CD RECEIVER
KD-S20
KD-S20
KD-S20
RECEPTOR CON CD
RECEPTEUR CD
S
COMPACT
DIGITAL AUDIO
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the
cabinet. Retain this information
for future reference.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Model No.
Serial No.
GET0217-001A
[J]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit ...............................
How to use the M (MODE) button .............
2
3
SOUND ADJUSTMENTS ................... 15
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer) ....................... 15
Adjusting the sound .................................. 16
LOCATION OF THE BUTTONS ............
Control panel.............................................
Remote controller......................................
Preparing the remote controller ................
4
4
5
6
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 17
Selecting the level display ......................... 17
Detaching the control panel ...................... 18
BASIC OPERATIONS .......................
Turning on the power ................................
Setting the clock........................................
7
7
8
TROUBLESHOOTING ...................... 19
MAINTENANCE ............................. 20
RADIO OPERATIONS ......................
9
9
Handling discs........................................... 20
Listening to the radio.................................
SPECIFICATIONS ........................... 21
Storing stations in memory ....................... 10
Tuning in to a preset station ...................... 11
CD OPERATIONS ........................... 12
Playing a CD ............................................. 12
Locating a track or a particular portion
on a CD .................................................. 13
Selecting CD playback modes .................. 14
Prohibiting CD ejection ............................. 14
How to use the M (MODE) button
If you press M (MODE), the unit goes into functions mode and the number buttons and 5/∞
buttons work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as MO (monaural) button.
Time countdown indicator
To use these buttons for original functions again after pressing M (MODE), wait for 5 seconds
without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
• Pressing M (MODE) again also clears the functions mode.
BEFORE USE
*For safety....
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
3
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
Display window
d
f
g
h
j
k
l
a s
/
z
1
23
4
5
6
78 9
p
q
w
e
r
t
y
u
i o ;
1
(standby/on attenuator) button
i CD button
o ∞ (down) button
–10 button
2 SEL (select) button
3 Control dial
4 Loading slot
5 Display window
6 FM/AM button
7 5 (up) button
+10 button
;
(control panel release) button
Display window
a EQ (equalizer) indicator
s LOUD (loudness) indicator
d CD–in indicator
8 4
9 0 (eject) button
p DISP (display) button
/¢
buttons
f CD indicator
g FM band indicators (FM1, FM2, FM3)
h AM band indicator
j Tuner reception indicators—MO (monaural),
ST (stereo)
• Also functions as SSM buttons when pressed
together with M (MODE) button.
q M (MODE) button
• Also functions as SSM buttons when pressed
together with DISP (display) button.
w Remote sensor
k
RND (disc random) indicator
l Volume (or audio) level indicator
/ Main display
e MO (monaural) button
z RPT (repeat) indicator
r Number buttons
t RPT (repeat) button
y RND (random) button
u E (EQ: equalizer) button
4
3 Selects the preset stations while listening to
the radio.
Remote controller
Each time you press the button, the preset
station number increases, and the selected
station is tuned in.
4 Selects the sound mode (C-EQ: custom
equalizer).
Each time you press the button, the sound
mode (C-EQ) changes.
5 Selects the band while listening to the radio.
Each time you press the button, the band
changes.
S
6 Selects the source.
Each time you press the button, the source
changes.
7 Functions the same as the control dial on the
main unit.
Note: These buttons are not used for adjusting
“CLOCK H,” “CLOCK M,” and “LEVEL”
(see pages 8 and 17).
1 • Turns on the unit if pressed when the unit
is turned off.
• Turns off the unit if pressed and held until
“SEE YOU” appears on the display.
• Drops the volume level in a moment if
pressed briefly.
Press again to resume the volume.
2 • Searches for stations while listening to the
radio.
• Fast-forwards or reverses the track if
pressed and held while listening to a CD.
• Skips to the beginning of the next track or
goes back to the beginning of the current
(or previous) tracks if pressed briefly while
listening to a CD.
5
3. Return the battery holder.
Preparing the remote
controller
Insert again the battery holder by pushing it
until you hear a clicking sound.
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
obstacle in between.
(back side)
WARNING:
• Store the battery in a place where children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery,
consult a doctor immediately.
Remote sensor
• Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
• Do not recharge, short, disassemble, or heat the
battery or dispose of it in a fire.
Doing any of these things may cause the battery
to give off heat, crack, or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic
materials.
