CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD
RECEPTEUR CD
KD-S5050/KD-S10
DIRECT TRACK ACCESS
KD-S5050
7
8
9
10
11
12
DIRECT TRACK ACCESS
KD-S10
7
8
9
10
11
12
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Model No.
Serial No.
GET0171-001B
[J]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit .................................. 2
SOUND ADJUSTMENTS .................... 12
How to use the MODE button ...................... 3
Adjusting the sound ................................... 12
Turning on/off the loudness function ............. 12
Using the Sound Control Memory (SCM) .. 13
Storing your own sound adjustments ........ 14
LOCATION OF THE BUTTONS ...............4
Control panel ............................................... 4
BASIC OPERATIONS ..........................5
OTHER MAIN FUNCTIONS ................. 15
Setting the clock ........................................ 15
Canceling Advanced SCM – SCM LINK .... 15
Selecting the level display ......................... 16
Detaching the control panel ....................... 17
Turning on the power ................................... 5
RADIO OPERATIONS .........................6
Listening to the radio ................................... 6
Storing stations in memory .......................... 7
Tuning in to a preset station ........................ 8
MAINTENANCE .............................. 18
Handling discs ........................................... 18
CD OPERATIONS ..............................9
Playing a CD ................................................ 9
Locating a track or a particular portion
TROUBLESHOOTING ....................... 19
SPECIFICATIONS ............................ 20
on a CD.................................................. 10
Selecting CD playback modes ................... 10
Prohibiting CD ejection .............................. 11
How to use the MODE button
If you press MODE, the unit goes into functions mode and the number buttons work as different
function buttons.
MODE
8
MO
10
12
RND
7
9
11
RPT
Time countdown indicator
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE, wait for 5 seconds without
pressing any number button until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
BEFORE USE
* For safety....
* Temperature inside the car....
• Do not raise the volume level too much, as this If you have parked the car for a long time in hot
will block outside sounds, making driving or cold weather, wait until the temperature in the
dangerous.
car becomes normal before operating the unit.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
3
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
o ;
a
s df
g h
k
j
Display window
5
34
6789
12
FM
DIRECT TRACCESS
CD
SSM
AM
MO
RPT
RND
MODE
SCM
p
q
w
e r t y u
i
1
(Standby/On Attenuator) button
Display window
o SCM (Sound Control Memory) indicator
; CD indicator
2 +/– button
3 LOUD (Loudness) button
4 SEL (Select) button
5 Loading slot
6 AM button
7 0 (Eject) button
a Band indicators
FM1, FM2, FM3
AM
s Tuner reception indicators
MO (Monaural), ST (Stereo)
d RND (Random) indicator
f RPT (Repeat) indicator
g LOUD indicator
h CD-in indicator
j Main display
k Volume level indicator
8 CD button
9 FM button
p DISP (Display) button
q MO (Monaural) button
w RPT (Repeat) button
e RND (Random) button
r Number buttons
t MODE button
y SCM (Sound Control Memory) button
u
i 4
(Control panel release) button
¢ buttons
/
• Also functions as SSM buttons when
pressed together.
4
BASIC OPERATIONS
1
FM
CD
SSM
2
AM
MO
RPT
RND
MODE
SCM
3
4 Adjust the sound as you want (see
Turning on the power
pages 12 – 14).
1 Turn on the power.
To drop the volume in a moment
Press
briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
To turn off the power
Press and hold
appears on the display.
2 Select the source.
until "SEE YOU"
FM
CD
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-
in clock correctly, see page 15.
AM
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 6 – 8.
To operate the CD,
CAUTION on volume setting
CDs produce very little noise compared with other
sources. If the volume level is adjusted for the tuner,
for example, the speakers may be damaged by the
sudden increase in the output level. Therefore, lower
the volume before playing a disc and adjust it as
required during playback.
see pages 9 – 11.
3 Adjust the volume.
To increase the volume.
To decrease the volume.
Volume level appears
Volume level indicator
(see page 16)
5
RADIO OPERATIONS
FM
CD
SSM
AM
MO
RPT
RND
MODE
SCM
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual
searching to tune in to a particular station.
Searching a station manually:
Manual search
Searching a station automatically:
Auto search
1 Select the band (FM 1 – 3, AM).
1 Select the band (FM 1 – 3, AM).
FM
FM1
FM3
FM2
FM
FM1
FM3
FM2
AM
AM
AM
AM
Lights up when receiving an
FM stereo broadcast with
Selected band appears sufficient signal strength
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
2 Press and hold
¢ or 4
“M” (manual) starts flashing on
the display.
until
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
2 Start searching a station.
Press
¢ to search
stations of higher
frequencies.
