Instruction Manual
Coffee Maker
Mode D’emploi
Cafetière
Manual de instrucciones
de cafetera automática
Manuale di istruzioni
Macchine da caffè
DCM900 Series / Serié
PRODUCT REGISTRATION / Registro Del Producto
ENREGISTREMENT DU PRODUIT / Registro Del Prodotto
Register this product on-line and receive a free trial issue of Cook’s Illustrated.
Enregistrez ce produit en ligne et recevez un numéro gratuit de Cook’s Illustrated.
Registre este producto en línea y reciba un ejemplar gratis de Cook’s Illustrated.
Registra questo prodotto “on-line” per riceuere una copia omaggio délla rivista.
SERVICE CENTERS / Centros De Servicios
CENTRES DE RÉPARATION / Centri Di Servizio
proches de chez vous. (E.U. et Canada)
usted. (Los Estados Unidos y Canada)
Uniti and Canada)
Read and Save These Instructions - Lisez et conservez ces instructions
Guardar estas instrucciones después de haberlas leído - Leggete e conservate queste istruzioni
TABLE OF CONTENTS
Product Registration................................................Front Cover
Service Centers.......................................................Front Cover
Important Safeguards..............................................4
Short Cord Instructions........................................... 6
Before First Use...................................................... 6
KnowYour Coffee Maker......................................... 7
OperatingYour Coffee Maker.................................. 9
Decalcification....................................................... 12
CleaningYour Coffee Maker.................................. 13
LimitedWarranty....................................................14
Customer Service................................................. 15
Purchase Parts and Accessories.........................15
Corporate Information............................................15
Technical Information.............................................15
-3-
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electrical shock and/or personal injury.
1. Read all instructions carefully.
2. Watch out for the release of steam, and never lift the filter holder lid during the
brewing cycle.
3. Always lift the filter holder using the opening tab.
4. Do not touch hot surfaces. Use the handle on the carafe.
5. Never touch the warming plate.
6. To protect against electrical shock, do not place cord, plug or coffee maker in
water or other liquid.
7. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
8. Turn off and unplug from outlet before filling with water, when not in use and
before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before
cleaning the appliance.
9. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance
to authorized service facility for examination, repair or adjustment.
10. The use of accessory attachments is not recommended by the manufacturer.
It may be dangerous and should be avoided.
11. Do not use outdoors.
12. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
Wind excess cord into the cord storage device.
13. Do not place on or near hot gas or electric burner, or in heated oven.
14. Always plug cord into the wall outlet before turning on any controls. To
disconnect turn power OFF, then remove plug from wall outlet.
15. Always use cold water to make coffee. Warm water or other liquids could
cause damage to the coffee maker. Always make sure there is water in the
tank before turning the machine on.
16. Scalding may occur if the cover is lifted or removed during the brewing cycle.
17. Do not use this appliance for other than intended use.
18. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
19. Do not place hot carafe on or near paper, cloth or other flammable material.
20. Never use the carafe on a range top or in a microwave oven.
-4-
IMPORTANT SAFEGUARDS
21. Do not allow liquid to evaporate from carafe. Do not heat carafe when empty.
22. Do not move entire unit when carafe contains hot liquid.
23. Use the lid on the carafe while brewing and pouring coffee.
24. Discard carafe if damaged in any manner, or a carafe having a loose or
weakened handle. A chip or crack could result in breakage or contaminate
liquid contents with glass particles.
25. Do not clean carafe with scouring powders, steel wool pads or other abrasive
materials.
26. This carafe is designed for use with this coffee maker only.
27. WARNING: To reduce the risk of fire or electrical shock, do not remove the
bottom cover. No user serviceable parts inside. Repairs should be performed
by authorized service personnel only. NOTE: Do not immerse in any liquid.
28. WARNING: Do not lift the water tank lid during operation, could cause severe
burns. Always lift the lid by the opening lip and when the unit is turned off.
29. Do not touch hot parts.
30. Save these instructions.
Household Use Only
SAVETHESE INSTRUCTIONS
-5-
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A short power cord is provided to reduce the risk resulting from entanglement or
tripping over a longer cord. Longer detachable power supply cords are available and
may be used if care is exercised in their use. If a longer detachable power cord or
extension cord is used (1) the marked electrical rating of the extension cord should be
at least as great as the electrical rating of the appliance, and (2) the longer cord should
be arranged so that it will not drape over the countertop or table top where it can be
pulled on by children or tripped over unintentionally. The electrical rating of the appli-
ance is listed on the bottom of the unit. If the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounded type 3 wire cord. This appliance has a polarized
plug. One blade is wider than the other. To reduce the risk of electrical shock this plug
will fit in a polarized plug only one way. If the plug does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
BEFORE FIRST USE
Place the box on a large, sturdy flat surface. Carefully unpack your coffee maker and
remove all packaging material and literature. Remove any labels or stickers from the
coffee maker. To remove any dust that may have accumulated during packaging, you
may wipe the unit with a clean, damp cloth. Dry thoroughly. Do not immerse the coffee
maker in water or other liquid. Clean the carafe, carafe lid, filter basket and filter in warm
water with mild detergent. Rinse and dry thoroughly. Do not use harsh or abrasive
cleaners. (See “Cleaning Your Coffee Maker” section of this manual for detailed in-
structions.) Keep all plastic bags away from children.
NOTE: We recommend that prior to brewing your first pot of coffee, operate the
coffee maker once or twice with water only and without ground coffee or with
just a small amount of ground coffee. This will remove any dust that may have
settled inside the coffee maker, which may affect the flavor of the coffee.
IMPORTANT: Use cold water only. The automatic drip system works best with cold
water.
-6-
KNOW YOUR COFFEE MAKER
1
13
12
2
4
11
3
10
9
5
8
6
7
14
1. Permanent Gold-Tone Filter
2. Filter Basket
8. On/Off Switch with Power Light
9. Decalcification Warning Light
10. Cord Storage
3. Filter Holder
4. Anti-Drip Device (Pause ‘N Serve)
5. Measuring Spoon
11. Water Tank
12. Water Tank Lid
6. Non-Stick Warming Plate
13. Filter Holder Lid
7.
Glass Carafe and Lid
14. Decalcification Reset Button
-7-
KNOW YOUR COFFEE MAKER
FEATURES:
1. SEAMLESS ALUMINUM BODY Beautiful seamless design is stylish, yet
durable.
2. EXCLUSIVE DUAL-HEATING SYSTEM The first part of the system, the
stainless steel boiler, creates a faster brewing process. The second part of the
system, a dedicated heating element for the warming plate, maintains the
optimal keep warm temperature.
3. PERMANENT GOLD-TONE FILTER: Specially designed to keep even the
finest grounds out of your coffee. And because it’s more durable than most
filters, it lasts longer.
4. REMOVABLE FILTER BASKET: Allows for convenient filling and easy
cleaning.
5. NON-STICK WARMING PLATE: Keeps coffee hot after brewing is complete,
and makes cleanup quick and easy.
6. CORD STORAGE: Keeps power cord out of harm’s way when coffee maker is
not in use.
7. DECALCIFICATION WARNING LIGHT: Lets you know when it’s time to
decalcify the coffee maker.
8. PAUSE ‘N SERVE: Allows you to interrupt the brewing cycle and pour a cup of
coffee before the entire carafe is finished brewing. To restart the brewing
process, return the carafe to warming plate and coffee will automatically begin
flowing through filter basket. Make sure carafe is placed all the way on the
non-stick warming plate. CAUTION: Do not remove carafe for longer than 30
seconds or the filter basket will overflow.
9. WATER LEVEL INDICATOR: Large easy-to-read numbers indicate how many
cups of water have been poured into the coffee maker.
10. 2-HOUR AUTOMATIC SHUT-OFF for safe operation.
-8-
OPERATING YOUR COFFEE MAKER
PREPARING COFFEE MAKER FOR BREWING COFFEE:
1. Place the coffee maker on a flat, level surface away from any edge.
2. Plug the unit into a 120V / 60Hz only outlet.
3. The lid of the carafe must be fitted properly during the brewing process. And
the carafe must be set on the warming plate.
4. WARNING: The lid of the coffee maker must be completely closed
during operation.
FILLING THE WATER TANK:
5. Remove the lid from the water tank.
6. Fill the tank with the desired amount of cold water. The water level must be
between the top and bottom cup marks. NOTE: Do not fill above the MAX level.
