkeder.  
1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt vand, eller følg  
anvisningerne på emballagen til kalkfjerneren.  
2. Hæld opløsningen i elkedlen, og tænd for  
kaffemaskinen ved at indstille funktionsknappen på  
kaffebrygning.  
3. Lad halvdelen af opløsningen løbe igennem  
kaffemaskinen, og sluk derefter for kaffemaskinen.  
4. Lad kaffemaskinen være slukket i ca. 10 minutter,  
og tænd derefter kaffemaskinen igen, og lad resten  
af opløsningen løbe igennem.  
5. For at fjerne de sidste rester af kalk og eddikesyre  
skal du fylde elkedlen med koldt vand, tænde for  
kaffemaskinen og lade vandet løbe igennem.  
6. Lad friskt vand løbe igennem maskinen 3 gange  
(som beskrevet under punkt 5)! Apparatet er nu klar  
til brug igen.  
Kogning af vand  
Indstil funktionsknappen (b) på I (elkedelfunktion).  
Elkedelindikatoren (c) til højre på betjeningspanelet  
tændes.  
Tænd for elkedlen ved at sætte tænd/sluk-knappen  
(3) på elkedlen i positionen I; knappen tændes.  
Når vandet koger, slår elkedlen selv fra, men du skal  
slukke for elkedelfunktionen manuelt ved at indstille  
funktionsknappen på 0.  
Brygning af kaffe  
Kontrollér, at der er tilstrækkeligt med vand i  
elkedlen, og at vandet ikke er varmt eller kogende.  
Drej filterholderen (9) ud, og sæt et almindeligt  
kaffefilter af papir (størrelse 1 x 4) i filtertragten (10).  
Fyld kaffe i filteret.  
Drej filterholderen på plads, idet du sørger for, at  
tappen klikker på plads i fordybningen på låget.  
Sørg for, at låget til glaskanden er vippet ned, og  
anbring derefter glaskanden (8) på varmepladen  
(7) under filtertragten. Kontrollér, at drypstopperen  
sidder midt for hullet på glaskandens låg.  
Tænd for kaffemaskinen ved indstille  
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG  
GENBRUG AF DETTE PRODUKT  
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med  
dette symbol:  
funktionsknappen på II (kaffemaskinefunktion);  
kaffemaskineindikatoren (a) til venstre på  
betjeningspanelet tændes. Kaffemaskinen starter.  
Under brygningen kan du tage glaskanden ud for at  
skænke en kop. Den automatiske drypstopfunktion  
sørger for, at der ikke drypper kaffe fra filteret ned  
på varmepladen. Sæt altid glaskanden på plads,  
inden der er gået 20 sekunder, da der ellers er risiko  
for, at filteret løber over.  
Når kaffen er færdig, holder varmepladen under  
glaskanden kaffen varm, så længe kaffemaskinen er  
tændt. Kaffemaskinen skal slukkes manuelt ved at  
indstille funktionsknappen på 0.  
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen  
med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og  
elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.  
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat  
sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og  
genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private  
husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr  
på særlige genbrugsstationer. I visse medlemsstater  
kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til  
den forhandler, du købte det af på betingelse af, at du  
køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren  
eller de kommunale myndigheder for at få yderligere  
oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og  
elektronisk affald.  
Kontrollér altid, at funktionsknappen er indstillet på  
0, og indikatorerne er slukket, når du er færdig med  
at bruge apparatet. Tag for en sikkerheds skyld også  
stikket ud af stikkontakten.  
3
GARANTIBESTEMMELSER  
Garantien gælder ikke:  
hvis ovennævnte ikke iagttages  
hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i  
apparatet  
hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en  
voldsom behandling eller lidt anden form for overlast  
hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på  
ledningsnettet.  
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions-  
og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage  
ændringer i produktet uden forudgående varsel.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
Vi tager forbehold for trykfejl.  
4
SE  
INTRODUKTION  
Placera alltid apparaten på säkert avstånd från  
värmekällor som t.ex. ugnar, kokplattor eller  
liknande.  
För att du ska få ut så mycket som möjligt av din  
kombinerade kaffebryggare och vattenkokare, ber vi dig  
läsa igenom denna bruksanvisning innan du använder  
apparaten för första gången. Vi föreslår även att du  
sparar bruksanvisningen för framtida bruk.  
Täck inte över apparaten.  
Låt aldrig sladden hänga över kanten på ett bord  
eller en köksbänk och se till att den inte kommer i  
kontakt med varma föremål eller öppen eld.  
SÄKERHETSÅTGÄRDER  
Sladd, stickkontakt och eluttag  
Normal användning av apparaten  
Kontrollera regelbundet att sladden inte är skadad  
och använd inte apparaten i så fall. Använd den inte  
heller om den tappats eller skadats på något annat  
sätt.  
Felaktig användning av apparaten kan leda till  
personskador och skador på apparaten.  
Använd apparaten endast för dess avsedda  
ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för skador  
som uppstår till följd av felaktig användning eller  
hantering (se även Garantivillkor).  
Om apparaten, sladden eller stickkontakten är  
skadade måste vattenkokaren kontrolleras och om  
nödvändigt repareras av en auktoriserad reparatör.  
I annat fall finns risk för elektriska stötar. Försök  
aldrig reparera apparaten själv.  
Använd endast medföljande tillbehör eller sådana  
som rekommenderas av tillverkaren.  
Apparaten får endast anslutas till 230 V, 50 Hz.  
Apparaten eller sladden får inte sänkas ner i vatten  
eller i annan vätska.  
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget vid rengöring  
eller när apparaten inte ska användas på ett tag.  
Undvik att dra i sladden när stickkontakten ska dras  
ur vägguttaget. Håll i stickkontakten i stället.  
Sladden får inte viras runt apparaten.  
Låt aldrig apparaten stå obevakad när den är igång  
och håll barn under uppsikt.  
Kaffebryggaren får aldrig sättas på om det finns hett  
eller kokande vatten i vattenkokaren. Använd endast  
kallt vatten. Se till att kaffebryggaren är avstängd  
när du fyller vattenkokaren med vatten.  
Häll inte i vatten i vattenkokaren när bryggaren är  
igång eftersom glaskannan då kan bli överfull.  
Vattennivån i vattenkokaren måste vara mellan MIN-  
och MAX-markeringarna på vattennivåmätaren.  
Häll aldrig någon annan vätska än vatten i  
vattenkokaren.  
Håll sladden på avstånd från värmekällor och  
apparatens varma delar.  
Kontrollera att det inte går att dra ur eller  
snubbla över apparatens sladd eller någon  
förlängningssladd.  
BESKRIVNING  
1. Vattenkokarens lock  
2. Sladd och stickkontakt  
3. Strömbrytare för vattenkokaren  
4. Vattenkokarens sockel  
5. Vattennivåmätare  
6. Kontrollpanel  
a. Kaffebryggarens indikator  
b. Funktionsknapp  
c. Vattenkokarens indikator  
7. Värmeplatta  
Placera aldrig glaskannan på en kokplatta eller  
i en ugn/mikrovågsugn. Placera den inte på  
värmeplattan när den är tom eller nästan tom och  
kaffebryggaren är på.  
12.  
Använd inte glaskannan om handtaget sitter löst  
eller om kannan är skadad på något annat sätt.  
Glas- och metalldelarna blir mycket heta under  
användning. Tag endast i plastdelarna.  
Rör inte locket på vattenkokaren direkt efter att  
vattnet har kokat upp. Locket är då mycket hett.  
Sväng inte ut filterhållaren under bryggning.  
Rör inte värmeplattan direkt efter att kaffebryggaren  
har använts.  
8. Glaskanna  
9. Filterbehållare  
10. Filterhållare med droppstoppfunktion  
11. Lock till filterhållare  
1.  
12. Kalkfilter  
11.  
När du lyfter vattenkokaren från sockeln kan det  
finnas vatten i kontakten under kokaren och i  
kontakten på sockeln. Det är normalt, men vattnet  
bör torkas upp med en trasa.  
10.  
9.  
Apparaten ska aldrig sättas på om det inte är vatten  
eller avkalkningsmedel i den.  
Nybryggt kaffe och den ånga som de avger är  
mycket varmt. Var försiktig så att du inte skållar dig  
själv eller andra.  
5.  
3.  
8.  
Apparaten lämpar sig inte för kommersiellt bruk eller  
bruk utomhus.  
4.  
2.  
7.  
Placering av apparaten  
Placera alltid apparaten på ett stabilt och plant  
underlag och på säkert avstånd från bänk- eller  
bordskanten.  
b. c.  
a.  
6.  
5
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING  
RENGÖRING  
Tag bort allt förpackningsmaterial från apparaten  
innan du använder den för första gången.  
Rulla ut apparatens sladd helt innan du använder  
den.  
Om du vill skölja ur insidan av apparaten ska du  
fylla vattenkokaren med vatten och köra det genom  
maskinen innan du gör kaffe. Du bör även koka och  
slänga bort vatten flera gånger i vattenkokaren innan  
du använder den för att koka vatten för konsumtion.  
Före rengöring drar du ut stickkontakten ur  
vägguttaget och låter apparaten svalna helt.  
Filterhållaren och glaskannan kan diskas ur med  
vanligt diskmedel, men de kan INTE diskas i maskin.  
Det bästa sättet att rengöra apparaten är att torka  
den med en trasa som fuktats med varmt vatten och  
lite diskmedel. Apparaten får inte sänkas ner i någon  
form av vätska.  
Kalkfiltret (12) kan tvättas med vanligt diskmedel  
eller läggas i blöt med lite avkalkningsmedel.  
Skölj filtret noggrant innan du sätter tillbaka det i  
vattenkokaren.  
Använd inga starka eller slipande rengöringsmedel  
för rengöring av apparaten och tillbehören. Använd  
aldrig en tvättsvamp med slipverkan eller liknande  
för att rengöra apparaten, eftersom ytan då kan  
skadas.  
ANVÄNDNING  
Vattenkokaren kan användas till att koka vatten och  
fungerar även som vattenbehållare för kaffebryggaren.  
Anslut elsladden till ett vägguttag och sätt på  
apparten.  
Fyll vattenkokaren så att vattennivån är mellan MIN-  
och MAX-markeringarna på vattennivåmätaren (5)  
och sätt på locket (1).  
AVKALKNING  
Placera vattenkokaren på sockeln (4).  
Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar kan  
bildas inuti apparaten. Dessa kalkavlagringar kan  
avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig vinäger)  
eller avkalkningsmedel som går att köpa i bl.a.  
livsmedelsbutiker.  
1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt vatten,  
eller följ instruktionerna på förpackningen till  
avkalkningsmedlet.  
2. Häll lösningen i vattenkokaren och sätt på  
kaffebryggaren med hjälp av funktionsknappen.  
