COMPACT TOP LOADING INSTANT START CD PLAYER
K O M P A K T E R T O P - L O A D I N G E I N Z E L C D - P L A Y E R
REPRODUCTOR DE CARGA SUPERIOR Y ARRANQUE INSTANTANEO DE CD
LECTEUR CD À PLAT AVEC DÉPART DE LECTURE INSTANTANÉ
O P E R AT I O N S M A N U A L
BEDIENUNGSHANDBUCH
MANUAL DEL OPERADOR
MANUEL D’INSTRUCTIONS
CDJ-I5X
5
4
11
12
13
14
6
7
8
10
15
16
9
3
R
L
(POWER PLUG)
1
2
(RCA CABLES)
(ELECTRICAL OUTLET)
(MIXER)
(3)
INTRODUCTION:
FUNCTION DESCRIPTIONS:
Congratulations on purchasing a GEMINI CDJ-15X CD Player. This
state of the art professional CD player is backed by a three year
warranty, excluding lasers. One year warranty on CD lasers. Prior to
use, we suggest that you carefully read all the instructions.
POWER SWITCH: After making sure that the VOLTAGE SELECTOR
SLIDE (3), found on the rear panel, is properly set, plug the unit in and
press the POWER (2) switch. The unit will turn on. Pushing the POWER
(2) switch a second time will turn the unit off.
DISC TRAY: The DISC TRAY (10) is where the CD is held. Pressing
the disc tray OPEN (16) button will open the tray.
FEATURES:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Instant start
1-Bit linear 8 times oversampling
Precise frame accurate cue searching
± 16% Variable pitch with ON/OFF button
LCD display
Three time display modes
Single auto-cue/continuous play modes
Forward & reverse stutter
Translucent window
OPEN BUTTON: Press the OPEN (16) button to open the DISC TRAY (10).
DISPLAY: The DISPLAY (4) shows the track numbers, play mode,
pause mode, and 3 different time displays. These time displays are time
elapsed on the track, time remaining on the disc and time remaining on
the track.
CAUTIONS:
PLAYBACK DISPLAY: The PLAYBACK DISPLAY (5) displays the
time remaining to play and flashes slowly when the track has 30
seconds left. The PLAYBACK DISPLAY (5) flashes quickly when the
track has 15 seconds left.
1. Do not use this CD Player at temperatures below 41°F/5°C or higher
than 95°F/35°C.
2. The apparatus should not be exposed to dripping or splashing, and no
objects filled with liquids such as vases should be placed on the
apparatus.
PLAY/PAUSE
: Each press of the PLAY/PAUSE (9) button causes
the operation to change from play to pause or from pause back to play.
See the CUE INSTRUCTIONS section for more information.
3. Place the unit in a clean and dry location.
4. Do not place the unit in an unstable location.
TRACK SKIP
: The TRACK SKIP (6) buttons let you select the
track to play.
5. When disconnecting the power cord from an AC outlet, always grasp it
by the plug. Never pull the power cord.
SEARCH BUTTONS
: The SEARCH (7) buttons are used to
move foward or reverse while in play mode. The SEARCH (7) buttons
are also used to accurately position the disc at the point where you
wish the track to start playing. This position on the track is memorized
as the cue point. See the CUE INSTRUCTIONS section for more info.
6. To prevent electric shock, do not remove the cover or the bottom
screws. There are no user serviceable parts inside. Please refer
servicing to a qualified technician.
STOP : The STOP (11) button will end the playing of the CD.
7. Do not use chemical solvents to clean the unit.
TIME: The TIME (12) button switches the time display between the
three available choices listed under DISPLAY.
8. Keep the laser pickup clean by keeping the tray closed.
9. Keep this manual in a safe place for future reference.
CUE: With the unit in the play mode, and after memorizing the cue point,
pressing the CUE (8) button will cause the CD player to enter the pause
mode at the memorized cue point. Holding down the cue button
changes the cue function to preview (allowing you to hear the music
play from the cue point) and releasing the cue button returns you to the
preset cue point. If a cue point is not memorized, pressing the CUE (8)
button will cause the unit to return to the beginning of that track.
SAFETY CERTIFICATIONS:
Laser Diode Properties
Material: Ga - Al - As
Wavelength: 755 - 815 nm (25° C)
Laser Output: Continuous Wave, max. 0.5mW
LINE VOLTAGE SELECTION:
PITCH: Pushing the PITCH BUTTON (14) activates the pitch section of
the unit. The pitch of the CD will change according to the position of the
PITCH CONTROL (15).
Model CDJ-15X is a dual voltage unit. It will operate at 115 or 230 volts.
To set the proper voltage follow these steps:
1. Place the head of a screw driver in the center of the VOLTAGE
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS: Pressing the SINGLE-AUTO
CUE/CONTINUOUS (13) button activates theAUTO CUE FUNCTION. The
AUTO CUE FUNCTION causes the unit to pause at the beginning of
music of the following track and allows you to start play immediately
from the start of music without any blank space (which exists at the
beginning of every track). Pressing the SINGLE-AUTO CUE/CONTINU
OUS (13) button a second time activates the CONTINUOUS function
causing the unit to play continuously (after the last track, the unit will
return to the first track of the disc and continue to play). Pressing the
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (13) button a third time deactivates
the CONTINUOUS function.
SELECTOR SLIDE (3) found on the rear panel.
2. Slide the switch left for 115 volts or push the switch right for 230 volts.
3. Do not force or twist the switch. Excessive force may cause damage.
If the switch does not move smoothly, contact a qualified technician.
CONNECTIONS:
1. Plug one end of a set of RCA connectors into each of the LINE
OUTPUT (1) jacks.
2. Plug the other end of the RCA connectors into any available line level
input jacks on your mixer. If you are playing the CDJ-15X through a
receiver, you can plug the RCA connectors into the CD or AUX input
jacks on your receiver. If there are no CD or AUX inputs, use any line
level (not phono) inputs.
(4)
OPERATING INSTRUCTIONS:
TROUBLE SHOOTING:
1. Make sure that the VOLTAGE SELECTOR SLIDE (3), found on the rear
panel, is set for the proper voltage. Plug the unit in and press the
POWER (2) switch.
•
•
•
If the disk will not play, check to see if the disc was loaded correctly
(label side up). Also check the disc for excessive dirt, scratches, etc.
If the disc turns but there is no sound, check the cable connections. If
they are okay, check your amplifier or receiver.
2. Press the OPEN (16) button, place a CD in the DISC TRAY (10) and
close the tray door. The display will initially show the number of tracks
and the total time of the CD.
If the CD skips, check the CD for dirt or scratches. Do not assume that
the CD player is defective. Many CDs are recorded out of spec and will
skip on most or all CD players. Before sending the unit in for repair, try
playing a CD that you are sure plays properly.