7. Always use cold water.
NOTE: The amount of brewed coffee after the brewing process is complete will
always be slightly less than the amount of water placed in the coffee maker’s water
tank, since some water is absorbed by the coffee grounds and filter. Add a little
extra water at the beginning so that you have the exact number of cups desired.
PREPARING THE COFFEE:
8. Lift the lid on the filter holder. Be sure the filter basket and filter are properly
positioned inside the filter holder. The permanent gold-tone filter (included) may
be used instead of or in addition to a paper filter (not included). If using paper
filters, insert a #4 cone-shaped filter into the filter basket before filling with
coffee.
9. Place the desired amount of ground coffee in the filter using the measuring
spoon provided. According to coffee industry standards, use one standard
coffee measure (2 level tablespoons) of grounds for each cup/mug of water.
After using your coffee maker several times, the amount of coffee may be
adjusted to suit your particular taste by decreasing or increasing the amount of
coffee used. NOTE: Be sure to use coffee grounds prepared specifically for
use with automatic drip coffee makers.
-9-
OPERATING YOUR COFFEE MAKER
10. Close the filter holder lid. WARNING: Do not operate your coffee maker if the
lid does not close completely. If the lid does not close completely, check to see
that the filter basket is properly positioned inside the filter holder.
11. Secure the lid on the glass carafe until it locks into place . Place the carafe on
the non-stick warming plate. For brewing the lid should be completely closed.
12. Plug the unit into an outlet and flip the ON/OFF switch into the ON position.
The ON/OFF switch will illuminate and the coffee maker will start the brewing
process.
13. Do not remove the glass carafe from the warming plate until the brewing
process is complete.
14. In a few minutes the coffee maker will complete the brewing cycle. NOTE: To
terminate the brewing process at any time, flip the ON/OFF switch into the
OFF position.
15. NOTE: If you would like a cup of coffee before the full pot is brewed, the Pause
‘N Serve feature allows you to interrupt the brewing process. The brewing
process does not stop during this period; only the flow of coffee from the
basket. Do not remove the carafe for longer than 30 seconds or the
coffee may overflow from the basket stops. While we offer this feature, we
do not recommend you pour the coffee before the cycle has reached comple-
tion, since the coffee brewed at the beginning of the cycle has a flavor which is
very different from the flavor at the end of the cycle. Removing a cup during
the brewing cycle will alter the flavor of the finished pot.
16. The separate heating element for the non-stick warming plate ensures that the
coffee maintains the correct temperature after brewing is complete.
17. To pour coffee after brewing is complete, remove the carafe from the non-stick
warming plate. Once the desired amount of coffee has been poured, return the
carafe to the non-stick warming plate.
18. The non-stick warming plate will keep your coffee hot, but the sooner you drink
it, the better it will taste. The coffee maker will keep the coffee hot and then
automatically shut-off after 2 hours.
19. Flip the ON/OFF switch to turn the unit OFF when the carafe is empty or when
the coffee maker is not in use. After brewing cycle is complete, discard the
grounds and rinse the permanent gold-tone filter and filter basket thoroughly
with water. (See “Cleaning Your Coffee Maker” section of this manual for more
details).
-10-
OPERATING YOUR COFFEE MAKER
20. NOTE: If you have not used the coffee maker in awhile, run one cycle with
water only (without coffee) to clean it out. Fill the water tank to the top cup
when you perform this procedure. WARNING: Never put the carafe in the
microwave.
HINTS FOR GREAT TASTING COFFEE
1. A clean coffee maker is essential for making great tasting coffee. Regular
cleaning is recommended, as specified in the “Cleaning Your Coffee Maker”
section of this manual.
2. Always use fresh, cold water in your coffee maker.
3. Fine grind coffee promotes fuller extraction and provides rich, full-tasting
coffee. Regular grind will require slightly more coffee grounds per cup to
provide the strength of a finer grind.
4. Store coffee grounds in a cool, dry place. Once coffee has been opened, keep
it tightly sealed in refrigerator to maintain freshness.
5. For optimum coffee, buy whole beans and grind them just before brewing.
6. Do not re-use coffee grounds since this will lessen coffee flavor.
7. Reheating coffee is not recommended. Coffee is at its peak flavor immediately
after brewing.
8. Small oil droplets on the surface of brewed black coffee are due to the
extraction of oil from the coffee grounds. Oiliness may occur more frequently if
heavily roasted coffee is used. Over-extraction may also cause oiliness,
indicating a need to clean your coffee maker.
-11-
DECALCIFICATION
Calcium deposits may build up in the coffee maker as a result of minerals commonly
found in drinking water. The build-up is normal and may result in a slow down of
the coffee maker’s brewing time. The slow down can be eliminated by periodically
decalcifying the coffee maker.
DECALCIFICATION INDICATOR
1. After approximately 90 brew cycles the coffee maker will automatically indicate
when it needs to be cleaned.
2. The decalcification warning light will flash to indicate that the coffee maker
requires decalcification.
HOW TO DECALCIFY YOUR COFFEE MAKER
3. To decalcify, fill the carafe with cold water and two tablespoons of white vinegar.
4. Pour the solution into the water tank, and then close the lid. Place the carafe on
the warming plate and allow the coffee maker to brew the vinegar solution.
5. While decalcifying, do not use a filter in the filter basket. When the vinegar
solution has finished brewing, empty the carafe and rinse it out with cold water.
6. Refill the water reservoir with cold water only and run another brew cycle to
remove any remaining vinegar solution. Repeat if necessary.
7. To reset the machine after decalcification is complete, press the reset button
located in the back of the machine.
-12-
CLEANING YOUR COFFEE MAKER
1. WARNING: Make sure your coffee maker is unplugged before attempting to
clean. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or unit in
water or other liquid.
2. The outside of your coffee maker can be cleaned by wiping the surface with a
damp, soft cloth. WARNING: Never immerse the coffee maker in water or
other liquid.
3. Clean inside of coffee maker with a damp cloth and mild detergent. Do not use
harsh abrasives or scouring pads on carafe, it will scratch the surface.
4. Carafe lid and removable filter basket may be washed with warm, soapy water.
Rinse and dry thoroughly. Do not place any parts of the coffee maker in the
dishwasher.
5. To clean the permanent gold-tone filter, empty the grounds and rinse thor-
oughly.
6. Do not clean the inside of the water tank with a cloth as the cloth may have a
lint residue that could clog the coffee maker.
7. For stubborn stains, use a nylon or plastic pad with a non-abrasive cleanser
(inside of coffee maker only). Do not use metal scouring pads or abrasive
cleansers.
-13-
LIMITED WARRANTY
De’Longhi is the distributor of Kenwood home appliances. This warranty applies to all home appliances with
De’Longhi or Kenwood brand names.
What does the warranty cover?
We warrant each appliance to be free from defects in material and workmanship.
Our obligation under this warranty is limited to repair at our factory or authorized
service center of any defective parts or part thereof, other than parts damaged in
transit. In the event of a products replacement or return, the unit must be returned
transportation prepaid. The repaired or new model will be returned at the company
expense.
This warranty shall apply only if the appliance is used in accordance with the factory
directions, which accompany it, and on an Alternating current ( AC ) circuit.
How long does the coverage last?
This warranty runs for one year ( 1 ) from the purchase date found on your receipt
and applies only to the original purchaser for use.
What is not covered by the warranty?
The warranty does not cover defects or damage of the appliance, which result from repairs or
alterations to the appliance outside our factory or authorized service centers, nor shall it apply to
any appliance, which has been subject to abuse, misuse, negligence or accidents. Also,
consequential and incidental damage resulting from the use of this product or arising out of any
breach of contract or breach of this warranty are not recoverable under this warranty. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damage, so the above
limitation may not apply to you.
How do you get service?
If repairs become necessary, see contact information below:
U.S. Residents: Please contact our toll free hotline at 1-800-322-3848 or log onto
ment parts, please contact our parts division at 1-800-865-6330.
Residents of Canada: Please contact our toll free hotline at 1-888-335-6644 or log
onto our website at www.delonghi.com.
Residents of Mexico: Please refer to the Limited Warranty statement for Mexico.
Please refer to the back page of the manual for De’Longhi addresses.
The above warranty is in lieu of all other express warranties and representations. All
implied warranties are limited to the applicable warranty period set forth above. This
limitation does not apply if you enter into an extended warranty with De’Longhi. Some
states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above
exclusions may not apply to you. De’Longhi does not authorize any other person or
company to assume for it any liability in connection with the sale or use of its
appliance.