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness
of the remote controller decreases, replace
the battery.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack, or start a fire.
• When throwing away or saving the battery,
wrap it in tape and insulate; otherwise, the
battery may start to give off heat, crack, or start
a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the
direction indicated by the arrow using a
ball point pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack, or start a fire.
(back side)
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place
(such as dashboards) exposed to direct sunlight
for a long time. Otherwise, it may be damaged.
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the
+ side facing upwards so that the battery
is fixed in the holder.
Lithium coin
battery (product
number: CR2025)
6
BASIC OPERATIONS
1
3
2
Turning on the power
4 Adjust the sound as you want.
(See pages 15 and 16.)
1 Turn on the power.
To drop the volume in a moment
Press
briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
• If you turn the control dial, you can also restore
the sound.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
2 Select the source.
To turn off the power
Press and hold
second.
for more than one
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 9 – 11.
To play a CD,
“SEE YOU” appears, then the unit turns off.
• If you turn off the power while listening to a
CD, CD play will start from where playback has
been stopped previously, next time you turn on
the power.
see pages 12 – 14.
3 Adjust the volume.
To increase the volume
CAUTION on Volume Setting:
CDs produce very little noise compared with other
sources. If the volume level is adjusted for the
tuner, for example, the speakers may be damaged
by the sudden increase in the output level.
Therefore, lower the volume before playing a CD
and adjust it as required during playback.
To decrease the volume
Volume (or audio) level indicator
(see page 17)
Volume level appears.
7
2 Adjust the minute.
Setting the clock
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds.
“CLOCK H,” “CLOCK M,” or “LEVEL”
appears on the display.
4 Finish the setting.
2 Set the hour.
1 Select “CLOCK H” (hour) if not shown on
the display.
To check the current clock time or change the
display mode
CLOCK H
CLOCK M
Press DISP (display) repeatedly.
Each time you press the button,
the display changes as follows:
LEVEL
2 Adjust the hour.
• During tuner operation:
Frequency
• During CD operation:
Elapsed playing time
Clock
Clock
• During power off:
The power turns on and the clock time is
shown for 5 seconds, then the power turns off.
3 Set the minute.
1 Select “CLOCK M” (minute).
CLOCK H
CLOCK M
LEVEL
8
RADIO OPERATIONS
To stop searching before a station is
received, press the same button you have
pressed for searching.
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual
searching to tune in to a particular station.
Searching a station manually:
Manual search
Searching a station automatically:
Auto search
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM1
FM2
FM3
AM
FM1
FM2
FM3
AM
Note:
Selected band appears.
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
2 Press and hold ¢
or 4
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
until “M” (manual) starts flashing on
the display.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
2 Start searching a station.
To search stations of
higher frequencies
To search stations of lower frequencies
When a station is received, searching stops.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
9
Storing stations in memory
3 Tune in to a station you want while
“M” (manual) is flashing.
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
To tune in to stations
of higher frequencies
• Manual preset of both FM and AM stations
To tune in to stations of lower frequencies
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM
band (FM1, FM2, and FM3).
• If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turns
off after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing (in 200 kHz intervals for
FM and 10 kHz for AM) until you release
the button.
1 Select the FM band (FM1 – 3) you
want to store FM stations into.
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
When an FM stereo broadcast is hard to
receive
FM1
FM2
FM3
AM
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode while listening
to an FM stereo broadcast.
2 Press and hold both buttons for
more than 2 seconds.
2 Press MO (monaural), while
“MODE” is still flashing on the
display, so that “MONO”
appears on the display.
Each time you press the
button, monaural mode turns
on and off alternately.
“- -SSM- -” appears, then disappears
when automatic preset is over.
MO (monaural) indicator
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).
These stations are preset in the number
buttons—No.1 (lowest frequency) to No.6
(highest frequency).
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved.
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
10
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.
4 Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset
the stations again.
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
Tuning in to a preset station
FM1
FM2
FM3
AM
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If
you have not stored them yet, see “Storing
stations in memory” on pages 10 and 11.
2 Tune in to a station (in this example,
of 92.5 MHz).
To tune in to stations
of higher frequencies
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
To tune in to stations of lower frequencies
FM1
FM2
FM3
AM
2 Select the number (1 – 6) for the
3 Press and hold the number button
(in this example, 1) for more than
2 seconds.
preset station you want.
Note:
You can also use the 5 (up) or ∞ (down) button on
the unit to select the next or previous preset stations.
