CD RECEIVER
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
KD-S733R/KD-S731R
KD-S733R
45Wx4
KD-S733R
DISP
MO
RND
7
8
9
10
11
12
RDS
TP
PTY
SCM
KD-S731R
45Wx4
KD-S731R
DISP
MO
RND
7
8
9
10
11
12
RDS
TP
PTY
SCM
COMPACT
DIGITAL AUDIO
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
GET0059-001A
[E/EX]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit ...............................
2
SOUND ADJUSTMENTS .................. 18
Adjusting the sound ................................. 18
Using the sound control memory (SCM) ... 19
Storing your own sound adjustments ....... 20
LOCATION OF THE BUTTONS............
4
4
Control panel ...........................................
BASIC OPERATIONS ......................
5
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 21
Setting the clock ...................................... 21
Changing the general settings (PSM) ...... 21
Detaching the control panel...................... 24
Turning on the power ................................
5
RADIO BASIC OPERATIONS .............
Listening to the radio ................................
Storing stations in memory .......................
Tuning in to a preset station .....................
6
6
8
9
MAINTENANCE ............................ 25
Handling CDs .......................................... 25
RDS OPERATIONS ........................ 10
What you can do with RDS....................... 10
Other convenient RDS functions and
TROUBLESHOOTING...................... 26
SPECIFICATIONS .......................... 27
adjustments ........................................... 13
CD OPERATIONS .......................... 16
Playing a CD ............................................ 16
Locating a track or a particular portion
on a CD ................................................. 17
Playing at Random .................................. 17
Prohibiting CD ejection ............................. 17
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
BEFORE USE
*For safety....
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
3
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
Display window
d
s
i
o ;
a
f g
k
l
j
h
3
1
2
4
6
7 8
9
p
5
45Wx4
KD-S821R
DISP
MO
RND
7
8
9
10
11
12
RDS
TP
PTY
SCM
q
w
u
e
y
r
t
1
(standby/on/attenuator) button
Display window
i Volume (or audio) level indicator
Equalization pattern indicator
o FM band indicator (FM1, FM2, FM3)
; CD source indicator
a Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)
s RND (random) indicator
d RDS indicators
EON, AF, REG, TP, PTY
f SCM (sound control memory) indicator
g LOUD (loudness) indicator
h AM band indicator
2 Control dial
3 DISP (display) button
4 Display window
5 Loading slot
6 AM button
7 CD button
8 FM button
9 0 (eject) button
p ¢
/4
buttons
•
Also functions as SSM buttons when pressed
together.
q SEL (select) button
w MO (monaural) button
j Main display
k CD–in indicator
l Sound mode indicators
BEAT, SOFT, POP
RND (random) button
e Number buttons
r TP (traffic programme) button
RDS (radio data system) button
t PTY (programme type) button
y SCM (sound control memory) button
u
(control panel release) button
4
BASIC OPERATIONS
45Wx4
KD-S821R
DISP
MO
RND
7
8
9
10
11
12
RDS
TP
PTY
SCM
1
3
2
Turning on the power
4 Adjust the sound as you want.
(See pages 18 – 20.)
1 Turn on the power.
To drop the volume in a moment
Press
briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
• If you turn the control dial clockwise, you can
also restore the sound.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
2 Select the source.
To turn off the power
Press and hold
for more than one second.
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-in
clock correctly, see page 21.
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 6 – 15.
To operate the CD,
CAUTION on Volume Setting:
see pages 16 – 17.
CDs produce very little noise compared with other
sources. If the volume level is adjusted for the
tuner, for example, the speakers may be damaged
by the sudden increase in the output level.
Therefore, lower the volume before playing a disc
and adjust it as required during playback.
3 Adjust the volume.
To increase the volume.
To decrease the volume.
Volume level indicator
Volume level appears.
5
RADIO BASIC OPERATIONS
45Wx4
KD-S821R
DISP
MO
RND
7
8
9
10
11
12
RDS
TP
PTY
SCM
Listening to the radio
2 Start searching a station.
You can use either automatic searching or manual
searching to tune in to a particular station.
To search stations of higher
frequencies.
Searching a station automatically:
Auto search
To search stations of lower
frequencies.
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
When a station is received, searching
stops.
FM1
FM2
FM3
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
AM
Selected band appears.
Audio (see page 23) or volume level indicator.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
6
Searching a station manually:
Manual search
3 Tune in to a station you want while“M”
is flashing.
To tune in to stations of
higher frequencies.
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
To tune in to stations of
lower frequencies.
FM1
FM2
FM3
• If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turn off
after 5 seconds.
AM
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing (in 50 kHz intervals for FM
and 9 kHz intervals for AM – MW/LW) until
you release the button.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
Press MO RND (monaural/random) while
listening to an FM stereo broadcast.
2 Press and hold ¢
or 4
until
“M (manual)” starts flashing on the
display.
• Each time you press the button, the MO
indicator lights up and goes off alternately.
Lights up when receiving
an FM broadcast in stereo.
MO
RND
Selected band appears.
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved (the ST indicator
goes off).
7
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,
FM2, FM3 and AM) manually.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band
• Manual preset of both FM and AM stations
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band
(FM1, FM2 and FM3).
1 Select the FM band (FM1 – 3) you want
FM1
FM2
FM3
to store FM stations into.
AM
FM1
FM2
FM3
2 Tune in to a station (in this example
of 88.3 MHz).
To tune in to stations of
higher frequencies.
2 Press and hold both buttons for more
than 2 seconds.
To tune in to stations of
lower frequencies.
“SSM” appears, then disappears when automatic
preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).
These stations are preset in the number buttons —
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
8
Tuning in to a preset station
3 Press and hold the number button (in
this example, 1) for more than 2
seconds.
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If you
have not stored them yet, see “Storing stations in
memory” on page 8.
7
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
FM1
FM2
FM3
“P1” flashes for a few seconds.
AM
4 Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
2 Select the number (1 – 6) for the preset
Notes:
station you want.
• A previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example, during
battery replacement). If this occurs, preset the stations
again.
7
8
9
10
11
12
9
RDS OPERATIONS
What you can do with RDS
To use Network-Tracking Reception, press and
hold TP RDS (Traffic Programme/Radio Data
System) for more than 1 second. Each time you
press and hold the button, Network-Tracking
Reception modes change as follows:
RDS (Radio Data System) allows FM stations to
send an additional signal along with their regular
programme signals. For example, the stations send
their station names, as well as information about
what type of programme they broadcast, such as
sports or music, etc.
RDS
TP
Mode 1
Mode 2
Mode 3
Another advantage of RDS function is called
“Enhanced Other Networks.” The EON indicator
lights up while receiving an FM station with the
Enhanced Other Networks data. By using the
Enhanced Other Networks data sent from a station,
you can tune in to a different station of a different
network broadcasting your favorite programme or
traffic announcement while listening to another
programme or to another source such as CD.
AF indicator
REG indicator
Mode 1
By receiving the RDS data, this unit can do the
following:
The AF indicator lights up but the REG indicator
does not.
• Tracing the same programme automatically
(Network-Tracking Reception)
• Standby Reception of TA (Traffic Announcement)
or your favorite programme
• PTY (Programme Type) search
• Programme search
Network-Tracking Reception is activated with
Regionalization set to “off.”
Switches to another station within the same
network when the receiving signals from the
current station become weak.
• And some other functions
• In this mode, the programme may differ from the one
currently received.
Tracing the same programme
automatically (Network-Tracking
Reception)
When driving in an area where FM reception is not
good, the tuner built in this unit automatically tunes
in to another RDS station, broadcasting the same
programme with stronger signals. So, you can
continue to listen to the same programme in its
finest reception, no matter where you drive.
(See the illustration on the next page.)
Mode 2
Both the AF indicator and the REG indicator light
up.
Network-Tracking Reception is activated with
Regionalization set to “on.”
Switches to another station, within the same
network, broadcasting the same programme
when the receiving signals from the current
station become weak.
Mode 3
Two types of the RDS data are used to make
Network-Tracking Reception work correctly — PI
(Programme Identification) and AF (Alternative
Frequency).
Neither the AF indicator nor the REG indicator
lights up.
Network-Tracking Reception is deactivated.
Without receiving these data correctly from the RDS
station you are listening to, Network-Tracking
Reception will not operate.
10
The same programme can be received on
different frequencies.
PTY Standby Reception
When you press PTY while listening
PTY
Programme 1
broadcasting
on frequency A
to an FM station, the PTY indicator is
lit during reception of a PTY station
and the PTY standby mode is
engaged. The selected PTY name
stored on page 12 flashes for 5
seconds.
Programme 1
broadcasting
on frequency E
• When the station being received is not a PTY station,
the PTY indicator flashes. Press ¢ or 4
to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears
on the display, and PTY station search starts. When a
PTY station is tuned in, the PTY indicator is lit.
Programme 1
broadcasting
on frequency B
Programme 1
broadcasting
on frequency C
Programme 1
broadcasting
on frequency D
7 If you are listening to a CD and wish to listen to a
selected PTY broadcast, press PTY to enter the
PTY standby mode. (The PTY indicator lights up.)
Using Standby Reception
If the selected PTY programme starts broadcasting
while the PTY standby mode is active, the selected
PTY name appears and the playback source
changes to the FM band. The selected PTY
programme can then be heard.
Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to your favorite programme (PTY:
Programme Type) and Traffic Announcement (TA)
from the current source (another FM station or CD).
• Standby Reception will not work if you are listening
to an AM station.
To deactivate the PTY standby mode, press PTY
again.
TA Standby Reception
RDS
When you press TP RDS while listening
to an FM station, the TP indicator is lit
TP
during reception of a TP (Traffic
Programme) station and the TA standby
mode is engaged.
• When the station being received is not a TP station,
the TP indicator flashes. Press ¢
or 4
to
engage the TA standby mode. “SEARCH” appears on
the display, and TP station search starts. When a TP
station is tuned in, the TP indicator is lit.
7 If you are listening to a CD and wish to listen to a
TP station, press TP RDS to enter the TAstandby
mode. (The TP indicator lights up.)
If a traffic programme starts broadcasting while the
TAstandby mode is active, “TRAFFIC” appears and
the playback source changes to the FM band. The
volume increases to the preset TAvolume level (see
page 14) and the traffic programme can be heard.
To deactivate the TA standby mode, press TP
RDS again.
11
Searching your favorite programme
You can search one of your 6 favorite programme
types stored in memory.
When shipped from the factory, the following 6
programme types have been stored in the number
buttons (1 to 6).
To store your favorite programme types, see
below.
Selecting your favorite programme for
PTY Standby Reception
You can select your favorite programme for PTY
Standby Reception to store in memory.
When shipped from the factory, “NEWS” is stored
as the programme type for PTY Standby Reception.
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see page 22.)
To search your favorite programme type, see
page 13.
3
1
2
POP M
ROCK M
EASY M
6
4
5
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
To store your favorite programme types
2 Select “PTY STBY (standby)” if not
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(PSM: see page 22.)
shown on the display.
3 Select one of twenty-nine PTY codes.
(See page 15.)
2 Select “PTY SRCH (search)” if not
Selected code name
appears on the display
shown on the display.
and is stored into memory.
4 Finish the setting.
3 Select one of twenty-nine PTY codes.
(See page 15.)
Selected code name
appears on the display.
• If the code already stored
in memory is selected, it
will flash on the display.
12
• If there is a station broadcasting a programme of
the same PTY code as you selected, that station
is tuned in.
• If there is no station broadcasting a programme
of the same PTY code as you selected, the
station will not change.
4 Press and hold the number button for
more than 2 seconds to store the PTY
code selected into the preset number
you want.
7
8
9
10
11
12
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
The selected code name will flash on the
display.
Other convenient RDS functions
and adjustments
5 Finish the setting.
Automatic selection of the station
when using the number buttons
Usually when you press the number button, the
preset station is tuned in.
To search your favorite programme type
However, when the preset station is an RDS station,
something different will happen. If the signals from
that preset station are not sufficient for good
reception, this unit, using the AF data, tunes in to
another frequency broadcasting the same
programme as the original preset station is
broadcasting. (Programme search)
1 Press and hold PTY (programme type)
for more than 1 second while listening
to an FM station.
PTY
• The unit takes some time to tune in to another
station using Programme search.
The last selected PTY code appears.
To activate programme search, follow the procedure
below.
2 Select one of the PTY codes stored in
• See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 21.
the preset number buttons (1 to 6).
7
8
9
10
11
12
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢
or 4
to select
“P(Programme)-SEARCH.”
3 Turn the control dial clockwise to select “ON.”
Now programme search is activated.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Ex.: When “ROCK M” is stored in preset
number button 2
To cancel programme search, repeat the same
procedure and select “OFF” in step 3 by turning
the control dial counterclockwise.
PTY search for your favorite programme
starts after 5 seconds.
13
Changing the display mode while
listening to an FM station
You can change the initial indication on the display
to station name (PS NAME), station frequency
(FREQ) or clock time (CLOCK) while listening to
an FM RDS station.
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby
Reception. When a traffic programme is received,
the volume level automatically changes to the preset
level.
• See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 21.
• See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 21.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢
(volume).”
or 4
to select “TA VOL
2 Press ¢
or 4
to select “DISPMODE
3 Turn the control dial to set to the desired volume.
You can set it from “VOL 00” to “VOL 50.”
4 Press SEL (select) to finish the setting.
(display mode).”
3 Turn the control dial to set to the desired indication
(“PS NAME”, “FREQ” or “CLOCK”).
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Automatic clock adjustment
Note:
By pressing DISP (display), you can change the display
while listening to an FM RDS station only.
Each time you press the button, the following information
appears on the display:
When shipped from the factory, the clock built in
this unit is set to be readjusted automatically using
the CT (Clock Time) data in the RDS signal.
If you do not want to use automatic clock
adjustment, follow the procedure below.
• See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 21.
Station name
(PS NAME)
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
Station frequency
(FREQ)
2 Press ¢
(adjustment).”
or 4
to select “AUTO ADJ
3 Turn the control dial counterclockwise to select
“OFF.”
Now automatic clock adjustment is canceled.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Programme type
(PTY)
Clock
To reactivate clock adjustment, repeat the same
procedure and select “ON” in step 3 by turning the
control dial clockwise.
• Then, the display goes back to the original indication
in several seconds.
Note:
You must stay tuned to the same station for more than 2
minutes after setting “AUTO ADJ” to “ON.” Otherwise,
the clock time will not be adjusted. (This is because the
unit takes up to 2 minutes to capture the CT data in the
RDS signal.)
14
PTY codes
NEWS:
News
SOCIAL:
Programmes on social activities
AFFAIRS:
Topical programmes expanding
on current news or affairs
Programmes which impart advice
on a wide variety of topics
Sport events
RELIGION: Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the
nature of existence or ethics
PHONE IN: Programmes where people can
express their views either by
INFO:
SPORT:
EDUCATE: Educational programmes
DRAMA: Radio plays
CULTURE: Programmes on national or
regional culture
phone or in a public forum
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
Programmes about travel
destinations, package tours, and
travel ideas and opportunities
Programmes concerned with
recreational activities such as
gardening, cooking, fishing, etc.
Jazz music
SCIENCE:
Programmes on natural science
and technology
VARIED:
Other programmes like comedies
or ceremonies
POP M:
Pop music
Rock music
Easy-listening music
Light music
COUNTRY: Country music
NATION M: Current popular music from
another nation or region, in that
country’s language
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
CLASSICS: Classical music
OTHER M: Other music
WEATHER: Weather information
FINANCE: Reports on commerce, trading,
the Stock Market, etc.
OLDIES:
FOLK M:
Classic pop music
Folk music
DOCUMENT: Programmes dealing with factual
matters, presented in an
investigative style
CHILDREN: Entertainment programmes for
children
15
CD OPERATIONS
45Wx4
KD-S821R
DISP
MO
RND
7
8
9
10
11
12
RDS
TP
PTY
SCM
Note:
Playing a CD
When a CD is inserted upside down, the CD
automatically ejects.
1 Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on,
draws the CD and
starts playback
To stop play and eject the CD
Press 0.
automatically.
CD play stops and the CD automatically ejects
from the loading slot.
If you change the source, the CD play also stops
(without ejecting the CD this time).
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot,
pressing the CD button turns on the unit and
starts playback automatically.
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about 15
seconds, the disc is automatically inserted again
into the loading slot to protect it from dust.
(CD play will not start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is turned
off.
The CD–in indicator flashes.
The CD–in indicator lights up.
Total playing time of Total track number
the inserted disc
of the inserted disc
Elapsed playing time
Current track
16
Locating a track or a particular Playing at Random
portion on a CD
You can play back all tracks on the CD at random.
To fast-forward or reverse the track
The RND indicator
Press and hold ¢
playing a CD, to fast-forward the
track.
, while
MO
RND
Press and hold 4
, while
playing a CD, to reverse the
track.
Each time you press MO RND (monaural/random)
while playing a CD, CD random play mode turns
on and off alternately.
To go to the next tracks or the previous
tracks
When the random mode is turned on, the RND
indicator lights up on the display and a track
randomly selected starts playing.
Press ¢
briefly, while
playing a CD, to go ahead to the
beginning of the next track.
Each time you press the button
consecutively, the beginning of
the next tracks is located and
played back.
Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a CD
in the loading slot.
Press 4
briefly, while
playing a CD, to go back to the
beginning of the current track.
Each time you press the button
consecutively, the beginning of
the previous tracks is located
and played back.
While pressing CD, press and hold 0 for
more than 2 seconds.
To go to a particular track directly
7
8
9
10
11
12
“EJECT” flashes on the display for about 5
seconds, and the CD is locked and cannot be
ejected.
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
To cancel the prohibition and unlock the CD,
press 0 again for more than 2 seconds, while
pressing CD.
“EJECT” appears on the display, and the CD
ejects from the loading slot.
17
SOUND ADJUSTMENTS
2 Adjust the level.
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
To increase the level.
1 Select the item you want to adjust.
Each time you press the button,
the adjustable items change as
follows:
To decrease the level.
Equalization pattern changes as you adjust the
bass or treble.
BAS
TRE
FAD
(bass)
(treble)
(fader)
VOL
BAL
LOUD
(volume)
(balance)
(loudness)
Indication
To do:
Range
BAS
TRE
FAD*
BAL
Adjust the bass.
–06 (min.)
|
+06 (max.)
Note:
Normally, the control dial works as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to adjust
the volume level.
Adjust the treble.
–06 (min.)
|
+06 (max.)
Adjust the front
and rear speaker
balance.
R06 (Rear only)
|
F06 (Front only)
Adjust the left
and right speaker
balance.
L06 (Left only)
|
R06 (Right only)
LOUD
VOL
Boost low and high
frequencies to
produce a well-
balanced sound
at low volume
level.
LOUD ON
|
LOUD OFF
Adjust the volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
18
Indication
For:
Preset values
Using the sound control memory
(SCM)
BAS
TRE
LOUD
SCM OFF (Flat sound) 00
00
ON
BEAT
SOFT
Rock or
disco music
+02
+01
00
ON
You can select and store a preset sound
adjustment suitable for each playback source
(Advanced SCM).
Quiet
background
music
–03
+01
OFF
OFF
Selecting and storing the sound modes
POP
Light music +04
Once you select a sound mode, it is stored in
memory. It will be recalled every time you select
the same source and will be shown on the display.
A sound mode can be stored for each of the
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, and CD.
• If you do not want to store the sound mode
separately for each playback source, but want
to use the same sound mode for all the sources,
see “To cancel Advanced SCM – SCM LINK” on
page 23.
