JVC KD S733R User Manual

CD RECEIVER  
CD-RECEIVER  
RECEPTEUR CD  
CD-RECEIVER  
KD-S733R/KD-S731R  
KD-S733R  
45Wx4  
KD-S733R  
DISP  
MO  
RND  
7
8
9
10  
11  
12  
RDS  
TP  
PTY  
SCM  
KD-S731R  
45Wx4  
KD-S731R  
DISP  
MO  
RND  
7
8
9
10  
11  
12  
RDS  
TP  
PTY  
SCM  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende  
handleiding.  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
GET0059-001A  
[E/EX]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit ...............................  
2
SOUND ADJUSTMENTS .................. 18  
Adjusting the sound ................................. 18  
Using the sound control memory (SCM) ... 19  
Storing your own sound adjustments ....... 20  
LOCATION OF THE BUTTONS............  
4
4
Control panel ...........................................  
BASIC OPERATIONS ......................  
5
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 21  
Setting the clock ...................................... 21  
Changing the general settings (PSM) ...... 21  
Detaching the control panel...................... 24  
Turning on the power ................................  
5
RADIO BASIC OPERATIONS .............  
Listening to the radio ................................  
Storing stations in memory .......................  
Tuning in to a preset station .....................  
6
6
8
9
MAINTENANCE ............................ 25  
Handling CDs .......................................... 25  
RDS OPERATIONS ........................ 10  
What you can do with RDS....................... 10  
Other convenient RDS functions and  
TROUBLESHOOTING...................... 26  
SPECIFICATIONS .......................... 27  
adjustments ........................................... 13  
CD OPERATIONS .......................... 16  
Playing a CD ............................................ 16  
Locating a track or a particular portion  
on a CD ................................................. 17  
Playing at Random .................................. 17  
Prohibiting CD ejection ............................. 17  
Note:  
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on  
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.  
BEFORE USE  
*For safety....  
*Temperature inside the car....  
If you have parked the car for a long time in hot or  
cold weather, wait until the temperature in the car  
becomes normal before operating the unit.  
• Do not raise the volume level too much, as this will  
block outside sounds, making driving dangerous.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
Display window  
d
s
i
o ;  
a
f g  
k
l
j
h
3
1
2
4
6
7 8  
9
p
5
45Wx4  
KD-S821R  
DISP  
MO  
RND  
7
8
9
10  
11  
12  
RDS  
TP  
PTY  
SCM  
q
w
u
e
y
r
t
1
(standby/on/attenuator) button  
Display window  
i Volume (or audio) level indicator  
Equalization pattern indicator  
o FM band indicator (FM1, FM2, FM3)  
; CD source indicator  
a Tuner reception indicators  
MO (monaural), ST (stereo)  
s RND (random) indicator  
d RDS indicators  
EON, AF, REG, TP, PTY  
f SCM (sound control memory) indicator  
g LOUD (loudness) indicator  
h AM band indicator  
2 Control dial  
3 DISP (display) button  
4 Display window  
5 Loading slot  
6 AM button  
7 CD button  
8 FM button  
9 0 (eject) button  
p ¢  
/4  
buttons  
Also functions as SSM buttons when pressed  
together.  
q SEL (select) button  
w MO (monaural) button  
j Main display  
k CD–in indicator  
l Sound mode indicators  
BEAT, SOFT, POP  
RND (random) button  
e Number buttons  
r TP (traffic programme) button  
RDS (radio data system) button  
t PTY (programme type) button  
y SCM (sound control memory) button  
u
(control panel release) button  
4
BASIC OPERATIONS  
45Wx4  
KD-S821R  
DISP  
MO  
RND  
7
8
9
10  
11  
12  
RDS  
TP  
PTY  
SCM  
1
3
2
Turning on the power  
4 Adjust the sound as you want.  
(See pages 18 – 20.)  
1 Turn on the power.  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any  
source. “ATT” starts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
• If you turn the control dial clockwise, you can  
also restore the sound.  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the  
power automatically comes on. You do not have  
to press this button to turn on the power.  
2 Select the source.  
To turn off the power  
Press and hold  
for more than one second.  
Note:  
When you use this unit for the first time, set the built-in  
clock correctly, see page 21.  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 6 – 15.  
To operate the CD,  
CAUTION on Volume Setting:  
see pages 16 – 17.  
CDs produce very little noise compared with other  
sources. If the volume level is adjusted for the  
tuner, for example, the speakers may be damaged  
by the sudden increase in the output level.  
Therefore, lower the volume before playing a disc  
and adjust it as required during playback.  
3 Adjust the volume.  
To increase the volume.  
To decrease the volume.  
Volume level indicator  
Volume level appears.  
5
RADIO BASIC OPERATIONS  
45Wx4  
KD-S821R  
DISP  
MO  
RND  
7
8
9
10  
11  
12  
RDS  
TP  
PTY  
SCM  
Listening to the radio  
2 Start searching a station.  
You can use either automatic searching or manual  
searching to tune in to a particular station.  
To search stations of higher  
frequencies.  
Searching a station automatically:  
Auto search  
To search stations of lower  
frequencies.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
When a station is received, searching  
stops.  
FM1  
FM2  
FM3  
To stop searching before a station is received,  
press the same button you have pressed for  
searching.  
AM  
Selected band appears.  
Audio (see page 23) or volume level indicator.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
6
Searching a station manually:  
Manual search  
3 Tune in to a station you want whileM”  
is flashing.  
To tune in to stations of  
higher frequencies.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
To tune in to stations of  
lower frequencies.  
FM1  
FM2  
FM3  
• If you release your finger from the button,  
the manual mode will automatically turn off  
after 5 seconds.  
AM  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing (in 50 kHz intervals for FM  
and 9 kHz intervals for AM – MW/LW) until  
you release the button.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive:  
Press MO RND (monaural/random) while  
listening to an FM stereo broadcast.  
2 Press and hold ¢  
or 4  
until  
“M (manual)” starts flashing on the  
display.  
• Each time you press the button, the MO  
indicator lights up and goes off alternately.  
Lights up when receiving  
an FM broadcast in stereo.  
MO  
RND  
Selected band appears.  
When the MO indicator is lit on the display, the  
sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved (the ST indicator  
goes off).  
7
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,  
FM2, FM3 and AM) manually.  
Storing stations in memory  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band  
• Manual preset of both FM and AM stations  
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you  
want to store stations into (in this  
example, FM1).  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM band  
(FM1, FM2 and FM3).  
1 Select the FM band (FM1 – 3) you want  
FM1  
FM2  
FM3  
to store FM stations into.  
AM  
FM1  
FM2  
FM3  
2 Tune in to a station (in this example  
of 88.3 MHz).  
To tune in to stations of  
higher frequencies.  
2 Press and hold both buttons for more  
than 2 seconds.  
To tune in to stations of  
lower frequencies.  
“SSM” appears, then disappears when automatic  
preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).  
These stations are preset in the number buttons —  
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency).  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
8
Tuning in to a preset station  
3 Press and hold the number button (in  
this example, 1) for more than 2  
seconds.  
You can easily tune in to a preset station.  
Remember that you must store stations first. If you  
have not stored them yet, see “Storing stations in  
memory” on page 8.  
7
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
FM1  
FM2  
FM3  
“P1” flashes for a few seconds.  
AM  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
2 Select the number (1 – 6) for the preset  
Notes:  
station you want.  
• A previously preset station is erased when a new  
station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example, during  
battery replacement). If this occurs, preset the stations  
again.  
7
8
9
10  
11  
12  
9
RDS OPERATIONS  
What you can do with RDS  
To use Network-Tracking Reception, press and  
hold TP RDS (Traffic Programme/Radio Data  
System) for more than 1 second. Each time you  
press and hold the button, Network-Tracking  
Reception modes change as follows:  
RDS (Radio Data System) allows FM stations to  
send an additional signal along with their regular  
programme signals. For example, the stations send  
their station names, as well as information about  
what type of programme they broadcast, such as  
sports or music, etc.  
RDS  
TP  
Mode 1  
Mode 2  
Mode 3  
Another advantage of RDS function is called  
“Enhanced Other Networks.” The EON indicator  
lights up while receiving an FM station with the  
Enhanced Other Networks data. By using the  
Enhanced Other Networks data sent from a station,  
you can tune in to a different station of a different  
network broadcasting your favorite programme or  
traffic announcement while listening to another  
programme or to another source such as CD.  
AF indicator  
REG indicator  
Mode 1  
By receiving the RDS data, this unit can do the  
following:  
The AF indicator lights up but the REG indicator  
does not.  
• Tracing the same programme automatically  
(Network-Tracking Reception)  
• Standby Reception of TA (Traffic Announcement)  
or your favorite programme  
• PTY (Programme Type) search  
• Programme search  
Network-Tracking Reception is activated with  
Regionalization set to “off.”  
Switches to another station within the same  
network when the receiving signals from the  
current station become weak.  
• And some other functions  
In this mode, the programme may differ from the one  
currently received.  
Tracing the same programme  
automatically (Network-Tracking  
Reception)  
When driving in an area where FM reception is not  
good, the tuner built in this unit automatically tunes  
in to another RDS station, broadcasting the same  
programme with stronger signals. So, you can  
continue to listen to the same programme in its  
finest reception, no matter where you drive.  
(See the illustration on the next page.)  
Mode 2  
Both the AF indicator and the REG indicator light  
up.  
Network-Tracking Reception is activated with  
Regionalization set to “on.”  
Switches to another station, within the same  
network, broadcasting the same programme  
when the receiving signals from the current  
station become weak.  
Mode 3  
Two types of the RDS data are used to make  
Network-Tracking Reception work correctly — PI  
(Programme Identification) and AF (Alternative  
Frequency).  
Neither the AF indicator nor the REG indicator  
lights up.  
Network-Tracking Reception is deactivated.  
Without receiving these data correctly from the RDS  
station you are listening to, Network-Tracking  
Reception will not operate.  
10  
The same programme can be received on  
different frequencies.  
PTY Standby Reception  
When you press PTY while listening  
PTY  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency A  
to an FM station, the PTY indicator is  
lit during reception of a PTY station  
and the PTY standby mode is  
engaged. The selected PTY name  
stored on page 12 flashes for 5  
seconds.  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency E  
• When the station being received is not a PTY station,  
the PTY indicator flashes. Press ¢ or 4  
to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears  
on the display, and PTY station search starts. When a  
PTY station is tuned in, the PTY indicator is lit.  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency B  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency C  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency D  
7 If you are listening to a CD and wish to listen to a  
selected PTY broadcast, press PTY to enter the  
PTY standby mode. (The PTY indicator lights up.)  
Using Standby Reception  
If the selected PTY programme starts broadcasting  
while the PTY standby mode is active, the selected  
PTY name appears and the playback source  
changes to the FM band. The selected PTY  
programme can then be heard.  
Standby Reception allows the unit to switch  
temporarily to your favorite programme (PTY:  
Programme Type) and Traffic Announcement (TA)  
from the current source (another FM station or CD).  
Standby Reception will not work if you are listening  
to an AM station.  
To deactivate the PTY standby mode, press PTY  
again.  
TA Standby Reception  
RDS  
When you press TP RDS while listening  
to an FM station, the TP indicator is lit  
TP  
during reception of a TP (Traffic  
Programme) station and the TA standby  
mode is engaged.  
When the station being received is not a TP station,  
the TP indicator flashes. Press ¢  
or 4  
to  
engage the TA standby mode. “SEARCH” appears on  
the display, and TP station search starts. When a TP  
station is tuned in, the TP indicator is lit.  
7 If you are listening to a CD and wish to listen to a  
TP station, press TP RDS to enter the TAstandby  
mode. (The TP indicator lights up.)  
If a traffic programme starts broadcasting while the  
TAstandby mode is active, “TRAFFIC” appears and  
the playback source changes to the FM band. The  
volume increases to the preset TAvolume level (see  
page 14) and the traffic programme can be heard.  
To deactivate the TA standby mode, press TP  
RDS again.  
11  
Searching your favorite programme  
You can search one of your 6 favorite programme  
types stored in memory.  
When shipped from the factory, the following 6  
programme types have been stored in the number  
buttons (1 to 6).  
To store your favorite programme types, see  
below.  
Selecting your favorite programme for  
PTY Standby Reception  
You can select your favorite programme for PTY  
Standby Reception to store in memory.  
When shipped from the factory, “NEWS” is stored  
as the programme type for PTY Standby Reception.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see page 22.)  
To search your favorite programme type, see  
page 13.  
3
1
2
POP M  
ROCK M  
EASY M  
6
4
5
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
To store your favorite programme types  
2 Select “PTY STBY (standby)” if not  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the PSM  
items appears on the display.  
(PSM: see page 22.)  
shown on the display.  
3 Select one of twenty-nine PTY codes.  
(See page 15.)  
2 Select “PTY SRCH (search)” if not  
Selected code name  
appears on the display  
shown on the display.  
and is stored into memory.  
4 Finish the setting.  
3 Select one of twenty-nine PTY codes.  
(See page 15.)  
Selected code name  
appears on the display.  
• If the code already stored  
in memory is selected, it  
will flash on the display.  
12  
• If there is a station broadcasting a programme of  
the same PTY code as you selected, that station  
is tuned in.  
• If there is no station broadcasting a programme  
of the same PTY code as you selected, the  
station will not change.  
4 Press and hold the number button for  
more than 2 seconds to store the PTY  
code selected into the preset number  
you want.  
7
8
9
10  
11  
12  
Note:  
In some areas, the PTY search will not work correctly.  
The selected code name will flash on the  
display.  
Other convenient RDS functions  
and adjustments  
5 Finish the setting.  
Automatic selection of the station  
when using the number buttons  
Usually when you press the number button, the  
preset station is tuned in.  
To search your favorite programme type  
However, when the preset station is an RDS station,  
something different will happen. If the signals from  
that preset station are not sufficient for good  
reception, this unit, using the AF data, tunes in to  
another frequency broadcasting the same  
programme as the original preset station is  
broadcasting. (Programme search)  
1 Press and hold PTY (programme type)  
for more than 1 second while listening  
to an FM station.  
PTY  
• The unit takes some time to tune in to another  
station using Programme search.  
The last selected PTY code appears.  
To activate programme search, follow the procedure  
below.  
2 Select one of the PTY codes stored in  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on page 21.  
the preset number buttons (1 to 6).  
7
8
9
10  
11  
12  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Press ¢  
or 4  
to select  
“P(Programme)-SEARCH.”  
3 Turn the control dial clockwise to select “ON.”  
Now programme search is activated.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
Ex.: When “ROCK M” is stored in preset  
number button 2  
To cancel programme search, repeat the same  
procedure and select “OFF” in step 3 by turning  
the control dial counterclockwise.  
PTY search for your favorite programme  
starts after 5 seconds.  
13  
Changing the display mode while  
listening to an FM station  
You can change the initial indication on the display  
to station name (PS NAME), station frequency  
(FREQ) or clock time (CLOCK) while listening to  
an FM RDS station.  
Setting the TA volume level  
You can preset the volume level for TA Standby  
Reception. When a traffic programme is received,  
the volume level automatically changes to the preset  
level.  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on page 21.  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on page 21.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Press ¢  
(volume).”  
or 4  
to select “TA VOL  
2 Press ¢  
or 4  
to select “DISPMODE  
3 Turn the control dial to set to the desired volume.  
You can set it from “VOL 00” to “VOL 50.”  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
(display mode).”  
3 Turn the control dial to set to the desired indication  
(“PS NAME”, “FREQ” or “CLOCK”).  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
Automatic clock adjustment  
Note:  
By pressing DISP (display), you can change the display  
while listening to an FM RDS station only.  
Each time you press the button, the following information  
appears on the display:  
When shipped from the factory, the clock built in  
this unit is set to be readjusted automatically using  
the CT (Clock Time) data in the RDS signal.  
If you do not want to use automatic clock  
adjustment, follow the procedure below.  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on page 21.  
Station name  
(PS NAME)  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
Station frequency  
(FREQ)  
2 Press ¢  
(adjustment).”  
or 4  
to select “AUTO ADJ  
3 Turn the control dial counterclockwise to select  
“OFF.”  
Now automatic clock adjustment is canceled.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
Programme type  
(PTY)  
Clock  
To reactivate clock adjustment, repeat the same  
procedure and select “ON” in step 3 by turning the  
control dial clockwise.  
Then, the display goes back to the original indication  
in several seconds.  
Note:  
You must stay tuned to the same station for more than 2  
minutes after setting “AUTO ADJ” to “ON.Otherwise,  
the clock time will not be adjusted. (This is because the  
unit takes up to 2 minutes to capture the CT data in the  
RDS signal.)  
14  
PTY codes  
NEWS:  
News  
SOCIAL:  
Programmes on social activities  
AFFAIRS:  
Topical programmes expanding  
on current news or affairs  
Programmes which impart advice  
on a wide variety of topics  
Sport events  
RELIGION: Programmes dealing with any  
aspect of belief or faith, or the  
nature of existence or ethics  
PHONE IN: Programmes where people can  
express their views either by  
INFO:  
SPORT:  
EDUCATE: Educational programmes  
DRAMA: Radio plays  
CULTURE: Programmes on national or  
regional culture  
phone or in a public forum  
TRAVEL:  
LEISURE:  
JAZZ:  
Programmes about travel  
destinations, package tours, and  
travel ideas and opportunities  
Programmes concerned with  
recreational activities such as  
gardening, cooking, fishing, etc.  
Jazz music  
SCIENCE:  
Programmes on natural science  
and technology  
VARIED:  
Other programmes like comedies  
or ceremonies  
POP M:  
Pop music  
Rock music  
Easy-listening music  
Light music  
COUNTRY: Country music  
NATION M: Current popular music from  
another nation or region, in that  
country’s language  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
CLASSICS: Classical music  
OTHER M: Other music  
WEATHER: Weather information  
FINANCE: Reports on commerce, trading,  
the Stock Market, etc.  
OLDIES:  
FOLK M:  
Classic pop music  
Folk music  
DOCUMENT: Programmes dealing with factual  
matters, presented in an  
investigative style  
CHILDREN: Entertainment programmes for  
children  
15  
CD OPERATIONS  
45Wx4  
KD-S821R  
DISP  
MO  
RND  
7
8
9
10  
11  
12  
RDS  
TP  
PTY  
SCM  
Note:  
Playing a CD  
When a CD is inserted upside down, the CD  
automatically ejects.  
1 Insert a disc into the loading slot.  
The unit turns on,  
draws the CD and  
starts playback  
To stop play and eject the CD  
Press 0.  
automatically.  
CD play stops and the CD automatically ejects  
from the loading slot.  
If you change the source, the CD play also stops  
(without ejecting the CD this time).  
Note on One-Touch Operation:  
When a CD is already in the loading slot,  
pressing the CD button turns on the unit and  
starts playback automatically.  
Notes:  
• If the ejected disc is not removed for about 15  
seconds, the disc is automatically inserted again  
into the loading slot to protect it from dust.  
(CD play will not start this time.)  
You can eject the CD even when the unit is turned  
off.  
The CD–in indicator flashes.  
The CD–in indicator lights up.  
Total playing time of Total track number  
the inserted disc  
of the inserted disc  
Elapsed playing time  
Current track  
16  
Locating a track or a particular Playing at Random  
portion on a CD  
You can play back all tracks on the CD at random.  
To fast-forward or reverse the track  
The RND indicator  
Press and hold ¢  
playing a CD, to fast-forward the  
track.  
, while  
MO  
RND  
Press and hold 4  
, while  
playing a CD, to reverse the  
track.  
Each time you press MO RND (monaural/random)  
while playing a CD, CD random play mode turns  
on and off alternately.  
To go to the next tracks or the previous  
tracks  
When the random mode is turned on, the RND  
indicator lights up on the display and a track  
randomly selected starts playing.  
Press ¢  
briefly, while  
playing a CD, to go ahead to the  
beginning of the next track.  
Each time you press the button  
consecutively, the beginning of  
the next tracks is located and  
played back.  
Prohibiting CD ejection  
You can prohibit CD ejection and can lock a CD  
in the loading slot.  
Press 4  
briefly, while  
playing a CD, to go back to the  
beginning of the current track.  
Each time you press the button  
consecutively, the beginning of  
the previous tracks is located  
and played back.  
While pressing CD, press and hold 0 for  
more than 2 seconds.  
To go to a particular track directly  
7
8
9
10  
11  
12  
“EJECT” flashes on the display for about 5  
seconds, and the CD is locked and cannot be  
ejected.  
Press the number button corresponding to the  
track number to start its playback.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1  
second.  
To cancel the prohibition and unlock the CD,  
press 0 again for more than 2 seconds, while  
pressing CD.  
“EJECT” appears on the display, and the CD  
ejects from the loading slot.  
17  
SOUND ADJUSTMENTS  
2 Adjust the level.  
Adjusting the sound  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
To increase the level.  
1 Select the item you want to adjust.  
Each time you press the button,  
the adjustable items change as  
follows:  
To decrease the level.  
Equalization pattern changes as you adjust the  
bass or treble.  
BAS  
TRE  
FAD  
(bass)  
(treble)  
(fader)  
VOL  
BAL  
LOUD  
(volume)  
(balance)  
(loudness)  
Indication  
To do:  
Range  
BAS  
TRE  
FAD*  
BAL  
Adjust the bass.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Note:  
Normally, the control dial works as the volume  
control. So you do not have to select “VOL” to adjust  
the volume level.  
Adjust the treble.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
|
F06 (Front only)  
Adjust the left  
and right speaker  
balance.  
L06 (Left only)  
|
R06 (Right only)  
LOUD  
VOL  
Boost low and high  
frequencies to  
produce a well-  
balanced sound  
at low volume  
level.  
LOUD ON  
|
LOUD OFF  
Adjust the volume. 00 (min.)  
|
50 (max.)  
* If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
18  
Indication  
For:  
Preset values  
Using the sound control memory  
(SCM)  
BAS  
TRE  
LOUD  
SCM OFF (Flat sound) 00  
00  
ON  
BEAT  
SOFT  
Rock or  
disco music  
+02  
+01  
00  
ON  
You can select and store a preset sound  
adjustment suitable for each playback source  
(Advanced SCM).  
Quiet  
background  
music  
–03  
+01  
OFF  
OFF  
Selecting and storing the sound modes  
POP  
Light music +04  
Once you select a sound mode, it is stored in  
memory. It will be recalled every time you select  
the same source and will be shown on the display.  
A sound mode can be stored for each of the  
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, and CD.  
• If you do not want to store the sound mode  
separately for each playback source, but want  
to use the same sound mode for all the sources,  
see “To cancel Advanced SCM – SCM LINK” on  
page 23.  
Recalling the sound modes  
When “SCM LINK” is set to “LINK ON”,  
select the source.  
Select the sound mode you want.  
Each time you change the  
playback source, the SCM  
indicator flashes on the display.  
SCM  
Ex.: When you select “BEAT”  
The sound mode stored in memory for the  
selected source is recalled.  
Each time you press the button, the sound mode  
changes as follows:  
Notes:  
You can adjust each sound mode to your preference,  
and store it in memory.  
SCM OFF  
(BEAT) (SOFT) (POP)  
If you want to adjust and store your original sound  
mode, see “Storing your own sound adjustments”  
on page 20.  
To adjust the bass and treble reinforcement levels or  
to turn on/off the loudness function temporarily, see  
page 18. (Your adjustments will be canceled if  
another source is selected.)  
• When “SCM LINK” is set to “LINK ON” the  
selected sound mode can be stored in memory  
for the current source and the effect applies  
only to the current source.  
• When “SCM LINK” is set to “LINK OFF” the  
selected sound mode effect applies to any source.  
19  
Storing your own sound  
adjustments  
3 Adjust the bass or treble level, or turn  
the loudness function ON/OFF.  
See page 18 for details.  
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,  
POP) to your preference and store your own  
adjustments in memory.  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is canceled before you  
finish, start from step 1 again.  
