CD RECEIVER
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
KD-LX555R
S
KD-LX555R
SSM
ATT
SOURCE
This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf
Seite 8 wird beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.
Cet appareil est équipé d’une démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez-
vous à la page 8.
Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 8 voor het annuleren
van deze functie.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het
toestel.
For Customer Use:
Enter below the password you
have entered for your security
lock.
Retain this password for future
reference.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
PASSWORD:
PIM176500
[E/EX]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit ..............................
2
SOUND ADJUSTMENTS .................. 29
Adjusting the sound ................................. 29
Selecting preset sound modes
LOCATION OF THE BUTTONS ...........
Control panel............................................
• How to use the number buttons ............
Remote controller.....................................
Preparing the remote controller ...............
4
4
4
5
6
(iEQ: i-equalizer) ................................... 29
Storing your own sound adjustments ....... 30
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 31
Changing the general settings (PSM) ...... 31
Assigning names to the sources .............. 35
Using the security lock ............................. 36
BASIC OPERATIONS ......................
Turning on the power ...............................
Canceling the demonstration ...................
Setting the clock.......................................
7
7
8
8
CD CHANGER OPERATIONS ............. 38
Playing discs ............................................ 38
Selecting the playback modes ................. 40
RADIO BASIC OPERATIONS .............
9
9
Listening to the radio................................
Storing stations in memory ...................... 10
Tuning in to a preset station..................... 11
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS.... 42
Playing an external component................ 42
RDS OPERATIONS ........................ 12
What you can do with RDS ...................... 12
Other convenient RDS functions and
DAB TUNER OPERATIONS ............... 43
Tuning in to an ensemble and one of the
services ................................................. 43
Storing DAB services in memory ............. 44
Tuning in to a preset DAB service ........... 45
What you can do more with DAB ............. 46
adjustments ........................................... 16
CD OPERATIONS .......................... 19
Playing a CD ............................................ 19
Locating a track or a particular portion
TROUBLESHOOTING ..................... 47
on a CD ................................................. 20
Selecting CD playback modes ................. 20
Prohibiting disc ejection ........................... 21
Playing a CD Text .................................... 21
MAINTENANCE ............................ 50
Handling discs.......................................... 50
SPECIFICATIONS.......................... 51
MP3 INTRODUCTION ..................... 22
What is MP3?........................................... 22
How are MP3 files recorded and played
This receiver is equipped with the steering
wheel remote control function.
back? ..................................................... 22
If your car is equipped with the steering
wheel remote controller, you can operate this
receiver using the controller.
• See the Installation/Connection Manual
(separate volume) for connection to utilize
this function.
MP3 OPERATIONS ........................ 24
Playing an MP3 disc ................................ 24
Changing the display information............. 25
Locating a file or a particular portion
on an MP3 disc...................................... 26
Selecting MP3 playback modes ............... 27
BEFORE USE
*For safety....
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
3
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
1
2
3
4
5
SSM
KD-LX555R
RND
BAND
MODE
OFF
SEL
S
TP/PTY
T
DISP
D
EQ
MONO
INT
RPT
ATT
7
8
9
12
1
1
10
SOURCE
M
1
2
3
4
5
6
6 7 8 9
p
q
w
r
y
u
e
t
*The control panel slides out when you press ON CLOSE.
*When you press OFF 0, the display panel moves down and the CD loading slot appears.
1 Control dial
9 BAND MODE (M) button
2 CD loading slot
3 Display panel
4 Remote sensor
• Also functions as SSM buttons when pressed
together with the DISP (D) button.
p SOURCE ATT (attenuator) button
5
¢ / 4
¢ / 4
CLOSE button.
buttons
also functions as ON or
q EQ (equalization) button
w MONO (monaural) button
e Number buttons
•
6 SEL (S) (select) button
7 TP/PTY (T) (Traffic Programme/Programme
Type) button
r INT (intro scan) button
t RPT (repeat) button
y RND (random) button
u OFF 0 (eject) button
8 DISP (D) (display) button
• Also functions as SSM buttons when pressed
together with the BAND MODE (M) button.
How to use the BAND MODE (M) button:
After pressing BAND MODE (M), the number buttons and
¢ / 4
buttons work as
different function buttons (while “MODE” remains on the display).
BAND
MODE
MO indicator lights up.
M
EQ
MONO
INT
RPT
RND
Time countdown indicator
8
9
1
5 1
612
7
10
1
2
3
Ex.: When you press number button 2 while
listening to an FM station
To use these buttons as number buttons after pressing BAND MODE (M), wait for 5 seconds
without pressing any number button so that “MODE” disappears from the display.
• Pressing BAND MODE (M) again also erases “MODE” from the display.
4
3 • Selects the preset stations while listening to
the radio (or the DAB tuner).
Remote controller
Each time you press the button, the preset
station (ensemble) number increases, and
the selected station (ensemble) is tuned in.
• Skips to the first file of the previous folder
while listening to an MP3 disc.
RM-RK60
Each time you press the button, you can
move to the previous folder and start
playing the first file.
• While playing an MP3 disc on an MP3-
compatible CD changer;
– Skips to the previous disc if pressed briefly.
– Skips to the previous folder if pressed and
held.
Note: While playing a CD on a CD changer,
this always skips to the previous disc.
S
4 Selects the sound mode.
Each time you press the button, sound mode
(iEQ) changes.
5 • Selects the band while listening to an FM
broadcast (or the DAB tuner).
Each time you press the button, the band
changes.
• Skips to the first file of the next folder while
listening to an MP3 disc.
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
• Turns off the unit if pressed and held until
“SEE YOU” appears on the display.
• Drops the volume level if pressed briefly,
and “ATT” rotates on the display.
Press again to resume the volume.
Each time you press the button, you can
move to the next folder and start playing the
first file.
• While playing an MP3 disc on an MP3-
compatible CD changer;
– Skips to the next disc if pressed briefly.
– Skips to the next folder if pressed and held.
Note: While playing a CD on a CD changer,
this always skips to the next disc.
2 • Searches stations while listening to the
radio.
• Selects services while listening to the DAB
tuner if pressed briefly.
• Searches ensembles while listening to the
DAB tuner if pressed for more than 1
second.
6 Selects the source.
Each time you press the button, the source
changes.
• Fast-forwards or reverses the track/file if
pressed and held while listening to a disc.
• Skips to the beginning of the next track/file
or goes back to the beginning of the current
(or previous) track/file if pressed briefly while
listening to a disc.
7 Functions the same as the control dial on the
main unit.
Note: This button does not function for the
preferred setting mode adjustment.
5
3. Return the battery holder.
Preparing the remote
controller
Insert again the battery holder pushing it until
you hear a clicking sound.
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
obstacle in between.
(back side)
Remote sensor
KD-LX555R
WARNING:
• Store the battery in a place where children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery,
consult a doctor immediately.
• Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
• Do not recharge, short, disassemble or heat the
battery or dispose of it in a fire.
Doing any of these things may cause the battery
to give off heat, crack or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic
materials.
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of
the remote controller decreases, replace the
battery.
Doing this may cause the battery to give off heat,
crack or start a fire.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction
indicated by the arrow using a ball-point
pen or a similar tool.
• When throwing away or saving battery, wrap it
in tape and insulate; otherwise, the battery may
start to give off heat, crack or start a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
2) Remove the battery holder.
Doing this may cause the battery to give off heat,
crack or start a fire.
(back side)
1)
CAUTION:
2)
Do not leave the remote controller in a place (such
as dashboards) exposed to direct sunlight for a
long time. Otherwise, it may be damaged.
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the +
side facing upwards so that the battery is
fixed in the holder.
Lithium coin battery
(product number:
CR2025)
6
BASIC OPERATIONS
KD-LX555R
SSM
ATT
SOURCE
3
2
1
Turning on the power
3 Adjust the volume.
To increase the volume
1 Turn on the power.
The display illuminates and the
control panel and control dial
come out.
To decrease the volume
Volume level appears.
2 Select the source.
ATT
SOURCE
Each time you press the button,
the source changes as follows:
4 Adjust the sound as you want (see
pages 29 and 30).
= FM = DAB tuner*1 = CD*2
= CD changer*1 (or External component*3)
= AM = (back to the beginning)
To drop the volume in a moment
Press SOURCE ATT for more than 1 second
while listening to any source. “ATT” rotates on
the display, and the volume level will drop in a
moment.
To resume the previous volume level, press the
button for more than 1 second again.
1
*
Without connecting the CD changer and/or
the DAB tuner, you cannot select it as the
source to play.
If a disc is not in the loading slot, you cannot
select “CD” as the source to play.
To select the external component, set the
“EXT INPUT” setting to “LINE INPUT.”
(See page 33.)
2
3
*
*
To turn off the power
Press and hold OFF 0 until “SEE YOU” appears
on the display.
• If you turn off the power while listening to a
disc, you can start disc playback from where
you have stopped next time you turn on the
power.
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 9 – 11.
To play back a CD,
see pages 19 – 21.
To play back an MP3 disc,
see pages 24 – 28.
To operate the CD changer,
see pages 38 – 41.
To operate the external component,
see page 42.
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-
in clock correctly, see page 8.
To operate the DAB tuner,
Note on display illustrations:
Illustrations will differ from what appears if
“CLOCK DISP” is set to “CLOCK OFF.”
See page 32.
see pages 43 – 46.
7
Canceling the demonstration
Setting the clock
When shipped from the factory, demonstration
has been activated, and starts automatically
when no operations are done for about 20
seconds.
• It is recommended to cancel the demonstration
before you use the unit for the first time.
1 Press and hold SEL (S) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See pages 31 and 32.)
SEL
S
To cancel the demonstration, follow the
procedure below.
2 Set the hour.
1 Press and hold SEL (S) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See pages 31 and 32.)
1 Select “CLOCK HOUR” if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
2
1
SEL
S
2 Select “DEMO MODE” if not shown
3 Set the minute.
on the display.
1 Select “CLOCK MIN (minute).”
2 Adjust the minute.
2
1
3 Select “DEMO OFF.”
4 Set the clock system.
1 Select “24H/12H.”
2 Adjust “24HOUR” or “12HOUR.”
2
1
4 Finish the setting.
SEL
S
5 Finish the setting.
SEL
S
To activate the demonstration again, repeat
the same procedure and select “DEMO ON” in
step 3.
To check the current clock time with “CLOCK
DISP” set to “CLOCK OFF,” press DISP (D).
The clock time is shown for 5 seconds.
8
RADIO BASIC OPERATIONS
Press ON CLOSE to
turn on the power.
KD-LX555R
SSM
ATT
SOURCE
KD-LX555R
SSM
ATT
SOURCE
2 Start searching a station.
Listening to the radio
Press
¢ to search
You can use either automatic searching or
manual searching to tune in to a particular
station.
stations of higher frequencies.
Press 4
to search
stations of lower frequencies.
Searching a station automatically:
Auto search
When a station is received, searching
stops.
1 Select the band.
To stop searching before a station is
received, press the same button you have
pressed for searching.
ATT
1 Press SOURCE ATT to
SOURCE
select FM or AM as the
source.
BAND
MODE
2 If necessary, press and
Searching a station manually:
Manual search
M
hold BAND MODE (M) to
select the FM band
number (FM1, FM2 or
FM3).
1 Select the band.
ATT
1 Press SOURCE ATT to
select FM or AM as the
Each time you press and hold the button,
the FM band changes as follows:
SOURCE
source.
FM1
FM2
FM3
2 If necessary, press and
hold BAND MODE (M) to
BAND
MODE
M
select the FM band
number (FM1, FM2 or
FM3).
Selected band appears.
Each time you press and hold the button,
the FM band changes as follows:
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
FM1
FM2
FM3
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
9
2 Press and hold
¢ or 4
until “M (manual)” starts flashing on
the display.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM
band (FM1, FM2 and FM3).
3 Tune in to a station you want while
“M” is flashing.
Press
¢ to tune in to
1 Select the FM band (FM1 – 3) you
ATT
stations of higher frequencies.
want to store FM stations into.
1 Press SOURCE ATT to
select FM as the source.
Press 4
stations of lower frequencies.
to tune in to
SOURCE
2 If necessary, press and
hold BAND MODE (M) to
select the FM band
• If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turn off
after 5 seconds.
BAND
MODE
M
number (FM1, FM2 or
FM3).
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing (50 kHz intervals for FM
and 9 kHz intervals for AM–MW/LW) until
you release the button.
Each time you press and hold the button,
the FM band changes as follows:
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
FM1
FM2
FM3
1 Press BAND MODE (M) while listening to an
FM stereo broadcast (the ST indicator lights up
while receiving an FM stereo broadcast).
“MODE” appears on the display.
2 Press MONO, while “MODE” is still on the
display, so that the MO indicator lights up on
the display.
2 Press and hold both buttons for
more than 2 seconds.
SSM
BAND
MODE
DISP
D
M
The sound you hear becomes monaural but
the reception will be improved (the ST indicator
goes off).
Each time you press the button, the MO
indicator lights up and goes off alternately.
“SSM” appears, then disappears when automatic
preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).
These stations are preset in the number buttons
— No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest
frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
10
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band
(FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band
you have not stored them yet, see
“Storing
stations in memory on pages 10 and 11.
”
1 Select the band (in this example,
ATT
1 Select the band.
FM1).
ATT
1 Press SOURCE ATT to
SOURCE
1 Press SOURCE ATT to
select FM or AM as the
source.
SOURCE
select FM as the source.
BAND
MODE
2 Press and hold BAND
MODE (M) repeatedly to
select the FM1 band.
BAND
MODE
2 If necessary, press and
hold BAND MODE (M) to
select the FM band
number (FM1, FM2 or
FM3).
M
M
2 Tune in to a station (in this example,
of 88.3 MHz).
Each time you press and hold the button,
the FM band changes as follows:
Press
¢ to tune in to
stations of higher
frequencies.
FM1
FM2
FM3
Press 4
to tune in to
stations of lower frequencies.
2 Select the number (1 – 6) for the
preset station you want.
EQ
MONO
INT
RPT
RND
612
7
8
9
1
5 1
10
1
2
3
3 Press and hold the number button
(in this example, 1) for more than 2
seconds.
EQ
If the sound quality decreases and the
stereo effect is lost while listening to an
FM station
7
1
In some areas, adjacent stations may
interfere with each other. If this interference
occurs, this unit can automatically reduce
this interference noise (the initial setting
when shipped from the factory). However, in
this case, the sound quality will be degraded
and the stereo effect will be also lost.