Recalling the sound modes
When “SCM LINK” is set to “LINK ON”,
select the source.
Select the sound mode you want.
Each time you change the
playback source, the SCM
indicator flashes on the display.
SCM
Ex.: When you select “BEAT”
The sound mode stored in memory for the
selected source is recalled.
Each time you press the button, the sound mode
changes as follows:
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.
SCM OFF
(BEAT) (SOFT) (POP)
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 20.
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or
to turn on/off the loudness function temporarily, see
page 18. (Your adjustments will be canceled if
another source is selected.)
• When “SCM LINK” is set to “LINK ON” the
selected sound mode can be stored in memory
for the current source and the effect applies
only to the current source.
• When “SCM LINK” is set to “LINK OFF” the
selected sound mode effect applies to any source.
19
Storing your own sound
adjustments
3 Adjust the bass or treble level, or turn
the loudness function ON/OFF.
•
See page 18 for details.
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,
POP) to your preference and store your own
adjustments in memory.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
Equalization pattern changes as you adjust the bass
or treble.
1 Call up the sound mode you want to
adjust.
•
See “Using the sound control memory”
on page 19 for details.
SCM
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other items.
5 Press and hold SCM until the sound
mode you have selected in step 1
flashes on the display.
Ex.: When you select “SOFT”
2 Select “BAS (bass)”, “TRE (treble)” or
SCM
“LOUD (loudness)”.
Your adjustment made for the selected
sound mode is stored in memory.
6 Repeat the same procedure to store
Ex.: When you adjust “TRE (treble)”
other sound modes.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the
preset values listed in the table on page 19.
20
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
5 Finish the setting.
You can also set the clock system to either 24 hours
or 12 hours.
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(See page 22.)
To check the current clock time while the unit
is turned off, press DISP (display).
The power turns on, the clock time is shown for 5
seconds, then the power turns off.
Changing the general settings
(PSM)
2 Set the hour.
1 Select “CLOCK H (hour)” if not shown on
the display.
You can change the items listed on the next page
by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.
2 Adjust the hour.
1
2
Basic Procedure
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(See page 22.)
3 Set the minute.
1 Select “CLOCK M (minute).”
2 Adjust the minute.
1
2
2 Select the PSM item you want to
adjust. (See page 22.)
4 Set the clock system.
1 Select “24H/12H.”
2 Select “24H” or “12H.”
3 Adjust the PSM item selected.
1
2
21
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5 Finish the setting.
Preferred Setting Mode (PSM) items
1
2
3
Factory-preset See
Set.
settings
page
Counter-
clockwise
Clockwise
Hold.
Select.
CLOCK H
CLOCK M
SCM LINK
Hour adjustment
Back
Back
Advance
Advance
0:00
21
Minute adjustment
Sound control
memory linkage
LINK ON
24H
LINK OFF
12H
LINK ON
24H
19, 23
21
24H/12H
24/12-hour time
display
AUTO ADJ
DISPMODE
Automatic clock
setting
OFF
ON
ON
14
14
Display mode
PS NAME
FREQ
PS NAME
CLOCK
PTY STBY
PTY SRCH
TA VOL
PTY standby
PTY search
NEWS
12
12
29 programme types
(see page 15.)
(See page 12.)
Traffic announcement
volume
VOL 00 – VOL 50
VOL 20
OFF
14
13
P-SEARCH
LEVEL
Programme search
Level display
OFF
ON
AUDIO 2
AUDIO 1
AUDIO 2
OFF
23
23
OFF
OFF
TEL
Telephone muting
MUTING 1
MUTING 2
•
Press SEL (select) to finish the setting.
22
To cancel Advanced SCM – SCM LINK
To select the telephone muting – TEL
You can cancel theAdvanced SCM (Sound Control This mode is used when a cellular phone system is
Memory), and unlink the sound modes and the connected. Depending on the phone system used,
playback sources.
select either “MUTING 1” or “MUTING 2,” whichever
When shipped from the factory, a different sound mutes the sounds from this unit.
mode can be stored in memory for each source so When shipped from the factory, this mode is
that you can change the sound modes simply by deactivated.
changing the sources.
• MUTING 1: Select this if this setting can mute
• LINK ON: Advanced SCM (different sound
modes for different sources).
• LINK OFF: Conventional SCM (one sound
mode for all sources).
the sounds.
• MUTING 2: Select this if this setting can mute
the sounds.
• OFF:
Cancels the telephone muting.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
on the display.
2 Press ¢
or 4
to select “SCM LINK.”
2 Press ¢
or 4
to select “TEL.”
3 Turn the control dial to set to the desired indication 3 Turn the control dial to set to the desired indication
(“LINK ON” or “LINK OFF”).
(“MUTING 1”, “MUTING 2” or “OFF”).
4 Press SEL (select) to finish the setting.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To select the level meter – LEVEL
You can select the level display according to your
preference.
When shipped from the factory, “AUDIO 2” is
selected.
• AUDIO 1: Level meter illuminates from bottom
to top.
• AUDIO 2: Alternates level meter (moves
from bottom to top) and
illumination display.
• OFF:
Erases the audio level indicator.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢
or 4
to select “LEVEL.”
3 Turn the control dial to set to the desired indication
(“AUDIO 1”, “AUDIO 2” or “OFF”).
4 Press SEL (select) to finish the setting.
23
Attaching the control panel
Detaching the control panel
1 Insert the left side of the control panel
You can detach the contol panel when leaving the
car.
into the groove on the panel holder.
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn
off the power.
1 Unlock the control panel.
2 Press the right side of the control
panel to fix it to the panel holder.
2 Lift and pull the control panel out of
the unit.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
3 Put the detached control panel into the
provided case.
Connectors
24
MAINTENANCE
Moisture condensation
Handling CDs
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
This unit has been designed to reproduce CDs
and CD-Rs.
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the CD and leave
the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
• Other discs cannot be played back.
How to handle CDs
When removing a CD from
its case, press down the
center holder of the case
and lift the CD out,
holding it by the edges.
Center holder
When playing a CD-R (Recordable)
You can play back your original CD-Rs on this
receiver.
• Before playing back CD-Rs, read their
instructions or cautions carefully.
• Some CD-Rs recorded on CD recorders may
not be played back on this receiver because of
their disc characteristics, and of the following
reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation occurs on the lens
inside the unit.
– The pickup lens inside the CD player is dirty.
• Use only “finalized” CD-Rs.
• CD-RWs (Rewritable) cannot be played back
on this receiver.
• Always hold the CD by
the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a CD into its case, gently insert the
CD around the center holder (with the printed
surface facing up).
• Make sure to store CDs into the cases after
use.
To keep CDs clean
A dirty CD may not play
correctly. If a CD does
become dirty, wipe it with a
soft cloth in a straight line
from center to edge.
• Do not use CD-Rs with stickers or sticking
labels on the surface. They may cause
malfunctions.
To play new CDs
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm CDs (single CDs) into the
loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)
• Do not insert any CD of unusual shape — like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat
source or place them in a place subject to high
temperature and humidity. Do not leave them in
a car.
New CDs may have some
rough spots around the
inner and outer edges. If
such a CD is used, this unit
may reject the CD.
To remove these rough
spots, rub the edges with a
pencil or ball-point pen, etc.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean CDs.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely
rough roads. This does not damage the unit and the
CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while
driving on such rough roads.
25
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
Causes
Remedies
• CD cannot be played back.
CD is inserted upside down.
Insert the CD correctly.
Stop playing CD while driving on
rough roads.
• CD sound is sometimes
interrupted.
You are driving on rough roads.
Change the disc.
The disc is scratched.
Check the cords and
connections.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• Sound is sometimes
interrupted.
Connections are incorrect.
Adjust it to the optimum level.
• Sound cannot be heard from
the speakers.
The volume is turned to the
minimum level.
Check the cords and
connections.
Connections are incorrect.
Store stations manually.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Signals are too weak.
Connect the antenna firmly.
Insert a CD correctly.
• Static noise while listening to
the radio.
The antenna is not connected
firmly.
• “NO DISC” appears on the
display.
No CD is inserted.
• CD cannot be ejected.
CD is locked.
Unlock the CD (see page 17).
• CD can neither be played
back nor ejected.
The unit may function
incorrectly.
Press and hold both
and 0 at the same time for
several seconds. Be careful not
to drop the CD when it is
ejected.
• This unit does not work at all.
The built-in microcomputer may
function incorrectly due to noise,
etc.
Press and hold both SEL and
at the same time for
several seconds to reset the
unit. (The clock setting and
preset stations stored in
memory are erased.)
(See page 2.)
26
SPECIFICATIONS
CD PLAYER SECTION
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Type: Compact disc player
Front:
Rear:
45 W per channel
45 W per channel
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Continuous Power Output (RMS):
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Front:
17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Dynamic Range:
96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
Rear:
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
GENERAL
Power Requirement:
Tone Control Range:
Bass:
±10 dB at 100 Hz
Operating Voltage: DC 14.4 V
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 kΩ
(11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D):
Installation Size: 182 mm × 52 mm × 150 mm
Panel Size: 188 mm × 58 mm × 14 mm
Mass: 1.3 kg (excluding accessories)
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM:
AM:
87.5 MHz to 108.0 MHz
(MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
Design and specifications subject to change without
notice.
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
27
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber
Geräteunterseite
CAUTION: Invisible laser ADVARSEL:Usynliglaser-
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet
radiationwhenopen and
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso
strålen.
(s)
TO BEAM.
(e)
telse for stråling.
(d)
säteeseen.
(f)
WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE
Vorsichtsmaßregeln:
Typenschild
1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3.ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen. Das
Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
4.ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit
unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit
Achtung:
Die Klassifikation der Laserkomponente in
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die
Aussendung von Strahlen verhindern, wenn bei
Öffnen des CD-Halters die Sicherheitssperren
gestört oder beschädigt sind. Es ist gefährlich, die
Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5.ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler,
Einstellungen oder Handhabung von den hierin
gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer
gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.
Zurücksetzen des Geräts
Die Tasten SEL (Auswahl) und
gleichzeitig gedrückt halten.
(Bereitschaft/Netz/Dämpfer) mehrere Sekunden lang
Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt.
(Bereitschaft/Netz/Dämpfer)
45Wx4
KD-S821R
DISP
MO
RND
7
8
9
10
11
12
RDS
TP
PTY
SCM
SEL (Auswahl)
Hinweis:
• Ihre Voreinstellungen – wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen – werden ebenfalls gelöscht.
• Wenn eine CD im Gerät eingelegt ist, wird sie beim Rücksetzen des Geräts ausgeworfen. Achten Sie
darauf, die CD nicht fallenzulassen.
2
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und
die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
INHALT
Zurücksetzen des Geräts .........................
2
KLANGEINSTELLUNG..................... 18
Klang-Einstellschritte ................................ 18
Verwenden des Klangregelungsspeichers
(SCM) .................................................... 19
Speichern Ihrer eigenen
ANORDNUNG DER TASTEN ..............
4
4
Schalttafel ................................................
GRUNDBEDIENUNGEN ...................
5
5
Klangeinstellungen................................. 20
Einschalten der Stromversorgung ............
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ...... 21
Stellen der Uhr......................................... 21
Ändern der allgemeinen Einstellungen
RADIOGRUNDBETRIEB ...................
Radiohören ..............................................
Speichern der Sender ..............................
Anwahl eines vorabgestimmten
6
6
8
(PSM) .................................................... 21
Abnehmen der Schalttafel ........................ 24
Senders .................................................
9
WARTUNG ................................. 25
RDS-BETRIEB ............................. 10
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion
Handhaben der CDs ................................. 25
RDS....................................................... 10
Weitere praktische RDS-Funktionen
und -Einstellungsmöglichkeiten ............. 13
FEHLERSUCHE ............................ 26
TECHNISCHE DATEN...................... 27
CD-BETRIEB ............................... 16
Abspielen einer CD.................................. 16
Finden eines Titels oder eines bestimmten
Abschnittes auf einer CD ....................... 17
Wiedergeben der CD-Titel in zufälliger
Reihenfolge ........................................... 17
Unterdrücken des CD-Auswurfs ............... 17
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist.
Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung
erleichtern.
VOR DEM GEBRAUCH
*Für die Sicherheit....
*Temperatur im Auto....
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten
Bedienschritten anhalten.
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie
das Gerät einschalten.
3
ANORDNUNG DER TASTEN
Schalttafel
Displayfenster
d
s
i
o ;
a
f g
k
l
j
h
3
1
2
4
6
7 8
9
p
5
45Wx4
KD-S821R
DISP
MO
RND
7
8
9
10
11
12
RDS
TP
PTY
SCM
q
w
u
e
y
r
t
1 Taste
2 Steuerregler
3 Taste DISP (Display)
4 Displayfenster
5 Ladeschlitz
6 Taste AM
7 Taste CD
8 Taste FM
(Bereitschaft/Netz/Dämpfer)
Displayfenster
i Lautstärkepegenzeige
Anzeige der Entzerrungscharakteristik
o Anzeige des UKW-Frequenzbands (FM1,
FM2, FM3)
; Anzeige der Signalquelle CD
a Anzeigen des Tunerempfangsmodus
MO (Monophon), ST (Stereo)
s Anzeige RND (Zufall)
9 Taste 0 (Auswerfen)
p Tasten ¢
/4
d Anzeigen des RDS
•
Dienen auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen
gedrückt werden.
EON, AF, REG, TP, PTY
f Anzeige SCM (Sound Control Memory)
g Anzeige LOUD (Lautstärkekontur)
h Anzeige des MW-/LW-Frequenzbands
j Hauptdisplay
q Taste SEL (Auswahl)
w Taste MO (Monophon)
Taste RND (Zufall)
e Zifferntasten
k Anzeige für eingelegte CDs
l Anzeigen des Klangmodus
BEAT, SOFT, POP
r Taste TP (Verkehrsinformationen)
Taste RDS (Das Radiodatensystem)
t Taste PTY (Sendungstypen)
y Taste SCM (Sound Control Memory)
u Taste
(Freigabe der Bedienungsblende)
4
GRUNDBEDIENUNGEN
45Wx4
KD-S821R
DISP
MO
RND
7
8
9
10
11
12
RDS
TP
PTY
SCM
1
3
2
Einschalten der Stromversorgung
4 Den Klang wie gewünscht einstellen.
(Siehe Seiten 18 – 20).
1 Das Gerät einschalten.
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz
beim Hören einer beliebigen
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2
unten wählen, wird das Gerät automatisch
eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der
Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen
Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz
drücken.
• Wenn Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn
drehen, können Sie die Lautstärke auch
wiederherstellen.
2 Die Programmquelle abspielen.
Zum Ausschalten des Geräts
drücken und länger als 1 Sekunde halten.
Hinweis:
Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie
bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 21.
Für die Bedienung des Tuners (UKW oder
AM (MW/LW)), siehe Seiten 6 – 15.
Für die Bedienung de CD,
siehe Seiten 16 – 17.
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke
CDs produzieren sehr wenig Geräusche im
Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum
Beispiel die Lautstärke für den Tuner eingestellt
wurde, können die Lautsprecher durch den
plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals
beschädigt werden.
3 Die Lautstärke einstellen.
So erhöhen Sie die
Lautstärke.
Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie
eine CD abspielen, und justieren Sie die
Lautstärke dann während des Abspielens je nach
Bedarf nach.
So verringern Sie die
Lautstärke.
Anzeige des Lautstärkepegels
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
5
RADIOGRUNDBETRIEB
45Wx4
KD-S821R
DISP
MO
RND
7
8
9
10
11
12
RDS
TP
PTY
SCM
Radiohören
2 Beginnen Sie mit der Suche nach
einem Sender.
Um einen Sender einzustellen, können Sie
entweder den automatischen Suchlauf
verwenden, oder Sie können den Sender
manuell einstellen.
Um Suchen von Sendern mit
höherer Frequenz.
Automatisches Suchen eines Senders:
Automatischer Suchlauf
Um Suchen von Sendern mit
niedrigerer Frequenz.
1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt
die Suche.
FM1
FM2
FM3
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender
empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
AM
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.
Anzeige des audiopegels (siehe Seite 23) oder
Lautstärkepegels.
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-
Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
6
Manuelles Suchen eines Senders:
Manueller Suchlauf
3 Stellen Sie den gewünschten Sender
ein, während „M“ blinkt.
Um Sender einzustellen, die
auf höheren Frequenzen
senden.
1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
Um Sender einzustellen, die
auf niedrigeren Frequenzen
senden.
FM1
FM2
FM3
• Wenn Sie die Taste loslassen, wird der
manuelle Betrieb automatisch nach 5
Sekunden deaktiviert.
AM
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert
sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen
bei UKW und 9 kHz Intervallen bei AM –
MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-
Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
Schlechter Empfang einer UKW-
Stereosendung:
Drücken Sie die Taste MO RND (Monophonl/Zufall),
während ein UKW-Sender wiedergegeben wird.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird die Anzeige MO abwechselnd
ein- und ausgeschaltet.
2 Drücken Sie die Taste ¢
oder
4
, und halten Sie sie gedrückt,
bis „M (manuell)“ im Display zu
blinken beginnt.
Leuchtet auf, wenn eine UKW-
Sendung in Stereo empfangen wird.
MO
RND
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.
Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet,
erfolgt die Wiedergabe monophon. Allerdings
verbessert sich dadurch der Empfang (die
Anzeige ST schaltet sich aus).
7
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich
(FM1, FM2, FM3 undAM) von Hand vorabstimmen.
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten
abspeichern.
Beispiel: Speichern des UKW-Senders 88,3 MHz
auf der numerischen Taste 1 des FM1-
Empfangsbereichs
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender:
SSM (Strong-station Sequential Memory =
Sequentialspeicher für starke Sender)
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW/
LW-Sender
1 Die gewünschte Empfangsbereichzahl
(FM1 – 3, AM), in der Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung:
SSM
gespeichert werden sollen, wählen.
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-
Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
FM1
FM2
FM3
1 Die gewünschte Empfangsbereichzahl
(FM1 – 3), in der UKW-Sender
AM
gespeichert werden sollen, wählen.
2 Auf den Sender (in diesem Beispiel
FM1
FM2
FM3
88,3 MHz abstimmen).
Um Sender einzustellen, die
auf höheren Frequenzen
senden.
2 Drücken Sie beidenTasten, und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrüct.
Um Sender einzustellen, die
auf niedrigeren Frequenzen
senden.
“SSM” erscheint und erlischt bei Abschluß der
automatischen Vorabstimmung wieder.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten
Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3),
die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den
Nummerntasten abgespeichert — Nr. 1
(niedrigste Frequenz) bis Nr. 6 (höchste
Frequenz). Wenn die automatische
Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der
Sender der Taste 1 automatisch angewählt.
8
Anwahl eines
vorabgestimmten Senders
3 Drücken Sie die Ziffertaste (in
diesem Beispiel 1), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
7
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender
aufrufen.
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern
müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben,
siehe „Speichern der Sender“ auf Seite 8.
1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
„P1“ blinkt einige Sekunden lang.
FM1
FM2
FM3
4 Das obige Verfahren zum Speichern
der anderen Sender auf andere
AM
numerischeTasten wiederholen.
Hinweise:
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird
gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
numerischen Taste abgespeichert wird.
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die
Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der
Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals
vorabstimmen.
2 Die gewünschte Nummer (1 – 6) für
den vorabgestimmten Sender
wählen.