Equalization pattern changes as you adjust the bass  
or treble.  
1 Call up the sound mode you want to  
adjust.  
See “Using the sound control memory”  
on page 19 for details.  
SCM  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other items.  
5 Press and hold SCM until the sound  
mode you have selected in step 1  
flashes on the display.  
Ex.: When you select “SOFT”  
2 Select “BAS (bass)”, “TRE (treble)” or  
SCM  
“LOUD (loudness)”.  
Your adjustment made for the selected  
sound mode is stored in memory.  
6 Repeat the same procedure to store  
Ex.: When you adjust “TRE (treble)”  
other sound modes.  
To reset to the factory settings  
Repeat the same procedure and reassign the  
preset values listed in the table on page 19.  
20  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Setting the clock  
5 Finish the setting.  
You can also set the clock system to either 24 hours  
or 12 hours.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the PSM  
items appears on the display.  
(See page 22.)  
To check the current clock time while the unit  
is turned off, press DISP (display).  
The power turns on, the clock time is shown for 5  
seconds, then the power turns off.  
Changing the general settings  
(PSM)  
2 Set the hour.  
1 Select “CLOCK H (hour)” if not shown on  
the display.  
You can change the items listed on the next page  
by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.  
2 Adjust the hour.  
1
2
Basic Procedure  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the PSM  
items appears on the display.  
(See page 22.)  
3 Set the minute.  
1 Select “CLOCK M (minute).”  
2 Adjust the minute.  
1
2
2 Select the PSM item you want to  
adjust. (See page 22.)  
4 Set the clock system.  
1 Select “24H/12H.”  
2 Select “24H” or “12H.”  
3 Adjust the PSM item selected.  
1
2
21  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other PSM items if necessary.  
5 Finish the setting.  
Preferred Setting Mode (PSM) items  
1
2
3
Factory-preset See  
Set.  
settings  
page  
Counter-  
clockwise  
Clockwise  
Hold.  
Select.  
CLOCK H  
CLOCK M  
SCM LINK  
Hour adjustment  
Back  
Back  
Advance  
Advance  
0:00  
21  
Minute adjustment  
Sound control  
memory linkage  
LINK ON  
24H  
LINK OFF  
12H  
LINK ON  
24H  
19, 23  
21  
24H/12H  
24/12-hour time  
display  
AUTO ADJ  
DISPMODE  
Automatic clock  
setting  
OFF  
ON  
ON  
14  
14  
Display mode  
PS NAME  
FREQ  
PS NAME  
CLOCK  
PTY STBY  
PTY SRCH  
TA VOL  
PTY standby  
PTY search  
NEWS  
12  
12  
29 programme types  
(see page 15.)  
(See page 12.)  
Traffic announcement  
volume  
VOL 00 – VOL 50  
VOL 20  
OFF  
14  
13  
P-SEARCH  
LEVEL  
Programme search  
Level display  
OFF  
ON  
AUDIO 2  
AUDIO 1  
AUDIO 2  
OFF  
23  
23  
OFF  
OFF  
TEL  
Telephone muting  
MUTING 1  
MUTING 2  
Press SEL (select) to finish the setting.  
22  
To cancel Advanced SCM – SCM LINK  
To select the telephone muting – TEL  
You can cancel theAdvanced SCM (Sound Control This mode is used when a cellular phone system is  
Memory), and unlink the sound modes and the connected. Depending on the phone system used,  
playback sources.  
select either “MUTING 1” or “MUTING 2,” whichever  
When shipped from the factory, a different sound mutes the sounds from this unit.  
mode can be stored in memory for each source so When shipped from the factory, this mode is  
that you can change the sound modes simply by deactivated.  
changing the sources.  
• MUTING 1: Select this if this setting can mute  
• LINK ON: Advanced SCM (different sound  
modes for different sources).  
• LINK OFF: Conventional SCM (one sound  
mode for all sources).  
the sounds.  
• MUTING 2: Select this if this setting can mute  
the sounds.  
• OFF:  
Cancels the telephone muting.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
on the display.  
2 Press ¢  
or 4  
to select “SCM LINK.”  
2 Press ¢  
or 4  
to select “TEL.”  
3 Turn the control dial to set to the desired indication 3 Turn the control dial to set to the desired indication  
(“LINK ON” or “LINK OFF”).  
(“MUTING 1”, “MUTING 2” or “OFF”).  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
To select the level meter – LEVEL  
You can select the level display according to your  
preference.  
When shipped from the factory, “AUDIO 2” is  
selected.  
• AUDIO 1: Level meter illuminates from bottom  
to top.  
• AUDIO 2: Alternates level meter (moves  
from bottom to top) and  
illumination display.  
• OFF:  
Erases the audio level indicator.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Press ¢  
or 4  
to select “LEVEL.”  
3 Turn the control dial to set to the desired indication  
(“AUDIO 1”, “AUDIO 2” or “OFF”).  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
23  
Attaching the control panel  
Detaching the control panel  
1 Insert the left side of the control panel  
You can detach the contol panel when leaving the  
car.  
into the groove on the panel holder.  
When detaching or attaching the control panel,  
be careful not to damage the connectors on the  
back of the control panel and on the panel holder.  
Detaching the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to turn  
off the power.  
1 Unlock the control panel.  
2 Press the right side of the control  
panel to fix it to the panel holder.  
2 Lift and pull the control panel out of  
the unit.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened  
with alcohol, being careful not to damage the  
connectors.  
3 Put the detached control panel into the  
provided case.  
Connectors  
24  
MAINTENANCE  
Moisture condensation  
Handling CDs  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
This unit has been designed to reproduce CDs  
and CD-Rs.  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may  
malfunction. In this case, eject the CD and leave  
the unit turned on for a few hours until the  
moisture evaporates.  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
• Other discs cannot be played back.  
How to handle CDs  
When removing a CD from  
its case, press down the  
center holder of the case  
and lift the CD out,  
holding it by the edges.  
Center holder  
When playing a CD-R (Recordable)  
You can play back your original CD-Rs on this  
receiver.  
• Before playing back CD-Rs, read their  
instructions or cautions carefully.  
• Some CD-Rs recorded on CD recorders may  
not be played back on this receiver because of  
their disc characteristics, and of the following  
reasons:  
– Discs are dirty or scratched.  
– Moisture condensation occurs on the lens  
inside the unit.  
– The pickup lens inside the CD player is dirty.  
• Use only “finalized” CD-Rs.  
• CD-RWs (Rewritable) cannot be played back  
on this receiver.  
• Always hold the CD by  
the edges. Do not touch its recording surface.  
When storing a CD into its case, gently insert the  
CD around the center holder (with the printed  
surface facing up).  
• Make sure to store CDs into the cases after  
use.  
To keep CDs clean  
A dirty CD may not play  
correctly. If a CD does  
become dirty, wipe it with a  
soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
• Do not use CD-Rs with stickers or sticking  
labels on the surface. They may cause  
malfunctions.  
To play new CDs  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8 cm CDs (single CDs) into the  
loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)  
• Do not insert any CD of unusual shape — like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat  
source or place them in a place subject to high  
temperature and humidity. Do not leave them in  
a car.  
New CDs may have some  
rough spots around the  
inner and outer edges. If  
such a CD is used, this unit  
may reject the CD.  
To remove these rough  
spots, rub the edges with a  
pencil or ball-point pen, etc.  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean CDs.  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely  
rough roads. This does not damage the unit and the  
CD, but will be annoying.  
We recommend that you stop CD play while  
driving on such rough roads.  
25  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• CD cannot be played back.  
CD is inserted upside down.  
Insert the CD correctly.  
Stop playing CD while driving on  
rough roads.  
• CD sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough roads.  
Change the disc.  
The disc is scratched.  
Check the cords and  
connections.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• Sound is sometimes  
interrupted.  
Connections are incorrect.  
Adjust it to the optimum level.  
• Sound cannot be heard from  
the speakers.  
The volume is turned to the  
minimum level.  
Check the cords and  
connections.  
Connections are incorrect.  
Store stations manually.  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Signals are too weak.  
Connect the antenna firmly.  
Insert a CD correctly.  
• Static noise while listening to  
the radio.  
The antenna is not connected  
firmly.  
• “NO DISC” appears on the  
display.  
No CD is inserted.  
• CD cannot be ejected.  
CD is locked.  
Unlock the CD (see page 17).  
• CD can neither be played  
back nor ejected.  
The unit may function  
incorrectly.  
Press and hold both  
and 0 at the same time for  
several seconds. Be careful not  
to drop the CD when it is  
ejected.  
• This unit does not work at all.  
The built-in microcomputer may  
function incorrectly due to noise,  
etc.  
Press and hold both SEL and  
at the same time for  
several seconds to reset the  
unit. (The clock setting and  
preset stations stored in  
memory are erased.)  
(See page 2.)  
26  
SPECIFICATIONS  
CD PLAYER SECTION  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front:  
Rear:  
45 W per channel  
45 W per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Front:  
17 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
17 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
Rear:  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
GENERAL  
Power Requirement:  
Tone Control Range:  
Bass:  
±10 dB at 100 Hz  
Operating Voltage: DC 14.4 V  
Treble: ±10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance:  
2.0 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
(11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C  
Dimensions (W × H × D):  
Installation Size: 182 mm × 52 mm × 150 mm  
Panel Size: 188 mm × 58 mm × 14 mm  
Mass: 1.3 kg (excluding accessories)  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
FM:  
AM:  
87.5 MHz to 108.0 MHz  
(MW) 522 kHz to 1 620 kHz  
(LW) 144 kHz to 279 kHz  
Design and specifications subject to change without  
notice.  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 30 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[MW Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
[LW Tuner]  
Sensitivity: 50 µV  
27  
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber  
Geräteunterseite  
CAUTION: Invisible laser ADVARSEL:Usynliglaser-  
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-  
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet  
radiationwhenopen and  
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle  
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso  
strålen.  
(s)  
TO BEAM.  
(e)  
telse for stråling.  
(d)  
säteeseen.  
(f)  
WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE  
Vorsichtsmaßregeln:  
Typenschild  
1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1  
2.ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung  
und fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten  
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!  
3.ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen. Das  
Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet  
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten  
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.  
4.ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit  
unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit  
Achtung:  
Die Klassifikation der Laserkomponente in  
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.  
Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die  
Aussendung von Strahlen verhindern, wenn bei  
Öffnen des CD-Halters die Sicherheitssperren  
gestört oder beschädigt sind. Es ist gefährlich, die  
Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.  
5.ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler,  
Einstellungen oder Handhabung von den hierin  
gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer  
gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.  
Zurücksetzen des Geräts  
Die Tasten SEL (Auswahl) und  
gleichzeitig gedrückt halten.  
(Bereitschaft/Netz/Dämpfer) mehrere Sekunden lang  
Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt.  
(Bereitschaft/Netz/Dämpfer)  
45Wx4  
KD-S821R  
DISP  
MO  
RND  
7
8
9
10  
11  
12  
RDS  
TP  
PTY  
SCM  
SEL (Auswahl)  
Hinweis:  
• Ihre Voreinstellungen – wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen – werden ebenfalls gelöscht.  
Wenn eine CD im Gerät eingelegt ist, wird sie beim Rücksetzen des Geräts ausgeworfen. Achten Sie  
darauf, die CD nicht fallenzulassen.  
2
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,  
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und  
die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.  
INHALT  
Zurücksetzen des Geräts .........................  
2
KLANGEINSTELLUNG..................... 18  
Klang-Einstellschritte ................................ 18  
Verwenden des Klangregelungsspeichers  
(SCM) .................................................... 19  
Speichern Ihrer eigenen  
ANORDNUNG DER TASTEN ..............  
4
4
Schalttafel ................................................  
GRUNDBEDIENUNGEN ...................  
5
5
Klangeinstellungen................................. 20  
Einschalten der Stromversorgung ............  
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ...... 21  
Stellen der Uhr......................................... 21  
Ändern der allgemeinen Einstellungen  
RADIOGRUNDBETRIEB ...................  
Radiohören ..............................................  
Speichern der Sender ..............................  
Anwahl eines vorabgestimmten  
6
6
8
(PSM) .................................................... 21  
Abnehmen der Schalttafel ........................ 24  
Senders .................................................  
9
WARTUNG ................................. 25  
RDS-BETRIEB ............................. 10  
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion  
Handhaben der CDs ................................. 25  
RDS....................................................... 10  
Weitere praktische RDS-Funktionen  
und -Einstellungsmöglichkeiten ............. 13  
FEHLERSUCHE ............................ 26  
TECHNISCHE DATEN...................... 27  
CD-BETRIEB ............................... 16  
Abspielen einer CD.................................. 16  
Finden eines Titels oder eines bestimmten  
Abschnittes auf einer CD ....................... 17  
Wiedergeben der CD-Titel in zufälliger  
Reihenfolge ........................................... 17  
Unterdrücken des CD-Auswurfs ............... 17  
Hinweis:  
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist.  
Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung  
erleichtern.  
VOR DEM GEBRAUCH  
*Für die Sicherheit....  
*Temperatur im Auto....  
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch  
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren  
gefährlich wird.  
• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten  
Bedienschritten anhalten.  
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder  
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die  
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie  
das Gerät einschalten.  
3
ANORDNUNG DER TASTEN  
Schalttafel  
Displayfenster  
d
s
i
o ;  
a
f g  
k
l
j
h
3
1
2
4
6
7 8  
9
p
5
45Wx4  
KD-S821R  
DISP  
MO  
RND  
7
8
9
10  
11  
12  
RDS  
TP  
PTY  
SCM  
q
w
u
e
y
r
t
1 Taste  
2 Steuerregler  
3 Taste DISP (Display)  
4 Displayfenster  
5 Ladeschlitz  
6 Taste AM  
7 Taste CD  
8 Taste FM  
(Bereitschaft/Netz/Dämpfer)  
Displayfenster  
i Lautstärkepegenzeige  
Anzeige der Entzerrungscharakteristik  
o Anzeige des UKW-Frequenzbands (FM1,  
FM2, FM3)  
; Anzeige der Signalquelle CD  
a Anzeigen des Tunerempfangsmodus  
MO (Monophon), ST (Stereo)  
s Anzeige RND (Zufall)  
9 Taste 0 (Auswerfen)  
p Tasten ¢  
/4  
d Anzeigen des RDS  
Dienen auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen  
gedrückt werden.  
EON, AF, REG, TP, PTY  
f Anzeige SCM (Sound Control Memory)  
g Anzeige LOUD (Lautstärkekontur)  
h Anzeige des MW-/LW-Frequenzbands  
j Hauptdisplay  
q Taste SEL (Auswahl)  
w Taste MO (Monophon)  
Taste RND (Zufall)  
e Zifferntasten  
k Anzeige für eingelegte CDs  
l Anzeigen des Klangmodus  
BEAT, SOFT, POP  
r Taste TP (Verkehrsinformationen)  
Taste RDS (Das Radiodatensystem)  
t Taste PTY (Sendungstypen)  
y Taste SCM (Sound Control Memory)  
u Taste  
(Freigabe der Bedienungsblende)  
4
GRUNDBEDIENUNGEN  
45Wx4  
KD-S821R  
DISP  
MO  
RND  
7
8
9
10  
11  
12  
RDS  
TP  
PTY  
SCM  
1
3
2
Einschalten der Stromversorgung  
4 Den Klang wie gewünscht einstellen.  
(Siehe Seiten 18 – 20).  
1 Das Gerät einschalten.  
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke  
Kurz  
beim Hören einer beliebigen  
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2  
unten wählen, wird das Gerät automatisch  
eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht  
zu drücken.  
Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der  
Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.  
Zur Wiederherstellung der vorherigen  
Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz  
drücken.  
• Wenn Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn  
drehen, können Sie die Lautstärke auch  
wiederherstellen.  
2 Die Programmquelle abspielen.  
Zum Ausschalten des Geräts  
drücken und länger als 1 Sekunde halten.  
Hinweis:  
Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie  
bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 21.  
Für die Bedienung des Tuners (UKW oder  
AM (MW/LW)), siehe Seiten 6 – 15.  
Für die Bedienung de CD,  
siehe Seiten 16 – 17.  
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke  
CDs produzieren sehr wenig Geräusche im  
Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum  
Beispiel die Lautstärke für den Tuner eingestellt  
wurde, können die Lautsprecher durch den  
plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals  
beschädigt werden.  
3 Die Lautstärke einstellen.  
So erhöhen Sie die  
Lautstärke.  
Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie  
eine CD abspielen, und justieren Sie die  
Lautstärke dann während des Abspielens je nach  
Bedarf nach.  
So verringern Sie die  
Lautstärke.  
Anzeige des Lautstärkepegels  
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.  
5
RADIOGRUNDBETRIEB  
45Wx4  
KD-S821R  
DISP  
MO  
RND  
7
8
9
10  
11  
12  
RDS  
TP  
PTY  
SCM  
Radiohören  
2 Beginnen Sie mit der Suche nach  
einem Sender.  
Um einen Sender einzustellen, können Sie  
entweder den automatischen Suchlauf  
verwenden, oder Sie können den Sender  
manuell einstellen.  
Um Suchen von Sendern mit  
höherer Frequenz.  
Automatisches Suchen eines Senders:  
Automatischer Suchlauf  
Um Suchen von Sendern mit  
niedrigerer Frequenz.  
1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).  
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt  
die Suche.  
FM1  
FM2  
FM3  
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender  
empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für  
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.  
AM  
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.  
Anzeige des audiopegels (siehe Seite 23) oder  
Lautstärkepegels.  
Hinweis:  
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-  
Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können  
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich  
eine UKW-Sendung anzuhören.  
6
Manuelles Suchen eines Senders:  
Manueller Suchlauf  
3 Stellen Sie den gewünschten Sender  
ein, während „M“ blinkt.  
Um Sender einzustellen, die  
auf höheren Frequenzen  
senden.  
1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).  
Um Sender einzustellen, die  
auf niedrigeren Frequenzen  
senden.  
FM1  
FM2  
FM3  
• Wenn Sie die Taste loslassen, wird der  
manuelle Betrieb automatisch nach 5  
Sekunden deaktiviert.  
AM  
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert  
sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen  
bei UKW und 9 kHz Intervallen bei AM –  
MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.  
Hinweis:  
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-  
Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können  
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich  
eine UKW-Sendung anzuhören.  
Schlechter Empfang einer UKW-  
Stereosendung:  
Drücken Sie die Taste MO RND (Monophonl/Zufall),  
während ein UKW-Sender wiedergegeben wird.  
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander  
drücken, wird die Anzeige MO abwechselnd  
ein- und ausgeschaltet.  
2 Drücken Sie die Taste ¢  
oder  
4
, und halten Sie sie gedrückt,  
bis „M (manuell)“ im Display zu  
blinken beginnt.  
Leuchtet auf, wenn eine UKW-  
Sendung in Stereo empfangen wird.  
MO  
RND  
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.  
Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet,  
erfolgt die Wiedergabe monophon. Allerdings  
verbessert sich dadurch der Empfang (die  
Anzeige ST schaltet sich aus).  
7
Manuelles Vorabstimmen  
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich  
(FM1, FM2, FM3 undAM) von Hand vorabstimmen.  
Speichern der Sender  
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten  
abspeichern.  
Beispiel: Speichern des UKW-Senders 88,3 MHz  
auf der numerischen Taste 1 des FM1-  
Empfangsbereichs  
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender:  
SSM (Strong-station Sequential Memory =  
Sequentialspeicher für starke Sender)  
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW/  
LW-Sender  
1 Die gewünschte Empfangsbereichzahl  
(FM1 – 3, AM), in der Sender  
Automatische UKW-Vorabstimmung:  
SSM  
gespeichert werden sollen, wählen.  
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-  
Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)  
vorabstimmen.  
FM1  
FM2  
FM3  
1 Die gewünschte Empfangsbereichzahl  
(FM1 – 3), in der UKW-Sender  
AM  
gespeichert werden sollen, wählen.  
2 Auf den Sender (in diesem Beispiel  
FM1  
FM2  
FM3  
88,3 MHz abstimmen).  
Um Sender einzustellen, die  
auf höheren Frequenzen  
senden.  
2 Drücken Sie beidenTasten, und halten  
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrüct.  
Um Sender einzustellen, die  
auf niedrigeren Frequenzen  
senden.  
“SSM” erscheint und erlischt bei Abschluß der  
automatischen Vorabstimmung wieder.  
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten  
Signalen werden gesucht und automatisch in der  
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3),  
die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese  
vorabgestimmten Sender werden auf den  
Nummerntasten abgespeichert — Nr. 1  
(niedrigste Frequenz) bis Nr. 6 (höchste  
Frequenz). Wenn die automatische  
Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der  
Sender der Taste 1 automatisch angewählt.  
8
Anwahl eines  
vorabgestimmten Senders  
3 Drücken Sie die Ziffertaste (in  
diesem Beispiel 1), und halten Sie  
sie länger als 2 Sekunden gedrückt.  
7
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender  
aufrufen.  
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern  
müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben,  
siehe „Speichern der Sender“ auf Seite 8.  
1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).  
„P1“ blinkt einige Sekunden lang.  
FM1  
FM2  
FM3  
4 Das obige Verfahren zum Speichern  
der anderen Sender auf andere  
AM  
numerischeTasten wiederholen.  
Hinweise:  
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird  
gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen  
numerischen Taste abgespeichert wird.  
Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die  
Stromversorgung des Speicherstromkreises  
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der  
Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals  
vorabstimmen.  
2 Die gewünschte Nummer (1 – 6) für  
den vorabgestimmten Sender  
wählen.  
7
8
9
10  
11  
12  
9
RDS-BETRIEB  
Betriebsmöglichkeiten mit der  
Funktion RDS  
Wenn Sie den Empfang mit  
Sendernetzerfassung verwenden wollen,  
drücken Sie die Taste TP RDS  
(Verkehrsinformationen/Das Radiodatensystem)  
länger als 1 Sekunde. Wenn Sie diese Taste  
mehrfach hintereinander gedrückt halten, ändert  
sich der Empfang mit Sendernetzerfassung  
zyklisch wie folgt:  
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es  
UKW-Sendern, zusammen mit den regulären  
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu  
übertragen. Beispielsweise können Sender ihren  
Sendernamen sowie Informationen über die  
aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport  
oder Musik etc.  
RDS  
Modus 1  
Modus 2 Modus 3  
TP  
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt  
„Enhanced Other Networks“. Die Anzeige EON  
schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit  
Enhanced Other Networks-Daten empfangen  
wird. Wenn Sie die Enhanced Other Networks-  
Daten verwenden, die von einem Sender  
übertragen werden, können Sie einen anderen  
Sender eines anderen Netzes einstellen, der Ihr  
Lieblingsprogramm oder Verkehrsnachrichten  
überträgt, während Sie eine andere Sendung  
hören oder eine andere Signalquelle  
Anzeige AF  
Anzeige REG  
Modus 1  
Die Anzeige AF schaltet sich ein, nicht jedoch die  
Anzeige REG.  
wiedergeben, wie beispielsweise eine CD.  
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter  
Regionalisierung ausgeschaltet.  
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind  
folgende Funktionen möglich:  
• Automatisches Verfolgen derselben Sendung  
(Empfang mit Sendernetzerfassung).  
• Es kann auf Bereitschaftsempfang von  
Verkehrsnachrichten (TA: Verkehrsnachrichten)  
oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden.  
• Ein Sendungstyp (PTY: Sendungstyp) kann  
gesucht werden.  
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb  
desselben Sendernetzes umgeschaltet, wenn die  
Eingangssignale des aktuellen Senders schwach  
werden.  
In dieser Betriebsart kann die Sendung von der  
aktuell empfangenen Sendung abweichen.  
• Sendungssuchlauf.  
• Einige weitere Funktionen sind möglich.  
Modus 2  
Sowohl die Anzeige AF als auch die Anzeige  
REG schalten sich ein.  