If you do not want to degrade the sound
quality and to lose the stereo effect, rather
than to eliminate the interference noise, see
“To change the FM tuner selectivity—IF
FILTER” on page 34.
“PI” flashes for a few seconds.*
4 Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset
the stations again.
11
RDS OPERATIONS
What you can do with RDS
To use Network-Tracking Reception
You can select the different modes of network-
tracking reception to continue listening to the
same programme in its finest reception.
RDS (Radio Data System) allows FM stations to
send an additional signal along with their regular
programme signals. For example, the stations
send their station names, as well as information
about what type of programme they broadcast,
such as sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called
“Enhanced Other Networks.” By using the
Enhanced Other Networks data sent from a
station, you can tune in to a different station of a
different network broadcasting your favourite
programme or traffic announcement while
listening to another programme or to another
source such as CD.
When shipped from the factory, “AF” is selected.
• AF:
Network-Tracking Reception is
activated with Regionalization set to
“off.”
With this setting, the unit switches to
another station within the same
network when the receiving signals
from the current station become
weak. (In this mode, the programme
may differ from the one currently
received.)
The AF indicator lights up but the
REG indicator does not.
By receiving the RDS data, this unit can do the
following:
• Tracing the same programme automatically
(Network-Tracking Reception)
• Standby Reception of TA (Traffic
Announcement) or your favourite programme
• PTY (Programme Type) search
• Programme search
• AF REG: Network-Tracking Reception is
activated with Regionalization set to
“on.”
With this setting, the unit switches to
another station, within the same
network, broadcasting the same
programme when the receiving
signals from the current station
become weak.
• And some other functions
Tracing the same programme
automatically (Network-Tracking
Reception)
Both the AF indicator and the REG
indicator light up.
• OFF:
Network-Tracking Reception is
deactivated.
When driving in an area where FM reception is
not good, the tuner built in this unit
Neither the AF indicator nor the REG
indicator lights up.
automatically tunes in to another RDS station,
broadcasting the same programme with
stronger signals. So, you can continue to listen
to the same programme in its finest reception,
no matter where you drive. (See the illustration
on page 18.)
AF indicator
REG indicator
Two types of the RDS data are used to make
Network-Tracking Reception work correctly — PI
(Programme Identification) and AF (Alternative
Frequency).
Without receiving these data correctly from the
RDS station you are listening to, Network-
Tracking Reception will not operate.
12
Using TA Standby Reception
1 Press and hold SEL (S) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See pages 31 and 32.)
TA Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to Traffic Announcement (TA) from
the current source (another FM station or CD
and other connected components.)
SEL
• TA Standby Reception will not work if you are
listening to an AM station.
S
TP/PTY
T
2 Select “AF–REG (Alternative
frequency/Regionalization
reception)” if not shown on the
display.
Press TP/PTY (T) to activate TA Standby
Reception.
7 When the current source is FM, the TP
indicator either lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, TA Standby
Reception is activated.
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, “TRAFFIC” appears on the
display, and this unit automatically tunes in to
the station. The volume changes to the
preset TA volume level (see page 17) and
the traffic announcement can be heard.
3 Select the desired mode – “AF,”
“AF REG” or “OFF.”
• If the TP indicator flashes, TA Standby
Reception is not yet activated since the
station being received does not provide the
signals used for TA Standby Reception.
To activate TA Standby Reception, you need
to tune in to another station providing these
4 Finish the setting.
SEL
S
signals. Press
¢ or 4
to search
for such a station.
When a station providing these signals is
tuned in, the TP indicator stops flashing and
remains lit. Now TA Standby Reception is
activated.
Note:
If a DAB tuner is connected and Alternative Reception
(for DAB services) is activated, Network-Tracking
Reception is also activated automatically. On the
other hand, Network-Tracking Reception cannot be
deactivated without deactivating Alternative
Reception. (See page 46.)
7 When the current source is other than FM,
the TP indicator lights up.
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, “TRAFFIC” appears on the
display, and this unit automatically changes the
source and tunes in to the station.
To deactivate the TA Standby Reception,
press TP/PTY (T) again.
13
Using PTY Standby Reception
7 When the current source is FM, the PTY
indicator either lights up or flashes.
PTY Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to your favourite programme (PTY:
Programme Type) from the current source
(another FM station or CD).
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby
Reception is activated.
If a station starts broadcasting the selected
PTY programme, this unit automatically
tunes in to the station.
• PTY Standby Reception will not work if you are
listening to an AM station.
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby
Reception is not yet activated since the
station being received does not provide the
signals used for PTY Standby Reception.
To activate PTY Standby Reception, you
need to tune in to another station providing
You can select your favourite programme type
for PTY Standby Reception.
When shipped from the factory, PTY Standby
Reception is turned off. (“OFF” is selected for
PTY Standby Reception.)
these signals. Press
¢ or 4
to
search for such a station.
1 Press and hold SEL (S) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See pages 31 and 32.)
When a station providing these signals is
tuned in, the PTY indicator stops flashing
and remains lit. Now PTY Standby Reception
is activated.
SEL
S
7 When the current source is other than FM,
the PTY indicator lights up.
If a station starts broadcasting the selected
PTY programme, this unit automatically
changes the source and tunes in to the station.
2 Select “PTY STBY (standby)” if not
shown on the display.
To deactivate the PTY standby mode, select
“OFF” in step 3 of the procedure on the left
column. The PTY indicator disappears.
3 Select one of the twenty-nine PTY
codes. (See page 18.)
Selected code name
appears on the display
and is stored into memory.
4 Finish the setting.
SEL
S
14
Searching your favorite programme
2 Select one of the twenty-nine PTY
codes. (See page 18.)
You can search any one of the PTY codes.
In addition, you can store your 6 favorite
programme types in the number buttons.
When shipped from the factory, the following 6
programme types have been stored in the
number buttons (1 to 6).
Selected code name
appears on the display.
To store your favorite programme types, see
below.
To search your favorite programme type, see
page 16.
3 Press and hold the number button
for more than 2 seconds to store the
PTY code selected into the preset
number you want.
3
1
2
POP M
ROCK M
EASY M
EQ
MONO
INT
RPT
RND
6
4
5
8
9
1
5 1
612
7
10
1
2
3
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
To store your favorite programme types
1 Press and hold TP/PTY (T) for more
TP/PTY
than 2 seconds.
Preset number flashes for a few seconds.
T
Ex.: When storing “ROCK M” into preset number
(number button) 2
4 Press and holdTP/PTY (T) for more
than 2 seconds to exit from this
mode.
The last selected PTY code appears.
TP/PTY
T
15
To search your favorite programme type
Other convenient RDS
functions and adjustments
1 Press and hold TP/PTY (T) for more
than 2 seconds while listening to an
FM station.
Automatic selection of the station
when using the number buttons
TP/PTY
T
Usually when you press the number button, the
preset station is tuned in.
However, when the preset station is an RDS
station, something different will happen. If the
signals from that preset station are not sufficient
for good reception, this unit, using the AF data,
tunes in to another frequency broadcasting the
same programme as the original preset station is
broadcasting. (Programme search)
The last selected PTY code appears.
2 Select one of the PTY codes.
EQ
MONO
INT
RPT
RND
9
1
5 1
612
7
8
10
1
2
3
• The unit takes some time to tune in to another
station using programme search.
OR
To activate programme search, follow the
procedure below.
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 31.
1 Press and hold SEL (S) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press
¢ or 4
“P(Programme)-SEARCH.”
to select
Preset number appears only if you select a PTY
code using the number buttons.
3 Turn the control dial to select “SEARCH ON.”
Now programme search is activated.
4 Press SEL (S) to finish the setting.
Ex.:When “ROCK M” is selected.
3 Press
¢ or 4
search for your favorite programme.
to start PTY
To cancel programme search, repeat the same
procedure and select “SEARCH OFF” in step 3.
• If there is a station broadcasting a programme
of the same PTY code as you selected, that
station is tuned in.
• If there is no station broadcasting a
programme of the same PTY code as you
selected, the station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
16
Changing the display mode while
listening to an FM station
You can change the initial indication on the
display to either station name (PS NAME) or to
station frequency (FREQUENCY), while listening
to an FM RDS station.
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby
Reception. When a traffic programme is
received, the volume level automatically changes
to the preset level.
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 31.
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 31.
1 Press and hold SEL (S) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
1 Press and hold SEL (S) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press
(volume).”
¢ or 4
to select “TA VOL
2 Press
¢ or 4
DISP (display).”
to select “TUNER
3 Turn the control dial to set to the desired
volume.
You can set it from “TA VOL 00” to “TA VOL
50.”
3 Turn the control dial to set to the desired
indication (“PS NAME” or “FREQUENCY”).
4 Press SEL (S) to finish the setting.
4 Press SEL (S) to finish the setting.
Note:
By pressing DISP (D), you can change the display
while listening to an FM RDS station.
Each time you press the button, the following
information appears on the display:
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in
this unit is set to be readjusted automatically
using the CT (Clock Time) data in the RDS
signal.
If you do not want to use automatic clock
adjustment, follow the procedure below.
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 31.
Station name
(PS NAME)
Station frequency
(FREQUENCY)
1 Press and hold SEL (S) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
Programme type
(PTY)
2 Press
¢ or 4
(adjustment).”
to select “AUTO ADJ
3 Turn the control dial to select “ADJUST OFF.”
Now automatic clock adjustment is canceled.
4 Press SEL (S) to finish the setting.
• Then, the display goes back to the original
indication in several seconds.
To reactivate clock adjustment, repeat the same
procedure and select “ADJUST ON” in step 3.
Note:
You must stay tuned to the same station for more than
2 minutes after setting “AUTO ADJ” to “ADJUST
ON.” Otherwise, the clock time will not be adjusted.
(This is because the unit takes up to 2 minutes to
capture the CT data in the RDS signal.)
17
PTY codes
NEWS:
AFFAIRS:
News
CHILDREN: Entertainment programmes for
children
Topical programmes expanding
on current news or affairs
Programmes which impart
advice on a wide variety of
topics
SOCIAL:
Programmes on social
activities
INFO:
RELIGION: Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the
SPORT:
Sport events
nature of existence or ethics
EDUCATE: Educational programmes
DRAMA: Radio plays
PHONE IN: Programmes where people can
express their views either by
CULTURE: Programmes on national or
regional culture
phone or in a public forum
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
Programmes about travel
destinations, package tours,
and travel ideas and
opportunities
Programmes concerned with
recreational activities such as
gardening, cooking, fishing,
etc.
SCIENCE:
Programmes on natural
science and technology
Other programmes like
comedies or ceremonies
Pop music
VARIED:
POP M:
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
Rock music
Easy-listening music
Light music
Jazz music
CLASSICS: Classical music
OTHER M: Other music
WEATHER: Weather information
COUNTRY: Country music
NATION M: Current popular music from
another nation or region, in that
country’s language
FINANCE:
Reports on commerce, trading,
the Stock Market, etc.
OLDIES:
FOLK M:
Classic pop music
Folk music
DOCUMENT: Programmes dealing with
factual matters, presented in
an investigative style
The same programme can be received on different frequencies.
Programme 1
broadcasting
on frequency A
Programme 1
broadcasting
on frequency E
Programme 1
broadcasting
on frequency B
Programme 1
broadcasting
on frequency D
Programme 1
broadcasting
on frequency C
18
CD OPERATIONS
Press ON CLOSE to
turn on the power.
KD-LX555R
SSM
ATT
SOURCE
KD-LX555R
SSM
ATT
SOURCE
Playing a CD
When you insert a disc, the display
changes to show the following:
1 Open the loading slot.
The CD-in indicator
OFF
Total track number
of the inserted disc
Total playing time of
the inserted disc
The display panel moves down, and the
loading slot appears.
2 Insert a disc into the loading slot.
The unit draws in a
disc, the display panel
moves up, and disc
play starts
Current track
Elapsed playing time
automatically.
All tracks will be played repeatedly until you
stop playback.
To stop play and eject the CD
Press OFF 0 briefly.
CD play stops, the display panel moves down,
then the CD automatically ejects from the loading
slot.
To move up the display panel, press
or 4 . If no button is pressed, the display
panel will move up in about 5 minutes.
Notes:
• When a CD is in the loading slot, selecting “CD”
as the source by pressing SOURCE ATT to starts
CD play.
• When a CD is inserted upside down, the CD
automatically ejects.
¢
• When you play a CD Text, the disc title and
performer appear on the display. Then the current
track title appears on the display, followed by the
track number and elapsed playing time. See also
“Playing a CD Text” (page 21) and “To select the
scroll mode — SCROLL” (page 33).
If a CD Text includes much text information, some
may not appear on the display.
• If you change the source, CD play also stops
(without ejecting the CD).
CAUTION:
NEVER insert your finger
between the display panel
and the unit, as it may get
caught in the unit.
Note:
Next time you select “CD” as the source, CD play
will start from where you have stopped.
If the ejected disc is not removed for about 15
seconds, the disc is automatically inserted again into
the loading slot to protect it from dust. (CD play will
not start this time.)
19
Locating a track or a
Selecting CD playback modes
particular portion on a CD
To play back tracks at random (Disc
Random Play)
To fast-forward or reverse the track
You can play back all tracks on the CD at random.
BAND
Press and hold
playing a CD, to fast-forward the
track.
Press and hold4
playing a CD, to reverse the track.
¢, while
1 Press BAND MODE (M) while
playing a CD. “MODE”
MODE
M
appears on the display.
, while
2 Press RND (random), while
“MODE” is still on the display,
so that the RND indicator
RND
6 12
To go to the next tracks or the previous
tracks
lights up on the display.
Each time you press the
button, disc random play
mode turns on and off
alternately.
Press
¢ briefly, while playing
a CD, to go ahead to the beginning
of the next track. Each time you
press the button consecutively, the
beginning of the next tracks is
located and played back.
RND indicator
When disc random play mode is turned on, the
RND indicator lights up on the display and a
track randomly selected starts playing.
Press 4
briefly, while playing
a CD, to go back to the beginning
of the current track. Each time you
press the button consecutively, the
beginning of the previous tracks is
located and played back.
To play back tracks repeatedly (Track
Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press BAND MODE (M) while
playing a CD. “MODE”
appears on the display.
BAND
MODE
To go to a particular track directly
M
EQ
MONO
INT
RPT
RND
9
1
5 1
612
7
8
10
1
2
3
2 Press RPT (repeat), while
“MODE” is still on the display,
RPT
1
5 1
so that the RPT indicator
lights up on the display.