How does state law apply?
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from
state to state.
-14-
IMPORTANT INFORMATION
CUSTOMER SERVICE
U.S. Residents: 1-800-322-3848 (8:30 - 5:00 EST) Mon-Fri
Canada Residents: 1-800-335-6644 (8:30 - 4:30) Mon-Fri
PURCHASE PARTS AND ACCESSORIES
U.S. Residents: 1-800-865-6330 (8:30 – 5:00 EST) Mon-Fri
Canada Residents: 1-888-335-6644 (8:30 – 4:30) Mon-Fri or fill out the form
provided.
CORPORATE INFORMATION
De’Longhi Canada, Inc.
6150 McLaughlin Court
Mississauga, Ontario
L5R 4E1 Canada
De’Longhi America, Inc.
Park 80 West, Plaza One
Saddle Brook, NJ 07663
1-800-322-3848
1-888-335-6644
Centro Nacional de Servicio:
Fiducia Italiana S.A. de C.V.
Hortencia 129 Col. Florida
México D.F., C.P. 01030
De’Longhi S.p.A.
Via L. Seitz 47
Treviso, Italy 31100
01-800-711-88-05 (lada sin costo)
56-62-53-68 y 69 (D.F.)
TECHNICAL INFORMATION
Made in PRC
Power Requirement: 120 Volts / 60 Hz
Power Consumption: 1500 Watts
-15-
INTRODUCCIÓN
¡Gracias por elegir De’Longhi!
Un rotundo compromiso con la calidad y la innovación
hicieron que De’Longhi sea el líder en electrodomésticos
para el hogar en todo el mundo durante más de 100 años.
Nuestra herencia italiana se refleja en cada producto,
cada función y en cada diseño.Y nos dedicamos a crear
productos que mejoren y beneficien la vida de nuestros
consumidores. ¡Esperamos que disfrute su
electrodoméstico De’Longhi durante los años venideros!
Ahora que nos ha descubierto, creemos que estará de
acuerdo con que todos y cada uno de los
electrodomésticos De’Longhi son verdaderamente una
“Innovación de vida”.
Conózcanos mejor…visítenos en www.delonghi.com
para ver nuestra completa línea de productos.
-16-
ÍNDICE
Inscripción del producto .............................................. Tapa
Centros de mantenimiento .......................................... Tapa
Medidas de seguridad importantes ............................. 18
Instrucciones del cable corto ...................................... 20
Antes de utilizar por primera vez................................. 20
Conozca la cafetera .................................................... 21
El funcionamiento de la cafetera ................................. 23
Descalcificación .......................................................... 26
Limpieza de la cafetera ............................................... 27
Garantía limitada ......................................................... 28
Servicio de atención al cliente..................................... 30
Compra de repuestos y accesorios ............................ 30
Información corporativa............................................... 30
Información técnica ..................................................... 30
-17-
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando utilice electrodomésticos y para reducir el riesgo de incendio, descargas
eléctricas y/o lesiones personales, se deben seguir siempre las precauciones de
seguridad básicas.
1. Lea todas las instrucciones atentamente.
2. Tenga cuidado con la liberación de vapor y no levante nunca la tapa del
portafiltros durante el ciclo de elaboración.
3. Siempre levante el portafiltros utilizando la lengüeta de abertura.
4. No toque las superficies calientes. Utilice la manija de la jarra.
5. No toque nunca la placa calefactora.
6. Para evitar descargas eléctricas, no coloque el cable, el enchufe ni la cafetera
en agua ni en ningún otro líquido.
7. Ponga mucha atención cuando cualquier electrodoméstico sea utilizado por un
niño o cerca de ellos.
8. Apague la cafetera y desenchúfela del tomacorriente antes de llenarla con
agua, cuando no la esté utilizando o antes de limpiarla. Deje secar antes de
colocar o quitar partes y antes de limpiar el electrodoméstico.
9. No utilice ningún electrodoméstico si tiene el cable o el enchufe dañado ni
luego de un malfuncionamiento del mismo o si se dañó de alguna manera.
Devuelva el electrodoméstico al centro de servicio técnico autorizado para que
lo controlen, reparen o ajusten.
10. El fabricante no recomienda la utilización de accesorios. Puede ser peligroso y
se debe evitar.
11. No la utilice en exteriores.
12. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o mesada ni que toque
superficies calientes. Enrolle el exceso del cable en el compartimiento para
guardar el cable.
13. No la coloque sobre ni cerca de quemadores a gas o eléctricos ni en el horno
caliente.
14. Siempre enchufe el cable en un tomacorriente de pared antes de encender
cualquier control. Para desconectarla APÁGUELA y luego, desenchúfela.
15. Para hacer café, utilice siempre agua fría. El agua caliente u otros líquidos
podrían dañar la cafetera. Asegúrese de que siempre haya agua en el depósito
de agua antes de encender la máquina.
16. Puede hervir si se levanta o quita la tapa durante el ciclo de elaboración.
17. No utilice este electrodoméstico para ninguna otra función que para la que fue
prevista.
18. No coloque la jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.
19. No coloque la jarra caliente sobre, ni cerca de un papel, trapo u otro material
inflamable.
20. No utilice nunca la jarra sobre la cocina ni en el horno microondas.
21. No permita que el líquido de la jarra se evapore. No caliente la jarra cuando
esté vacía.
-18-
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
22. No mueva toda la unidad cuando la jarra contenga líquido caliente.
23. Utilice la tapa de la jarra mientras elabora o sirva el café.
24. Deseche la jarra si tiene algún daño o si tiene una manija suelta o floja. Una
astilla o una fisura pueden hacer que se rompa o que el líquido se contamine
con partículas de vidrio.
25. No limpie la jarra con polvos desengrasantes, esponjas metálicas ni ningún
otro material abrasivo.
26. Esta jarra está diseñada para ser utilizada sólo con esta cafetera.
27. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
no quite la cubierta de la parte inferior. En el interior, no hay piezas que el
usuario pueda reparar. Las reparaciones deben ser realizadas sólo por el
personal del servicio técnico autorizado. NOTA: No la sumerja en ningún
líquido.
28. ADVERTENCIA: No levante la tapa del depósito de agua durante el
funcionamiento, podría producir quemaduras graves. Siempre levante la tapa
desde la abertura y cuando la unidad está apagada.
29. No toque las piezas calientes.
30. Guarde estas instrucciones.
Sólo para utilizar en el hogar
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
-19-
INSTRUCCIONES DEL CABLE CORTO
Se proporciona un cable corto para reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con
un cable más largo. Se encuentran disponibles cables eléctricos desmontables más
largos y se los pueden utilizar si se tiene cuidado. Si se utiliza un cable eléctrico
desmontable más largo o una extensión eléctrica (1), la clasificación eléctrica
marcada de la extensión eléctrica debe tener por lo menos la misma clasificación
eléctrica del electrodoméstico y (2) el cable más largo se debe acomodar en la
mesada o mesa de manera tal que no cuelgue y pueda ser jalado por los niños o
pueda ocasionar un tropiezo involuntario. La clasificación eléctrica del
electrodoméstico está detallada en la parte inferior de la unidad. Si el aparato es del
tipo de descarga a tierra, la extensión eléctrica debe ser un tipo de cable 3 de
descarga a tierra. Este electrodoméstico tiene un enchufe polarizado. Una hoja es
más ancha que la otra. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este enchufe
encajará en un enchufe polarizado sólo de una forma. Si el enchufe no encaja,
contáctese con un electricista calificado. No intente modificar el enchufe de ninguna
manera.
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ
Coloque la caja en una superficie grande, fuerte y plana. Desembale su cafetera
cuidadosamente y quítele todo el material de embalaje y la documentación. Quite
cualquier etiqueta o adhesivos de la cafetera. Para quitar el polvo que pueda haberse
acumulado durante el embalaje, puede limpiar la unidad con un trapo limpio y húmedo.
Seque completamente. No sumerja la cafetera en agua ni en ningún otro líquido. Limpie
la jarra, la tapa de la jarra, la cesta del filtro y el filtro con agua caliente y un detergente
suave. Enjuague y seque completamente. No utilice limpiadores fuertes o abrasivos.
(Consulte la sección “Limpieza de la cafetera” de este manual para obtener
instrucciones detalladas). Mantenga alejadas de los niños todas las bolsas de plástico.