3. Låt hälften av lösningen rinna genom kaffebryggaren  
och stäng sedan av den.  
Koka vatten  
Sätt funktionsknappen (b) i läge I  
(vattenkokarfunktionen)  
Vattenkokarens indikator (c) till höger på  
kontrollpanelen kommer att börja lysa.  
Sätt på vattenkokaren genom att föra strömbrytaren  
(3) till läge I.  
Vattenkokaren stänger av sig automatisk  
när vattnet kokar men du måste stänga av  
vattenkokarfunktionen manuellt genom att sätta  
funktionsknappen i läge 0.  
4. Låt kaffebryggaren vara avstängd i ca 10 minuter,  
sätt sedan på den igen och låt resten av lösningen  
rinna igenom.  
Brygga kaffe  
Se till att det finns tillräckligt mycket vatten i  
vattenkokaren och att det inte är för varmt eller  
kokar.  
5. För att ta bort de sista resterna av kalkavlagringar  
och ättiksyra fyller du vattenkokaren med kallt  
vatten, sätter på kaffebryggaren och låter vattnet  
rinna igenom.  
6. Låt rent vatten rinna genom maskinen tre gånger  
(enligt beskrivningen i punkt 5). Apparaten kan nu  
användas igen.  
Sväng ut filterbehållaren (9) och placera ett kaffefilter  
(storlek 1 x 4) i filterhållaren (10). Lägg kaffe i filtret.  
Sväng tillbaka filterbehållaren och se till att piggen  
hamnar på plats i fördjupningen på locket.  
Se till att locket till glaskannan (4) är nedfällt och  
placera sedan kannan på värmeplattan (7) under  
filterhållaren. Se till att droppstopparen är mitt över  
hålet på glaskannans lock.  
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING  
AV DENNA APPARAT  
Sätt på kaffebryggaren genom att sätta  
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med  
följande symbol:  
funktionsknappen i läge II (kaffebryggarfunktionen),  
då tänds kaffebryggarens indikator (a) till vänster på  
kontrollpanelen. Kaffebryggaren startar.  
Du kan ta bort glaskannan när bryggning pågår  
för att hälla upp en kopp. Den automatiska  
droppstoppsfunktionen ser till att det inte droppar  
kaffe från filtret på värmeplattan. Sätt alltid tillbaka  
glaskannan inom 20 sekunder, annars finns det risk  
för att filtret svämmar över.  
När kaffet är klart håller värmeplattan under  
glaskannan kaffet varmt så länge som  
kaffebryggaren är på. Kaffebryggaren stängs av  
manuellt genom att funktionsknappen sätts i läge 0.  
Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop  
med vanligt hushållsavfall, eftersom avfall som utgörs  
av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter  
måste kasseras separat.  
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller  
elektriska eller elektroniska produkter kräver att varje  
medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling,  
återvinning, hantering och materialåtervinning av  
sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan  
kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna  
insamlingsplatser. I en del medlemsländer kan man  
i vissa fall returnera den använda utrustningen till  
återförsäljaren när man köper ny utrustning. Kontakta  
din återförsäljare, distributör eller lokala myndighet  
Kontrollera alltid att funktionsknappen står på 0 och  
att indikatorerna inte lyser när du slutat att använda  
apparaten. Dra ur elsladden för extra säkerhet.  
6
för ytterligare information om hantering av avfall som  
utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska  
produkter.  
GARANTIVILLKOR  
Garantin gäller inte om:  
ovanstående instruktioner inte följs  
apparaten har modifierats,  
apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös  
behandling eller fått någon annan typ av skada,  
fel har uppstått till följd av fel på nätspänningen.  
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga  
om funktion och design förbehåller vi oss rätten  
till ändringar av våra produkter utan föregående  
meddelande.  
IMPORTÖR  
Adexi Group  
Adexi A/S ansvarar inte för eventuella tryckfel.  
7
NO  
INTRODUKSJON  
Apparatet skal alltid plasseres på sikker avstand fra  
varmekilder som ovner, kokeplater osv.  
Apparatet må ikke tildekkes.  
La ikke ledningen bli hengende over kanten på  
bordet/benken og hold den unna varme gjenstander  
og flammer.  
For å få mest mulig glede av den nye kombinerte  
kaffetrakteren og vannkokeren din ber vi deg lese nøye  
gjennom bruksanvisningen før førstegangsbruk. Vi  
anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik  
at du kan slå opp i den ved senere anledninger.  
Ledning, støpsel og stikkontakt  
SIKKERHETSREGLER  
Kontroller regelmessig at ledningen ikke er ødelagt.  
Ikke bruk mikseren hvis dette er tilfellet, eller hvis  
den har falt i bakken eller er skadet på annen måte.  
Hvis apparatet, ledningen eller støpselet er skadet,  
må apparatet kontrolleres og om nødvendig  
repareres av autorisert servicepersonale. Hvis så  
ikke skjer, foreligger det fare for elektrisk støt. Prøv  
aldri å reparere apparatet selv.  
Normal bruk av apparatet  
Feil bruk av apparatet kan føre til personskader og  
skader på apparatet.  
Ikke bruk apparatet til andre formål enn det er  
beregnet til. Produsenten er ikke ansvarlig for skade  
som skyldes feilaktig bruk eller håndtering. (Se også  
garantibetingelsene.)  
Bruk bare tilbehør som følger med, eller som  
anbefales av produsenten.  
Trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring,  
eller hvis du ikke skal bruke apparatet på en stund.  
Ikke dra i ledningen når du trekker støpselet ut av  
kontakten, men ta i stedet tak i støpselet.  
Ledningen må ikke være tvinnet rundt apparatet.  
Hold ledningen unna varmekilder og de varme  
delene på apparatet.  
Apparatet skal kun kobles til 230 V, 50 Hz.  
Ikke legg apparatet eller ledningen i vann eller annen  
væske.  
Ikke forlat apparatet mens det er på, og hold øye  
med barn som befinner seg i nærheten.  
Kaffetrakten må aldri slås på hvis vannkokeren  
inneholder svært varmt eller kokende vann. Bruk  
kun kaldt vann. Kontroller at kaffetrakteren er slått  
av når du fyller vann i vannkokeren.  
Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i  
ledningen eller en ev. skjøteledning.  
OVERSIKT OVER APPARATETS DELER  
Unngå å helle vann i vannkokeren under  
kaffetraktingen, da det kan renne over i glasskolben.  
Vannivået i vannkokeren må ligge mellom  
vannstandsmålerens MIN- og MAX-merker. Ikke fyll  
vannkokeren med annen væske enn vann.  
Glasskolben må aldri plasseres på en kokeplate  
eller i en ovn/mikrobølgeovn. Ikke plasser kolben  
på varmeplaten når den er (nesten) tom og  
kaffetrakteren er på.  
1. Lokk til vannkoker  
2. Ledning og støpsel  
3. Av/på-bryter for vannkoker  
4. Vannkokerbase  
5. Vannstandsmåler  
6. Betjeningspanel  
a. Kaffetrakterindikator  
b. Funksjonsknapp  
c. Vannkokerindikator  
7. Varmeplate  
8. Glasskolbe  
9. Filterholder  
10. Filtertrakt med dryppstoppfunksjon  
11. Lokk for filterholder  
12.  
Ikke bruk kolben hvis håndtaket er løst eller ødelagt,  
eller hvis den er skadet på annen måte.  
Metall- og glassdelene blir svært varme under bruk.  
Ta kun på plastdelene.  
Ikke ta på eller åpne lokket til vannkokeren med en  
gang etter at vannet er kokt opp, da det er svært  
varmt.  
1.  
12. Kalkfilter  
11.  
Ikke drei filterholderen utover under traktingen.  
Ikke ta på varmeplaten rett etter at kaffetrakteren  
har vært i bruk.  
10.  
9.  
Når vannkokeren løftes opp fra basen, kan det  
ligge noe vann på kontaktflaten på bunnen av  
vannkokeren og på kontaktflaten på basen. Dette er  
helt normalt, men vannet bør tørkes av med en klut.  
Apparatet må ikke slås på uten at det inneholder  
vann eller avkalkingsmiddel.  
Dampen fra nytraktet kaffe er svært varm. Vær  
forsiktig slik at ingen skålder seg.  
Apparatet er ikke egnet for kommersiell eller  
utendørs bruk.  
5.  
3.  
8.  
4.  
2.  
7.  
Plassering av apparatet  
b. c.  
a.  
6.  
Apparatet skal alltid stå på et stabilt og jevnt  
underlag på trygg avstand fra bord- eller  
benkeplaten.  
8
FØR APPARATET TAS I BRUK FØRSTE GANG  
RENGJØRING  
Fjern all emballasje fra apparatet før du bruker det  
for første gang.  
Trekk støpselet ut av kontakten og la apparatet  
avkjøles før rengjøring.  
Vikle ut hele ledningen før du tar apparatet i bruk.  
Før du bruker kaffetrakteren til å lage kaffe, skal du  
rengjøre den innvendig. Fyll vannkokeren med vann  
og la vannet kjøres gjennom maskinen. Du bør også  
koke opp nytt vann flere ganger og slå det ut før du  
koker opp nytt vann som skal drikkes.  
Filtertrakten og glasskolben kan vaskes med  
vanlig oppvaskmiddel, men de kan IKKE vaskes i  
oppvaskmaskin.  
For å rengjøre selve apparatet tørker du av det  
med en fuktig klut oppvridd i varmt vann tilsatt litt  
oppvaskmiddel. Apparatet må ikke legges i noen  
form for væske.  
Kalkfilteret (12) kan vaskes med vanlig  
oppvaskmiddel eller legges i vann med litt  
avkalkingsmiddel. Skyll godt før du setter på plass  
filteret i vannkokeren.  
Ikke bruk sterke eller slipende rengjøringsmidler  
på apparatet eller tilbehøret. Ikke bruk skuresvamp  
eller lignende for å rengjøre apparatet, da dette kan  
ødelegge overflaten.  
BRUK  
Vannkokeren kan brukes til å koke vann, men er også  
vannbeholder til kaffetrakteren.  
Sett støpselet i stikkontakten og kontroller ev. at  
strømmen er slått på.  
Fyll vannkokeren til et nivå mellom  
vannstandsmålerens (5) MIN- og MAX-merker, og  
sett lokket (1) på plass.  
Plasser vannkokeren på basen (4).  
AVKALKING  
Koke vann  
Vannet i springen inneholder kalk som kan føre til  
kalkavleiringer inne i vannkokeren. Kalkavleiringene  
kan fjernes ved hjelp av eddiksyre (IKKE vanlig  
husholdningseddik) eller avkalkingsmiddel som du får  
kjøpt på supermarkeder osv.  
1. Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt  
vann, eller følg anvisningene på emballasjen til  
avkalkingsmiddelet.  