Each time you press the 5 (up) or ∞ (down) button,
the next or previous preset station is tuned in.
Preset number flashes for a while.
11
CD OPERATIONS
Note:
Playing a CD
When a CD is inserted upside down, “EJECT” and
the CD–in indicator flash on the display and the CD
automatically ejects.
Insert a CD into the loading slot.
The unit turns on, draws
the CD and starts
playback automatically.
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops and the CD automatically ejects
from the loading slot. The source changes to the
tuner (you will hear the last received station.)
• If you change the source, CD play also stops
(without ejecting the CD).
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing
CD turns on the unit and starts playback
automatically.
Next time you select “CD” as the source, CD
play starts from where playback has been
stopped previously.
The CD–in indicator flashes.
Notes:
• If the ejected CD is not removed for about
15 seconds, the CD is automatically inserted again
into the loading slot to protect it from dust.
(CD play will not start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is turned
off.
The CD–in indicator light up.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely
rough roads. This does not damage the unit and
the CD, but will be annoying.
Total playing time of Total track number
We recommend that you stop CD play while
driving on such rough roads.
the inserted disc
of the inserted disc
Elapsed playing time
Current track
number
All tracks will be played repeatedly until you stop
playback.
12
To go to a track quickly (+10 and –10
buttons)
Locating a track or a
particular portion on a CD
1
Press M (MODE) to enter the functions mode
while playing a CD.
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢
,
while playing a CD, to fast-
forward the track.
2
Press +10 or –10.
Press and hold 4
reverse the track.
, while playing a CD, to
To skip 10 tracks* forwards up
to the last track
To go to the next or previous tracks
To skip 10 tracks* backwards
up to the first track
Press ¢
briefly, while
playing a CD, to go ahead
to the beginning of the next
track.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the next tracks
is located and played back.
* The first time you press +10 or –10 button,
the track skips to the nearest higher or lower
track with a track number of multiple ten (ex.
10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you can
skip 10 tracks (see “How to use the +10 and
–10 buttons” below).
• After the last track, the first track will be
selected, and vice versa.
Press 4
briefly, while playing a CD, to go
back to the beginning of the current track.
Each time you press the button consecutively,
the beginning of the previous tracks is located
and played back.
How to use the +10 and –10 buttons
• Ex. 1: To select track number 32 while
playing track number 6.
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
(Three times)
(Twice)
Track 6
\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Ex. 2 :To select track number 8 while
playing track number 36.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one
second.
(Twice)
(Three times)
Track 36
\ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
13
Selecting CD playback modes Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a CD
in the loading slot.
To play back tracks at random
(Disc Random Play)
You can play back all tracks on the CD at
random.
While pressing CD, press and hold 0 for
more than 2 seconds.
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode while playing a
CD.
2 Press RND (random), while
“EJECT” flashes on the display for about
“MODE” is still flashing on the
5 seconds, and the CD is locked and cannot be
display, so that “DISC RND”
ejected.
appears on the display.
Each time you press the
button, disc random play mode
turns on and off alternately.
To cancel the prohibition and unlock the
CD
RND (disc random) indicator
While pressing CD, press and hold 0 again for
more than 2 seconds.
“EJECT” and the CD–in indicator flash on the
display, and the CD ejects from the loading slot.
track randomly selected starts playing.
When disc random play is turned on, the
RND indicator lights up on the display. A
The CD–in indicator flashes.
To play back tracks repeatedly
(Track Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode while playing a
CD.
2 Press RPT (repeat), while
“MODE” is still flashing on the
display, so that “TRK RPT”
appears on the display.
Each time you press the
button, track repeat play mode
turns on and off alternately.
RPT indicator
When track repeat play is turned on, the RPT
indicator lights up on the display. The current
track starts playing repeatedly.
14
SOUND ADJUSTMENTS
Indication
For:
Preset values
BAS TRE LOUD
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer)
USER
ROCK
(Flat sound)
00
00
OFF
ON
Rock or
disco music
+03
+01
You can select a preset sound mode (C-EQ:
custom equalizer) suitable to the music genre.
CLASSIC Classical
music
+01
–02
OFF
Select the sound mode you want.
When you press the button
once, the last selected sound
mode is recalled and applied
to the current source.
POPS
Light music
+04
+01
00
OFF
ON
HIP HOP Funk or rap +02
music
JAZZ
Jazz music
+02
+03
OFF
Note:
You can adjust each sound mode to your preference.