NOTA: Le recomendamos que antes de preparar su primera jarra de café, haga
funcionar la cafetera una o dos veces sólo con agua, sin café molido. Esto
eliminará cualquier polvillo que se pueda haber asentado dentro de la cafetera,
el cual afectará al sabor del café.
IMPORTANTE: Utilice sólo agua fría. El sistema antigoteo automático funciona
mejor con agua fría.
-20-
CONOZCA LA CAFETERA
1
13
12
2
4
11
3
10
9
5
8
6
7
14
8. Apagado con luz de encendido
9. Luz de advertencia de descalcificación
10. Compartimiento para guardar el cable
11. Depósito de agua
1. Filtro permanente dorado
2. Cesta del filtro
3. Portafiltros
4. Válvula antigoteo
12. Tapa del depósito de agua
13. Tapa del portafiltros
5. Cuchara medidora
6. Placa calefactora antiadherente
7. Jarra de vidrio y tapa
14. Botón de reinicio de la descalcificación
-21-
CONOZCA LA CAFETERA
FUNCIONES:
1. CUERPO DE ALUMINIO PERFECTAMENTE INTEGRADO: El hermoso
diseño perfectamente integrado es elegante y además, duradero.
2. SISTEMA DE CALENTAMIENTO DUAL EXCLUSIVO: La primera parte del
sistema, el calentador de acero inoxidable, crea un proceso de elaboración de
café más rápido. La segunda parte del sistema, un elemento calefactor
especial para la placa calefactora, mantiene la temperatura del café caliente
óptima.
3. FILTRO PERMANENTE DORADO: Especialmente diseñado para evitar que
aun la borra más pequeña se cuele en su café. Es más duradero que la
mayoría de los filtros.
4. PORTAFILTROS DESMONTABLE: Permite un práctico llenado y una fácil
limpieza.
5. PLACA CALEFACTORA ANTIADHERENTE: Mantiene el café caliente
después de finalizada la elaboración y realiza la limpieza.
6. COMPARTIMIENTO PARA GUARDAR EL CABLE: Mantiene el cable fuera
del paso peligroso cuando no se utiliza la cafetera.
7. LUZ DE ADVERTENCIA DE DESCALCIFICACIÓN: Le permite saber cuándo
es el momento de limpiar la cafetera.
8. DETENER Y SERVIR: Le permite interrumpir el ciclo de elaboración y servir
una taza de café antes de que se haya terminado de elaborar el café en toda
la jarra. Para reiniciar el proceso de elaboración, vuelva a colocar la jarra en la
placa calefactora y el café comenzará automáticamente a filtrarse a través de
la cesta del filtro. Asegúrese de que la jarra esté correctamente colocada
sobre la placa calefactora antiadherente. PRECAUCIÓN: No quite la jarra
durante más de 30 segundos o la cesta del filtro rebalsará.
9. INDICADOR DEL NIVEL DE AGUA: Los números grandes y fáciles de leer
indican cuántas tazas de agua se han vertido en la cafetera.
10. APAGADO AUTOMÁTICO 2-HOUR: para un funcionamiento seguro.
-22-
EL FUNCIONAMIENTO DE LA CAFETERA
PREPARACIÓN DE LA CAFETERA PARA ELABORAR CAFÉ:
1. Coloque la cafetera en una superficie plana y nivelada, lejos de cualquier borde.
2. Enchufe la unidad sólo en un tomacorriente de 120V/60Hz.
3. La tapa de la jarra debe encajar correctamente durante el proceso de
elaboración. La jarra se debe colocar sobre la placa calefactora.
4. ADVERTENCIA: La tapa de la cafetera debe estar completamente cerrada
durante el funcionamiento.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA:
5. Quite la tapa del depósito de agua.
6. Llene el depósito con la cantidad de agua fría deseada. El nivel de agua
debe estar entre la marca superior y la inferior. NOTA: No llene por sobre
el nivel MÁX.
7. Utilice siempre agua fría.
NOTA: La cantidad de café elaborado después de que el proceso de elaboración
esté completo siempre será un poco menor que la cantidad de agua colocada en el
depósito de agua de la cafetera debido a que la borra del café y el filtro absorben
algo de agua. Agregue una pequeña cantidad de agua adicional al comienzo así
obtiene la cantidad exacta de tazas que desea.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ:
8. Levante la tapa del portafiltros. Asegúrese de que la cesta del filtro y el filtro
estén correctamente ubicados dentro del portafiltros. El filtro dorado permanente
(incluido) se puede utilizar en lugar de o además de un filtro de papel (no
incluido). Si utiliza filtros de papel, inserte un filtro en forma de cono Nº 4 en la
cesta del filtro antes de llenar con café.
9. Coloque la cantidad deseada de café molido en el filtro utilizando la cuchara
medidora provista. Según las normas de la industria cafetera, utilice una medida
de café estándar (2 cucharadas al ras) de café molido por cada seis 6 onzas
(180 ml) de agua. Luego de utilizar la cafetera varias veces, la cantidad de café
se puede ajustar para que se adecue a su gusto en particular disminuyendo o
aumentando la cantidad de café utilizado.
NOTA: Asegúrese de utilizar café molido preparado específicamente para utilizar
con cafeteras de goteo automático.
10. Cierre la tapa del portafiltros. ADVERTENCIA: No haga funcionar su cafetera
si la tapa no cierra completamente. Si la tapa no cierra completamente,
controle que la cesta del filtro esté colocada correctamente dentro del
portafiltros.
-23-
EL FUNCIONAMIENTO DE LA CAFETERA
11. Asegure la tapa en la jarra de vidrio hasta que se trabe en su posición. Coloque
la jarra sobre la placa calefactora antiadherente. Para la elaboración del café, la
tapa debe estar completamente cerrada.
12. Enchufe la unidad en el tomacorriente y ponga el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO en la posición de ENCENDIDO. El interruptor de ENCENDIO/
APAGADO se iluminará y la cafetera comenzará el proceso de elaboración.
13. No quite la jarra de vidrio de la placa calefactora hasta que el proceso de
elaboración haya finalizado.
14. En unos minutos, la cafetera finalizará el ciclo de elaboración. NOTA: Para
finalizar el proceso de elaboración en cualquier momento, ponga el interruptor
de ENCENDIDO/APAGADO en la posición de APAGADO.
15. NOTA: Si le gustaría tomar una taza de café antes de que esté todo el café
elaborado, la función Detener y servir le permite interrumpir el proceso de
elaboración. El proceso de elaboración no se detiene durante este periodo, sólo
el fluido de café desde la cesta. No quite la jarra durante más de 30
segundos o el café puede rebalsarse desde el tope de la cesta. Aunque
ofrecemos esta función, no recomendamos que sirva café antes de que el
ciclo haya finalizado porque el café que se elaboró al inicio del ciclo tiene un
sabor muy diferente del sabor del final del ciclo. El quitar una taza durante el
ciclo de elaboración alterará el sabor del café de la jarra una vez terminado el
ciclo.
16. El elemento de calentamiento individual para la placa calefactora antiadherente
asegura que el café se mantenga en la temperatura correcta luego de que la
elaboración esté completa.
17. Para servir café luego de finalizada la elaboración, quite la jarra de la placa
calefactora antiadherente. Una vez que se haya servido la cantidad de café
deseada, vuelva a colocar la jarra en la placa calefactora antiadherente.
18. La placa calefactora antiadherente mantendrá el café caliente pero cuanto más
rápido lo beba, mejor será el sabor. La cafetera mantendrá el café caliente y
luego, se apagará automáticamente después de 2 horas.
19. Presione el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO para APAGAR la unidad
cuando la jarra está vacía o cuando no se utilice la cafetera. Luego de que el
ciclo de elaboración haya finalizado, deseche la borra y enjuague
completamente el filtro dorado permanente y la cesta del filtro con agua.
(Consulte la sección “Limpieza de la cafetera” de este manual para obtener
más detalles).
20. NOTA: Si no utilizó la cafetera durante un tiempo, haga funcionar un ciclo sólo
con agua (sin café) para limpiarla. Llene el depósito de agua hasta la taza
superior cuando realice este procedimiento. ADVERTENCIA: No coloque
nunca la jarra en el microondas.