Automatisches Verfolgen derselben  
Sendung (Empfang mit  
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter  
Regionalisierung eingeschaltet.  
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb  
desselben Sendernetzes umgeschaltet, der  
dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die  
Eingangssignale des aktuell eingestellten  
Senders schwach werden.  
Sendernetzerfassung)  
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der  
UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der in  
dieses Gerät integriert ist, automatisch einen  
anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung  
mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie  
dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke  
mit bestem Empfang hören (Sehen Sie sich die  
Abbildung auf der nächsten Seite an).  
Modus 3  
Weder die Anzeige AF noch die Anzeige REG  
schaltet sich ein.  
Es werden zwei Arten von RDS-Daten  
Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.  
verwendet, damit der Empfang mit  
Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI  
(Sendungskenndaten) und AF  
(Alternativfrequenzdaten).  
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-  
Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein  
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.  
10  
Wenn eine Verkehrsdurchsage übertragen wird,  
während der TA-Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist,  
wird „TRAFFIC“ angezeigt, und das UKW-  
Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt.  
Die Lautstärke wird auf den Lautstärkepegel  
angehoben, der für Verkehrsdurchsagen  
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen  
Frequenzen empfangen werden.  
Sendung 1 wird  
auf Frequenz A  
Sendung 1 wird  
ausgestrahlt.  
auf Frequenz E  
ausgestrahlt.  
voreingestellt wurde (siehe Seite 14), und die  
Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben.  
Um die TA-Bereitschaft zu deaktivieren,  
nochmals die Taste TP RDS drücken.  
Bereitschaftsempfang für Sendungstypen  
(PTY)  
Sendung 1 wird  
auf Frequenz B  
Sendung 1 wird  
ausgestrahlt.  
Wenn Sie die Taste PTY drücken,  
auf Frequenz C  
PTY  
Sendung 1 wird  
auf Frequenz D  
ausgestrahlt.  
ausgestrahlt.  
während Sie einen UKW-Sender  
wiedergeben, leuchtet die Anzeige  
PTY während des Empfangs eines  
PTY-Senders, und der PTY-  
Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.  
Der gewählte PTY-Code (siehe Liste  
auf Seite 12) blinkt 5 Sekunden lang.  
Verwenden des Bereitschaftsempfangs  
Mit Hilfe des Bereitschaftsempfangs können Sie  
das Gerät vorübergehend von der aktuellen  
Signalquelle (anderer UKW-Sender oder CD) auf  
eine Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und  
Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.  
Wenn es sich beim empfangenen Sender nicht um einen  
PTY-Sender handelt, blinkt die Anzeige PTY. Drücken  
Sie die Taste ¢  
oder 4  
, um den PTY-  
Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. „SEARCH“ wird  
im Display angezeigt, und die Suche nach einem PTY-  
Sender beginnt. Sobald ein PTY-Sender eingestellt  
wurde, leuchtet die Anzeige PTY.  
Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie  
einen MW/LW-Sender empfangen.  
Empfangsbereitschaft für  
Verkehrsnachrichten (TA)  
7 Wenn Sie gerade eine CD und einen  
gewählten Sendungstyp hören möchten,  
drücken Sie die Taste PTY, um das Gerät in  
den PTY-Bereitschaftsmodus zu schalten. (Die  
Anzeige PTY schaltet sich ein).  
RDS  
Wenn Sie die Taste TP RDS drücken,  
TP  
während Sie einen UKW-Sender  
wiedergeben, leuchtet die Anzeige  
TP während des Empfangs eines  
TP-Senders, und der TA-  
Wenn die gewählte PTY-Sendung übertragen  
wird, während der PTY-Bereitschaftsbetrieb  
aktiviert ist, wird der gewählte PTY-Code  
angezeigt, und das UKW-Frequenzband wird  
als Signalquelle eingestellt. Der gewählte  
PTY-Sendung wird dann wiedergegeben.  
Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.  
Wenn der empfangene Sender kein  
Verkehrsfunksender ist, blinkt die Anzeige TP.  
Drücken Sie die Taste ¢  
oder 4  
, um  
den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren.  
„SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die  
Suche nach einem Verkehrsfunksender beginnt.  
Sobald ein Verkehrsfunksender eingestellt wurde,  
leuchtet die Anzeige TP.  
Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren,  
nochmals die Taste PTY drücken.  
7 Wenn Sie gerade eine CD und einen Sender  
mit Verkehrsinformationen (TP) hören möchten,  
drücken Sie die Taste TP RDS, um das Gerät  
in den TA-Bereitschaftsmodus zu schalten. (Die  
Anzeige TP schaltet sich ein).  
11  
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für  
den Bereitschaftsempfang von  
Sendungstypen (PTY)  
Sie können Ihre Lieblingssendung für den  
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)  
im Speicher sichern.  
Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als  
Sendungstyp für den Bereitschaftsempfang von  
Sendungstypen gespeichert.  
Suchen Ihrer Lieblingssendung  
Sie können eine von 6 Lieblingssendungen  
suchen, die im Speicher gesichert sind.  
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6  
Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6)  
gespeichert.  
Weiter unten finden Sie Informationen, wie Sie Ihre  
Lieblingssendungstypen speichern können.  
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung  
finden Sie siehe Seite 13.  
3
1
2
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),  
und halten Sie sie länger als 2  
Sekunden gedrückt, bis eine der  
PSM-Elemente im Display angezeigt  
wird. (Informationen über PSM siehe  
Seite 22).  
POP M  
ROCK M  
EASY M  
6
4
5
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
So speichern Sie Ihre  
Lieblingssendungstypen  
1 Drücken Sie dieTaste SEL (Auswahl),  
und halten Sie sie länger als 2  
Sekunden gedrückt, bis eine der  
PSM-Elemente im Display angezeigt  
wird. (Informationen über PSM siehe  
Seite 22).  
2 Wählen Sie „PTY STBY“  
(PTY-Bereitschaftsbetrieb), sofern  
„PTY STBY“ nicht bereits im Display  
angezeigt wird.  
2 Wählen Sie „PTY SRCH“  
(PTY-Suchbetrieb), sofern  
„PTY SRCH“ nicht bereits im Display  
angezeigt wird.  
3 Wählen Sie einen der neunundzwanzig  
PTY-Codes. (Siehe Seite 15).  
Der gewählte Codename  
wird im Display angezeigt  
und im Speicher  
gesichert.  
3 Wählen Sie einen der neunundzwanzig  
PTY-Codes. (Siehe Seite 15).  
Der gewählte Codename  
wird im Display angezeigt.  
• Wenn ein Code gewählt  
wird, der bereits im  
4 Beenden Sie die Einstellung.  
Speicher gesichert wurde,  
blinkt er im Display.  
12  
• Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-  
Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird  
dieser Sender eingestellt.  
• Wenn kein Sender eine Sendung mit dem  
PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,  
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin  
wiedergegeben.  
4 Drücken Sie die Ziffertaste und  
halten länger als 2 Sekunden  
gedrückt, um den gewählten  
PTY-Code unter der gewünschten  
Speichertaste zu speichern.  
7
8
9
10  
11  
12  
Hinweis:  
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche  
möglicherweise nicht richtig.  
Der ausgewählte Codename blinkt im Display.  
Weitere praktische  
RDS-Funktionen und  
-Einstellungsmöglichkeiten  
5 Beenden Sie die Einstellung.  
Automatische Auswahl des Senders  
bei Verwenden der Ziffertasten  
Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im  
allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte  
Sender eingestellt.  
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp  
1 Drücken Sie die Taste PTY  
(Sendungstyp), und halten Sie sie  
länger als 1 Sekunde gedrückt,  
während Sie einen UKW-Sender  
hören.  
Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender  
um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch  
etwas anderes. Sollten die Signale des  
gespeicherten Senders für einen guten Empfang  
nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der  
AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe  
Sendung wie der ursprünglich ausgewählte  
Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf)  
• Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät  
einen anderen Sender mit Hilfe des  
PTY  
Sendersuchlaufs eingestellt hat.  
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt.  
Führen Sie das nachstehend beschriebene  
Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu  
aktivieren.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern  
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe  
Seite 21.  
2 Wählen Sie einen der PTY-Codes, die  
unter den Ziffertasten (1 bis 6)  
gesichert wurden.  
1 Drücken Sie die Taste SEL(Auswahl), und halten  
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine  
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
7
8
9
10  
11  
12  
2 Drücken Sie die Taste ¢  
oder 4  
,
um die Funktion „P(Sedung)-SEARCH“  
auszuwählen.  
3 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn,  
um „ON“ auszuwählen.  
Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert.  
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die  
Einstellung abzuschließen.  
Beispiel: „ROCK M“ wird unter  
Ziffertaste 2 gespeichert  
Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren,  
wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen  
Sie in Schritt 3 die Einstellung „OFF“ aus, indem  
Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn  
drehen.  
Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung  
beginnt nach 5 Sekunden.  
13  
Ändern der Anzeige bei der  
Wiedergabe eines UKW-Senders  
Einstellen des Lautstärkepegels für  
Verkehrsnachrichten  
Sie können den Lautstärkepegel für den  
Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten  
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet  
werden, werden sie automatisch in der  
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern  
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe  
Seite 21.  
Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören,  
können Sie die Erstanzeige im Display so  
ändern, daß der Sendername (PS NAME), die  
Sendefrequenz (FREQ) oder Uhrzeit (CLOCK)  
anzeigt wird.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern  
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe  
Seite 21.  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und  
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display  
angezeigt wird.  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten  
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine  
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2 Drücken Sie die Taste ¢  
oder 4  
,
2 Drücken Sie die Taste ¢  
oder 4  
,
um die Funktion „TA VOL“ auszuwählen.  
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die  
gewünschte Lautstärke einzustellen.  
um die Funktion „DISPMODE (anzeigemodus)“  
auszuwählen.  
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die  
gewünschte Anzeige („PS NAME“, „FREQ“  
oder „CLOCK“) einzustellen.  
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die  
Einstellung abzuschließen.  
Sie können die Lautstärke zwischen „VOL 00“  
bis „VOL 50“ einstellen.  
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die  
Einstellung abzuschließen.  
Automatische Uhreinstellung  
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses  
Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie die Uhrzeit  
automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal  
enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert.  
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht  
wünschen, befolgen Sie das nachstehende Verfahren.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern  
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe  
Seite 21.  
Hinweis:  
Wenn Sie die Taste DISP (display) drücken, können Sie  
das Display auch ändern, während Sie einen UKW-  
RDS-Sender hören.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander  
drücken, werden folgende Informationen im Display  
angezeigt:  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und  
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display  
angezeigt wird.  
Sendername  
(PS NAME)  
2 Drücken Sie die Taste ¢  
oder 4  
,
um die Funktion „AUTO ADJ (einstellung)“  
auszuwählen.  
Sendefrequenz  
(FREQ)  
3 Drehen Sie den Steuerregler entgegen dem  
Uhrzeigersinn, um „OFF“ auszuwählen.  
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt deaktiviert.  
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die  
Einstellung abzuschließen.  
Sendungstyp  
(PTY)  
Um die Einstellfunktion für die Uhr zu  
reaktivieren, wiederholen Sie dasselbe  
Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 die  
Einstellung „ON“ aus, indem Sie den Drehregler  
im Uhrzeigersinn drehen.  
Uhrzeit  
Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf die  
Hinweis:  
vorherige Anzeige zurück.  
Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang  
eingestellt bleiben, nachdem „AUTO ADJ“ auf „ON“  
gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit nicht  
eingestellt werden. (Das Gerät benötigt etwa 2  
Minuten, um die CT-Daten im RDS-Signal zu erfassen).  
14  
PTY-Codes  
NEWS:  
Nachrichten  
SOCIAL:  
Soziale Themen  
RELIGION: Sendungen mit religiösen,  
philosophischen Themen,  
Gottesdienste etc.  
PHONE IN: Hörermeinungen  
(Telefonumfragen, Befragungen  
etc.)  
AFFAIRS:  
Nachrichtenmagazin/Aktuelle  
Themen  
Ratgeber aller Art  
Sport  
INFO:  
SPORT:  
EDUCATE: Bildungsprogramme  
DRAMA: Hörspiel  
TRAVEL:  
Reiseimagazine,  
Reiseberichte,  
CULTURE: Kulturereignisse (regional/  
überregional)  
SCIENCE:  
VARIED:  
Wissenschaft und Technik  
Gemischte Programme  
(Komödien, Feiern etc.)  
Popmusik  
Rockmusik  
Leichte Unterhaltungsmusik  
Leichte Musik  
Reiseangebote etc.  
Sendungen für  
Freizeitgestaltung und  
Hobbies (Garten, Kochen,  
Angeln etc.)  
LEISURE:  
POP M:  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
CLASSICS: Klassische Musik  
OTHER M: Sonstige Musik  
WEATHER: Wettermeldungen  
JAZZ:  
Jazzmusik  
COUNTRY: Countrymusik  
NATION M: Unterhaltungsprogramme in  
einer Fremdsprache  
OLDIES:  
FOLK M:  
Schlageroldies  
Volksmusik  
FINANCE:  
Finanz-Themen,  
DOCUMENT: Dokumentationen und  
Themenmagazine  
Wirtschaftsmeldungen etc.  
CHILDREN: Kindersendungen  
15  
CD-BETRIEB  
45Wx4  
KD-S821R  
DISP  
MO  
RND  
7
8
9
10  
11  
12  
RDS  
TP  
PTY  
SCM  
Hinweis:  
Abspielen einer CD  
Wird eine CD versehentlich umgekehrt einglegt, die CD  
automatisch ausgeschoben.  
1 Eine CD in den Ladeschlitz  
einschieben.  
Das Gerät schaltet  
sich ein, zieht die CD  
ein und startet die  
Wiedergabe  
Zum Beenden des Abspielens und  
Auswerfen der CD  
Drücken Sie die Taste 0.  
Die CD-Wiedergabe wird gestoppt, und die CD  
wird anschließend automatisch aus dem  
Ladeschlitz ausgeworfen.  
Wenn Sie als Signalquelle wählen, wird die CD-  
Wiedergabe ebenfalls gestoppt (allerdings wird  
die CD hierbei nicht ausgeworfen).  
automatisch.  
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird  
durch Drücken von „CD“ das Gerät eingeschaltet  
und das Abspielen beginnt automatisch.  
Hinweise:  
• Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15  
Sekunden entnommen, wird die CD automatisch  
wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor  
Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch  
nicht abgespielt).  
Die Anzeige für eingelegte CDs blinkt.  
• Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das  
Gerät ausschalten.  
Die Anzeige für eingelegte CDs wird  
eingeschaltet.  
Gesamtspielzeit  
Gesamttitelzahl  
der eingelegten CD der eingelegten CD  
Bisherige Spielzeit  
Derzeitiger Titel  
16  
Finden eines Titels oder eines Wiedergeben der CD-Titel in  
bestimmten Abschnittes auf  
einer CD  
zufälliger Reihenfolge  
Sie können alle Titel auf einer CD nach dem  
Zufallsprinzip abspielen.  
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des  
Titels  
Anzeige RND  
MO  
RND  
Bei laufender CD ¢  
drücken und halten, um den Titel  
schnell vorzuspulen.  
Bei laufender CD 4  
drücken und halten, um den Titel  
zurückzuspulen.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander  
MO RND (Monophon/Zufall) bei laufender CD  
drücken, wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils  
ein- oder ausgeschaltet.  
Weitergehen zu nächsten oder  
vorhergehenden Titelntracks  
Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die  
RND-Anzeige auf derAnzeige auf und ein Titel wird  
nach dem Zufallsprinzip ausgewählt und abgespielt.  
¢
kurz bei laufender CD  
drücken, um zum nächsten  
Titelanfang zu kommen.  
Wenn Sie diese Taste weiteren  
drücken, wird der Anfang der  
jeweils nächsten Titeln gesucht  
und abgespielt.  
Unterdrücken des CD-Auswurfs  
Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine  
CD im Ladeschlitz verriegeln.  
4
kurz bei laufender CD  
drücken, um zum derzeitigen  
Titelanfang zu kommen.  
Drücken Sie die Taste CD, und halten Sie  
die Taste 0 gleichzeitig länger als 2  
Sekunden gedrückt.  
Wenn Sie diese Taste weiteren  
drücken, wird der Anfang der  
jeweils vorhergehenden Titeln  
gesucht und abgespielt.  
Zum direkten Anwählen eines bestimmten  
Titels  
7
8
9
10  
11  
12  
„EJECT“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display.  
Die CD ist damit verriegelt und läßt sich nicht  
auswerfen.  
Die Ziffertaste, die der Titelnummer entspricht  
drücken, um sein Abspielen zu beginnen.  
• Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:  
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.  
• Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:  
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1  
Sekunde halten.  
So deaktivieren Sie die Blockierung und  
entriegeln die CD: Drücken Sie die Taste 0  
länger als 2 Sekunden, während Sie gleichzeitig  
die Taste CD drücken.  
„EJECT“ wird im Display angezeigt und die CD  
wird aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.  
17  
KLANGEINSTELLUNG  
Klang-Einstellschritte  
2 Lautstärkekontur einstellen.  
Sie können das Klangbild wie gewünscht  
einstellen.  
So erhöhen Sie den  
Pegel.  
1 Die einzustellende Position wählen.  
Wenn Sie diese Taste  
mehrfach hintereinander  
drücken, ändern sich die  
einstellbaren Funktionen wie  
folgt:  
So verringern Sie den  
Pegel.  
Die Entzerrungscharakteristik ändert sich, wenn  
Sie die Baß- oder Höheneinstellung ändern.  
BAS  
TRE  
FAD  
(Tiefen)  
(Höhen)  
(Fader)  
VOL  
BAL  
LOUD  
(Lautstärke)  
(Balance)  
(Lautstärkekontur)  
Anzeige  
Zutun:  
Einstellen  
Bereich  
BAS  
TRE  
FAD*  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Hinweis:  
der Tiefen.  
Normalerweise dient der Drehknopf zur  
Lautstärleregelung. Sie müssen daher nicht „VOL“  
(Lautstärke) wählen, um die Lautstärke einzustellen.  
Einstellen der  
Höhen.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Einstellen des  
vorderen und  
hinteren  
R06 (Nur hinten)  
|
Lautsprecheraus- F06 (Nur vorne)  
gleichs.  
BAL  
Einstellen des  
linken und  
rechten  
L06 (Nur links)  
|
Lautsprecheraus- R06 (Nur rechts)  
gleichs.  
LOUD  
Tiefe und hohe  
Frequenzen  
LOUD ON (ein)  
werden betont,  
um bei niedriger  
Laustärke ein  
ausgeglicheneres  
Klangbild zu  
|
LOUD OFF (aus)  
erzielen.  
VOL  
Einstellen der  
Lautstärke.  
00 (min.)  
|
50 (max.)  
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern  
verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.  
18  
Anzeige  
Für:  
Voreingestellte Werte  
Verwenden des  
BAS  
TRE  
LOUD  
Klangregelungsspeichers (SCM)  
SCM OFF (lineares  
Signal)  
00  
00  
ON  
Sie können für alle Wiedergabesignalquellen eine  
vorgegebene Klangeinstellung auswählen und  
speichern (Erweiterte SCM-Funktion).  
BEAT  
Rock- oder  
Disko-Musik  
+02  
+01  
00  
ON  
SOFT  
Ruhige  
–03  
OFF  
Hintergrunds-  
musik  
Auswählen und Speichern der  
Klangmodi  
POP  
Leichte Musik +04  
+01  
OFF  
Sobald Sie einen Klangmodus ausgewählt haben,  
wird er im Speicher gesichert und immer wieder  
abgerufen und im Display angezeigt, wenn Sie  
dieselbe Signalquelle auswählen.  
Ein Klangmodus kann für alle folgenden  
Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2,  
FM3, AM und CD.  
Abrufen der Klangmodi  
Wenn „SCM LINK“ auf „LINK ON“  
wählen Sie die Signalquelle aus.  
• Wenn Sie nicht möchten, daß ein separater  
Klangmodus für jede einzelne  
Wiedergabesignalquelle gespeichert wird,  
sondern statt dessen derselbe Klangmodus für  
alle Signalquellen verwenden wird, finden Sie  
hierzu weitere Informationen siehe Seite 23  
unter „Deaktivieren der erweiterten  
Wenn Sie die Wiedergabequelle  
ändern, blinkt die Anzeige SCM  
im Display.  
SCM-Funktion – SCM LINK“.  
Wählen Sie den gewünschen  
Klangmodus.  
Der Klangmodus, der für die ausgewählte  
Signalquelle im Speicher gesichert wurde, wird  
abgerufen.  
SCM  
Hinweise:  
• Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten  
nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher  
sichern.  
Beispiel: Die Einstellung „BEAT“ wird  
ausgewählt  
Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und  
speichern wollen, finden Sie hierzu weitere  
Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen  
Klangeinstellungen“ auf Seite 20.  
• Siehe Seite 18 wird beschrieben, wie Sie die  
Baß- und Höhenverstärkung anpassen oder die  
Lautstärkekontur-Funktion ein- oder ausschalten  
können. (Die Einstellungen werden deaktiviert,  
wenn eine andere Signalquelle ausgewählt wird).  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander  
drücken, ändert sich der Klangmodus wie folgt:  
SCM OFF  
(BEAT) (SOFT) (POP)  
• Wenn „SCM LINK“ auf „LINK ON“ gesetzt ist,  
kann der ausgewählte Klangmodus für die  
aktuelle Signalquelle gespeichert werden. Die  
Klangeinstellung wird dann nur auf die aktuelle  
Signalquelle angewendet.  
• Wenn „SCM LINK“ auf „LINK OFF“ gesetzt ist,  
wird der ausgewählte Klangmodus auf jede  
Signalquelle angewendet.  
19  
Speichern Ihrer eigenen  
Klangeinstellungen  
3 Stellen Sie die Höhen- und  
Tiefenregulierung ein oder stellen  
Sie die Lautstärke-Funktion ON/OFF.  
Siehe Seite 18 für Einzelheiten.  
Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT,  
POP) nach eigenem Geschmack anpassen und  
diese Einstellungen im Speicher sichern.  
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der  
folgenden Schritte. Wenn die Einstellung  
abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt  
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.  
Die Entzerrungscharakteristik ändert sich, wenn  
Sie die Tiefen oder Höheneinstellung ändern.  
1 Rufen Sie die Klangbetriebsart,die Sie  
einstellen möchten, auf.  
Siehe „Verwenden des  
Klangregelungsspeichers (SCM)“  
auf Seite 19 für Einzelheiten.  
SCM  
4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um  
weitere Optionen zu ändern.  
5 Drücken Sie die Taste SCM und halten  
Sie diese Taste gedrückt, bis der von  
Ihnen ausgewählte Klangmodus auf  
dem Display erscheint.  
Beispiel: Die Einstellung „SOFT“ wird ausgewählt  
2 Wahlen Sie die „BAS (Tiefen)“, „TRE  
(Höhen)“ oder „LOUD  
SCM  
(Lautstärkekontur)“.  
Die Anpassungen, die Sie für die gewählte  
Klangbetriebsart vorgenommen haben,  
werden im Speicher gesichert.  
6 Wiederholen Sie dasselbe Verfahren,  
Beispiel: „TRE (Höhen)“ wird eingestellt  
um andere Klangmodi zu speichern.  
So stellen Sie die Werkseinstellungen  
wieder her  
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und weisen  
Sie die gespeicherten Werte wieder zu, die in der  
Tabelle auf Seite 19.  
20  
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN  
5 Beenden Sie die Einstellung.  
Stellen der Uhr  
Die Uhr kann so eingestellt werden, daß  
entweder das 24-Stunden- oder das  
12-Stunden-System angezeigt wird.  
1 Drücken Sie die Taste SEL  
(Auswahl), und halten Sie sie länger  
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine  
der PSM-Elemente im Display  
angezeigt wird. (Siehe Seite 22).  
Wenn Sie die aktuelle Uhrzeit prüfen wollen,  
wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie  
die Taste DISP (Display).  