Sett funksjonsknappen (b) på I (vannkokerfunksjon).  
Vannkokerindikatoren (c) på høyre side av  
betjeningspanelet slås på.  
Slå på vannkokeren ved å slå på/av-knappen (3) til I;  
knappen slås på.  
Når vannet koker, slår vannkokeren seg av på  
egenhånd, men du må slå av vannkokerfunksjonen  
manuelt ved å slå funksjonsknappen på 0.  
2. Hell blandingen i vannkokeren, og slå på  
kaffetrakteren ved å slå på funksjonsknappen for  
kaffetrakting.  
Lage kaffe  
Sjekk at det er nok vann i vannkokeren og at vannet  
ikke er for varmt eller kokende.  
3. La halvparten av blandingen gå igjennom  
kaffetrakteren før du slår den av.  
Drei filterholderen (9) utover, og legg et vanlig  
kaffefilter (filterstørrelse 1 x 4) i filtertrakten (10). Ha  
kaffe i filteret.  
4. La trakteren være av i ca. 10 minutter før du slår den  
på igjen og kjører resten av blandingen gjennom  
den.  
Drei filterholderen tilbake på plass, se til at tappen  
klikker på plass i fordypningen i lokket.  
Sjekk at lokket på glasskolben (8) er slått ned, og  
plasser den på varmeplaten (7) under filtertrakten.  
Sjekk at dryppstopperen står i midten av hullet til  
glasskolbelokket.  
5. For å fjerne de siste restene av kalk og eddiksyre  
heller du kaldt vann i vannkokeren, slår på trakteren  
og kjører vannet gjennom.  
6. Kjør trakteren med rent vann 3 ganger (som  
beskrevet i punkt 5). Apparatet er nå klart til bruk.  
Slå på kaffetrakteren ved å slå funksjonsknappen  
på II (traktefunksjon); kaffetrakterindikatoren (a)  
på venstre siden av betjeningspanelet slås på. Nå  
starter kaffetrakteren.  
INFORMASJON OM AVHENDING OG  
RESIRKULERING AV PRODUKTET  
Vær oppmerksom på at dette Adexi-produktet er  
merket med følgende symbol:  
Du kan fjerne glasskolben under traktingen og  
skjenke en kopp varm kaffe. Den automatiske  
dryppstoppfunksjonen sørger for at det ikke  
drypper kaffe fra filteret ned på varmeplaten. Sett  
glasskolben tilbake på plass innen 20 sekunder,  
ellers er det fare for at filteret vil renne over.  
Når kaffen er klar, vil varmeplaten under glasskolben  
holde kaffen varm så lenge kaffetrakteren er slått  
på. Kaffetrakteren må slås av manuelt ved å slå  
funksjonsknappen på 0.  
Det betyr at produktet ikke må kastes sammen med  
vanlig husholdningsavfall. Elektrisk og elektronisk avfall  
må alltid avhendes separat.  
I henhold til WEEE-direktivet, må alle medlemsland  
sørge for riktig innsamling, håndtering og resirkulering  
av elektrisk og elektronisk avfall. Private husstander  
i EU kan kostnadsfritt levere brukt utstyr til egne  
gjenvinningsstasjoner. I noen medlemsland kan det  
ved kjøp av nytt utstyr være mulig å levere brukt utstyr  
til forhandleren som solgte det. Ta kontakt med din  
forhandler, distributøren eller de lokale myndighetene  
hvis du vil ha mer informasjon om hva du skal gjøre  
med elektrisk og elektronisk avfall.  
Når du er ferdig med å bruke massasjeapparatet,  
må du alltid sjekke at funksjonsknappen står på 0 og  
indikatoren er slått av. Ta støpselet ut av stikkontakten  
for sikkerhets skyld.  
9
GARANTIBETINGELSER  
Garantien gjelder ikke i følgende situasjoner:  
hvis instruksjonene over ikke følges  
hvis apparatet har blitt endret  
hvis apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard  
håndtering eller blitt skadet på en eller annen måte  
hvis det har oppstått feil på grunn av feil i  
strømforsyningen  
På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen og  
utformingen på produktene våre, forbeholder vi oss  
retten til å endre produktet uten forvarsel.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
Vi er ikke ansvarlige for trykkfeil.  
10  
FI  
JOHDANTO  
Laitteen sijoittaminen  
Aseta laite aina vakaalle, tasaiselle alustalle  
turvallisen välimatkan päähän pöydän/tason  
reunasta.  
Aseta laite aina turvallisen etäisyyden päähän  
uuneista, keittolevyistä ja muista lämmönlähteistä.  
Älä peitä laitetta.  
Älä anna virtajohdon riippua pöydän/tason reunojen  
yli ja pidä se poissa kuumien esineiden ja avotulen  
luota.  
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen  
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn  
uudesta kahvin- ja vedenkeittimestäsi. Suosittelemme  
myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä  
laitteen eri toimintoihin myöhemminkin.  
TURVALLISUUSTOIMET  
Laitteen normaali käyttö  
Laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa  
henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen.  
Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen.  
Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä tai  
käsittelystä johtuvista vahingoista (katso myös kohta  
Takuuehdot).  
Johto, pistoke ja pistorasia  
Tarkista virtajohto säännöllisesti. Älä käytä laitetta,  
jos virtajohto on vaurioitunut tai laite on pudonnut tai  
muuten vaurioitunut.  
Jos laite, virtajohto tai pistoke on vaurioitunut,  
valtuutetun korjaajan on sähköiskuriskin  
välttämiseksi tarkistettava ja tarvittaessa korjattava  
keitin. Älä yritä itse korjata laitetta.  
Irrota pistoke pistorasiasta, kun laite täytyy  
puhdistaa tai kun sitä ei käytetä pitkään aikaan.  
Vältä johdosta vetämistä, kun irrotat pistokkeen  
pistorasiasta. Ota sen sijaan kiinni pistokkeesta.  
Virtajohtoa ei saa kiertää laitteen ympärille.  
Pidä johto loitolla lämmönlähteistä ja laitteen  
kuumista osista.  
Käytä vain laitteen mukana toimitettuja tai  
valmistajan suosittelemia lisävarusteita.  
Laitteen saa kytkeä vain verkkoon, jonka jännite on  
230 V, 50 Hz.  
Älä upota laitetta tai johtoa veteen tai muuhun  
nesteeseen.  
Älä jätä laitetta valvomatta ja pidä lapsia silmällä  
laitteen ollessa käytössä.  
Kahvinkeitintä ei saa käynnistää, jos  
vedenkeittimessä on kiehuvaa tai erittäin kuumaa  
vettä. Käytä ainoastaan kylmää vettä. Ennen  
kuin lisäät vettä vedenkeittimeen, varmista, että  
kahvinkeittimen virta on katkaistu.  
Varmista, ettei laitteen virtajohtoon tai jatkojohtoon  
voi kompastua.  
Älä lisää vedenkeittimeen vettä kahvinkeiton aikana,  
jottei lasikannu valu yli.  
Vedenkeittimen vesimäärän on oltava  
vesimäärän ilmaisimessa näkyvien enimmäis- ja  
vähimmäisrajojen välillä. Älä täytä vedenkeitintä  
muulla nesteellä kuin vedellä.  
Älä koskaan aseta lasikannua keittolevylle, uuniin tai  
mikroaaltouuniin. Älä aseta tyhjää tai lähes tyhjää  
lasikannua lämpölevylle, kun kahvinkeittimen virta  
on kytkettynä.  
Älä käytä lasikannua, jos sen kahva ei ole kunnolla  
kiinni tai jos kannu on muuten viallinen.  
Metalli- ja lasiosat kuumenevat voimakkaasti käytön  
aikana. Koske ainoastaan muoviosiin.  
Älä koske vedenkeittimen kanteen tai avaa sitä heti  
vedenkeiton jälkeen, sillä kansi on erittäin kuuma.  
Älä käännä suodatinpidikettä ulos kahvinkeiton  
aikana.  
OSAT  
1. Vedenkeittimen kansi  
2. Johto ja pistoke  
3. Vedenkeittimen virtapainike  
4. Vedenkeittimen alusta  
5. Vesimäärän ilmaisin  
6. Ohjauspaneeli  
a. Kahvinkeittimen merkkivalo  
b. Toimintopainike  
c. Vedenkeittimen merkkivalo  
7. Lämpölevy  
8. Lasikannu  
9. Suodatinpidike  
10. Suodatinsuppilo, jossa tippalukko  
11. Suodatinpidikkeen kansi  
12. Kalkkisuodatin  
12.  
1.  
11.  
Älä koske lämpölevyyn heti kahvinkeiton jälkeen.  
Nostettaessa vedenkeitintä alustalta vedenkeittimen  
pohjassa ja alustassa saattaa olla hieman vettä.  
Tämä on täysin normaalia. Vesi tulee kuitenkin  
pyyhkiä liinalla.  
10.  
9.  
5.  
3.  
Laitetta ei saa käynnistää, ellei säiliössä ole vettä tai  
kalkinpoistoainetta.  
Vastakeitetty kahvi ja siitä muodostuva höyry ovat  
hyvin kuumia. Varo, ettet aiheuta palovammoja  
itsellesi tai muille.  
8.  
4.  
2.  
Tämä laite ei sovellu kaupalliseen tai ulkokäyttöön.  
7.  
b. c.  
a.  
6.  
11  
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA  
Kun lopetat laitteen käyttämisen, varmista aina, että  
toimintopainike on asetettu 0-asentoon ja etteivät  
merkkivalot pala. Irrota pistoke pistorasiasta parhaan  
turvallisuuden takaamiseksi.  
Poista laitteesta pakkausmateriaalit ennen sen  
ensimmäistä käyttökertaa.  
Suorista laitteen johto kokonaan, ennen kuin käytät  
laitetta.  
Huuhtele laitteen sisäosat täyttämällä vedenkeitin  
vedellä ja antamalla sen valua laitteen läpi, ennen  
kuin keität kahvia. Keitä myös vettä vedenkeittimellä  
ja kaada se pois useita kertoja, ennen kuin keität  
vettä käytettäväksi.  
PUHDISTUS  
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä  
ennen puhdistusta.  
Suodatinsuppilo ja lasikannu voidaan pestä  
tavallisella astianpesuaineella, mutta EI  
astianpesukoneessa.  
KÄYTTÖ  
Itse laite kannattaa puhdistaa kostealla liinalla  
käyttäen kuumaa vettä ja pientä määrää  
pesuainetta. Älä upota konetta mihinkään  
nesteeseen.  
Kalkkisuodatin (12) voidaan pestä tavallisella  
astianpesuaineella tai laittaa likoamaan veteen,  
jossa on pieni määrä kalkinpoistoainetta. Huuhtele  
kalkkisuodatin hyvin, ennen kuin asetat sen takaisin  
paikalleen.  