Each time you press the
button, track repeat play
mode turns on and off
alternately.
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
RPT indicator
When track repeat play mode is turned on, the
RPT indicator lights up on the display.
20
To play back only intros (Track Intro Scan)
You can play back the first 15 seconds of each
Playing a CD Text
track sequentially.
BAND
In a CD Text, some information about the disc
(its disc title, performer and track title) is
recorded.
You can show this CD Text information on the
display.
MODE
1 Press BAND MODE (M) while
M
playing a CD. “MODE”
appears on the display.
2 Press INT (intro scan), while
INT
10
“MODE” is still on the display.
Each time you press the
Select text display mode while playing a
CD Text.
button, track intro scan mode
turns on and off alternately.
Track title indicator
DISP
D
Each time you press the button, the display
changes as follows:
INT indicator
When track intro scan mode is turned on, the INT
indicator lights up on the display.
Disc Title / Performer
Track Title
Prohibiting disc ejection
You can prohibit disc ejection and can lock a disc
in the loading slot.
(
lights up on the display)
While pressing SOURCE ATT, press and hold
OFF 0 for more than 2 seconds. “NO EJECT”
flashes on the display for about 5 seconds, and
the disc is locked and cannot be ejected.
Elapsed playing time and
Current track number
Notes:
•
The display shows up to 10 characters at one time
and scrolls if there are more than 10 characters.
See also “To select the scroll mode—SCROLL” on
page 33.
Note:
•
When you press DISP (D) while playing a
conventional CD, “NO NAME” appears for the
disc title/performer and the track title.
If you press OFF 0 while disc ejection is prohibited,
the control panel moves down, but the disc cannot be
ejected. (“NO EJECT” appears on the display.)
To move up the display panel, press
¢ or
4
.
To cancel the prohibition and unlock the disc,
press and hold OFF 0 for more than 2 seconds
again, while pressing SOURCE ATT. “EJECT
OK” flashes on the display for about 5 seconds,
and the disc is unlocked.
21
MP3 INTRODUCTION
Precautions when recording MP3 files
What is MP3?
on a CD-R or CD-RW
MP3 is an abbreviation of Motion Picture Experts
Group (or MPEG) Audio Layer 3. MP3 is simply a
file format with a data compression ratio of 1:10
(128 Kbps*). That means, by using MP3 format,
one CD-R or CD-RW can contain 10 times as
much data volume as a regular CD can.
This unit can only read MP3 files that are
recorded in the format that is compliant with ISO
9660 Level 1, Level 2, or Joliet.
How are MP3 files recorded
and played back?
* Bit rate is the average number of bits that one
second of audio data will consume. The unit
used is Kbps (1024 bits/second). To get a
better audio quality, choose a higher bit rate.
The most popular bit rate for encoding is 128
Kbps.
MP3 “files (tracks)” can be recorded in
“folders”—in PC terminology.
During recording, the files and folders can be
arranged in a way similar to arranging files and
folders of computer data.
“Root” is similar to the root of a tree. Every file
and folder can be linked to and be accessed
from the root.
This unit is incorporated with an MP3 decoder.
You can play back MP3 files (tracks) recorded on
CD-Rs, CD-RWs, and CD-ROMs.
Compatible with ID3v1 (Version 1)
Playback order, file search order, and folder
search order of the MP3 files recorded on a disc
are determined by the writing (or encoding)
application; therefore, playback order may be
different from the one you have intended while
recording the folders and the files.
Extra information data such as album title,
performer name, song title, recording year, music
genre and a brief comment can be stored within
an MP3 file.
This unit can show ID3v1 (Version 1) tags (album
name, performer name, and song title) on the
display. (See page 25.)
• Some characters cannot be shown correctly.
• This unit is not compatible with ID3v2
(Version 2).
The illustration on the next page shows an
example of how MP3 files are recorded on a
CD-R or CD-RW, how they are played back, and
how they are searched for on this unit.
Other main features in this unit:
• Maximum number of folders/files:
289 (Total)
• Available characters for folder/file names:
A–Z, 0–9, _ (underscore)
• Maximum number of characters for file name
(ISO 9660 Level 1): 12 (inclusive of
separation mark—“.”
and extension code
—“mp3”)
(ISO 9660 Level 2): 31 (inclusive of
separation mark—“.”
Notes:
• The unit can read a CD-ROM containing MP3 files.
However, if non-MP3 files are recorded together
with MP3 files, this unit will take a longer time to
scan the disc. It may also cause the unit to
malfunction.
• The unit cannot read or play an MP3 file without
the extension code—mp3.
• This player is not compatible with the data encoded
with Layer1 and Layer 2 formats.
• The unit is not compatible with Playlist**.
and extension code
—“mp3”)
64 (inclusive of
separation mark —“.”
and extension code
—“mp3”)
**A playlist is a simple text file, used on a PC, which
enables users to make their own playback order
without physically rearranging the files.
(Joliet):
• Maximum number of characters for folder
name: 64
22
MP3 folder/file configuration
ROOT
01
02
04
08
1
2
3
4
03
05
09
10
11
20
21
5
6
06
07
22
23
24
12
13
8
7
9
14
15
16
17
18
19
:
:
:
Root
ROOT
Folders
01
MP3 files
Note:
There is no limit on the number of the hierarchy levels (nested folders). However, it is recommended to limit
the numbers of hierarchy levels up to 8 for stable operations.
MP3 playback/search order
• The numbers in circles below the MP3 files ( ) indicate the playback order and search order of
the MP3 files. Normally, this unit plays back MP3 files in the recorded order.
• The numbers inside the folders indicate the playback order and search order of the folders on an
MP3 disc. Normally, this unit plays back MP3 files in the folders in the recorded order.
23
MP3 OPERATIONS
Press ON CLOSE to
turn on the power.
KD-LX555R
SSM
ATT
SOURCE
KD-LX555R
SSM
ATT
SOURCE
Refer also to “CD OPERATIONS” on pages 19 to
21.
When you insert a disc, the display
changes to show the following:
CD–in indicator
Playing an MP3 disc
1 Open the control panel.
OFF
The display panel moves down, and the
loading slot appears.
2 Insert an MP3 disc into the loading
slot.
Total folder number
Total file number
MP3 indicator
The unit draws in a
disc, the display panel
moves up, and disc
play starts
automatically.
All files will be played repeatedly until you
stop playback.
Ex.: When the disc contains 19 folders and 144
MP3 files
Notes:
• MP3 discs require a longer readout time.
(It differs due to the complexity of the folder/file
configuration.)
Elapsed playing time
Current file
• When playback starts, folder and file names (or ID3
tags) will automatically appears. (See also page 25.)
• If you change the source or turn the power off, disc
playback stops (without ejecting the disc).
Next time you select disc play as the source or turn
the power on, disc playback starts from where
playback has been stopped previously.
24
* If an MP3 file does not have ID3 tags, folder
name and file name appear. In this case, “TAG”
will not lights up on the display.
To stop play and eject the disc
Press OFF 0 briefly.
Disc play stops, the display panel moves down,
then the disc automatically ejects from the
loading slot.
• When “TAG DISP” is set to “TAG OFF”
To move up the display panel, press
¢
or 4 . If no button is pressed, the display
panel will move up in about 5 minutes.
Folder name
CAUTION:
(
(
lights up on the display)
NEVER insert your finger
between the display panel
and the unit, as it may get
caught in the unit.
File name
lights up on the display)
Note:
Elapsed playing time
(with track No.)
If the ejected disc is not removed for about 15
seconds, the disc is automatically inserted again into
the loading slot to protect it from dust. (Disc play will
not start this time.)
Note:
The display shows up to 10 characters at one time and
scrolls if there are more than 10 characters.
See also “To select the scroll mode—SCROLL” on
page 33.
Changing the display
information
While playing back an MP3 file, you can change
MP3 disc information shown on the display.
Select text display mode while playing a
MP3 disc.
MP3 disc information
DISP
indicators
D
Each time you press DISP (D), the display
changes to show the following:
• When “TAG DISP” is set to “TAG ON”
(initial setting: see page 34)
Album name / performer
(folder name*)
(TAG lights up on the display)
Track title (file name*)
(TAG lights up on the display)
Elapsed playing time
(with track No.)
25
To go to a particular folder directly
Locating a file or a particular
portion on an MP3 disc
IMPORTANT:
To directly select the folders using the number
button(s), it is required that folders are
assigned 2 digit numbers at the beginning of
their folder names. (This can only be done
during the recording of CD-Rs or CD-RWs.)
Ex.: If folder name is “01 ABC”
= Press 1 to go to Folder 01 ABC.
If folder name is “1 ABC,” pressing 1
does not work.
For “MP3 playback/search order” see page 23.
To fast-forward or reverse the file
Press and hold
¢ while
playing an MP3 disc, to fast-forward
the file.
Press and hold 4
while
playing an MP3 disc, to reverse the
file.
If folder name is “12 ABC”
= Press and hold 6 (12) to go to Folder
12 ABC.
To skip to the next or previous files
Press the number button corresponding to the
folder number to start playing the first file in the
selected folder.
Press
¢ briefly while playing,
to skip ahead to the beginning of the
next file.
EQ
MONO
INT
RPT
RND
9
1
5 1
612
Each time you press the button
consecutively, the beginning of the
next files is located and played back.
7
8
10
1
2
3
• To select a folder number from 01 – 06:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a folder number from 07 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one
second.
Press 4
to skip back to the beginning of the
current file.
Each time you press the button
consecutively, the beginning of the
previous files is located and played
back.
briefly while playing,
Notes:
• If “MP3” flashes on the display after you have
selected a folder, it means that the folder does not
contain any MP3 files.
• You cannot directly select a folder with a number
greater than 12.
To select a particular file in a folder, press
¢ or 4
after selecting the folder.
26
To skip to the next or previous folder
Selecting MP3 playback modes
BAND
MODE
1 Press BAND MODE (M) to enter
the functions mode while playing
To play back files at random
(Folder Random/Disc Random Play)
M
an MP3 disc.
“MODE” appears on the display.
You can play back all files of the current folder or
all files on the MP3 disc at random.
BAND
2 Press
¢ or 4
“MODE” is still on the display.
, while
1 Press BAND MODE (M) to enter
the functions mode while playing
MODE
M
an MP3 disc.
“MODE” appears on the display.
Each time you press the button
consecutively, the next folder is
located (and the first file in the
folder starts playing).
2 Press RND (random), while
“MODE” is still on the display, so
RND
6 12
that “FLDR RND” or “DISC RND”
appears on the display.
Each time you press the button,
the random play mode changes as
follows:
Each time you press the button
consecutively, the previous folder
is located (and the first file in the
folder starts playing,).
Note:
FLDR RND
DISC RND
If the folder does not contain any MP3 files, it is
skipped.
Canceled
and RND indicators
Ex.: When you select “DISC RND”
Active
indicator
Mode
Plays at random
FLDR RND
and RND All files of the
indicators
light up.
current folder, then
files of the next
folder and so on.
DISC RND
and RND All files on the disc.
indicators
light up.
27
To play back files repeatedly
(Track Repeat/Folder Repeat Play)
To play back only intros
(Track Intro Scan/Folder Intro Scan)
You can play back the current file or all the files
in the current folder repeatedly.
You can play back the first 15 seconds of each
file sequentially.
BAND
MODE
BAND
MODE
1 Press BAND MODE (M) to enter
the functions mode while playing
1 Press BAND MODE (M) to enter
the functions mode while playing
M
M
an MP3 disc.
an MP3 disc.
“MODE” appears on the display.
“MODE” appears on the display.
2 Press RPT (repeat), while “MODE”
is still on the display, so that “TRK
RPT” or “FLDR RPT” appears on
the display.
2 Press INT (intro), while “MODE” is
RPT
INT
1
5 1
still on the display, so that “TRK
10
INT” or “FLDR INT” appears on
the display.
Each time you press the button,
the repeat play mode changes as
follows:
Each time you press the button,
the intro scan mode changes as
follows:
TRK RPT
FLDR RPT
TRK INT
FLDR INT
Canceled
Canceled
and RPT indicators
Ex.: When you select “FLDR RPT”
Active
and INT indicators
Ex.: When you select “FLDR INT”
Active
indicator
Plays the beginnings
(15 seconds) of
Mode
Plays repeatedly
Mode
indicator
TRK RPT RPT indicator The current file (or
lights up. specified file).
TRK INT
INT indicator All files of the current
lights up. disc.
FLDR RPT
and RPT All files of the
FLDR INT
and INT The first file of each
indicators folder.
light up.
indicators
light up.
current folder (or
specified folder).
28
SOUND ADJUSTMENTS
Selecting preset sound modes
Adjusting the sound
(iEQ: i-equalizer)
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
You can select a preset sound mode suitable to
the music genre.
1 Select the item you want to adjust.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
SEL
Each time you press the
S
button, the adjustable items
change as follows:
1 Press BAND MODE (M).
BAL
FAD
BAND
MODE
“MODE” appears on the
display.
(balance)
(fader)
M
VOLUME
S.BASS
(volume)
(super bass)
2 Press EQ (equalizer) while “MODE” is
still on the display.
Indication
FAD*1
To do:
Range
Adjust the front
and rear speaker
balance.
R06 (Rear only)
The last selected sound mode is
|
called up.
F06 (Front only)
EQ
7
1
BAL
Adjust the left
and right speaker
balance.
L06 (Left only)
|
R06 (Right only)
S. BASS*2 Adjust the bass.
00 (min.)
|
Ex.: If you have selected “FLAT” previously
3 Select the sound mode you want.
07 (max.)
As you turn the control
dial, the sound modes
change as follows:
VOLUME Adjust the volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
*1 If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
*2 The richness and fullness of the bass sound is
clearly maintained regardless of how low you set
the volume.
FLAT O Hard Rock O R&B*O POP O
JAZZ O Dance Music O Country O
Reggae O Classic O USER 1 O USER 2 O
USER 3 O (back to the beginning)
2 Adjust the level.
* Rhythm and Blues
To increase the level
To cancel the sound mode, select “FLAT” in
step 3.
To decrease the level
Note:
For details about the preset settings of each sound
mode, see page 49.
Note:
Normally the control dial works for volume
adjustment. So you do not have to select “VOLUME”
to adjust the volume level.
29
* By pressing
can directly move as follows:
¢ or 4
, you
Storing your own sound
adjustments
LOW FREQ.
MID FREQ.
HIGH FREQ.
You can adjust the sound modes to your preference
and store your own adjustments in memory
(USER 1, USER 2 and USER 3).