Press 4
to search
stations of lower
frequencies.
Selected band appears
When a station is received, searching stops.
6
Storing stations in memory
3 Tune in to a station you want while “M”
(manual) is flashing.
You can use one of the following two methods
to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
Press
stations of higher
frequencies.
¢ to search
• Manual preset of both FM and AM stations
Press 4
stations of lower
frequencies.
to search
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each
FM band (FM1, FM2 and FM3).
• If you release your finger from the button, the
manual mode will automatically turn off after 5
seconds.
• If you hold down the button, the frequency keeps
changing (in 200 kHz intervals for FM and 10 kHz
for AM) until you release the button.
1 Select the band (FM1 – 3) you want
to store FM stations into.
FM
FM1
FM3
FM2
When an FM stereo broadcast is hard
to receive:
1 Press MODE to enter the functions mode while
listening to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural), while still in the functions
mode, so that the MO indicator lights up on
the display.
2 Press and hold both buttons for
more than 2 seconds.
Each time you press the button, the MO indicator
lights up and goes off alternately.
SSM
MODE
MO
MO (monaural) indicator
“SSM” appears, then disappears when automatic
preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2 or FM3.)
These stations are preset in the number buttons –
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved.
7
Notes:
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,
FM2, FM3 and AM) manually.
• A previously preset station is erased when a new station
is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply
to the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset the
stations again.
Ex: Storing an FM station of 92.5 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store FM stations into (in
this example, FM1).
Tuning in to a preset station
• Each time you press the button, the FM
band changes as follows:
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If you
have not stored them yet, see “Storing stations in
memory” on page 7 and 8.
FM
FM1
FM3
FM2
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
AM
AM
FM
FM1
FM3
FM2
2 Tune in to a station of 92.5 MHz.
Press
stations of higher
frequencies.
¢ to tune
AM
AM
Press 4
stations of lower
frequencies.
to tune
2 Select the number (1 – 6) for the preset
station you want.
8
MO
10
12
RND
7
9
11 RPT
3 Press and hold the number button
(in this example, 1) for more than
2 seconds.
“P1” flashes for a few seconds.
4 Repeat the above procedure to
store other stations into other
preset numbers.
8
CD OPERATIONS
FM
CD
SSM
AM
MO
RPT
RND
MODE
SCM
Playing a CD
Note:
When a CD is inserted upside down, the CD automa-
Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on, draws
a CD and starts playback
automatically.
tically ejects.
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops and the CD automatically ejects
from the loading slot.
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD
turns on the unit and starts playback automatically.
• If you change the source, the CD play also
stops (without ejecting the CD).
Next time you select “CD” as the source, CD
play starts from where playback has been
stopped previously.
The CD-in indicator flashes
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about 15
seconds, the disc is automatically inserted again
into the loading slot to protect it from dust. (CD
play will not start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is
turned off.
The CD-in indicator lights up
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely
rough roads. This does not damage the unit and
the CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while driving
on such rough roads.
Total playing time of
the inserted disc
Total track number of
the inserted disc
Elapsed playing time
Current track
All tracks will be played repeatedly until you
stop playback.
9
Locating a track or a particular
portion on a CD
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a CD.
2 Press RND (Random), while still in the functions
mode, so that the RND indicator lights up on
the display.
To fast-forward or reverse the track
Press and hold
while playing a CD, to fast
forward the track.
¢,
Press and hold 4
while playing a CD, to
reverse the track.
,
Each time you press the button, CD random
play mode turns on and off alternately.
MODE
RND
To go to the next tracks or the previous
tracks
Press
¢ briefly, while
playing a CD, to go ahead
to the beginning of the next
track. Each time you press
the button consecutively,
the beginning of the next
tracks is located and played
back.
RND indicator
When the random play is turned on, the RND indi-
cator lights up on the display. A track randomly
selected starts playing.
Press 4
briefly, while
playing a CD, to go back to
the beginning of the current
track. Each time you press
the button consecutively,
the beginning of the
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a CD.
2 Press RPT (Repeat), while still in the functions
mode, so that the RPT indicator lights up on
the display.