Once you make an adjustment, it is automatically
stored for the currently selected sound mode. See
“Adjusting the sound” on page 16.
Ex.: If you have selected “USER” previously
Then, each time you press the
button, the sound modes
change as follows:
USER
JAZZ
ROCK
CLASSIC
HIP HOP
POPS
The EQ indicator lights up when any sound
mode other than “USER” is selected.
Ex.: When you select “ROCK”
15
Adjusting the sound
2 Adjust the setting.
To increase the level or
turn on the loudness
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
To decrease the level or
turn off the loudness
1 Select the item you want to adjust.
Each time you press the
button, the adjustable items
change as follows:
Tone level indicator changes as
you adjust the bass or treble.
BAS
TRE
FAD
(bass)
(treble)
(fader)
VOL
LOUD
BAL
Ex. 1: When you adjust “TRE” (treble)
(volume)
(loudness)
(balance)
Indication
To do:
Adjust the bass.
Range
BAS*1
TRE*1
FAD*2
BAL
–06 (min.)
|
Ex. 2: When you turn on the loudness
+06 (max.)
Adjust the treble. –06 (min.)
3 Repeat steps 1 and 2 to adjust the
|
other items.
+06 (max.)
Adjust the front
and rear speaker
balance.
R06 (Rear only)
|
To reset each sound mode to the factory
settings, repeat the same procedure and
reassign the preset values listed in the table on
page 15.
F06 (Front only)
Adjust the left
and right speaker
balance.
L06 (Left only)
|
R06 (Right only)
LOUD*1
Boost low and high
frequencies to
produce a well-
balanced sound
at low volume
level.
LOUD ON
|
LOUD OFF
VOL*3
Adjust the volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
1
*
When you adjust the bass, treble, or loudness, the
adjustment you have made is stored for the
currently selected sound mode (C-EQ) including
“USER.”
If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
Normally the control dial works as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to
adjust the volume level.
2
3
*
*
16
OTHER MAIN FUNCTIONS
Selecting the level display
3 Select the desired mode.
You can select the level display according to your
preference.
When shipped from the factory, “AUDIO 2” is
selected.
AUDIO 1
AUDIO 2
OFF
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds.
“CLOCK H,” “CLOCK M,” or “LEVEL”
appears on the display.
Ex.: When you select “AUDIO 2”
• AUDIO 1: Shows the audio level indicator.
• AUDIO 2: Alternates “AUDIO 1” setting
and illumination display.
• OFF:
Erases the audio level indicator.
2 Select “LEVEL” if not shown on the
4 Finish the setting.
display.
CLOCK H
CLOCK M
LEVEL
17
Attaching the control panel
Detaching the control panel
1 Insert the left side of the control
panel into the groove on the panel
holder.
You can detach the control panel when leaving
the car.
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel
holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
1 Unlock the control panel.
2 Press the right side of the control
panel to fix it to the panel holder.
2 Lift and pull the control panel out of
the unit.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
3 Put the detached control panel into
the provided case.
Connectors
18
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
Causes
Remedies
• Sound cannot be heard
from the speakers.
The volume level is set to the Adjust it to the optimum level.
minimum level.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• This unit does not work at
all.
The built-in microcomputer
may have functioned
While holding SEL (select),
press
(standby/on
incorrectly due to noise, etc.
attenuator) for more than
2 seconds to reset the unit. (The
clock setting and preset stations
stored in memory are erased.)
(See page 2.)
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Signals are too weak.
Store stations manually.
• Static noise while listening
to the radio.
The antenna is not connected Connect the antenna firmly.
firmly.
• CD automatically ejects.
CD is inserted upside down.
Insert the CD correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be
played back.
• Tracks on the CD-R/CD-RW
cannot be skipped.
CD-R/CD-RW is not finalized. • Insert a finalized CD-R/
CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW
with the component which
you used for recording.
• CD can be neither played
back nor ejected.
CD is locked.
Unlock the CD.
(See page 14.)
The CD player may function
incorrectly.
While holding
(standby/on attenuator), press
0 (eject) for more than
2 seconds. Be careful not to
drop the CD when it is ejected.
• CD sound is sometimes
interrupted.
You are driving on rough
roads.
Stop playback while driving on
rough roads.
CD is scratched.
Change the CD.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• “NO DISC” appears on the
display.
No CD in the loading slot.
CD is inserted incorrectly.