7
8
9
10
11
12
9
RDS-BETRIEB
Betriebsmöglichkeiten mit der
Funktion RDS
Wenn Sie den Empfang mit
Sendernetzerfassung verwenden wollen,
drücken Sie die Taste TP RDS
(Verkehrsinformationen/Das Radiodatensystem)
länger als 1 Sekunde. Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander gedrückt halten, ändert
sich der Empfang mit Sendernetzerfassung
zyklisch wie folgt:
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es
UKW-Sendern, zusammen mit den regulären
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu
übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Sendernamen sowie Informationen über die
aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport
oder Musik etc.
RDS
Modus 1
Modus 2 Modus 3
TP
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt
„Enhanced Other Networks“. Die Anzeige EON
schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit
Enhanced Other Networks-Daten empfangen
wird. Wenn Sie die Enhanced Other Networks-
Daten verwenden, die von einem Sender
übertragen werden, können Sie einen anderen
Sender eines anderen Netzes einstellen, der Ihr
Lieblingsprogramm oder Verkehrsnachrichten
überträgt, während Sie eine andere Sendung
hören oder eine andere Signalquelle
Anzeige AF
Anzeige REG
Modus 1
Die Anzeige AF schaltet sich ein, nicht jedoch die
Anzeige REG.
wiedergeben, wie beispielsweise eine CD.
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter
Regionalisierung ausgeschaltet.
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind
folgende Funktionen möglich:
• Automatisches Verfolgen derselben Sendung
(Empfang mit Sendernetzerfassung).
• Es kann auf Bereitschaftsempfang von
Verkehrsnachrichten (TA: Verkehrsnachrichten)
oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden.
• Ein Sendungstyp (PTY: Sendungstyp) kann
gesucht werden.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb
desselben Sendernetzes umgeschaltet, wenn die
Eingangssignale des aktuellen Senders schwach
werden.
• In dieser Betriebsart kann die Sendung von der
aktuell empfangenen Sendung abweichen.
• Sendungssuchlauf.
• Einige weitere Funktionen sind möglich.
Modus 2
Sowohl die Anzeige AF als auch die Anzeige
REG schalten sich ein.
Automatisches Verfolgen derselben
Sendung (Empfang mit
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter
Regionalisierung eingeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb
desselben Sendernetzes umgeschaltet, der
dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die
Eingangssignale des aktuell eingestellten
Senders schwach werden.
Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der
UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der in
dieses Gerät integriert ist, automatisch einen
anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung
mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie
dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke
mit bestem Empfang hören (Sehen Sie sich die
Abbildung auf der nächsten Seite an).
Modus 3
Weder die Anzeige AF noch die Anzeige REG
schaltet sich ein.
Es werden zwei Arten von RDS-Daten
Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.
verwendet, damit der Empfang mit
Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI
(Sendungskenndaten) und AF
(Alternativfrequenzdaten).
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-
Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
10
Wenn eine Verkehrsdurchsage übertragen wird,
während der TA-Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist,
wird „TRAFFIC“ angezeigt, und das UKW-
Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt.
Die Lautstärke wird auf den Lautstärkepegel
angehoben, der für Verkehrsdurchsagen
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen
Frequenzen empfangen werden.
Sendung 1 wird
auf Frequenz A
Sendung 1 wird
ausgestrahlt.
auf Frequenz E
ausgestrahlt.
voreingestellt wurde (siehe Seite 14), und die
Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben.
Um die TA-Bereitschaft zu deaktivieren,
nochmals die Taste TP RDS drücken.
Bereitschaftsempfang für Sendungstypen
(PTY)
Sendung 1 wird
auf Frequenz B
Sendung 1 wird
ausgestrahlt.
Wenn Sie die Taste PTY drücken,
auf Frequenz C
PTY
Sendung 1 wird
auf Frequenz D
ausgestrahlt.
ausgestrahlt.
während Sie einen UKW-Sender
wiedergeben, leuchtet die Anzeige
PTY während des Empfangs eines
PTY-Senders, und der PTY-
Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.
Der gewählte PTY-Code (siehe Liste
auf Seite 12) blinkt 5 Sekunden lang.
Verwenden des Bereitschaftsempfangs
Mit Hilfe des Bereitschaftsempfangs können Sie
das Gerät vorübergehend von der aktuellen
Signalquelle (anderer UKW-Sender oder CD) auf
eine Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und
Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.
• Wenn es sich beim empfangenen Sender nicht um einen
PTY-Sender handelt, blinkt die Anzeige PTY. Drücken
Sie die Taste ¢
oder 4
, um den PTY-
Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. „SEARCH“ wird
im Display angezeigt, und die Suche nach einem PTY-
Sender beginnt. Sobald ein PTY-Sender eingestellt
wurde, leuchtet die Anzeige PTY.
• Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie
einen MW/LW-Sender empfangen.
Empfangsbereitschaft für
Verkehrsnachrichten (TA)
7 Wenn Sie gerade eine CD und einen
gewählten Sendungstyp hören möchten,
drücken Sie die Taste PTY, um das Gerät in
den PTY-Bereitschaftsmodus zu schalten. (Die
Anzeige PTY schaltet sich ein).
RDS
Wenn Sie die Taste TP RDS drücken,
TP
während Sie einen UKW-Sender
wiedergeben, leuchtet die Anzeige
TP während des Empfangs eines
TP-Senders, und der TA-
Wenn die gewählte PTY-Sendung übertragen
wird, während der PTY-Bereitschaftsbetrieb
aktiviert ist, wird der gewählte PTY-Code
angezeigt, und das UKW-Frequenzband wird
als Signalquelle eingestellt. Der gewählte
PTY-Sendung wird dann wiedergegeben.
Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.
• Wenn der empfangene Sender kein
Verkehrsfunksender ist, blinkt die Anzeige TP.
Drücken Sie die Taste ¢
oder 4
, um
den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren.
„SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die
Suche nach einem Verkehrsfunksender beginnt.
Sobald ein Verkehrsfunksender eingestellt wurde,
leuchtet die Anzeige TP.
Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren,
nochmals die Taste PTY drücken.
7 Wenn Sie gerade eine CD und einen Sender
mit Verkehrsinformationen (TP) hören möchten,
drücken Sie die Taste TP RDS, um das Gerät
in den TA-Bereitschaftsmodus zu schalten. (Die
Anzeige TP schaltet sich ein).
11
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für
den Bereitschaftsempfang von
Sendungstypen (PTY)
Sie können Ihre Lieblingssendung für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
im Speicher sichern.
Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als
Sendungstyp für den Bereitschaftsempfang von
Sendungstypen gespeichert.
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können eine von 6 Lieblingssendungen
suchen, die im Speicher gesichert sind.
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6
Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6)
gespeichert.
Weiter unten finden Sie Informationen, wie Sie Ihre
Lieblingssendungstypen speichern können.
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung
finden Sie siehe Seite 13.
3
1
2
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, bis eine der
PSM-Elemente im Display angezeigt
wird. (Informationen über PSM siehe
Seite 22).
POP M
ROCK M
EASY M
6
4
5
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
So speichern Sie Ihre
Lieblingssendungstypen
1 Drücken Sie dieTaste SEL (Auswahl),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, bis eine der
PSM-Elemente im Display angezeigt
wird. (Informationen über PSM siehe
Seite 22).
2 Wählen Sie „PTY STBY“
(PTY-Bereitschaftsbetrieb), sofern
„PTY STBY“ nicht bereits im Display
angezeigt wird.
2 Wählen Sie „PTY SRCH“
(PTY-Suchbetrieb), sofern
„PTY SRCH“ nicht bereits im Display
angezeigt wird.
3 Wählen Sie einen der neunundzwanzig
PTY-Codes. (Siehe Seite 15).
Der gewählte Codename
wird im Display angezeigt
und im Speicher
gesichert.
3 Wählen Sie einen der neunundzwanzig
PTY-Codes. (Siehe Seite 15).
Der gewählte Codename
wird im Display angezeigt.
• Wenn ein Code gewählt
wird, der bereits im
4 Beenden Sie die Einstellung.
Speicher gesichert wurde,
blinkt er im Display.
12
• Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-
Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird
dieser Sender eingestellt.
• Wenn kein Sender eine Sendung mit dem
PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin
wiedergegeben.
4 Drücken Sie die Ziffertaste und
halten länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den gewählten
PTY-Code unter der gewünschten
Speichertaste zu speichern.
7
8
9
10
11
12
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche
möglicherweise nicht richtig.
Der ausgewählte Codename blinkt im Display.
Weitere praktische
RDS-Funktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten
5 Beenden Sie die Einstellung.
Automatische Auswahl des Senders
bei Verwenden der Ziffertasten
Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im
allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte
Sender eingestellt.
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
1 Drücken Sie die Taste PTY
(Sendungstyp), und halten Sie sie
länger als 1 Sekunde gedrückt,
während Sie einen UKW-Sender
hören.
Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender
um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch
etwas anderes. Sollten die Signale des
gespeicherten Senders für einen guten Empfang
nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der
AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe
Sendung wie der ursprünglich ausgewählte
Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf)
• Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät
einen anderen Sender mit Hilfe des
PTY
Sendersuchlaufs eingestellt hat.
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt.
Führen Sie das nachstehend beschriebene
Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu
aktivieren.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 21.
2 Wählen Sie einen der PTY-Codes, die
unter den Ziffertasten (1 bis 6)
gesichert wurden.
1 Drücken Sie die Taste SEL(Auswahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
7
8
9
10
11
12
2 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4
,
um die Funktion „P(Sedung)-SEARCH“
auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn,
um „ON“ auszuwählen.
Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Beispiel: „ROCK M“ wird unter
Ziffertaste 2 gespeichert
Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren,
wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen
Sie in Schritt 3 die Einstellung „OFF“ aus, indem
Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen.
Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung
beginnt nach 5 Sekunden.
13
Ändern der Anzeige bei der
Wiedergabe eines UKW-Senders
Einstellen des Lautstärkepegels für
Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den
Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet
werden, werden sie automatisch in der
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 21.
Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören,
können Sie die Erstanzeige im Display so
ändern, daß der Sendername (PS NAME), die
Sendefrequenz (FREQ) oder Uhrzeit (CLOCK)
anzeigt wird.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 21.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4
,
2 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4
,
um die Funktion „TA VOL“ auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewünschte Lautstärke einzustellen.
um die Funktion „DISPMODE (anzeigemodus)“
auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewünschte Anzeige („PS NAME“, „FREQ“
oder „CLOCK“) einzustellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Sie können die Lautstärke zwischen „VOL 00“
bis „VOL 50“ einstellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses
Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie die Uhrzeit
automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal
enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert.
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht
wünschen, befolgen Sie das nachstehende Verfahren.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 21.
Hinweis:
Wenn Sie die Taste DISP (display) drücken, können Sie
das Display auch ändern, während Sie einen UKW-
RDS-Sender hören.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden folgende Informationen im Display
angezeigt:
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
Sendername
(PS NAME)
2 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4
,
um die Funktion „AUTO ADJ (einstellung)“
auszuwählen.
Sendefrequenz
(FREQ)
3 Drehen Sie den Steuerregler entgegen dem
Uhrzeigersinn, um „OFF“ auszuwählen.
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt deaktiviert.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Sendungstyp
(PTY)
Um die Einstellfunktion für die Uhr zu
reaktivieren, wiederholen Sie dasselbe
Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 die
Einstellung „ON“ aus, indem Sie den Drehregler
im Uhrzeigersinn drehen.
Uhrzeit
• Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf die
Hinweis:
vorherige Anzeige zurück.
Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang
eingestellt bleiben, nachdem „AUTO ADJ“ auf „ON“
gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit nicht
eingestellt werden. (Das Gerät benötigt etwa 2
Minuten, um die CT-Daten im RDS-Signal zu erfassen).
14
PTY-Codes
NEWS:
Nachrichten
SOCIAL:
Soziale Themen
RELIGION: Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen,
Gottesdienste etc.
PHONE IN: Hörermeinungen
(Telefonumfragen, Befragungen
etc.)
AFFAIRS:
Nachrichtenmagazin/Aktuelle
Themen
Ratgeber aller Art
Sport
INFO:
SPORT:
EDUCATE: Bildungsprogramme
DRAMA: Hörspiel
TRAVEL:
Reiseimagazine,
Reiseberichte,
CULTURE: Kulturereignisse (regional/
überregional)
SCIENCE:
VARIED:
Wissenschaft und Technik
Gemischte Programme
(Komödien, Feiern etc.)
Popmusik
Rockmusik
Leichte Unterhaltungsmusik
Leichte Musik
Reiseangebote etc.
Sendungen für
Freizeitgestaltung und
Hobbies (Garten, Kochen,
Angeln etc.)
LEISURE:
POP M:
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M: Sonstige Musik
WEATHER: Wettermeldungen
JAZZ:
Jazzmusik
COUNTRY: Countrymusik
NATION M: Unterhaltungsprogramme in
einer Fremdsprache
OLDIES:
FOLK M:
Schlageroldies
Volksmusik
FINANCE:
Finanz-Themen,
DOCUMENT: Dokumentationen und
Themenmagazine
Wirtschaftsmeldungen etc.
CHILDREN: Kindersendungen
15
CD-BETRIEB
45Wx4
KD-S821R
DISP
MO
RND
7
8
9
10
11
12
RDS
TP
PTY
SCM
Hinweis:
Abspielen einer CD
Wird eine CD versehentlich umgekehrt einglegt, die CD
automatisch ausgeschoben.
1 Eine CD in den Ladeschlitz
einschieben.
Das Gerät schaltet
sich ein, zieht die CD
ein und startet die
Wiedergabe
Zum Beenden des Abspielens und
Auswerfen der CD
Drücken Sie die Taste 0.
Die CD-Wiedergabe wird gestoppt, und die CD
wird anschließend automatisch aus dem
Ladeschlitz ausgeworfen.
Wenn Sie als Signalquelle wählen, wird die CD-
Wiedergabe ebenfalls gestoppt (allerdings wird
die CD hierbei nicht ausgeworfen).
automatisch.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird
durch Drücken von „CD“ das Gerät eingeschaltet
und das Abspielen beginnt automatisch.
Hinweise:
• Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15
Sekunden entnommen, wird die CD automatisch
wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor
Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch
nicht abgespielt).
Die Anzeige für eingelegte CDs blinkt.
• Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das
Gerät ausschalten.
Die Anzeige für eingelegte CDs wird
eingeschaltet.
Gesamtspielzeit
Gesamttitelzahl
der eingelegten CD der eingelegten CD
Bisherige Spielzeit
Derzeitiger Titel
16
Finden eines Titels oder eines Wiedergeben der CD-Titel in
bestimmten Abschnittes auf
einer CD
zufälliger Reihenfolge
Sie können alle Titel auf einer CD nach dem
Zufallsprinzip abspielen.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des
Titels
Anzeige RND
MO
RND
Bei laufender CD ¢
drücken und halten, um den Titel
schnell vorzuspulen.
Bei laufender CD 4
drücken und halten, um den Titel
zurückzuspulen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
MO RND (Monophon/Zufall) bei laufender CD
drücken, wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils
ein- oder ausgeschaltet.
Weitergehen zu nächsten oder
vorhergehenden Titelntracks
Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die
RND-Anzeige auf derAnzeige auf und ein Titel wird
nach dem Zufallsprinzip ausgewählt und abgespielt.
¢
kurz bei laufender CD
drücken, um zum nächsten
Titelanfang zu kommen.
Wenn Sie diese Taste weiteren
drücken, wird der Anfang der
jeweils nächsten Titeln gesucht
und abgespielt.
Unterdrücken des CD-Auswurfs
Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine
CD im Ladeschlitz verriegeln.
4
kurz bei laufender CD
drücken, um zum derzeitigen
Titelanfang zu kommen.
Drücken Sie die Taste CD, und halten Sie
die Taste 0 gleichzeitig länger als 2
Sekunden gedrückt.
Wenn Sie diese Taste weiteren
drücken, wird der Anfang der
jeweils vorhergehenden Titeln
gesucht und abgespielt.
Zum direkten Anwählen eines bestimmten
Titels
7
8
9
10
11
12
„EJECT“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display.
Die CD ist damit verriegelt und läßt sich nicht
auswerfen.
Die Ziffertaste, die der Titelnummer entspricht
drücken, um sein Abspielen zu beginnen.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1
Sekunde halten.
So deaktivieren Sie die Blockierung und
entriegeln die CD: Drücken Sie die Taste 0
länger als 2 Sekunden, während Sie gleichzeitig
die Taste CD drücken.
„EJECT“ wird im Display angezeigt und die CD
wird aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.
17
KLANGEINSTELLUNG
Klang-Einstellschritte
2 Lautstärkekontur einstellen.
Sie können das Klangbild wie gewünscht
einstellen.
So erhöhen Sie den
Pegel.
1 Die einzustellende Position wählen.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändern sich die
einstellbaren Funktionen wie
folgt:
So verringern Sie den
Pegel.
Die Entzerrungscharakteristik ändert sich, wenn
Sie die Baß- oder Höheneinstellung ändern.
BAS
TRE
FAD
(Tiefen)
(Höhen)
(Fader)
VOL
BAL
LOUD
(Lautstärke)
(Balance)
(Lautstärkekontur)
Anzeige
Zutun:
Einstellen
Bereich
BAS
TRE
FAD*
–06 (min.)
|
+06 (max.)
Hinweis:
der Tiefen.
Normalerweise dient der Drehknopf zur
Lautstärleregelung. Sie müssen daher nicht „VOL“
(Lautstärke) wählen, um die Lautstärke einzustellen.
Einstellen der
Höhen.
–06 (min.)
|
+06 (max.)
Einstellen des
vorderen und
hinteren
R06 (Nur hinten)
|
Lautsprecheraus- F06 (Nur vorne)
gleichs.
BAL
Einstellen des
linken und
rechten
L06 (Nur links)
|
Lautsprecheraus- R06 (Nur rechts)
gleichs.
LOUD
Tiefe und hohe
Frequenzen
LOUD ON (ein)
werden betont,
um bei niedriger
Laustärke ein
ausgeglicheneres
Klangbild zu
|
LOUD OFF (aus)
erzielen.
VOL
Einstellen der
Lautstärke.
00 (min.)
|
50 (max.)
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern
verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.
18
Anzeige
Für:
Voreingestellte Werte
Verwenden des
BAS
TRE
LOUD
Klangregelungsspeichers (SCM)
SCM OFF (lineares
Signal)
00
00
ON
Sie können für alle Wiedergabesignalquellen eine
vorgegebene Klangeinstellung auswählen und
speichern (Erweiterte SCM-Funktion).
BEAT
Rock- oder
Disko-Musik
+02
+01
00
ON
SOFT
Ruhige
–03
OFF
Hintergrunds-
musik
Auswählen und Speichern der
Klangmodi
POP
Leichte Musik +04
+01
OFF
Sobald Sie einen Klangmodus ausgewählt haben,
wird er im Speicher gesichert und immer wieder
abgerufen und im Display angezeigt, wenn Sie
dieselbe Signalquelle auswählen.
Ein Klangmodus kann für alle folgenden
Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2,
FM3, AM und CD.
Abrufen der Klangmodi
Wenn „SCM LINK“ auf „LINK ON“
wählen Sie die Signalquelle aus.
• Wenn Sie nicht möchten, daß ein separater
Klangmodus für jede einzelne
Wiedergabesignalquelle gespeichert wird,
sondern statt dessen derselbe Klangmodus für
alle Signalquellen verwenden wird, finden Sie
hierzu weitere Informationen siehe Seite 23
unter „Deaktivieren der erweiterten
Wenn Sie die Wiedergabequelle
ändern, blinkt die Anzeige SCM
im Display.
SCM-Funktion – SCM LINK“.
Wählen Sie den gewünschen
Klangmodus.