3. Push the TRACK SKIP (6) buttons to select the track you want to play.
4. Press the PLAY/PAUSE (9) button and the unit will instantly play.
SPECIFICATIONS:
CUE INSTRUCTIONS:
GENERAL:
1. To start the play at a point other than the beginning of a track, follow
these instructions:
Disc Type........................................Standard Compact discs (12 cm & 8 cm)
Time Display............................Track Elapsed, Track Remain, or Total remain
Variable Pitch...........................................± 16% Slider with Resume Switch
Start................................................................................Within 0.03 seconds
Track Selection........................................................................1 to 99 Tracks
First choose the track you wish to play, and then press PLAY/PAUSE
(9) so the unit goes into the play mode. Press PLAY/PAUSE (9) to
pause play at the spot where you want the play to start the CUE
POINT. Use the SEARCH BUTTONS (7) to pick the precise spot you
want play to begin, then press PLAY/PAUSE (9) again to save the cue
point. Press the CUE (8) button to pause play at the cue point (the unit
will go into the pause mode and the location indicated on the display will
be the memorized cue point). You can preview the cue point by
pressing and holding down CUE (8). Press PLAY/PAUSE (9) to begin
play from the cue point.
AUDIO SECTION:
Quantization...........................................1 Bit Linear/Channel, 3 Beam Laser
Oversampling Rate.............................................................................8 Times
Sampling Frequency.........................................................................44.1 kHz
Frequency Response............................................................20 Hz to 20 kHz
Total Harmonic Distortion..................................................Less Than 0.005%
Signal to Noise Ratio............................................................................>96 dB
Dynamic Range...................................................................................>94 dB
Output Level (nominal)..........................................................1.9 Volts R.M.S.
Power Supply............................................................AC 120/230V, 60/50 Hz
Dimensions..................................8.38” x 8.86” x 3.75” (213 x 225 x 95 mm)
Weight.......................................................................................4.5 lbs. (2 kg)
NOTE: AFTER A CUE POINT IS SET, PRESSING THE TRACK SKIP (6) BUTTONS CLEARS THE
CUE POINT. WHEN YOU PRESS THE CUE (8) BUTTON IN THE NEW TRACK, THE
BEGINNING OF THAT TRACK WILL BE THE NEW CUE POINT.
2. Once you have saved a cue point you can fine tune or change the
memorized cue point:
SPECIFICATIONS AND DESIGN ARE SUBJECT TO CHANGE
WITHOUT NOTICE FOR PURPOSE OF IMPROVEMENT.
To change a cue point, push PLAY/PAUSE (9) so the unit plays from
the cue point, then press PLAY/PAUSE (9) at the spot you wish your
new cue point to be. Press PLAY/PAUSE (9) again to save the cue
point. The unit will go into the pause mode and the location indicated on
the display will be the new memorized cue point.
To fine tune a cue point, pause play at the memorized cue point, then
use the SEARCH (7) buttons to scan frame by frame (1/75th of a
second) to where you want play to begin. Press PLAY/PAUSE (9) to
save the new cue point.
NOTE: DURING FINE TUNING THERE WILL BE A STUTTER EFFECT (TO HELP YOU FIND THE
BEAT). THE STUTTERING EFFECT WILL END WHEN YOU PRESS PLAY/PAUSE (9) TO SAVE
THE CUE POINT. ALSO, DURING FINE TUNING IF YOU HOLD DOWN THE SEARCH (7)
BUTTON, THE UNIT WILL SCAN QUICKLY AFTER 10 FRAMES.
(5)
EINLEITUNG:
FUNKTIONSBESCHREIBUNG:
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Gemini CDJ-15X CD Players.
Dieser moderne CD-Spieler enthält dreijährige Garantie, ausschließlich
Laser. Einjährige Garantie für CD Laser. Vor Anwendung der Einheit
lesen Sie bitte alle Anleitungen sorgfältig durch.
NETZSCHALTER: Nachdem sichergestellt wurde, daßder
Schieberegler VOLTAGE SELECTOR SLIDE (3) auf der hinteren
Schalttafel richtig eingestellt ist, die Einheit einstöpseln und den
Netzschalter POWER (2) einschalten. Damit wird die Einheit
eingeschaltet. Wenn der Schalter POWER (2) ein zweites Mal gedrückt
wird, wird es ausgeschaltet.
EIGENSCHAFTEN:
•
•
•
•
•
•
•
•
Sofortstart
CD-FACH: Im CD-Fach - DISC TRAY (10) ist die CD enthalten. Das
Drücken der OPEN (16) Taste öffnet das CD-Fach.
1 Bit Linear, 8-fach Oversampling
Präzisions-Suchlauf
Pitchbereich regelbar und abschaltbar ±16%
LCD-Display mit umschaltbarer 3-fach Zeitanzeige
Automatische Single/Auto-Cue-Funktion
Suchlauf vorwärts & rückwärts
Sichtfenster
OPEN-TASTE: Die OPEN (16) Taste drücken, um das Fach - DISC
TRAY (10) zu öffnen.
DISPLAY: Das DISPLAY (4) zeigt die Spurnummer, den Abspielmodus,
den Pausenmodus sowie drei verschiedene Zeitanzeigen. Die
Zeitanzeigen sind abgelaufene Zeit der Spur, auf der CD verbleibende
Zeit und auf der Spur verbleibende Zeit.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
1. Dieser CD-Spieler darf nicht in einer Umgebung gebraucht werden, in
der die Temperatur 5° C unterschreitet oder 35° C überschreitet.
2. Das Gerät vor Tropfen und Spritzern schützen, und es dürfen keine mit
Flüssigkeit gefüllte Behälter wie Vasen darauf gestellt werden.
PLAYBACK DISPLAY (PLAYBACK-ANZEIGE): Durch Drücken der Taste
PLAYBACK DISPLAY (5) wird die restliche Spielzeit angezeigt und
blinkt langsam, wenn 30 Sekunden bis zum Ende der Spur verbleiben.
Die Taste PLAYBACK DISPLAY (5) blinkt schnell, wenn 15 Sekunden
bis zum Ende der Spur verbleiben.
3. Das Gerät an einer sauberen, trockenen Stelle aufstellen.
4. Das Gerät nicht so aufstellen, daß es nicht ausreichend abgestützt ist.
PLAY/PAUSE
(Spielen/Pause): Jedesmal, wenn die Taste PLAY/
5. Wenn das Netzkabel aus einer Steckdose gezogen wird, immer am
Stecker ziehen, nicht am Kabel selbst.
PAUSE (9) gedrückt wird, schaltet die Einheit von Spielen auf Pause
bzw. von Pause wieder auf Spielen. Im Abschnitt MERKANLEITUNG
befinden sich zusätzliche Informationen.