Each time you press the button, CD repeat
play mode turns on and off alternately.
previous tracks is located
and played back.
To go to a particular track directly
8
MO
10
12
RND
7
9
11 RPT
MODE
RPT
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than
1 second.
Track number
of the currently
playing track
RPT indicator
When the repeat play is turned on, the RPT indicator
lights up on the display. The current track starts
playing repeatedly.
10
Prohibiting CD ejection
You can prohibit the CD ejection and can lock a
CD in the loading slot.
While pressing CD, press and hold 0 for
more than 2 seconds.
CD
“EJECT” flashes on the display for about
5 seconds, and the CD is locked and cannot
be ejected.
To cancel the prohibition and unlock the CD
While pressing CD, press and hold 0 again for
more than 2 seconds.
“EJECT” appears on the display, and the CD ejects
from the loading slot.
The CD-in indicator flashes
11
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
2 Adjust the level
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
To increase the level.
1 Select the item you want to adjust.
To decrease the level.
Each time you press the
button, the adjustable
items change as follows:
Ex.: when you adjust “TRE” (treble)
Indication
To do:
Range
Note:
BAS
Adjust the bass.
–06 (min.)
Normally the + and – buttons work as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to adjust
the volume level.
(Bass)
|
+06 (max.)
TRE
Adjust the treble.
–06 (min.)
(Treble)
|
+06 (max.)
Turning on/off the loudness
function
FAD
(Fader)*
Adjust the front
and rear speaker
balance.
R06 (Rear only)
|
F06 (Front only)
BAL
Adjust the left
L06 (Left only)
|
R06 (Right only)
The human ear is less sensitive to low and high
frequencies at low volumes.
The loudness function can boost these
frequencies to produce well-balanced sound
at low volume level.
(Balance) and right speaker
balance.
VOL
(Volume)
Adjust the volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
Each time you press LOUD, the
loudness function turns on and off
alternatively.
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
LOUD (loudness) indicator
12
Recalling the sound modes
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,”
select the source.
Using the Sound Control
Memory (SCM)
You can select and store a preset sound adjustment
suitable to each playback source. (Advanced SCM)
FM
CD
Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in
memory. It will be recalled every time you select
the same source and will be shown on the display.
A sound mode can be stored for each of the
following sources — FM1, FM2, FM3,AM, and CD.
• If you do not want to store the sound mode
separately for each playback source, but want
to use the same sound mode for all the sources,
see “Canceling Advanced SCM – SCM LINK”
on page 15.
AM
Each time you change the playback source, the
SCM indicator flashes on the display.
The sound mode stored in memory for the
selected source is recalled.
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustments” on
page 14.
Select the sound mode you want.
• Each time you press the button, the sound mode
changes as follows.
SCM
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or
to turn on/off the loudness function temporarily, see
page 12. (Your adjustments will be cancelled if another
source is selected.)
• When “SCM LINK” is set to “LINK ON”, the
selected sound mode can be stored in memory
for the current source and the effect applies only
to the current source.
• When “SCM LINK” is set to “LINK OFF”, the
selected sound mode effect applies to any source.
Indication
For:
Preset values
BAS
TRE
LOUD
SCM OFF (Flat sound)
00
00
ON
ON
BEAT
SOFT
Rock or disco +02
music
00
Quiet
+01
–03
OFF
OFF
background
music
POP
Light music
+04
+01
13
5 To turn on/off the loudness function.
Storing your own sound
adjustments
See page 12 for details.
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,
POP: see page 13) to your preference and store
your own adjustments in memory.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is cancelled before you
finish, start from step 1 again.
6 Press and hold SCM until the sound
mode you have selected in step 1
flashes on the display.
1 Call up the sound mode you want
to adjust.
Your adjustment made for the selected sound
mode is stored in memory.
See page 13 for details.
SCM
SCM
7 Repeat the same procedure to store
2 Select “BAS” (bass) or “TRE” (treble).
other sound modes.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset
values listed in the table on page 13.
3 Adjust the bass or treble level.
See page 12 for details.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other items.
14
OTHER MAIN FUNCTIONS
Cancelling Advanced SCM
Setting the clock
– SCM LINK
1 Press and hold SEL (Select) for more
than 2 seconds.
You can cancel theAdvanced SCM (Sound Control
Memory), and unlink the sound modes and the
playback sources.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or
“LEVEL” appears on the display.