-24-
EL FUNCIONAMIENTO DE LA CAFETERA
CONSEJOS PARA UN CAFÉ CON UN SABOR EXCELENTE
1. Una cafetera limpia es fundamental para hacer un café con un sabor
excelente. Se recomienda una limpieza habitual, tal como se especifica en la
sección “Limpieza de la cafetera” de esta manual.
2. Utilice siempre agua dulce y fría para su cafetera.
3. El café finamente molido realza una extracción más completa y brinda un café
rico y con todo el sabor. Una molienda regular necesitará un poco más de café
molido por taza para brindarle la fuerza de una molienda más fina.
4. Almacene el café molido en un lugar fresco y seco. Una vez abierto el café,
manténgalo herméticamente cerrado en la heladera para mantener su
frescura.
5. Para un café óptimo, compre granos enteros y muélalos justo antes de
elaborar el café.
6. No vuelva a utilizar la borra porque esto disminuirá el sabor del café.
7. No se recomienda volver a calentar el café. El café tiene su mejor sabor
inmediatamente después de la elaboración.
8. Las pequeñas gotas de aceite en la superficie del café negro elaborado se
deben al aceite extraído de la borra del café. La oleaginosidad puede darse
más frecuentemente si se utiliza café muy tostado. La extracción en exceso
de café también puede causar oleaginosidad, la cual indicará que la cafetera
necesita ser limpiada.
-25-
DESCALCIFICACIÓN
Los depósitos de calcio se pueden acumular en la cafetera como resultado de
los minerales comúnmente encontrados en el agua potable. La acumulación es
normal y puede resultar en una disminución de velocidad del tiempo de
elaboración de la cafetera. La disminución de velocidad se puede eliminar si se
descalcifica periódicamente la cafetera.
INDICADOR DE DESCALCIFICACIÓN
1. Después de 90 ciclos de elaboración aproximadamente, la cafetera
indicará automáticamente cuándo es necesario limpiarla.
2. La luz de advertencia de descalcificación destellará para indicar que la
cafetera necesita ser descalcificada.
CÓMO DESCALCIFICAR SU CAFETERA
3. Para descalcificar, llene la jarra con agua fría y dos cucharadas de
vinagre blanco.
4. Vierta la solución en el depósito de agua y luego, cierre la tapa. Coloque la
jarra en la placa calefactora y deje que la cafetera elabore la solución con
vinagre.
5. Mientras está descalcificando, no utilice un filtro en la cesta del filtro.
Cuando la solución de vinagre finalizó la elaboración, vacíe la jarra y
enjuáguela con agua fría.
6. Vuelva a llenar el depósito de agua sólo con agua fría y haga funcionar
otro ciclo de elaboración para quitar cualquier resto de la solución de
vinagre. Repita si es necesario.
7. Para reiniciar la máquina luego de que la descalcificación esté completa,
presione el botón de reinicio ubicado en la parte trasera de la máquina.
-26-
LIMPIEZA DE LA CAFETERA
1. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cafetera esté desenchufada antes de
intentar limpiarla. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable, el
enchufe ni la cafetera en agua ni en ningún otro líquido.
2. La parte exterior de su cafetera se puede limpiar con un trapo húmedo y
suave. ADVERTENCIA: No sumerja nunca la cafetera en agua ni en ningún
otro líquido.
3. Limpie la parte interior de la cafetera con un trapo húmedo y un detergente
suave. No utilice abrasivos fuertes ni esponjas metálicas o plásticas para la
jarra, rallarán la superficie.
4. La tapa de la jarra y la cesta del filtro desmontable se pueden lavar con agua
tibia con jabón. Enjuague y seque completamente. No coloque ninguna pieza
de la cafetera en el lavaplatos.
5. Para limpiar el filtro dorado permanente, quite la borra y enjuague
completamente.
6. No limpie la parte interior del depósito de agua con un trapo porque puede
tener restos de pelusas que pueden trancar la cafetera.
7. Para las manchas rebeldes, utilice una esponja de nylon o de plástico con un
limpiador no abrasivo (sólo dentro de la cafetera). No utilice esponjas metálicas
ni limpiadores abrasivos.
-27-
GARANTÍA LIMITADA
De’Longhi es la distribuidora de los electrodomésticos Kenwood. Esta garantía se aplica a todos
los electrodomésticos con las marcas registradas de De’Longhi o Kenwood.
Cafetera Automática / Modelo DCM900
Garantizamos todo producto DE´LONGHI por defectos de fabricación, material y mano de obra.
Nuestra obligación dentro de ésta garantía es proporcionar gratuitamente las refacciones y el
servicio durante un año a partir de la fecha de compra. Esta garantía se aplicará únicamente sí el
producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones anexas del fabricante y con un circuito de
corriente alterna (ca). Esta garantía reemplaza a cualquier otra garantía y acuerdo, expreso o
implícito y a todas las demás obligaciones o responsabilidades de nuestra parte. No autorizamos a
ninguna otra persona o compañía a asumir nuestras responsabilidades relacionadas con la venta
y el uso de nuestro producto. Esta garantía no implica ninguna responsabilidad de parte nuestra
en relación con la venta o el uso de nuestro producto.
Esta garantía no se hará válida en los siguientes casos:
§
§
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
se le acompaña
§
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por
el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
Para hacer efectiva la garantía o si se necesitan reparaciones o refacciones, componentes,
combustibles y accesorios llame, con su garantía sellada por el establecimiento, al Centro
Nacional de Servicio para proporcionarle una cuenta de mensajería con la cual deberá remitir el
producto y garantía. Los gastos que se deriven del cumplimiento de la presente garantía deberán
ser absorbidos por el Centro Nacional de Servicio De´Longhi.
Obtención de servicios de garantía
Si las reparaciones son necesarias, vea la información de contacto que aparece a continuación:
Residentes de los Estados Unidos:
Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 1-800-322-3848 o ingrese a nuestro sitio
por favor contactar a nuestra división de piezas, al 1-800-865-6330.
Residentes de Canadá: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 1-888-335-6644
Residentes de México: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 01-800-711-88-
05 (lada sin costo) / 56-62-53-68 y 69 (D.F.) o ingrese a nuestro sitio en el Internet
FECHA DE COMPRA
-28-
GARANTÍA LIMITADA
De’Longhi è inoltre il distributore di piccoli elettrodomestici a marchio Kenwood. Questa garanzia
e’applicabile a tutti i piccoli elettrodomestici a marchio Kenwood o De’Longhi.
Copertura della garanzia
De’Longhi garantisce che ciascun prodotto è esente da difetti di materiale e di fabbricazione. La
presente garanzia è limitata alla riparazione delle parti difettose o delle loro componenti presso la
nostra fabbrica o presso un centro di assistenza autorizzato, ad eccezione delle parti danneggiate
durante la spedizione. Nel caso di sostituzione o restituzione di un prodotto, l’unità deve essere
restituita con trasporto prepagato. Il modello riparato o nuovo verrà restituito a spese dell’azienda.
La presente garanzia ha validità solamente nel caso in cui il prodotto venga utilizzato in conformità
con le istruzioni di fabbrica con cui viene venduto, e su un circuito a corrente alternata ( c.a.).
Durata della garanzia
La presente garanzia ha validità di un anno ( 1 ) dalla data di acquisto riportata sulla prova
d’acquisto ed è riconosciuta esclusivamente all’acquirente originale per l’uso.
Limitazioni della garanzia
La garanzia non copre difetti o danni del prodotto dovuti a riparazioni o alterazioni eseguite al di
fuori della fabbrica o dai centri di assistenza autorizzati, né si applica a prodotti danneggiati da
abuso, uso improprio, negligenza o incidente. Inoltre, i danni consequenziali ed incidentali
derivanti dall’uso di questo prodotto o da una qualsiasi violazione del contratto o di questa
garanzia non sono coperti da quest’ultima. Alcune giurisdizioni non consentono l’esclusione o la
limitazione di danni incidentali o consequenziali; in tal caso, le limitazioni o esclusioni di cui sopra
non saranno applicabili
Come ottenere servizi di assistenza Nel caso occorra fare delle riparazioni, rivolgersi al servizio
informazioni:
Residenti negli USA: Contattare il servizio di assistenza telefonica gratuito al numero 1-800-322-
componenti o i pezzi di ricambio, contattare il reparto componenti al numero 1-800-865-6330.
Residenti in Canada: Contattare il servizio di assistenza telefonica gratuito al numero1-888-335-
6644 oppure collegarsi all’indirizzo internet www.delonghi.com.