6. Um das Risiko elektrischen Schocks zu vermeiden, weder das
Gehäuse noch die unteren Schrauben entfernen. Es befinden sich
keine vom Anwender zu wartenden Teile im Gehäuse. Die Wartung ist
von einem qualifizierten Techniker vorzunehmen.
SPUR ÜBERSPRINGEN
überspringen) erlauben eine Auswahl der Spur, die gespielt werden soll.
: Die Tasten TRACK SKIP (6) (Spur
SEARCH-TASTEN (ABTASTEN)
: Die Tasten SEARCH (7)
7. Das Gerät nicht mit chemischen Lösungsmitteln reinigen.
dienen dazu, während dem Spiel-Modus auf der CD vorwärts und
rückwärts zu laufen. Die Tasten SEARCH (7) dienen ebenfalls dazu,
die CD genau an der Stelle zu positionieren, an der die Spur mit dem
Spielen anfangen soll. Diese Stelle der Spur wird als Merkstelle
gespeichert. Im Abschnitt MERKANLEITUNG finden Sie weitere
Informationen.
8. Den Laser-Tonabnehmer sauber halten, indem der CD-Deckel immer
geschlossen bleibt.
9. Dieses Handbuch als Nachschlagewerk gut aufbewahren.
SICHERHEITSBESCHEINIGUNG:
STOP
Abspielen der CD.
(STOPPEN/LÖSCHEN): Die Taste STOP (11) beendet das
Eigenschaften der Laserdiode
Material: Ga - Al - As
Wellenlänge: 755-815 nm (25° C)
Laserabgabe: kontinuierliche Welle, max. 0,5 mW
TIME (Zeit): Die Taste TIME (12) schaltet die Zeitanzeige auf eine der
verschiedenen Zeitanzeigen, die unter DISPLAY aufgeführt sind.
WAHL DER NETZSPANNUNG:
Das Modell CDJ-15X ist eine Doppelspannungseinheit, die bei 115 oder
230 Volt in Gebrauch genommen werden kann. Um die richtige
Spannung einzustellen, sind folgende Schritte zu befolgen:
CUE: Wenn die Einheit in den Abspiel-Modus geschaltet und nachdem
die Merkstelle gespeichert worden ist, wird ein Drücken der Taste CUE (8)
dafür sorgen, daßder CD-Spieler den Pause-Modus an der
gespeicherten Stelle eingibt. Wenn Sie die Cue-Taste gedrückt halten,
ändert sich die Cue-Funktion und gibt eine Vorschau (wobei Sie die
Musik von der Merkstelle an hören können), und eine Freigabe der
Taste führt Sie zur voreingestellten Merkstelle zurück. Falls eine
Merkstelle nicht gespeichert ist, wird ein Drücken der Taste CUE (8)
dafür sorgen, daßdie Einheit zum Beginn der Spur zurückgeführt wird.
1. Einen Schraubenzieherkopf in die Mitte des Spannungswahl-
Schiebereglers VOLTAGE SELECTOR SLIDE (3) auf der hinteren
Schalttafel einstecken.
2. Den Schalter nach rechts schieben, um auf 115 V zu schalten, oder
nach rechts schieben, um auf 230 V zu schalten.
PITCH (TONLAGE): Wenn die Taste PITCH (14) gedrückt wird, wird
die Tonlagenteil der Einheit betätigt. Die Tonlage der CD wird je nach
Stellung der Steuervorrichtung PITCH CONTROL (15) geändert.
3. Den Schalter nicht mit übermäßiger Kraft schieben oder drehen. Falls
der Schalter sich nicht bewegen läßt, wenden Sie sich an einen
qualifizierten Techniker.
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS: Drücken der SINGLE-AUTO
CUE/CONTINUOUS (13) Taste aktiviert dieAUTO CUE Funktion. Die
Funktion stoppt das Gerät beim Start der Musik des darauffolgenden
Titels und ermöglicht das Abspielen sofort beim Start der Musik ohne
jeglichen leeren Zwischenraum (der zu Beginn eines jeden Titels
besteht). Durch Drücken der SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (13)
Taste ein zweites Mal aktiviert die CONTINUOUS Funktion. Diese
Funktion lässt das Gerät fortwährend spielen (nach dem letzten Titel
kehrt das Gerät zum ersten Titel der Platte zurück und setzt das Spielen
fort). Drücken der SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (13) Taste ein
drittes Mal deaktiviert die CONTINUOUS Funktion.
ANSCHLÜSSE:
1. Ein Ende von einem Satz RCA-Stecker in jeden der Anschlüsse LINE
OUTPUT (1) (Leitungsausgang) einstecken.
2. Das andere Ende der RCA-Stecker in einen beliebigen Anschluß
Leitungseingang des Mischpults einstecken. Wenn der CDJ-15X durch
einen Empfangsgerät gespielt wird, können die RCA-Stecker in die
Eingangsanschlüsse CD oder AUX des Empfangsgeräts eingesteckt
werden. Wenn kein CD oder AUX Eingang vorhanden ist, kann jeder
Leitungseingang (nicht Phono) verwendet werden.
(6)
BEDIENUNGSANLEITUNG:
FEHLERSUCHE:
1. Sicherstellen, daßder Schieberegler VOLTAGE SELECTOR SLIDE (3)
(Spannungswähler) auf der hinteren Schalttafel auf die richtige
Spannung eingestellt ist. Die Einheit einstöpseln und den Netzschalter
POWER (2) einschalten.
•
•
•
Wenn die CD nicht spielt, nachprüfen ob die CD richtig eingelegt wurde
(mit der beschrifteten Seite nach oben). Auch auf Verunreinigung,
Kratzer usw. überprüfen.
Wenn die CD sich dreht, aber kein Ton zu hören ist, die
Kabelanschlüsse überprüfen. Wenn diese in Ordnung sind, den
Verstärker bzw. das Empfangsgerät überprüfen.
2. Die OPEN (16) Taste drücken, eine CD ins CD-FACH - DISC TRAY (10)
legen, und das Fachs schließen. Anfänglich wird die Anzeige die
Anzahl der Titel und die gesamte Spielzeit der CD anzeigen.’
Wenn die CD springt, ist sie auf Schmutz oder Kratzer zu überprüfen.
Man darf nicht sofort annehmen, daßder CD-Spieler defekt ist. Viele
CDs werden nicht spezifikationsgemäßaufgezeichnet und springen auf
den meisten oder allen CD-Spielern. Bevor Sie die Einheit zur Reparatur
einsenden, versuchen Sie, eine CD abzuspielen.
3. Die Tasten TRACK SKIP (6) drücken, um die gewünschte Spur zu
wählen.