Insert a CD into the loading slot.
Insert the CD correctly.
19
MAINTENANCE
Handling discs
When playing a CD-R or CD-RW
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played
back on this unit because of their disc
characteristics, and for the following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation on the lens inside the
unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than
that of regular CDs.
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity, so do not leave
them inside your car.
• Do not use following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
This unit has been designed to reproduce CDs,
CD-Rs (Recordable), and CD-RWs (Rewritable).
• This unit is not compatible with MP3 discs.
How to handle discs
When removing a disc
from its case, press down
the center holder of the case
and lift the disc out, holding
it by the edges.
Center holder
• Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer.
To keep discs clean
Using these discs under high temperatures or
high humidity may cause malfunctions or
damage to discs. For example,
– Stickers or labels may shrink and warp a
disc.
A dirty disc may not be played
correctly. If a disc does become
dirty, wipe it with a soft cloth in a
straight line from center to edge.
– Stickers or labels may be peeled off so discs
cannot be ejected.
– Print on discs may get sticky.
Read instructions or cautions about labels and
printable discs carefully.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough spots, rub the edges with
a pencil or ball-point pen, etc.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm (3-3/16") discs (single CDs)
into the loading slot. (Such discs cannot be
ejected.)
Moisture condensation
• Do not insert any disc of unusual shape—like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
• Do not expose discs to direct sunlight or any
heat source or place them in a place subject to
high temperature and humidity. Do not leave
them in a car.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and leave
the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
Sticker
Stick-on
label
Sticker
residue
Warped
disc
Disc
20
SPECIFICATIONS
CD PLAYER SECTION
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Type: Compact disc player
Front:
Rear:
45 W per channel
45 W per channel
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Continuous Power Output (RMS):
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Front:
17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Dynamic Range:
96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
Rear:
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
GENERAL
Power Requirement:
Tone Control Range:
Bass:
10 dB at 100 Hz
10 dB at 10 kHz
Operating Voltage:
Treble:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16" × 2-1/16" × 5-15/16")
Panel Size (approx.):
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 kΩ
TUNER SECTION
Frequency Range:
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16" × 2-5/16" × 7/16")
Mass (approx.):
FM:
AM:
87.5 MHz to 107.9 MHz
530 kHz to 1 710 kHz
1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
[FM Tuner]
Usable Sensitivity:
11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop.
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
21
.jvcmobile.com
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
We can help you!
EN, SP, FR
1203KKSMDTJEIN
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
KD-S20
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
GET0217-002A
[J]
1203KKSMDTJEIN
EN, SP, FR
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no
posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que
puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos
de audio para automóviles.
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car
audio dealers.
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule
n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de
tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur
d’autoradios JVC.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit.
After checking them, please set them correctly.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
A / B
C
D
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de
control
Sleeve
Cubierta
Manchon
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Etui de transport/Panneau
de commande
H
F
E
G
Remote controller
Control remoto
Télécommade
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
J
K
L
I
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Handles
Manijas
Poignées
Battery
Pila
Pile
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
CR2025
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
The following illustration shows a typical installation. If you have
any questions or require information regarding installation kits,
consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it
installed by a qualified technician.
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene
alguna pregunta o necesita información acerca de las
herramientas para instalación, consulte con su concesionario de kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou
JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía
que suministra tales herramientas.
• Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la
unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des
une compagnie d’approvisionnement.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet
appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
!
2
4
1
3
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas
requeridas.
B
D
Réalisez les connexions électriques.
184 mm
(7-1/4")
J
53 mm
(2-1/8")
C
~
Ÿ
I
K
⁄
1
1
*
*
When you stand the unit, be
careful not to damage the fuse
on the rear.
Al poner la unidad vertical,
tenga cuidado de no dañar el
fusible provisto en la parte
posterior.
Lorsque vous mettez l’appareil
à la verticale, faire attention de
ne pas endommager le fusible
situé sur l’arrière.
@
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
¤
Doble las lengüetas apropiadas para
retener firmemente la cubierta en su
lugar.
1
*
C
D
*1
Tordez les languettes appropriées
pour maintenir le manchon en place.
B
1
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1
2
3
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that
the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la
manera indicada en la ilustración para poder desmontar la
unidad.
B
D
K
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de
façon à retirer l’appareil.