Der Klangmodus, der für die ausgewählte
Signalquelle im Speicher gesichert wurde, wird
abgerufen.
SCM
Hinweise:
• Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten
nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher
sichern.
Beispiel: Die Einstellung „BEAT“ wird
ausgewählt
Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und
speichern wollen, finden Sie hierzu weitere
Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen“ auf Seite 20.
• Siehe Seite 18 wird beschrieben, wie Sie die
Baß- und Höhenverstärkung anpassen oder die
Lautstärkekontur-Funktion ein- oder ausschalten
können. (Die Einstellungen werden deaktiviert,
wenn eine andere Signalquelle ausgewählt wird).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Klangmodus wie folgt:
SCM OFF
(BEAT) (SOFT) (POP)
• Wenn „SCM LINK“ auf „LINK ON“ gesetzt ist,
kann der ausgewählte Klangmodus für die
aktuelle Signalquelle gespeichert werden. Die
Klangeinstellung wird dann nur auf die aktuelle
Signalquelle angewendet.
• Wenn „SCM LINK“ auf „LINK OFF“ gesetzt ist,
wird der ausgewählte Klangmodus auf jede
Signalquelle angewendet.
19
Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen
3 Stellen Sie die Höhen- und
Tiefenregulierung ein oder stellen
Sie die Lautstärke-Funktion ON/OFF.
•
Siehe Seite 18 für Einzelheiten.
Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT,
POP) nach eigenem Geschmack anpassen und
diese Einstellungen im Speicher sichern.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Wenn die Einstellung
abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
Die Entzerrungscharakteristik ändert sich, wenn
Sie die Tiefen oder Höheneinstellung ändern.
1 Rufen Sie die Klangbetriebsart,die Sie
einstellen möchten, auf.
•
Siehe „Verwenden des
Klangregelungsspeichers (SCM)“
auf Seite 19 für Einzelheiten.
SCM
4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um
weitere Optionen zu ändern.
5 Drücken Sie die Taste SCM und halten
Sie diese Taste gedrückt, bis der von
Ihnen ausgewählte Klangmodus auf
dem Display erscheint.
Beispiel: Die Einstellung „SOFT“ wird ausgewählt
2 Wahlen Sie die „BAS (Tiefen)“, „TRE
(Höhen)“ oder „LOUD
SCM
(Lautstärkekontur)“.
Die Anpassungen, die Sie für die gewählte
Klangbetriebsart vorgenommen haben,
werden im Speicher gesichert.
6 Wiederholen Sie dasselbe Verfahren,
Beispiel: „TRE (Höhen)“ wird eingestellt
um andere Klangmodi zu speichern.
So stellen Sie die Werkseinstellungen
wieder her
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und weisen
Sie die gespeicherten Werte wieder zu, die in der
Tabelle auf Seite 19.
20
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
5 Beenden Sie die Einstellung.
Stellen der Uhr
Die Uhr kann so eingestellt werden, daß
entweder das 24-Stunden- oder das
12-Stunden-System angezeigt wird.
1 Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Siehe Seite 22).
Wenn Sie die aktuelle Uhrzeit prüfen wollen,
wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie
die Taste DISP (Display).
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die
Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.
Anschließend wird die Stromversorgung wieder
ausgeschaltet.
Ändern der allgemeinen
Einstellungen (PSM)
2 Stellen Sie die Stunden ein.
1 Wählen Sie „CLOCK H (Stunden)“, sofern
diese Option im Display noch nicht
angezeigt wird.
Sie können die auf der folgenden Seite
aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden.
2 Stellen Sie die Stunden ein.
Grundverfahren
1
2
1 Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Siehe Seite 22).
3 Stellen Sie die Minuten ein.
1 Wählen Sie „CLOCK M (Minuten)“.
2 Stellen Sie die Minuten ein.
1
2
2 Wählen Sie das PSM-Element, das Sie
einstellen möchten. (Siehe Seite 22).
4 Stellen Sie das Uhrzeit system ein.
1 Wählen Sie „24H/12H“.
3 Stellen Sie die oben gewählte
2 Wählen Sie „24H“ oder „12H“ ein.
PSM-Funktion ein.
1
2
21
4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um
gegebenenfalls weitere
PSM-Einstellungen zu ändern.
5 Beenden Sie die Einstellung.
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt
1
3
2
Einstellung ab Siehe
Einstellen.
Seite
Werk
Entgegen dem Im
Halten.
Wählen.
Uhrzeigersinn
Uhrzeigersinn
CLOCK H
CLOCK M
SCM LINK
Stundeneinstellung
Minuteneinstellung
Zurück
Vor
Vor
0:00
21
Zurück
Verknüpfung mit dem
Klangmodusspeicher
LINK OFF
12H
LINK ON
24H
LINK ON
24H
19, 23
21
24H/12H
24/12-Std.Einstellung
AUTO ADJ
DISPMODE
Automatische
OFF
ON
ON
14
14
Uhrzeiteinstellung
Anzeigemodus
PS NAME
FREQ
PS NAME
CLOCK
PTY STBY
PTY SRCH
TA VOL
PTY-Bereitschaft
PTY-Suchlauf
NEWS
12
12
29 Programmsparten
(siehe Seite 15).
(Siehe Seite 12).
Verkehrsfunkmeldungs-
Lautstärke
VOL 00 – VOL 50
VOL 20
OFF
14
13
P-SEARCH
LEVEL
Sedung suchlauf
Pegelanzeig
OFF
ON
AUDIO 2
AUDIO 1
AUDIO 2
OFF
23
23
OFF
OFF
TEL
Tonstummschaltung
MUTING 1
MUTING 2
•
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen.
22
Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion So wählen Sie die Telefonstummschaltung
– SCM LINK
– TEL
Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound
Control Memory-Funktion) deaktivieren und die
Verknüpfung zwischen den Klangmodi und
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein
Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem
entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder
„MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der
die Lautstärke des Gerät stummgeschaltet wird.
Werkseitig ist dieser Modus deaktiviert.
Wiedergabesignalquellen aufheben.
Nach der Auslieferung ab Werk kann für alle
Signalquellen ein separater Klangmodus
gespeichert werden. Sie können die Klangmodi
ändern, indem Sie einfach die Signalquellen ändern.
• MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn
damit die Lautstärke des Gerät
stummgeschaltet werden kann.
• MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung,
wenn damit die Lautstärke des
Gerät stummgeschaltet werden
kann.
• LINK ON: Erweiterte SCM-Funktion
(unterschiedliche Klangmodi für
verschiedene Klangquellen).
• LINK OFF: Konventionelle SCM-Funktion (ein
Klangmodus für alle Signalquellen).
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
• OFF:
Die Telefonstummschaltung wird
deaktiviert.
2 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4
, um
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
die Funktion „SCM LINK“ auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewünschte Anzeige („LINK ON“ oder „LINK
OFF“) einzustellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
2 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4
,
um die Funktion „TEL“ auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewünschte Anzeige („MUTING 1“, „MUTING 2“
oder „OFF“) einzustellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
So wählen Sie den Pegelmesser – LEVEL
Sie können wählen, welche Pegelanzeige Sie
haben möchten.
Werkseitig wird die Einstellung „AUDIO 2“
ausgewählt.
• AUDIO 1: Anzeige des Pegelmessers von
unten nach oben.
• AUDIO 2: Pegelmesser (Anzeige von unten
nach oben) und Displaybeleuchtung
werden abwechselnd aktiviert.
• OFF:
Der Audiopegel werden gelöscht.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4
,
um die Funktion „LEVEL“ auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewünschte Anzeige („AUDIO 1“, „AUDIO 2“
oder „OFF“) einzustellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
23
Anbringen der Schalttafel
Abnehmen der Schalttafel
1 Führen Sie die linke Seite der
Schalttafel in die Nut des
Schalttafelhalters ein.
Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie
das Fahrzeug verlassen.
Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder
einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die
Anschlüsse auf der Rückseite der Schaltafel und
am Schalttafelhalter nicht beschädigen.
Abnehmen der Schalttafel
Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten Sie
unbedingt die Stromversorgung aus.
2 Drücken Sie auf die rechte Seite der
Schalttafel, damit sie im
1 Entriegeln Sie die Schalttafel.
Schalttafelhalter einrastet.
2 Das Schalttafel anheben und
abnehmen.
Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse:
Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann sich
der Zustand der Anschlüsse verschlechtern.
Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie
die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit
einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die
zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie
darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen.
3 Legen Sie die abgenommene
Schalttafel in das mitgelieferte Etui.
Anschlüsse
24
WARTUNG
Feuchtigkeitskondensation
Handhaben der CDs
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des
CD-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:
• Nach dem Einschalten der Autoheizung.
• Wenn es im Auto feucht wird.
Dieses Gerät ist so ausgelegt, daß CDs und CD-
Rs wiedergegeben werden können.
COMPACT
In diesen Fällen kann der CD-Spieler evtl. nicht
richtig funktionieren. Daher die CD auswerfen
und das Gerät für einige Stunden eingeschaltet
lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
DIGITAL AUDIO
• Andere CDs können nicht abgespielt werden.
Umgehen mit CDs
Beim Entnehmen einer
CD aus ihrer Hülle den
mittleren Halter der Hülle
nach unten drücken und
die CD herausheben,
wobei sie an der
Außenkante festgehalten
wird.
Mittlerer Halter
Wiedergeben von CD-Rs
(beschreibbaren CDs)
Mit diesem Receiver können Sie selbstgebrannte
CD-Rs wiedergeben.
• Bevor Sie CD-Rs wiedergeben, lesen Sie
sorgfältig die dazugehörigen Anweisungen und
Warnhinweise.
• Manche CD-Rs, die mit CD-Recordern
aufgenommen wurden, können mit diesem
Receiver aufgrund ihrer CD-Charaktistiken und
aus folgenden Gründen nicht wiedergegeben
werden:
– Die CDs sind verschmutzt oder zerkratzt.
– Es ist Feuchtigkeit auf der Linse im Gerät
vorhanden.
• Die CD immer an der Außenkante festhalten.
Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle die CD
behutsam um den mittleren Halter der Hülle
legen (mit der bedruckten Seite nach oben).
• Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren
Hüllen aufbewahren.
– Die Abtastlinse im CD-Spieler ist
verschmutzt.
• Verwenden Sie nur „abgeschlossene“ CD-Rs.
• CD-RWs (wiederbeschreibbare CDs) können
mit diesem Receiver nicht wiedergegeben
werden.
• Verwenden Sie keine CD-Rs, auf deren
Oberfläche Aufkleber oder Label angebracht
sind. Hierdurch können sich Fehlfunktionen
ergeben.
Zum Sauberhalten der CDs
Eine schmutzige CD kann
evtl. nicht richtig abspielen.
Ist eine CD verschmutzt,
den Schmutz mit einem
weichen Tuch in gerader
Linie von der Mitte aus zur
Außenkante abwischen.
Zum Abspielen neuer CDs
Neue CDs können an der
Innen- und Außenkante
rauhe Stellen haben.
Wird eine solche CD
verwendet, kann das Gerät
ein Abspielen der CD
verweigern.
Zum Entfernen dieser
rauhen Stellen die Kanten mit einem
Bleistift oder Kugelschreiber o.ä. nachfahren.
VORSICHT:
• Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen.
(Diese CDs können nicht ausgeworfen werden!)
• Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen
— z.B. Herz- oder Blumenform, da das
Probleme bereitet.
• CDs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer
Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder
Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto
lassen.
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr
holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das
Gerät und die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr
ärgerlich.
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf
holprigen Straßen abzusehen.
• Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle
Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin
usw.) zum Reinigen der CDs verwenden.
25
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei
einer Kundendienststelle überprüfen.
Symptome
Ursachen
Abhilfen
• CD kann nicht abgespielt
werden.
CD ist falsch herum eingelegt.
CD richtig herum einlegen.
• Ton der CD ist manchmal
unterbrochen.
Sie fahren auf einer holprigen
Straße.
Keine CD auf holpriger Straße
abspielen.
CD ist verkratzt.
CD wechseln.
Falsch angeschlossen.
Leitungen und Anschlüsse
überprüfen.
• Die Tonwiedergabe ist
manchmal unterbrochen.
Falsch angeschlossen.
Leitungen und Anschlüsse
überprüfen.
• Die Lautsprecher geben
keinen Ton wieder.
Die Lautstärke ist auf den
kleinsten Pegel eingestellt.
Auf optimales Niveau einstellen.
Falsch angeschlossen.
Leitungen und Anschlüsse
überprüfen.
• Automatische SSM-
Abspeicherung
Signale sind zu schwach.
Die Sender von Hand
speichern.
(Reihenspeicher für starke
Sender) arbeitet nicht.
• Störgeräusche beim
Radiohören.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
Die Antenne fest anschließen.
• „NO DISC“ (keine DISC) wird
im Display angezeigt.
Es ist keine CD eingelegt.
Legen Sie eine CD auf die
richtige Weise ein.
• Die CD kann nicht
ausgeworfen werden.
Die CD ist gesperrt.
Heben Sie die CD-Sperre auf
(siehe seite 17).
• CD kann weder abgespielt
noch ausgeworfen werden.
CD-Spieler kann fehlerhaft
funktionieren.
Drücken Sie
und
gleichzeitig, und halten Sie die
Tasten mehrere Sekunden lang
gedrückt. Darauf achten, die
ausgeschobene CD nicht
fallenzulassen.
• Dieses Gerät arbeitet
überhaupt nicht.
Der eingebaute Mikro-Computer Die Tasten SEL und
funktioniert aufgrund von Lärm mehrere Sekunden lang
usw. nicht richtig.
gleichzeitig gedrückt halten,
um das Gerät zurückzustellen.
(Die im Speicher gespeicherte
Uhreinstellung und die
Sendervoreinstellung wird
gelöscht). (Siehe Seite 2).
26
TECHNISCHE DATEN
CD-SPIELERTEIL
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Typ: Kompakt-CD-Spieler
Vorne: 45 W pro Kanal
Hinten: 45 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 17 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor.
Signalerkennungssystem: kontaktlose,
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)
Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz
Dynamikbereich:
Signal/Störabstand:
Tonhöhenschwankung:
96 dB
98 dB
Hinten: 17 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor.
unter meßbarem Grenzwert
Last-Impedanz: 4 Ω (4 Ω bis 8 Ω zulässig)
Tonregelbereich:
Tiefen: ±10 dB bei 100 Hz
Höhen: ±10 dB bei 10 kHz
Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz
Signal/Störabstand: 70 dB
Line-Ausgangspegel/Impedanz:
2,0 V pro 20 kΩ Last (voll ausgesteuert)
Ausgangsimpedanz: 1 kΩ
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 V bis 16 V zulässig)
Erdungssystem: Negative Masse
Zugelassene Arbeitstemperatur: 0°C bis +40°C
Abmessungen (B × H × T):
Einbaugröße: 182 mm × 52 mm × 150 mm
Bedienteilgröße: 188 mm × 58 mm × 14 mm
Gewicht: 1,3 kg (ausschließlich Zubehör)
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
UKW:
AM:
87,5 MHz bis 108,0 MHz
(MW) 522 kHz bis 1 620 kHz
(LW) 144 kHz bis 279 kHz
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten
ohne Vorankündigung möglich.
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit: 11,3 dBf (1,0 µV/75 W)
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 W)
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB
Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz
Stereotrennabstand: 30 dB
Einfangsverhältnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV
Trennschärfe: 35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
27
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l’appareil principal
CAUTION: Invisible laser ADVARSEL:Usynliglaser-
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-
radiationwhenopen and
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso
strålen.
(s)
TO BEAM.
(e)
telse for stråling.
(d)
säteeseen.
(f)
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Précautions:
Nom/plaque d’identification
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser
invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de
sécurité qui empêchent l’émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
ti
Atten on:
Ce produit contient un composant laser
d
e
cl la
a
s
s
e
l
a
s
e
r
s
u
p
é
r
ie lasse 1.
u
r
e
à
C
5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des
réglages et effectuer des procédures autres que celles
spécifiées dans ce manuel peut provoquer une
exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et
même temps pendant quelques secondes.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
(attente/en service/sourdine) en
(attente/en service/sourdine)
45Wx4
KD-S821R
DISP
MO
RND
7
8
9
10
11
12
RDS
TP
PTY
SCM
SEL (sélection)
Remarque:
• Les ajustements que vous avez préréglés – tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores –
seront aussi effacés.
• Si un CD se trouve dans l’appareil, il est éjecté quand celui-ci est réinitialisé. Faites attention de ne pas
faire tomber le CD.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil .........
2
AJUSTEMENT DU SON ................... 18
Ajustement du son ................................... 18
Utilisation de la mémoire de commande
du son (SCM) ........................................ 19
Mémorisation de votre propre
EMPLACEMENT DES TOUCHES .........
4
4
Panneau de command .............................
FONCTIONNEMENT DE BASE ............
5
5
ajustement sonore ................................. 20
Mise sous tension ....................................
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 21
Réglage de l’horloge ................................ 21
Modification des réglages
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA
RADIO .....................................
Ecoute de la radio....................................
Mémorisation des stations........................
Accord d’une station présélectionnée ......
6
6
8
9
généraux (PSM) .................................... 21
Détachement du panneau de
commande ............................................ 24
FONCTIONNEMENT RDS ................. 10
Présentation du RDS ................................ 10
Autres fonctions RDS pratiques
ENTRETIEN ................................ 25
Manipulation des CD ................................ 25
et ajustements ....................................... 13
DEPANNAGE ............................... 26
SPECIFICATIONS .......................... 27
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD .. 16
Lecture d’un CD ....................................... 16
Localisation d’une plage ou d’un point
particulier sur un CD .............................. 17
Lecture dans un ordre aléatoire ............... 17
Interdiction de l’éjection de CD................. 17
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
*Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
3
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command
Fenêtre d’affichage
d
s
i
o ;
a
f g
k
l
j
h
3
1
2
4
6
7 8
9
p
5
45Wx4
KD-S821R
DISP
MO
RND
7
8
9
10
11
12
RDS
TP
PTY
SCM
q
w
u
e
y
r
t
1 Touche
(attente/en service/sourdine)
Fenêtre d’affichage
i Indicateur de niveau de volume
2 Molette de commande
3 Touche DISP (affichage)
4 Fenêtre d’affichage
5 La fente d'insertion
6 Touche AM
Indicateur de courbe d’égalisation
o Indicateur de bande FM (FM1, FM2, FM3)
; Indicateur de source CD
a Indicateurs de réception du tuner
MO (monaural), ST (stéréo)
s Indicateur RND (aléatoire)
d Indicateurs RDS
EON, AF, REG, TP, PTY
f Indicateur SCM (mémoire de commande
sonore)
g Indicateur LOUD (contour)
h Indicateur de bande AM
j Affichage principal
k Indicateur de présence de CD
l Indicateurs de mode sonore
BEAT, SOFT, POP
7 Touche CD
8 Touche FM
9 Touche 0 (éjection)
p Touches ¢
/4
•
Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
q Touche SEL (sélection)
w Touche MO (monaural)
Touche RND (aléatoire)
e Touches numériques
r Touche TP (émission d’informations routières)
Touche RDS (radio data system)
t Touche PTY (type de programme)
y Touche SCM (mémoire de commande sonore)
u Touche
commande)
(déblocage du panneau de
4
OPERATIONS DE BASE
45Wx4
KD-S821R
DISP
MO
RND
7
8
9
10
11
12
RDS
TP
PTY
SCM
1
3
2
Mise sous tension
4 Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 18 – 20).