4. Die Taste PLAY/PAUSE (9) drücken und die Einheit fängt sofort an zu spielen.
MERKANLEITUNG:
TECHNISCHE DATEN:
1. Um das Abspielen an einer anderen Stelle als am Anfang einer Spur
einsetzen zu lassen, sind folgende Anleitung zu befolgen:
ALLGEMEINES:
CD-Typ.........................................Standard-Compact-Discs (12cm und 8cm)
Zeitdisplay....abgelaufene Zeit der Spur, auf der Spur verbleibende Zeit und
auf der CD verbleibende Zeit
Tonlagenänderung.......+/- 16% Schieberegler mit Wiederaufnahmeschalter
Start..................................................................innerhalb von 0,03 Sekunden
Spurauswahl.........................................................................1 bis 99 Spuren
Zuerst die Spur auswählen, die abgespielt werden soll, dann die Taste
PLAY/PAUSE (9) drücken, damit der CD-Spieler in den Abspiel-Modus
übergeht. Dann die Taste PLAY/PAUSE (9) drücken, um das Abspielen
an der gewünschten Stelle, dem CUE POINT - zu starten. Benutzen Sie
die Abtastknöpfe SEARCH TASTEN (7), um den exakten Punkt
auszuwählen, den Sie Spiel anfangen wünschen, dann die Taste
PLAY/PAUSE (9) nochmals drücken, um den Merkpunkt zu speichern.
Die Taste CUE (8) drücken, um das Abspielen an der gewünschten
Stelle zu unterbrechen (die Einheit geht in den Pause-Modus, und die
Stelle auf der Anzeige wird die gespeicherte Merkstelle sein). Eine
Vorschau der Merkstelle erhalten Sie, indem Sie die Taste CUE (8)
drücken und gedrückt halten. Das Drücken der Taste PLAY/PAUSE (9)
wird das Abspielen von der Merkstelle an starten.
AUDIOTEIL:
Quantisierung........................................1 Bit Linear/Kanal, 3-Strahlen-Laser
Oversamplingrate....................................................................................8mal
Samplingfrequenz............................................................................44,1 KHz
Frequenzantwort................................................................20 Hz bis 20 Khz
Digitale ausgangsubchse....................................................................IEC958
Harmonische Gesamtverzerrung...................................weniger als 0.005%
Verhältnis Signal/Rauschen................................................................>96 dB
Dynamikbereich...................................................................................>94 dB
Kanaltrennung..........................................................................90 dB (1 kHz)
Ausgangspegel..................................................................................1,9 Volt
Stromversorgung....................................Wechselstrom 120/230V, 60/50 Hz
Abmessungen..................................................................213 x 225 x 95 mm
Gewicht...................................................................................................2 kg
HINWEIS: NACH DER EINSETZUNG EINER MERKSTELLE WIRD BEIM DRÜCKEN DER TRACK
SKIP (6) DIESE MERKSTELLE ENTFERNT. WENN MAN DIE CUE (8) (MERKSTELLETASTE)
DRÜCKT IN EINER NEUEN SPUR, STIMMT DIE NEUE MERKSTELLE ÜBEREIN MIT DEM
ANFANG DER SPUR.
2. Wenn Sie die eine Merkstelle gespeichert haben, können Sie diese
feineinstellen oder ändern:
DIE TECHNISCHEN DATEN UND DIE KONSTRUKTION KÖNNEN ZU
Um die Merkstelle zu ändern, drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE (9),
damit die Einheit von der Merkstelle an abspielt; dann die Taste PLAY/
PAUSE (9) an derjenigen Stelle drücken, an der die neue Merkstelle sein
soll. Die Taste PLAY/PAUSE (9) nochmals drücken, um die neue
Merkstelle zu speichern. Die Einheit geht in den Pause-Modus, und die
auf der Angezeige angezeigte Stelle ist die neue gespeicherte
Merkstelle. Das Feineinstellen einer Merkstelle geschieht, indem man
das Abspielen an der gespeicherten Merkstelle unterbricht und dann mit
den Tasten SEARCH (7) Rahmen um Rahmen abtastet (1/75 einer
Sekunde), wo das Abspielen beginnen soll. Die Taste PLAY/PAUSE (9)
drücken, um die neue Merkstelle zu speichern.
VERBESSERUNGSZWECKEN OHNE VORHERIGE BEKANNTGABE GEÄNDERT WERDEN.
HINWEIS: WÄHREND DES FEINSINSTELLENS WIRD EIN STOTTEREFFEKT ERZEUGT (HILFT
IHNEN, DEN BEAT ZU FINDEN). DER STOTTEREFFEKT WIRD ENDEN, WENN SIE DIE
TASTE PLAY/PAUSE (9) DRÜCKEN, UM DIE MERKSTELLE ZU SICHERN. BEIM
FEINEINSTELLEN KÖNNEN SIE EBENFALLS DIE TASTEN SEARCH (7) DRÜCKEN; DAS
SYSTEM WIRD SCHNELL NACH 10 RAHMEN ABTASTEN.
(7)
INTRODUCCIÓN:
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES:
Felicitaciones por la compra del reproductor de discos compactos
CDJ-15X de Gemini. Este reproductor profesional de la más avanzada
tecnología está respaldado por una garantía de tres años, salvo los
lásers. Garantía de un año para el lector CD. Antes de utilizarlo, le
recomendamos leer cuidadosamente todas las instrucciones.
CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN: Después de asegurarse de
que la VOLTAGE SELECTOR SLIDE (3), que se encuentra en el panel
posterior, está en posición correcta, conecte la unidad a la red y pulse
el CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN - POWER (2). La unidad se
conectará. La unidad se desconectará cuando se vuelve a pulsar el
POWER (2).
CARACTERÍSTICAS:
DISC TRAY (BANDEJA DE DISCOS): La BANDEJA - DISC TRAY (10)
es donde se coloca el disco compacto. Al pulsar el botón OPEN (16) se
abrirá la bandeja.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Arranque instantaneo
1 bit lineal con 8 muestreos
Busqueda precisa de puntos cue
Control Pitch variable +/- 16% con control on/off
Display LCD
OPEN BUTTON (BOTON ABRIR): Pulse el botón OPEN (16) para
abrir la BANDEJA DE DISCOS - DISC TRAY (10).
Display de 3 modos
Reproduccion single auto-cue/continuo
Tartamudeo en reverse y normal
Ventana translucida
DISPLAY: El DISPLAY (4) muestra los siguientes datos: números de
pista, modalidad de reproducción, modalidad de pausa y 3 cifras
horarias diferentes. Estas cifras corresponden al tiempo de pista
transcurrido, el tiempo que resta para acabar de disco y el tiempo que
resta de pista.
PRECAUCIONES:
1. No use este reproductor de discos compactos en temperaturas
inferiores a 5°C o superiores a 35°C.
2. Este aparato no debería estar expuesto al goteo o a las salpicaduras y
ningun objeto lleno de líquido, tal como floreros, debería estar colocado
sobre el aparato.