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
5 Adjust the selected sound element.
• Refer to the table below
for adjusting the selected
sound element.
1 Press BAND MODE (M).
BAND
MODE
“MODE” appears on the
display.
M
6 Repeat steps 4 and 5 to adjust the
other sound elements.
2 Press EQ (equalizer) while “MODE” is
EQ
7 Select one of the user sound modes
still on the display.
(USER 1, USER 2, USER 3).
The last selected sound mode is
7
1
called up.
EQ
7
1
3 Select the sound mode you want to
adjust.
8 Press EQ to store the adjustments.
EQ
“MEMORY” appears for a while.
7
1
Ex.: If you have selected “JAZZ”
4 Select sound elements to adjust.
SEL
Each time you press the
S
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the
preset values listed in the table on page 49.
button, the sound elements
change as follows:
LOW FREQ.* = LOW WIDTH = LOW LEVEL =
MID FREQ.* = MID WIDTH = MID LEVEL =
HIGH FREQ.* = HIGH LEVEL =
Preset values
Indication
LOW
MID
HIGH
8 kHz
12 kHz
(back to the beginning)
50 Hz
80 Hz
120 Hz
700 Hz
1 kHz
2 kHz
FREQ.
WIDTH
LEVEL
FREQ. (LOW, MID, HIGH):
Select the center frequency to adjust.
WIDTH (LOW, MID):
Select the band width level (Q).
LEVEL (LOW, MID, HIGH):
1 (min.)
|
4 (max.)
1 (min.)
|
2 (max.)
–06 (min.) –06 (min.) –06 (min.)
|
+06 (max.) +06 (max.) +06 (max.)
Adjust the enhancement level.
|
|
30
OTHER MAIN FUNCTIONS
Changing the general settings
(PSM)
3 Adjust the PSM item selected above.
You can change the items listed on the next
page by using the PSM (Preferred Setting Mode)
control.
Basic Procedure
1 Press and hold SEL (S) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5 Finish the setting.
(See below.)
SEL
S
SEL
S
2 Select the PSM item you want to
adjust. (See below.)
Preferred Setting Mode (PSM) items
Factory-preset See
Selectable values
Indications
settings
page
DEMO MODE Demo mode
DEMO OFF
Back
DEMO ON
Advance
DEMO ON
8
CLOCK HOUR Hour adjustment
0:00
8
CLOCK MIN
24H/12H
Minute adjustment
Back
Advance
24HOUR
12HOUR
24HOUR
8
24/12-hour time display
AUTO ADJ
Automatic clock
adjustment
ADJUST ON
17
ADJUST OFF ADJUST ON
CLOCK DISP Clock display
CLOCK OFF
FREQUENCY
CLOCK ON
PS NAME
CLOCK ON
PS NAME
32
17
TUNER DISP Tuner display
29 programme types
(See page 18.)
PTY STBY
PTY standby
OFF
AF
OFF
AF
14
13
AF REG
OFF*1
AF–REG
Alternative frequency/
Regionalization reception
1
*
Displayed only when “DAB AF” is set to “OFF.”
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
31
Preferred Setting Mode (PSM) items
Factory-preset See
Indications
Selectable values
settings
page
TA VOL
Traffic announcement
volume
TA VOL 00 – TA VOL 50
TA VOL 20
17
SEARCH OFF SEARCH ON SEARCH OFF
16
46
P-SEARCH
DAB AF*2
Programme search
Alternative frequency
search
AF OFF
AF ON
AF ON
DAB VOL*2
LEVEL
DAB volume adjustment
Level display
DAB VOL –12 to 12
5 types (See below.)
DAB VOL 00
NORMAL
46
32
AUTO
OFF
DIMMER
Dimmer mode
AUTO
33
33
ON
MUTING 1
MUTING 2
TELEPHONE Telephone muting
MUTING OFF
MUTING OFF
BEEP OFF BEEP ON
CONTRAST 1 – 10
ONCE AUTO
BEEP ON
33
33
BEEP SW
CONTRAST
SCROLL
Key-touch tone
Display contrast
Scroll mode
CONTRAST 5
ONCE
33
OFF
CD CHANGER LINE INPUT CD CHANGER 33
EXT INPUT
External component
FLAT OFF
WIDE
FLAT ON
AUTO
FLAT OFF
AUTO
34
34
FLAT PANEL Flat panel
IF FILTER
Intermediate frequency
filter
TAG OFF
TAG ON
TAG ON
34
TAG DISP
Tag display
2
*
Displayed only when the DAB tuner is connected.
To set the clock display—CLOCK DISP
To select the level meter—LEVEL
You can set the clock to be shown on the display
when the unit is turned on. When shipped from
the factory, the clock is set to be shown on the
display.
You can select the level meter display according
to your preference. When shipped from the
factory, “NORMAL” is selected.
• NORMAL:
Normal audio level meter will
be shown on both sides of the
display.
• CLOCK ON: Clock display is turned on.
• CLOCK OFF: Clock display is turned off.
• SIDE:
• FULL:
Display illumination moves
from inside to outside.
Level meter is fully shown on
the main display and display
illumination starts.
• OFF:
Level meter disappears but the
center display illuminates.
Level meter and center display
turns off.
• ALL OFF:
32
To select the dimmer mode—DIMMER
To adjust the display contrast level
—CONTRAST
You can adjust the display contrast level among
“1” (dark) to “10” (bright). When shipped from the
factory, the display contrast level is set at level
“5.”
When you turn on the car head lights, the display
automatically dims (Auto Dimmer). When
shipped from the factory, Auto Dimmer mode is
activated.
• AUTO:
• OFF:
• ON:
Activates Auto Dimmer.
Cancels Auto Dimmer.
Always dims the display.
To select the scroll mode—SCROLL
You can select the scroll mode for the disc
information if it consists of more than 10
characters. When shipped from the factory, Auto
Scroll mode is set to “ONCE.”
Note on Auto Dimmer:
Auto Dimmer equipped with this unit may not work
correctly on some vehicles, particularly on those
having a control dial for dimming.
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”
• ONCE:
• AUTO:
Scrolls only once.
Repeats the scroll
(in 5-second intervals).
Cancels Auto Scroll.
• OFF:
To select the telephone muting
—TELEPHONE
Note:
This mode is used when a cellular phone system
is connected. Depending on the phone system
used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2,”
whichever mutes the sounds from this unit.
When shipped from the factory, this mode is
deactivated.
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll
the display by pressing DISP (D) for more than 1
second.
To select the external component to use
––EXT INPUT
• MUTING 1:
Select this if this setting can
mute the sounds.
You can connect the external component to the
CD changer jack on the rear using the Line Input
Adapter KS-U57 (not supplied).
To use the external component as the playback
source through this unit, you need to select
which component—CD changer or external
component—to use. When shipped from the
factory, CD changer is selected as the external
component.
• MUTING 2:
Select this if this setting can
mute the sounds.
• MUTING OFF: Cancels the telephone muting.
To turn on/off the key-touch tone
—BEEP SW
You can deactivate the key-touch tone if you do
not want it to beep each time you press a button.
When shipped from the factory, the key-touch
tone is activated.
• LINE INPUT: To use the external component
other than CD changer.
• CD CHANGER:To use the CD changer.
• BEEP ON:
• BEEP OFF:
Activates the key-touch tone.
Deactivates the key-touch
tone.
Note:
For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
33
To turn the tag display on or off—TAG DISP
To make the front panel look flat (hiding
the control panel)—FLAT PANEL
An MP3 file can contain file information called
“ID3 Tag” where its album name, performer, track
title, etc. are recorded.
There are two versions–ID3v1 (ID3 Tag version 1)
and ID3v2 (ID3 Tag version 2). This unit is
compatible only with ID3v1.
When shipped from the factory, “TAG ON” is
selected.
• TAG ON: Turns on the ID3 tag display while
playing MP3 files.
When operating the receiver using the remote
control, you can hide the control panel to make
the front panel look flat. When shipped from the
factory, “FLAT OFF” is selected.
• FLAT ON:
The control panel will not come
out when you turn on the unit.
To use the control panel, press
4
so that the control
panel comes out. If no
operation is done for about 10
seconds, it automatically goes
back into the receiver.
You can use the control panel
normally.
• If an MP3 file does not have ID3
tags, folder name and file
name appear.
Note:
• FLAT OFF:
If you change the setting from “TAG
OFF” to “TAG ON” while playing an
MP3 file, the tag display will be
activated when the next file starts
playing.
Note:
When “FLAT ON” is selected, you can eject a CD by
holding 4
.
• TAG OFF: Turns off the ID3 tag display while
playing MP3 files. (Only the folder
name and file name can be
shown.)
To change the FM tuner selectivity
—IF FILTER
In some areas, adjacent stations may interfere
with each other. If this interference occurs, noise
may be heard. This unit has been preset to
automatically reduce this interference noise
(“AUTO”) when shipped from the factory.
• AUTO:
When this type of interference
occurs, this unit automatically
increases the tuner selectivity
so that interference noise will
be reduced. (But the stereo
effect will also be lost.)
• WIDE:
Subject to the interference
from adjacent stations, but
sound quality will not be
degraded and the stereo effect
will not be lost.
34
Assigning names to the
sources
3 Select the character set you want
DISP
while “ ” is flashing.
Each time you press the button,
D
the character set changes as
You can assign names to CDs and the external
component. After assigning a name, it will appear
on the display when you select the source.
follows:
Capital letter (
)
Small letter (
)
Sources
Maximum number of
the characters
Numbers and symbols (
)
CDs* and
CD changer*
Up to 32 characters (up
to 40 discs)
4 Select a character.
• See “Available
External component Up to 10 characters
characters” on page 37.
* You cannot assign a name to a CD Text and an MP3
disc.
1 Select a source you want to assign a
name to.
ATT
5 Move the cursor to the next (or
previous) character position.
SOURCE
2 Press and hold SEL (S) for more
than 2 seconds while pressing
DISP (D).
DISP
SEL
6 Repeat steps 3 to 5 until you finish
D
S
entering the name.
7 Press the button while the last
selected character is flashing.
SEL
The input name is stored in
memory.
S
Ex.: When you select the CD as the source.
To erase the entered characters
Insert spaces using the same procedure
described above.
Notes:
• When you try to assign a name to the 41st disc,
“NAME FULL” appears on the display. (In this
case, delete unwanted names before assignment.)
• When the CD changer is connected, you can assign
names to CDs in the CD changer. These names can
also be shown on the display if you insert the CDs
in this unit.
Ex.: When you select the external component as
the source.
35
Using the security lock
3 Select a letter.
You can prohibit the unauthorized use of this unit
by the others.
To use the security lock, you need to set the
password first. Once you set the password, the
unit will ask you to enter the password when you
turn on the unit for the first time after
re-installation (or after recovering the car battery
exhaustion).
CAUTION: Be careful not to forget the
password you have entered; otherwise, you
cannot use this unit. Keep the password in
your mind and more importantly on paper or
some other materials. You can write down
your password in the spaces provided on the
cover page.
4 Move the character entry position to
the next.
Registering the password
You have to use 4 characters for your password.
You can use the following characters: Capital
letters (A – Z), small letters (a – z) and numbers
(0 – 9).
5 Repeat steps 2 to 4 until you enter
all 4 characters.
6 Finish the setting.
• Symbols cannot be used as your password.
SEL
The unit returns to the normal
S
operation mode.
1 Press and hold both buttons for
more than 2 seconds.
The unit enters password entry mode.
SEL
S
How to Use the Provided CODE Sticker
Attach the provided CODE sticker in a
conspicuous position on your car to notify
would-be unauthorized users that the
security lock function is provided for this unit
and, therefore, will foil their efforts.
2 Select the character set you want to
DISP
use.
Each time you press the button,
the character set changes as
D
follows:
Capital letter (
)
Small letter (
)
Numbers and symbols (
)
36
When Security Lock works?
To change the password
Once you register the password, “
”
If you want to change the password after you
have registered it, follow the procedure below.
appears on the display, and the unit will ask you
to enter the password in the following cases:
• When you turn on the unit for the first time after
re-installing the unit.
1 Press SEL (S) and
¢ at the same time
for more than 2 seconds.
“
” appears on the display.
• When you turn on the unit for the first time after
replacing the car battery.
2 Enter the current password correctly, then
press SEL (S).
The unit enters password entry mode.
3 Enter a new password as you want, then press
SEL (S).
The unit returns to the normal operation mode.
• See page 36 for details on how to enter the
password.
To use this unit, you must enter the correct
password by following the procedure below.
1 Press DISP (D) to select the character set you
want.
2 Turn the control dial to enter a character.
3 Press
¢ or 4
character entry position.
to move the
4 Repeat steps 1 to 3 to enter the entire
password (4 letters) correctly, then press
SEL (S).
• If you enter the correct password, the security
lock is canceled and you can use the unit
normally.
• In the following cases, the security lock is not
canceled (“NOT ACCEPT” appears on the
display) then the unit turns off. (The unit will
never turn on unless you press the reset
button on the front panel. See page 2.)
Available characters
• Symbols cannot be used as your password.
Capital letters
A
K
U
B
L
C
D
N
X
E
O
Y
F
P
Z
G
H
R
I
J
M
W
Q
S
T
space
V
–
If you enter an incorrect password then
press SEL (S).
Small letters
–
If you cannot finish entering the correct
password (each character within 30
seconds.)
a
k
u
b
l
c
d
n
x
e
o
y
f
g
h
r
i
j
m
w
p
z
q
s
t
space
v
If you enter an incorrect character while
entering the password
Press 4
to move back the character entry
Numbers and symbols
position over the incorrect character, then repeat
steps 1 and 2 to select the correct character.
0
!
1
”
2
#
–
_
3
$
.
4
5
6
’
7
8
9
%
&
:
(
)
*
>
+
?
,
/
;
<
=
space
@
`
37
CD CHANGER OPERATIONS
Press ON CLOSE to
turn on the power.
KD-LX555R
SSM
ATT
SOURCE
KD-LX555R
SSM
ATT
SOURCE
We recommend that you use the JVC MP3
compatible CD changer with your unit.
Playing discs
By using this CD changer, you can play back
Select the CD changer.
your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs
(Rewritable) recorded either in audio CD format
or in MP3 format.
Each time you press the button,
ATT
the source changes as described
on page 7.
SOURCE
• You can also connect other CH-X series CD
changers (except CH-X99 and CH-X100).
However, they are not compatible with MP3
discs, so you cannot play back MP3 discs.
• You cannot use the KD-MK series CD
changers with this unit.