1 Mettez l’appareil sous tension.
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur
pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau
de volume est baissé instantanément.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à
l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
• Si vous tournez la molette de commande dans
le sens des aiguilles d’une montre, vous
pouvez aussi rétablir le son.
automatiquement sous tension. Vous n’avez donc
pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche
pour mettre l’appareil sous tension.
2 Choisissez la source.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée
seconde.
pendant plus d’une
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez
l’horloge intégrée en vous reportant à la page 21.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 6 – 15.
Pour utiliser le CD,
voir les pages 16 – 17.
3 Ajustez le volume.
PRECAUTION sur le réglage du volume:
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec
les autres sources. Si le niveau de volume est
ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes
risquent d’être endommagées par l’augmentation
soudaine du niveau de sortie.
Pour augmenter le volume.
Par conséquent, diminuez le volume avant de
reproduire un disque et ajustez-le comme vous le
souhaitez pendant la lecture.
Pour diminuer le volume.
Indicateur le niveau de volume
Le niveau de volume apparaît.
5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
45Wx4
KD-S821R
DISP
MO
RND
7
8
9
10
11
12
RDS
TP
PTY
SCM
2 Commencez la recherche d’une
Ecoute de la radio
station.
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Pour rechercher des stations
de fréquences supérieures.
Recherche d’une station
automatiquement:
Recherche automatique
Pour rechercher des stations
de fréquences inférieures.
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
FM1
FM2
FM3
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
AM
La bande choisie apparaît.
Indicateur de niveau audio (voir la page 23)
ou volume.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
6
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
3 Accordez une station souhaitée
pendant que “M” clignote.
Pour accorder des stations
de fréquences supérieures.
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Pour accorder des stations
de fréquences inférieures.
FM1
FM2
FM3
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
AM
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande AM –
PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
Quand une émission FM stéréo est difficile
à recevoir:
Appuyez sur MO RND (monaural/aléatoire) lors
de l’écoute d’une station FM stéréo.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicateur MO s’allume et s’éteint
alternativement.
2 Maintenez pressée ¢
ou 4
jusqu’à ce que “M (manuel)” clignote
sur l’affichage.
S’allume lors de la réception
d’une émission FM stéréo.
La bande choisie apparaît.
MO
RND
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée
(l’indicateur ST s’éteint).
7
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3
MHz sur le numéro de présélection 1 de la
bande FM1
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1 Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
1 Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
FM1
FM2
FM3
AM
FM1
FM2
FM3
2 Accordez une station (dans cet
exemple à 88,3 MHz).
2 Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
Pour accorder des stations
de fréquences supérieures.
Pour accorder des stations
de fréquences inférieures.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station — No. 1 (fréquence la plus
basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
8
3 Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
Accord d’une station
présélectionnée
7
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à la page 8.
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
“P1” clignote pendant quelques
secondes.
FM1
FM2
FM3
4 Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
AM
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée
quand une nouvelle station est mémorisée sur le
même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le changement de la batterie).
Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les
stations.
2 Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
7
8
9
10
11
12
9
FONCTIONNEMENT RDS
Pour utiliser la réception de suivi de réseau,
Présentation du RDS
maintenez pressée TP RDS (Traffic Programme/
Radio Data System) pendant plus d’une
seconde. Chaque fois que la touche est
maintenue pressée, le mode de réception de
suivi de réseau change comme suit:
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations
FM d’envoyer un signal supplémentaire en même
temps que les signaux de leurs programmes
ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur
nom, de même que des informations sur le type
de programme qu’elle diffusent, comme par
exemple du sport, de la musique, etc.
RDS
TP
Mode 1
Mode 2
Mode 3
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“Enhanced Other Networks”. L’indicateur EON
s’allume lors de la réception d’une station FM
émettant des données Enhanced Other Networks.
En utilisant les données Enhanced Other
Networks envoyées d’une station, vous pouvez
accorder une station différente d’un autre réseau
diffusant votre programme favori ou des
Indicateur AF
Indicateur REG
informations routières pendant que vous écoutez
un autre programme ou une autre source, comme
par exemple une CD.
Mode 1
L’indicateurAF s’allume mais pas l’indicateur REG.
Le suivi de réseau est en service avec la
régionalisation réglée sur “éteint”.
Commute sur une autre station du même réseau
quand le signal de réception de la station actuelle
devient faible.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières)
ou votre programme favori
• Dans ce mode, le programme peut être différent du
programme actuellement reçu.
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux.
Le suivi de réseau est en service et la
régionalisation est réglée sur “allume”.
Commute sur une autre station du même réseau
et émettant le même programme quand le signal
de réception de la station actuelle devient faible.
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous
pouvez continuer à écouter le même programme
avec la meilleure réception possible, où que vous
alliez. (Voir l’illustration à la page suivante.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement
de la station RDS que vous écoutez, la réception
de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.
Le suivi de réseau est hors service.
10
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer
de nouveau sur TP RDS.
Le même programme peut être reçu sur
différente fréquences.
Programme 1
émit sur la
Attente de réception PTY
Programme 1
fréquence A
Quand vous appuyez sur PTY lors de
PTY
émit sur la
l’écoute d’une station FM, l’indicateur
PTY s’allume pendant la réception
d’une station PTY et le mode
d’attente PTY est mis en service. Le
nom du type PTY choisi mémorisé à
la page 12 clignote pendant 5
secondes.
fréquence E
Programme 1
émit sur la
fréquence B
Programme 1
émit sur la
fréquence C
• Si la station reçue n’est pas une station PTY,
l’indicateur PTY clignote. Appuyez sur ¢
ou
Programme 1
émit sur la
fréquence D
4
opour mettre en service le mode d’attente
PTY. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la
recherche de station PTY démarre. Quand une
station PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume.
Utilisation de l’attente de réception
L’attente de réception permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) ou des
informations routières (TA) à partir de la source
actuelle (une autre station FM ou une CD).
7 Si vous écoutez une CD souhaitez écouter une
émission PTY du type choisie, appuyez sur PTY
pour entrer en mode d’attente PTY. (L’indicateur
PTY s’allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a
être diffusée pendant que le mode d’attente PTY
est en service, le nom du type PTY choisi apparaît
et le source de lecture change sur la bande FM.
L’émission du type PTY choisi peut être entendu.
• L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous
écoutez une station AM.
Attente de réception TA
RDS
Quand vous appuyez sur TP RDS lors
de l’écoute d’une station FM, l’indicateur
TP
Pour désactiver le mode d’attente PTY, appuyer
de nouveau sur PTY.
TP s’allume pendant la réception d’une
station TP (émission d’informations
routières) et le mode d’attente TAest mis
en service.
• Si la station reçue n’est pas une station TP,
l’indicateur TP clignote. Appuyez sur ¢
pour mettre en service le mode d’attente
TA. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la
ou
4
recherche de station TP démarre. Quand une station
TP est accordée, l’indicateur TP s’allume.
7 Si vous écoutez une CD et souhaitez écouter une
station TP, appuyez sur TP RDS pour entrer en
mode d’attente TA. (L’indicateur TP s’allume.)
Si une émission d’informations routières commence
a être diffusée pendant que le mode d’attente TA
est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de
lecture change sur la bande FM. Le volume
augmente au niveau de volume TApréréglé (voir la
page 14) et l’émission d’informations routières peut
être entendu.
11
Recherche de votre programme préférée
Sélection de votre programme préféré
pour l’attente de réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour
l’attente de réception PTY et le mémoriser.
A l’expédition de l’usine, “NEWS”est mémorisé pour
le type de programme de l’attente de réception PTY.
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de
programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure ci-
dessous.
1 Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 13.
3
1
2
(PSM: voir la page 22.)
POP M
ROCK M
EASY M
6
4
5
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
2 Choisissez “PTY STBY” (attente) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
1 Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 22.)
3 Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 15.)
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage et
il est mémorisé.
2 Choisissez “PTY SRCH” (recherche)
s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
4 Terminez le réglage.
3 Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 15.)
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
• Si un code déjà
enregistré en mémoire
est choisi, il clignote sur
l’affichage.
12
• S’il y a une station diffusant un programme du
type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un
programme du type PTY que vous avez choisi,
la station ne change pas.
4 Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
7
8
9
10
11
12
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
Le nom de code choisi clignote sur l’affichage.
Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
5 Terminez le réglage.
Sélection automatique de la station
lors de l’utilisation des touches
numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche
numérique, la station préréglée est accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données
AF, accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme)
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1 Maintenez pressée PTY (type de
programme) pendant plus d’une
seconde pendant l’écoute d’une
station FM.
PTY
• L’appareil met un certain temps pour accorder
une autre station en utilisant la recherche de
programme.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
Pour mettre en service la recherche de programme,
suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages
généraux (PSM)” à la page 21.
2 Choisissez l’un des codes PTY
mémorisés sur les touches
numériques de préréglage (1 à 6).
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
7
8
9
10
11
12
2 Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
“P(programme)-SEARCH”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir “ON”.
La recherche de programme est maintenant en
service.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Ex.: Quand “ROCK M” est mémorisé sur
le numéro de préréglage 2
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez “OFF”
à l’étape 3 en tournant la molette de commande
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
La recherche PTY pour votre programme
préféré commence après 5 secondes.
13
Modification du mode d’affichage lors
de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer l’indication originale de
l’affichage du nom de la station (PS NAME), sur
la fréquence de la station (FREQ) ou Clock Time
(CLOCK) lors de l’écoute d’une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 21.
réglages généraux (PSM)” à la page 21.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
“TAVOL”.
2 Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
3 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “VOL 00” et
“VOL 50”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
“DISPMODE (mode d'affichage)”.
3 Tournez la molette de commande pour régler
l’indication souhaitée (“PS NAME”, “FREQ” ou
“CLOCK”).
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Remarque:
Ajustement automatique de l’horloge
En appuyant sur DISP (affichage), vous pouvez aussi
changer l’affichage pendant l’écoute d’une station
FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît sur l’affichage:
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée
à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 21.
Nom de la station
(PS NAME)
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
Fréquence de la station
(FREQ)
2 Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
“AUTO ADJ (ajustment)”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
choisir “OFF”.
Type de programme
(PTY)
L’ajustement automatique de l’horloge est
maintenant annulé.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Horloge
Pour régler à nouveau l’horloge, répétez la
même procédure en choisissant “ON” à l’étape 3
en tournant la molette de commande dans le
sens des aiguilles d’une montre.
• Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine
après quelques secondes.
Remarque:
L’appareil doit rester accordé sur la même station
pendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO
ADJ” sur “ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
(Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil
pour capturer les données CT dans un signal RDS.)
14
Codes PTY
NEWS:
AFFAIRS:
Information
SOCIAL:
Programmes sur des activités
sociales
Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
RELIGION: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs opinions
INFO:
SPORT:
Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au niveau
régional ou national
par téléphone ou dans un forum
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
Programmes sur des destinations
de voyage, des voyages en
groupe et des idées et
opportunités de voyage
Programmes concernés par des
activités récréatives comme le
jardinage, la cuisine, la pêche,
etc.
SCIENCE:
Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
Musique Pop
VARIED:
POP M:
ROCK M:
EASY M:
Musique de rock
Musique d’écoute facile ou
musique douce
Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou d’une autre région,
dans la langue de ce pays
Musique pop classique
Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquête
LIGHT M:
Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
OLDIES:
FOLK M:
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants
15
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
45Wx4
KD-S821R
DISP
MO
RND
7
8
9
10
11
12
RDS
TP
PTY
SCM
Remarque:
Lecture d’un CD
Si un CD est inséré à l’envers, le CD est éjecté
automatiquement.
1 Insérez un disque dans la fente de
d’insertion.
L’appareil se met en
marche, tire le CD et
commence la lecture
automatiquement.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0.
La lecture CD s’arrête, le panneau de commande
s’ouvre, puis le CD est éjecté automatiquement
de la fente de d’insertion.
Si vous changez la source, la lecture du CD
s’arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n’est pas
éjecté).
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion,
appuyer sur CD met l’appareil sous tension et
commence la lecture automatiquement.
Remarques:
• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15
secondes, le disque est automatiquement réinséré
dans la fente d’insertion pour le protégé de la
poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne
commence pas.)
• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors
tension.
L’indicateur de présence de CD clignote.
L’indicateur de présence de CD s’allume.
Durée de lecture
totale du disque
inséré
Nombre total de
plages du disque
inséré
Durée de lecture écoulée
Plage actuelle
16
Localisation d’une plage ou
Lecture dans un ordre aléatoire
d’un point particulier sur un CD
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD
dans un ordre aléatoire.
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Indicateur RND
MO
RND
Maintenez pressée ¢
,
pendant la reproduction d’un CD,
pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée 4
,
Chaque fois que vous appuyez sur MO RND
(monaural/aléatoire) pendant la reproduction d’un
CD, le mode de lecture aléatoire se met
alternativement en et hors service.
pendant la reproduction d’un CD,
pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou aux
plages précédentes
Quand le mode de lecture aléatoire est en
service, l’indicateur RND s’allume sur l’affichage
et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Appuyez brièvement sur ¢
lors de la reproduction d’un CD,
pour avancer jusqu'au début de
la plage suivante. Chaque fois
que vous appuyez répétitivement
sur la touche, le début des plages
suivantes est localisé et celle-ci
est reproduite.
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le
verrouiller dans la fente d’insertion.
Appuyez brièvement sur 4
lors de la reproduction d’un CD,
pour revenir au début de la plage
actuelle. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la
touche, le début des plages
précédentes est localisé et celle-
ci est reproduite.
Tout en maintenant pressée CD, appuyez
sur 0 pendant plus de 2 secondes.
Pour aller directement à une plage
particulière
7
8
9
10
11
12
“EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ
5 secondes, le CD est verrouillé et ne peut plus
être éjecté.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le
CD, appuyez de nouveau sur 0 pendant plus de
2 secondes, tout en maintenant pressée CD.
“EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est
éjecté de la fente d’insertion.
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de plage souhaité
pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
17
AJUSTEMENT DU SON
2 Ajustez le niveau.
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son
à votre préférence.
Pour augmenter le niveau.
1 Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’élément ajustable
change comme suit:
Pour diminuer le niveau.
La courbe d’égalisation change quand vous
ajustez les graves ou les aigus.
BAS
TRE
FAD
(graves)
(aigus)
(fader)
VOL
BAL
LOUD
(volume)
(balance)
(contour)
Indication
Pour:
Plage
Remarque:
BAS
Ajuster les graves. –06 (min.)
Normalement la molette de commande fonctionne
pour ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin
de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
|
+06 (max.)
TRE
Ajuster les aigus
–06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD*
Ajuster l’équilibre
entre les enceintes
avant et arrière.
R06 (Arrièrer
seulement)
|
F06 (Avant
seulement)
BAL
Ajuster l’équilibre
entre les enceintes
gauche et droite.
L06 (Gauche
seulement)
|
R06 (Droit
seulement)
LOUD
Relève les
fréquences
LOUD ON
basses et élevées
pour produire un
son bien équilibré
à faible niveau de
volume.
|
LOUD OFF
VOL
Adjuster le volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
18
Indication
Pour:
Valeurs préréglées
Utilisation de la mémoire de
commande du son (SCM)
BAS
TRE
LOUD
SCM OFF (Son plat)
00
00
ON
BEAT
Musique
rock ou
disco
+02
00
ON
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement
du son spécifique pour chaque source de lecture
(SCM avancé).
SOFT
POP
Musique
de fond
+01
+04
–03
+01
OFF
OFF
Sélection et mémorisation des modes
sonores
Musique
légère
Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il
est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur
l’affichage chaque fois que vous choisissez la
même source.
Un mode sonore peut être mémorisé pour
chacune des sources suivantes — FM1, FM2,
FM3, AM et CD.
Rappel des modes sonores
Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK
ON”, choisissez la source.
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode
sonore séparément pour chaque source de
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode
sonore pour toutes les sources, référez-vous à
“Annulation de SCM avancé – SCM LINK” à la
page 23.
Chaque fois que vous changez la
source de lecture, l’indicateur
SCM clignote sur l’affichage.
Choisissez le mode sonore souhaité.
Le mode sonore mémorisé pour la source choisie
est rappelé.
SCM
Ex.: Quand vous choisissez “BEAT”
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme
vous le souhaitez et le mémoriser.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode sonore change comme suit:
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre
mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” à la page 20.
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves
et des aigus ou pour mettre en/hors service
temporairement la fonction contour, référez-vous à
la page 18. (Vos ajustements sont annulés si une
autre source est choisie.)
SCM OFF
(BEAT) (SOFT) (POP)
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, le
mode sonore choisi peut être mémorisé pour la
source actuelle et l’effet ne s’applique qu’à la
source actuelle.
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK OFF”,
l’effet du mode sonore choisi s’applique à
toutes les sources.
19
Mémorisation de votre propre 3 Ajustez le niveau des graves ou des
aigus ou mettez la fonction loudness
en/hors service ON/OFF.
ajustement sonore
•
Référez-vous à la page 18 pour les détails.
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT,
SOFT, POP) comme vous le souhaitez et
mémoriser votre propre ajustement.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous
ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
1 Appelez le mode sonore que vous
souhaitez ajuster.
La courbe d’égalisation change quand vous ajustez
les graves ou les aigus.
•
Référez-vous à “Utilisation de la mémoire
de commande du son” à la page 19 pour
les détails.
SCM
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour
ajuster d’autres éléments.
5 Maintenez pressé SCM jusqu’à ce
que le mode sonore que vous avez
choisi clignote sur l’affichage.
Ex.: Quand vous choisissez “SOFT”
SCM
2 Choisissez “BAS (graves)”, “TRE
(aigus)” ou “LOUD (contour)”.
L’ajustement réalisé pour le mode
sonore choisi est mémorisé.
Ex.: Quand vous ajustez les aigus (“TRE”)
6 Répétez la même procédure pour
mémoriser d’autres modes sonores.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages
de l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les
valeurs préréglées du tableau à la page 19.
20
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l’horloge
5 Terminez le réglage.
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge
sur un affichage par cycle de 24 heures ou de 12
heures.
1 Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil
est hors tension, appuyez sur DISP (affichage).
L’appareil se met sous tension, l’heure apparaît
pendant 5 secondes, puis l’appareil se remet
hors tension.
(Voir la page 22.)
Modification des réglages
généraux (PSM)
2 Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H (heures)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de
la page suivante en utilisant la commande PSM
(Preferred Setting Mode — Mode de réglage
préféré).
1
2
Procédure de base
1 Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
3 Réglez les minutes.
(Voir la page 22.)
1 Choisissez “CLOCK M (minutes).”
2 Ajustez les minutes.
1
2
2 Choisissez l’élément PSM que vous
souhaitez ajuster. (Voir la page 22.)
4 Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H.”
2 Choisissez “24H” or “12H.”
1
2
3 Ajustez l’élément PSM choisi.
21
4 Répétez, si nécessaire, les étapes 2
et 3 pour ajuster les autres éléments
PSM.
5 Terminez le réglage.
Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)
1
2
3
Réglez.
Préréglages Voir la
Sens
contraire
des aiguilles
d’une montre
Sens des
aiguilles
d’une
d’usine
page
Maintenez
pressée.
Choisissez.
montre
CLOCK H
CLOCK M
SCM LINK
Réglage des heures
Réglage des minutes
Recule
Recule
Avance
0:00
21
Avance
Liaison mémoire de
commande du son
LINK OFF
12H
LINK ON
LINK ON
24H
19, 23
21
24H/12H
Affichage de l’horloge
sur 24/12 heures
24H
AUTO ADJ
DISPMODE
Réglage automatique
de l’horloge
OFF
ON
ON
14
Mode d’affichage
PS NAME
FREQ
PS NAME
NEWS
14
12
CLOCK
PTY STBY
PTY SRCH
TA VOL
Attente PTY
29 types de programmes
(voir la page 15.)