PLAYBACK DISPLAY (DISPLAY PLAYBACK): El PLAYBACK
DISPLAY (5) indica el tiempo que resta para la reproducción y
parpadea lentamente cuando quedan 30 segundos de música. El
PLAYBACK DISPLAY (5) parpadea rápidamente cuando quedan 15 segundos.
3. Instale la unidad en una superficie limpia y seca.
4. No coloque la unidad en un sitio de poca estabilidad.
REPRODUCCIÓN/PAUSA
: Cada vez que se pulsa el BOTÓN DE
PLAY/PAUSE (9), el funcionamiento cambia de Reproducción a Pausa o
de Pausa a Reproducción. Véase la sección INSTRUCCIONES DE
PUNTO DE REFERENCIA.
5. Para desconectar el cable de alimentación de la red, tire del enchufe,
nunca del cable.
SELECCIÓN DE PISTA
permite seleccionar la pista a reproducir.
: Los BOTONES TRACK SKIP (6) le
6. Para evitar descargas eléctricas, no quite la tapa ni los tornillos de la
base. Nunca intente reparar Ud. mismo este aparato, ante cualquier
avería contacte con un técnico especializado.
BOTONES DE BÚSQUEDA
: Los BOTONES DE SEARCH (7)
se emplean para mover el disco adelante o atrás durante la modalidad
de reproducción. Los BOTONES DE SEARCH (7) se usan también para
posicionar con precisión el disco al punto preciso donde se desea que
comience la reproducción de la canción. Esta posición de la pista se
retiene como un punto de referencia. Véase la sección de las
INSTRUCCIONES DE PUNTO DE REFERENCIA para mayor información.
7. No use productos químicos para limpiar el aparato.
8. Conserve el lector láser limpio manteniendo la bandeja cerrada.
9. Conserve este manual en un sitio apropiado para próximas consultas.
CERTIFICACIONES DE SEGURIDAD:
PARADA : El BOTÓN DE STOP (11) detiene la reproducción del disco
compacto.
Características del diodo láser:
Material: Ga - Al - As
Longitud de onda: 755 - 815 nm (25°C)
Salida láser: onda continua; máx. 0,5 mVatios
TIEMPO: El BOTÓN DE TIME (12) hace desplegar sucesivamente los
tres datos horarios enumerados en DISPLAY.
ALIMENTACION DEL APARATO:
PUNTO DE REFERENCIA: Con el aparato en la modalidad de
reproducción, y después de haber memorizado el punto de referencia,
el hecho de apretar el BOTÓN DE PUNTO DE REFERENCIA - CUE (8)
hace entrar el reproductor de discos compactos en la modalidad de
pausa al llegar al punto de referencia memorizado. Si Ud mantiene el
dedo en el pulsador CUE, la función CUE pasará a PREVIEW (lo que le
permitirá escuchar la música desde el punto de referencia). Si Ud saca
el dedo del pulsador CUE, le lleva de nuevo al punto CUE pre-
El modelo CDJ-15X es de doble voltaje. Puede funcionar con 120 ó 230
voltios. Para cambiar el voltaje, siga los pasos siguientes:
1. Coloque la punta de un destornillador en el centro de la VOLTAGE
SELECTOR SLIDE (3) - (CONMUTADOR DE SELECCIÓN DE VOLTAJE)
que se encuentra en el panel posterior.
2. Deslice el conmutador hacia la izquierda para 120 voltios o hacia la
derecha para 230 voltios.
establecido. Si un punto de referencia no está memorizado, el hecho de
apretar el botón CUE (8) hace regresar el aparato al principio de esta pista.
3. No fuerce ni tuerza el conmutador. El hecho de aplicar fuerza excesiva
puede causar daños al equipo. Si el conmutador no se mueve con
suavidad, contacte con un técnico cualificado.
TONO: Apretando el PITCH BUTTON (14) (BOTÓN TONO) se activa la
sección tono de la unidad. El tono del reproductor de discos cambiará
según la posición del PITCH CONTROL (15) (CONTROL TONO).
CONEXIONES:
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS: El hecho de apretar el botón
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (13) activa la funciónAUTO CUE.
Esta función produce la pausa del aparato al principio de la música de
la pista siguiente y le permite empezar la reproducción inmediatamente
desde el principio de la música sin espacio en blanco (lo que existe al
principio de cada pista). El hecho de apretar el botón SINGLE-AUTO
CUE/CONTINUOUS (13) por segunda vez activa la función CONTINUOUS
lo que permitirá una reproducción continua (después de la última pista,
el aparato volverá a la primera pista del disco y seguirá la
1. Conecte un extremo de un juego de clavijas tipo RCA en cada uno de
los LINE OUTPUT (1) (SALIDA DE LÍNEA).
2. Conecte las clavijas restantes del conector tipo RCA a la entrada INPUT
del aparato a conectar. Si está reproduciendo la señal del CDJ-15X por
intermedio de un receptor, puede conectar las clavijas tipo RCA en la
entrada CD (AC) o AUX del receptor. Si el receptor no tiene entradas
CD (AC) o AUX, use cualquier entrada de nivel de línea (no
fonográfica).
reproducción). El hecho de apretar el botón SINGLE-AUTO CUE/
CONTINUOUS (13) por tercera vez desactiva la función CONTINUOUS.
(8)
INSTRUCCIONES DE MANEJO
1. Asegúrese de que la VOLTAGE SELECTOR SLIDE (3), que se
encuentra en el panel posterior, esté en la posición correcta. Conecte
el cable de alimentación y Pulse el POWER (2).
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS:
Si el disco no reproduce, compruebe si el disco está colocado
correctamente (cara impresa hacia arriba). Compruebe además si el
disco tiene suciedad excesiva, o esta rayado, etc.
•
2. Pulse el botón OPEN (16), coloque un disco compacto en el DISC TRAY
(10) y cierre la puerta de la bandeja. El display mostrará inicialmente el
número de pistas y el tiempo total del disco.
•
•
Si el disco gira pero no se oye, compruebe las conexiones de los
cables. Si éstas están bien, compruebe el amplificador y el receptor.
Si el disco omite sonidos, compruebe si el disco tiene suciedad o esta
rayado. No dé por supuesto que el defecto está en el reproductor.
Muchos discos compactos se graban fuera de especificaciones y no
funcionan en muchos o todos los reproductores. Antes de enviar la
unidad a ser reparada, pruebe un disco que funcione correctamente.
3. Para seleccionar la pista que quiera escuchar, Pulse los BOTONES
TRACK SKIP (6).
4. Pulse el BOTÓN DE PLAY/PAUSE (9) y la unidad comenzará a
reproducir instantáneamente.
ESPECIFICACIONES:
INSTRUCCIONES DE PUNTO DE
REFERENCIA:
GENERALES:
Tipo de disco..........................Discos compactos standard (12 cm. y 8 cm.)