When using the optional stay
When installing the unit without using the sleeve
Cuando emplea un soporte opcional
Instalación de la unidad sin utilizar la manga
Lors de l’utilisation du hauban en option
Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Fire wall
Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)*
Tabique a prueba
de incendios
Cloison
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fourni avec cet appareil.
F
I
G
Bracket*
Ménsula*
Support *
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)*
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
C
Pocket
Compartimiento
Poche
Bracket*
Ménsula*
Support *
Note
Nota
: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8")-long screws.
If longer screws are used, they could damage the unit.
: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm
(3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une
longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent
endommager l’appareil.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
* Are the red and black leads connected correctly?
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• Power cannot be turned on.
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Is the yellow lead connected?
• No es posible conectar la alimentación.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sound from the speakers.
• Pas de son des enceintes.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• No sale sonido de los altavoces.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• Sound is distorted.
• Le son est déformé.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
• El sonido presenta distorsión.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
• Noise interfere with sounds.
• Interférence avec les sons.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using • Perturbación de ruido.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au
châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
shorter and thicker cords?
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del
automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?
• Unit becomes hot.
• L’appareil devient chaud.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
• La unidad se calienta.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
2
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISHI
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections
before installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el
terminal negativo de la batería y que efectúe todas las
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al
chasis del automóvil después de la instalación.
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous
les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse
de cet appareil au châssis de la voiture après
l’installation.
Notes:
Notas:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• Maximum input of the speakers should be more than 45 W at
the rear and 45 W at the front, with an impedance of
4 Ω to 8 Ω.
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED
leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to
touch it when removing this unit.
Remarques:
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• La entrada máxima de los altavoces no debe ser más que
45 W en la frontal y 45 W en el trasero, con una impedancia de
4 Ω a 8 Ω.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS
con cinta aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• La puisscance admissible des enceintes devrait supérieure à
45 W à l’arrière et à 45 W l’avant, avec une impédance de
4 Ω à 8 Ω.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne
sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage.
Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
A
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the graves en la unidad.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado
del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut
endommager sérieusement l’appareil.
car body may be different in color.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de
diferentes en color.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du
châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación
l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
en el orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Rear ground terminal
Terminal de tierra
posterior
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
15
Borne arrière de masse
1
1
1
1
*
*
*
Not included with this unit
No suministrado con esta unidad
Non fourni avec cet appareil
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
Black
Negro
1
*
To metallic body or chassis of the car
Noir
1
1
*
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
2
3
Yellow*2
Amarillo*2
Jaune *2
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de
la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Line out (see diagram
Salida de línea (véase diagrama
Sortie de ligne (voir le diagramme
)
)
2
)
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
Red
Rojo
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Rouge
2
2
*
*
Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise power
cannot be turned on.
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este
cable, de lo contrario no se podrá conectar la
alimentación.
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne
peut pas être mis sous tension.
3
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
(máx. 200 mA)
2
*
4
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a
une (200 mA max.)
5
White with black stripe
Blanco con rayas
negras
White
Blanco Gris con rayas negras
Blanc Gris avec bande noire
Gray with black stripe
Gray
Gris
Gris
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Blanc avec bande noire
Left speaker (front)
Right speaker (front)
Left speaker (rear)
Right speaker (rear)
Altavoz izquierdo (delantero)
Enceinte gauche (avant)
Altavoz derecho (delantero)
Enceinte droit (avant)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
3
Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils
B
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system. Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote estéreo de su automóvil.
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre
système autoradio.
lead of the other equipment so that it can be controlled
through this unit.
• Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. • Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al
conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a
través de esta unidad.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de
façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet
appareil inutilisés.
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
Remote lead
Cable remoto
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Fil d’alimentation à distance
INPUT
L
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
L
R
R
3
*
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
OUT
LINE
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
L
L
KD-S20
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
R
R
FRONT
REAR
Signal cord (not supplied for this unit)
Cable de señal (no suministrado con
esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet
appareil)
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
3
*3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the
chassis of the car—to the place not coated with paint (if
coated with paint, remove the paint before attaching the
wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
*
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al *3 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis
chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto
con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se
podrían producir daños en la unidad.
métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas
recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez
d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut
être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to
the car battery; otherwise, the unit will be seriously
damaged.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion
de alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
the speakers, check the speaker wiring in your car.
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz
de su automóvil.
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
+
+
+
+
-
+
-
+
-
L
L
L
-
-
-
+
+
+
+
-
+
-
+
-
R
R
R
-
-
-
4
|