Recherche PTY
(Voir la page 12.) 12
Volume des
informations routières
VOL 00 – VOL 50
VOL 20
OFF
14
13
P-SEARCH
LEVEL
Recherche de
programme
OFF
ON
Affichage du niveau
AUDIO 2
AUDIO 1
AUDIO 2
OFF
23
23
OFF
OFF
TEL
Silencieux
teléphonique
MUTING 1
MUTING 2
•
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
22
Annulation de SCM avancé – SCM LINK
Sélection du silencieux téléphonique – TEL
Vous pouvez annuler les réglages SCM
(mémoire de commande sonore) avancés et
annuler les liaisons des modes sonores avec les
Ce mode est utilisé quand un système de
téléphone cellulaire est connecté. Selon le
système de téléphone utilisé, choisissez
“MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue
le son de cet appareil.
sources de lecture.
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent
peut être mémorisé pour chaque source de façon à
ce que vous puissiez changer les modes sonores
simplement ne changeant de source.
À l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
• LINK ON: Réglages SCM avancés (Modes
sonores différents pour chaque
source).
• LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul
mode sonore pour toutes les
sources).
• OFF:
Met hors service le silencieux
téléphonique.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢
“TEL.”
ou 4
pour choisir
2 Appuyez sur ¢
“SCM LINK.”
ou 4
pour choisir
3 Tournez la molette de commande pour régler
l’indication souhaitée (“MUTING 1”, “MUTING
2” ou “OFF”).
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
3 Tournez la molette de commande pour régler
l’indication souhaitée (“LINK ON” ou “LINK OFF”).
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour choisir l’affichage du niveau – LEVEL
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en
fonction de vos préférences.
À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi.
• AUDIO 1: L’affichage s’allume de bas en haut.
• AUDIO 2: Affichage du niveau alterné (se
déplace de bas en haut) et
affichage de l’éclairage.
• OFF:
Efface l’indicateur du niveau
sonore.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢
“LEVEL.”
ou 4
pour choisir
3 Tournez la molette de commande pour régler
l’indication souhaitée (“AUDIO 1”, “AUDIO 2” ou
“OFF”).
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
23
Comment attacher le panneau de
commande
Détachement du panneau de
commande
1 Insérez le côté gauche du panneau
de commande dans la rainure située
du côté droit du porte-panneau.
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place
du panneau de commande, faites attention de ne
pas endommager les connecteurs situés à
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de
commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
2 Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour le fixer
au porte-panneau.
1 Déverrouillez le panneau de
commande.
2 Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
3 Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
Connecteurs
24
ENTRETIEN
Condensation d’humidité
Manipulation des CD
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à
l’intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le
CD et laissez l’appareil sous tension pendant
quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se
soit évaporée.
Cet appareil a été conçu uniquement pour
reproduire les CD et CD-Rs.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
• Les autres disques ne peuvent pas être
reproduits.
Manipulation des CD
Pour retirer un CD de son
Support central
Lors de la reproduction d’un CD-R
(enregistrable)
Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux dans
cet appareil.
• Avec de reproduire un CD-R, lisez
attentivement les instructions et les précautions
qui l’accompagnent.
• Certains CD-R enregistrés sur des
enregistreurs de CD ne peuvent pas être
reproduits sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques ou des raisons suivantes:
– Le disque est sale ou rayé.
– De la condensation d’humidité s’est produite
sur la lentille à l’intérieur de l’appareil.
– La lentille du capteur à l’intérieur du lecteur
CD est sale.
• Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.
• Les CD-RW (réinscriptibles) ne peuvent pas
être reproduits sur cet appareil.
• N’utilisez pas de CD-R avec des autocollants
ou des étiquettes collées sur leur surface. Cela
peut causer un mauvais fonctionnement.
boîtier, faites pression sur
e support central du
boîtier et retirez le CD en
le tenant par ses arêtes.
• Tenez toujours le CD
par ses
arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez
délicatement le CD autour du support central (la
surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les CD dans leur boîtier après
utilisation.
Pour garder propre vos CD
Un CD sale peut ne pas être
reproduit correctement. Si un
CD devient sale, essuyez-le
avec un chiffon doux, en
ligne droite, du centre vers
les arêtes.
Avant de reproduire un CD neuf
Les CD neufs peuvent avoir
des ébarbures sur les
arêtes intérieures et
extérieures. Si un tel CD est
utilisé, cet appareil risque
de rejeter le CD.
Pour retirer ces ébarbures,
frottez les arête avec un
crayon, un stylo, etc.
ATTENTION:
• N’insérez pas des CD de 8 cm (CD single) dans
la fente d’insertion. (De tels CD ne peuvent pas
être éjectés.)
• N’insérez pas des CD avec une forme
inhabituelle — comme le cœur d’une fleur; cela
pourrait causer un mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas les CD à la lumière directe du
soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les
placez pas dans un endroit soumis à des hautes
température ou à l’humidité. Ne les laissez pas
dans la voiture.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une
conduite sur un terrain accidenté. Cela
n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela
peut être agaçant.
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un
nettoyant pour disque analogique, un diluant en
bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de
CD lors d’une conduite sur un tel terrain.
25
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Symptômes
Causes
Remèdes
• Le CD ne peut pas être
reproduit
Le CD est inséré à l’envers.
Insérez-le correctement.
Arrêtez la lecture du CD quand
vous conduisez sur une route
accidentée.
• Le son du CD est interrompu
par moment.
Vous conduisez sur une route
accidentée.
Changez le CD.
Le CD est rayé.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• Le son est interrompu par
moment.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
Le niveau de volume est réglé
au niveau minimum.
Ajustez-la sur le niveau
optimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• La présélection automatique
SSM (Strong-station
Sequential Memory) ne
fonctionne pas.
Les signaux sont trop faibles.
Mémorisez les stations
manuellement.
• Il y a du bruit statique lors de
l’écoute de la radio.
L’antenne n’est pas connectée
fermement.
Connectez l’antenne
fermement.
• “NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
Il n’y a pas de CD en place.
Insérez un CD correctement.
• Le CD ne peut pas être éjecté. Le CD est verrouillé.
Déverrouillé le CD (voir la page
17).
• Le CD ne peut être ni
reproduit ni éjecté.
Le lecteur de CD fonctionne
peut-être incorrectement.
Maintenez pressée en même
temps les deu touches
et 0 pendant plusieurs
secondes. Faire attention de ne
pas faire tomber le disque
quand il est éjecté.
• Cet appareil ne fonctionne
pas du tout.
Le micro-ordinateur intégré peut
fonctionner incorrectement à
cause de bruit, etc.
Maintenez pressée SEL et
en même temps
pendant quelques secondes
pour réinitialiser l’appareil. (Le
réglage de l’horloge et les
stations présélectionnées
enregistrées en mémoire sont
effacées.) (Voir la page 2.)
26
SPECIFICATIONS
SECTION LECTEUR CD
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 45 W par canal
Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Arrière: 45 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Plage dynamique:
96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite
mesurable
Arrière: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
GENERAL
Alimentation:
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Tension de fonctionnement: DC 14,4 V
(11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 kΩ
Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau:
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)
FM:
AM:
87,5 MHz à 108,0 MHz
(PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB:
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
27
Plaats en afbeelding van labels
Onderpaneel van het hoofdtoestel
CAUTION: Invisible laser ADVARSEL:Usynliglaser-
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-
radiationwhenopen and
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso
strålen.
(s)
TO BEAM.
(e)
telse for stråling.
(d)
säteeseen.
(f)
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
Voorzorgen:
Benaming/Spanningslabel
1.KLASSE 1 LASERPRODUKT
2.LET OP: Onzichtbare laserstralen wanneer open en
interlock uitgeschakeld of defekt. Voorkom direkte
blootstelling aan de straal.
3.LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het toestel
bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen. Laat onderhoud en reparatie over aan
erkend onderthoudspersoneel.
4.LET OP: Deze CD-speler gebruikt onzichtbare
laserstralen maar is echter voorzien van
Let op:
Dit toestel heeft een laserkomponent met een
hogere klasse laserstraal dan “Klasse 1”.
veiligheidsschakelaars die uitstraling dienen te
stoppen bij het verwijderen van CD’s. Het is uitermate
gevaarlijk deze schakelaars uit te schakelen.
5.LET OP: Het gebruik van regelaars en het maken van
instellingen ander dan in deze gebruiksaanwijzing
aangegeven resulteert mogelijk in blootstelling aan
gevaarlijke straling.
Het apparaat terugstellen
Houd de SEL (selecteren) en de
paar seconden ingedrukt.
(standby/aan/attenuator) toetsen beide gelijktijdig een
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.
(standby/aan/attenuator)
45Wx4
KD-S821R
DISP
MO
RND
7
8
9
10
11
12
RDS
TP
PTY
SCM
SEL (selecteren)
Opmerking:
• De geheugeninstellingen – zoals de voorkeurzenders en de geluidsinstellingen – zullen eveneens gewist
worden.
• Als er een CD in het apparaat is, zal deze naar buiten komen wanneer u het apparaat terugstelt. Let op
dat de CD niet valt.
2
Hartelijk dank voor d e aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
INHOUDSOPGAVE
Het apparaat terugstellen .........................
2
GELUID REGELEN ......................... 18
Geluid aanpassen.................................... 18
Werken met aangepaste geluidsmodi
PLAATSING VAN DE TOETSEN ..........
4
4
Bedieningspaneel ....................................
(SCM) .................................................... 19
Geluidsweergave aanpassen en
opslaan.................................................. 20
BASISBEDIENING .........................
5
5
De stroomtoevoer inschakelen .................
ANDERE HOOFDFUNCTIES .............. 21
Klok instellen ........................................... 21
De algemene instellingen
BASISBEDIENING VAN DE RADIO.......
Naar de radio luisteren .............................
Radiozenders in het geheugen
6
6
wijzigen (PSM) ...................................... 21
Bedieningspaneel verwijderen ................. 24
vastleggen .............................................
Afstemmen op een voorkeuzezender .......
8
9
ONDERHOUD .............................. 25
HET GEBRUIK VAN RDS .................. 10
Wat u kunt doen met RDS ........................ 10
Andere nuttige RDS-functies en het
Omgaan met CD’s ................................... 25
PROBLEMEN OPLOSSEN ................ 26
SPECIFICATIES ............................ 27
maken van aanpassingen ...................... 13
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER .......... 16
Een CD afspelen ..................................... 16
Een muziekstuk of een bepaald punt
op de CD zoeken .................................. 17
Weergave in een willekeurige volgorde .... 17
Voorkomen dat de CD terugspringt .......... 17
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het identificatienummer is
tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is
belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
*Denk aan de veiligheid....
*Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer
normaal waarden heet bereikt.
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is
gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet
meer hoort.
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen
met het apparaat gaat verrichten.
3
PLAATSING VAN DE TOETSEN
Bedieningspaneel
Het display-venster
d
s
i
o ;
a
f g
k
l
j
h
3
1
2
4
6
7 8
9
p
5
45Wx4
KD-S821R
DISP
MO
RND
7
8
9
10
11
12
RDS
TP
PTY
SCM
q
w
u
e
y
r
t
1 De toets
2 De bedieningsschijf
3 De toets DISP (display)
4 Het display-venster
5 CD-lade
6 De toets AM
7 De toets CD
8 De toets FM
(standby/aan/attenuator)
Het display-venster
i De indicator (of audioniveau) voor het
volumeniveau
De indicator voor het equalizer-patroon
o De indicator voor de FM-band (FM1, FM2, FM3)
; De indicator CD bron
a Indicators voor de ontvangst van de tuner
MO (mono), ST (stereo)
9 De toets 0 (uitwerpen)
p De toetsen ¢
s De indicator RND (random)
d De RDS-indicators
/4
•
Deze toetsen doen dienst als SSM-toets wanneer
beide toetsen tegelijk worden ingedrukt.
EON, AF, REG, TP, PTY
f De indicator SCM (sound control memory)
g De indicator LOUD (loudness)
h De indicator voor de AM-band
j Hoofdvenster
k De indicator CD-geplaatst
l De indicators voor de geluidsmodus
BEAT, SOFT, POP
q De toets SEL (selecteren)
w De toets MO (mono)
De toets RND (random)
e De cijfertoetsen
r De toets TP (traffic programme)
De toets RDS (radio data system)
t De toets PTY (programme type)
y De toets SCM (sound control memory)
u De toets
(het bedieningspaneel vrijgeven)
4
BASISBEDIENING
45Wx4
KD-S821R
DISP
MO
RND
7
8
9
10
11
12
RDS
TP
PTY
SCM
1
3
2
De stroomtoevoer inschakelen
4 Stel het geluid in zoals u zelf wilt.
(Zie bladzijde 18 – 20).
1 Schakel de spanning in.
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder
wordt het apparaat automatisch ingeschakeld.
U hoeft niet op deze toets te drukken om het
apparaat in te schakelen.
geluidsbron kort op
. Op het
afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen
en het volume zal in een oogwenk dalen.
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u
nogmaals kort op dezelfde toets.
• U kunt het volume ook op het oude niveau
terugbrengen door de bedieningsschijf linksom
te draaien (tegen de wijzers van de klok in).
2
Start de weergave van de geluidsbron.
Spanning uitschakelen
Druk op
en houd de cijfertoets langer
dan 1 seconde ingedrukt.
Opmerking:
Voor gebruik van de radio (FM of AM),
zie bladzijde 6 – 15.
Voor gebruik van de CD-speler,
zie bladzijde 16 – 17.
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt,
moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen
(zie bladzijde 21).
3 Regel het volume.
Het volume verhogen.
LET OP bij het instellen van het volume:
Bij CD’s is in vergelijking tot andere
geluidsdragers nauwelijks sprake van
achtergrondruis. Wanneer het volume van
bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het
gebeuren dat de luidsprekers door de plotselinge
toename van het geluid beschadigd raken.
Draai het volume daarom voordat u een CD
afspeelt eerst terug en pas het geluid daarna aan
uw wensen aan.
Het volume verlagen.
Indicator voor het volumeniveau
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt.
5
BASISBEDIENING VAN DE RADIO
45Wx4
KD-S821R
DISP
MO
RND
7
8
9
10
11
12
RDS
TP
PTY
SCM
Naar de radio luisteren
2 Zoek een station.
Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt u
kiezen tussen automatisch zoeken en handmatig
zoeken.
Afstemmen op een station
met een hogere frequentie.
Automatisch naar een station zoeken:
Auto search
Afstemmen op een station
met een lagere frequentie.
1 Selecteer de omroepband (FM1 – 3,
AM).
Wanneer een station wordt ontvangen,
stopt het zoeken.
FM1
FM2
FM3
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het
zoeken wilt stoppen voordat op een zender is
afgestemd.
AM
De geselecteerde omroepband wordt weergegeven.
Indicator voor audioniveau (zie bladzijde 23) of
volumeniveau
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1, FM2
en FM3). U kunt elk van deze banden kiezen om
naar FM-stations te luisteren.
6
Handmatig naar een station zoeken:
Manual search
3 Stem af op het station van uw keuze.
U kunt dit doen zolang de
vermelding “M” op de display
knippert.
1 Selecteer de omroepband (FM1 – 3,
AM).
Als u wilt afstemmen op een
station dat op een hogere
frequentie uitzendt.
FM1
FM2
FM3
Als u wilt afstemmen op een
station dat op een lagere
frequentie uitzendt.
AM
• Als u de toets loslaat, wordt de handmatige
modus na 5 seconden automatisch
uitgeschakeld.
Opmerking:
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de
frequentie veranderen (bij FM steeds met
50 kHz en bij AM steeds met 9 kHz – MG/
LG) totdat u de toets loslaat.
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1, FM2
en FM3). U kunt elk van deze banden kiezen om
naar FM-stations te luisteren.
2 Druk op
¢ of op
4 en
Als een FM-stereo-uitzending slecht te
ontvangen is:
Als u op de toets MO RND (mono/random) drukt
terwijl u naar een FM-stereouitzending luistert.
• Elke keer wanneer u op de toets drukt, gaat de
indicator MO aan of uit.
houd deze ingedrukt tot de
vermelding “M (voor “manual”:
handmatig zoeken)” op de display
begint te knipperen.
Er brandt een lampje wanneer een FM-
uitzending in stereo wordt ontvangen.
MO
RND
De geselecteerde omroepband
wordt weergegeven.
Als de indicator MO op de display aan is, wordt
het geluid in mono weergegeven en verbetert
de ontvangstkwaliteit (de indicator ST gaat uit).
7
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere
golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen).
Radiozenders in het geheugen
vastleggen
Bijv.: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen
onder nummer 1 van FM1
U kunt één van de volgende twee methoden
gebruiken om de radiozenders in het geheugen
vastteleggen.
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-
zenders
1 Selecteer het nummer van de
golfband (FM1 – 3, AM) waarop u
zenders wilt vasteleggen (in dit
voorbeeld cijfertoets FM1).
Automatisch vasteleggen van FM-
zenders: SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke
FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
FM1
FM2
FM3
1 Selecteer het nummer van de FM-
golfband (FM1 – 3) waarop u FM-
zenders wilt vasteleggen.
AM
2 Stem af op een zender (in dit
voorbeeld op 88,3 MHz).
FM1
FM2
FM3
Als u wilt afstemmen op een
station dat op een hogere
frequentie uitzendt.
2 Druk op beide toetsen en houd ze
Als u wilt afstemmen op een
station dat op een lagere
frequentie uitzendt.
langer dan 2 seconden ingedrukt.
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en
verdwijnt wanneer het automatisch instellen van
radiozenders is beëindigd.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen
worden opgezocht en automatisch voor de gekozen
golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen
vastgelegd — nummer 1 (laagste frequentie) t/m
nummer 6 (hoogste frequentie).
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is
vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen
van de zenders opgeroepen.
8
3
Druk op de cijfertoets (in dit
voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze
langer dan 2 seconden ingedrukt.
Afstemmen op een
voorkeuzezender
7
U kunt in een handomdraai afstemmen op een
vastgelegde voorkeuzezender.
Denk eraan dat u de zenders eerst moet
vastleggen! Zie ook de paragraaf “Radiozenders
in het geheugen vastleggen” op bladzijde 8, als u
dat nog niet hebt gedaan.
1 Selecteer de omroepband (FM1 – 3,
AM).
De vermelding “P1” knippert gedurende
enkele seconden op de display.
4 Herhaal bovenstaande procedure
om andere zenders onder andere
nummers op te slaan.
FM1
FM2
FM3
AM
Opmerkingen:
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist
wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen
onder hetzelfde nummer.
• Ingestelde zenders worden gewist wanneer de
spannings toevoer naar het geheugen wordt
onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van
de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders
opnieuw worden ingesteld.
2 Selecteer het nummer (1 t/m 6) van
de gewenste zender.
7
8
9
10
11
12
9
HET GEBRUIK VAN RDS
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen
Wat u kunt doen met RDS
van een RDS-station goed zijn, kunt u uw
favoriete programma blijven volgen. Als een of
beide signalen niet goed worden ontvangen,
werkt deze voorziening niet.
RDS (Radio Data System) is een voorziening
waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun
regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een
FM-zender bijvoorbeeld de naam van het station
met het programma en informatie over de aard of
het genre van het programma meezenden,
bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over
sport gaat of een muziekprogramma is.