Display horario.........Tiempo de pista transcurrido, tiempo restante de pista,
.................................................................................tiempo restante total
Variación de tono.....Conmutador deslizable de +/-16% con llave de reanudación
Comienzo instantáneo.................................Dentro de los 0.03 segundos
Selección de pistas del...........................................................1 a 99 pistas
1. Para comenzar la reproducción en un punto distinto al comienzo de la
pista, siga estas instrucciones.
Primero, seleccione la pista que quiere reproducir, después pulse el
BOTON DE PLAY/PAUSE (9) para que el aparato pase a la modalidad
de reproducción. Pulse el BOTÓN DE PLAY/PAUSE (9) para parar en el
lugar donde Ud. quiere que empiece la reproducción, el PUNTO DE
REPRODUCCIÓN. Utilice los BOTONES DE BUSQUEDA (7) para
escoger el punto exacto que usted quisiera que el juego comenzara,
entonces pulse el BOTÓN DE PLAY/PAUSE (9) otra vez para
memorizar el punto de referencia. Pulse el BOTON DE CUE (8) para
parar en el punto de referencia (el aparato pasa a la modalidad de
pausa y el lugar indicado en el display será el punto de referencia
memorizado). Ud. puede ver el punto de referencia en adelante al
apretar y al mantener el dedo en el CUE (8). Pulse el BOTÓN DE PLAY/
PAUSE (9) para empezar la reproducción desde el punto de referencia.
SECCIÓN AUDIO:
Cuantificación..............................Canal/linear de 1 bitio, láser de 3 destellos
Exceso de muestreo..........................................................................8 veces
Frecuencia de muestreo..................................................................44.1 KHz
Respuesta en frecuencia.................................................de 20 Hz a 20 Khz
Distorsión armónica total...................................................menos de 0.005%
Proporción señal/ruido........................................................................>96 dB
Variación dinámica..............................................................................>94 dB
Nivel de salida.................................................................1.9 voltios eficaces
Alimentación..............................................................AC 120/230V, 60/50 Hz
Dimensiones.....................................................................213 x 225 x 95 mm
Peso.........................................................................................................2 kg
LAS ESPECIFICACIONES Y EL DISEÑO ESTÁN SUJETOS
NOTA: DESPUÉS DE ESTABLECER UN CUE POINT (PUNTO DE REFERENCIA), EL HECHO DE
OPRIMIR LOS TRACK SKIP (6) ELIMINA ESTE PUNTO DE REFERENCIA. CUANDO SE
OPRIME EL CUE (8) EN LA NUEVA PISTA, EL COMIENZO DE TAL PISTA SERÁ EL NUEVO
PUNTO DE REFERENCIA.
A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO CON FINES DE PERFECCIONAMIENTO.
2. Una vez el punto de referencia memorizado, se puede sintonizar o
cambiar:
Para cambiar el punto de referencia, Pulse el BOTÓN DE PLAY/ PAUSE (9)
de manera que la unidad reproduzca desde el punto de referencia, y
después pulse el BOTÓN DE PLAY/PAUSE (9) en el lugar donde Ud.
requiere el nuevo punto de referencia. Pulse el BOTÓN DE PLAY/
PAUSE (9) otra vez para memorizar el punto de referencia. El aparato
pasará a la modalidad de pausa y el lugar indicado en el display será el
nuevo punto de referencia memorizado.
Para sintonizar (afinar) el punto de referencia, haga la pausa en el
punto de referencia memorizada y después utilice los BOTONES DE
SEARCH (7) para buscar segmento por segmento (1/75 de un
segundo) hasta donde a Ud. le gustaría empezar la reproducción. Pulse
el BOTÓN DE PLAY/PAUSE (9) para memorizar el nuevo punto de referencia.
NOTA: DURANTE LA SINTONÍA HABRÁ UN EFECTO DE TARTAMUDEO (PARA AYUDARLE A
ENCONTRAR EL RITMO). ESTE EFECTO SE TERMINARÁ CUANDO UD. PULSE EL BOTÓN
DE PLAY/PAUSE (9) PARA MEMORIZAR EL PUNTO DE REFERENCIA. TAMBIÉN DURANTE
LA SINTONÍA DE GRAN PRECISIÓN, SI UD. MANTIENE EL DEDO SOBRE LOS BOTONES DE
SEARCH (7), ELAPARATO BUSCARÁ RÁPIDAMENTE DESPUÉS DE 10 SEGMENTOS.
(9)
INTRODUCTION:
DESCRIPTIONS DES FONCTIONS:
Nos félicitations à l’occasion de votre achat d’un lecteur CDJ-15X de
Gemini. Cet appareil est garanti durant 3 ans à l’exception des blocs
optiques (optiques de lecture), garantis durant 1 an. Avant de l’utiliser,
lisez attentivement toutes les instructions ci-après.
INTERRUPTEUR GÉNÉRAL: Après s’être assuré que le VOLTAGE
SELECTOR SLIDE (3), qui se trouve sur le panneau arrière, est
convenablement réglé, branchez l’appareil et appuyez sur le POWER (2)
(Interrupteur général). L’appareil sera sous tension. Le fait de pousser le
POWER (2) une deuxième fois, coupera le courant de l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES:
DISC TRAY (TIROIR DE CHARGEMENT): Le tiroir de chargement - DISC
TRAY (10) permet de mettre le CD dans l’appareil. Le fait d’appuyer sur
la touche OPEN (16) ouvrira le tiroir de chargement.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Départ de lecture instantané
Echantillonnage 1 Bit linéaire 8 fois
Lecture à la frame pour une recherche plus précise
Réglage de vitesse +/- 16% avec pitch verrouillable
Ecran LCD
3 modes affichage temps
Lecture continue ou arrêt automatique en fin de plage
Effet stutter avant/arrière
OPEN BUTTON (TOUCHE D’OUVERTURE): Appuyez sur la touche
OPEN (16) pour ouvrir le DISC TRAY (10) (tiroir de chargement).
Fenêtre translucide
AFFICHAGE: L’écran DISPLAY (4) indique les numéros de la piste, le
mode de lecture, le mode pause, ainsi que 3 affichages de temps
différents. Ces affichages du temps sont les suivants: temps écoulé
sur la piste, temps restant sur disque, temps restant sur la piste.
PRÉCAUTIONS:
1. N’utilisez pas ce lecteur de CD là où la température descend en-
dessous de 41° F/5° C ou dépasse 95°F/35°C.
PLAYBACK DISPLAY (AFFICHAGE PLAYBACK): La fonction
PLAYBACK DISPLAY (5) affiche le temps restant à jouer et clignote
lentement lorqu’il reste 30 secondes à jouer. La fonction PLAYBACK
DISPLAY (5) clignote rapidement lorsqu’il reste 15 secondes à jouer.
2. Cet appareil ne devrait pas être exposé aux égouttements ou aux
éclaboussures et aucun objet rempli de liquide, p.e. vases, ne devrait
être placé sur l’appareil.