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die  
Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.  
Anschließend wird die Stromversorgung wieder  
ausgeschaltet.  
Ändern der allgemeinen  
Einstellungen (PSM)  
2 Stellen Sie die Stunden ein.  
1 Wählen Sie „CLOCK H (Stunden)“, sofern  
diese Option im Display noch nicht  
angezeigt wird.  
Sie können die auf der folgenden Seite  
aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den  
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden.  
2 Stellen Sie die Stunden ein.  
Grundverfahren  
1
2
1 Drücken Sie die Taste SEL  
(Auswahl), und halten Sie sie länger  
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine  
der PSM-Elemente im Display  
angezeigt wird. (Siehe Seite 22).  
3 Stellen Sie die Minuten ein.  
1 Wählen Sie „CLOCK M (Minuten)“.  
2 Stellen Sie die Minuten ein.  
1
2
2 Wählen Sie das PSM-Element, das Sie  
einstellen möchten. (Siehe Seite 22).  
4 Stellen Sie das Uhrzeit system ein.  
1 Wählen Sie „24H/12H“.  
3 Stellen Sie die oben gewählte  
2 Wählen Sie „24H“ oder „12H“ ein.  
PSM-Funktion ein.  
1
2
21  
4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um  
gegebenenfalls weitere  
PSM-Einstellungen zu ändern.  
5 Beenden Sie die Einstellung.  
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt  
1
3
2
Einstellung ab Siehe  
Einstellen.  
Seite  
Werk  
Entgegen dem Im  
Halten.  
Wählen.  
Uhrzeigersinn  
Uhrzeigersinn  
CLOCK H  
CLOCK M  
SCM LINK  
Stundeneinstellung  
Minuteneinstellung  
Zurück  
Vor  
Vor  
0:00  
21  
Zurück  
Verknüpfung mit dem  
Klangmodusspeicher  
LINK OFF  
12H  
LINK ON  
24H  
LINK ON  
24H  
19, 23  
21  
24H/12H  
24/12-Std.Einstellung  
AUTO ADJ  
DISPMODE  
Automatische  
OFF  
ON  
ON  
14  
14  
Uhrzeiteinstellung  
Anzeigemodus  
PS NAME  
FREQ  
PS NAME  
CLOCK  
PTY STBY  
PTY SRCH  
TA VOL  
PTY-Bereitschaft  
PTY-Suchlauf  
NEWS  
12  
12  
29 Programmsparten  
(siehe Seite 15).  
(Siehe Seite 12).  
Verkehrsfunkmeldungs-  
Lautstärke  
VOL 00 – VOL 50  
VOL 20  
OFF  
14  
13  
P-SEARCH  
LEVEL  
Sedung suchlauf  
Pegelanzeig  
OFF  
ON  
AUDIO 2  
AUDIO 1  
AUDIO 2  
OFF  
23  
23  
OFF  
OFF  
TEL  
Tonstummschaltung  
MUTING 1  
MUTING 2  
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen.  
22  
Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion So wählen Sie die Telefonstummschaltung  
SCM LINK  
TEL  
Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound  
Control Memory-Funktion) deaktivieren und die  
Verknüpfung zwischen den Klangmodi und  
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein  
Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in  
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem  
entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder  
„MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der  
die Lautstärke des Gerät stummgeschaltet wird.  
Werkseitig ist dieser Modus deaktiviert.  
Wiedergabesignalquellen aufheben.  
Nach der Auslieferung ab Werk kann für alle  
Signalquellen ein separater Klangmodus  
gespeichert werden. Sie können die Klangmodi  
ändern, indem Sie einfach die Signalquellen ändern.  
• MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn  
damit die Lautstärke des Gerät  
stummgeschaltet werden kann.  
• MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung,  
wenn damit die Lautstärke des  
Gerät stummgeschaltet werden  
kann.  
• LINK ON: Erweiterte SCM-Funktion  
(unterschiedliche Klangmodi für  
verschiedene Klangquellen).  
• LINK OFF: Konventionelle SCM-Funktion (ein  
Klangmodus für alle Signalquellen).  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten  
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine  
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
• OFF:  
Die Telefonstummschaltung wird  
deaktiviert.  
2 Drücken Sie die Taste ¢  
oder 4  
, um  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und  
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display  
angezeigt wird.  
die Funktion „SCM LINK“ auszuwählen.  
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die  
gewünschte Anzeige („LINK ON“ oder „LINK  
OFF“) einzustellen.  
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die  
Einstellung abzuschließen.  
2 Drücken Sie die Taste ¢  
oder 4  
,
um die Funktion „TEL“ auszuwählen.  
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die  
gewünschte Anzeige („MUTING 1“, „MUTING 2“  
oder „OFF“) einzustellen.  
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die  
Einstellung abzuschließen.  
So wählen Sie den Pegelmesser – LEVEL  
Sie können wählen, welche Pegelanzeige Sie  
haben möchten.  
Werkseitig wird die Einstellung „AUDIO 2“  
ausgewählt.  
• AUDIO 1: Anzeige des Pegelmessers von  
unten nach oben.  
• AUDIO 2: Pegelmesser (Anzeige von unten  
nach oben) und Displaybeleuchtung  
werden abwechselnd aktiviert.  
• OFF:  
Der Audiopegel werden gelöscht.  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und  
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display  
angezeigt wird.  
2 Drücken Sie die Taste ¢  
oder 4  
,
um die Funktion „LEVEL“ auszuwählen.  
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die  
gewünschte Anzeige („AUDIO 1“, „AUDIO 2“  
oder „OFF“) einzustellen.  
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die  
Einstellung abzuschließen.  
23  
Anbringen der Schalttafel  
Abnehmen der Schalttafel  
1 Führen Sie die linke Seite der  
Schalttafel in die Nut des  
Schalttafelhalters ein.  
Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie  
das Fahrzeug verlassen.  
Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder  
einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die  
Anschlüsse auf der Rückseite der Schaltafel und  
am Schalttafelhalter nicht beschädigen.  
Abnehmen der Schalttafel  
Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten Sie  
unbedingt die Stromversorgung aus.  
2 Drücken Sie auf die rechte Seite der  
Schalttafel, damit sie im  
1 Entriegeln Sie die Schalttafel.  
Schalttafelhalter einrastet.  
2 Das Schalttafel anheben und  
abnehmen.  
Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse:  
Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann sich  
der Zustand der Anschlüsse verschlechtern.  
Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie  
die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit  
einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die  
zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie  
darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen.  
3 Legen Sie die abgenommene  
Schalttafel in das mitgelieferte Etui.  
Anschlüsse  
24  
WARTUNG  
Feuchtigkeitskondensation  
Handhaben der CDs  
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des  
CD-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:  
• Nach dem Einschalten der Autoheizung.  
• Wenn es im Auto feucht wird.  
Dieses Gerät ist so ausgelegt, daß CDs und CD-  
Rs wiedergegeben werden können.  
COMPACT  
In diesen Fällen kann der CD-Spieler evtl. nicht  
richtig funktionieren. Daher die CD auswerfen  
und das Gerät für einige Stunden eingeschaltet  
lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.  
DIGITAL AUDIO  
• Andere CDs können nicht abgespielt werden.  
Umgehen mit CDs  
Beim Entnehmen einer  
CD aus ihrer Hülle den  
mittleren Halter der Hülle  
nach unten drücken und  
die CD herausheben,  
wobei sie an der  
Außenkante festgehalten  
wird.  
Mittlerer Halter  
Wiedergeben von CD-Rs  
(beschreibbaren CDs)  
Mit diesem Receiver können Sie selbstgebrannte  
CD-Rs wiedergeben.  
• Bevor Sie CD-Rs wiedergeben, lesen Sie  
sorgfältig die dazugehörigen Anweisungen und  
Warnhinweise.  
• Manche CD-Rs, die mit CD-Recordern  
aufgenommen wurden, können mit diesem  
Receiver aufgrund ihrer CD-Charaktistiken und  
aus folgenden Gründen nicht wiedergegeben  
werden:  
– Die CDs sind verschmutzt oder zerkratzt.  
– Es ist Feuchtigkeit auf der Linse im Gerät  
vorhanden.  
• Die CD immer an der Außenkante festhalten.  
Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren.  
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle die CD  
behutsam um den mittleren Halter der Hülle  
legen (mit der bedruckten Seite nach oben).  
• Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren  
Hüllen aufbewahren.  
– Die Abtastlinse im CD-Spieler ist  
verschmutzt.  
• Verwenden Sie nur „abgeschlossene“ CD-Rs.  
• CD-RWs (wiederbeschreibbare CDs) können  
mit diesem Receiver nicht wiedergegeben  
werden.  
• Verwenden Sie keine CD-Rs, auf deren  
Oberfläche Aufkleber oder Label angebracht  
sind. Hierdurch können sich Fehlfunktionen  
ergeben.  
Zum Sauberhalten der CDs  
Eine schmutzige CD kann  
evtl. nicht richtig abspielen.  
Ist eine CD verschmutzt,  
den Schmutz mit einem  
weichen Tuch in gerader  
Linie von der Mitte aus zur  
Außenkante abwischen.  
Zum Abspielen neuer CDs  
Neue CDs können an der  
Innen- und Außenkante  
rauhe Stellen haben.  
Wird eine solche CD  
verwendet, kann das Gerät  
ein Abspielen der CD  
verweigern.  
Zum Entfernen dieser  
rauhen Stellen die Kanten mit einem  
Bleistift oder Kugelschreiber o.ä. nachfahren.  
VORSICHT:  
• Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen.  
(Diese CDs können nicht ausgeworfen werden!)  
• Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen  
— z.B. Herz- oder Blumenform, da das  
Probleme bereitet.  
• CDs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer  
Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort  
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder  
Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto  
lassen.  
Sprunghaftes Abspielen:  
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr  
holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das  
Gerät und die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr  
ärgerlich.  
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf  
holprigen Straßen abzusehen.  
• Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle  
Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin  
usw.) zum Reinigen der CDs verwenden.  
25  
FEHLERSUCHE  
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei  
einer Kundendienststelle überprüfen.  
Symptome  
Ursachen  
Abhilfen  
• CD kann nicht abgespielt  
werden.  
CD ist falsch herum eingelegt.  
CD richtig herum einlegen.  
Ton der CD ist manchmal  
unterbrochen.  
Sie fahren auf einer holprigen  
Straße.  
Keine CD auf holpriger Straße  
abspielen.  
CD ist verkratzt.  
CD wechseln.  
Falsch angeschlossen.  
Leitungen und Anschlüsse  
überprüfen.  
• Die Tonwiedergabe ist  
manchmal unterbrochen.  
Falsch angeschlossen.  
Leitungen und Anschlüsse  
überprüfen.  
• Die Lautsprecher geben  
keinen Ton wieder.  
Die Lautstärke ist auf den  
kleinsten Pegel eingestellt.  
Auf optimales Niveau einstellen.  
Falsch angeschlossen.  
Leitungen und Anschlüsse  
überprüfen.  
• Automatische SSM-  
Abspeicherung  
Signale sind zu schwach.  
Die Sender von Hand  
speichern.  
(Reihenspeicher für starke  
Sender) arbeitet nicht.  
• Störgeräusche beim  
Radiohören.  
Die Antenne ist nicht fest  
angeschlossen.  
Die Antenne fest anschließen.  
• „NO DISC“ (keine DISC) wird  
im Display angezeigt.  
Es ist keine CD eingelegt.  
Legen Sie eine CD auf die  
richtige Weise ein.  
• Die CD kann nicht  
ausgeworfen werden.  
Die CD ist gesperrt.  
Heben Sie die CD-Sperre auf  
(siehe seite 17).  
• CD kann weder abgespielt  
noch ausgeworfen werden.  
CD-Spieler kann fehlerhaft  
funktionieren.  
Drücken Sie  
und  
gleichzeitig, und halten Sie die  
Tasten mehrere Sekunden lang  
gedrückt. Darauf achten, die  
ausgeschobene CD nicht  
fallenzulassen.  
• Dieses Gerät arbeitet  
überhaupt nicht.  
Der eingebaute Mikro-Computer Die Tasten SEL und  
funktioniert aufgrund von Lärm mehrere Sekunden lang  
usw. nicht richtig.  
gleichzeitig gedrückt halten,  
um das Gerät zurückzustellen.  
(Die im Speicher gespeicherte  
Uhreinstellung und die  
Sendervoreinstellung wird  
gelöscht). (Siehe Seite 2).  
26  
TECHNISCHE DATEN  
CD-SPIELERTEIL  
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL  
Max. Leistungsabgabe:  
Typ: Kompakt-CD-Spieler  
Vorne: 45 W pro Kanal  
Hinten: 45 W pro Kanal  
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):  
Vorne: 17 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis  
20 000 Hz bei nicht mehr als  
0,8% Gesamtklirrfaktor.  
Signalerkennungssystem: kontaktlose,  
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)  
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)  
Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz  
Dynamikbereich:  
Signal/Störabstand:  
Tonhöhenschwankung:  
96 dB  
98 dB  
Hinten: 17 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis  
20 000 Hz bei nicht mehr als  
0,8% Gesamtklirrfaktor.  
unter meßbarem Grenzwert  
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig)  
Tonregelbereich:  
Tiefen: ±10 dB bei 100 Hz  
Höhen: ±10 dB bei 10 kHz  
Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz  
Signal/Störabstand: 70 dB  
Line-Ausgangspegel/Impedanz:  
2,0 V pro 20 kLast (voll ausgesteuert)  
Ausgangsimpedanz: 1 kΩ  
ALLGEMEIN  
Spannungsversorgung:  
Betriebsspannung: DC 14,4 V  
(11 V bis 16 V zulässig)  
Erdungssystem: Negative Masse  
Zugelassene Arbeitstemperatur: 0°C bis +40°C  
Abmessungen (B × H × T):  
Einbaugröße: 182 mm × 52 mm × 150 mm  
Bedienteilgröße: 188 mm × 58 mm × 14 mm  
Gewicht: 1,3 kg (ausschließlich Zubehör)  
TUNER-TEIL  
Frequenzbereich:  
UKW:  
AM:  
87,5 MHz bis 108,0 MHz  
(MW) 522 kHz bis 1 620 kHz  
(LW) 144 kHz bis 279 kHz  
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten  
ohne Vorankündigung möglich.  
[UKW-Tuner]  
Nutzbare Empfindlichkeit: 11,3 dBf (1,0 µV/75 W)  
50 dB Geräuschberuhigung:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 W)  
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):  
65 dB  
Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz  
Stereotrennabstand: 30 dB  
Einfangsverhältnis: 1,5 dB  
[MW-Tuner]  
Empfindlichkeit: 20 µV  
Trennschärfe: 35 dB  
[LW-Tuner]  
Empfindlichkeit: 50 µV  
27  
Emplacement et reproduction des étiquettes  
Panneau inférieur de l’appareil principal  
CAUTION: Invisible laser ADVARSEL:Usynliglaser-  
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-  
radiationwhenopen and  
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet  
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle  
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso  
strålen.  
(s)  
TO BEAM.  
(e)  
telse for stråling.  
(d)  
säteeseen.  
(f)  
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER  
Précautions:  
Nom/plaque d’identification  
1.PRODUIT LASER CLASSE 1  
2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil  
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou  
désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.  
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a  
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.  
Confier le service après-vente à un personnel qualifié.  
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser  
invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de  
sécurité qui empêchent l’émission de radiation en  
retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les  
commutateurs de sécurité.  
ti
Atten on:  
Ce produit contient un composant laser  
d
e
cl la
a
s
s
e
l
a
s
e
r
s
u
p
é
r
ie lasse 1.  
u
r
e
à
C
5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des  
réglages et effectuer des procédures autres que celles  
spécifiées dans ce manuel peut provoquer une  
exposition aux radiations dangereuses.  
Comment réinitialiser votre appareil  
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et  
même temps pendant quelques secondes.  
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.  
(attente/en service/sourdine) en  
(attente/en service/sourdine)  
45Wx4  
KD-S821R  
DISP  
MO  
RND  
7
8
9
10  
11  
12  
RDS  
TP  
PTY  
SCM  
SEL (sélection)  
Remarque:  
• Les ajustements que vous avez préréglés – tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores –  
seront aussi effacés.  
• Si un CD se trouve dans l’appareil, il est éjecté quand celui-ci est réinitialisé. Faites attention de ne pas  
faire tomber le CD.  
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant  
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures  
performances possibles.  
TABLE DES MATIERES  
Comment réinitialiser votre appareil .........  
2
AJUSTEMENT DU SON ................... 18  
Ajustement du son ................................... 18  
Utilisation de la mémoire de commande  
du son (SCM) ........................................ 19  
Mémorisation de votre propre  
EMPLACEMENT DES TOUCHES .........  
4
4
Panneau de command .............................  
FONCTIONNEMENT DE BASE ............  
5
5
ajustement sonore ................................. 20  
Mise sous tension ....................................  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 21  
Réglage de l’horloge ................................ 21  
Modification des réglages  
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA  
RADIO .....................................  
Ecoute de la radio....................................  
Mémorisation des stations........................  
Accord d’une station présélectionnée ......  
6
6
8
9
généraux (PSM) .................................... 21  
Détachement du panneau de  
commande ............................................ 24  
FONCTIONNEMENT RDS ................. 10  
Présentation du RDS ................................ 10  
Autres fonctions RDS pratiques  
ENTRETIEN ................................ 25  
Manipulation des CD ................................ 25  
et ajustements ....................................... 13  
DEPANNAGE ............................... 26  
SPECIFICATIONS .......................... 27  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD .. 16  
Lecture d’un CD ....................................... 16  
Localisation d’une plage ou d’un point  
particulier sur un CD .............................. 17  
Lecture dans un ordre aléatoire ............... 17  
Interdiction de l’éjection de CD................. 17  
Remarque:  
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même  
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,  
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.  
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL  
*Par sécurité....  
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait  
les sons de l’extérieur rendant la conduite  
dangereuse.  
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération  
compliquée.  
*Température à l’intérieur de la voiture....  
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps  
dans un climat chaud ou froid, attendez que la  
température à l’intérieur de la voiture redevienne  
normale avant d’utiliser l’appareil.  
3
EMPLACEMENT DES TOUCHES  
Panneau de command  
Fenêtre d’affichage  
d
s
i
o ;  
a
f g  
k
l
j
h
3
1
2
4
6
7 8  
9
p
5
45Wx4  
KD-S821R  
DISP  
MO  
RND  
7
8
9
10  
11  
12  
RDS  
TP  
PTY  
SCM  
q
w
u
e
y
r
t
1 Touche  
(attente/en service/sourdine)  
Fenêtre d’affichage  
i Indicateur de niveau de volume  
2 Molette de commande  
3 Touche DISP (affichage)  
4 Fenêtre d’affichage  
5 La fente d'insertion  
6 Touche AM  
Indicateur de courbe d’égalisation  
o Indicateur de bande FM (FM1, FM2, FM3)  
; Indicateur de source CD  
a Indicateurs de réception du tuner  
MO (monaural), ST (stéréo)  
s Indicateur RND (aléatoire)  
d Indicateurs RDS  
EON, AF, REG, TP, PTY  
f Indicateur SCM (mémoire de commande  
sonore)  
g Indicateur LOUD (contour)  
h Indicateur de bande AM  
j Affichage principal  
k Indicateur de présence de CD  
l Indicateurs de mode sonore  
BEAT, SOFT, POP  
7 Touche CD  
8 Touche FM  
9 Touche 0 (éjection)  
p Touches ¢  
/4  
Fonctionnent aussi comme touches SSM quand  
elles sont pressées en même temps.  
q Touche SEL (sélection)  
w Touche MO (monaural)  
Touche RND (aléatoire)  
e Touches numériques  
r Touche TP (émission d’informations routières)  
Touche RDS (radio data system)  
t Touche PTY (type de programme)  
y Touche SCM (mémoire de commande sonore)  
u Touche  
commande)  
(déblocage du panneau de  
4
OPERATIONS DE BASE  
45Wx4  
KD-S821R  
DISP  
MO  
RND  
7
8
9
10  
11  
12  
RDS  
TP  
PTY  
SCM  
1
3
2
Mise sous tension  
4 Ajustez le son comme vous le  
souhaitez. (Voir les pages 18 – 20).  
1 Mettez l’appareil sous tension.  
Pour baisser le son instantanément  
Appuyez brièvement sur  
pendant  
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”  
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau  
de volume est baissé instantanément.  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Quand vous choisissez tuner comme source à  
l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met  
Pour revenir au niveau de volume précédent,  
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.  
• Si vous tournez la molette de commande dans  
le sens des aiguilles d’une montre, vous  
pouvez aussi rétablir le son.  
automatiquement sous tension. Vous n’avez donc  
pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche  
pour mettre l’appareil sous tension.  
2 Choisissez la source.  
Pour mettre l’appareil hors tension  
Maintenez pressée  
seconde.  
pendant plus d’une  
Remarque:  
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez  
l’horloge intégrée en vous reportant à la page 21.  
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),  
voir les pages 6 – 15.  
Pour utiliser le CD,  
voir les pages 16 – 17.  
3 Ajustez le volume.  
PRECAUTION sur le réglage du volume:  
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec  
les autres sources. Si le niveau de volume est  
ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes  
risquent d’être endommagées par l’augmentation  
soudaine du niveau de sortie.  
Pour augmenter le volume.  
Par conséquent, diminuez le volume avant de  
reproduire un disque et ajustez-le comme vous le  
souhaitez pendant la lecture.  
Pour diminuer le volume.  
Indicateur le niveau de volume  
Le niveau de volume apparaît.  
5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO  
45Wx4  
KD-S821R  
DISP  
MO  
RND  
7
8
9
10  
11  
12  
RDS  
TP  
PTY  
SCM  
2 Commencez la recherche d’une  
Ecoute de la radio  
station.  
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou  
l’accord manuel pour accorder une station  
particulière.  
Pour rechercher des stations  
de fréquences supérieures.  
Recherche d’une station  
automatiquement:  
Recherche automatique  
Pour rechercher des stations  
de fréquences inférieures.  
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).  
Quand une station est accordée, la  
recherche s’arrête.  
FM1  
FM2  
FM3  
Pour arrêter la recherche avant qu’une station  
ne soit accordée, appuyez sur la même touche  
que vous avez utilisée pour la recherche.  
AM  
La bande choisie apparaît.  
Indicateur de niveau audio (voir la page 23)  
ou volume.  
Remarque:  
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,  
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle  
pour écouter une station FM.  
6
Recherche manuelle d’une station:  
Recherche manuelle  
3 Accordez une station souhaitée  
pendant que “M” clignote.  
Pour accorder des stations  
de fréquences supérieures.  
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).  
Pour accorder des stations  
de fréquences inférieures.  
FM1  
FM2  
FM3  
• Si vous relâchez la touche, le mode  
manuel est mis automatiquement hors  
service après 5 secondes.  
AM  
• Si vous maintenez la touche pressée, la  
fréquence continue de changer (par  
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et  
par intervalle de 9 kHz pour la bande AM –  
PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.  
Remarque:  
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,  
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle  
pour écouter une station FM.  
Quand une émission FM stéréo est difficile  
à recevoir:  
Appuyez sur MO RND (monaural/aléatoire) lors  
de l’écoute d’une station FM stéréo.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,  
l’indicateur MO s’allume et s’éteint  
alternativement.  
2 Maintenez pressée ¢  
ou 4  
jusqu’à ce que “M (manuel)” clignote  
sur l’affichage.  
S’allume lors de la réception  
d’une émission FM stéréo.  
La bande choisie apparaît.  
MO  
RND  
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur  
l’affichage, le son que vous entendez est  
monaural mais la réception est améliorée  
(l’indicateur ST s’éteint).  
7
Présélection manuelle  
Vous pouvez présélectionner manuellement un  
maximum de 6 stations pour chaque bande  
(FM1, FM2, FM3 et AM).  