Älä käytä laitteen tai sen lisäosien puhdistuksessa  
vahvoja tai hankaavia puhdistusaineita. Älä koskaan  
puhdista laitetta hankaussienellä tai vastaavalla,  
koska laitteen pinta saattaa vaurioitua.  
Vedenkeitintä voidaan käyttää veden keittämiseen,  
mutta se toimii myös kahvinkeittimen vesisäiliönä.  
Kytke laite pistorasiaan ja tarkista, että virta on  
kytketty.  
Lisää vedenkeittimeen vettä niin, että vedenpinnan  
taso on vesimäärän ilmaisimen (5) enimmäis- ja  
vähimmäismerkintöjen välillä, ja aseta kansi (1)  
paikalleen.  
Aseta vedenkeitin alustalle (4).  
Veden keittäminen  
Aseta toimintopainike (b) asentoon I (veden  
keittäminen).  
Vedenkeittimen merkkivalo (c) ohjauspaneelin  
oikeassa reunassa syttyy.  
Kytke vedenkeitin päälle painamalla virtapainike  
I-asentoon. Painikkeen valo syttyy.  
Kun vesi kiehuu, vedenkeitin sammuu  
itsestään. Sinun täytyy kuitenkin sammuttaa  
vedenkeittotoiminto asettamalla toimintopainike  
0-asentoon.  
KALKINPOISTO  
Tavallisesta vesijohtovedestä voi jäädä kalkkia  
kerrokseksi laitteen sisäpintoihin. Kalkkikerros voidaan  
irrottaa etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai  
kaupoissa myytävällä kalkinpoistoaineella.  
1. Sekoita 1 dl etikkahappoa 3 dl:aan kylmää vettä  
tai noudata kalkinpoistoainepakkauksessa olevia  
ohjeita.  
2. Kaada liuos vedenkeittimeen ja kytke  
kahvinkeitin päälle asettamalla toimintopainike  
kahvinkeittoasentoon.  
Kahvin keittäminen  
Tarkista, että vedenkeittimessä on riittävästi vettä ja  
ettei vesi kiehu tai ole liian kuumaa.  
Käännä suodatinpidike (9) ulos ja laita  
3. Kun puolet liuoksesta on kulkenut kahvinkeittimen  
läpi, katkaise kahvinkeittimestä virta noin  
kymmeneksi minuutiksi.  
4. Kytke virta sen jälkeen uudelleen ja anna lopun  
liuoksen kulkea kahvinkeittimen läpi.  
5. Poista kalkkikerroksen ja etikkahapon jäämät  
täyttämällä vedenkeitin kylmällä vedellä ja  
kytkemällä kahvinkeitin päälle, jotta vesi kulkee  
keittimen läpi.  
suodatinsuppiloon (10) tavallinen suodatinpaperi  
(koko 1 x 4). Laita suodattimeen kahvia.  
Käännä suodatinpidike paikalleen. Tarkista, että  
tappi naksahtaa sille tarkoitettuun syvennykseen  
kannessa.  
Tarkista, että lasikannun (8) kansi on alhaalla ja  
aseta kannu lämpölevylle (7) suodatinsuppilon alle.  
Tarkista, että tippalukko on lasikannun kannessa  
olevan aukon keskellä.  
Käynnistä kahvinkeitin asettamalla toimintopainike  
asentoon II (kahvin keittäminen). Kahvinkeiton  
merkkivalo (a) ohjauspaneelin vasemmassa  
reunassa syttyy. Kahvinkeitin käynnistyy.  
Voit poistaa lasikannun kahvinkeiton aikana ja  
kaataa kahvia kuppiin. Automaattinen tippalukko  
varmistaa, ettei kahvia pääse valumaan  
suodattimesta lämpölevylle. Aseta lasikannu takaisin  
paikalleen 20 sekunnin kuluessa. Muutoin suodatin  
saattaa valua yli.  
6. Juoksuta raikasta vettä laitteen läpi kolme kertaa  
(kohdassa 5 kuvatulla tavalla). Laite on taas  
käyttövalmis.  
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA  
KIERRÄTYKSESTÄ  
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla:  
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen  
mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä  
erillisesti.  
Kun kahvi on valmista, lasikannun alla oleva  
lämpölevy pitää kahvin tai teen kuumana niin kauan,  
kuin kahvinkeitin on päällä. Kahvinkeitin täytyy  
sammuttaa asettamalla toimintopainike asentoon 0.  
Sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin  
mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä  
asianmukainen sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys,  
talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-alueen yksityiset  
kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta  
erityisiin kierrätyspisteisiin. Joissakin jäsenvaltioissa  
12  
ja tietyissä tapauksissa käytetty laite voidaan  
palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu,  
jos tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja  
elektroniikkajätteen käsittelystä saat jälleenmyyjältäsi,  
jakelijaltasi tai paikallisilta viranomaisilta.  
TAKUUEHDOT  
Takuu ei ole voimassa, jos  
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu  
laitteeseen on tehty muutoksia  
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt  
muita vaurioita  
syntyneet viat johtuvat sähköverkon häiriöistä.  
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja  
muotoilua, minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa  
tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.  
Maahantuoja:  
Adexi Group  
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.  
13  
UK  
INTRODUCTION  
Positioning the appliance  
Always place the appliance on a stable, level  
surface at a safe distance from the table/counter  
edge.  
Always place the appliance at a safe distance  
from heat sources such as ovens, cooking rings or  
similar.  
To get the best out of your new combined coffee maker  
and kettle, please read through these instructions  
carefully before using it for the first time. We also  
recommend that you keep the instructions for future  
reference, so that you can remind yourself of the  
functions of the appliance.  
Do not cover the appliance.  
Do not allow the cord to hang over the edge of a  
table/counter, and keep it away from hot objects  
and naked flames.  
SAFETY MEASURES  
Normal use of the appliance  
Incorrect use of the appliance may cause personal  
injury and damage to the appliance.  
Cord, plug and mains socket  
Use the appliance for its intended purpose only.  
The manufacturer is not responsible for any injury  
or damage resulting from incorrect use or handling  
(see also Guarantee Terms).  
Check regularly that the cord is not damaged and  
do not use the appliance if it is, or if it has been  
dropped or damaged in any other way.  
If the appliance, cord or plug is damaged, it must  
be inspected and, if necessary, repaired by an  
authorised repair engineer, otherwise there is a risk  
of electric shock. Never try to repair the appliance  
yourself.  
Remove the plug from the socket when cleaning, or  
when the appliance is not to be used for a while.  
Avoid pulling the cord when removing the plug from  
the socket. Instead, hold the plug.  
The cord must not be wound around the appliance.  
Keep the cord away from heat sources and the hot  
parts of the appliance.  
Use only accompanying accessories or those  
recommended by the manufacturer.  
The appliance may only be connected to 230 V, 50  
Hz.  
The appliance or the cord must not be immersed in  
water or any other liquid.  
Never leave the appliance unattended and keep an  
eye on children when it is in use.  
The coffee maker should never be switched on if the  
kettle contains very hot or boiling water. Use cold  
water only. Ensure the coffee maker is switched off  
when filling the kettle.  
Check that it is not possible to pull or trip over the  
appliance’s cord or any extension cord.  
Avoid adding water to the kettle while coffee  
brewing is in progress, as this can cause the glass  
pot to overflow.  
The water level in the kettle must be between the  
MIN and MAX marks on the water level gauge. Do  
not put any liquid other than water into the kettle.  
Never put the glass pot on a cooking ring or in  
an oven/microwave oven. Do not place it on the  
hotplate when it is empty or almost empty and the  
coffee maker is switched on.  
KEY  
1. Kettle lid  
2. Cord and plug  
3. On/Off button for kettle  
4. Kettle base  
5. Water level gauge  
6. Control panel  
a. Coffee maker indicator  
b. Function button  
c. Kettle indicator  
7. Hotplate  
8. Glass pot  
9. Filter holder  
12.  
Do not use the glass pot if it has a loose or defective  
handle, or if it is broken in any other way.  
The metal and glass parts get very hot during use.  
Touch the plastic parts only.  
Do not touch or open the lid of the kettle  
immediately after the water has boiled, as it will be  
extremely hot.  
10. Filter funnel with drip stop function  
11. Lid for filter holder  
12. Limescale filter  
1.  
Do not swing the filter holder out during brewing.  
Do not touch the hotplate immediately after using  
the coffee maker.  
11.  
When lifting the kettle up off the base, there may  
be a little water in the contact on the bottom of  
the kettle and on the contact on the base. This is  
completely normal, but the water should be wiped  
up with a cloth.  
10.  
9.  
5.  
3.  
The appliance should never be switched on unless it  
contains water or descaler.  
Freshly-brewed coffee and the steam it generates  
are very hot. Take care to avoid scalding yourself or  
others.  
8.  
4.  
2.  
This appliance is not suitable for commercial or  
outdoor use.  
7.  
b. c.  
a.  
6.  
14  
PRIOR TO FIRST USE  
CLEANING  
Remove all packaging from the appliance before  
using it for the first time.  
Before cleaning, remove the plug from the wall  
socket and allow the appliance to cool down.  
The filter funnel and glass pot can be washed using  
normal washing-up liquid, but are NOT dishwasher-  
safe.  
The best way to clean the appliance itself is to  
wipe it with a damp cloth using hot water and a  
little washing-up liquid. The device must not be  
submerged in any form of liquid.  
The limescale filter (12) can be washed using  
ordinary washing-up liquid or left to soak in water  
with a little descaler. Rinse well before replacing the  
filter in the kettle.  
Do not use any kind of strong or abrasive cleaning  
agent on the appliance or accessories. Never use a  
scouring sponge or similar to clean the appliance,  
as this may damage the surface.  
Unwind the appliance cord fully before using it.  
To rinse out the inside of the appliance, fill the kettle  
with water and run it through the machine before  
using it to make coffee. You should also boil the  
kettle and discard the water several times before  
actually using it to boil water for consumption.  
USE  
The kettle can be used to boil water, but also serves as  
a water reservoir for the coffee maker.  
Plug the appliance in and check that it is switched  
on.  
Fill the kettle to a level between the MIN and MAX  
marks on the water level gauge (5), and fit the lid (1)  
in place.  
Place the kettle on the base (4).  
DESCALING  
Boiling water  
The lime content of ordinary tap water means limescale  
may be deposited inside the appliance. This limescale  
may be loosened using acetic acid (NOT ordinary  
vinegar) or descaler, available in supermarkets, etc.  
1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold water, or  
follow the instructions on the descaler packaging.  
2. Pour the solution into the kettle and switch on the  
coffee maker by setting the function button to coffee  
brewing.  
Set the function button (b) to I (kettle function).  
The kettle indicator (c) on the right of the control  
panel will come on.  