When shipped from the factory, a different sound
mode can be stored in memory for each source so
that you can change the sound modes simply by
changing the sources.
2 Set the hour.
1 Select “CLOCK H” if not shown on the
display.
LINK ON:
Advanced SCM (different SCM for
different sources)
LINK OFF: Conventional SCM (one SCM for all
sources)
2 Adjust the hour.
2
1
1 Press and hold SEL (Select) for more
than 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or
“LEVEL” appears on the display.
3 Set the minute.
1 Select “CLOCK M.”
2 Adjust the minute.
2
1
2 Select "SCM LINK" if not shown on
the display.
4 Press SEL (Select) to finish the setting.
To check the current clock time (changing the
display mode)
Press DISP repeatedly. Each time you press the
3 Select the desire mode — "LINK ON"
or "LINK OFF".
button, the display mode changes as follows.
During tuner operation:
Clock
Frequency
During CD operation:
Elapsed playing time
Clock
4 Press SEL (Select) to finish the setting.
• If the unit is not in use when you press DISP, the
power turns on, the clock time is shown for
5 seconds, then the power turns off.
15
Selecting the level display
3 Select the desired mode — “VOL 1”,
“VOL 2” or “OFF”.
You can select the level display according to your
preference.
When shipped from the factory, “VOL 2” is selected.
VOL 1 : Shows the volume level indicator.
VOL 2 : Alternates “VOL 1” setting and
illumination display.
OFF
: Erases the volume level indicator.
4 Press SEL (Select) to finish the setting.
1 Press and hold SEL for more than 2
seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or
“LEVEL” appears on the display.
2 Select “LEVEL” if not shown on the
display.
16
Attaching the control panel
Detaching the control panel
1 Insert the left side of the control panel
You can detach the control panel when leaving
the car.
into the groove on the panel holder.
When detaching or attaching the control panel, be
careful not to damage the connectors on the back
of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
2 Press the right side of the control
1 Unlock the control panel.
panel to fix it to the panel holder.
2 Lift and pull the control panel out of
the unit.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
3 Put the detached control panel into
the case provided.
Connectors
17
MAINTENANCE
Handling discs
When playing a CD-R
Before playing back CD-Rs, read their
instructions or cautions carefully.
• Use only “finalized” CD-Rs.
This unit has been designed to reproduce CDs
and CD-Rs (Recordable).
• Some CD-Rs may not play back on this unit
because of their disc characteristics, and for
the following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation on the lens inside
the unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
• CD-Rs are susceptible to high temperatures or
high humidity, so do not leave them inside
your car.
• Do not use following CD-Rs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
• This unit is not compatible with MP3 discs.
Center holder
How to handle discs
When removing a disc from
its case, press down the
center holder of the case
and lift the disc out,
holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer.
• Make sure to store discs into the cases after use.
Using these discs under high temperatures or
high humidity may cause malfunctions or damage
to discs For example,
– Stickers or labels may shrink and warp a disc.
– Stickers or lables may peel off so discs
cannot be ejected.
– Print on discs may get sticky.
Read instructions or cautions about labels and
printable discs carefully.
• CD-RWs (Rewritable) cannot be played back
on this unit.
To keep discs clean
A dirty disc may not play
correctly. If a disc does
become dirty, wipe it with a
soft cloth in a straight line
from center to edge.
To play new discs
New discs may have some
rough spots around the
inner and outer edges. If
such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough
spots, rub the edges with
a pencil or ball-point pen, etc.
CAUTIONS:
•
•
•
Do not insert 8 cm (3 3/16") discs (single CDs)
into the loading slot. (Such discs cannot be
ejected.)
Do not insert any disc of unusual shape — like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
Do not expose discs to direct sunlight or any heat
source or place them in a place subject to high
temperature and humidity. Do not leave them in
a car.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
unit in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the unit may malfunction. In
this case, eject the disc and leave the unit
turned on for a few hours until the moisture
evaporates.
•
Do not use any solvent (for example, conventional
record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to
clean discs.
Stick
residue
Sticker
Stick-on
label
Warped
disc
Disc
18
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
Causes
Remedies
• Sound cannot be heard
from the speakers.
The volume level is set to the Adjust it to the optimum level.
minimum level.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• This unit does not work at
all.
The built-in microcomputer
may have functioned
While holding SEL (Select),
press
(Standby/
incorrectly due to noise, etc. On Attenuator) for more
than 2 seconds to reset the unit.