Playback starts from the first
track of the first disc.
All tracks of all discs are played
back.
Before operating your CD changer:
• Refer also to the Instructions supplied with
your CD changer.
Current disc number
• If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside
down, “NO DISC” will appear on the display.
If this happens, remove the magazine and
set the discs correctly.
• If no magazine is loaded in the CD changer,
“NO MAG” appears on the display. If this
happens, insert the magazine in the CD
changer.
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the
display, something is wrong with the
connection between this unit and the CD
changer. If this happens, check the
connection and make sure the cords are
connected firmly. Then, press the reset
button of the CD changer.
Notes:
• If you have changed “EXT INPUT” setting to
“LINE INPUT” (see page 33), you cannot select the
CD changer.
• If you change the source, CD changer play also
stops. Next time you select the CD changer as the
source, CD changer play starts from where playback
has been stopped previously.
• When you start playing back a CD Text or MP3
disc, disc information will automatically appear on
the display. (See pages 21 and 25.)
38
• When the current disc is an MP3 disc:
Playback starts from the first folder of the
current disc once file check is completed.
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the
disc number to start its playback (while the CD
changer is playing).
EQ
MONO
INT
RPT
RND
612
7
8
9
1
5 1
10
1
2
3
Current disc number
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than
one second.
To fast-forward or reverse the track/file
Elapsed playing time
MP3 indicator
Current file number
Press and hold
¢, during
play, to fast-forward the track/file.
Press and hold 4
, during
play, to reverse the track/file.
• When the current disc is a CD:
Playback starts from the first track of the
current disc.
To go to the next or previous tracks/files
Press
¢ briefly during play,
to skip ahead to the beginning of
the next track/file.
Each time you press the button
consecutively, the beginning of the
next tracks/files is located and
played back.
Current disc number
Elapsed playing time
Current track
Press 4
briefly during play,
to skip back to the beginning of
the current track/file.
Each time you press the button
consecutively, the beginning of the
previous tracks/files is located and
played back.
39
To skip to the next or previous folder
(Only for MP3 discs)
Selecting the playback modes
To play back tracks/files at random
(Folder Random/Disc Random/Magazine
BAND
MODE
1 Press BAND MODE (M) to enter
the functions mode while playing
an MP3 disc.
M
Random Play)
BAND
MODE
“MODE” appears on the display.
1 Press BAND MODE (M) to enter
the functions mode during play.
M
2 Press
¢ or 4
“MODE” is still on the display.
, while
“MODE” appears on the display.
RND
2 Press RND (random), while
“MODE” is still on the display.
6 12
Each time you press the button
consecutively, the next folder is
located (and the first file in the
folder starts playing).
Each time you press the button,
the random play mode changes as
follows:
For MP3 discs:
FLDR RND
Canceled
DISC RND
MAG RND
Each time you press the button
consecutively, the previous folder is
located (and the first file in the
folder starts playing).
For CDs:
DISC RND
MAG RND
Note:
Canceled
If the folder does not contain any MP3 files, it is
skipped.
To show the disc information for CD Text
and MP3 discs
RND indicator
Ex.: When you select “MAG RND”
This is possible only when connecting a JVC CD
changer equipped with CD Text and/or MP3 disc
information reading capability.
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing
disc is an MP3 disc.
Select text display mode while playing a
CD Text or an MP3 disc.
DISP
Active
Mode
Plays at random
indicator
and RND All files of the
indicators current folder, then
light up.
D
FLDR RND*
files of the next
folder and so on.
• For details, see page 21 about CD Text disc
information and page 25 about MP3 disc
information.
DISC RND
MAG RND
and RND All tracks/files of
indicators
light up.
the current (or
specified) disc.
RND indicator All tracks/files of
lights up. the inserted discs.
* “FLDR RND” is only applicable for MP3 discs.
40
To play back tracks/files repeatedly
(Track Repeat/Folder Repeat/Disc Repeat
To play back only intros
(Track Intro Scan/Folder Intro Scan/Disc
Play)
MODE
Intro Scan)
BAND
MODE
BAND
1 Press BAND MODE (M) to enter
the functions mode during play.
1 Press BAND MODE (M) to enter
M
M
the functions mode during play.
“MODE” appears on the display.
“MODE” appears on the display.
2 Press RPT (repeat), while “MODE”
INT
2 Press INT (intro), while “MODE” is
still on the display.
Each time you press the button,
the intro scan mode changes as
follows:
RPT
10
is still on the display.
1
5 1
Each time you press the button,
the repeat play mode changes as
follows:
For MP3 discs:
For MP3 discs:
TRK INT
FLDR INT
DISC INT
TRK RPT
Canceled
FLDR RPT
DISC RPT
Canceled
For CDs:
For CDs:
TRK RPT
DISC RPT
TRK INT
DISC INT
Canceled
Canceled
and RPT indicators
Ex.: When you select “DISC RPT”
and INT indicators
Ex.: When you select “DISC INT”
Note:
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing
MP3 indicator also lights up if the current playing
disc is an MP3 disc.
disc is an MP3 disc.
Active
indicator
Active
indicator
Plays the beginnings
(15 seconds) of
Mode
Plays repeatedly
Mode
TRK RPT
RPT indicator The current track/
TRK INT
INT indicator All tracks/files of
lights up. the current disc.
lights up.
file (or specified
track/file).
FLDR INT*
DISC INT
and INT The first file of each
FLDR RPT*
and RPT All files of the
indicators current folder.
light up.
indicators
light up.
folder of the current
(or specified) disc.
and INT The first tracks/files
indicators of the inserted discs.
light up.
DISC RPT
and RPT All tracks/files of
indicators light the current (or
up.
specified) disc.
* “FLDR INT” is only applicable for MP3 discs.
* “FLDR RPT” is only applicable for MP3 discs.
41
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
Press ON CLOSE to
turn on the power.
KD-LX555R
SSM
ATT
SOURCE
KD-LX555R
SSM
ATT
SOURCE
Playing an external component
2 Turn on the connected component
and start playing the source.
You can connect the external component to the
CD changer jack on the rear using the Line Input
Adapter KS-U57 (not supplied).
3 Adjust the volume.
Preparations:
• For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
• Before operating the external component using the
following procedure, select the external input
correctly. See “To select the external component to
use—EXT INPUT” on page 33.
4 Adjust the sound characteristics
you want. (See pages 29 and 30.)
1 Select the external component
ATT
(LINE INPUT).
Each time you press the button,
the source changes as described
SOURCE
on page 7.
• If “LINE INPUT” does not appear on the display,
see page 33 and select the external input (“LINE
INPUT”).
42
DAB TUNER OPERATIONS
Press ON CLOSE to
turn on the power.
KD-LX555R
SSM
ATT
SOURCE
KD-LX555R
SSM
ATT
SOURCE
We recommend that you use DAB (Digital Audio
Broadcasting) tuner KT-DB1000 or KT-DB1500
with your unit.
If you have another DAB tuner, consult your JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Refer also to the Instructions supplied with
your DAB tuner.
1 Select the DAB tuner (DAB1 – 3).
ATT
Each time you press the button,
SOURCE
the source changes as described
on page 7.
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2
or DAB3).
Each time you press and hold
the button, the DAB band
changes as follows:
What is DAB system?
BAND
MODE
DAB is one of the digital radio broadcasting
systems available today. It can deliver CD
quality sound without any annoying
interference and signal distortion.
Furthermore, it can carry text, pictures and
data.
M
D1
D2
D3
(DAB3)
(DAB1) (DAB2)
Note:
This receiver has three DAB bands (DAB1,
DAB2, DAB3). You can use any of them to tune
in to an ensemble.
In contrast to FM broadcast, where each
programme is transmitted on its own
frequency, DAB combines several
programmes (called “services”) to form one
“ensemble.”
In addition, each “service”—called “primary
service”—can also be divided into its
components (called “secondary service”).
3 Start searching an ensemble.
Press
¢ to search
ensembles of higher frequencies.
Press 4
ensembles of lower frequencies.
to search
With the DAB tuner connected with this unit,
you can enjoy these DAB services.
When an ensemble is received, searching
stops.
To stop searching before an ensemble is
received, press the same button you have
pressed for searching.
Tuning in to an ensemble and
one of the services
A typical ensemble has 6 or more programmes
(services) broadcast at the same time. After
tuning in to an ensemble, you can select a
service you want to listen to.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
43
Storing DAB services in
memory
4 Select a service you want to listen
to.
BAND
MODE
1 Press BAND MODE (M).
“MODE” appears on the
M
You can preset up to 6 DAB services in each
DAB band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually.
display.
1 Select the DAB tuner (DAB1 – 3).
2 Press
select a service you want,
while “MODE” is still on the
display.
¢ or 4
to
ATT
1 Press SOURCE ATT to select
SOURCE
DAB tuner as the source.
BAND
MODE
2 If necessary, press and hold
M
BAND MODE (M) repeatedly
To change the display information while
tuning in to an ensemble
Normally service name is shown on the display.
If you want to check the ensemble name or its
frequency, press DISP (D).
to select the DAB band
number (DAB1, DAB2 or
DAB3).
Each time you press and hold the button,
the DAB band changes as follows:
Each time you press the button, the following
information appears for a while on the display.
D1
D2
D3
(DAB3)
(DAB1) (DAB2)
Service name
2 Tune in to an ensemble you want.
Ensemble name
Channel number
Frequency
3 Select a service of the ensemble you
want.
BAND
MODE
To tune in to a particular ensemble
without searching:
1 Press SOURCE ATT to select DAB tuner as
the source.
1 Press BAND MODE (M).
“MODE” appears on the
M
display.
2 Press BAND MODE (M) repeatedly to select
the DAB band (DAB1, DAB2 or DAB3).
2 Press
select a service you want,
while “MODE” is still on the
display.
¢ or 4
to
3 Press and hold
than 1 second.
¢ or 4
for more
4 Press
¢ or 4
ensemble you want is reached.
repeatedly until the
• If you hold down the button, the ensemble
keeps changing until you release the button.
5 Select a service you want to listen to.
1 Press BAND MODE (M).
“MODE” appears on the display.
2 Press
¢ or 4
to select a service
you want, while “MODE” is still on the
display.
44
Tuning in to a preset DAB
service
4 Press and hold the number button
(in this example, 1) you want to store
the selected service into for more
than 2 seconds.
You can easily tune in to a preset DAB service.
Remember that you must store services first. If
you have not stored them yet, see page 44.
EQ
7
1
1 Select the DAB tuner (DAB1 – 3).
ATT
1 Press SOURCE ATT to select
SOURCE
DAB tuner as the source.
“PI” flashes for a few seconds.
BAND
MODE
2 If necessary, press and hold
BAND MODE (M) repeatedly
to select the DAB band
number (DAB1, DAB2 or
DAB3).
5 Repeat the above procedure to store
other DAB services into other preset
numbers.
M
Notes:
• You can only preset primary DAB services. If you
store a secondary service, its primary service will
be stored instead.
• A previously preset DAB service is erased when a
new DAB service is stored in the same preset
number.
Each time you press and hold the button,
the DAB band changes as follows:
D1
D2
D3
(DAB3)
(DAB1) (DAB2)
• Preset DAB services are erased when the power
supply to the memory circuit is interrupted (for
example, during battery replacement). If this
occurs, preset the DAB services again.
2 Select the number (1 – 6) for the
preset DAB service (primary) you
want.
EQ
MONO
INT
RPT
RND
612
7
8
9
1
5 1
10
1
2
3
Note:
If the selected primary service has some secondary
services, pressing the same number button repeatedly
will tune in to the secondary services.
45
To use Alternative Reception
When shipped from the factory, Alternative
Reception is activated.
What you can do more with
DAB
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 31.
Tracing the same program automatically
(Alternative Reception)
1 Press and hold SEL (S) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
You can keep listening to the same program.
• While receiving a DAB service:
When driving in an area where a service
cannot be received, this unit automatically
tunes in another ensemble or FM RDS station,
broadcasting the same program.
• While receiving an FM RDS station:
When driving in an area where a DAB service
is broadcasting the same program as the FM
RDS station is broadcasting, this unit
2 Press
¢ or 4
(alternative frequency)”.
to select “DAB AF
3 Turn the control dial to select the desired
mode.
• AF ON: Traces the program among DAB
services and FM RDS stations —
Alternative Reception. The AF
indicator lights up on the display
(see page 12).
automatically tunes in to the DAB service.
• AF OFF: Deactivates Alternative Reception
Note:
When reception switches between DAB and FM, the
listening volume level may increase or decrease
inconveniently. This change in the volume level results
from unequal audio injection levels at broadcaster
site, but not from the malfunction of this unit.
To prevent this inconvenience, you can adjust the DAB
volume level (see below).
Note:
When Alternative Reception (for DAB services) is
activated, Network-Tracking Reception (for RDS
stations: see page 12) is also activated
automatically. On the other hand, Network-
Tracking Reception cannot be deactivated without
deactivating Alternative Reception.
4 Press SEL (S) to finish the setting.
To adjust the DAB volume level
You can adjust the input level of DAB tuner and
store it in memory. By adjusting the input level
properly to match it to the FM sound level, you
will not need to adjust the volume level each time
you change the source.
When shipped from the factory, DAB volume
level is set at “00.”
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 31.
1 Press and hold SEL (S) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press
(volume)”.
¢ or 4
to select “DAB VOL
3 Turn the control dial to set to the desired
volume.
You can set it from “–12” to “12.”
4 Press SEL (S) to finish the setting.
46
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
Causes
Remedies
• Sound cannot be heard
from the speakers.
The volume level is set to the
minimum level.
Adjust it to the optimum level.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
Security lock is in use.
Enter the password.
(See page 37.)
• “
display.
” appears on the
There is something blocking the Press the reset button on the
mechanical movement. (Ex.: front panel. (See page 2.)
You have used a longer screws If the reset button does not
• When “ERR 20” to “ERR
40” appears on the display.
than specified.)
works, check the Installation/
Connection Manual (separate
volume).
The built-in microcomputer may Press the reset button on the
have functioned incorrectly due front panel. (See page 2.)
to noise, etc.
• This unit does not work at
all.
Signals are too weak.
Store stations manually.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
The antenna is not connected
firmly.
Connect the antenna firmly.
Insert the disc correctly.
• Static noise while listening
to the radio.
Disc is inserted upside down.
CD-R/CD-RW is not finalized.
• Disc automatically ejects.
• Insert a finalized CD-R/
CD-RW.
• CD-R/CD-RW cannot be
played back.