Switch on the kettle by setting the on/off button (3)  
to position I; the button comes on.  
When the water boils, the kettle will switch itself  
off, but you have to switch off the kettle function  
manually by setting the function button to 0.  
3. Allow half of the solution to run through the coffee  
maker, and then switch it off.  
Brewing coffee  
Check that there is sufficient water in the kettle and  
that the water is not too hot or boiling.  
Swing the filter holder (9) out, and place an ordinary  
paper coffee filter (size 1 x 4) in the filter funnel (10).  
Place coffee in the filter.  
4. Leave it switched off for around 10 minutes, and  
then switch it on again, and allow the rest of the  
solution to run right through.  
5. To remove the final residues of limescale and acetic  
acid, fill the kettle with cold water, switch the coffee  
maker on and allow the water to pass through it.  
6. Pass fresh water through the machine 3 times (as  
described in point 5). The appliance is now ready for  
use again.  
Swing the filter holder into place, ensuring that the  
pin clicks into place in the recess in the lid.  
Ensure that the lid of the glass pot is down and then  
place the glass pot (8) on the hotplate (7) beneath  
the filter funnel. Check that the drip stopper is in the  
centre of the hole in the lid of the glass pot.  
Switch on the coffee maker by setting the function  
button to II (coffee maker function); the coffee maker  
indicator (a) on the left of the control panel will come  
on. The coffee maker will start.  
You can remove the glass pot during brewing  
to pour a cup. The automatic drip stop function  
ensures that coffee does not drip from the filter onto  
the hotplate. Always replace the glass pot within  
20 seconds, otherwise there is a risk of the filter  
overflowing.  
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF  
THIS PRODUCT  
Please note that this Adexi product is marked with this  
symbol:  
This means that this product must not be disposed of  
together with ordinary household waste, as electrical  
and electronic waste must be disposed of separately.  
In accordance with the WEEE directive, every member  
state must ensure correct collection, recovery, handling  
and recycling of electrical and electronic waste. Private  
households in the EU can take used equipment to  
special recycling stations free of charge. In some  
member states you can, in certain cases, return  
the used equipment to the retailer from whom you  
purchased it, if you are purchasing new equipment.  
Contact your retailer, distributor or the municipal  
authorities for further information on what you should  
do with electrical and electronic waste.  
Once the coffee is ready, the hotplate under the  
glass pot will keep the coffee hot as long as the  
coffee maker is switched on. The coffee maker must  
be switched off manually by setting the function  
button to 0.  
Always check that the function button has been set to 0  
and the indicators are off once you have finished using  
the appliance. Remove the plug from the mains socket  
for extra safety.  
15  
GUARANTEE TERMS  
The guarantee does not apply:  
if the above instructions are not followed  
if the appliance has been interfered with  
if the appliance has been mishandled, subjected to  
rough treatment, or has suffered any other form of  
damage  
if faults have arisen as a result of faults in your  
electricity supply.  
Due to the constant development of our products in  
terms of function and design, we reserve the right to  
make changes to the product without prior warning.  
IMPORTER  
Adexi Group  
We cannot be held responsible for any printing errors.  
16  
DE  
EINLEITUNG  
Das Gerät darf nicht eingeschaltet werden, wenn  
sich darin kein Wasser bzw. Entkalker befindet.  
Frischgekochter Kaffee und der davon ausgehende  
Dampf sind sehr heiß. Achten Sie darauf, dass Sie  
nicht sich selbst oder andere verbrühen.  
Um möglichst viel Freude an Ihrer neuem Küchengerät  
zu haben, machen Sie sich bitte mit dieser  
Gebrauchsanweisung vertraut, bevor Sie das Gerät in  
Betrieb nehmen. Heben Sie die Anleitung auf, damit Sie  
später bei Bedarf darin nachschlagen können.  
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch  
oder den Gebrauch im Freien geeignet.  
SICHERHEITSHINWEISE  
Aufstellen des Geräts  
Normaler Gebrauch des Geräts  
Stellen Sie den Wasserkocher auf einer stabilen  
und waagerechten Unterlage auf. Das Gerät sollte  
in ausreichendem Abstand von den Tisch- oder  
Thekenkanten aufgestellt werden, damit es nicht  
herunterfallen kann.  
Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts kann zu  
Schäden und Verletzungen führen.  
Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der  
Bedienungsanleitung genannten Zwecken. Der  
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch den  
unsachgemäßen Gebrauch oder die unsachgemäße  
Handhabung des Geräts verursacht werden (siehe  
auch die Garantiebedingungen).  
Sorgen Sie für einen Sicherheitsabstand zu  
Wärmequellen wie Backöfen oder Kochplatten.  
Das Gerät niemals zudecken.  
Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines  
Tisches oder einer Küchentheke hängen und lassen  
Sie es nicht in die Nähe von heißen Gegenständen  
oder offenem Feuer kommen.  
Verwenden Sie nur das mitgelieferte oder vom  
Hersteller empfohlenes Zubehör.  
Das Gerät darf nur mit 230 V, 50 Hz, betrieben  
werden.  
Gerät und Kabel dürfen nicht in Wasser oder  
sonstige Flüssigkeiten getaucht werden.  
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt und  
achten Sie während des Betriebs auf Kinder.  
Die Kaffeemaschine darf nicht eingeschaltet werden,  
wenn sich heißes oder kochendes Wasser im  
Wasserkocher befindet. Verwenden Sie stets kaltes  
Wasser. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät  
ausgeschaltet ist, wenn Sie es mit Wasser füllen.  
Gießen Sie während des Brühvorgangs kein  
weiteres Wasser in den Wasserkocher, da sonst die  
Kaffeekanne überlaufen kann.  
Der Wasserpegel im Wasserkocher muss  
zwischen der MIN- und der MAX-Marke der  
Wasserpegelanzeige liegen. In den Wasserkocher  
darf ausschließlich Wasser gefüllt werden.  
Die Glaskanne niemals auf eine heiße Kochplatte,  
in einen Backofen oder ein Mikrowellengerät  
stellen. Stellen Sie die Glaskanne nicht auf die  
Warmhalteplatte, wenn sie leer oder fast leer und  
die Kaffeemaschine eingeschaltet ist.  
Kabel, Stecker und Steckdose  
Überprüfen Sie regelmäßig, ob Kabel oder Stecker  
beschädigt sind. Falls Sie eine Beschädigung  
feststellen oder das Gerät heruntergefallen ist, darf  
es nicht mehr verwendet werden.  
Falls Gerät, Kabel oder Stecker beschädigt  
sind, muss das Gerät entsorgt oder von einer  
Fachwerkstatt repariert werden. Versuchen Sie  
niemals, das Gerät selbst zu reparieren.  
Bei längerem Nichtgebrauch und vor der Reinigung  
ist der Netzstecker zu ziehen.  
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der  
Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie statt dessen am  
Stecker.  
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät.  
Sorgen Sie dafür, dass das Kabel nicht mit  
Wärmequellen oder heißen Teilen des Geräts in  
Berührung kommt.  
Das Kabel (einschließlich Verlängerungskabel) ist so  
zu verlegen, dass niemand darüber stolpern kann.  
Niemals eine Glaskanne mit lockerem oder  
defektem Griff oder sonstigen Beschädigungen  
benutzen.  
Die Metall- und Glasteile werden während des  
Gebrauchs sehr heiß. Berühren Sie nur die  
Kunststoffteile.  
Der Deckel des Wasserkochers wird im Betrieb sehr  
heiß und sollte nicht angefasst werden.  
Während des Brühvorgangs darf der Filterhalter  
nicht herausgeschwenkt werden.  
Die Warmhalteplatte bleibt auch nach dem  
Ausschalten des Geräts längere Zeit heiß. Fassen  
Sie die Platte nicht an.  
Beim Herausnehmen des Wasserkochers kann  
sich eine kleine Wassermenge an der Unterseite  
des Kochers bzw. auf dem Sockel absetzen. Dies  
ist ein völlig normaler Vorgang. Wischen Sie die  
Wasserrückstände einfach ab.  
17  
PRODUKTBESCHREIBUNG  
sobald das Wasser kocht. Sie müssen den Kocher  
jedoch von Hand ausschalten. Stellen Sie dazu den  
Funktionswähler in die Stellung 0.  
1. Deckel des Wasserkochers  
2. Kabel und Stecker  
3. Betriebsschalter für den Wasserkocher  
4. Sockel des Wasserkochers  
5. Wasserstandsanzeige  
6. Bedienfeld  
a. Kaffeeanzeige  
b. Funktionswähler  
c. Wasserkocheranzeige  
7. Warmhalteplatte  
8. Glaskanne  
9. Filterhalterung  
10. Filtertrichter mit Tropfschutz  
11. Deckel des Filterhalters  
Kaffee brühen  
Überprüfen Sie den Wasserstand. Das Wasser darf  
nicht zu heiß sein oder kochen.  
12.  
Schwenken Sie den Filterhalter (9) nach außen  
und stecken Sie einen Filter (Größe 1 x 4) in den  
Filtertrichter (9). Geben Sie gemahlenen Kaffee in  
den Filter.  
Schwenken Sie den Filterhalter wieder in die  
Maschine und achten Sie darauf, dass er spürbar  
einrastet.  
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel richtig auf  
der Glaskanne (8) sitzt und stellen Sie die Kanne  
auf die Warmhalteplatte (7) unter dem Filtertrichter.  
Der Tropfschutz muss sich genau über dem Loch im  
Deckel der Glaskanne befinden.  
1.  
12. Kalkfilter  
11.  
10.  
9.  
Schalten Sie die Kaffeemaschine ein, indem Sie  
den Funktionswähler in die Stellung II bringen.  
Die Kaffeeanzeige (a) an der linken Seite des  
Bedienfelds muss leuchten. Die Kaffeemaschine  
startet.  
Sie können die Glaskanne während des  
Kaffeekochens herausnehmen, um eine Tasse  
einzugießen. Der automatische Tropfschutz  
sorgt dafür, dass kein Kaffee vom Filter auf die  
Warmhalteplatte tropft. Die Kanne darf höchstens  
für 20 Sekunden entfernt werden, da sonst der Filter  
überlaufen kann.  
Wenn der Kaffee fertig ist, hält die Warmhalteplatte  
unter der Glaskanne den Kaffee warm, solange  
die Maschine eingeschaltet ist. Schalten Sie  
die Maschine anschließend aus, indem Sie den  
Funktionswähler in die Stellung 0 bringen.  
5.  
3.  
8.  
4.  
2.  
7.  
b. c.  
a.  
6.  
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH  
Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme sämtliche  
Verpackungsreste.  
Entrollen Sie das Kabel vollständig.  
Vor dem erstmaligen Gebrauch spülen Sie die  
Kaffeemaschine aus, füllen den Wasserkocher  
mit Wasser, schalten das Gerät ein und lassen  
das Wasser durch die Maschine laufen. Kochen  
Sie anschließend Wasser mit dem Wasserkocher.  