(The clock setting and preset
stations stored in memory are
erased) (See page 2)
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Signals are too weak.
Store stations manually.
• Static noise while listening The antenna is not connected Connect the antenna firmly.
to the radio.
firmly.
• CD automatically ejects.
CD is inserted upside down. Insert the CD correctly.
• CD-R cannot be played
back.
CD-R is not finalized.
• Insert a finalized CD-R.
• Tracks on the CD-R cannot
be skipped.
• Finalize the CD-R with the
component which you used
for recording.
• CD can be neither played
back nor ejected.
CD is locked.
Unlocked the CD. (See page 11)
The CD player may have
functioned incorrectly.
While holding
(Standby/On Attenuator), press
/ (Eject) for more than 2 seconds.
Be careful not to drop the CD
when it is ejected.
• CD sound is sometimes
interrupted.
You are driving on rough
roads.
Stop playback while driving on
rough roads.
CD is scratched.
Change the CD.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• “NO DISC” appears on the No CD in the loading slot.
Insert a CD into the loading slot.
Insert the CD correctly.
display.
CD is inserted incorrectly.
19
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
CD PLAYER SECTION
Maximum Power Output:
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Front: 45 watts per channel
Rear: 45 watts per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 17 watts per channel into 4 Ω,
40 Hz to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 17 watts per channel into 4 Ω,
40 Hz to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range:
90 dB
Signal-to-Noise Ratio: 95 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 volts to 16
volts allowance)
Allowable Working Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Grounding System: Negative ground
Dimensions (W x H x D)
Bass:
10 dB at 100 Hz
Treble: 10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 kΩ load (full scale)
(only for KD-S5050)
Installation Size:
182 mm x 52 mm x 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 11 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 7/16")
Output Impedance: 1 kΩ
TUNER SECTION
Frequency Range
Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
Design and specifications are subject to change
without notice.
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop.
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
20
.jvcmobile.com
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
We can help you!
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1103KKSFLEJEIN
EN, SP, FR
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
KD-S5050/KD-S10
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
1103KKSFLEJEIN
EN, SP, FR
GET0171-002B
[J]
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
• This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground • Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
electrical systems.
con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (IN-DASH
MOUNTING)
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
• The following illustration shows a typical installation. However, • La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin • L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company
supplying kits.
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
1 Avant le montage: Appuyez sur
(déblocage du
panneau de commande) pour éventuellement détacher le
panneau de commande.
1 Antes de instalar: Pulse
(soltar panel de control) para
1 Before mounting: Press
(Control Panel Release
separar el panel de control si ya está unido.
button) to detach the control panel if already attached.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está
embalado en el estuche duro.
* When shipped from the factory, the control panel is packed
in the hard case
* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est
rangé dans un étui de transport.
2 Retire la placa de guarnición.
2 Remove the trim plate.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
3 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1 Stand the unit.
de la cubierta.
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1 Ponga la unidad vertical.
1 Poser l’appareil à la verticale.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no
dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal
como en la ilustración y desenganche los retenes de la
cubierta.
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,
faire attention de ne pas endommager le fusible situé
sur le fond.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon
3 Remove the sleeve.
comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.
3 Retire la cubierta.
3 Retirer le manchon.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de
guardar las asas para uso futuro.
Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une
utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.
4 Install the sleeve into the dashboard.
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard,
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,
as illustrated.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta firmemente
en su lugar, tal como se muestra.
* Après installation correcte du manchon dans le tableau
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement
le manchon en place, comme montré.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur
l’extrémité du boulon.
5 Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de la
6 Do the required electrical connections explained on the back
unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
of this instructions.
6 Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a
las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas
instrucciones.
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.
6 Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de
8 Attach the trim plate.
cette page.
9 Attach the control panel.
7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit
trabada.
verrouillé.
8 Coloque la placa de guarnición.
8 Remonter la plaque d’assemblage.
9 Coloque el panel de control.
9 Remonter le panneau de commande.
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Control Panel
Panel de control
Panneau de command
1
2
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
1
7
8
-
4
1
(
m
m
)
/
4
3
Handle
Manija
Poignée
"
5
2
3
(
m
m
Sleeve
Cubierta
-
4
1
/
8
"
)
5
Manchon7
Lock Plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Slot
Ranura
Fente
Fuse
Fusible
Fusible
6
4
8
*
See “ELECTRICAL CONNECTIONS”.
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Référez-vous “RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES” .