3. Placez l’appareil dans un endroit propre et sec.
4. Ne placez pas l’appareil dans un endroit instable.
LECTURE/PAUSE
: Chaque fois que l’on appuie sur le PLAY/
PAUSE (9) (bouton lecture/pause) il fait en sorte que le fonctionnement
passe de lecture à pause ou revient de pause à lecture. Voir la section
CUE INSTRUCTIONS (consignes d’insertion) pour de plus amples
renseignements.
5. Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation d’une prise,
saisissez toujours la prise électrique. Ne tirez jamais directement sur le
cordon d’alimentation.
SAUT DE PISTE
: Les TRACK SKIP (6) (boutons de saut de
piste) vous permettent de choisir la piste que vous désirez écouter.
6. Afin réduire tout risque de chocs électriques, vous êtes prié de ne pas
ouvrir l’appareil. Ce dernier ne contient pas de pièces à remplacer par
l’utilisateur. En cas de problème, merci de contacter le service tech
nique de Gemini ou votre revendeur habituel.
BOUTONS DE RECHERCHE
: Les SEARCH (7) (boutons de
recherche): Les SEARCH (7) s’utilisent pour aller en avant ou en
arrière dans le mode de lecture. Les SEARCH (7) s’utilisent également
pour positionner le disque avec précision à l’endroit où vous désirez
commencer la lecture. Cette position sur la piste est mémorisée comme
étant le point d’insertion. Reportez-vous à la section CUE INSTRUCTIONS
(consignes d’insertion) pour de plus amples renseignements.
7. Ne pas utiliser de solvants chimiques afin de nettoyer l’appareil.
8. Veillez à refermer les tiroirs de lecture après chaque utilisation, ceci
afin de préserver les optiques de lecture très sensibles à la poussière.
STOP
la lecture du CD.
:
Le STOP (11) (le bouton d’arrêt/d’effacement) fera cesser
9. Conservez le présent manuel dans un endroit sûr. Ce dernier pourrait
vous servir ultérieurement.
HEURE: Le TIME (12) (bouton de réglage de temps) assure la
commutation de l’affichage du temps entre trois choix disponibles qui
figurent sous DISPLAY (Affichage).
CERTIFICATIONS DE SÉCURITÉ:
Propriétés de la diode laser:
Matière: GA - Al - As
Longueur d’onde: 755 - 815 nm (25°C)
Sortie de laser: Onde continue, max. 0,5 mW
CUE: L’appareil se trouvant en mode lecture, et après avoir mémorisé
votre point d’insertion, le fait d’appuyer sur le CUE (8) (bouton
d’insertion) fait passer le CDJ-15X en mode pause au point
d’insertion mémorisé. Si vous gardez le doigt sur la touche CUE, la
fonction CUE deviendra la fonction PREVIEW (ce qui vous permet
d’écouter la musique à partir du point de repère). La libération de la
touche CUE vous renvoie au point CUE préréglé. Si un point de repère
n’est pas mémorisé, le fait d’appuyer sur le CUE (8) renverra l’appareil
au début de la piste.
CHOIX DE LA TENSION DU SECTEUR:
Le modèle CDJ-15X est un appareil à double tension. Il fonctionne en 115
ou 230 volts. Pour régler la tension appropriée, suivez les étapes ci-après:
1. Placez la tête d’un tournevis au centre du VOLTAGE SELECTOR SLIDE (3)
qui se trouve sur le panneau arrière.
2. Glissez l’interrupteur à gauche sur 115 volts ou poussez-le à droite sur
230 volts.
PITCH (RÉGLAGE DU SON): Le fait d’appuyer sur le PITCH BUTTON (14)
active la section du son de l’appareil. Le son du CD changera en
fonction de la position du PITCH CONTROL (15).
3. Ne forcez pas ou ne tordez pas le sélecteur de tension. Une force
excessive pourrait endommager l’appareil. Si l’interrupteur ne se
déplace pas facilement, prenez contact avec un technicien compétent.
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS: Le fait d’appuyer sur la touche
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (13) activera la fonction AUTO
CUE. Cette fonction provoque l’arrêt automatique de la lecture à l’issue
de chaque plage lue. L’appareil se met automatiquement en mode pause
et se cale au début de la plage suivante en évitant les blancs car ce
dernier se cale à la première note. Le fait d’appuyer une seconde fois
sur la touche SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (13) activera la
fonction CONTINUOUS (EN CONTINU) ce qui fera jouer l’appareil sans
interruption entre chaque plage (après lectur de la dernière plage,
l’appareil retournera à la première plage du disque et continuera la
lecture). Le fait d’appuyer une troisième fois sur la touche SINGLE-
AUTO CUE/CONTINUOUS (13) désactive la fonction CONTINUOUS.
CONNEXIONS:
1. Enfichez une extrémité d’un jeu de connecteurs RCA dans chacun des
LINE OUTPUT (1).
2. Enfichez l’autre extrémité des connecteurs RCA dans tout jack d’entrée
du niveau de ligne disponible sur votre mélangeur. Si vous utilisez le
CDJ-15X par l’intermédiaire d’un récepteur, vous pouvez enficher les
connecteurs RCA dans les jacks d’entrée CD ou AUX sur votre
récepteur. S’il n’y a pas d’entrées CD ou AUX, utilisez n’importe quelles
entrées de niveau de ligne (pas de phono).
(10)
AINSI, DURANT LE RÉGLAGE PRÉCIS, SI VOUS GARDEZ LE DOIGT SUR LES BOUTONS
SEARCH (7), L’APPAREIL FERA RAPIDEMENT LA RECHERCHEAPRÈS 10 SEGMENTS.
CONSIGNES D’EXPLOITATION:
1. Assurez-vous que le VOLTAGE SELECTOR SLIDE (3) (sélecteur de
tension à glissière) qui se trouve sur le panneau arrière, est mis sur la
tension appropriée. Branchez l’appareil et appuyez sur le POWER (2)
(interrupteur général).
DÉPANNAGE:
•
Si l’appareil n’arrive pas à lire un disque, vérifiez si ce dernier a été
chargé correctement dans le tiroir de lecture (côté écrit vers le haut).
Contrôlez aussi le disque pour s’assurer qu’il n’y a pas de saleté
excessive, d’égratignures, etc.
2. Appuyez sur l’ OPEN (16) (touche d’ouverture), placez un CD sur le
DISC TRAY (10) (tiroir de chargement) et fermez la porte du tiroir.
L’affichage montrera initialement le nombre de pistes et la durée totale du CD.
•
•
Si le disque tourne mais qu’il n’y a pas de son, contrôlez les connexions
du câble. Si celles-ci sont bien faites, contrôlez votre amplificateur ou
votre récepteur.
3. Appuyez sur les TRACK SKIP (6) (boutons de saut de piste) pour
choisir la piste que vous désirez entendre.