Wiederholen Sie den Vorgang mehrere Male mit  
frischem Wasser.  
Vergewissern Sie sich stets, dass Sie die  
Kaffeemaschine nach der Benutzung ausschalten. Der  
Funktionswähler muss auf 0 stehen und die Anzeigen  
dürfen nicht leuchten. Sie können die Sicherheit  
erhöhen, indem Sie den Netzstecker ziehen.  
REINIGUNG  
Das Gerät darf erst gereinigt werden, nachdem es  
vollständig abgekühlt ist und der Stecker zogen  
wurde.  
Filtertrichter und Glaskanne können in gewöhnlicher  
Spülmittellauge gewaschen werden, sind jedoch  
NICHT spülmaschinenfest.  
Das Gerät wird am besten mit einem feuchten  
Tuch und heißem Wasser und ein wenig Spülmittel  
gereinigt. Das Gerät darf nicht in Flüssigkeiten  
eingetaucht werden.  
Der Kalkfilter (12) wird mit normalen Spülmittel  
gereinigt. Sie können ihn auch einige Minuten  
in eine stark verdünnte Entkalkerlösung geben.  
Anschließend muss der Filter gründlich mit Wasser  
abgespült werden.  
BETRIEB DES GERÄTS  
Der Wasserkocher kann eigenständig Wasser  
kochen, wird aber auch als Wasserbehälter für die  
Kaffeemaschine verwendet.  
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an.  
Füllen Sie den Wasserkocher. Der Wasserpegel im  
Wasserkocher muss zwischen der MIN- und der  
MAX-Marke der Wasserpegelanzeige (5) liegen.  
Klappen Sie anschließend den Deckel (1) herunter.  
Stellen Sie den Wasserkocher auf den Sockel (4).  
Wasser kochen  
Stellen Sie den Funktionswähler (b) auf I (d.h. der  
Wasserkocher wird eingeschaltet).  
Die Wasserkocheranzeige (c) auf der rechten Seite  
des Bedienfelds leuchtet.  
Schalten Sie den Wasserkocher mit dem  
Betriebsschalter (3) ein.  
Gerät und Zubehör nicht mit starken oder  
schleifenden Reinigungsmitteln säubern. Niemals  
einen Scheuerschwamm o.ä. zum Reinigen  
verwenden, da dieser das Gehäuse beschädigen  
kann.  
Der Wasserkocher schaltet die Heizfunktion ab,  
18  
ENTKALKEN  
IMPORTEUR  
Nach längerem Gebrauch setzt sich Kalk im Gerät  
ab. Der Kalk kann durch Essigsäure (nicht durch  
Haushaltsessig) oder einen handelsüblichen Entkalker  
gelöst werden.  
Adexi Group  
Druckfehler vorbehalten.  
1. 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem Wasser  
mischen oder den Anweisungen für den Entkalker  
folgen.  
2. Lösung in den Wasserkocher gießen und die  
Kaffeemaschine mit dem Betriebsschalter  
einschalten.  
3. Die Hälfte der Lösung durchlaufen lassen und das  
Gerät anschließend ausschalten.  
4. Lassen Sie die Kaffeemaschine ungefähr 10 Minuten  
lang ausgeschaltet, schalten Sie sie dann wieder ein  
und lassen Sie den Rest der Lösung durchlaufen.  
5. Zur Entfernung von letzten Kalkresten und der  
Essigsäure kaltes Wasser in den Wasserkocher  
gießen, die Kaffeemaschine einschalten und das  
Wasser durchlaufen lassen.  
6. Diesen Vorgang (wie in 5 beschrieben) dreimal  
wiederholen. Danach ist das Gerät wieder  
einsatzbereit.  
INFORMATION ÜBER DIE ENTSORGUNG UND DAS  
RECYCLING DIESES PRODUKTS  
Dieses Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen:  
Es bedeutet, dass das Produkt nicht zusammen mit  
normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf, da  
Elektro- und Elektronikmüll gesondert entsorgt werden  
muss.  
Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder Mitgliedstaat  
für das ordnungsgemäße Sammeln, die Verwertung,  
die Handhabung und das Recycling von Elektro- und  
Elektronikmüll sorgen. Private Haushalte innerhalb  
der EU können ihre gebrauchten Geräte kostenfrei  
an speziellen Recyclingstationen abgeben. In einigen  
Mitgliedstaaten können gebrauchte Geräte in  
bestimmten Fällen bei dem Einzelhändler, bei dem sie  
gekauft wurden, kostenfrei wieder abgegeben werden,  
sofern man ein neues Gerät kauft. Bitte nehmen Sie  
mit Ihrem Einzelhändler, Ihrem Großhändler oder den  
örtlichen Behörden Kontakt auf, um weitere Einzelheiten  
über den Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll zu  
erfahren  
GARANTIEBEDINGUNGEN  
Diese Garantie gilt nicht,  
falls die vorstehenden Hinweise nicht beachtet  
werden;  
falls unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen  
wurden;  
falls das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt  
ausgesetzt oder anderweitig beschädigt worden ist.  
bei Schäden, die aufgrund von Fehlern im  
Leitungsnetz entstanden sind.  
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung von Funktion  
und Design unserer Produkte behalten wir uns das  
Recht auf Änderung des Produkts ohne vorherige  
Ankündigung vor.  
19  
PL  
WPROWADZENIE  
Ekspresu nie wolno w∏àczaç, je˝eli nie zosta∏  
uprzednio nape∏niony wodà lub Êrodkiem do  
usuwania kamienia.  
Wie˝o zaparzona kawa i wytwarzana przez nie  
para sà bardzo goràce. Nale˝y uwa˝aç, aby nie  
poparzyç siebie lub innych osób.  
Przed pierwszym u˝yciem przeczytaj dok∏adnie  
niniejszà instrukcj´, aby w pe∏ni wykorzystaç mo˝liwoÊci  
ekspresu do kawy po∏àczonego z czajnikiem. Radzimy  
zachowaç t´ instrukcj´, aby w razie koniecznoÊci mo˝na  
by∏o wróciç do zawartych w niej informacji na temat  
funkcji urzàdzenia.  
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do zastosowaƒ  
komercyjnych ani do u˝ytku na wolnym powietrzu.  
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA  
Prawid∏owe u˝ytkowanie urzàdzenia  
Umiejscowienie urzàdzenia  
Urzàdzenie zawsze ustawiaç na stabilnej i równej  
powierzchni, z dala od kraw´dzi sto∏u lub blatu.  
Urzàdzenie ustawiaç z dala od êróde∏ ciep∏a, takich  
jak piekarniki, palniki kuchenki itp.  
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie urzàdzenia mo˝e  
spowodowaç obra˝enia cia∏a oraz uszkodzenie  
urzàdzenia.  
U˝ywaç urzàdzenia tylko zgodnie z jego  
przeznaczeniem. Producent nie ponosi  
odpowiedzialnoÊci za jakiekolwiek obra˝enia lub  
szkody wynikajàce z niew∏aÊciwego u˝ytkowania  
bàdê przechowywania urzàdzenia (zobacz tak˝e  
cz´Êç „Warunki gwarancji”).  
Urzàdzenia nie wolno zakrywaç.  
Przewód sieciowy nie mo˝e zwisaç z kraw´dzi  
sto∏u lub blatu. Nale˝y umieszczaç go z dala od  
goràcych przedmiotów i êród∏a otwartego ognia.  
Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania  
Mo˝na u˝ywaç tylko akcesoriów dostarczonych  
wraz z urzàdzeniem lub zalecanych przez  
producenta.  
Regularnie sprawdzaç stan przewodu. Je˝eli  
jest on uszkodzony bàdê jeÊli urzàdzenie zosta∏o  
upuszczone albo dosz∏o do jakiegokolwiek innego  
uszkodzenia, nie wolno u˝ywaç urzàdzenia.  
Je˝eli urzàdzenie, przewód lub wtyczka uleg∏y  
uszkodzeniu, nale˝y je dok∏adnie skontrolowaç, a w  
razie koniecznoÊci oddaç do naprawy przez osob´  
do tego upowa˝nionà. W przeciwnym razie istnieje  
niebezpieczeƒstwo pora˝enia pràdem. Nie wolno  
naprawiaç urzàdzenia samodzielnie.  
Urzàdzenie mo˝na pod∏àczaç jedynie do êród∏a  
zasilania o napi´ciu 230 V i cz´stotliwoÊci 50 Hz.  
Nie zanurzaç urzàdzenia ani przewodu zasilajàcego  
w wodzie ani jakimkolwiek innym p∏ynie.  
Nie zostawiaç urzàdzenia bez nadzoru, zw∏aszcza  
jeÊli w pobli˝u znajdujà si´ dzieci.  
Nigdy nie w∏àczaç ekspresu, je˝eli w czajniku  
znajduje si´ bardzo goràca lub wrzàca woda.  
U˝ywaç wy∏àcznie zimnej wody. Przed  
przystàpieniem do nape∏niania czajnika wodà  
upewniç si´, ˝e ekspres jest wy∏àczony.  
Unikaç dolewania wody do czajnika podczas  
parzenia kawy, poniewa˝ mo˝e to spowodowaç  
przelanie si´ zawartoÊci dzbanka.  
Poziom wody w czajniku nie mo˝e przekraczaç  
oznaczeƒ MIN i MAX na wskaêniku poziomu wody.  
Nie wlewaç do czajnika p∏ynów innych ni˝ woda.  
Nigdy nie stawiaç dzbanka na palniku kuchenki  
lub w piekarniku czy kuchence mikrofalowej. Nie  
stawiaç pustego lub prawie pustego dzbanka na  
podgrzewaczu, jeÊli ekspres jest w∏àczony.  
Nie u˝ywaç dzbanka, je˝eli jego uchwyt uleg∏  
poluzowaniu lub uszkodzeniu bàdê je˝eli dzbanek  
zosta∏ uszkodzony w inny sposób.  
Metalowe i szklane cz´Êci urzàdzenia nagrzewajà  
si´ do bardzo wysokiej temperatury. Dotykaç  
wy∏àcznie cz´Êci wykonanych z plastiku.  
Nie dotykaç ani nie otwieraç pokrywki czajnika  
bezpoÊrednio po zagotowaniu si´ wody, gdy˝ jest  
wówczas bardzo goràca.  
Wyjàç wtyczk´ z gniazdka podczas czyszczenia lub  
je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane przez pewien  
czas.  
Przy wyciàganiu wtyczki z gniazdka nie wolno  
ciàgnàç za przewód. Nale˝y trzymaç za wtyczk´.  
Nie wolno owijaç przewodu wokó∏ urzàdzenia.  