Mémorisation des stations  
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes  
suivantes pour mémoriser les stations reçues.  
• Présélection automatique des stations FM:  
SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Présélection manuelle des stations FM et AM  
Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3  
MHz sur le numéro de présélection 1 de la  
bande FM1  
Présélection automatique des stations  
FM: SSM  
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales  
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).  
1 Choisissez le numéro de la bande  
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez  
mémoriser la station (dans cet  
exemple, FM1).  
1 Choisissez le numéro de la bande  
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez  
mémoriser la station.  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
FM1  
FM2  
FM3  
2 Accordez une station (dans cet  
exemple à 88,3 MHz).  
2 Maintenez pressées les deux touches  
pendant plus de 2 secondes.  
Pour accorder des stations  
de fréquences supérieures.  
Pour accorder des stations  
de fréquences inférieures.  
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la  
présélection automatique est terminée.  
Les stations locales FM avec les signaux les plus  
forts sont recherchées et mémorisées  
automatiquement dans le numéro de bande que  
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces  
stations sont mémorisées sur les touches de  
présélection de station — No. 1 (fréquence la plus  
basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).  
Quand la présélection est terminée, la station  
mémorisée automatiquement sur la touche de  
présélection de station 1 est accordée  
automatiquement.  
8
3 Maintenez pressée la touche  
numérique (dans cet exemple, 1)  
pendant plus de 2 secondes.  
Accord d’une station  
présélectionnée  
7
Vous pouvez accorder facilement une station  
présélectionnée.  
Rappelez-vous que vous devez d’abord  
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas  
encore mémorisées, référez-vous à  
“Mémorisation des stations” à la page 8.  
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).  
“P1” clignote pendant quelques  
secondes.  
FM1  
FM2  
FM3  
4 Répétez la procédure ci-dessus pour  
mémoriser d’autres stations sur  
d’autres numéros de présélection.  
AM  
Remarques:  
• La station précédemment présélectionnée est effacée  
quand une nouvelle station est mémorisée sur le  
même numéro de présélection.  
• Les stations présélectionnées sont effacées si  
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue  
(par exemple, pendant le changement de la batterie).  
Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les  
stations.  
2 Choisissez le numéro (1 – 6) de la  
station présélectionnée souhaitée.  
7
8
9
10  
11  
12  
9
FONCTIONNEMENT RDS  
Pour utiliser la réception de suivi de réseau,  
Présentation du RDS  
maintenez pressée TP RDS (Traffic Programme/  
Radio Data System) pendant plus d’une  
seconde. Chaque fois que la touche est  
maintenue pressée, le mode de réception de  
suivi de réseau change comme suit:  
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations  
FM d’envoyer un signal supplémentaire en même  
temps que les signaux de leurs programmes  
ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur  
nom, de même que des informations sur le type  
de programme qu’elle diffusent, comme par  
exemple du sport, de la musique, etc.  
RDS  
TP  
Mode 1  
Mode 2  
Mode 3  
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé  
“Enhanced Other Networks”. L’indicateur EON  
s’allume lors de la réception d’une station FM  
émettant des données Enhanced Other Networks.  
En utilisant les données Enhanced Other  
Networks envoyées d’une station, vous pouvez  
accorder une station différente d’un autre réseau  
diffusant votre programme favori ou des  
Indicateur AF  
Indicateur REG  
informations routières pendant que vous écoutez  
un autre programme ou une autre source, comme  
par exemple une CD.  
Mode 1  
L’indicateurAF s’allume mais pas l’indicateur REG.  
Le suivi de réseau est en service avec la  
régionalisation réglée sur “éteint”.  
Commute sur une autre station du même réseau  
quand le signal de réception de la station actuelle  
devient faible.  
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est  
appareil peut faire les choses suivantes:  
• Localisation du même programme  
automatiquement (Réception de suivi de  
réseau)  
• Attente de réception TA (Informations routières)  
ou votre programme favori  
Dans ce mode, le programme peut être différent du  
programme actuellement reçu.  
• Recherche PTY (Type de programme)  
• Recherche de programme  
Mode 2  
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux.  
Le suivi de réseau est en service et la  
régionalisation est réglée sur “allume”.  
Commute sur une autre station du même réseau  
et émettant le même programme quand le signal  
de réception de la station actuelle devient faible.  
• Et quelques autres informations routières  
Localisation du même programme  
automatiquement (Réception de suivi  
de réseau)  
Lorsque vous travaillez dans une région où la  
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré  
dans cet appareil accorde automatiquement une  
autre station RDS diffusant le même programme  
mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous  
pouvez continuer à écouter le même programme  
avec la meilleure réception possible, où que vous  
alliez. (Voir l’illustration à la page suivante.)  
Deux types de données RDS sont utilisés pour  
que la réception de suivi de réseau fonctionne  
correctement — les données PI (Identification de  
programme) et AF (Fréquence alternative).  
Si vous ne recevez pas ces données correctement  
de la station RDS que vous écoutez, la réception  
de suivi de réseau ne fonctionnera pas.  
Mode 3  
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.  
Le suivi de réseau est hors service.  
10  
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer  
de nouveau sur TP RDS.  
Le même programme peut être reçu sur  
différente fréquences.  
Programme 1  
émit sur la  
Attente de réception PTY  
Programme 1  
fréquence A  
Quand vous appuyez sur PTY lors de  
PTY  
émit sur la  
l’écoute d’une station FM, l’indicateur  
PTY s’allume pendant la réception  
d’une station PTY et le mode  
d’attente PTY est mis en service. Le  
nom du type PTY choisi mémorisé à  
la page 12 clignote pendant 5  
secondes.  
fréquence E  
Programme 1  
émit sur la  
fréquence B  
Programme 1  
émit sur la  
fréquence C  
• Si la station reçue n’est pas une station PTY,  
l’indicateur PTY clignote. Appuyez sur ¢  
ou  
Programme 1  
émit sur la  
fréquence D  
4
opour mettre en service le mode d’attente  
PTY. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la  
recherche de station PTY démarre. Quand une  
station PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume.  
Utilisation de l’attente de réception  
L’attente de réception permet à l’appareil de  
commuter temporairement sur votre programme  
favori (PTY: Type de programme) ou des  
informations routières (TA) à partir de la source  
actuelle (une autre station FM ou une CD).  
7 Si vous écoutez une CD souhaitez écouter une  
émission PTY du type choisie, appuyez sur PTY  
pour entrer en mode d’attente PTY. (L’indicateur  
PTY s’allume.)  
Si une émission du type PTY choisi commence a  
être diffusée pendant que le mode d’attente PTY  
est en service, le nom du type PTY choisi apparaît  
et le source de lecture change sur la bande FM.  
L’émission du type PTY choisi peut être entendu.  
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous  
écoutez une station AM.  
Attente de réception TA  
RDS  
Quand vous appuyez sur TP RDS lors  
de l’écoute d’une station FM, l’indicateur  
TP  
Pour désactiver le mode d’attente PTY, appuyer  
de nouveau sur PTY.  
TP s’allume pendant la réception d’une  
station TP (émission d’informations  
routières) et le mode d’attente TAest mis  
en service.  
Si la station reçue n’est pas une station TP,  
l’indicateur TP clignote. Appuyez sur ¢  
pour mettre en service le mode d’attente  
TA. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la  
ou  
4
recherche de station TP démarre. Quand une station  
TP est accordée, l’indicateur TP s’allume.  
7 Si vous écoutez une CD et souhaitez écouter une  
station TP, appuyez sur TP RDS pour entrer en  
mode d’attente TA. (L’indicateur TP s’allume.)  
Si une émission d’informations routières commence  
a être diffusée pendant que le mode d’attente TA  
est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de  
lecture change sur la bande FM. Le volume  
augmente au niveau de volume TApréréglé (voir la  
page 14) et l’émission d’informations routières peut  
être entendu.  
11  
Recherche de votre programme préférée  
Sélection de votre programme préféré  
pour l’attente de réception PTY  
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour  
l’attente de réception PTY et le mémoriser.  
A l’expédition de l’usine, “NEWSest mémorisé pour  
le type de programme de l’attente de réception PTY.  
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de  
programme préféré enregistré en mémoire.  
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de  
programme suivants ont été mémorisés sur les  
touches numériques (1 à 6).  
Pour mémoriser vos types de programme  
préférés, référez-vous à la procédure ci-  
dessous.  
1 Maintenez pressée SEL (sélection)  
pendant plus de 2 secondes de  
façon que l’un des éléments PSM  
apparaisse sur l’affichage.  
Pour rechercher votre type de programme  
préféré, voir la page 13.  
3
1
2
(PSM: voir la page 22.)  
POP M  
ROCK M  
EASY M  
6
4
5
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
Pour mémoriser vos types de programme  
préférée  
2 Choisissez “PTY STBY” (attente) s’il  
n’apparaît pas sur l’affichage.  
1 Maintenez pressée SEL (sélection)  
pendant plus de 2 secondes de  
façon que l’un des éléments PSM  
apparaisse sur l’affichage.  
(PSM: voir la page 22.)  
3 Choisissez l’un des 29 codes PTY.  
(Voir la page 15.)  
Le nom du code choisi  
apparaît sur l’affichage et  
il est mémorisé.  
2 Choisissez “PTY SRCH” (recherche)  
s’il n’apparaît pas sur l’affichage.  
4 Terminez le réglage.  
3 Choisissez l’un des 29 codes PTY.  
(Voir la page 15.)  
Le nom du code choisi  
apparaît sur l’affichage.  
• Si un code déjà  
enregistré en mémoire  
est choisi, il clignote sur  
l’affichage.  
12  
• S’il y a une station diffusant un programme du  
type PTY que vous avez choisi, cette station  
est accordée.  
• S’il n’y a aucune station diffusant un  
programme du type PTY que vous avez choisi,  
la station ne change pas.  
4 Maintenez pressée la touche  
numérique pendant plus de 2  
secondes pour mémoriser le code  
PTY choisi sur le numéro de  
préréglage souhaité.  
7
8
9
10  
11  
12  
Remarque:  
Dans certaines régions, la recherche PTY ne  
fonctionnera pas correctement.  
Le nom de code choisi clignote sur l’affichage.  
Autres fonctions RDS  
pratiques et ajustements  
5 Terminez le réglage.  
Sélection automatique de la station  
lors de l’utilisation des touches  
numériques  
Habituellement quand vous appuyez sur une touche  
numérique, la station préréglée est accordée.  
Cependant si la station préréglée est une station  
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le  
signal de la station préréglée n’est pas  
suffisamment fort pour assurer une bonne  
réception, cet appareil, en utilisant les données  
AF, accorde une autre station diffusant le même  
programme que la station préréglée originale.  
(Recherche de programme)  
Pour rechercher votre type de programme  
préférée  
1 Maintenez pressée PTY (type de  
programme) pendant plus d’une  
seconde pendant l’écoute d’une  
station FM.  
PTY  
• L’appareil met un certain temps pour accorder  
une autre station en utilisant la recherche de  
programme.  
Le dernier code PTY choisi apparaît.  
Pour mettre en service la recherche de programme,  
suivez la procédure ci-dessous.  
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages  
généraux (PSM)” à la page 21.  
2 Choisissez l’un des codes PTY  
mémorisés sur les touches  
numériques de préréglage (1 à 6).  
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus  
de 2 secondes de façon que l’un des éléments  
PSM apparaisse sur l’affichage.  
7
8
9
10  
11  
12  
2 Appuyez sur ¢  
ou 4  
pour choisir  
“P(programme)-SEARCH”.  
3 Tournez la molette de commande dans le sens  
des aiguilles d’une montre pour choisir “ON”.  
La recherche de programme est maintenant en  
service.  
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le  
réglage.  
Ex.: Quand “ROCK M” est mémorisé sur  
le numéro de préréglage 2  
Pour annuler la recherche de programme,  
répétez la même procédure et choisissez “OFF”  
à l’étape 3 en tournant la molette de commande  
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.  
La recherche PTY pour votre programme  
préféré commence après 5 secondes.  
13  
Modification du mode d’affichage lors  
de l’écoute d’une station FM  
Vous pouvez changer l’indication originale de  
l’affichage du nom de la station (PS NAME), sur  
la fréquence de la station (FREQ) ou Clock Time  
(CLOCK) lors de l’écoute d’une station FM RDS.  
• Référez-vous aussi à “Modification des  
Réglage du niveau de volume TA  
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour  
l’attente de réception TA. Quand un programme  
d’informations routières est reçu, le niveau de  
volume change automatiquement sur le niveau  
préréglé.  
• Référez-vous aussi à “Modification des  
réglages généraux (PSM)” à la page 21.  
réglages généraux (PSM)” à la page 21.  
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant  
plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant  
plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2 Appuyez sur ¢  
ou 4  
pour choisir  
“TAVOL”.  
2 Appuyez sur ¢  
ou 4  
pour choisir  
3 Tournez la molette de commande pour régler  
le volume souhaité.  
Vous pouvez le régler entre “VOL 00” et  
“VOL 50”.  
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le  
réglage.  
“DISPMODE (mode d'affichage)”.  
3 Tournez la molette de commande pour régler  
l’indication souhaitée (“PS NAME”, “FREQ” ou  
“CLOCK”).  
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le  
réglage.  
Remarque:  
Ajustement automatique de l’horloge  
En appuyant sur DISP (affichage), vous pouvez aussi  
changer l’affichage pendant l’écoute d’une station  
FM RDS.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,  
l’information suivante apparaît sur l’affichage:  
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée  
à cet appareil est réglée pour être réajustée  
automatiquement en utilisant les données CT  
(Clock Time) du signal RDS.  
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement  
automatique de l’horloge, suivez la procédure  
ci-dessous.  
• Référez-vous aussi à “Modification des  
réglages généraux (PSM)” à la page 21.  
Nom de la station  
(PS NAME)  
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant  
plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
Fréquence de la station  
(FREQ)  
2 Appuyez sur ¢  
ou 4  
pour choisir  
“AUTO ADJ (ajustment)”.  
3 Tournez la molette de commande dans le sens  
contraire des aiguilles d’une montre pour  
choisir “OFF”.  
Type de programme  
(PTY)  
L’ajustement automatique de l’horloge est  
maintenant annulé.  
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le  
réglage.  
Horloge  
Pour régler à nouveau l’horloge, répétez la  
même procédure en choisissant “ON” à l’étape 3  
en tournant la molette de commande dans le  
sens des aiguilles d’une montre.  
Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine  
après quelques secondes.  
Remarque:  
L’appareil doit rester accordé sur la même station  
pendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO  
ADJ” sur “ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.  
(Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil  
pour capturer les données CT dans un signal RDS.)  
14  
Codes PTY  
NEWS:  
AFFAIRS:  
Information  
SOCIAL:  
Programmes sur des activités  
sociales  
Programmes d’actualité sur les  
affaires ou l’information courante  
Programmes qui communiquent  
des conseils sur une grande  
variété de sujets  
RELIGION: Programmes traitant des aspects  
de la foi ou de la croyance, de la  
nature de la vie ou d’éthique  
PHONE IN: Programmes où les gens  
peuvent exprimer leurs opinions  
INFO:  
SPORT:  
Evénements sportifs  
EDUCATE: Programmes éducatifs  
DRAMA: Pièces radio  
CULTURE: Programmes culturels au niveau  
régional ou national  
par téléphone ou dans un forum  
TRAVEL:  
LEISURE:  
JAZZ:  
Programmes sur des destinations  
de voyage, des voyages en  
groupe et des idées et  
opportunités de voyage  
Programmes concernés par des  
activités récréatives comme le  
jardinage, la cuisine, la pêche,  
etc.  
SCIENCE:  
Programmes sur les sciences  
naturelles et la technologie  
Autres programmes comme des  
comédies ou des cérémonies  
Musique Pop  
VARIED:  
POP M:  
ROCK M:  
EASY M:  
Musique de rock  
Musique d’écoute facile ou  
musique douce  
Musique de jazz  
COUNTRY: Musique régionale  
NATION M: Musique populaire actuelle d’un  
autre pays ou d’une autre région,  
dans la langue de ce pays  
Musique pop classique  
Musique folklorique  
DOCUMENT: Programmes traitant de faits  
réels, présentés dans un style  
d’enquête  
LIGHT M:  
Musique légère  
CLASSICS: Musique classique  
OTHER M: Autre musique  
WEATHER: Informations météo  
FINANCE: Rapports sur le commerce, les  
affaires, la bourse, etc.  
OLDIES:  
FOLK M:  
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les  
enfants  
15  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD  
45Wx4  
KD-S821R  
DISP  
MO  
RND  
7
8
9
10  
11  
12  
RDS  
TP  
PTY  
SCM  
Remarque:  
Lecture d’un CD  
Si un CD est inséré à l’envers, le CD est éjecté  
automatiquement.  
1 Insérez un disque dans la fente de  
d’insertion.  
L’appareil se met en  
marche, tire le CD et  
commence la lecture  
automatiquement.  
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD  
Appuyez sur 0.  
La lecture CD s’arrête, le panneau de commande  
s’ouvre, puis le CD est éjecté automatiquement  
de la fente de d’insertion.  
Si vous changez la source, la lecture du CD  
s’arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n’est pas  
éjecté).  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion,  
appuyer sur CD met l’appareil sous tension et  
commence la lecture automatiquement.  
Remarques:  
• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15  
secondes, le disque est automatiquement réinséré  
dans la fente d’insertion pour le protégé de la  
poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne  
commence pas.)  
Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors  
tension.  
L’indicateur de présence de CD clignote.  
L’indicateur de présence de CD s’allume.  
Durée de lecture  
totale du disque  
inséré  
Nombre total de  
plages du disque  
inséré  
Durée de lecture écoulée  
Plage actuelle  
16  
Localisation d’une plage ou  
Lecture dans un ordre aléatoire  
d’un point particulier sur un CD  
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD  
dans un ordre aléatoire.  
Pour avancer rapidement ou inverser une  
plage  
Indicateur RND  
MO  
RND  
Maintenez pressée ¢  
,
pendant la reproduction d’un CD,  
pour avancer rapidement la plage.  
Maintenez pressée 4  
,
Chaque fois que vous appuyez sur MO RND  
(monaural/aléatoire) pendant la reproduction d’un  
CD, le mode de lecture aléatoire se met  
alternativement en et hors service.  
pendant la reproduction d’un CD,  
pour inverser la plage.  
Pour aller aux plages suivantes ou aux  
plages précédentes  
Quand le mode de lecture aléatoire est en  
service, l’indicateur RND s’allume sur l’affichage  
et une plage choisie aléatoirement est reproduite.  
Appuyez brièvement sur ¢  
lors de la reproduction d’un CD,  
pour avancer jusqu'au début de  
la plage suivante. Chaque fois  
que vous appuyez répétitivement  
sur la touche, le début des plages  
suivantes est localisé et celle-ci  
est reproduite.  
Interdiction de l’éjection de CD  
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le  
verrouiller dans la fente d’insertion.  
Appuyez brièvement sur 4  
lors de la reproduction d’un CD,  
pour revenir au début de la plage  
actuelle. Chaque fois que vous  
appuyez répétitivement sur la  
touche, le début des plages  
précédentes est localisé et celle-  
ci est reproduite.  
Tout en maintenant pressée CD, appuyez  
sur 0 pendant plus de 2 secondes.  
Pour aller directement à une plage  
particulière  
7
8
9
10  
11  
12  
“EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ  
5 secondes, le CD est verrouillé et ne peut plus  
être éjecté.  
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le  
CD, appuyez de nouveau sur 0 pendant plus de  
2 secondes, tout en maintenant pressée CD.  
“EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est  
éjecté de la fente d’insertion.  
Appuyez sur la touche numérique  
correspondante au numéro de plage souhaité  
pour commencer sa reproduction.  
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).  
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:  
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus  
d’une seconde.  
17  
AJUSTEMENT DU SON  
2 Ajustez le niveau.  
Ajustement du son  
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son  
à votre préférence.  
Pour augmenter le niveau.  
1 Choisissez l’élément que vous  
souhaitez ajuster.  
Chaque fois que vous appuyez  
sur la touche, l’élément ajustable  
change comme suit:  
Pour diminuer le niveau.  
La courbe d’égalisation change quand vous  
ajustez les graves ou les aigus.  
BAS  
TRE  
FAD  
(graves)  
(aigus)  
(fader)  
VOL  
BAL  
LOUD  
(volume)  
(balance)  
(contour)  
Indication  
Pour:  
Plage  
Remarque:  
BAS  
Ajuster les graves. –06 (min.)  
Normalement la molette de commande fonctionne  
pour ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin  
de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.  
|
+06 (max.)  
TRE  
Ajuster les aigus  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
FAD*  
Ajuster l’équilibre  
entre les enceintes  
avant et arrière.  
R06 (Arrièrer  
seulement)  
|
F06 (Avant  
seulement)  
BAL  
Ajuster l’équilibre  
entre les enceintes  
gauche et droite.  
L06 (Gauche  
seulement)  
|
R06 (Droit  
seulement)  
LOUD  
Relève les  
fréquences  
LOUD ON  
basses et élevées  
pour produire un  
son bien équilibré  
à faible niveau de  
volume.  
|
LOUD OFF  
VOL  
Adjuster le volume. 00 (min.)  
|
50 (max.)  
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez  
le niveau de fader sur “00”.  
18  
Indication  
Pour:  
Valeurs préréglées  
Utilisation de la mémoire de  
commande du son (SCM)  
BAS  
TRE  
LOUD  
SCM OFF (Son plat)  
00  
00  
ON  
BEAT  
Musique  
rock ou  
disco  
+02  
00  
ON  
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement  
du son spécifique pour chaque source de lecture  
(SCM avancé).  
SOFT  
POP  
Musique  
de fond  
+01  
+04  
–03  
+01  
OFF  
OFF  
Sélection et mémorisation des modes  
sonores  
Musique  
légère  
Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il  
est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur  
l’affichage chaque fois que vous choisissez la  
même source.  
Un mode sonore peut être mémorisé pour  
chacune des sources suivantes — FM1, FM2,  
FM3, AM et CD.  
Rappel des modes sonores  
Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK  
ON”, choisissez la source.  
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode  
sonore séparément pour chaque source de  
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode  
sonore pour toutes les sources, référez-vous à  
“Annulation de SCM avancé – SCM LINK” à la  
page 23.  
Chaque fois que vous changez la  
source de lecture, l’indicateur  
SCM clignote sur l’affichage.  
Choisissez le mode sonore souhaité.  
Le mode sonore mémorisé pour la source choisie  
est rappelé.  
SCM  
Ex.: Quand vous choisissez “BEAT”  
Remarques:  
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme  
vous le souhaitez et le mémoriser.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le  
mode sonore change comme suit:  
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre  
mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de  
votre propre ajustement sonore” à la page 20.  
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves  
et des aigus ou pour mettre en/hors service  
temporairement la fonction contour, référez-vous à  
la page 18. (Vos ajustements sont annulés si une  
autre source est choisie.)  
SCM OFF  
(BEAT) (SOFT) (POP)  
Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, le  
mode sonore choisi peut être mémorisé pour la  
source actuelle et l’effet ne s’applique qu’à la  
source actuelle.  
Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK OFF”,  
l’effet du mode sonore choisi s’applique à  
toutes les sources.  
19  
Mémorisation de votre propre 3 Ajustez le niveau des graves ou des  
aigus ou mettez la fonction loudness  
en/hors service ON/OFF.  
ajustement sonore  
Référez-vous à la page 18 pour les détails.  
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT,  
SOFT, POP) comme vous le souhaitez et  
mémoriser votre propre ajustement.  
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes  
suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous  
ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.  
1 Appelez le mode sonore que vous  
souhaitez ajuster.  
La courbe d’égalisation change quand vous ajustez  
les graves ou les aigus.  
Référez-vous à “Utilisation de la mémoire  
de commande du son” à la page 19 pour  
les détails.  