Residenti in Messico: Riferirsi alle condizioni di garanzia limitata riportate nella sezione per il
Messico.
Per gli indirizzi di De’Longhi si prega di vedere la pagina posteriore del manuale.
La garanzia sopra riportata è esclusiva e sostituisce qualsiasi altra garanzia, espressa o implicita.
Eventuali garanzie implicite previste dalle leggi vigenti saranno soggette ai limiti di durata stabiliti
dalla garanzia. Il limite non si applica nel caso di un’estensione della garanzia con De’Longhi.
Alcune giurisdizioni non consentono l’esclusione o la limitazione della durata delle garanzie
implicite; in tal caso, le limitazioni di cui sopra non saranno applicabili. De’Longhi non autorizza
alcuna persona o società ad assumersi qualsivoglia responsabilità relativamente alla vendita o
all’uso dei propri prodotti.
Applicazione delle leggi dei singoli stati La presente garanzia concede diritti legali specifici
oltre a quelli eventualmente previsti dalla legislazione vigente nei vari stati.
-29-
INFORMACIÓN IMPORTANTE
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Residentes en EE.UU.: 1-800-865-6330 (8:30 – 5:00 Hora estándar del este)
De lunes a viernes
Residentes en Canadá: 1-888-335-6644 (8:30 – 4:30)
De lunes a viernes
COMPRA DE REPUESTOSY ACCESORIOS
Residentes en EE.UU.: 1-800-865-6330 (8:30 – 5:00 Hora estándar del este)
De lunes a viernes
Residentes en Canadá: 1-888-335-6644 (8:30 – 4:30)
De lunes a viernes o complete el formulario provisto.
INFORMACIÓN CORPORATIVA
De’Longhi Canada, Inc.
6150 McLaughlin Court
Mississauga, Ontario
L5R 4E1 Canada
De’Longhi America, Inc.
Park 80 West, Plaza One
Saddle Brook, NJ 07663
1-800-322-3848
1-888-335-6644
Centro Nacional de Servicio:
Fiducia Italiana S.A. de C.V.
Hortencia 129 Col. Florida
México D.F., C.P. 01030
De’Longhi S.p.A.
Via L. Seitz 47
Treviso, Italy 31100
01-800-711-88-05 (lada sin costo)
56-62-53-68 y 69 (D.F.)
INFORMACIÓNTÉCNICA
Fabricado en la RPC
Alimentación eléctrica: 120 Voltios / 60 Hz
Consumo de energía: 1500 Vatios
-30-
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi De’Longhi!
Un engagement inébranlable envers la qualité et
l’innovation a fait de De’Longhi un chef de fil dans le
monde entier dans le domaine des appareils ménagers
depuis plus de cent ans. Notre héritage italien est reflété
dans chaque produit, chaque fonction et chaque concept.
Et nous nous engageons à créer des produits qui
améliorent les vies de nos clients. Nous espérons que
vous profiterez bien de votre appareil De’Longhi pendant
des années à venir!
Maintenant que vous nous avez découverts, nous
pensons que vous serez d’accord pour dire que chacun
des produits De’Longhi est véritablement une
« innovation fonctionnelle ».
Apprenez à mieux nous connaître… rendez-nous visite à
www.delonghi.com pour y voir notre gamme complète
de produits.
-31-
TABLE DES MATIÈRES
Enregistrement du produit .............. Page de couverture
Centres de service......................... Page de couverture
Précautions importantes ............................................ 33
Instructions pour le cordon électrique court ............... 35
Avant la première utilisation........................................ 35
Votre cafetière ............................................................ 36
Utilisation de votre cafetière ....................................... 38
Décalcification ............................................................ 41
Nettoyage de votre cafetière ...................................... 42
Garantie limitée .......................................................... 43
Service à la clientèle .................................................. 44
Achat de pièces détachées et d’accessoires ............ 44
Coordonnées de la société ........................................ 44
Données techniques .................................................. 44
-32-
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution et/ou de blessures lorsque vous
utilisez des appareils électriques, respectez toujours des précautions élémentaires.
1. Lisez soigneusement toutes les instructions.
2. Faites attention au dégagement de vapeur et ne soulevez jamais le couvercle
du porte-filtre pendant le cycle de préparation.
3. Soulevez toujours le couvercle du porte-filtre en utilisant la languette
d’ouverture.
4. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez la poignée de la verseuse.
5. Ne touchez jamais la plaque chauffante.
6. Pour vous protéger des risques d’électrocution, ne plongez pas le cordon, la
fiche ou la cafetière dans l’eau ou dans un autre liquide.
7. Une surveillance attentive est nécessaire lorsqu’un appareil est utilisé en
présence d’enfants.
8. Éteignez et débranchez l’appareil de la prise électrique avant de le remplir
d’eau, lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant
d’y replacer ou d’en retirer des pièces et avant de le nettoyer.
9. N’utilisez aucun appareil dont la fiche ou le cordon électrique est abîmé, dont le
fonctionnement est anormal ou qui a été endommagé d’une manière
quelconque. Retournez l’appareil à un centre de réparation agréé pour le faire
examiner, réparer ou régler.
10. L’utilisation d’accessoires n’est pas recommandée par le fabricant. Cela pourrait
être dangereux et devrait être évité.
11. Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
12. Ne laissez pas le cordon électrique pendre sur le côté d’une table ou d’un
comptoir et ne le laissez pas toucher des surfaces chaudes. Rembobinez
l’excès de cordon dans le compartiment de rangement.
13. Ne la placez pas à proximité d’un brûleur électrique ou à gaz chaud ou dans un
four chaud.
14. Branchez toujours le cordon électrique à une prise murale avant d’utiliser une
des commandes. Pour le débrancher, ÉTEIGNEZ la bouilloire, puis retirez la
fiche de la prise murale.
15. Utilisez toujours de l’eau froide pour préparer du café. L’eau chaude ou d’autres
liquides pourraient endommager la cafetière. Vérifiez toujours qu’il y a de l’eau
dans le réservoir avant d’allumer l’appareil.
16. Vous risquez de vous ébouillanter si le couvercle est soulevé ou retiré pendant
le cycle de préparation.
17. N’utilisez pas cet appareil à des fins autres que celles prévues.
18. Ne placez pas la verseuse chaude sur une surface mouillée ou froide
19. Ne placez pas la verseuse chaude à proximité ou sur du papier, du tissu ou
d’autres matériaux combustibles.
20. N’utilisez jamais la bouilloire sur une cuisinière ou dans un four à micro-ondes.
-33-
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
21. Ne permettez pas au liquide dans la verseuse de s’évaporer complètement. Ne
faites pas chauffer la verseuse lorsqu’elle est vide.
22. Ne déplacez pas l’appareil entier lorsque la verseuse contient un liquide chaud.
23. Laissez le couvercle sur la verseuse lorsque vous préparez le café et lorsque
vous le versez.
24. Jetez la verseuse si elle est endommagée ou si sa poignée est lâche ou
abîmée. Une verseuse ébréchée ou fissurée pourrait se casser ou contaminer
le contenu liquide avec des morceaux de verre.
25. Ne nettoyez pas la verseuse avec des poudres à récurer, des tampons en
laine d’acier ou d’autres matériaux abrasifs.
26. La verseuse est conçue pour être utilisée uniquement avec cette cafetière.
27. MISE EN GARDE : Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne
retirez pas le couvercle de la base. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur. Les réparations devraient être effectuées uniquement
par un personnel agréé. REMARQUE : Ne la plongez pas dans un liquide.
28. MISE EN GARDE : Ne soulevez pas le couvercle du réservoir d’eau pendant
l’utilisation, vous pourriez vous brûler gravement. Soulevez toujours le
couvercle en utilisant la languette d’ouverture et quand l’appareil est éteint.
29. Ne touchez pas les pièces chaudes.
30. Conservez ces instructions.
Réservez à l’usage ménager uniquement
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
-34-
INSTRUCTIONS POUR LE CORDON ÉLECTRIQUE COURT
Le cordon électrique est court pour réduire les risques d’entortillement et de
trébuchement associés à un cordon électrique plus long. Des cordons électriques
plus longs sont offerts à la vente et peuvent être utilisés s’ils le sont avec précaution.