Przewód powinien znajdowaç si´ z dala od êróde∏  
ciep∏a i goràcych cz´Êci urzàdzenia.  
Sprawdziç, czy przewód zasilajàcy urzàdzenia oraz  
ewentualnie przed∏u˝acz sà tak zabezpieczone, aby  
nie istnia∏o ryzyko ich szarpni´cia lub potkni´cia si´  
o nie.  
G¸ÓWNE ELEMENTY  
1. Pokrywka czajnika  
2. Przewód sieciowy i wtyczka  
3. Przycisk zasilania czajnika  
4. Podstawa czajnika  
5. Wskaênik poziomu wody  
6. Panel sterowania  
a. Wskaênik ekspresu do kawy  
b. Przycisk funkcji  
c. Wskaênik czajnika  
7. Podgrzewacz  
8. Dzbanek  
9. Komora filtra  
10. Pojemnik na filtr z zabezpieczeniem przed  
kapaniem  
11. Pokrywka komory filtra  
12. Filtr kamienia  
Nie przechylaç uchwytu na filtr podczas parzenia.  
Nie dotykaç podgrzewacza bezpoÊrednio po u˝yciu  
ekspresu.  
Przy podnoszeniu czajnika z podstawy na  
stykach znajdujàcych si´ na spodzie czajnika i na  
podstawie mo˝e znaleêç si´ troch´ wody. Jest to  
ca∏kowicie normalne, jednak wod´ nale˝y wytrzeç  
Êciereczkà.  
20  
12.  
Parzenie kawy  
Sprawdziç, czy w czajniku znajduje si´  
wystarczajàca iloÊç wody oraz czy woda nie jest  
zbyt goràca lub wrzàca.  
Wyjàç komor´ filtra (9) i umieÊciç w pojemniku na  
filtr (10) zwyk∏y papierowy filtr do kawy (rozmiar 1 x  
4). UmieÊciç kaw´ w filtrze.  
W∏o˝yç komor´ filtra na miejsce i upewniç si´, ˝e  
zaczep wskoczy na swoje miejsce we wg∏´bieniu w  
pokrywce.  
Upewniç si´, ˝e pokrywka dzbanka jest  
zamkni´ta, a nast´pnie umieÊciç dzbanek (8)  
na podgrzewaczu (7) pod pojemnikiem na filtr.  
Sprawdziç, czy zabezpieczenie przed kapaniem  
znajduje si´ poÊrodku otworu w pokrywce dzbanka.  
W∏àczyç ekspres ustawiajàc przycisk funkcji w  
pozycji II (funkcja ekspresu) – zapalony zostanie  
wskaênik ekspresu (a) z lewej strony panelu  
sterowania. Urzàdzenie rozpocznie prac´.  
Podczas parzenia mo˝na wyjàç dzbanek, aby nalaç  
napoju do fili˝anki. Dzi´ki funkcji automatycznego  
zabezpieczenia przed kapaniem napój nie kapie z  
filtra na podgrzewacz. Dzbanek odstawiaç zawsze  
na miejsce przed up∏ywem 20 s, w przeciwnym  
razie istnieje zagro˝enie przelania si´ zawartoÊci  
filtra.  
1.  
11.  
10.  
9.  
5.  
3.  
8.  
4.  
2.  
7.  
b. c.  
PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM  
a.  
6.  
Po zakoƒczeniu parzenia podgrzewacz pod  
dzbankiem pozwoli utrzymaç temperatur´ napoju  
tak d∏ugo, jak d∏ugo w∏àczony jest ekspres. Ekspres  
wy∏àczyç r´cznie ustawiajàc przycisk funkcji w  
pozycji 0.  
Przed pierwszym u˝yciem zdjàç ca∏e opakowanie z  
urzàdzenia.  
Rozwinàç do koƒca przewód zasilajàcy przed  
u˝yciem urzàdzenia.  
Przed pierwszym przygotowaniem kawy nape∏niç  
czajnik wodà, a nast´pnie przepuÊciç wod´ przez  
urzàdzenie, aby wyczyÊciç jego wn´trze. Nale˝y te˝  
kilkakrotnie wyparzyç czajnik i wylaç wod´ przed  
u˝yciem go do gotowania wody przeznaczonej do  
spo˝ycia.  
Po u˝yciu urzàdzenia zawsze sprawdzaç, czy przycisk  
funkcji zosta∏ ustawiony w pozycji 0 oraz czy wskaêniki  
zosta∏y wy∏àczone. Dla dodatkowego bezpieczeƒstwa  
wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka.  
CZYSZCZENIE  
Przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y  
wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka i poczekaç, a˝  
urzàdzenie ostygnie.  
Pojemnik na filtr oraz szklany dzbanek mo˝na myç,  
u˝ywajàc p∏ynu do mycia naczyƒ. NIE WOLNO  
myç ich w zmywarce.  
Najlepszym sposobem czyszczenia urzàdzenia  
jest przetarcie szmatkà zwil˝onà ciep∏à wodà  
z niewielkà iloÊcià p∏ynu do mycia naczyƒ.  
Urzàdzenie nie mo˝e byç zanurzane w p∏ynach w  
jakiejkolwiek postaci.  
Filtr kamienia (12) mo˝na myç zwyk∏ym p∏ynem do  
mycia naczyƒ lub zostawiç w wodzie z niewielkà  
iloÊcià Êrodka do usuwania kamienia. Przed  
ponownym umieszczeniem filtra w czajniku op∏ukaç  
go dok∏adnie.  
U˚YTKOWANIE  
Czajnika mo˝na u˝ywaç do gotowania wody, mo˝e  
jednak s∏u˝yç tak˝e jako zbiornik wody dla ekspresu.  
Pod∏àczyç wtyczk´ przewodu sieciowego  
urzàdzenia do gniazdka i sprawdziç, czy jest  
w∏àczone.  
Nape∏niç czajnik do poziomu mieszczàcego si´  
mi´dzy oznaczeniami MIN i MAX na wskaêniku  
poziomu wody (5), a nast´pnie za∏o˝yç pokrywk´  
(1).  
UmieÊç czajnik na podstawie (4).  
Gotowanie wody  
Ustawiç przycisk funkcji (b) w po∏o˝eniu I (funkcja  
czajnika).  
Zapalony zostaje wskaênik czajnika (c) z prawej  
strony panelu sterowania.  
W∏àczyç czajnik ustawiajàc przycisk zasilania (3) w  
pozycji I – przycisk zaÊwieci si´.  
W momencie zagotowania wody czajnik wy∏àcza  
si´, nale˝y jednak wy∏àczyç r´cznie funkcj´  
czajnika ustawiajàc przycisk funkcji w pozycji 0.  
Do czyszczenia urzàdzenia i jego akcesoriów nie  
nale˝y stosowaç ani zbyt silnych, ani Êciernych  
Êrodków czyszczàcych. U˝ywanie ostrych gàbek  
lub podobnych Êrodków mo˝e spowodowaç  
uszkodzenie powierzchni urzàdzenia.  
21  
USUWANIE KAMIENIA  
Z uwagi na ciàg∏e doskonalenie naszych produktów pod  
wzgl´dem ich funkcjonalnoÊci i stylistyki zastrzegamy  
sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez  
uprzedzenia.  
ZawartoÊç wapnia w wodzie z kranu powoduje, ˝e  
wewnàtrz urzàdzenia mo˝e si´ odk∏adaç kamieƒ  
wapienny. Nale˝y go usunàç, u˝ywajàc kwasu  
octowego (NIE wolno u˝ywaç zwyk∏ego octu)  
lub specjalnych Êrodków do usuwania kamienia,  
dost´pnych w sklepach.  
IMPORTER  
Adexi Group  
1. Wymieszaç 100 ml kwasu octowego z 300 ml  
zimnej wody lub post´powaç zgodnie z instrukcjà  
na opakowaniu Êrodka do usuwania kamienia.  
2. Wlaç roztwór do czajnika i w∏àczyç ekspres  
ustawiajàc przycisk funkcji na parzenie kawy.  
3. Poczekaç, a˝ po∏owa roztworu przep∏ynie przez  
ekspres, a nast´pnie wy∏àczyç go.  
Firma nie ponosi odpowiedzialnoÊci za b∏´dy w druku.  
4. Wy∏àczyç ekspres na oko∏o 10 minut, a nast´pnie  
w∏àczyç go ponownie i poczekaç, a˝ reszta  
roztworu przep∏ynie przez ekspres.  
5. Aby usunàç resztki kamienia i kwasu octowego,  
nape∏niç zimnà wodà czajnik, w∏àczyç ekspres  
i poczekaç, a˝ ca∏a woda przep∏ynie przez  
urzàdzenie.  
6. Powy˝szà czynnoÊç (opisanà w punkcie 5)  
powtórzyç 3 razy, za ka˝dym razem u˝ywajàc  
Êwie˝ej wody. Urzàdzenie jest znów gotowe do  
u˝ycia.  
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU TEGO  
PRODUKTU  
Prosimy zauwa˝yç, ˝e ten produkt Adexi oznaczony jest  
nast´pujàcym symbolem:  
Oznacza to, ˝e tego produktu nie nale˝y wyrzucaç  
razem z normalnymi odpadami gospodarstwa  
domowego, poniewa˝ zu˝yty sprz´t elektroniczny  
nale˝y wyrzucaç osobno.  
Zgodnie z dyrektywà WEEE (w sprawie zu˝ytego  
sprz´tu elektrycznego i elektronicznego), ka˝de  
Paƒstwo Cz∏onkowskie zapewni w∏aÊciwà zbiórk´,  
odzysk, przetwarzanie i recykling zu˝ytego  
sprz´tu elektrycznego i elektronicznego. Prywatne  
gospodarstwa domowe na obszarze UE mogà  
nieodp∏atnie oddawaç zu˝yty sprz´t do specjalnych  
zak∏adów utylizacji odpadów. W niektórych  
Paƒstwach Cz∏onkowskich mo˝na zwróciç zu˝yty  
sprz´t sprzedawcy, u którego dokonano zakupu, pod  
warunkiem zakupienia nowego sprz´tu. Aby uzyskaç  
wi´cej informacji na temat post´powania ze zu˝ytym  
sprz´tem elektrycznym i elektronicznym, nale˝y zwróciç  
si´ do sprzedawcy, dystrybutora lub w∏adz miejskich.  
WARUNKI GWARANCJI  
Gwarancja nie obowiàzuje:  
je˝eli nie przestrzegano niniejszej instrukcji;  
je˝eli urzàdzenie zosta∏o naruszone przez osoby  
nieupowa˝nione;  
je˝eli urzàdzenie by∏o u˝ytkowane w sposób  
niew∏aÊciwy, nieostro˝ny lub zosta∏o uszkodzone;  
je˝eli uszkodzenie powsta∏o na skutek zak∏óceƒ w  
dzia∏aniu sieci elektrycznej.  