Si le CD patine, vérifiez si le CD est exempt de poussières et/ou
d’égratignures. Ne supposez pas que le lecteur de CD est défectueux.
De nombreux disques CD sont enregistrés selon des normes incom
patibles et ils sauteront sur la plupart ou sur tous lecteurs de CD. Avant
d’envoyer l’appareil pour réparation, faites un essai avec un CD dont
vous êtes certain de son fonctionnement correct.
4. Appuyez sur le PLAY/PAUSE (9) (bouton lecture/pause) et l’appareil
jouera instantanément.
CONSIGNES D’INSERTION:
1. Pour commencer à lire un disque en un endroit autre que le début d’une
piste, respectez les consignes suivantes:
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES:
Choisissez d’abord la piste que vous voulez entendre; puis, appuyez
sur le PLAY/PAUSE (9) (BOUTON DE LECTURE/PAUSE) pour que
l’appareil passe en mode lecture. Appuyez sur le PLAY/PAUSE (9) pour
interrompre la lecture à l’endroit ou vous voulez faire commencer la
lecture, le CUE POINT (POINT DE REPÈRE). Utilisez les SEARCH
BUTTONS (7) (boutons de recherche) pour sélectionner la tache
précise que vous voulez que le jeu commence, puis appuyez de
nouveau sur le PLAY/PAUSE (9) pour mémoriser cet endroit. Appuyez
sur le CUE (8) pour interrompre la lecture au point de repère (l’appareil
passera en mode pause et l’endroit indiqué sur l’affichage sera le point
de repère mémorisé). Vous pouvez passer en revue ce point de repère
en appuyant et en gardant le doigt sur le CUE (8). Appuyez sur le
PLAY/PAUSE (9) pour commencer la lecture à partir du point de repère.
GÉNÉRALITÉS:
Type de disque.........................Disques compacts standard (12 cm & 8 cm)
Affichage temps.......................Piste écoulée, piste restante ou total restant
Son variable........................................Pitch avec interrupteur on/off ± 16 %
Démarrage instantané.......................................................En 0,03 secondes
Choix de piste.......................................................................de 1 à 99 pistes
SECTION AUDIO:
Quantification....................................Canal/linéaire 1 bit, laser à 3 faisceaux
Taux de sur- échantillonnage................................................................8 fois
Fréquence d’échantillonnage............................................................44,1 kHz
Réponse en fréquences........................................................20 Hz à 20 kHz
Distorsion harmonique.......................................................Moins de 0,005 %
Rapport signal/bruit.............................................................................>96 dB
Dynamique de mesure.........................................................................>94 dB
Séparation des canaux.............................................................90 db (l KHz)
Niveau de sortie (nominal)..................................................1,9 volts efficace
Alimentation électrique.............................................c.a. 120/230V, 60/50 Hz
Dimensions.......................................................................213 x 225 x 95 mm
Poids........................................................................................................2 kg
REMARQUE:APRÈS AVOIR ÉTABLI UN CUE POINT (POINT DE REPÈRE), LE FAIT D’APPUYER
SUR LES TRACK SKIP(6) ANNULE CE POINT. LORSQUE VOUSAPPUYEZ SUR LE CUE (8)
SUR LA NOUVELLE PISTE, LE DÉBUT DE CETTE PISTE SERA LE NOUVEAU POINT DE REPÈRE.
2. Une fois le point de repère mémorisé, vous pouvez faire un réglage
précis du point d’insertion mémorisé ou le changer:
Pour changer un point de repère, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (9) de
façon à ce que l’appareil passe en mode lecture à partir du point de
repère; puis, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (9) à l’endroit choisi
comme nouveau point de repère. Appuyez de nouveau sur le bouton
PLAY/PAUSE (9) pour mémoriser cet endroit. L’appareil passera en
mode pause et l’endroit indiqué sur l’affichage deviendra le nouveau
point d’insertion mémorisé.
LES CARACTÉRISTIQUES ET LA CONCEPTION SONT
SUJETTES À DES CHANGEMENTS SANS PRÉAVIS.
Pour le réglage précis d’un point de repère, mettez la lecture en pause
au point de repère mémorisé; puis, utilisez les SEARCH (7) pour
avancer segment par segment (1/75ème d’une seconde) jusqu’à
l’endroit où vous voulez commencer la lecture. Appuyez sur le bouton
PLAY/PAUSE (9) pour mémoriser ce nouveau point de repère.
REMARQUE: DURANT LE RÉGLAGE PRÉCIS, IL Y AURA UN EFFET DE BÉGAIEMENT (POUR
VOUS AIDER À TROUVER LA MESURE). CET EFFET S’ARRÊTERA LORSQUE VOUS
APPUIEREZ SUR LE BOUTON PLAY/PAUSE (9) POUR MÉMORISER LE POINT DE REPÈRE.
(11)
IN THE USA: IF YOU EXPERIENCE PROBLEMS WITH
THIS UNIT, CALL 1-732-738-9003 FOR
GEMINI CUSTOMER SERVICE. DO NOT ATTEMPT TO
RETURN THIS EQUIPMENT TO YOUR DEALER.
Parts of the design of this product may be protected by worldwide
patents. Information in this manual is subject to change without notice
and does not represent a commitment on the part of the vendor. Gemini
Sound Products Corp. shall not be liable for any loss or damage
whatsoever arising from the use of information or any error contained
in this manual. No part of this manual may be reproduced, stored in a
retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic,
electrical, mechanical, optical, chemical, including photocopying and
recording, for any purpose without the express written permission of
Gemini Sound Products Corp. It is recommended that all maintenance
and service on this product is performed by Gemini Sound Products
Corp. or its authorized agents. Gemini Sound Products Corp. will not
accept liability for loss or damage caused by maintenance or repair
performed by unauthorized personnel.
Worldwide Headquarters • 120 Clover Place, Edison, NJ 08837 • USA
Tel: (732) 738-9003 • Fax: (732) 738-9006
France • Gemini France (GSL) • 1, Allee d’Effiat, Parc de l’Evénement, 91160 Longjumeau, France
Tél: + 33 1 69 79 97 70 • Fax: + 33 1 69 79 97 80
Germany • Gemini Sound Products GmbH • Liebigstr. 16, Haus B - 3.0G, 85757 Karlsfeld, Germany
Tel: 08131 - 39171-0 • Fax: 08131 - 39171-9
UK • Gemini Sound Products • Unit C4 Hazleton Industrial Estate, P08 9JU Waterlooville , UK
Tel: 087 087 00880 • Fax: 087 087 00990
Spain • Gemini Sound Products S.A. • Rosello, 516, 08026 Barcelona, Spain,
Tel: 349-3435-0814 • Fax: 3493-347-6961
© Gemini Sound Products Corp. 2004 All Rights Reserved.
(12)
|