• Finalize the CD-R/CD-RW
with the component which
you used for recording.
• Tracks on the CD-R/CD-RW
cannot be skipped.
Disc is locked.
Unlock the disc.
(See page 21.)
• Disc cannot be ejected.
The CD player may function
incorrectly.
Press and hold 4
more than 5 seconds.
for
• “EJECT ERR” appears on
the display and disc cannot
be ejected.
While holding
¢, press
• No message appears on the
display but disc cannot be
ejected.
the reset button. Release the
reset button, then release
¢. (Be careful not to
drop the disc when ejecting.)
47
Symptoms
Causes
Remedies
• Disc sound is sometimes
interrupted.
You are driving on rough
roads.
Stop playback while driving on
rough roads.
Disc is scratched.
Change the disc.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• “NO DISC” appears on the
display.
No disc in the loading slot.
Disc is inserted incorrectly.
Insert a disc into the loading
slot.
Insert the disc correctly.
• Disc cannot be played
back.
No MP3 files are recorded on Change the disc.
the disc.
MP3 files do not have the
Add the extension code
extension code—mp3 in their —mp3 to their file names.
file names.
MP3 files are not recorded in Change the disc.
the format compliant with ISO (Record MP3 files using a
9660 Level 1, Level 2, or
Joliet.
compliant application.)
• Noise is generated.
The file played back is not an Skip to another file or change
MP3 file (although it has the
extension code—mp3).
the disc. (Do not add the
extension code—mp3 to non-
MP3 files.)
• A longer readout time is
required (“FILE CHECK”
keeps flashing on the
display).
Readout time varies due to
the complexity of the folder/
file configuration.
Do not use too many hierarchies
and folders. Also, do not record
any other types of audio tracks
together with MP3 files.
• Files cannot be played back Playback order is determined
as you have intended them when the files are recorded.
to play.
• Elapsed playing time is not
correct.
This sometimes occurs during
play. This is caused by how
the files are recorded on the
disc.
• “MP3” flashes on the
display.
The current folder does not
contain any MP3 file.
Select another folder.
• “NO FILES” appears on the The current disc does not
Insert a disc that contains MP3
files.
display for a while.
contain any MP3 file.
• Correct characters are not
displayed (e.g. album
name).
This unit can only display
alphabets (capital: A–Z, small:
a–z), numbers, and a limited
number of symbols.
See page 37 for the available
characters.
48
Symptoms
Causes
Remedies
• “NO DISC” appears on the
display.
No disc is in the magazine.
Insert discs into the
magazine.
Discs are inserted upside down. Insert discs correctly.
• “NO MAG” appears on the
display.
No magazine is loaded in the
CD changer.
Insert the magazine.
• “RESET 8” appears on the
display.
This unit is not connected to the Connect this unit and the
CD changer correctly.
CD changer correctly and
press the reset button of the
CD changer.
• “RESET 1” – “RESET 7”
appears on the display.
Press the reset button of the
CD changer.
• The CD changer does not
work at all.
The built-in microcomputer may Press the reset button on the
function incorrectly due to
noise, etc.
front panel. (See page 2.)
Sound modes (preset value settings)
The list below shows the preset value settings for each sound mode (see page 29).
Indication
Preset equalizing values
FREQ.
50 Hz
80 Hz
80 Hz
120 Hz
80 Hz
50 Hz
50 Hz
80 Hz
120 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
WIDTH
LOW LEVEL
00
FREQ.
700 Hz
700 Hz
2 kHz
WIDTH
MID LEVEL
00
FREQ.
8 kHz
8 kHz
12 kHz
12 kHz
8 kHz
8 kHz
12 kHz
12 kHz
8 kHz
8 kHz
8 kHz
8 kHz
HIGH LEVEL
00
FLAT
1
2
3
1
1
2
4
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
2
1
1
1
1
Hard Rock
R & B
+03
+03
+02
+03
+04
+02
+03
+03
00
00
+02
+03
+02
+03
+01
+02
+02
+02
00
+01
+01
+01
–02
00
POP
2 kHz
JAZZ
1 kHz
DanceMusic
Country
Reggae
Classic
USER 1
USER 2
USER 3
700 Hz
700 Hz
2 kHz
+02
00
1 kHz
700 Hz
700 Hz
700 Hz
00
00
00
00
00
00
00
49
MAINTENANCE
Handling discs
When playing a CD-R or CD-RW
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on
this unit because of their disc characteristics,
and for the following reasons:
This unit has been designed to reproduce CDs,
CD-Rs (Recordable), CD-RWs (Rewritable), and
CD Texts.
• This unit is also compatible with MP3 discs.
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation on the lens inside the
unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than
that of regular CDs.
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity, so do not leave
them inside your car.
How to handle discs
Center holder
When removing a disc from its
case, press down the center
holder of the case and lift the
disc out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
• Do not use following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer.
To keep discs clean
Using these discs under high temperatures or
high humidity may cause malfunctions or
damage to discs. For example,
– Stickers or labels may shrink and warp a
disc.
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe it
with a soft cloth in a straight line
from center to edge.
– Stickers or labels may peel off so discs
cannot be ejected.
– Print on discs may get sticky.
Read instructions or cautions about labels and
printable discs carefully.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough spots, rub
the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the
loading slot. (Such discs cannot be ejected.)
• Do not insert any disc of unusual shape—like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
disc player in the following cases:
• Do not expose discs to direct sunlight or any
heat source or place them in a place subject to
high temperature and humidity. Do not leave
them in a car.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and leave
the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
Sticker
Stick-on
label
Warped
disc
Sticker
Disc
residue
50
SPECIFICATIONS
CD PLAYER SECTION
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Type: Compact disc player
Front:
Rear:
50 W per channel
50 W per channel
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Continuous Power Output (RMS):
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Front:
19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Dynamic Range:
98 dB
Signal-to-Noise Ratio: 102 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
MP3 decoding format:
Rear:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Max. Bit Rate: 320 Kbps
Equalizer Control Range:
LOW:
MID:
HIGH:
12 dB (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz)
12 dB (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)
12 dB (8 kHz, 12 kHz)
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C
Frequency Response:40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 kΩ
Dimensions (W × H × D):
Installation Size:
TUNER SECTION
Frequency Range:
182 mm × 52 mm × 160 mm
Panel Size:
FM:
AM:
87.5 MHz to 108.0 MHz
(MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
188 mm × 58 mm × 8 mm
Mass: 1.8 kg (excluding accessories)
[FM Tuner]
Design and specifications are subject to change
without notice.
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely
rough roads. This does not damage the unit and
the disc, but will be annoying.
We recommend that you stop disc play while
driving on such rough roads.
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
51
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, GE, FR, NL
© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1202MNMMDWTKR
J
C
V
KD-LX555R
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting
1202MNMMDTTKR
EN, GE, FR, NL
J
C
V
PIM176800
[E/EX]
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
• This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems.
• Dieses Gerät ist für einen Betrieb in
elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom
und (–) Erdung ausgelegt.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur
des sources de courant continu de 12 V à
masse NEGATIVE.
• Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met
negatieve aarding.
INSTALLATION
EINBAU
INSTALLATION (MONTAGE
INSTALLATIE (INBOUW IN
(IN-DASH MOUNTING)
(IM ARMATURENBRETT)
DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD)
• Die folgende Abbildung zeigt einen typischen
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend
Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen
• L’illustration suivante est un exemple
d’installation typique. Cependant, vous devez
faire les ajustements correspondant à votre
voiture particulière. Si vous avez des
questions ou avez besoin d’information sur
des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
• Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de
• The following illustration shows a typical
installation. However, you should make
adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require
information regarding installation kits, consult
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer
or a company supplying kits.
installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U
moet echter bij de installatie rekening houden met
de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij
vragen of voor meer bijzonderheden over
inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio
dealer of een dealer of een bedrijf dat
vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder
wenn Sie Informationen hinsichtlich des
Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an
ihren JVC Autoradiohändler oder ein
Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
inbouwpakketten levert.
1 Den Frontrahmen herausnehmen.
1 Remove the trim plate.
1 Retirer la plaque d’assemblage.
1 Verwijder de sierplaat.
2 Die Halterung nach dem Entriegeln der
2 Libérer les verrous du manchon et retirer le
2 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt
2 Remove the sleeve after disengaging the
Halterungensperren herausnehmen.
1 Das Gerät aufstellen.
manchon.
losgemaakt.
sleeve locks.
1 Poser l’appareil à la verticale.
1 Stand the unit.
1 Zet het apparaat rechtop.
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts
darauf achten, daß die Sicherung auf der
Rückseite nicht beschädigt wird.
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil
à la verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur l’arrière.
Note: When you stand the unit, be
careful not to damage the fuse on the
rear.
Opmerking: Wanneer u het apparaat
rechtop zet, moet u erop letten dat u de
zekering aan de achterkant niet beschadigt.
2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der
Halterung wie abgebildet einstecken und
die Halterungensperren entriegeln.
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et
le manchon comme indiqué pour
désengagé les verrous de manchon.
3 Retirer le manchon.
2 Insert the 2 handles between the unit
and the sleeve, as illustrated, to
disengage the sleeve locks.
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen
het apparaat en het huis, om de klemmen los
te maken.
3 Die Halterung herausnehmen.
3 Remove the sleeve.
3 Verwijder het huis.
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für
künftigen Gebrauch nach dem Einbau
des Geräts aufbewahrt werden.
Remarque: S’assurer de garder les
poignées pour une utilisation ultérieur,
après l’installation de l’appareil.
Note: Be sure to keep the handles for
future use after installing the unit.
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het
apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in
de toekomst kunt gebruiken.
3 Attach the trim plate.
4 Install the sleeve into the dashboard.
3 Befestigen Sie die Frontrahmen.
3 Attachez la plaque d’assemblage.
3 Bevestig de sierplaat.
4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.
4 Installeer het huis in het dashboard.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung
im Armaturenbrett, die entsprechenden
Riegel umknicken, um die Halterung an
ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.
* After the sleeve is correctly installed into
the dashboard, bend the appropriate
tabs to hold the sleeve firmly in place, as
illustrated.
* Nadat het huis op de juiste wijze in het
dashboard is geplaatst, moet u de palletjes,
zoals afgebeeld, stevig op hun plaats duwen.
* Après installation correcte du manchon
dans le tableau de bord, plier les bonnes
pattes pour maintenir fermement le
manchon en place, comme montré.
5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite
des Gerätekörpers befestigen und das Ende
der Schraube mit einem Gummipuffer
abdecken.
5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van
het apparaat vast en plaats de rubberdop over het
uiteinde van de bout.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the
unit’s body and place the rubber cushion
over the end of the bolt.
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du
corps de l’appareil puis passer l’amortisseur
en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot
6 Do the required electrical connections.
7 Slide the unit into the sleeve until it is
locked by pressing the four corners of the
trim plate.
6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen
stand.
6 Réalisez les connexions électriques.
Anschlüsse vor.
7 Schuif het apparaat in het huis totdat het
vergrendeld is, kunt u deze vastzetten door op de
vier hoeken van de sierplaat te drukken.
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon
jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en appuyant
sur les quatre coins de la plaque
d’assemblage.
7 Schieben Sie das Gerät in die Halterung.
Das Gerät wird verriegelt, indem Sie auf die
vier Ecken des Frontrahmen drücken.
Note: Do not press the panel (shaded in
the illustration); otherwise, the panel may
become unable to open or close.
Opmerking: Druk niet op het paneel zelf
(gearceerd weergegeven in de illustratie); anders
kunt u het paneel zodanig beschadigen dat dit
niet meer kan worden geopend en gesloten.
Hinweis: Drücken Sie nicht auf die Blende
(die in der Abbildung dunkelgetönt
dargestellt ist); anderenfalls läßt sich die
Blende weder öffnen noch schließen.
Remarque: N’appuyez pas sur le panneau
(ombré sur l’illustration); sinon le panneau
risquerait de ne pas pouvoir s’ouvrir ou se
fermer.
1
3
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Dashboard
Trim plate
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Handle
2
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
Griff
Poignée
Hendel
184 mm
Sleeve
Halterung
53 mm
Manchon
4
Huis
Slot
Schlitz
Fente
Sleuf
Mounting bolt
7
Befestigungsschraube
5
Boulon de montage
Bevestigingsbout
Fuse
Sicherung
Fusible
Zekering
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.
Référez-vous “RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES” .
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.
6
4
Sleeve
Lock Plate
Arretierplättchen
Plaque de verrouillage
Vergrendelingsplaat
*
Halterung
Manchon
Huis
TROUBLESHOOTING
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
FEHLERSUCHE
EN CAS DE DIFFICULTES
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés
correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
PROBLEMEN OPLOSSEN
• The fuse blows.
• Die Sicherung brennt durch.
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig
angeschlossen?
• Le fusible saute.
• De zekering slaat door.
* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier
aangesloten?
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet
• De stroom kan niet worden ingeschakeld.
* Is de gele draad aangesloten?
• Er komt geen geluid uit de speakers.
* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
werden.
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
• Kein Ton aus den Lautsprechern.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung
kurzgeschlossen?
• Sound is distorted.
• Het geluid wordt vervormd.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded
in common?
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-
elles mises ensemble à la masse?
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
• Ton verzerrt.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
• Unit becomes hot.
• L’appareil devient chaud.
• Het apparaat raakt verhit.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded
in common?
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-
elles mises ensemble à la masse?
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
• Gerät wird heiß.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
1
•When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne
Halterung / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon /
Wanneer u het apparaat zonder huis installeert
•When using the optional stay / Beim Verwenden der
Anker-Option / Lors de l’utilisation du hauban en
option / Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Stay (option)
Fire wall
Feuerwand
Cloison
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.
Anker (Option)
Hauban (en option)
Steun (facultatief)
Washer
Unterlegscheibe
Rondelle
Brandscherm
Sluitring
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
* Not included with this unit.
* Nicht Teil dieses Geräts.
* Non fourni avec cet appareil.
* Niet meegeleverd.
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou d’arrêt
Contra-moer
Bracket*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
Konsole*
Support*
Console*
Dashboard
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
Screw (option)
Schraube (Option)
Vis (en option)
Pocket
Taschen
Poche
Zak
Schroef (facultatief)
Bracket*
Konsole*
Support*
Console*
Sleeve
Mounting bolt
Halterung
Manchon
Huis
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
Note:
When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet
werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Hinweis:
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als
30˚ auf.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Installeer het toestel met een hoek kleiner dan 30˚.