SCM  
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour  
ajuster d’autres éléments.  
5 Maintenez pressé SCM jusqu’à ce  
que le mode sonore que vous avez  
choisi clignote sur l’affichage.  
Ex.: Quand vous choisissez “SOFT”  
SCM  
2 Choisissez “BAS (graves)”, “TRE  
(aigus)” ou “LOUD (contour)”.  
L’ajustement réalisé pour le mode  
sonore choisi est mémorisé.  
Ex.: Quand vous ajustez les aigus (“TRE”)  
6 Répétez la même procédure pour  
mémoriser d’autres modes sonores.  
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages  
de l’usine  
Répétez la même procédure et réattribuez les  
valeurs préréglées du tableau à la page 19.  
20  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES  
Réglage de l’horloge  
5 Terminez le réglage.  
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge  
sur un affichage par cycle de 24 heures ou de 12  
heures.  
1 Maintenez pressée SEL (sélection)  
pendant plus de 2 secondes de  
façon que l’un des éléments PSM  
apparaisse sur l’affichage.  
Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil  
est hors tension, appuyez sur DISP (affichage).  
L’appareil se met sous tension, l’heure apparaît  
pendant 5 secondes, puis l’appareil se remet  
hors tension.  
(Voir la page 22.)  
Modification des réglages  
généraux (PSM)  
2 Réglez les heures.  
1 Choisissez “CLOCK H (heures)” s’il  
n’apparaît pas sur l’affichage.  
2 Ajustez les heures.  
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de  
la page suivante en utilisant la commande PSM  
(Preferred Setting Mode — Mode de réglage  
préféré).  
1
2
Procédure de base  
1 Maintenez pressée SEL (sélection)  
pendant plus de 2 secondes de  
façon que l’un des éléments PSM  
apparaisse sur l’affichage.  
3 Réglez les minutes.  
(Voir la page 22.)  
1 Choisissez “CLOCK M (minutes).”  
2 Ajustez les minutes.  
1
2
2 Choisissez l’élément PSM que vous  
souhaitez ajuster. (Voir la page 22.)  
4 Réglez le système de l’horloge.  
1 Choisissez “24H/12H.”  
2 Choisissez “24H” or “12H.”  
1
2
3 Ajustez l’élément PSM choisi.  
21  
4 Répétez, si nécessaire, les étapes 2  
et 3 pour ajuster les autres éléments  
PSM.  
5 Terminez le réglage.  
Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)  
1
2
3
Réglez.  
Préréglages Voir la  
Sens  
contraire  
des aiguilles  
d’une montre  
Sens des  
aiguilles  
d’une  
d’usine  
page  
Maintenez  
pressée.  
Choisissez.  
montre  
CLOCK H  
CLOCK M  
SCM LINK  
Réglage des heures  
Réglage des minutes  
Recule  
Recule  
Avance  
0:00  
21  
Avance  
Liaison mémoire de  
commande du son  
LINK OFF  
12H  
LINK ON  
LINK ON  
24H  
19, 23  
21  
24H/12H  
Affichage de l’horloge  
sur 24/12 heures  
24H  
AUTO ADJ  
DISPMODE  
Réglage automatique  
de l’horloge  
OFF  
ON  
ON  
14  
Mode d’affichage  
PS NAME  
FREQ  
PS NAME  
NEWS  
14  
12  
CLOCK  
PTY STBY  
PTY SRCH  
TA VOL  
Attente PTY  
29 types de programmes  
(voir la page 15.)  
Recherche PTY  
(Voir la page 12.) 12  
Volume des  
informations routières  
VOL 00 – VOL 50  
VOL 20  
OFF  
14  
13  
P-SEARCH  
LEVEL  
Recherche de  
programme  
OFF  
ON  
Affichage du niveau  
AUDIO 2  
AUDIO 1  
AUDIO 2  
OFF  
23  
23  
OFF  
OFF  
TEL  
Silencieux  
teléphonique  
MUTING 1  
MUTING 2  
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.  
22  
Annulation de SCM avancé – SCM LINK  
Sélection du silencieux téléphonique – TEL  
Vous pouvez annuler les réglages SCM  
(mémoire de commande sonore) avancés et  
annuler les liaisons des modes sonores avec les  
Ce mode est utilisé quand un système de  
téléphone cellulaire est connecté. Selon le  
système de téléphone utilisé, choisissez  
“MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue  
le son de cet appareil.  
sources de lecture.  
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent  
peut être mémorisé pour chaque source de façon à  
ce que vous puissiez changer les modes sonores  
simplement ne changeant de source.  
À l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.  
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut  
atténuer le son.  
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut  
atténuer le son.  
• LINK ON: Réglages SCM avancés (Modes  
sonores différents pour chaque  
source).  
• LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul  
mode sonore pour toutes les  
sources).  
• OFF:  
Met hors service le silencieux  
téléphonique.  
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant  
plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus  
de 2 secondes de façon que l’un des éléments  
PSM apparaisse sur l’affichage.  
2 Appuyez sur ¢  
“TEL.”  
ou 4  
pour choisir  
2 Appuyez sur ¢  
“SCM LINK.”  
ou 4  
pour choisir  
3 Tournez la molette de commande pour régler  
l’indication souhaitée (“MUTING 1”, “MUTING  
2” ou “OFF”).  
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le  
réglage.  
3 Tournez la molette de commande pour régler  
l’indication souhaitée (“LINK ON” ou “LINK OFF”).  
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le  
réglage.  
Pour choisir l’affichage du niveau – LEVEL  
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en  
fonction de vos préférences.  
À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi.  
• AUDIO 1: L’affichage s’allume de bas en haut.  
• AUDIO 2: Affichage du niveau alterné (se  
déplace de bas en haut) et  
affichage de l’éclairage.  
• OFF:  
Efface l’indicateur du niveau  
sonore.  
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant  
plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2 Appuyez sur ¢  
“LEVEL.”  
ou 4  
pour choisir  
3 Tournez la molette de commande pour régler  
l’indication souhaitée (“AUDIO 1”, “AUDIO 2” ou  
“OFF”).  
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le  
réglage.  
23  
Comment attacher le panneau de  
commande  
Détachement du panneau de  
commande  
1 Insérez le côté gauche du panneau  
de commande dans la rainure située  
du côté droit du porte-panneau.  
Vous pouvez détacher le panneau de commande  
quand vous quittez la voiture.  
Lors du détachement ou de la remise en place  
du panneau de commande, faites attention de ne  
pas endommager les connecteurs situés à  
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.  
Comment détacher le panneau de  
commande  
Avant de détacher le panneau de commande,  
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.  
2 Appuyez sur le côté droit du  
panneau de commande pour le fixer  
au porte-panneau.  
1 Déverrouillez le panneau de  
commande.  
2 Levez et tirez le panneau de  
commande de l’appareil.  
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:  
Si vous détachez fréquemment le panneau de  
commande, les connecteurs se détérioreront.  
Pour réduire cette détérioration, essuyez  
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige  
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention  
de ne pas endommager les connecteurs.  
3 Mettez le panneau de commande  
détaché dans la boîte fournie.  
Connecteurs  
24  
ENTRETIEN  
Condensation d’humidité  
Manipulation des CD  
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à  
l’intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:  
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.  
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.  
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas  
fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le  
CD et laissez l’appareil sous tension pendant  
quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se  
soit évaporée.  
Cet appareil a été conçu uniquement pour  
reproduire les CD et CD-Rs.  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
• Les autres disques ne peuvent pas être  
reproduits.  
Manipulation des CD  
Pour retirer un CD de son  
Support central  
Lors de la reproduction d’un CD-R  
(enregistrable)  
Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux dans  
cet appareil.  
• Avec de reproduire un CD-R, lisez  
attentivement les instructions et les précautions  
qui l’accompagnent.  
• Certains CD-R enregistrés sur des  
enregistreurs de CD ne peuvent pas être  
reproduits sur cet appareil à cause de leurs  
caractéristiques ou des raisons suivantes:  
– Le disque est sale ou rayé.  
– De la condensation d’humidité s’est produite  
sur la lentille à l’intérieur de l’appareil.  
– La lentille du capteur à l’intérieur du lecteur  
CD est sale.  
• Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.  
• Les CD-RW (réinscriptibles) ne peuvent pas  
être reproduits sur cet appareil.  
• N’utilisez pas de CD-R avec des autocollants  
ou des étiquettes collées sur leur surface. Cela  
peut causer un mauvais fonctionnement.  
boîtier, faites pression sur  
e support central du  
boîtier et retirez le CD en  
le tenant par ses arêtes.  
Tenez toujours le CD  
par ses  
arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.  
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez  
délicatement le CD autour du support central (la  
surface imprimée dirigée vers le haut).  
• Remettez les CD dans leur boîtier après  
utilisation.  
Pour garder propre vos CD  
Un CD sale peut ne pas être  
reproduit correctement. Si un  
CD devient sale, essuyez-le  
avec un chiffon doux, en  
ligne droite, du centre vers  
les arêtes.  
Avant de reproduire un CD neuf  
Les CD neufs peuvent avoir  
des ébarbures sur les  
arêtes intérieures et  
extérieures. Si un tel CD est  
utilisé, cet appareil risque  
de rejeter le CD.  
Pour retirer ces ébarbures,  
frottez les arête avec un  
crayon, un stylo, etc.  
ATTENTION:  
• N’insérez pas des CD de 8 cm (CD single) dans  
la fente d’insertion. (De tels CD ne peuvent pas  
être éjectés.)  
• N’insérez pas des CD avec une forme  
inhabituelle — comme le cœur d’une fleur; cela  
pourrait causer un mauvais fonctionnement.  
• N’exposez pas les CD à la lumière directe du  
soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les  
placez pas dans un endroit soumis à des hautes  
température ou à l’humidité. Ne les laissez pas  
dans la voiture.  
A propos du désaligement:  
Un désalignement peut être la conséquence d’une  
conduite sur un terrain accidenté. Cela  
n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela  
peut être agaçant.  
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un  
nettoyant pour disque analogique, un diluant en  
bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.  
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de  
CD lors d’une conduite sur un tel terrain.  
25  
DEPANNAGE  
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant  
d’appeler un centre de réparation.  
Symptômes  
Causes  
Remèdes  
• Le CD ne peut pas être  
reproduit  
Le CD est inséré à l’envers.  
Insérez-le correctement.  
Arrêtez la lecture du CD quand  
vous conduisez sur une route  
accidentée.  
• Le son du CD est interrompu  
par moment.  
Vous conduisez sur une route  
accidentée.  
Changez le CD.  
Le CD est rayé.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• Le son est interrompu par  
moment.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• Le son ne peut pas être  
entendu des enceintes.  
Le niveau de volume est réglé  
au niveau minimum.  
Ajustez-la sur le niveau  
optimum.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• La présélection automatique  
SSM (Strong-station  
Sequential Memory) ne  
fonctionne pas.  
Les signaux sont trop faibles.  
Mémorisez les stations  
manuellement.  
• Il y a du bruit statique lors de  
l’écoute de la radio.  
L’antenne n’est pas connectée  
fermement.  
Connectez l’antenne  
fermement.  
• “NO DISC” apparaît sur  
l’affichage.  
Il n’y a pas de CD en place.  
Insérez un CD correctement.  
• Le CD ne peut pas être éjecté. Le CD est verrouillé.  
Déverrouillé le CD (voir la page  
17).  
• Le CD ne peut être ni  
reproduit ni éjecté.  
Le lecteur de CD fonctionne  
peut-être incorrectement.  
Maintenez pressée en même  
temps les deu touches  
et 0 pendant plusieurs  
secondes. Faire attention de ne  
pas faire tomber le disque  
quand il est éjecté.  
• Cet appareil ne fonctionne  
pas du tout.  
Le micro-ordinateur intégré peut  
fonctionner incorrectement à  
cause de bruit, etc.  
Maintenez pressée SEL et  
en même temps  
pendant quelques secondes  
pour réinitialiser l’appareil. (Le  
réglage de l’horloge et les  
stations présélectionnées  
enregistrées en mémoire sont  
effacées.) (Voir la page 2.)  
26  
SPECIFICATIONS  
SECTION LECTEUR CD  
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO  
Puissance de sortie maximum:  
Avant: 45 W par canal  
Type: lecteur de disque compact  
Système de détection de signal: capteur sans  
contact optique (semiconducteur laser)  
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)  
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz  
Arrière: 45 W par canal  
Puissance de sortie en mode continu (efficace):  
Avant: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz à  
20 000 Hz à moins de 0,8% de  
distorsion harmonique totale.  
Plage dynamique:  
96 dB  
Rapport signal sur bruit: 98 dB  
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite  
mesurable  
Arrière: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz à  
20 000 Hz à moins de 0,8% de  
distorsion harmonique totale.  
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)  
Plage de commande de la tonalité:  
Graves: ±10 dB à 100 Hz  
GENERAL  
Alimentation:  
Aigus: ±10 dB à 10 kHz  
Tension de fonctionnement: DC 14,4 V  
(11 V à 16 V tolérés)  
Système de mise à la masse: Masse négative  
Température de fonctionnement admissible:  
0°C à +40°C  
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz  
Rapport signal sur bruit: 70 dB  
Niveau de sortie de ligne/Impédance:  
2,0 V/20 ken charge (pleine échelle)  
Impédance de sortie: 1 kΩ  
Dimensions (L × H × P):  
Taille d’installation:  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
Taille du panneau:  
SECTION TUNER  
Plage de fréquence:  
188 mm × 58 mm × 14 mm  
Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)  
FM:  
AM:  
87,5 MHz à 108,0 MHz  
(PO) 522 kHz à 1 620 kHz  
(GO) 144 kHz à 279 kHz  
[Tuner FM]  
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Sensibilité utile à 50 dB:  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
changement sans notification.  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):  
65 dB  
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz  
Séparation stéréo: 30 dB  
Rapport de synchronisation: 1,5 dB  
[Tuner PO]  
Sensibilité: 20 µV  
Sélectivité: 35 dB  
[Tuner GO]  
Sensibilité: 50 µV  
27  
Plaats en afbeelding van labels  
Onderpaneel van het hoofdtoestel  
CAUTION: Invisible laser ADVARSEL:Usynliglaser-  
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-  
radiationwhenopen and  
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet  
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle  
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso  
strålen.  
(s)  
TO BEAM.  
(e)  
telse for stråling.  
(d)  
säteeseen.  
(f)  
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN  
Voorzorgen:  
Benaming/Spanningslabel  
1.KLASSE 1 LASERPRODUKT  
2.LET OP: Onzichtbare laserstralen wanneer open en  
interlock uitgeschakeld of defekt. Voorkom direkte  
blootstelling aan de straal.  
3.LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het toestel  
bevat geen door de gebruiker te repareren  
onderdelen. Laat onderhoud en reparatie over aan  
erkend onderthoudspersoneel.  
4.LET OP: Deze CD-speler gebruikt onzichtbare  
laserstralen maar is echter voorzien van  
Let op:  
Dit toestel heeft een laserkomponent met een  
hogere klasse laserstraal dan “Klasse 1”.  
veiligheidsschakelaars die uitstraling dienen te  
stoppen bij het verwijderen van CD’s. Het is uitermate  
gevaarlijk deze schakelaars uit te schakelen.  
5.LET OP: Het gebruik van regelaars en het maken van  
instellingen ander dan in deze gebruiksaanwijzing  
aangegeven resulteert mogelijk in blootstelling aan  
gevaarlijke straling.  
Het apparaat terugstellen  
Houd de SEL (selecteren) en de  
paar seconden ingedrukt.  
(standby/aan/attenuator) toetsen beide gelijktijdig een  
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.  
(standby/aan/attenuator)  
45Wx4  
KD-S821R  
DISP  
MO  
RND  
7
8
9
10  
11  
12  
RDS  
TP  
PTY  
SCM  
SEL (selecteren)  
Opmerking:  
• De geheugeninstellingen – zoals de voorkeurzenders en de geluidsinstellingen – zullen eveneens gewist  
worden.  
• Als er een CD in het apparaat is, zal deze naar buiten komen wanneer u het apparaat terugstelt. Let op  
dat de CD niet valt.  
2
Hartelijk dank voor d e aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed  
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van  
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.  
INHOUDSOPGAVE  
Het apparaat terugstellen .........................  
2
GELUID REGELEN ......................... 18  
Geluid aanpassen.................................... 18  
Werken met aangepaste geluidsmodi  
PLAATSING VAN DE TOETSEN ..........  
4
4
Bedieningspaneel ....................................  
(SCM) .................................................... 19  
Geluidsweergave aanpassen en  
opslaan.................................................. 20  
BASISBEDIENING .........................  
5
5
De stroomtoevoer inschakelen .................  
ANDERE HOOFDFUNCTIES .............. 21  
Klok instellen ........................................... 21  
De algemene instellingen  
BASISBEDIENING VAN DE RADIO.......  
Naar de radio luisteren .............................  
Radiozenders in het geheugen  
6
6
wijzigen (PSM) ...................................... 21  
Bedieningspaneel verwijderen ................. 24  
vastleggen .............................................  
Afstemmen op een voorkeuzezender .......  
8
9
ONDERHOUD .............................. 25  
HET GEBRUIK VAN RDS .................. 10  
Wat u kunt doen met RDS ........................ 10  
Andere nuttige RDS-functies en het  
Omgaan met CD’s ................................... 25  
PROBLEMEN OPLOSSEN ................ 26  
SPECIFICATIES ............................ 27  
maken van aanpassingen ...................... 13  
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER .......... 16  
Een CD afspelen ..................................... 16  
Een muziekstuk of een bepaald punt  
op de CD zoeken .................................. 17  
Weergave in een willekeurige volgorde .... 17  
Voorkomen dat de CD terugspringt .......... 17  
Opmerking:  
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het identificatienummer is  
tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is  
belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.  
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN  
*Denk aan de veiligheid....  
*Temperatuur binnen de auto....  
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de  
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas  
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer  
normaal waarden heet bereikt.  
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is  
gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet  
meer hoort.  
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen  
met het apparaat gaat verrichten.  
3
PLAATSING VAN DE TOETSEN  
Bedieningspaneel  
Het display-venster  
d
s
i
o ;  
a
f g  
k
l
j
h
3
1
2
4
6
7 8  
9
p
5
45Wx4  
KD-S821R  
DISP  
MO  
RND  
7
8
9
10  
11  
12  
RDS  
TP  
PTY  
SCM  
q
w
u
e
y
r
t
1 De toets  
2 De bedieningsschijf  
3 De toets DISP (display)  
4 Het display-venster  
5 CD-lade  
6 De toets AM  
7 De toets CD  
8 De toets FM  
(standby/aan/attenuator)  
Het display-venster  
i De indicator (of audioniveau) voor het  
volumeniveau  
De indicator voor het equalizer-patroon  
o De indicator voor de FM-band (FM1, FM2, FM3)  
; De indicator CD bron  
a Indicators voor de ontvangst van de tuner  
MO (mono), ST (stereo)  
9 De toets 0 (uitwerpen)  
p De toetsen ¢  
s De indicator RND (random)  
d De RDS-indicators  
/4  
Deze toetsen doen dienst als SSM-toets wanneer  
beide toetsen tegelijk worden ingedrukt.  
EON, AF, REG, TP, PTY  
f De indicator SCM (sound control memory)  
g De indicator LOUD (loudness)  
h De indicator voor de AM-band  
j Hoofdvenster  
k De indicator CD-geplaatst  
l De indicators voor de geluidsmodus  
BEAT, SOFT, POP  
q De toets SEL (selecteren)  
w De toets MO (mono)  
De toets RND (random)  
e De cijfertoetsen  
r De toets TP (traffic programme)  
De toets RDS (radio data system)  
t De toets PTY (programme type)  
y De toets SCM (sound control memory)  
u De toets  
(het bedieningspaneel vrijgeven)  
4
BASISBEDIENING  
45Wx4  
KD-S821R  
DISP  
MO  
RND  
7
8
9
10  
11  
12  
RDS  
TP  
PTY  
SCM  
1
3
2
De stroomtoevoer inschakelen  
4 Stel het geluid in zoals u zelf wilt.  
(Zie bladzijde 18 – 20).  
1 Schakel de spanning in.  
Volume in een oogwenk zachter zetten  
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige  
Opmerking over de “One Toch”-bediening:  
Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder  
wordt het apparaat automatisch ingeschakeld.  
U hoeft niet op deze toets te drukken om het  
apparaat in te schakelen.  
geluidsbron kort op  
. Op het  
afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen  
en het volume zal in een oogwenk dalen.  
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u  
nogmaals kort op dezelfde toets.  
• U kunt het volume ook op het oude niveau  
terugbrengen door de bedieningsschijf linksom  
te draaien (tegen de wijzers van de klok in).  
2
Start de weergave van de geluidsbron.  
Spanning uitschakelen  
Druk op  
en houd de cijfertoets langer  
dan 1 seconde ingedrukt.  
Opmerking:  
Voor gebruik van de radio (FM of AM),  
zie bladzijde 6 – 15.  
Voor gebruik van de CD-speler,  
zie bladzijde 16 – 17.  
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt,  
moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen  
(zie bladzijde 21).  
3 Regel het volume.  
Het volume verhogen.  
LET OP bij het instellen van het volume:  
Bij CD’s is in vergelijking tot andere  
geluidsdragers nauwelijks sprake van  
achtergrondruis. Wanneer het volume van  
bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het  
gebeuren dat de luidsprekers door de plotselinge  
toename van het geluid beschadigd raken.  
Draai het volume daarom voordat u een CD  
afspeelt eerst terug en pas het geluid daarna aan  
uw wensen aan.  
Het volume verlagen.  
Indicator voor het volumeniveau  
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt.  
5
BASISBEDIENING VAN DE RADIO  
45Wx4  
KD-S821R  
DISP  
MO  
RND  
7
8
9
10  
11  
12  
RDS  
TP  
PTY  
SCM  
Naar de radio luisteren  
2 Zoek een station.  
Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt u  
kiezen tussen automatisch zoeken en handmatig  
zoeken.  
Afstemmen op een station  
met een hogere frequentie.  
Automatisch naar een station zoeken:  
Auto search  
Afstemmen op een station  
met een lagere frequentie.  
1 Selecteer de omroepband (FM1 – 3,  
AM).  
Wanneer een station wordt ontvangen,  
stopt het zoeken.  
FM1  
FM2  
FM3  
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het  
zoeken wilt stoppen voordat op een zender is  
afgestemd.  
AM  
De geselecteerde omroepband wordt weergegeven.  
Indicator voor audioniveau (zie bladzijde 23) of  
volumeniveau  
Opmerking:  
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1, FM2  
en FM3). U kunt elk van deze banden kiezen om  
naar FM-stations te luisteren.  
6
Handmatig naar een station zoeken:  
Manual search  
3 Stem af op het station van uw keuze.  
U kunt dit doen zolang de  
vermelding “M” op de display  
knippert.  
1 Selecteer de omroepband (FM1 – 3,  
AM).  
Als u wilt afstemmen op een  
station dat op een hogere  
frequentie uitzendt.  
FM1  
FM2  
FM3  
Als u wilt afstemmen op een  
station dat op een lagere  
frequentie uitzendt.  
AM  
• Als u de toets loslaat, wordt de handmatige  
modus na 5 seconden automatisch  
uitgeschakeld.  
Opmerking:  
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de  
frequentie veranderen (bij FM steeds met  
50 kHz en bij AM steeds met 9 kHz – MG/  
LG) totdat u de toets loslaat.  
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1, FM2  
en FM3). U kunt elk van deze banden kiezen om  
naar FM-stations te luisteren.  
2 Druk op  
¢ of op  
4 en  
Als een FM-stereo-uitzending slecht te  
ontvangen is:  
Als u op de toets MO RND (mono/random) drukt  
terwijl u naar een FM-stereouitzending luistert.  