En cas d’utilisation d’un cordon électrique plus long ou d’un prolongateur, (1) le
régime électrique du prolongateur devrait être au moins aussi grand que celui de
l’appareil et (2) le cordon plus long devrait être disposé afin qu’il ne pende pas du
comptoir ou de la table là où il pourrait être tiré par des enfants ou faire trébucher
quelqu’un par accident. Le régime électrique de la cafetière est inscrit sur le panneau
inférieur de l’appareil. Si l’appareil est équipé d’un système de mise à la masse, le
prolongateur devrait être un cordon à trois fiches de mise à la masse. Cet appareil
possède une fiche polarisée. Une branche est plus large que l’autre. Pour réduire les
risques d’électrocution, cette fiche ne peut être insérée que d’une seule façon dans
une prise polarisée. Si elle ne s’insère pas complètement dans un sens ou dans
l’autre, contactez un électricien qualifié. N’essayez en aucun cas d’en modifier les
branches.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Placez la boîte sur une grande surface plate et solide. Déballez soigneusement
votre cafetière et retirez-en tous les matériaux d’emballage et documents. Retirez
toutes les étiquettes ou autocollants de la cafetière. Pour retirer la poussière qui
aurait pu s’accumuler pendant l’emballage, vous pouvez essuyer l’appareil avec un
chiffon propre et humide. Séchez-le bien. Ne plongez pas la cafetière dans l’eau ou
dans un autre liquide.
Nettoyez la verseuse, son couvercle, le panier à filtre et le filtre à l’eau chaude avec
un détergent doux. Rincez et séchez bien. N’utilisez pas de produits de nettoyage
rêches ou abrasifs. (Consultez la section « Nettoyage de votre cafetière » de ce
manuel pour plus de renseignements.) Gardez tous les sacs en plastique hors de
portée des enfants.
REMARQUE : Avant de préparer votre première tasse de café, nous vous
recommandons de faire fonctionner une ou deux fois votre cafetière en
utilisant uniquement de l’eau, sans café moulu. Cela éliminera toute la
poussière qui aurait pu s’accumuler dans la cafetière.
IMPORTANT : Utilisez uniquement de l’eau froide. Le système automatique de
préparation goutte-à-goutte fonctionne mieux avec de l’eau froide.
-35-
VOTRE CAFETIÈRE
1
13
12
2
4
11
3
10
9
5
8
6
7
14
1. Filtre doré permanent
2. Panier à filtre
8. Arrêt avec voyant de mise sous tension
9. Témoin lumineux de décalcification
10. Rangement du cordon
3. Porte-filtre
4. Valve antigouttes
5. Cuiller graduée
11. Réservoir d’eau
12. Couvercle du réservoir d’eau
6. Plaque chauffante antiadhésive 13. Couvercle du porte-filtre
7. Verseuse en verre et couvercle 14. Bouton de réinitialisation de la décalcification
-36-
VOTRE CAFETIÈRE
CARACTÉRISTIQUES :
1. BOÎTIER EN ALUMINIUM SANS JOINT : La forme magnifique sans joint est
élégante et durable.
2. SYSTÈME EXCLUSIF À DOUBLE CHAUFFAGE: La première partie du
système, la bouilloire en acier inoxydable, crée un processus de préparation
plus rapide. La seconde partie du système, un élément chauffant réservé
exclusivement à la plaque chauffante, maintient latempérature optimale pour le
café.
3. FILTRE DORÉ PERMANENT : Spécialement conçu pour empêcher les
moutures les plus fines de finir au fond de votre tasse. Et, comme il est plus
durable que la plupart des autres filtres, il dure plus longtemps.
4. PORTE-FILTRE AMOVIBLE : Simplifie et facilite le remplissage et le
nettoyage.
5. PLAQUE CHAUFFANTE ANTIADHÉSIVE : Maintient la température du café
une fois la préparation terminée et facilite le nettoyage.
6. RANGEMENT DU CORDON : Protége le cordon lorsque la cafetière n’est
pas utilisée.
7. TÉMOIN LUMINEUX DE DÉCALCIFICATION : Vous indique quand il est
temps de nettoyer la cafetière.
8. PAUSE ET SERVIR (PAUSE ‘N SERVE) : Cette fonction vous permet
d’interrompre le cycle de préparation et de vous verser une tasse de café
avant que la verseuse soit remplie. Pour poursuivre le cycle de préparation,
replacez la verseuse sur la plaque chauffante et le café commencera
automatiquement à couler au travers du panier à filtre. Veillez à placer la
verseuse complètement sur la plaque chauffante antiadhésive. ATTENTION :
Si vous retirez la verseuse de la plaque de la verseuse pendant plus de 30
secondes, le panier à filtre pourrait déborder.
sion
9. INDICATEUR DE NIVEAU D’EAU : Des gros chiffres faciles à lire indiquent
combien de tasses d’eau ont été versées dans la cafetière.
9. ARRÊT AUTOMATIQUE APRÈS DEUX HEURES: pour une utilisation sans
risques.
cification
-37-
UTILISATION DE VOTRE CAFETIÈRE
PRÉPARATION DE LA CAFETIÈRE POUR SON UTILISATION :
1. Placez la cafetière sur une surface horizontale loin de tout rebord.
2. Branchez l’appareil à une prise de courant de 120 V/60 Hz uniquement.
3. Le couvercle de la verseuse doit être correctement placé sur la verseuse
pendant la préparation du café et la verseuse doit reposer sur la plaque
chauffante.
4. MISE EN GARDE : Le couvercle de la cafetière doit être bien fermé
pendant l’utilisation.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU :
5.
6.
Retirez le couvercle du réservoir d’eau.
Remplissez le réservoir de la quantité désirée d’eau froide. Le niveau d’eau
doit être entre le repère supérieur et inférieur de tasse. REMARQUE : Ne
le remplissez pas au-dessus du niveau MAX.
7. Utilisez toujours de l’eau froide.
REMARQUE : La quantité de café préparé en fin de cycle sera toujours légèrement
inférieure à la quantité d’eau placée dans le réservoir de la cafetière, car la mouture
et le filtre absorbent un peu d’eau. Ajoutez un petit d’eau supplémentaire au début
afin d’obtenir le nombre exact désiré de tasses.
PRÉPARATION DU CAFÉ :
8. Soulevez le couvercle du porte-filtre. Vérifiez que le panier à filtre et le filtre sont
correctement placés dans le porte-filtre. Le filtre doré permanent (fourni) peut
être utilisé à la place d’un filtre en papier ou avec un filtre en papier (non inclus).
Avec un filtre en papier, placez un cornet-filtre no 4 dans le panier à filtre avant
de le remplir de café moulu.
9. Placez la quantité désirée de café moulu dans le filtre en utilisant la cuiller
graduée fournie. Selon les normes de l’industrie du café, utilisez une mesure
nominale (2 cuillerées à soupe rases) de café moulu pour six onces d’eau.
Après avoir utilisé plusieurs fois votre cafetière, vous pouvez ajuster la quantité
de café moulu selon votre goût particulier.
REMARQUE : Veiller à d’utiliser un café moulu préparé spécialement pour les
cafetières automatiques goutte-à-goutte.
10. Fermez le couvercle du porte-filtre. MISE EN GARDE : Ne faites pas
fonctionner votre cafetière si le couvercle ne se ferme pas complètement. Si le
couvercle ne se ferme pas bien, vérifiez-le pour voir vérifiez-le pour voir que le
panier à filtre est bien installé et réinstallez-le si nécessaire.
-38-
UTILISATION DE VOTRE CAFETIÈRE
11. Fermez le couvercle de la verseuse en verre jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en
position. Placez la verseuse sur la plaque chauffante antiadhésive. Pendant la
préparation, le couvercle devrait être complètement fermé.
12. Branchez l’appareil à une prise de courant et placez le bouton ON/OFF en
position ON. Le bouton ON/OFF s’allumera et la cafetière commencera la
préparation du café.
13. Ne retirez pas la verseuse de la plaque chauffante avant que la préparation du
café ne soit terminée.
14. En quelques minutes, la cafetière aura terminé la préparation du café.
REMARQUE : Pour mettre fin à tout moment à la préparation du café, placez le
bouton ON/OFF en position OFF.
15. REMARQUE : Si vous voulez une tasse de café avant que la verseuse ne soit
pleine, la fonction Pause et servir vous permet de suspendre le processus de
préparation. La préparation ne s’interrompt pas pendant cette période, seul
l’écoulement du café est interrompu. Ne retirez pas la verseuse pendant
plus de trente (30) secondes ou le café pourrait déborder du panier. Bien
que nous offrions cette fonction, nous ne vous recommandons pas de vous
verser une tasse de café avant la fin de la préparation complète, car le café
préparé au début du cycle a un arôme différent de celui préparé vers la fin du
cycle. Le retrait d’une tasse de café pendant la préparation modifiera le goût
final du café dans la verseuse.