Een andere functie van de voorziening RDS is “
Enhanced Other Networks”. De indicator EON
licht op zodra er een FM-zender wordt ontvangen
die Enhanced Other Networks-gegevens
Om de netwerkfunctie in te schakelen, drukt u
minimaal 1 seconde op TP RDS (Traffic
Programme/Radio Data System). Elke keer
wanneer u op deze toets drukt en houd, verandert
de modus van deze functie en wel als volgt:
RDS
TP
Modus 1
Modus 2 Modus 3
uitzendt. Met behulp van de Enhanced Other
Networks-gegevens die door het station worden
verstuurd, kunt u op een andere zender van een
ander netwerk afstemmen dat uw favoriete
programma of verkeersinformatie uitzendt, terwijl
u ondertussen naar een ander programma of een
andere afspeelbron, zoals het CD, luistert.
Indicator AF
Indicator REG
Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze
eenheid:
• Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De
Netwerkfunctie)
Modus 1
De indicator AF licht op, maar de indicator REG licht
niet op.
De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie
is uitgeschakeld (“off”).
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een
andere zender van hetzelfde station als het signaal
van de geselecteerde zender te zwak wordt.
• Standby staan voor de ontvangst van
verkeersinformatie (TA – “Traffic An
nouncement”) of uw favoriete programma
• Zoeken naar een bepaald programmagenre
(PTY – “Programme Type”)
• Programma zoeken
• En er zijn nog enkele andere functies waarover
u bij de ontvangst van RDS-signalen kunt
beschikken.
• In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te
ontvangen programma anders is dan het programma
dat u daarvoor ontving.
Eén en hetzelfde programma blijven
volgen (De netwerkfunctie)
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van
FM-signalen te wensen overlaat, zal de tuner die
in deze eenheid is ingebouwd automatisch
overschakelen naar een andere RDS-zender van
hetzelfde station dat hetzelfde programma
uitzendt, maar dan met een sterker
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw
favoriete programma blijven luisteren en bent u
verzekerd van de best mogelijke ontvangst,
ongeacht waar in het ontvangstgebied u rijdt (zie
de afbeelding op de volgende pagina).
Modus 2
Zowel de indicator AF als de indicator REG
lichten op.
De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook
Regionalisatie is ingeschakeld (“on”).
In deze modus schakelt de ontvanger over naar
een andere zender van hetzelfde station dat
hetzelfde programma uitzendt als het signaal van
de geselecteerde zender te zwak wordt.
Modus 3
Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor
zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw
rit kunt blijven volgen: de PI (Programme
Identification) gegevens, en de AF (Alternative
Frequency) gegevens.
De indicator AF en de indicator REG lichten
allebei niet op.
De netwerkfunctie is uitgeschakeld.
10
Als er verkeersinformatie wordt uitgezonden
terwijl de TA-standby-modus is ingeschakeld,
verschijnt de vermelding “TRAFFIC” op de
display en schakelt de afspeelbron over naar de
FM-band. Het volume neemt toe tot het vooraf
ingestelde TA-volumeniveau (zie bladzijde 14) en
u hoort de uitgezonden verkeersinformatie.
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde
programma via verschillende frequenties kan
worden ontvangen.
Programma 1 op
frequentie A
Programma 1
op frequentie E
Druk nogmaals op TP RDS om de TA-
standbyfunctie uit te schakelen.
Standby-ontvangst van een
programmagenre (PTY-standbyfunctie)
Programma 1 op
frequentie B
Als u op PTY drukt terwijl u naar een
Programma 1
op frequentie C
PTY
FM-station luistert, licht de indicator
PTY op wanneer u een zender
ontvangt die het PTY-signaal uitzendt
en wanneer de ontvanger in PTY-
standby-modus staat. De
Programma 1
op frequentie D
Het gebruik van standby-ontvangst
Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk
geselecteerde PTY-naam, die op
bladzijde 12 wordt opgeslagen,
knippert gedurende 5 seconden.
overschakelen naar uw favoriete programmagenre
(PTY: Programmagenre) of verkeersinformatie (TA)
uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde
afspeelbron luistert (zoals een FM-station of CD).
• Als het station dat u ontvangt geen PTY-signaal
uitzendt, gaat de indicator PTY op de display
• Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar
een AM-zender luistert.
knipperen. Druk op ¢
of op 4
om de
ontvanger in de PTY-standby-modus te zetten. De
vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display
en de ontvanger gaat op zoek naar een station dat
wel een PTY-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station
wordt gevonden, gaat de indicator PTY op de
display continu branden.
Standby-ontvangst van verkeersinformatie
(TA-standbyfunctie)
RDS
Als u op de toets TP RDS drukt terwijl
TP
u naar een FM-station luistert, licht de
indicator TP op wanneer u een zender
ontvangt die het TP-signaal uitzendt
(Verkeersinformatie) en wanneer de
ontvanger in TA-standby-modus staat.
7 Als u naar een CD aan het luisteren bent, en
naar een station wilt luisteren dat een PTY-
signaal uitzendt, moet u op PTY drukken om de
ontvanger in de PTY-standby-modus te zetten.
(De indicator PTY op de display licht op).
• Als het station dat u ontvangt geen TP-signaal
uitzendt, gaat de indicator TP op de display
Als het geselecteerde PTY-programma wordt
uitgezonden terwijl de PTY-standby-modus is
ingeschakeld, verschijnt de geselecteerde PTY-
naam op de display en schakelt de afspeelbron
over naar de FM-band. Het geselecteerde PTY-
programma wordt nu ten gehore gebracht.
knipperen. Druk op ¢
of op 4
om de
ontvanger in de TA-standby-modus te zetten. De
vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display
en de ontvanger gaat op zoek naar een station dat
wel een TP-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station
wordt gevonden, gaat de indicator TP op de display
continu branden.
Druk nogmaals op PTY om de PTY-
standbyfunctie uit te schakelen.
7 Als u naar een CD aan het luisteren bent, en
naar een station wilt luisteren dat een TP-
signaal uitzendt, moet u op TP RDS drukken
om de ontvanger in de TA-standby-modus te
zetten. (De indicator TP op de display licht op).
11
Uw favoriete programmagenre opzoeken
Het is mogelijk om naar één van maximaal zes in
het geheugen opgeslagen programmagenres te
zoeken.
Een PTY-code invoeren voor de
standby-ontvangst van een
programmagenre
Het is mogelijk om het programmagenre waar u
het liefst naar luistert in de vorm van een
PTY-code in het geheugen van de eenheid in te
voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra er
zich zo’n programma aandient.
Standaard staat de eenheid voor de standby-
ontvangst van een programmagenre op de PTY-
code “NEWS” ingesteld.
Standaard liggen de volgende zes
programmagenres achter de cijfertoetsen
(1 t/m 6) opgeslagen.
Zie de informatie hieronder voor een uitleg over
het opslaan van uw favoriete programmagenres.
Zie bladzijde 13 voor een uitleg over het zoeken
van uw favoriete programma.
3
1
2
POP M
ROCK M
EASY M
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
6
4
5
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (PSM: zie bladzijde 22).
Uw favoriete programmagenres in het
geheugen opslaan
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (PSM: zie bladzijde 22).
2 Selecteer de vermelding “PTY STBY”
(standby) als deze niet al meteen op
de display wordt weergegeven.
2 Selecteer de vermelding “PTY SRCH”
(zoeken) als deze niet al meteen op
de display wordt weergegeven.
3 Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 15).
De naam van de
PTY-code die u selecteert,
wordt op de display
weergegeven en in het
geheugen opgeslagen.
3
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 15).
De naam van de PTY-code
die u selecteert, wordt op
4 Voltooi de instelling.
de display weergegeven.
• Als u de code selecteert
die al in het geheugen ligt
opgeslagen, wordt die
knipperend op de display
weergegeven.
12
• Als er een station is dat een programma
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt
geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op
dat station af.
• Als er geen station is dat een programma
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt
geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op
het station dat al was geselecteerd.
4 Druk de gewenste cijfertoets in en
houd deze minimaal 2 seconden vast
om de geselecteerde PTY-code op te
slaan onder de cijfertoets van uw
keuze.
7
8
9
10
11
12
Opmerking:
De geselecteerde codenaam wordt
knipperend op het display weergegeven.
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes
niet goed.
5 Voltooi de instelling.
Andere nuttige RDS-functies en
het maken van aanpassingen
Automatische selectie van een station
bij gebruik van de cijfertoetsen
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van
de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op
de vooraf ingestelde voorkeurzender.
Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er
echter iets anders. Als het ontvangen signaal niet
sterk genoeg is, gaat de eenheid op basis van de
AF-gegevens namelijk automatisch op zoek naar een
andere, sterkere zender die hetzelfde programma
uitzendt als de voorkeurzender die u hebt gekozen
(dit wordt Programma zoeken genoemd).
Een programmagenre opzoeken
1 Druk op PTY (programme type) en
houd deze ten minste 1 seconde
ingedrukt terwijl u naar een
FM-station luistert.
PTY
• Omdat het uitvoeren van de zoekopdracht
enige tijd in beslag neemt, duurt het even tot er
op een ander station wordt afgestemd.
De PTY-code die als laatste werd
geselecteerd, verschijnt op de display.
Hoe u deze voorziening activeert, wordt hieronder
uitgelegd.
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)”, op bladzijde 21.
2 Selecteer een van de PTY-codes die
onder de zes cijfertoetsen (1 t/m 6)
liggen opgeslagen.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de
PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
7
8
9
10
11
12
2
Druk op ¢
of op 4
om de vermelding
“P(Programma)-SEARCH” te selecteren.
3 Draai de bedieningsschijf met de wijzers van de
klok mee en selecteer “ON”.
De voorziening Programma zoeken is nu
ingeschakeld.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Bijv.: Indien “ROCK M” wordt
opgeslagen onder voorkeurtoets 2
Als u het zoeken naar een programma wilt
beëindigen, herhaalt u de bovenstaande
procedure, maar selecteert u in stap 3 de
vermelding “OFF” door de draaiknop tegen de
wijzers van de klok in te draaien.
De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete
programma begint na 5 seconden.
13
De weergave op de display wijzigen
terwijl u naar een FM-station luistert
Het volumeniveau voor
verkeersinformatie instellen
Het is mogelijk om voor de standby-ontvangst
van verkeersinformatie op te geven met welk
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat
geval zal het geluid zodra er verkeersinformatie
wordt ontvangen, worden aangepast aan het
volume dat u hebt ingesteld.
Wat er als eerste op de display wordt
weergegeven wanneer u naar een FM-station
luistert dat gebruik maakt van het RDS-systeem,
kunt u zelf bepalen. U kunt de oorspronkelijke
weergave desgewenst wijzigen in de
stationsnaam (PS NAME) of de frequentie van
het ontvangen station (FREQ) of Clock Time
(CLOCK).
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)” op bladzijde 21.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de
PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)” op bladzijde 21.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van
de PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢
of op 4
om de vermelding
“TAVOL” te selecteren.
3 Draai aan de bedieningsschijf om het gewenste
volume te kiezen.
U kunt het volume instellen op een waarde van
“VOL 00” tot “VOL 50”.
2 Druk op ¢
of op 4
om de
vermelding “DISPMODE” (Displayfunctie) te
selecteren.
3 Draai aan de bedieningsschijf om de gewenste
instelling te kiezen (“PS NAME”, “FREQ” of
“CLOCK”).
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Automatisch aanpassen van de klok
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is
ingebouwd wordt automatisch aangepast aan de
tijdgegevens (CT – Clock Time) die met het
RDS-signaal van een zender worden meegezonden.
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt
aangepast, moet u de onderstaande procedure
volgen.
Opmerking:
Door op DISP (display) te drukken kunt u de
weergave op de display ook wijzigen wanneer u naar
een FM-station luistert dat RDS-signalen uitzendt.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verschijnt de
volgende informatie op de display:
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)” op bladzijde 21.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de
PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
Stationsnaam
(PS NAME)
2 Druk op ¢
of op 4
om de
vermelding “AUTO ADJ (aanpassen)” te
selecteren.
Frequentie station
(FREQ)
3 Draai de bedieningsschijf tegen de wijzers van
de klok in om “OFF” te kiezen.
U hebt het automatisch aanpassen van de klok
nu uitgeschakeld.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Programmagenre
(PTY)
Klok
Als u het aanpassen van de klok opnieuw wilt
activeren, moet u de procedure herhalen en in stap
3 “ON” selecteren door de bedieningsschijf met de
wijzers van de klok mee te draaien.
• Na enkele seconden keert de display terug naar de
Opmerking:
oorspronkelijke weergave.
Nadat u voor “AUTO ADJ” de instelling “ON” hebt
gekozen, dient u de eenheid tenminste 2 minuten op
hetzelfde station afgestemd te houden, anders wordt de
klok niet aangepast. (Dit is nodig omdat de eenheid
maximaal 2 minuten nodig heeft om de tijdgegevens in
het RDS-signaal te ontvangen en verwerken).
14
PTY-codes
NEWS:
AFFAIRS:
Nieuws
SOCIAL:
Programma’s over sociale
activiteiten
Actualiteiten en achtergrond
informatie aangaande het nieuws
Informatieve programma’s over
diverse verscillende
onderwerpen
RELIGION: Programma’s over aspecten van
geloof en religie, aangaande het
bestaan en ethiek
PHONE IN: Programma’s waarin mensen
via de telefoon of een publiek
forum hun meningen kunnen
uiten
INFO:
SPORT:
Sportverslagen
EDUCATE: Educatieve programma’s
DRAMA: Radio-hoorspelen
CULTURE: Programma’s aangaande
nationale of regionale cultuur
TRAVEL:
Programma’s over reizen en
bestemmingen, georganiseerde
reizen en ideeën en
mogelijkheden voor vacanties
Programma’s over recreatieve
bezigheden, bijvoorbeeld
tuinieren, koken, vissen, etc.
Jazz-muziek
SCIENCE:
Wetenschappelijke en technische
programma’s
VARIED:
Overige programma’s,
bijvoorbeeld ceremonies en
comedies
LEISURE:
JAZZ:
POP M:
Popmuziek
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
Rockmuziek
Easy-listening muziek
Lichte muziek
COUNTRY: Country-muziek
NATION M: Huidige populaire muziek van
een bepaald land of gebied in de
taal van het land of gebied
CLASSICS: Klassieke muziek
OTHER M: Overige muziek
WEATHER: Weerberichten
FINANCE: Programma’s aangaande handel
OLDIES:
FOLK M:
Gouwe-Ouwe
Folk-muziek
DOCUMENT: Programma’s over feitelijke
gebeurtenissen, vaak
en de beurs en beursberichten,
etc.
gepresenteerd in een
CHILDREN: Amusement voor kinderen
onderzoekende stijl
15
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER
45Wx4
KD-S821R
DISP
MO
RND
7
8
9
10
11
12
RDS
TP
PTY
SCM
Opmerking:
Een CD afspelen
• Wanneer een CD ondersteboven is geplaatst, te
drukken wordt de CD vrijgegeven.
1 Plaats een disc in de lade.
De eenheid gaat aan,
pakt een CD en begint
automatisch te spelen.
Stoppen met afspelen en de CD terug laten
springen
Druk op 0.
De CD stopt met spelen en de CD wordt auto-
matisch uit de lade vrijgegeven.
Als u tijdens het afspelen van de CD overschakelt
wordt het afspelen van de CD eveneens
beëindigd (deze keer zonder dat de CD wordt
vrijgegeven).
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Wanneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u
op CD om het apparaat aan te zetten en het
afspelen automatisch te laten beginnen.
Opmerkingen:
• Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15
seconden uit de CD-lade wordt verwijderd, wordt de
CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst,
zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer wordt niet
automatisch met afspelen begonnen.)
De indicator CD-geplaatst knippert.
• U kunt de CD uit de CD-lade laten springen
wanneer het apparaat is uitgezet.
De indicator CD-geplaatst gaat aan.
Totale afspeeltijd
Totaal aantal
van de CD die in de muziekstukken op
CD-lade is geplaatst de CD die in de
CD-lade is geplaatst
Verstreken afspeeltijd Huidige muziekstuk
16
Weergave in een willekeurige
volgorde
Een muziekstuk of een
bepaald punt op de CD zoeken
U kunt alle muziekstukken van de CD in
willekeurige volgorde afspelen.
Het muziekstuk versneld vooruit afspelen
of achteruit afspelen
De indicator RND
Druk tijdens het afspelen van een
CD op ¢
en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk
versneld vooruit af te spelen.
MO
RND
Druk tijdens het afspelen van een
CD op 4
en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk
achteruit af te spelen.
Elke keer wanneer u op MO RND (mono/random)
drukt terwijl u naar een CD luistert, wordt
Random Play afwisselend aan- en uitgezet.
Naar het volgende of naar het vorige
muziekstuk gaan
Wanneer de Random Play-modus wordt
aangezet, zal op het display de RND-indicator
oplichten en worden de muziekstukken in
willekeurige volgorde afgespeeld.
Druk tijdens het afspelen van een
CD kort op ¢
om naar het
begin van het volgende muziekstuk
te gaan.
Voorkomen dat de CD
terugspringt
Telkens wanneer u meerdere malen
op deze toets drukt, wordt het begin
van het eerstvolgende muziekstuk
gezocht en afgespeeld.
U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt
door deze in de lade te vergrendelen.
Druk tijdens het afspelen van een
CD kort op 4
om naar het
begin van het huidige muziekstuk
te gaan.
Druk op de CD en tegelijkertijd minimaal
2 seconden op de 0.
Telkens wanneer u meerdere malen
op deze toets drukt, wordt het begin
van het vorige muziekstuk gezocht
en afgespeeld.
Direct naar een bepaald muziekstuk gaan
7
8
9
10
11
12
De vermelding “EJECT” knippert gedurende 5
seconden op de display. De CD is nu vergrendeld
en kan niet meer uit de CD-lade terugspringen.
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald
muziekstuk hoort, om het afspelen van dat
muziekstuk te laten beginnen.
• Om een muziekstuk met nummer 1 – 6
te selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
• Om een muziekstuk met nummer 7 – 12
te selecteren:
Als u de vergrendeling van de CD in de CD-
lade wilt opheffen, drukt u nogmaals gedurende
minimaal 2 seconden op de 0 terwijl u tegelijk op
de CD drukt.
Op het display verschijnt de tekst “EJECT” en de
CD springt terug uit de CD-lade.
Druk op 1 (7) – 6 (12) en houd de cijfertoets
langer dan 1 seconde ingedrukt.
17
GELUID REGELEN
2 Pas het niveau aan.
Geluid aanpassen
Het niveau verhogen.
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens
instellen.
1 Selecteer de functie die u wilt
aanpassen.
Het niveau verlagen.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt de
aanpasbare tijd als volgt
gewijzigd:
Het patroon op de indicator voor de equalizer
verandert wanneer u de weergave van lage of
hoge tonen aanpast.
BAS
TRE
FAD
(bas)
(treble)
(faden)
VOL
BAL
LOUD
(volume)
(balans)
(loudness)
Opmerking:
Indicatie
Doel:
Bastonen
aanpassen.
Bereik
Normaliter stelt u het volume in met de draaiknop. U
hoeft dus niet “VOL” (volume) voor het instellen van
het volumeniveau te kiezen.
BAS
TRE
FAD*
–06 (min.)
|
+06 (max.)
Treble aanpassen. –06 (min.)
|
+06 (max.)
Evenwicht tussen
voor- en
R06
(Allen achterin)
achterspeakers
aanpassen.
|
F06
(Allen voorin)
BAL
Evenwicht tussen
linker- en
L06 (Allen links)
|
rechterspeaker
aanpassen.