• Elke keer wanneer u op de toets drukt, gaat de  
indicator MO aan of uit.  
houd deze ingedrukt tot de  
vermelding “M (voor “manual”:  
handmatig zoeken)” op de display  
begint te knipperen.  
Er brandt een lampje wanneer een FM-  
uitzending in stereo wordt ontvangen.  
MO  
RND  
De geselecteerde omroepband  
wordt weergegeven.  
Als de indicator MO op de display aan is, wordt  
het geluid in mono weergegeven en verbetert  
de ontvangstkwaliteit (de indicator ST gaat uit).  
7
Handmatig vastleggen van zenders  
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere  
golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen).  
Radiozenders in het geheugen  
vastleggen  
Bijv.: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen  
onder nummer 1 van FM1  
U kunt één van de volgende twee methoden  
gebruiken om de radiozenders in het geheugen  
vastteleggen.  
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders:  
SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-  
zenders  
1 Selecteer het nummer van de  
golfband (FM1 – 3, AM) waarop u  
zenders wilt vasteleggen (in dit  
voorbeeld cijfertoets FM1).  
Automatisch vasteleggen van FM-  
zenders: SSM  
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke  
FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).  
FM1  
FM2  
FM3  
1 Selecteer het nummer van de FM-  
golfband (FM1 – 3) waarop u FM-  
zenders wilt vasteleggen.  
AM  
2 Stem af op een zender (in dit  
voorbeeld op 88,3 MHz).  
FM1  
FM2  
FM3  
Als u wilt afstemmen op een  
station dat op een hogere  
frequentie uitzendt.  
2 Druk op beide toetsen en houd ze  
Als u wilt afstemmen op een  
station dat op een lagere  
frequentie uitzendt.  
langer dan 2 seconden ingedrukt.  
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en  
verdwijnt wanneer het automatisch instellen van  
radiozenders is beëindigd.  
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen  
worden opgezocht en automatisch voor de gekozen  
golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen  
vastgelegd — nummer 1 (laagste frequentie) t/m  
nummer 6 (hoogste frequentie).  
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is  
vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen  
van de zenders opgeroepen.  
8
3
Druk op de cijfertoets (in dit  
voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze  
langer dan 2 seconden ingedrukt.  
Afstemmen op een  
voorkeuzezender  
7
U kunt in een handomdraai afstemmen op een  
vastgelegde voorkeuzezender.  
Denk eraan dat u de zenders eerst moet  
vastleggen! Zie ook de paragraaf “Radiozenders  
in het geheugen vastleggen” op bladzijde 8, als u  
dat nog niet hebt gedaan.  
1 Selecteer de omroepband (FM1 – 3,  
AM).  
De vermelding “P1” knippert gedurende  
enkele seconden op de display.  
4 Herhaal bovenstaande procedure  
om andere zenders onder andere  
nummers op te slaan.  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Opmerkingen:  
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist  
wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen  
onder hetzelfde nummer.  
• Ingestelde zenders worden gewist wanneer de  
spannings toevoer naar het geheugen wordt  
onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van  
de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders  
opnieuw worden ingesteld.  
2 Selecteer het nummer (1 t/m 6) van  
de gewenste zender.  
7
8
9
10  
11  
12  
9
HET GEBRUIK VAN RDS  
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen  
Wat u kunt doen met RDS  
van een RDS-station goed zijn, kunt u uw  
favoriete programma blijven volgen. Als een of  
beide signalen niet goed worden ontvangen,  
werkt deze voorziening niet.  
RDS (Radio Data System) is een voorziening  
waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun  
regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een  
FM-zender bijvoorbeeld de naam van het station  
met het programma en informatie over de aard of  
het genre van het programma meezenden,  
bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over  
sport gaat of een muziekprogramma is.  
Een andere functie van de voorziening RDS is “  
Enhanced Other Networks”. De indicator EON  
licht op zodra er een FM-zender wordt ontvangen  
die Enhanced Other Networks-gegevens  
Om de netwerkfunctie in te schakelen, drukt u  
minimaal 1 seconde op TP RDS (Traffic  
Programme/Radio Data System). Elke keer  
wanneer u op deze toets drukt en houd, verandert  
de modus van deze functie en wel als volgt:  
RDS  
TP  
Modus 1  
Modus 2 Modus 3  
uitzendt. Met behulp van de Enhanced Other  
Networks-gegevens die door het station worden  
verstuurd, kunt u op een andere zender van een  
ander netwerk afstemmen dat uw favoriete  
programma of verkeersinformatie uitzendt, terwijl  
u ondertussen naar een ander programma of een  
andere afspeelbron, zoals het CD, luistert.  
Indicator AF  
Indicator REG  
Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze  
eenheid:  
• Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De  
Netwerkfunctie)  
Modus 1  
De indicator AF licht op, maar de indicator REG licht  
niet op.  
De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie  
is uitgeschakeld (“off”).  
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een  
andere zender van hetzelfde station als het signaal  
van de geselecteerde zender te zwak wordt.  
• Standby staan voor de ontvangst van  
verkeersinformatie (TA – “Traffic An  
nouncement”) of uw favoriete programma  
• Zoeken naar een bepaald programmagenre  
(PTY – “Programme Type”)  
• Programma zoeken  
• En er zijn nog enkele andere functies waarover  
u bij de ontvangst van RDS-signalen kunt  
beschikken.  
In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te  
ontvangen programma anders is dan het programma  
dat u daarvoor ontving.  
Eén en hetzelfde programma blijven  
volgen (De netwerkfunctie)  
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van  
FM-signalen te wensen overlaat, zal de tuner die  
in deze eenheid is ingebouwd automatisch  
overschakelen naar een andere RDS-zender van  
hetzelfde station dat hetzelfde programma  
uitzendt, maar dan met een sterker  
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw  
favoriete programma blijven luisteren en bent u  
verzekerd van de best mogelijke ontvangst,  
ongeacht waar in het ontvangstgebied u rijdt (zie  
de afbeelding op de volgende pagina).  
Modus 2  
Zowel de indicator AF als de indicator REG  
lichten op.  
De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook  
Regionalisatie is ingeschakeld (“on”).  
In deze modus schakelt de ontvanger over naar  
een andere zender van hetzelfde station dat  
hetzelfde programma uitzendt als het signaal van  
de geselecteerde zender te zwak wordt.  
Modus 3  
Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor  
zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw  
rit kunt blijven volgen: de PI (Programme  
Identification) gegevens, en de AF (Alternative  
Frequency) gegevens.  
De indicator AF en de indicator REG lichten  
allebei niet op.  
De netwerkfunctie is uitgeschakeld.  
10  
Als er verkeersinformatie wordt uitgezonden  
terwijl de TA-standby-modus is ingeschakeld,  
verschijnt de vermelding “TRAFFIC” op de  
display en schakelt de afspeelbron over naar de  
FM-band. Het volume neemt toe tot het vooraf  
ingestelde TA-volumeniveau (zie bladzijde 14) en  
u hoort de uitgezonden verkeersinformatie.  
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde  
programma via verschillende frequenties kan  
worden ontvangen.  
Programma 1 op  
frequentie A  
Programma 1  
op frequentie E  
Druk nogmaals op TP RDS om de TA-  
standbyfunctie uit te schakelen.  
Standby-ontvangst van een  
programmagenre (PTY-standbyfunctie)  
Programma 1 op  
frequentie B  
Als u op PTY drukt terwijl u naar een  
Programma 1  
op frequentie C  
PTY  
FM-station luistert, licht de indicator  
PTY op wanneer u een zender  
ontvangt die het PTY-signaal uitzendt  
en wanneer de ontvanger in PTY-  
standby-modus staat. De  
Programma 1  
op frequentie D  
Het gebruik van standby-ontvangst  
Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk  
geselecteerde PTY-naam, die op  
bladzijde 12 wordt opgeslagen,  
knippert gedurende 5 seconden.  
overschakelen naar uw favoriete programmagenre  
(PTY: Programmagenre) of verkeersinformatie (TA)  
uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde  
afspeelbron luistert (zoals een FM-station of CD).  
• Als het station dat u ontvangt geen PTY-signaal  
uitzendt, gaat de indicator PTY op de display  
Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar  
een AM-zender luistert.  
knipperen. Druk op ¢  
of op 4  
om de  
ontvanger in de PTY-standby-modus te zetten. De  
vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display  
en de ontvanger gaat op zoek naar een station dat  
wel een PTY-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station  
wordt gevonden, gaat de indicator PTY op de  
display continu branden.  
Standby-ontvangst van verkeersinformatie  
(TA-standbyfunctie)  
RDS  
Als u op de toets TP RDS drukt terwijl  
TP  
u naar een FM-station luistert, licht de  
indicator TP op wanneer u een zender  
ontvangt die het TP-signaal uitzendt  
(Verkeersinformatie) en wanneer de  
ontvanger in TA-standby-modus staat.  
7 Als u naar een CD aan het luisteren bent, en  
naar een station wilt luisteren dat een PTY-  
signaal uitzendt, moet u op PTY drukken om de  
ontvanger in de PTY-standby-modus te zetten.  
(De indicator PTY op de display licht op).  
Als het station dat u ontvangt geen TP-signaal  
uitzendt, gaat de indicator TP op de display  
Als het geselecteerde PTY-programma wordt  
uitgezonden terwijl de PTY-standby-modus is  
ingeschakeld, verschijnt de geselecteerde PTY-  
naam op de display en schakelt de afspeelbron  
over naar de FM-band. Het geselecteerde PTY-  
programma wordt nu ten gehore gebracht.  
knipperen. Druk op ¢  
of op 4  
om de  
ontvanger in de TA-standby-modus te zetten. De  
vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display  
en de ontvanger gaat op zoek naar een station dat  
wel een TP-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station  
wordt gevonden, gaat de indicator TP op de display  
continu branden.  
Druk nogmaals op PTY om de PTY-  
standbyfunctie uit te schakelen.  
7 Als u naar een CD aan het luisteren bent, en  
naar een station wilt luisteren dat een TP-  
signaal uitzendt, moet u op TP RDS drukken  
om de ontvanger in de TA-standby-modus te  
zetten. (De indicator TP op de display licht op).  
11  
Uw favoriete programmagenre opzoeken  
Het is mogelijk om naar één van maximaal zes in  
het geheugen opgeslagen programmagenres te  
zoeken.  
Een PTY-code invoeren voor de  
standby-ontvangst van een  
programmagenre  
Het is mogelijk om het programmagenre waar u  
het liefst naar luistert in de vorm van een  
PTY-code in het geheugen van de eenheid in te  
voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra er  
zich zo’n programma aandient.  
Standaard staat de eenheid voor de standby-  
ontvangst van een programmagenre op de PTY-  
code “NEWS” ingesteld.  
Standaard liggen de volgende zes  
programmagenres achter de cijfertoetsen  
(1 t/m 6) opgeslagen.  
Zie de informatie hieronder voor een uitleg over  
het opslaan van uw favoriete programmagenres.  
Zie bladzijde 13 voor een uitleg over het zoeken  
van uw favoriete programma.  
3
1
2
POP M  
ROCK M  
EASY M  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd  
deze ten minste 2 seconden  
6
4
5
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
ingedrukt, zodat een van de PSM-  
vermeldingen op de display wordt  
weergegeven. (PSM: zie bladzijde 22).  
Uw favoriete programmagenres in het  
geheugen opslaan  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd  
deze ten minste 2 seconden  
ingedrukt, zodat een van de PSM-  
vermeldingen op de display wordt  
weergegeven. (PSM: zie bladzijde 22).  
2 Selecteer de vermelding “PTY STBY”  
(standby) als deze niet al meteen op  
de display wordt weergegeven.  
2 Selecteer de vermelding “PTY SRCH”  
(zoeken) als deze niet al meteen op  
de display wordt weergegeven.  
3 Selecteer een van de 29 PTY-codes die  
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 15).  
De naam van de  
PTY-code die u selecteert,  
wordt op de display  
weergegeven en in het  
geheugen opgeslagen.  
3
Selecteer een van de 29 PTY-codes die  
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 15).  
De naam van de PTY-code  
die u selecteert, wordt op  
4 Voltooi de instelling.  
de display weergegeven.  
• Als u de code selecteert  
die al in het geheugen ligt  
opgeslagen, wordt die  
knipperend op de display  
weergegeven.  
12  
• Als er een station is dat een programma  
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt  
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt  
geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op  
dat station af.  
• Als er geen station is dat een programma  
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt  
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt  
geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op  
het station dat al was geselecteerd.  
4 Druk de gewenste cijfertoets in en  
houd deze minimaal 2 seconden vast  
om de geselecteerde PTY-code op te  
slaan onder de cijfertoets van uw  
keuze.  
7
8
9
10  
11  
12  
Opmerking:  
De geselecteerde codenaam wordt  
knipperend op het display weergegeven.  
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes  
niet goed.  
5 Voltooi de instelling.  
Andere nuttige RDS-functies en  
het maken van aanpassingen  
Automatische selectie van een station  
bij gebruik van de cijfertoetsen  
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van  
de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op  
de vooraf ingestelde voorkeurzender.  
Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er  
echter iets anders. Als het ontvangen signaal niet  
sterk genoeg is, gaat de eenheid op basis van de  
AF-gegevens namelijk automatisch op zoek naar een  
andere, sterkere zender die hetzelfde programma  
uitzendt als de voorkeurzender die u hebt gekozen  
(dit wordt Programma zoeken genoemd).  
Een programmagenre opzoeken  
1 Druk op PTY (programme type) en  
houd deze ten minste 1 seconde  
ingedrukt terwijl u naar een  
FM-station luistert.  
PTY  
• Omdat het uitvoeren van de zoekopdracht  
enige tijd in beslag neemt, duurt het even tot er  
op een ander station wordt afgestemd.  
De PTY-code die als laatste werd  
geselecteerd, verschijnt op de display.  
Hoe u deze voorziening activeert, wordt hieronder  
uitgelegd.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen  
wijzigen (PSM)”, op bladzijde 21.  
2 Selecteer een van de PTY-codes die  
onder de zes cijfertoetsen (1 t/m 6)  
liggen opgeslagen.  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten  
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de  
PSM-vermeldingen op de display wordt  
weergegeven.  
7
8
9
10  
11  
12  
2
Druk op ¢  
of op 4  
om de vermelding  
“P(Programma)-SEARCH” te selecteren.  
3 Draai de bedieningsschijf met de wijzers van de  
klok mee en selecteer “ON”.  
De voorziening Programma zoeken is nu  
ingeschakeld.  
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te  
voltooien.  
Bijv.: Indien “ROCK M” wordt  
opgeslagen onder voorkeurtoets 2  
Als u het zoeken naar een programma wilt  
beëindigen, herhaalt u de bovenstaande  
procedure, maar selecteert u in stap 3 de  
vermelding “OFF” door de draaiknop tegen de  
wijzers van de klok in te draaien.  
De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete  
programma begint na 5 seconden.  
13  
De weergave op de display wijzigen  
terwijl u naar een FM-station luistert  
Het volumeniveau voor  
verkeersinformatie instellen  
Het is mogelijk om voor de standby-ontvangst  
van verkeersinformatie op te geven met welk  
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat  
geval zal het geluid zodra er verkeersinformatie  
wordt ontvangen, worden aangepast aan het  
volume dat u hebt ingesteld.  
Wat er als eerste op de display wordt  
weergegeven wanneer u naar een FM-station  
luistert dat gebruik maakt van het RDS-systeem,  
kunt u zelf bepalen. U kunt de oorspronkelijke  
weergave desgewenst wijzigen in de  
stationsnaam (PS NAME) of de frequentie van  
het ontvangen station (FREQ) of Clock Time  
(CLOCK).  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen  
wijzigen (PSM)” op bladzijde 21.  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten  
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de  
PSM-vermeldingen op de display wordt  
weergegeven.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen  
wijzigen (PSM)” op bladzijde 21.  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten  
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van  
de PSM-vermeldingen op de display wordt  
weergegeven.  
2 Druk op ¢  
of op 4  
om de vermelding  
“TAVOL” te selecteren.  
3 Draai aan de bedieningsschijf om het gewenste  
volume te kiezen.  
U kunt het volume instellen op een waarde van  
“VOL 00” tot “VOL 50”.  
2 Druk op ¢  
of op 4  
om de  
vermelding “DISPMODE” (Displayfunctie) te  
selecteren.  
3 Draai aan de bedieningsschijf om de gewenste  
instelling te kiezen (“PS NAME”, “FREQ” of  
“CLOCK”).  
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te  
voltooien.  
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te  
voltooien.  
Automatisch aanpassen van de klok  
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is  
ingebouwd wordt automatisch aangepast aan de  
tijdgegevens (CT – Clock Time) die met het  
RDS-signaal van een zender worden meegezonden.  
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt  
aangepast, moet u de onderstaande procedure  
volgen.  
Opmerking:  
Door op DISP (display) te drukken kunt u de  
weergave op de display ook wijzigen wanneer u naar  
een FM-station luistert dat RDS-signalen uitzendt.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verschijnt de  
volgende informatie op de display:  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen  
wijzigen (PSM)” op bladzijde 21.  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten  
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de  
PSM-vermeldingen op de display wordt  
weergegeven.  
Stationsnaam  
(PS NAME)  
2 Druk op ¢  
of op 4  
om de  
vermelding “AUTO ADJ (aanpassen)” te  
selecteren.  
Frequentie station  
(FREQ)  
3 Draai de bedieningsschijf tegen de wijzers van  
de klok in om “OFF” te kiezen.  
U hebt het automatisch aanpassen van de klok  
nu uitgeschakeld.  
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te  
voltooien.  
Programmagenre  
(PTY)  
Klok  
Als u het aanpassen van de klok opnieuw wilt  
activeren, moet u de procedure herhalen en in stap  
3 “ON” selecteren door de bedieningsschijf met de  
wijzers van de klok mee te draaien.  
Na enkele seconden keert de display terug naar de  
Opmerking:  
oorspronkelijke weergave.  
Nadat u voor “AUTO ADJ” de instelling “ON” hebt  
gekozen, dient u de eenheid tenminste 2 minuten op  
hetzelfde station afgestemd te houden, anders wordt de  
klok niet aangepast. (Dit is nodig omdat de eenheid  
maximaal 2 minuten nodig heeft om de tijdgegevens in  
het RDS-signaal te ontvangen en verwerken).  
14  
PTY-codes  
NEWS:  
AFFAIRS:  
Nieuws  
SOCIAL:  
Programma’s over sociale  
activiteiten  
Actualiteiten en achtergrond  
informatie aangaande het nieuws  
Informatieve programma’s over  
diverse verscillende  
onderwerpen  
RELIGION: Programma’s over aspecten van  
geloof en religie, aangaande het  
bestaan en ethiek  
PHONE IN: Programma’s waarin mensen  
via de telefoon of een publiek  
forum hun meningen kunnen  
uiten  
INFO:  
SPORT:  
Sportverslagen  
EDUCATE: Educatieve programma’s  
DRAMA: Radio-hoorspelen  
CULTURE: Programma’s aangaande  
nationale of regionale cultuur  
TRAVEL:  
Programma’s over reizen en  
bestemmingen, georganiseerde  
reizen en ideeën en  
mogelijkheden voor vacanties  
Programma’s over recreatieve  
bezigheden, bijvoorbeeld  
tuinieren, koken, vissen, etc.  
Jazz-muziek  
SCIENCE:  
Wetenschappelijke en technische  
programma’s  
VARIED:  
Overige programma’s,  
bijvoorbeeld ceremonies en  
comedies  
LEISURE:  
JAZZ:  
POP M:  
Popmuziek  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
Rockmuziek  
Easy-listening muziek  
Lichte muziek  
COUNTRY: Country-muziek  
NATION M: Huidige populaire muziek van  
een bepaald land of gebied in de  
taal van het land of gebied  
CLASSICS: Klassieke muziek  
OTHER M: Overige muziek  
WEATHER: Weerberichten  
FINANCE: Programma’s aangaande handel  
OLDIES:  
FOLK M:  
Gouwe-Ouwe  
Folk-muziek  
DOCUMENT: Programma’s over feitelijke  
gebeurtenissen, vaak  
en de beurs en beursberichten,  
etc.  
gepresenteerd in een  
CHILDREN: Amusement voor kinderen  
onderzoekende stijl  
15  
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER  
45Wx4  
KD-S821R  
DISP  
MO  
RND  
7
8
9
10  
11  
12  
RDS  
TP  
PTY  
SCM  
Opmerking:  
Een CD afspelen  
• Wanneer een CD ondersteboven is geplaatst, te  
drukken wordt de CD vrijgegeven.  
1 Plaats een disc in de lade.  
De eenheid gaat aan,  
pakt een CD en begint  
automatisch te spelen.  
Stoppen met afspelen en de CD terug laten  
springen  
Druk op 0.  
De CD stopt met spelen en de CD wordt auto-  
matisch uit de lade vrijgegeven.  
Als u tijdens het afspelen van de CD overschakelt  
wordt het afspelen van de CD eveneens  
beëindigd (deze keer zonder dat de CD wordt  
vrijgegeven).  
Opmerking over de “One Toch”-bediening:  
Wanneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u  
op CD om het apparaat aan te zetten en het  
afspelen automatisch te laten beginnen.  
Opmerkingen:  
• Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15  
seconden uit de CD-lade wordt verwijderd, wordt de  
CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst,  
zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer wordt niet  
automatisch met afspelen begonnen.)  
De indicator CD-geplaatst knippert.  
• U kunt de CD uit de CD-lade laten springen  
wanneer het apparaat is uitgezet.  
De indicator CD-geplaatst gaat aan.  
Totale afspeeltijd  
Totaal aantal  
van de CD die in de muziekstukken op  
CD-lade is geplaatst de CD die in de  
CD-lade is geplaatst  
Verstreken afspeeltijd Huidige muziekstuk  
16  
Weergave in een willekeurige  
volgorde  
Een muziekstuk of een  
bepaald punt op de CD zoeken  
U kunt alle muziekstukken van de CD in  
willekeurige volgorde afspelen.  
Het muziekstuk versneld vooruit afspelen  
of achteruit afspelen  
De indicator RND  
Druk tijdens het afspelen van een  
CD op ¢  
en houd deze toets  
ingedrukt om het muziekstuk  
versneld vooruit af te spelen.  
MO  
RND  
Druk tijdens het afspelen van een  
CD op 4  
en houd deze toets  
ingedrukt om het muziekstuk  
achteruit af te spelen.  
Elke keer wanneer u op MO RND (mono/random)  
drukt terwijl u naar een CD luistert, wordt  
Random Play afwisselend aan- en uitgezet.  
Naar het volgende of naar het vorige  
muziekstuk gaan  
Wanneer de Random Play-modus wordt  
aangezet, zal op het display de RND-indicator  
oplichten en worden de muziekstukken in  
willekeurige volgorde afgespeeld.  
Druk tijdens het afspelen van een  
CD kort op ¢  
om naar het  
begin van het volgende muziekstuk  
te gaan.  
Voorkomen dat de CD  
terugspringt  
Telkens wanneer u meerdere malen  
op deze toets drukt, wordt het begin  
van het eerstvolgende muziekstuk  
gezocht en afgespeeld.  
U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt  
door deze in de lade te vergrendelen.  
Druk tijdens het afspelen van een  
CD kort op 4  
om naar het  
begin van het huidige muziekstuk  
te gaan.  
Druk op de CD en tegelijkertijd minimaal  
2 seconden op de 0.  
Telkens wanneer u meerdere malen  
op deze toets drukt, wordt het begin  
van het vorige muziekstuk gezocht  
en afgespeeld.  
Direct naar een bepaald muziekstuk gaan  
7
8
9
10  
11  
12  
De vermelding “EJECT” knippert gedurende 5  
seconden op de display. De CD is nu vergrendeld  
en kan niet meer uit de CD-lade terugspringen.  
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald  
muziekstuk hoort, om het afspelen van dat  
muziekstuk te laten beginnen.  