9
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Control Panel
Panel de control
Panneau de command
Sleeve
Cubierta
Manchon
TROUBLESHOOTING
LOCALIZACION DE AVERIAS
EN CAS DE DIFFICULTÉS
• The fuse blows.
• El fusible se quema.
• Le fusible saute.
* Are the red and black leads connected correctly?
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• Pas de son des haut-parleurs.
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?
• Sound is distorted.
• El sonido presenta distorsión.
• Le son est déformé.
* Is the speaker output lead grounded?
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a * Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
una masa común?
• La unidad se calienta.
ensemble à la masse?
• L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a * Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
una masa común?
ensemble à la masse?
1
•When using the optional stay
•Cuando emplea un soporte opcional
•Lors de l'utilisation du hauban en option
•When installing the unit without using the sleeve
•Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
•Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su
lugar.
Washer
Arandela
Rondelle
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Flat type screws M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*
Tornillos tipo plano M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate M5 x 8 m (M5 x 3/8 pouces)*
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fourni avec cet appareil.
Bracket*
Ménsula*
Support*
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou d’arrêt
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Pocket
Compartimiento
Poche
Flat type screws M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*
Tornillos tipo plano M5 x 8 mm ((M5 x 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate M5 x 8 m (M5 x 3/8 pouces)*
Sleeve
Cubierta
Manchon
Bracket*
Ménsula*
Support*
Mounting bolt
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8")-long
screws. If longer screws are used, they could damage the unit.
Perno de montaje
Boulon de montage
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de
8 mm (3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Install the unit at an angle of less than 30°
Less than 30°
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30°
Menos de 30˚
Moins de 30°
Remarque: Lors de l'installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis
d’une longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent
endommager l’appareil.
Retrait de l’appareil
• Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Removing the unit
• Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1 Retirer le panneau de commande.
1 Remove the control panel.
1 Extraiga el panel de control.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
2 Remove the trim plate.
2 Retire la placa de guarnición.
3 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire
glisser l’appareil pour le sortir. (S'assurer de conserver les
poignées après l’installation de l’appareil.)
3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently 3 Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.
pulling the handles away from each other, slide out the unit.
Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas después de
instalarlo.)
(Be sure to keep the handles after installing it.)
1
3
2
Control Panel
Panel de control
Panneau de command
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Handle
Manija
Poignée
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Hard case/Control Panel
Estuche duro/Panel de
control
Sleeve
Cubierta
Manchon
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Etui de transport /Panneau
de command
Handles
Manijas
Poignées
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Mounting bolt M5 x 20 mm (M5 x 13/16")
Perno de montaje M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pulgada)
Boulon de montage (M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pouces)
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
2
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
battery’s negative terminal and make all electrical connections terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est
correctly, have it installed by a qualified technician.
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire
técnico cualificado.
installer par un technicien qualifié.
Note:
This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE
ground electrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at
JVC car audio dealers.
Nota:
Remarque:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su courant continu de 12 V à masse NEGATIVE seulement. Si votre
vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un
tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.
If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See
connection diagram below.) to the car’s chassis using shorter
and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise
still persists, consult your JVC car audio dealer.
• Maximum input of the speakers should be more than 45 W at
the rear and 45 W at the front, with an impedance of 4 to 8 Ω.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to
touch it when removing this unit.
de equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Si le bruit est un problème...
• Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación.
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el
terminal de tierra posterior (Ver diagrama de conexión abajo.)
del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más
gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de
grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóvil.
revendeur d’autoradios JVC.
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit
d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques
claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire.
Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de l’appareil
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci-
dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts
possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit
persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure
à 45 W à l’arrière et à 45 W l’avant, avec une impédance de
4 à 8 Ω.
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor
de 45 W y la de los delanteros de 45 W, con una impedancia de
4 a 8 Ω.
• S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil
au châssis de la voiture.
• Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de
ne pas le toucher en retirant cet appareil.
• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del
automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le
to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet
serious damage to this unit. The leads of the power cord and those Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la appareil. Une connexion incorrecte peut endommager
of the connector from the car body may be different in color.
unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux
conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían
ser de diferentes en color.
des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents
en couleur.
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
speakers and automatic antenna (if any) in the following
sequence.
1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si
la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Black: ground
2 Yellow: to car battery (constant 12V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to remote lead of other equipment
or automatic antenna if any (200 mA max.)