Less than 30˚
Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur
de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u
langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.
Weniger als 30˚
Moins de 30˚
Kleiner dan 30˚
Removing the unit
Ausbau des Geräts
Retrait de l’appareil
Verwijderen van het apparaat
• Before removing the unit, release the rear
section.
• Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil • Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. • Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het
freigeben.
1 Den Frontrahmen herausnehmen.
2 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt
stecken. Dann die Griffe behutsam
auseinander ziehen und das Gerät
herausziehen. (Die Griffe nach dem
Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)
achtergedeelte losmaken.
1 Retirer la plaque d’assemblage.
1 Remove the trim plate.
1
2
Verwijder de sierplaat.
2 Introduire les 2 poignées dans les fentes,
comme montré. Puis, tout en tirant
doucement les poignées écartées, faire
glisser l’appareil pour le sortir. (S’assurer
de conserver les poignées après
l’installation de l’appareil.)
2 Insert the 2 handles into the slots, as
shown. Then, while gently pulling the
handles away from each other, slide out the
unit. (Be sure to keep the handles after
installing it.)
Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de
sleuven. Daarna duwt u de hendels zachtjes uit
elkaar en kunt u het apparaat naar buiten schuiven.
(Bewaar de hendels nadat u het apparaat
hebt geïnstalleerd!)
1
2
Handle
Griff
Poignée
Hendel
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Parts list for installation and
connection
Teileliste für den Einbau und
Liste des pièces pour l’installation et Lijst van onderdelen die u bij
raccordement
installatie en aansluiting nodig hebt
De volgende onderdelen worden bij het apparaat
geleverd.
Anschluß
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Les pièces suivantes sont fournies avec cet
appareil.
Die folgenden Teile werden zusammen mit
diesem Gerät geliefert.
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig
einsetzen.
Après vérification, veuillez les placer
correctement.
Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt
gecontroleerd.
Sleeve
Trim plate
Frontrahmen
Handles
Griffe
Poignées
Hendels
Power cord
Stromkable
Cordon d’alimentation
Stroomkabel
Remote controller
Fernbedienung
Télécommande
Afstandsbediening
Halterung
Manchon
Huis
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Battery
Batterie
Pile
Washer (ø5)
Unterlegscheibe(ø5)
Rondelle (ø5)
Lock nut (M5)
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Contra-moer (M5)
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)
CR2025
Batterij
Sluitring (ø5)
ELECTRICAL CONNECTIONS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
To prevent short circuits, we recommend that you
disconnect the battery’s negative terminal and
make all electrical connections before installing the
unit. If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified technician.
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen
wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß
abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse
herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind
Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts
Pour éviter tout court-circuit, nous vous
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de
minpool van de accu los te maken en alle elektrische
recommandons de débrancher la borne négative
de la batterie et d’effectuer tous les raccordements verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat
électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est
pas sûr de pouvoir installer correctement cet
in de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit
apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een
nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten appareil, le faire installer par un technicien qualifié. daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.
Note:
Techniker einbauen.
This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems. If your
vehicle does not have this system, a voltage
Remarque:
Opmerking:
Hinweis:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de 12 V à masse
NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type
d’alimentation, il vous faut un convertisseur de
tension, que vous pouvez acheter chez un
revendeur d’autoradios JVC.
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met
negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met
een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist.
Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio
dealers.
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen
inverter is required, which can be purchased at JVC Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler.
• Replace the fuse with one of the specified rating.
If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-
CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Vervang de zekering door een exemplaar met het
aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,
moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.
• Als u geluidsproblemen hebt…
De krachtschakeling van dit apparaat heeft een
ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn
tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als
dit gebeurt, moet u de massaklem aan de
achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis
van de auto vastmaken met behulp van een kortere en
dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel.
Als het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen
met uw JVC car audio dealer.
• Remplacer le fusible par un de la valeur
précisée. Si le fusible saute souvent, consulter
votre revendeur d’autoradios JVC.
• If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power
circuit. However, with some vehicles, clicking or
• Si le bruit est un problème...
other unwanted noise may occur. If this happens, • Sind Störgeräusche ein Problem...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le
circuit d’alimentation. Cependant, avec certains
véhicules, quelques claquements ou autres
bruits non désirés risquent de se produire. Si
cela arrive, raccorder la borne arrière de
masse de l’appareil au châssis de la voiture (voir
le diagramme de raccordement) en utiliscant des
cordons les plus gros et les plus courts
possibles telle qu’une barre de cuivre ou une
tresse. Si le bruit persiste, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC.
connect the unit’s rear ground terminal (see
connection diagram) to the car’s chassis using
shorter and thicker cords, such as copper braiding
or gauge wire. If noise still persists, consult your
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Maximum input of the speakers should be more
than 50 W at the rear and 50 W at the front, with
an impedance of 4 Ω to 8 Ω.
Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis.
Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein
Klicken oder andere unerwünschte
Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein,
die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe
Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs
anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie
beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht
verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden
Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
• Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher
sollte mehr als 50 W hinten und 50 W vorne
sein, mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω.
• Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk
geerdet wird.
• Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet
achterin meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met een
impedantie van 4 Ω tot 8 Ω.
• Be sure to ground this unit to the car’s
chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be
careful not to touch it when removing this unit.
• La puisscance admissible des enceintes devrait
supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant,
avec une impédance de 4 Ω à 8 Ω.
• Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van
een aardkabel is verbonden met het chassis
van de auto.
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud
après usage. Faire attention de ne pas le toucher
en retirant cet appareil.
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden.
Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit
apparaat van zijn plaats haalt.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur
Warmte-opnemer
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch
sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf
achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating
tape.
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT
VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés
avec de la bande isolante.
Twist the core wires when connecting.
Die Kerndrähte beim Anschließen
verdrehen.
Solder the core wires to connect them securely.
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux
de façon sûre.
Torsader les âmes des fils en les
raccordant.
Draai de kerndraden om elkaar heen
wanneer u ze wilt aansluiten.
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE
gekleurde draden met isolatieband bedekken.
2
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile
Für manche VW/Audi oder Opel (Vauxhall) Fahrzeuge
Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
Voor bepaalde modellen VW/Audi of Opel (Vauxhall) geldt
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Sie müssen evtl. die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels wie abgebildet ändern.
• Wenden Sie sich an Ihre Vertragswerkstatt, bevor Sie das Gerät einbauen.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.
• Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
A If your car is equipped with the ISO connecter
Wenn Ihr Auto mit ISO-Steckern ausgestattet ist
Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO
Indien uw auto is uitgerust met de ISO-connector
• Connect the ISO connectors as illustrated.
• Die ISO-Stecker wie abgebildet anschließen.
• Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
• Sluit de ISO-connectoren aan zoals op het voorbeeld is aangegeven.
From the car body
Wellicht moet u de bedrading van het meegeleverde snoer als in het voorbeeld aanpassen.
• Neem contact op met uw offici’le autodealer alvorens dit apparaat te installeren.
Von der Karosserie
A
C
E
G
B
D
F
De la carrosserie de la voiture
Yellow/Gelb/Jaune/Geel
Yellow/Gelb/Jaune/Geel
Vanaf de auto
Original wiring
Originalverdrahtung
Câblage original
Originele bedrading
H
Red/
Rot/
Red/Rot/Rouge/Rood
ISO connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO Rood
Rouge/
Red/Rot/Rouge/Rood
ISO-connector
ISO connector of the supplied power cord
ISO-Stecker am Stromkabel
Yellow/Gelb/Jaune/Geel
Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.
Geänderte Verdrahtung 2 verwenden, wenn das
Gerät so nicht an geht.
Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met
pas sous tension.
Pas de bedrading 2 aan indien het apparaat niet reageert
bij inschakelen.
Yellow/Gelb/Jaune/Geel
Red/Rot/Rouge/Rood
Modified wiring 1
Geänderte
I
J
Connecteur ISO pour le cordon
d’alimentation fourni
K
M
O
L
N
P
Verdrahtung 1
ISO-connector van het meegeleverde snoer
Câblage modifié 1
Aangepaste bedrading 1
Red/Rot/
Rouge/Rood
Red/Rot/Rouge/Rood
Yellow/Gelb/Jaune/Geel
Yellow/Gelb/Jaune/Geel
View from the lead side
Ansicht von der Leitungsseite
Vue à partir du côté des fils
Aanzicht vanaf het snoer
Modified wiring 2
Geänderte
Verdrahtung 2
Câblage modifié 2
Aangepaste bedrading 2
Red/Rot/
Red/Rot/
Rouge/Rood
Rouge/Rood
Red/Rot/Rouge/Rood
B Connections without using the ISO connecters / Anschlüsse ohne ISO-Stecker / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO / Verbindingen
zonder ISO-connectoren
Before connecting: Check the wiring in the vehicle
carefully. Incorrect connection may cause serious
damage to this unit.
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des
Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich
unterscheiden.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:
Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan
door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
The leads of the power cord and those of the connector
from the car body may be different in colour.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van
du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.
1 Cut the ISO connector.
1 Coupez le connecteur ISO.
1 Knip de ISO-connector los.
1 Den ISO-Stecker abschneiden.
2 Connect the colored leads of the power cord to the
car battery, speakers and power aerial (if any) in the
following sequence.
2 Connectez les fils de couleur du cordon
d’alimentation à la batterie de la voiture, aux
enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a
une) dans l’ordre suivant.
2 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de
hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto,
de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).
2 Die farbigen Leitungen des
Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie,
den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern
vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.
1Schwarz: Erdung
1 Black: ground
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to the remote lead of other
equipment or power aerial if any (200 mA max.)
5 Orange with white stripe: to car light control
switch
6 Brown: to cellular phone system (for details, refer
to the instructions of the cellular phone.)
7 Others: to speakers
1 Zwart: aarde
1 Noir: à la masse
2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)
3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire
4 Blauw met witte streep: naar afstandsdraad van
andere apparatuur of antenne met circuit indien
aanwezig (200 mA max.)
2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)
3 Rouge: à une borne accessoire
4 Bleu avec bande blanche: au fil de
télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une (200 mA max.)
5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur
d’éclairage de la voiture
2Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)
3Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme
4Blau mit weißem Streifen: zum Zusatzkabel des
anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern
vorhanden (max. 200 mA)
5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor de
autoverlichting
5Orange mit weißem Streifen: zur Autolichtschalter
6Braun: zur Mobiltelefon (weitere informationen
entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung
des Mobiltelefons.)
6 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (lees voor
meer informatie de instructies die bij de mobiele
telefoon worden geleverd.)
6 Marron: à un système de téléphone cellulaire
(pour les détails, se référer aux instructions du
téléphone cellulaire.)
3 Connect the aerial cord.
7 Andere: naar de speakers
4 Finally connect the wiring harness to the unit.
7Andere: zur Lautsprecher
7 Autres: aux enceintes
3 Sluit de antenne aan.
3 Das Antennenkabel anschließen.
3 Connectez le cordon d’antenne.
4 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.
4 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
4 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Cut the ISO connector
We recommend you to connect the JVC MP3 compatible CD changer. You can also connect other CH-X series CD
changers (except CH-X99 and CH-X100).
Den ISO Stecker abscheiden
CD changer or another
external component
CD-Wechsler oder eine
andere externe
1
Coupez le connecteur ISO
Knip de connector ISO
• You cannot use the KD-MK series CD changers with this unit.
You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57
(not supplied). (See diagram C .)
Wir empfehlen Ihnen, den MP3-kompatiblen CD-Wechsler von JVC anzuschließen. Sie können auch andere CD-Wechsler
der Serie CH-X anschließen (außer CH-X99 und CH-X100).
• CD-Wechsler der Serie KD-MK können mit diesem Gerät nicht verwendet werden.
Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den (nicht zum
Lieferumfang gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen. (Siehe Schaltplan C .)
Nous vous recommandons de connecter le changeur de CD compatible MP3 JVC.Vous pouvez aussi connecter d’autres
changeurs de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100).
• Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 (non fourni). (Voir le diagramme C..)
To aerial
Zur Antenne
Komponente
A l’antenne
Aerial terminal
3
Changeur CD JVC ou autre
appareil extérieur
CD-wisselaar of een ander
Naar de antenne
Antennenanschlußklemme
Borne de l’antenne
Aansluitpunt antenne
extern apparaat
15
Lieferumfang gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen. (Siehe Schaltplan C. .)
Sluit bij voorkeur de JVC, MP3 compatibele CD-wisselaar aan. U kunt tevens bepaalde andere CD-wisselaars uit de CH-X serie
aansluiten (uitgezonderd de CH-X99 en CH-X100).
• Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare MD-speler aan te sluiten met behulp van de Line Input Adapter
KS-U57 (niet meegeleverd). (Zie schema C..)
15 A fuse
Rear ground
terminal
Hintere
Erdungscan–
schlußklemme
Borne arrière de
masse
Massaklem aan de
achterkant
15 A Sicherung
Fusible 15 A
Zekering 15 A
4
Black
Schwarz
Noir
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Contactschakelaar
Not included with this unit / Wird nicht mit Gerät mitgeliefert /
Non fourni avec cet appareil / Niet bij het apparaat inbegrepen
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Au corps métallique ou châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
LINE OUT
(see diagram C )
*
1
*
(siehe Schaltplan C )
(voir le diagramme C )
(zie schema C )
P
*
Zwart
1
Yellow
*
Gelb*1
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
To steering wheel remote controller (see diagram D )
An Lenkradfernbedienung (siehe Schaltplan D )
Pour la télécommande de volant (voir le diagramme D )
Naar stuurwiel-afstandsbediening (zie schema D )
Jaune*1
Geel *1
L
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
2
Red
Rot
Rouge
Rood
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is
aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)
2
Fuse block
O 3
To an accessory terminal in the fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringblok
1
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
*
Before checking the operation of this unit prior to installation,
this lead must be connected, otherwise power cannot be
turned on.
Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor
dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da
sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden
kann.
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.