• Om een muziekstuk met nummer 1 – 6  
te selecteren:  
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).  
• Om een muziekstuk met nummer 7 – 12  
te selecteren:  
Als u de vergrendeling van de CD in de CD-  
lade wilt opheffen, drukt u nogmaals gedurende  
minimaal 2 seconden op de 0 terwijl u tegelijk op  
de CD drukt.  
Op het display verschijnt de tekst “EJECT” en de  
CD springt terug uit de CD-lade.  
Druk op 1 (7) – 6 (12) en houd de cijfertoets  
langer dan 1 seconde ingedrukt.  
17  
GELUID REGELEN  
2 Pas het niveau aan.  
Geluid aanpassen  
Het niveau verhogen.  
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens  
instellen.  
1 Selecteer de functie die u wilt  
aanpassen.  
Het niveau verlagen.  
Elke keer wanneer u op deze  
toets drukt, wordt de  
aanpasbare tijd als volgt  
gewijzigd:  
Het patroon op de indicator voor de equalizer  
verandert wanneer u de weergave van lage of  
hoge tonen aanpast.  
BAS  
TRE  
FAD  
(bas)  
(treble)  
(faden)  
VOL  
BAL  
LOUD  
(volume)  
(balans)  
(loudness)  
Opmerking:  
Indicatie  
Doel:  
Bastonen  
aanpassen.  
Bereik  
Normaliter stelt u het volume in met de draaiknop. U  
hoeft dus niet “VOL” (volume) voor het instellen van  
het volumeniveau te kiezen.  
BAS  
TRE  
FAD*  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Treble aanpassen. –06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Evenwicht tussen  
voor- en  
R06  
(Allen achterin)  
achterspeakers  
aanpassen.  
|
F06  
(Allen voorin)  
BAL  
Evenwicht tussen  
linker- en  
L06 (Allen links)  
|
rechterspeaker  
aanpassen.  
R06 (Allen rechts)  
LOUD  
De lage en hoge  
tonen worden  
LOUD ON  
versterkt voor een  
goed gebalanceerd  
geluid bij  
(geactiveerd)  
|
LOUD OFF  
weergave met  
een laag volume.  
(uitgeschakeld)  
VOL  
Het volume  
aanpassen.  
00 (min.)  
|
50 (max.)  
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u  
FAD op “00” zetten.  
18  
Indicatie  
Voor:  
Vooraf ingestelde  
waarden  
Werken met aangepaste  
geluidsmodi (SCM)  
BAS TRE LOUD  
SCM OFF (Vlak geluid) 00  
00  
00  
ON  
ON  
U kunt voor elke afspeelbron een aangepaste  
geluidsmodus selecteren en vastleggen. Dit is  
mogelijk dankzij de voorziening met de naam  
“Advanced SCM” (Sound Control Memory).  
BEAT  
Rock- of  
+02  
discoritme  
SOFT  
Rustige  
+01  
–03  
+01  
OFF  
OFF  
achtergrond-  
muziek  
De geluidsmodi selecteren en opslaan  
POP  
Lichte muziek +04  
Als u een geluidsmodus hebt geselecteerd, wordt  
deze in het geheugen opgeslagen en steeds  
opnieuw opgeroepen wanneer u dezelfde  
afspeelbron selecteert. De geluidsmodus wordt  
dan tevens op de display weergegeven.  
Voor elk van de volgende geluidsbronnen kan  
een geluidsmodus worden opgeslagen:  
FM1, FM2, FM3, AM en CD.  
De geluidsmodi oproepen  
Als voor “SCM LINK” de instelling “LINK  
ON”, selecteer de afspeelbron.  
• Als u de geluidsmodus van uw keuze niet voor  
elke geluidsbron apart wilt instellen, maar wel  
elke geluidsbron dezelfde geluidsmodus wilt  
toekennen, verwijzen we u naar de instructies  
in de paragraaf “Advanced SCM annuleren  
– SCM LINK” op bladzijde 23.  
Elke keer wanneer u een andere  
afspeelbron selecteert, gaat de  
SCM-indicator op de display  
knipperen.  
De geluidsmodus van uw keuze selecteren.  
De geluidsmodus die voor de geselecteerde  
afspeelbron in het geheugen ligt opgeslagen  
wordt opgeroepen.  
SCM  
Bijv.: Als u “BEAT” aanpast  
Opmerkingen:  
• U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave  
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert  
de geluidsmodus en wel als volgt:  
wijzigen en in het geheugen opslaan.  
Meer bijzonderheden over het aanpassen en  
opslaan van uw eigen geluidsinstellingen treft u aan  
in de paragraaf “Geluidsweergave aanpassen en  
opslaan” op bladzijde 20.  
SCM OFF  
(BEAT) (SOFT) (POP)  
• Als u de versterkingsfactor voor de hoge of lage  
tonen wilt aanpassen of de geluidsterktefunctie  
tijdelijk wilt uitschakelen, verwijzen we u naar de  
instructies op bladzijde 18. (De aanpassingen die u  
hebt aangebracht, worden geannuleerd zodra u een  
andere geluidsbron selecteert).  
• Als voor “SCM LINK” de instelling “LINK ON” is  
geselecteerd, kan de geselecteerde  
geluidsmodus voor de huidige afspeelbron in  
het geheugen worden opgeslagen en zal het  
effect alleen op de huidige afspeelbron van  
toepassing zijn.  
• Als voor “SCM LINK” de instelling “LINK OFF”  
is geselecteerd, is de geselecteerde  
afspeelmodus op elke afspeelbron van  
toepassing.  
19  
3 Pas het niveau van de bas of hoge  
tonen aan of schakel de geluids-  
sterktefunctie ON/OFF.  
Geluidsweergave aanpassen  
en opslaan  
Zie bladzijde 18 voor meer informatie.  
Het is mogelijk om de geluidskarakteristieken  
(BEAT, SOFT, POP) aan uw eigen wensen aan te  
passen en in het geheugen op te slaan.  
• Voor het uitvoeren van de onderstaande  
stappen geldt een tijdslimiet. Als de procedure  
wordt afgebroken voordat u deze hebt voltooid,  
moet u opnieuw bij stap 1 beginnen.  
Het patroon op de indicator voor de equalizer  
verandert wanneer u de weergave van lage of  
hoge tonen aanpast.  
1 Roep de geluidsweergave op die u  
wilt aanpassen.  
Meer bijzonderheden over bas en treble  
vindt u op bladzijde 19 “Werken met  
aangepaste geluidsmodi (Advanced  
SCM)”.  
SCM  
4 Herhaal stap 2 en 3 als u nog andere  
items wilt aanpassen.  
5 Druk op SCM en houd deze  
ingedrukt tot de geluidsmodus van  
uw keuze op de display knippert.  
Bijv.: Als u “SOFT” aanpast.  
SCM  
2 Selecteer “BAS (bas)”, “TRE (treble)”  
of “LOUD (loudness)”.  
De wijziging van de geselecteerde  
geluidsbesturingsmodus wordt nu in  
het geheugen opgeslagen.  
6 Herhaal deze procedure als u andere  
geluidsmodi wilt opslaan.  
Bijv.: Als u “TRE (treble)” aanpast  
De fabrieksinstellingen herstellen  
Herhaal de procedure en ken de  
fabrieksinstellingen toe. U vind deze in de tabel  
op bladzijde 19.  
20  
ANDERE HOOFDFUNCTIES  
Klok instellen  
5 Voltooi de instelling.  
Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een  
24-uurs of een 12-uurs aanduiding.  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd  
deze ten minste 2 seconden  
Als u wilt weten hoe laat het is terwijl de eenheid  
is uitgeschakeld, drukt op DISP (display).  
De stroom wordt vervolgens ingeschakeld en  
gedurende 5 seconden wordt de tijd van de klok  
weergegeven. Daarna wordt de stroomtoevoer  
weer uitgeschakeld.  
ingedrukt, zodat een van de PSM-  
vermeldingen op de display wordt  
weergegeven. (Zie bladzijde 22).  
De algemene instellingen  
wijzigen (PSM)  
2 Stel het uur in.  
1 Selecteer de vermelding “CLOCK H (uur)”  
als deze al niet meteen op de display  
wordt weergegeven.  
Het is mogelijk om de instellingen voor de items  
die op de volgende bladzijde staan vermeld te  
wijzigen.  
2 Pas het uur aan.  
1
2
Basisprocedure  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd  
deze ten minste 2 seconden  
ingedrukt, zodat een van de PSM-  
vermeldingen op de display wordt  
weergegeven. (Zie bladzijde 22).  
3 Stel de minuten in.  
1 Selecteer de vermelding “CLOCK M  
(minuten)”.  
2 Pas de minuten aan.  
1
2
2 Selecteer het item waarvan u de  
instelling wilt wijzigen.  
(Zie bladzijde 22).  
4 Stel de uuraanduiding in.  
1 Selecteer de vermelding “24H/12H”.  
2 Selecteer de vermelding “24H” of “12H”.  
3 Wijzig het PSM-item dat u hebt  
1
2
geselecteerd.  
21  
4 Herhaal stap 2 en 3 als u de andere  
PSM-items wilt aanpassen.  
5 Voltooi de instelling.  
Modus met voorkeursinstellingen (PSM)-onderdelen  
1
2
3
Stel  
in...  
Fabrieksin-  
stellingen  
Zie  
blz.  
Met de wijzers  
van de  
klok mee  
Tegen de  
wijzers van  
de klok in  
Houd.  
Kies...  
CLOCK H  
CLOCK M  
SCM LINK  
Instellen van het uur  
Terug  
Terug  
Verder  
Verder  
0:00  
21  
Instellen van de minute  
Koppeling met het  
geheugen voor  
geluidsmodi  
LINK OFF  
12H  
LINK ON  
24H  
LINK ON  
19, 23  
24H/12H  
24/12-uur aanduiding  
voor de klok  
24H  
ON  
21  
14  
AUTO ADJ  
DISPMODE  
Automatische instellen  
van de klok  
OFF  
ON  
PS NAME  
FREQ  
Displayfunctie  
PS NAME  
NEWS  
14  
12  
CLOCK  
PTY STBY  
PTY SRCH  
TA VOL  
PTY-standby  
PTY-zoeken  
29 programmatypen  
(zie bladzijde 15).  
(Zie bladzijde 12). 12  
Volume voor  
verkeersinformatie  
VOL 00 – VOL 50  
VOL 20  
OFF  
14  
13  
OFF  
ON  
P-SEARCH  
LEVEL  
Programme zoeken  
Niveaudisplay  
AUDIO 2  
AUDIO 1  
AUDIO 2  
OFF  
23  
23  
OFF  
OFF  
TEL  
Audiodemping voor  
cellulaire  
telefoonsystemen  
MUTING 1  
MUTING 2  
Druk op SEL (selecteren) om het instellen te voltooien.  
22  
Advanced SCM annuleren – SCM LINK  
Audiodemping voor mobiele  
telefoongesprekken selecteren – TEL  
Het is mogelijk om de voorziening Advanced SCM  
(Sound Control Memory) te annuleren en de  
aangebrachte koppeling tussen de geluidsmodi en  
afspeelbronnen weer op te heffen.  
Standaard kan voor elke afspeelbron een eigen,  
aangepaste geluidsmodus in het geheugen  
worden opgeslagen. In de praktijk kunt u dus een  
andere geluidsmodus te horen krijgen als u een  
andere afspeelbron selecteert.  
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een  
cellulair telefoonsysteem is aangesloten.  
Selecteer afhankelijk van het telefoonsysteem  
dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”.  
Welke dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af van  
de vraag welke instelling het geluid het beste dempt.  
Bij het verlaten van de fabriek is deze modus  
standaard uitgeschakeld.  
• LINK ON: De voorziening Advanced SCM is  
ingeschakeld (voor elke afspeelbron  
een andere geluidsmodus).  
• LINK OFF: De voorziening Advanced SCM is  
uitgeschakeld (voor elke afspeelbron  
geldt een en dezelfde geluidsbron).  
• MUTING 1: Selecteer deze modus als u  
hiermee het geluid kunt dempen.  
• MUTING 2: Selecteer deze modus als u hiermee  
het geluid kunt dempen.  
• OFF:  
Hiermee wordt de audiodemping  
voor telefoongesprekken  
uitgeschakeld.  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten  
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de  
PSM-vermeldingen op de display wordt  
weergegeven.  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten  
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de  
PSM-vermeldingen op de display wordt  
weergegeven.  
2 Druk op ¢  
of op 4  
om de  
vermelding “SCM LINK” te selecteren.  
3 Draai aan de bedieningsschijf om de gewenste  
instelling te kiezen (“LINK ON” of “LINK OFF”).  
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te  
voltooien.  
2 Druk op ¢  
of op 4  
om de vermelding  
“TEL” te selecteren.  
3 Draai aan de bedieningsschijf om de gewenste  
instelling te kiezen (“MUTING 1”, “MUTING 2”  
of “OFF”).  
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te  
voltooien.  
De niveau-indicator selecteren – LEVEL  
U kunt zelf opgeven welk niveau op de display  
moet worden weergegeven.  
Standaard is bij het verlaten van de fabriek de  
instelling “AUDIO 2” geselecteerd.  
• AUDIO 1: Niveaumeter wordt van onder naar  
boven verlicht.  
• AUDIO 2: Beurtelings niveaumeter  
(bewegend van beneden naar  
boven) en verlichting.  
• OFF:  
De indicator voor het geluidsniveau  
verdwijnt.  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten  
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de  
PSM-vermeldingen op de display wordt  
weergegeven.  
2 Druk op ¢  
of op 4  
om de  
vermelding “LEVEL” te selecteren.  
3 Draai aan de bedieningsschijf om de gewenste  
instelling te kiezen (“AUDIO 1”, “AUDIO 2” of  
“OFF”).  
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te  
voltooien.  
23  
Hoe moet u het bedieningspaneel weer  
op zijn plaats bevestigen?  
Bedieningspaneel verwijderen  
U kunt het bedieningspaneel verwijderen,  
wanneer u uit de auto stapt.  
1 Stop de linkerkant van het  
bedieningspaneel in de uitsparing  
op de houder.  
U moet het bedieningspaneel voorzichtig  
verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,  
zodat de connectors op de achterkant van het  
bedieningspaneel en de houder van het  
bedieningspaneel niet worden beschadigd.  
Hoe moet u het bedieningspaneel  
verwijderen?  
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert, moet u  
er zeker van zijn dat de spanning is uitgeschakeld.  
2 Druk op de rechterkant van het  
bedieningspaneel totdat dit in de  
houder vastzit.  
1 Ontgrendel het bedieningspaneel.  
2 Druk het bedieningspaneel miets  
omhoog en trek tegelijkertijd naar u  
toe van het apparaat.  
Opmerking over het reinigen van de connectors:  
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen  
de connectors op een gegeven moment minder goed  
gaan functioneren.  
Om deze mogelijkheid tot het minimum te  
beperken, moet u de connectors van tijd tot tijd  
met een met alcohol bevochtigde katoenen doek  
schoonmaken. Zorg ervoor dat u de connectors  
daarbij niet beschadigt.  
3 Stop het losgemaakte  
bedieningspaneel in het daarvoor  
bestemde doosje.  
Connectors  
24  
ONDERHOUD  
Condensvorming  
Omgaan met CD’s  
In onderstaande gevallen kan zich condens  
vormen op de lens in de CD-speler:  
Deze eenheid is gemaakt om CD’s en CD-R's  
met de onderstaande.  
• Nadat de verwarming in de auto is aangezet.  
• Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.  
Soms zal de CD-speler hierdoor niet meer goed  
werken. In dat geval moet u de CD uit de CD-  
lade halen en moet u het apparaat een paar uur  
aan laten staan totdat het vocht is verdampt.  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
• Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld.  
De manier waarop u met  
CD’s moet omgaan  
Rondje in het midden  
Wanneer u een CD-R (Recordable) afspeelt  
Wanneer u een CD uit  
het opbergdoosje haalt,  
moet u het rondje in het  
midden van de doos  
naar beneden duwen en  
de CD uit het doosje halen  
Op deze ontvanger kunt u uw originele CD-R’s  
afspelen.  
• Lees alvorens een CD-R af te spelen eerst de  
instructies en waarschuwingen aandachtig  
door.  
• Sommige CD-R’s die op CD-recorders zijn  
opgenomen kunnen niet op deze ontvanger  
worden afgespeeld vanwege bepaalde  
kenmerken die deze CD-R’s hebben. Andere  
oorzaken van afspeelproblemen zijn:  
– Beschadigingen of vuil op de CD.  
– Vocht of condensatie op de lens van de  
CD-speler.  
terwijl u hem aan de rand vasthoudt.  
• Houd de CD altijd aan de randen vast.  
Kom niet aan vlak met de opnames.  
Wanneer u de CD wilt opbergen, leg deze dan  
zachtjes om het rondje in het midden (bedrukte  
vlak naar boven).  
• Berg de CD’s na gebruik altijd op in het doosje.  
– Vuil op de lens van de laser in de speler.  
• Speel alleen CD-R’s af die volledig zijn  
afgewerkt (finilized).  
• CD-RW’s (Rewritables of herschrijfbare CD’s)  
kunnen niet op deze ontvanger worden  
afgespeeld.  
• Gebruik geen CD-R’s waarop stickers of labels  
zijn geplakt. Deze schijven kunnen tot  
storingen leiden.  
CD’s schoonhouden  
Het geluid kan verkeerd  
worden weergegeven als de  
CD vuil is. Als een CD vuil  
wordt, moet u hem afvegen  
met een zachte doek door  
de doek in een rechte lijn  
van het midden naar de  
rand te bewegen.  
Nieuwe CD’s afspelen  
Sommige nieuwe CD’s  
hebben oneffenheden  
langs de binnen- of  
buitenrand. Soms worden  
dergelijke CD’s door het  
apparaat geweigerd.  
U kunt deze oneffenheden  
verwijderen door de randen glad  
te wrijven met een potlood,  
ballpoint enz.  
LET OP!  
• Plaats geen 8-cm CD’s (CD-singles) in de CD-  
lade. (Deze CD’s kunnen niet terugspringen.)  
• Plaats geen CD’s met een ongewone vorm  
(bijvoorbeeld hartvormig) in de CD-lade; dit zal  
problemen veroorzaken.  
• Stel CD’s niet bloot aan direct zonlicht of een  
andere warmtebron en leg ze niet neer op  
plaatsen waar het zeer warm of vochtig is.  
• Gebruik geen oplosmiddelen (zoals  
reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray,  
verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om  
CD’s te reinigen.  
Haperingen:  
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige  
wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden  
hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend.  
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen  
wanneer u op dergelijke wegen rijdt.  
25  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie,  
moet u eerst de volgende punten controleren.  
Symptomen  
Oorzaken  
Oplossingen  
• CD kan niet worden  
afgespeeld.  
CD zit ondersteboven in het  
apparaat.  
Plaats de CD op de juiste  
manier in CD-lade.  
• Geluid van de CD wordt soms U rijdt op een hobbelige weg.  
onderbroken.  
Stop met afspelen op hobbelige  
wegen.  
Er zitten krassen op de CD.  
Verkeerde verbindingen.  
Gebruik een andere CD.  
Controleer kabels en  
aansluitingen.  
• Geluid wordt soms  
onderbroken.  
Verkeerde verbindingen.  
Controleer kabels en  
aansluitingen.  
• Er komt geen geluid uit de  
speakers.  
Het volume is ingesteld op het  
minimale niveau.  
Pas het geluid aan totdat het  
optimale niveau is bereikt.  
Verkeerde verbindingen.  
Controleer kabels en  
aansluitingen.  
De signalen zijn te zwak.  
Leg de zenders handmatig vast.  
• Automatisch instellen van  
zenders – SSM (Strong-  
station Sequential Memory) –  
functioneert niet.  
De antenne zit niet goed vast.  
Er is geen CD geplaatst.  
Zorg dat de antenne stevig vast  
zit.  
• U hoort ruis terwijl u naar de  
radio luistert.  
• Op het afleesvenster  
verschijnt de tekst “NO DISC”.  
Plaats de CD op de  
gebruikelijke manier.  
De CD-lade is vergrendeld.  
Hef de vergrendeling van de  
CD-lade op (zie bladzijde 17).  
• De CD laat zich niet  
uitwerpen.  
• CD kan niet worden  
afgespeeld en springt niet  
terug.  
Misschien werkt de CD-speler  
niet goed meer.  
Houd enkele seconden lang de  
toetsen  
en 0  
tegelijkertijd ingedrukt.  
En let op dat de CD niet op de  
grond valt na het uitwerpen.  
• Het apparaat werkt helemaal  
niet.  
Soms functioneert de  
ingebouwde microcomputer niet gelijktijdig een paar seconden  
Houd SEL en  
beide  
goed ten gevolge van lawaai,  
enzovoorts.  
ingedrukt om de eenheid  
opnieuw in te stellen (de  
instelling voor de klok en de  
voorkeurzenders worden uit het  
geheugen gewist). (Zie  
bladzijde 2).  
26  
SPECIFICATIES  
CD-SPELER  
GELUIDSVERSTERKER  
Type: CD-speler  
Signaaldetectiesysteem: Pickup-lens  
(halfgeleider-laser)  
Maximum uitgangsvermogen:  
Voorin: 45 W per kanaal  
Achterin: 45 W per kanaal  
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)  
Weergavekarakteristiek: 5 Hz tot 20 000 Hz  
Dynamisch vermogen: 96 dB  
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):  
Voorin: 17 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot  
20 000 Hz met niet meer dan  
0,8% totale harmonische  
Signaal/ruisverhouding: 98 dB  
Zweving: Minder dan de meetbare limiet  
vervorming van het geluid.  
Achterin: 17 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot  
20 000 Hz met niet meer dan  
0,8% totale harmonische  
ALGEMEEN  
Voeding:  
Werkspanning: Gelijkstroom 14,4 V  
(speling 11 V tot 16 V)  
Aardingssysteem: Negatieve aarding  
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot + 40°C  
Afmetingen (breedte × hoogte × diepte):  
Afmetingen apparaat  
vervorming van het geluid.  
Belastingsimpedantie: 4 (speling 4 tot 8 )  
Regelbereik tonen:  
Bas:  
±10 dB bij 100 Hz  
Treble: ±10 dB bij 10 kHz  
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20 000 Hz  
Signaal/ruisverhouding: 70 dB  
Uitgangsvermogen/Impedantie:  
2,0 V/20 kbelasting (maximaal vermogen)  
Uitgangsimpedantie: 1 kΩ  
(ten behoeve van installatie):  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
Afmetingen paneel:  
188 mm × 58 mm × 14 mm  
Gewicht: 1,3 kg (excl. accessoires)  
RADIO  
Frequentiebereik:  
FM:  
AM:  
87,5 MHz tot 108,0 MHz  
(MG) 522 kHz tot 1 620 kHz  
(LG) 144 kHz tot 279 kHz  
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving  
worden gewijzigd.  
[FM-zenders]  
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:  
11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):  
65 dB  
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 15 000 Hz  
Stereo-scheiding: 30 dB  
Vangbereik: 1,5 dB  
[MG-zenders]  
Gevoeligheid: 20 µV  
Selectiviteit: 35 dB  
[LG-zenders]  
Gevoeligheid: 50 µV  
27  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to reset your unit  
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?  
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück  
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts  
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?  
Réinitialisez votre appareil  
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil  
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?  
Stel het apparaat terug  
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
EN, GE, FR, NL  
1101KKSMDTJEIN  
J
C
V

Miele Coffeemaker CVA615 User Manual
Melissa 645 065 User Manual
Marantz CC4003 User Manual
Janam Cell Phone XP20 User Manual
Helio Ocean User Manual
Dynex DX NBKIT20 User Manual
Denon DN C550R User Manual
DeLonghi Coffee Maker HKKMDI003 User Manual
DeLonghi Coffeemaker ETAM36365 User Manual
DeLonghi Coffeemaker ec702 User Manual