22  
RU  
ВВЕДЕНИЕ  
Не прикасайтесь к нагревательной пластине  
сразу же после использования кофеварки.  
При поднятии чайника с подставки на нижней  
поверхности чайника и подставки может  
остаться немного воды. Это абсолютно  
нормально, однако воду следует вытереть.  
Никогда не включайте данный электроприбор,  
если в нем нет воды или средства против  
накипи.  
После приготовления кофе и чая эти напитки,  
равно как и исходящий от них пар, остаются  
очень горячими. Необходимо проявлять  
осторожность, чтобы не обжечь себя или  
других.  
Внимательно прочитайте настоящую инструкцию  
для ознакомления с функциями нового  
электроприбора перед его первым использованием.  
Кроме того, рекомендуется сохранить эту  
инструкцию, чтобы в будущем можно было  
вспомнить некоторые функции устройства.  
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ  
Обычное использование электроприбора  
Неправильное использование данного  
электроприбора может стать причиной  
получения травм или повреждения прибора.  
Используйте электроприбор только по  
назначению. Производитель не несет  
ответственности за травмы или ущерб,  
причиненные в связи с неправильной  
эксплуатацией электроприбора (см. также  
раздел “Условия гарантии”).  
Данный электроприбор не предназначен для  
коммерческого или наружного использования.  
Размещение электроприбора  
Устанавливайте данный электроприбор  
только на устойчивой ровной поверхности на  
безопасном расстоянии от края стола/прилавка.  
Прибор следует располагать на безопасном  
расстоянии от источников тепла, например  
духовки, конфорок и т. д.  
Запрещается накрывать электроприбор.  
Не допускайте свисания шнура со стола и  
держите его вдали от раскаленных предметов  
или источников открытого пламени.  
Используйте только принадлежности,  
поставляемые в комплекте с устройством или  
рекомендованные производителем.  
Данный электроприбор можно подключать  
только к сети с напряжением 230 В, 50 Гц.  
Прибор и его шнур не должны быть погружены в  
воду или какую-либо иную жидкость.  
Никогда не оставляйте работающий прибор  
без внимания, во время его работы следите за  
детьми.  
Шнур, штепсельная вилка и электрическая  
розетка  
Запрещается выключать кофеварку, если в  
чайнике находится очень горячая вода или  
кипяток. Наполняйте прибор только холодной  
водой. Наполняя чайник, следите, чтобы  
кофеварка была выключена.  
Регулярно проверяйте сетевой шнур на  
отсутствие повреждений. Не используйте  
прибор с поврежденным шнуром, а также  
после падения или повреждения любым иным  
способом.  
В случае повреждения прибора, шнура или  
штепсельной вилки прибор необходимо  
осмотреть и в случае необходимости обратиться  
к специалисту по ремонту, в противном случае  
существует риск поражения электрическим  
током. Запрещается самостоятельно выполнять  
ремонт устройства.  
Извлекайте вилку из розетки, если устройство  
не используется, или перед его чисткой.  
Вынимая вилку из розетки, не тяните за  
провод. Держитесь за вилку.  
Не следует наматывать шнур вокруг прибора.  
Шнур не должен находиться вблизи источников  
тепла и нагревающихся компонентов прибора.  
Размещайте шнур таким образом, чтобы его  
нельзя было случайно задеть или потянуть.  
Не доливайте воду в чайник, когда работает  
кофеварка, поскольку при этом жидкость из  
стеклянного кофейника может перелиться  
через край.  
Уровень воды в чайнике должен находиться  
между отметками MIN (минимум) и MAX  
(максимум) на указателе. Чайник предназначен  
исключительно для нагревания воды, но не  
других жидкостей.  
Стеклянный кофейник запрещается  
помещать на конфорку плиты, в духовку или  
микроволновую печь. Пустой или почти пустой  
кофейник нельзя ставить на нагревательную  
пластину включенной кофеварки.  
Не используйте стеклянный кофейник, если его  
ручка расшатана или повреждена, а также при  
наличии других повреждений.  
Во время работы кофеварки металлические и  
стеклянные части сильно нагреваются, поэтому  
дотрагиваться можно только до пластмассовых  
элементов.  
Не дотрагивайтесь до крышки чайника и не  
открывайте ее сразу же после того, как вскипит  
вода, поскольку крышка будет очень горячей.  
Не извлекайте держатель фильтра в процессе  
приготовления кофе.  
23  
ОПИСАНИЕ  
Кипячение воды  
Установите функциональную кнопку (b) в  
положение I (функция чайника).  
Загорится индикатор чайника (c) на панели  
управления справа.  
Включите чайник, установив кнопку включения/  
выключения (3) в положение I; кнопка  
включится.  
Когда вода вскипит, чайник выключится  
автоматически, однако вы должны отключить  
функцию чайника вручную, переведя  
функциональную кнопку в положение 0.  
1. Крышка чайника  
2. Шнур и вилка  
3. Кнопка включения/выключения чайника  
4. Подставка чайника  
5. Указатель уровня воды  
6. Панель управления  
a. Индикатор кофеварки  
b. Функциональная кнопка  
c. Индикатор чайника  
7. Нагревательная пластина  
8. Стеклянный кофейник  
9. Держатель фильтра  
10. Воронка фильтра с функцией остановки капель  
11. Крышка для держателя фильтра  
12. Фильтр против накипи  
Приготовление кофе  
Убедитесь, что в чайнике достаточно воды и что  
вода не слишком горячая и не кипящая.  
Поверните держатель фильтра (9) и установите  
обычный бумажный фильтр для кофе (размер  
1 x 4) в воронку фильтра (10). Засыпьте кофе в  
фильтр.  
12.  
Установите держатель фильтра на место;  
убедитесь, что штырек со щелчком вошел в  
углубление крышки.  
Закройте стеклянный кофейник (8) крышкой  
и поместите его на нагревательную пластину  
(7) под воронкой фильтра. Проверьте, чтобы  
механизм остановки капель находился в центре  
отверстия крышки стеклянного кофейника.  
Включите кофеварку, установив  
функциональную кнопку в положение II  
(кофеварка). При этом загорится индикатор  
кофеварки (a), размещенный на панели  
управления слева. Кофеварка включится.  
Во время заваривания стеклянный кофейник  
можно снять с кофеварки, чтобы налить кофе  
в чашку. Благодаря функции автоматической  
остановки подачи кофе не будет капать  
из фильтра на нагревательную пластину.  
Установите кофейник на место не позже,  
чем через 20 секунд, в противном случае  
существует риск переполнения фильтра.  
Нагревательная пластина будет поддерживать  
температуру приготовленного кофе до тех  
пор, пока кофеварка включена. Выключать  
кофеварку следует вручную. Для этого  
установите функциональную кнопку в  
положение 0.  
1.  
11.  
10.  
9.  
5.  
3.  
8.  
4.  
2.  
7.  
b. c.  
a.  
6.  
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ  
Перед первым использованием электроприбора  
снимите с него все упаковочные материалы.  
Полностью размотайте шнур устройства.  
Чтобы промыть внутреннюю поверхность  
прибора перед приготовлением кофе,  
необходимо заполнить чайник водой и  
Закончив пользоваться прибором, всегда  
проверяйте, чтобы функциональная кнопка  
была установлена в положение 0, а индикаторы  
не горели. Для дополнительной безопасности  
извлеките штепсельную вилку из розетки.  
пропустить ее через устройство. Прежде  
чем воду можно будет употреблять, следует  
вскипятить чайник и несколько раз вылить воду.  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ  
ОЧИСТКА  
Чайник можно использовать не только для  
кипячения воды, но и в качестве водной емкости  
для кофеварки.  
Перед чисткой выньте вилку из розетки и  
подождите, пока прибор остынет.  
Воронку фильтра и стеклянный кофейник  
можно мыть обычным моющим средством,  
однако их НЕЛЬЗЯ мыть в посудомоечной  
машине.  
Для чистки прибора рекомендуется  
использовать кусок ткани, горячую воду и  
небольшое количество моющего средства.  
Включите электроприбор в розетку и  
проверьте, включился ли он.  
Наполните чайник до любого уровня между  
отметками MIN и MAX на указателе уровня  
воды (5) и закройте крышку (1).  
Установите чайник на подставку (4).  
24  
Прибор нельзя опускать в какую-либо  
жидкость.  
Фильтр против накипи (12) можно мыть с  
использованием обычного моющего средства  
или на некоторое время замочить в воде с  
небольшим количеством средства против  
накипи. Перед повторной установкой в чайник  
фильтр следует хорошо промыть.  
При чистке прибора и его принадлежностей  
не пользуйтесь сильными или абразивными  
чистящими средствами. Во избежание  
повреждения поверхности прибора  
запрещается использовать для чистки жесткую  
губку или какой-либо подобный материал.  
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ  
Внутри данного электроприбора может оседать  
известь, содержащаяся в водопроводной воде. Этот  
известковый налет можно растворить уксусной  
кислотой (НЕ обычным уксусом) или средством от  
накипи, продающимся в магазинах.  
1. Растворите 100 мл уксусной кислоты в 300  
мл холодной воды или выполните инструкции,  
указанные на упаковке средства против накипи.  
2. Залейте раствор в чайник и включите  
кофеварку, установив функциональную кнопку  
в положение приготовления кофе.  
3. Дайте половине раствора пройти через  
кофеварку, затем отключите ее.  
4. Оставьте кофеварку выключенной на 10 минут,  
затем снова запустите ее и подождите, пока не  
пройдет весь раствор.  
5. Для удаления оставшегося налета извести и  
уксусной кислоты наполните чайник холодной  
водой и включите кофеварку, чтобы через нее  
прошла вода.  
6. Промойте устройство водой 3 раза (см. пункт 5).  
Теперь прибор снова готов к использованию.  
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ  
Гарантия теряет свою силу в следующих случаях:  
если не соблюдались изложенные выше  
инструкции;  
если прибор был вскрыт;  
если прибор использовался ненадлежащим  
образом, небрежно или был поврежден в  
результате какого-либо воздействия;  
если неполадки прибора возникли вследствие  
неисправности электросети.  
В связи с постоянным совершенствованием  
функциональности и дизайна нашей продукции мы  
оставляем за собой право вносить изменения в  
изделие без предварительного уведомления.  
ИМПОРТЕР  
Группа Adexi  
Компания Adexi не несет ответственности за  
возможные опечатки.  
25  
26  

Motorola V325i User Manual
Marantz CDR632 User Manual
LG Electronics V CAST VX8300 User Manual
Kenwood KDC X7013U User Manual
Elinchrom SKYPORT 19348 User Manual
Dynex DX ECDRW100 User Manual
Bunn A10 Automatic User Manual
Audiovox SP 11CD User Manual
ACTiSYS ACT BT5510CL User Manual
ABB ACS880 User Manual