R06 (Allen rechts)
LOUD
De lage en hoge
tonen worden
LOUD ON
versterkt voor een
goed gebalanceerd
geluid bij
(geactiveerd)
|
LOUD OFF
weergave met
een laag volume.
(uitgeschakeld)
VOL
Het volume
aanpassen.
00 (min.)
|
50 (max.)
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u
FAD op “00” zetten.
18
Indicatie
Voor:
Vooraf ingestelde
waarden
Werken met aangepaste
geluidsmodi (SCM)
BAS TRE LOUD
SCM OFF (Vlak geluid) 00
00
00
ON
ON
U kunt voor elke afspeelbron een aangepaste
geluidsmodus selecteren en vastleggen. Dit is
mogelijk dankzij de voorziening met de naam
“Advanced SCM” (Sound Control Memory).
BEAT
Rock- of
+02
discoritme
SOFT
Rustige
+01
–03
+01
OFF
OFF
achtergrond-
muziek
De geluidsmodi selecteren en opslaan
POP
Lichte muziek +04
Als u een geluidsmodus hebt geselecteerd, wordt
deze in het geheugen opgeslagen en steeds
opnieuw opgeroepen wanneer u dezelfde
afspeelbron selecteert. De geluidsmodus wordt
dan tevens op de display weergegeven.
Voor elk van de volgende geluidsbronnen kan
een geluidsmodus worden opgeslagen:
FM1, FM2, FM3, AM en CD.
De geluidsmodi oproepen
Als voor “SCM LINK” de instelling “LINK
ON”, selecteer de afspeelbron.
• Als u de geluidsmodus van uw keuze niet voor
elke geluidsbron apart wilt instellen, maar wel
elke geluidsbron dezelfde geluidsmodus wilt
toekennen, verwijzen we u naar de instructies
in de paragraaf “Advanced SCM annuleren
– SCM LINK” op bladzijde 23.
Elke keer wanneer u een andere
afspeelbron selecteert, gaat de
SCM-indicator op de display
knipperen.
De geluidsmodus van uw keuze selecteren.
De geluidsmodus die voor de geselecteerde
afspeelbron in het geheugen ligt opgeslagen
wordt opgeroepen.
SCM
Bijv.: Als u “BEAT” aanpast
Opmerkingen:
• U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert
de geluidsmodus en wel als volgt:
wijzigen en in het geheugen opslaan.
Meer bijzonderheden over het aanpassen en
opslaan van uw eigen geluidsinstellingen treft u aan
in de paragraaf “Geluidsweergave aanpassen en
opslaan” op bladzijde 20.
SCM OFF
(BEAT) (SOFT) (POP)
• Als u de versterkingsfactor voor de hoge of lage
tonen wilt aanpassen of de geluidsterktefunctie
tijdelijk wilt uitschakelen, verwijzen we u naar de
instructies op bladzijde 18. (De aanpassingen die u
hebt aangebracht, worden geannuleerd zodra u een
andere geluidsbron selecteert).
• Als voor “SCM LINK” de instelling “LINK ON” is
geselecteerd, kan de geselecteerde
geluidsmodus voor de huidige afspeelbron in
het geheugen worden opgeslagen en zal het
effect alleen op de huidige afspeelbron van
toepassing zijn.
• Als voor “SCM LINK” de instelling “LINK OFF”
is geselecteerd, is de geselecteerde
afspeelmodus op elke afspeelbron van
toepassing.
19
3 Pas het niveau van de bas of hoge
tonen aan of schakel de geluids-
sterktefunctie ON/OFF.
Geluidsweergave aanpassen
en opslaan
•
Zie bladzijde 18 voor meer informatie.
Het is mogelijk om de geluidskarakteristieken
(BEAT, SOFT, POP) aan uw eigen wensen aan te
passen en in het geheugen op te slaan.
• Voor het uitvoeren van de onderstaande
stappen geldt een tijdslimiet. Als de procedure
wordt afgebroken voordat u deze hebt voltooid,
moet u opnieuw bij stap 1 beginnen.
Het patroon op de indicator voor de equalizer
verandert wanneer u de weergave van lage of
hoge tonen aanpast.
1 Roep de geluidsweergave op die u
wilt aanpassen.
•
Meer bijzonderheden over bas en treble
vindt u op bladzijde 19 “Werken met
aangepaste geluidsmodi (Advanced
SCM)”.
SCM
4 Herhaal stap 2 en 3 als u nog andere
items wilt aanpassen.
5 Druk op SCM en houd deze
ingedrukt tot de geluidsmodus van
uw keuze op de display knippert.
Bijv.: Als u “SOFT” aanpast.
SCM
2 Selecteer “BAS (bas)”, “TRE (treble)”
of “LOUD (loudness)”.
De wijziging van de geselecteerde
geluidsbesturingsmodus wordt nu in
het geheugen opgeslagen.
6 Herhaal deze procedure als u andere
geluidsmodi wilt opslaan.
Bijv.: Als u “TRE (treble)” aanpast
De fabrieksinstellingen herstellen
Herhaal de procedure en ken de
fabrieksinstellingen toe. U vind deze in de tabel
op bladzijde 19.
20
ANDERE HOOFDFUNCTIES
Klok instellen
5 Voltooi de instelling.
Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een
24-uurs of een 12-uurs aanduiding.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
Als u wilt weten hoe laat het is terwijl de eenheid
is uitgeschakeld, drukt op DISP (display).
De stroom wordt vervolgens ingeschakeld en
gedurende 5 seconden wordt de tijd van de klok
weergegeven. Daarna wordt de stroomtoevoer
weer uitgeschakeld.
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (Zie bladzijde 22).
De algemene instellingen
wijzigen (PSM)
2 Stel het uur in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK H (uur)”
als deze al niet meteen op de display
wordt weergegeven.
Het is mogelijk om de instellingen voor de items
die op de volgende bladzijde staan vermeld te
wijzigen.
2 Pas het uur aan.
1
2
Basisprocedure
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (Zie bladzijde 22).
3 Stel de minuten in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK M
(minuten)”.
2 Pas de minuten aan.
1
2
2 Selecteer het item waarvan u de
instelling wilt wijzigen.
(Zie bladzijde 22).
4 Stel de uuraanduiding in.
1 Selecteer de vermelding “24H/12H”.
2 Selecteer de vermelding “24H” of “12H”.
3 Wijzig het PSM-item dat u hebt
1
2
geselecteerd.
21
4 Herhaal stap 2 en 3 als u de andere
PSM-items wilt aanpassen.
5 Voltooi de instelling.
Modus met voorkeursinstellingen (PSM)-onderdelen
1
2
3
Stel
in...
Fabrieksin-
stellingen
Zie
blz.
Met de wijzers
van de
klok mee
Tegen de
wijzers van
de klok in
Houd.
Kies...
CLOCK H
CLOCK M
SCM LINK
Instellen van het uur
Terug
Terug
Verder
Verder
0:00
21
Instellen van de minute
Koppeling met het
geheugen voor
geluidsmodi
LINK OFF
12H
LINK ON
24H
LINK ON
19, 23
24H/12H
24/12-uur aanduiding
voor de klok
24H
ON
21
14
AUTO ADJ
DISPMODE
Automatische instellen
van de klok
OFF
ON
PS NAME
FREQ
Displayfunctie
PS NAME
NEWS
14
12
CLOCK
PTY STBY
PTY SRCH
TA VOL
PTY-standby
PTY-zoeken
29 programmatypen
(zie bladzijde 15).
(Zie bladzijde 12). 12
Volume voor
verkeersinformatie
VOL 00 – VOL 50
VOL 20
OFF
14
13
OFF
ON
P-SEARCH
LEVEL
Programme zoeken
Niveaudisplay
AUDIO 2
AUDIO 1
AUDIO 2
OFF
23
23
OFF
OFF
TEL
Audiodemping voor
cellulaire
telefoonsystemen
MUTING 1
MUTING 2
•
Druk op SEL (selecteren) om het instellen te voltooien.
22
Advanced SCM annuleren – SCM LINK
Audiodemping voor mobiele
telefoongesprekken selecteren – TEL
Het is mogelijk om de voorziening Advanced SCM
(Sound Control Memory) te annuleren en de
aangebrachte koppeling tussen de geluidsmodi en
afspeelbronnen weer op te heffen.
Standaard kan voor elke afspeelbron een eigen,
aangepaste geluidsmodus in het geheugen
worden opgeslagen. In de praktijk kunt u dus een
andere geluidsmodus te horen krijgen als u een
andere afspeelbron selecteert.
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een
cellulair telefoonsysteem is aangesloten.
Selecteer afhankelijk van het telefoonsysteem
dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”.
Welke dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af van
de vraag welke instelling het geluid het beste dempt.
Bij het verlaten van de fabriek is deze modus
standaard uitgeschakeld.
• LINK ON: De voorziening Advanced SCM is
ingeschakeld (voor elke afspeelbron
een andere geluidsmodus).
• LINK OFF: De voorziening Advanced SCM is
uitgeschakeld (voor elke afspeelbron
geldt een en dezelfde geluidsbron).
• MUTING 1: Selecteer deze modus als u
hiermee het geluid kunt dempen.
• MUTING 2: Selecteer deze modus als u hiermee
het geluid kunt dempen.
• OFF:
Hiermee wordt de audiodemping
voor telefoongesprekken
uitgeschakeld.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de
PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de
PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢
of op 4
om de
vermelding “SCM LINK” te selecteren.
3 Draai aan de bedieningsschijf om de gewenste
instelling te kiezen (“LINK ON” of “LINK OFF”).
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
2 Druk op ¢
of op 4
om de vermelding
“TEL” te selecteren.
3 Draai aan de bedieningsschijf om de gewenste
instelling te kiezen (“MUTING 1”, “MUTING 2”
of “OFF”).
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
De niveau-indicator selecteren – LEVEL
U kunt zelf opgeven welk niveau op de display
moet worden weergegeven.
Standaard is bij het verlaten van de fabriek de
instelling “AUDIO 2” geselecteerd.
• AUDIO 1: Niveaumeter wordt van onder naar
boven verlicht.
• AUDIO 2: Beurtelings niveaumeter
(bewegend van beneden naar
boven) en verlichting.
• OFF:
De indicator voor het geluidsniveau
verdwijnt.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de
PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢
of op 4
om de
vermelding “LEVEL” te selecteren.
3 Draai aan de bedieningsschijf om de gewenste
instelling te kiezen (“AUDIO 1”, “AUDIO 2” of
“OFF”).
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
23
Hoe moet u het bedieningspaneel weer
op zijn plaats bevestigen?
Bedieningspaneel verwijderen
U kunt het bedieningspaneel verwijderen,
wanneer u uit de auto stapt.
1 Stop de linkerkant van het
bedieningspaneel in de uitsparing
op de houder.
U moet het bedieningspaneel voorzichtig
verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,
zodat de connectors op de achterkant van het
bedieningspaneel en de houder van het
bedieningspaneel niet worden beschadigd.
Hoe moet u het bedieningspaneel
verwijderen?
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert, moet u
er zeker van zijn dat de spanning is uitgeschakeld.
2 Druk op de rechterkant van het
bedieningspaneel totdat dit in de
houder vastzit.
1 Ontgrendel het bedieningspaneel.
2 Druk het bedieningspaneel miets
omhoog en trek tegelijkertijd naar u
toe van het apparaat.
Opmerking over het reinigen van de connectors:
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen
de connectors op een gegeven moment minder goed
gaan functioneren.
Om deze mogelijkheid tot het minimum te
beperken, moet u de connectors van tijd tot tijd
met een met alcohol bevochtigde katoenen doek
schoonmaken. Zorg ervoor dat u de connectors
daarbij niet beschadigt.
3 Stop het losgemaakte
bedieningspaneel in het daarvoor
bestemde doosje.
Connectors
24
ONDERHOUD
Condensvorming
Omgaan met CD’s
In onderstaande gevallen kan zich condens
vormen op de lens in de CD-speler:
Deze eenheid is gemaakt om CD’s en CD-R's
met de onderstaande.
• Nadat de verwarming in de auto is aangezet.
• Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.
Soms zal de CD-speler hierdoor niet meer goed
werken. In dat geval moet u de CD uit de CD-
lade halen en moet u het apparaat een paar uur
aan laten staan totdat het vocht is verdampt.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
• Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld.
De manier waarop u met
CD’s moet omgaan
Rondje in het midden
Wanneer u een CD-R (Recordable) afspeelt
Wanneer u een CD uit
het opbergdoosje haalt,
moet u het rondje in het
midden van de doos
naar beneden duwen en
de CD uit het doosje halen
Op deze ontvanger kunt u uw originele CD-R’s
afspelen.
• Lees alvorens een CD-R af te spelen eerst de
instructies en waarschuwingen aandachtig
door.
• Sommige CD-R’s die op CD-recorders zijn
opgenomen kunnen niet op deze ontvanger
worden afgespeeld vanwege bepaalde
kenmerken die deze CD-R’s hebben. Andere
oorzaken van afspeelproblemen zijn:
– Beschadigingen of vuil op de CD.
– Vocht of condensatie op de lens van de
CD-speler.
terwijl u hem aan de rand vasthoudt.
• Houd de CD altijd aan de randen vast.
Kom niet aan vlak met de opnames.
Wanneer u de CD wilt opbergen, leg deze dan
zachtjes om het rondje in het midden (bedrukte
vlak naar boven).
• Berg de CD’s na gebruik altijd op in het doosje.
– Vuil op de lens van de laser in de speler.
• Speel alleen CD-R’s af die volledig zijn
afgewerkt (finilized).
• CD-RW’s (Rewritables of herschrijfbare CD’s)
kunnen niet op deze ontvanger worden
afgespeeld.
• Gebruik geen CD-R’s waarop stickers of labels
zijn geplakt. Deze schijven kunnen tot
storingen leiden.
CD’s schoonhouden
Het geluid kan verkeerd
worden weergegeven als de
CD vuil is. Als een CD vuil
wordt, moet u hem afvegen
met een zachte doek door
de doek in een rechte lijn
van het midden naar de
rand te bewegen.
Nieuwe CD’s afspelen
Sommige nieuwe CD’s
hebben oneffenheden
langs de binnen- of
buitenrand. Soms worden
dergelijke CD’s door het
apparaat geweigerd.
U kunt deze oneffenheden
verwijderen door de randen glad
te wrijven met een potlood,
ballpoint enz.
LET OP!
• Plaats geen 8-cm CD’s (CD-singles) in de CD-
lade. (Deze CD’s kunnen niet terugspringen.)
• Plaats geen CD’s met een ongewone vorm
(bijvoorbeeld hartvormig) in de CD-lade; dit zal
problemen veroorzaken.
• Stel CD’s niet bloot aan direct zonlicht of een
andere warmtebron en leg ze niet neer op
plaatsen waar het zeer warm of vochtig is.
• Gebruik geen oplosmiddelen (zoals
reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray,
verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om
CD’s te reinigen.
Haperingen:
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige
wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden
hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend.
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen
wanneer u op dergelijke wegen rijdt.
25
PROBLEMEN OPLOSSEN
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie,
moet u eerst de volgende punten controleren.
Symptomen
Oorzaken
Oplossingen
• CD kan niet worden
afgespeeld.
CD zit ondersteboven in het
apparaat.
Plaats de CD op de juiste
manier in CD-lade.
• Geluid van de CD wordt soms U rijdt op een hobbelige weg.
onderbroken.
Stop met afspelen op hobbelige
wegen.
Er zitten krassen op de CD.
Verkeerde verbindingen.
Gebruik een andere CD.
Controleer kabels en
aansluitingen.
• Geluid wordt soms
onderbroken.
Verkeerde verbindingen.
Controleer kabels en
aansluitingen.
• Er komt geen geluid uit de
speakers.
Het volume is ingesteld op het
minimale niveau.
Pas het geluid aan totdat het
optimale niveau is bereikt.
Verkeerde verbindingen.
Controleer kabels en
aansluitingen.
De signalen zijn te zwak.
Leg de zenders handmatig vast.
• Automatisch instellen van
zenders – SSM (Strong-
station Sequential Memory) –
functioneert niet.
De antenne zit niet goed vast.
Er is geen CD geplaatst.
Zorg dat de antenne stevig vast
zit.
• U hoort ruis terwijl u naar de
radio luistert.
• Op het afleesvenster
verschijnt de tekst “NO DISC”.
Plaats de CD op de
gebruikelijke manier.
De CD-lade is vergrendeld.
Hef de vergrendeling van de
CD-lade op (zie bladzijde 17).
• De CD laat zich niet
uitwerpen.
• CD kan niet worden
afgespeeld en springt niet
terug.
Misschien werkt de CD-speler
niet goed meer.
Houd enkele seconden lang de
toetsen
en 0
tegelijkertijd ingedrukt.
En let op dat de CD niet op de
grond valt na het uitwerpen.
• Het apparaat werkt helemaal
niet.
Soms functioneert de
ingebouwde microcomputer niet gelijktijdig een paar seconden
Houd SEL en
beide
goed ten gevolge van lawaai,
enzovoorts.
ingedrukt om de eenheid
opnieuw in te stellen (de
instelling voor de klok en de
voorkeurzenders worden uit het
geheugen gewist). (Zie
bladzijde 2).
26
SPECIFICATIES
CD-SPELER
GELUIDSVERSTERKER
Type: CD-speler
Signaaldetectiesysteem: Pickup-lens
(halfgeleider-laser)
Maximum uitgangsvermogen:
Voorin: 45 W per kanaal
Achterin: 45 W per kanaal
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)
Weergavekarakteristiek: 5 Hz tot 20 000 Hz
Dynamisch vermogen: 96 dB
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):
Voorin: 17 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
Signaal/ruisverhouding: 98 dB
Zweving: Minder dan de meetbare limiet
vervorming van het geluid.
Achterin: 17 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
ALGEMEEN
Voeding:
Werkspanning: Gelijkstroom 14,4 V
(speling 11 V tot 16 V)
Aardingssysteem: Negatieve aarding
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot + 40°C
Afmetingen (breedte × hoogte × diepte):
Afmetingen apparaat
vervorming van het geluid.
Belastingsimpedantie: 4 Ω (speling 4 Ω tot 8 Ω)
Regelbereik tonen:
Bas:
±10 dB bij 100 Hz
Treble: ±10 dB bij 10 kHz
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20 000 Hz
Signaal/ruisverhouding: 70 dB
Uitgangsvermogen/Impedantie:
2,0 V/20 kΩ belasting (maximaal vermogen)
Uitgangsimpedantie: 1 kΩ
(ten behoeve van installatie):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Afmetingen paneel:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Gewicht: 1,3 kg (excl. accessoires)
RADIO
Frequentiebereik:
FM:
AM:
87,5 MHz tot 108,0 MHz
(MG) 522 kHz tot 1 620 kHz
(LG) 144 kHz tot 279 kHz
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving
worden gewijzigd.
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):
65 dB
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 15 000 Hz
Stereo-scheiding: 30 dB
Vangbereik: 1,5 dB
[MG-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV
Selectiviteit: 35 dB
[LG-zenders]
Gevoeligheid: 50 µV
27
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, GE, FR, NL
1101KKSMDTJEIN
J
C
V
|
Miele Coffeemaker CVA615 User Manual
Melissa 645 065 User Manual
Marantz CC4003 User Manual
Janam Cell Phone XP20 User Manual
Helio Ocean User Manual
Dynex DX NBKIT20 User Manual
Denon DN C550R User Manual
DeLonghi Coffee Maker HKKMDI003 User Manual
DeLonghi Coffeemaker ETAM36365 User Manual
DeLonghi Coffeemaker ec702 User Manual