À une borne accessoire du porte-fusible
Naar een aansluitklem in het zekeringblok
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
1
*
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
M
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig
4
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange avec bande blanche
Oranje met witte streep
To car light control switch
1
*
*
Zur Autolichtschalter
N
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
(ILLUMINATION)
5
6
Naar de schakelaar voor de autoverlichting
1
Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het
geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
To cellular phone system
Zur Mobiltelefon
À un système de téléphone cellulaire
Naar het mobiele-telefoonsysteem
Brown / Braun / Marron / Bruin
J
7
D
C
F
E
B
A
H
G
Gray with black stripe
White with black stripe
Weiß mit schwarzem Streifen
Blanc avec bande noire
Wit met zwarte streep
White
Weiß
Blanc
Wit
Gray
Green with black stripe
Green Purple with black stripe
Purple
Lila
Violet
Paars
Grau mit schwarzem Streifen
Gris avec bande noire
Grijs met zwarte streep
Grau Grün mit schwarzem
Grün Lila mit schwarzem
Gris
Grijs
Streifen
Vert avec bande noire
Groen met zwarte streep
Vert
Streifen
Groen Violet avec bande noire
Paars met zwarte streep
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher
(hinten)
Enceinte droit (arrière)
Rechterspeaker (achterin)
Left speaker (front)
Right speaker (front)
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (avant)
Linkerspeaker (voorin)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droit (avant)
Rechterspeaker (voorin)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arrière)
Linkerspeaker (achterin)
3
PRECAUTIONS on power supply and VORSICHTSMASSREGELN beim
PRECAUTIONS sur l’alimentation et
VOORZORGSMAATREGELEN bij het
verbinden van de
speaker connections:
Anschließen der Stromversorgung
la connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du
cordon d’alimentation à la batterie; sinon,
l’appareil serait sérieusement endommagé.
• Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil
jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le
fil rouge (à la prise accessoire).
• DO NOT connect the speaker leads of the power
cord to the car battery; otherwise, the unit will
be seriously damaged.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car
battery, constant 12 V), and red lead (to an
accessory terminal) correctly.
• BEFORE connecting the speaker leads of the
power cord to the speakers, check the speaker
wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as
illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT
connect the unit using that original speaker
wiring. If you do, the unit will be seriously
damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect
the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is as
illustrated in Fig. 3, you can connect the unit
using the original speaker wiring in your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car,
consult your car dealer.
und Lautsprecher:
stroomkabeldraad met de speakers:
• Verbind de speakerdraden van de stroomkabel
NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet,
zal het apparaat ernstige schade oplopen.
• Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu
van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de
aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met
de speakers verbindt, moet u de bedrading van de
speakers in uw auto controleren.
• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels
NICHT an der Autobatterie anschließen, da
sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
• Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung
(zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote
Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig
anschließen.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage
des enceintes de votre voiture.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture
est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2
ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en
utiliscant ce câblage original des enceintes. Si
vous le faites, l’appareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon
que vous puissiez connecter l’appareil aux
enceintes comme montré sur la Fig. 3.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture
est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez
connecter l’appareil en utiliscant ce câblage
original d’enceintes pour votre voiture.
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen
des Spannunsgversorgungskabels an die
Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem
Auto überprüfen.
– Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in
“Fig. 1” und “Fig. 2” abgebildet, das Gerät
NICHT mit der Originalverdrahtung der
Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät
schwer beschädigt wird.
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie
das Gerät an den Lautsprechern wie in “Fig. 3”
abgebildet anschließen können.
– Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto
wie in “Fig. 3” abgebildet, können Sie das Gerät
mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in
Ihrem Auto anschließen.
– Als de bedrading van de speakers eruitziet
zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en
Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten
met behulp van deze oorspronkelijke
speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het apparaat
ernstige schade oplopen.
Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het
apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat
afgebeeld in Fig. 3.
– Als de bedrading van de speakers eruitziet
zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het
apparaat aansluiten met behulp van de oorspronkelijke
speakerbedrading in uw auto.
+
+
+
+
-
+
-
+
-
L
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de
votre voiture, consulter le concessionnaire de
votre voiture.
L
-
-
L
-
+
+
+
-
+
-
– Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw
auto, moet u contact opnemen met uw autodealer.
R
R
-
-
+
+
-
R
-
– Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung
in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an
Ihren Autohändler.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
C Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils /
Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker
You can connect an amplifier and other equipment to
Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät
anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.
• Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit
weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des
anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät
gesteuert werden kann.
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre
appareil pour améliorer votre système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met
een versterker of andere apparatuur.
upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to
the remote lead of the other equipment so that it can
be controlled through this unit.
• Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de
avec bande blanche) au fil de commande à distance externe kabel van het andere apparatuur zodat deze op
de l’autre appareil de façon qu’il puisse être
commandé via cet appareil.
• Pour l’amplificateur seulement:
Déconnectez les enceintes de cet appareil et
connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils
d’enceintes de cet appareil inutilisés.
afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend.
• Alleen voor een versterker:
• For amplifier only:
Disconnect the speakers from this unit, connect • Nur für den Verstärker:
Koppel de speakers van dit apparaat los en
verbind ze aan de versterker.
them to the amplifier. Leave the speaker leads of
this unit unused.
Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen
und am Verstärker anschließen. Die
Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt
lassen.
Signal cord (not supplied with this unit)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
Remote lead
Fernbedienungsleitung
Fil d’alimentation à distance
Antennedraad
Y-connector (not supplied with this unit)
Y-Anschluß (nicht mitgeliefert)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Y-connector (niet meegeleverd)
INPUT
JVC Amplifier
JVC Verstärker
L
L
JVC Amplificateur
JVC Versterker
R
2
Remote lead (Blue with white stripe)
R
*
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
Antennedraad (Blauw met witte streep)
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Achterspeakers
To power aerial if any
Zur Motorantenne, sofern vorhanden
À l’antenne automatique, s’il y en a une
Naar de antenne (indien aanwezig)
L
L
LINE OUT (REAR)
3
KD-LX555R
*
*
*
*
Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to the amplifier.
B
D
F
A
C
E
G
3
LINE OUT (FRONT)
3
3
3
3
3
R
*
*
R
Die Leitungen des ISO-Steckers der hinteren Lautsprecher durchtrennen und am Verstärker anschließen.
Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et connectez-les à l’amplificateur.
Knip de draden van de achterste luidspreker van de ISO-connector van de auto door en sluit deze draden aan op de versterker.
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
Front speakers
INPUT
3
H
*
*
L
L
Vordere Lautsprecher
R
Enceintes avant
Voorspeakers
R
2
*
*2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chasis of the car—to the place not coated with paint
(if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the
unit.
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Achterspeakers
*2 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kntaktstelle darf
nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie
den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses
Gerät beschädigt werden.
You can connect another power amplifier for front speakers.
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
Voorspeakers
Sie können einen anderen Leistungsverstärker für die
vorderen Lautsprecher anschließen.
*2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est
pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil).
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance
pour les enceintes avant.
L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
2
*
Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een
niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd
indien de aardedraad niet goed is aangesloten.
U kunt nog een eindversterker voor de voorspeakers aansluiten.
CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner
Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer
Connecting cord supplied with your DAB tuner
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-
Tuners gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB
Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt meegeleverd
Connecting cord supplied with your CD changer
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des
CD-Wechsler gehört
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD
Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD
Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB-tuner
or
oder
ou
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
JVC CD changer
KD-LX555R
JVC DAB tuner
CD-Wechsler von JVC
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
KD-LX555R
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB-tuner
of
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
• Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off.
• Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß das Gerät
ausgeschaltet ist.
• You can connect both components in series as illustrated above.
• Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung
anzuschließen.
• Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus.
• Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.
• Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte.
• Zorg ervoor dat de apparaat is uitgeschakeld alvorens u de en/of DAB-tuner CD-wisselaar aansluit.
External component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat
Line InputAdaptor KS-U57 (not supplied with this unit)
L
L
L
L
Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit diesem
External component
Externe Komponente
Appareil extérieur
Extern apparaat
KD-LX555R
Gerät mitgeliefert)
R
R
R
R
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec
cet appareil)
Signal cord (not supplied with this unit)
Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd)
CD changer jack
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (niet meegeleverd)
Buchse für CD-Wechsler
Prise du changeur CD
Aansluiting voor CD-wisselaar
D Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant /
Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening
OE remote adapter (not supplied)
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd)
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the
controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required.
Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern.
Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im
Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC
Autoradiohändler.
Steering wheel remote input
Eingang für Lenkradfernbedienung
Entrée de la télécommande de volant
Ingang stuurwiel-afstandsbediening
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant
la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant (non fourni) correspondant à
votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
?Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd) heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening
bedienen. Hiervoor heeft u echter een JVC adapter nodig die geschikt is voor de stuurwiel-afstandsbediening in uw
auto. Raadpleeg uw JVC car audio dealer voor details.
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)
KD-LX555R
4
Canceling the demonstration / Deaktivieren der Demonstration / Annulation de la démonstration /
De demonstratie annuleren / Cancelación de la demostración / Per annullare la dimostrazione
SEL
SEL
1
2
3
4
S
S
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
When shipped from the factory, demonstration has been Die Demonstration ist werkseitig aktiviert und wird
À l’expédition de l’usine, la démonstration est en service
et celle-ci démarre automatiquement quand aucune
opération n’est effectuée pendant environ 20 secondes.
• Il est recommandé d’annuler la démonstration avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois.
automatisch gestartet, wenn das Gerät 20 Sekunden
lang nicht genutzt wird.
activated, and starts automatically when no operations
are done for about 20 seconds.
• It is recommended to cancel the demonstration
before you use the unit for the first time.
To cancel the demonstration, follow the procedure
below.
1 Press and hold SEL (S) for more than 2 seconds so
that one of the PSM items appears on the display.
2 Select “DEMO MODE” if not shown on the display.
3 Select “DEMO OFF.”
•
Wir empfehlen, die Demonstration zu deaktivieren,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
Führen Sie das nachstehend beschriebene Verfahren
Pour annuler la démonstration, suivez la procédure
ci-dessous.
durch, so deaktivieren Sie die Demonstration:
1
Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de 2
secondes de façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
1
Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie sie
länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-
Elemente im Display angezeigt wird.
2
Choisissez “DEMO MODE” s’il n’apparaît pas sur
l’affichage.
2
Wählen Sie „DEMO MODE“ (Demomodus) sofern
nicht bereits im Display angezeigt wird.
3
4
Choisissez “DEMO OFF”.
Terminez le réglage.
4 Finish the setting.
To activate the demonstration again, repeat the same
procedure and select “DEMO ON” in step 3.
3
4
Wählen Sie „DEMO OFF“ (Demo aus).
Bestätigen Sie die Einstellung.
Pour mettre de nouveau la démonstration en
service, répétez la même procédure et choisissez
“DEMO ON” à l’étape 3.
Wenn Sie die Demonstration wieder aktivieren
wollen, wiederholen Sie die obigen Schritte und wählen
„DEMO ON“ (Demo ein) in Schritt 3.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
Wanneer dit product de fabriek verlaat, is demonstratie
geactiveerd. De demonstratie zal automatisch starten
wanneer er 20 seconden lang geen handelingen
worden uitgevoerd.
• Het is raadzaam de demonstratie te annuleren
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
Zo annuleert u de demonstratie, moet u de
onderstaande procedure volgen:
1 Druk op SEL (S) in en houd deze ten minste 2
seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt weergegeven.
2 Selecteer de vermelding “DEMO MODE” als deze al
niet meteen op de display wordt weergegeven.
La unidad se expide de fábrica con la demostración
activada para que se inicie automáticamente tras un
período de inactividad de 20 segundos.
Se recomienda cancelar la demostración antes de
usar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración, siga el procedimiento
de abajo.
Quando l’apparecchio viene spedito dalla fabbrica, la
funzione di dimostrazione è attivata e si avvia
automaticamente se non si compiono operazioni per
circa 20 secondi.
• Si consiglia di annullare la dimostrazione prima di
usare l’apparecchio per la prima volta.
Per annullare la dimostrazione, seguire la procedura
•
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante más de descritta qui sotto.
2 segundos para que aparezca uno de los ítems de
PSM en la pantalla.
1
Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi, in
modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2
Seleccione “DEMO MODE” si no está visualizado
en la pantalla.
2
Se il display non indica l’ora, selezionare “DEMO
MODE’’.
3
4
Seleccione “DEMO OFF”.
Finalice el ajuste.
3
4
Selezionare “DEMO OFF”.
Fine dell’impostazione.
3 Selecteer de vermelding “DEMO OFF”.
4 Voltooi de instelling.
U activeert de demonstratie opnieuw door dezelfde
procedure te herhalen en in stap 3 “DEMO ON” te selecteren.
Para activar la demostración otra vez, repita el
mismo procedimiento y seleccione “DEMO ON” en el
paso 3.
Per riattivare la dimostrazione, ripetere la stessa
procedura, e all’operazione 3 selezionare “DEMO ON”.
PTC004900
CAUTION / ACHTUNG / ATTENTION / LET OP / ATENCION / ATTENZIONE
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
To install this unit, attach the trim plate to the
unit first, then fit the unit into the mounting
sleeve by pressing the four corners of the
trim plate.
DO NOT press the panel (shaded in the
illustration); otherwise the panel may become
unable to open or close.
Um dieses Gerät zu installieren, bringen Sie
zunächst den Zierrahmen am Gerät an.
Schieben Sie anschließend das Gerät in die
Schutzhülle, indem Sie auf die vier Ecken
des Zierrahmens drücken.
Drücken Sie NICHT auf die Blende (die in
der Abbildung dunkelgetönt dargestellt ist);
anderenfalls läßt sich die Blende
Pour installer cet appareil, fixezd’abord la
plaque d’assemblage à l’appareil, puis
ajustezl’appareil dans le manchon en
appuyant sur les quatre coins de la
plaqued’assemblage.
N’APPUYEZ PAS sur le panneau (partie
ombrée surl’illustration); sinon le panneau
risque de ne pas pouvoir s’ouvrirou se
fermer.
weder öffnen noch schließen.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
Om dit apparaat te installeren, dient u eerst
de sierplaat op het apparaat te bevestigen,
daarna het apparaat in de behuizing te
plaatsen en de vier hoeken van de sierplaat
aan te drukken.
Druk NIET op het paneel (gearceerd in de
illustratie aangegeven), anders loopt u het
risico dat het paneel niet meer kan worden
geopend of gesloten.
Para instalar esta unidad, en primer lugar fije
la placa de guarnición en la unidad y
póngala en la manga de montaje
presionando las cuatro esquinas de la placa
de guarnición.
NO presione el panel (rayado en la
ilustración) pues podría suceder que sea
imposible abrirlo o cerrarlo después.
Per installare l’apparecchio, per prima cosa
fissare la piastra di finitura all’apparecchio,
poi inserire l’apparecchio nella protezione
premendo i quattro angoli della piastra di
finitura.
Nota: Non premere il pannello (sfumato in
figura) in quanto si rischia di danneggiarne
l’apertura e la chiusura.
PTC005000
|