5 Others: to speakers
1 Noir: a la masse
2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)
3 Rouge: à la prise accessoire
4 Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de
l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
1 Negro: a tierra.
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de
otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx.
200 mA)
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
5 Autres: aux enceintes
5 Otros: a los altavoces
2 Connectez le cordon d’antenne.
2 Conecte el cable de antena.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
3 Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
Line out
15A fuse
(only for KD-S5050)
(see diagram B )
Fusible de 15A
Fusible 15A
10
Salida de línea
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d'allumage
Not supplied with this unit.
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
*
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
(sólo para KD-S5050)
(véase diagrama B )
Sortie de ligne
(seulement pour le
KD-S5050)
(voir le diagramme B )
2
*
*
Black
Negro
Noire
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del
automóvil
Vers corps métallique ou châssis du
véhicule
To antenna
A la antena
A l'antenne
3
1
1
2
Yellow*1
Amarillo*1
Jaune*1
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch).
A A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
Red
Rojo
Rouge
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,
this lead must be connected, otherwise power cannot be
turned on.
Fuse block
To an accessory terminal in the fuse block
bloque de fusibles
porte-fusible
3
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo
contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
4
5
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green Purple with black stripe
Verde Púrpura con rayas negras
Purple
Púrpura
Violet
White
Blanco
Blanc
Vert
Violet avec bande noire
Left speaker (front)
Right speaker (front)
Left speaker (rear)
Right speaker (rear)
Altavoz izquierdo (frontal)
Haut-parleur gauche (avant)
Altavoz derecho (frontal)
Haut-parleur droit (avant)
Altavoz izquierdo (trasero)
Haut-parleur gauche (arrière)
Altavoz derecho (trasero)
Haut-parleur droit (arrière)
3
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to
the car battery; otherwise, the unit will be seriously
damaged.
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la
batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise
accessoire).
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré
sur la Fig. 3.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes),
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz
de su automóvil.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,
constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to
the speakers, check the speaker wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to
the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,
you can connect the unit using the original speaker wiring in
your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en las Figs. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace,
se producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera
indicada en la Fig.3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en la Fig.3, podrá conectar la unidad utilizando el
conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
+
+
+
-
+
-
L
-
L
-
+
+
-
L
-
+
+
-
+
+
-
R
-
R
-
+
+
-
R
-
Fig. 3
Fig. 1
Fig. 2
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
Solder the core wires to
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
connect them securely.
Suelde los alambres de alma
para conectarlos con firmeza.
Souder les âmes desfils pour
les raccorder entre eux de
façon sûre.
•
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating
tape.
Twist the core wires when connecting.
Retuerza los alambres de alma para
conectarlos.
•
•
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés
avec de la bande isolante
Torsaderlesâmesdesfilsenlesraccordant.
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
Only for KD-S5050:
Sólo para KD-S5050:
Seulement pour le KD-S5050:
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
• Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in
terminals.
• Disconnect the speakers from this unit, connect them
to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit
unused. (Cover the terminals of these unused leads with
insulating tape, as illustrated above.)
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema
estéreo de su automóvil.
• Conecte el cable remoto (azul con rayas blancas) al cable
remoto del otro equipo para que pueda ser controlado a través
de esta unidad.
• Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad con
los terminales de entrada de línea del amplificador.
• Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables
sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura
de arriba).
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre
système autoradio.
• Connecter le fil d'alimentation à distance (bleu avec des bandes
blanches) au fil d'alimentation à distance de l'autre appareil
de façon qu'il puisse être controlé par cet appareil.
• Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes
d’entrée ligne de l’amplificateur.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de
cet appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de
ces fils inutilisés avec de la bande isolante comme montré
ci-dessus.)
Remote lead
Cable remoto
Fil d'alimentation à distance
Rear speakers
Altavoces posteriores
Haut-parleur arrière
Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
INPUT
JVC amplifier
Amplificador de JVC
L
L
Amplificateur JVC
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
R
R
Bleu avec bande blanche
To automatic antenna if any
A la antena automática, si la hubiere
Vers l’antenne automatique, s’il y en a une
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
2
*
LINE OUT
*2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not
coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do
so may cause damage to this unit.
*2 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto
con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se
podrían producir daños en la unidad.
*2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit
qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture
avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
L
L
KD-S5050
R
REAR
R
Front speakers
Altavoces delanteros
Haut-parleur avant
4
|