16. L’élément chauffant indépendant pour la plaque chauffante antiadhésive garantit
le maintien de la bonne température du café après la préparation du café.
17. Pour vous verser une tasse de café après la préparation, retirez la verseuse
de la plaque chauffante. Une fois que vous vous êtes versé la quantité désirée
de café, replacez la verseuse sur la plaque chauffante antiadhésive.
18. La plaque chauffante antiadhésive maintiendra la température du café, mais il
sera meilleur s’il est bu rapidement. La cafetière maintiendra la température du
café pendant deux (2) heures puis s’éteindra automatiquement.
19. Placez le bouton ON/OFF en position OFF pour éteindre l’appareil lorsque la
verseuse est vide ou lorsque la cafetière n’est pas utilisée. Une fois le cycle de
préparation terminé, jetez la mouture et rincez bien à l’eau le filtre doré
permanent et le panier à filtre. (Consultez la section « Nettoyage de votre
cafetière » dans ce manuel pour plus de renseignements.)
20. REMARQUE : Si vous n’avez pas utilisé la cafetière depuis longtemps, faites
la fonctionner avec de l’eau uniquement (sans café) pour bien la nettoyer.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à la tasse supérieure lorsque vous
effectuez cette procédure. MISE EN GARDE : Ne placez jamais la verseuse
dans un four à micro-ondes.
-39-
UTILISATION DE VOTRE CAFETIÈRE
CONSEILS POUR UN BON CAFÉ
1. La propreté de la cafetière est essentielle au goût du café. Un nettoyage
régulier, comme le décrit « Nettoyage de votre cafetière », est fortement
recommandé.
2. Utilisez toujours de l’eau douce froide dans votre cafetière.
3. Un café à mouture fine permet une extraction plus poussée et donne un café
riche en goût. Une mouture ordinaire exigera légèrement plus de café moulu
par tasse pour donner la force d’une mouture plus fine.
4. Rangez le café moulu dans un endroit sec et frais. Une fois ouvert, conservez
le café dans un récipient fermé et étanche au réfrigérateur pour en préserver la
fraîcheur.
5. Pour un café optimal, achetez des grains de café et moulez-les juste avant de
préparer le café.
6. Ne réutilisez le café moulu car cela nuira considérablement au goût du café.
7. Il n’est pas recommandé de réchauffer le café. Le goût du café est meilleur
immédiatement après sa préparation.
8.
De petites gouttes d’huile sur la surface du café noir sont dues à l’extraction de
l’huile des grains de café. Les cafés plus fortement torréfiés peuvent produire
plus d’huile. Une extraction excessive peut également donner de l’huile,
indiquant alors le besoin de nettoyer votre cafetière.
-40-
DÉCALCIFICATION
Des dépôts de calcium peuvent s’accumuler dans la cafetière en raison des
minéraux généralement présents dans l’eau potable. L’accumulation est
normale et la préparation du café peut en être ralenti. Ce problème peut être
corrigé en décalcifiant régulièrement la cafetière.
INDICATEUR DE DÉCALCIFICATION
1. Après quatre-vingt-dix (90) cycles de préparation environ, la cafetière
vous indiquera automatiquement qu’elle doit être nettoyée.
2. Le témoin lumineux de décalcification clignotera pour indiquer qu’il faut la
décalcifier.
COMMENT DÉCALCIFIER VOTRE CAFETIÈRE
3. Pour la décalcifier, remplissez la cafetière d’eau froide et de deux cuillers à
soupe de vinaigre blanc.
4. Versez la solution dans le réservoir d’eau, puis fermez le couvercle.
Placez la verseuse sur la plaque chauffante et faites fonctionner la
cafetière avec la solution vinaigrée.
5. Pendant la décalcification, n’utilisez pas de filtre dans le panier à filtre.
Lorsque toute la solution vinaigrée a passé, videz la verseuse et rincez-la
à l’eau froide.
6. Remplissez de nouveau le réservoir d’eau froide uniquement et faites
fonctionner de nouveau la cafetière pour éliminer toute trace de la solution
vinaigrée dans la cafetière. Répétez la dernière procédure si nécessaire.
7. Pour réinitialiser l’appareil après la décalcification, appuyez sur le bouton
de réinitialisation situé au dos de l’appareil.
-41-
G
NETTOYAGE DE VOTRE CAFETIÈRE
1. MISE EN GARDE : Veillez toujours à ce que la cafetière soit débranchée avant
d’essayer de la nettoyer. Pour vous protéger des électrocutions, ne plongez
pas le cordon, la fiche ou la cafetière dans l’eau ou dans un autre liquide.
2. L’extérieur de votre cafetière peut être nettoyé en essuyant la surface avec un
chiffon doux et humide. MISE EN GARDE : Ne plongez jamais la cafetière dans
l’eau ou dans un autre liquide.
3. Nettoyez l’intérieur de la verseuse avec un chiffon mouillé et un détergent doux.
N’utilisez pas de produits abrasifs ni de tampons à récurer sur la verseuse.
Cela rayera la surface.
4. Le couvercle de la verseuse et le panier à filtre amovible peuvent être lavés à
l’eau tiède et savonneuse. Rincez-les et séchez-les bien. Ne placez aucune
autre pièce de la cafetière dans le lave-vaisselle.
5. Pour laver le filtre doré permanent, videz-en le café moulu et rincez-le bien.
6. Ne nettoyez pas l’intérieur du réservoir d’eau avec un chiffon car le chiffon peut
avoir des peluches qui pourraient boucher la cafetière.
7. Pour les tâches coriaces, utilisez un tampon en nylon ou en plastique avec un
produit de nettoyage non abrasif (à l’intérieur de la cafetière uniquement).
N’utilisez pas de tampons métalliques ni de produits de nettoyage abrasifs.
-42-
GARANTIE LIMITÉE
De’Longhi est le distributeur d’appareils ménagers Kenwood.
Cette garantie s’applique à tous les appareils ménagers de marques De’Longhi ou Kenwood.
Qu’est-ce qui est couvert par la garantie?
Nous garantissons que chaque appareil est exempt de vices de matériaux et de fabrication. Notre
obligation, dans le cadre de cette garantie, est limitée à la réparation, à notre usine ou dans un
centre de réparation agréé, de toutes les pièces défectueuses ou leurs composants. En cas de
remplacement ou retour d’un produit, il doit être retourné tout port payé. Le modèle neuf ou réparé
sera retourné aux frais de la société. Cette garantie ne s’applique que dans les cas où l’appareil
est utilisé conformément aux instructions de l’usine qui l’accompagnent et sur un circuit électrique
à courant alternatif (c.a.).
Combien de temps dure la garantie?
Cette garantie dure une (1) année à partir de la date d’achat indiquée sur votre reçu et s’applique
uniquement à l’acheteur initial pour l’utilisation.
Qu’est ce qui n’est pas couvert par cette garantie?
Cette garantie ne couvre ni les défauts ou dégâts résultant de réparations ou altérations
apportées à l’appareil en dehors de notre usine ou des centres de réparation agréés ni les
appareils qui ont été soumis à un mauvais traitement, une mauvaise utilisation, une négligence ou
des accidents. En outre, les dommages-intérêts directs ou indirects résultant de l’utilisation de ce
produit ou de la rupture d’un contrat ou du non-respect de cette garantie ne sont pas recouvrables
dans le cadre de cette garantie. Certains états ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages-intérêts directs ou indirects. Par conséquent, la limitation ci-dessus peut
ne pas s’appliquer à vous.
Comment faire réparer l’appareil?
Si des réparations s’avèrent nécessaires, consultez les informations ci-dessous :
Résidents des États-Unis : Veuillez appeler notre ligne d’assistance sans frais au 1-800-322-3848
détachées et les pièces de rechange, veuillez contacter notre service des pièces détachées au 1-
800-865-6330.
Résidents du Canada : Veuillez appeler notre ligne d’assistance sans frais au 1-888-335-6644 ou
Résidents du Mexique :Veuillez consulter la déclaration de garantie limitée pour le Mexique.
Veuillez consulter le dos du manuel pour connaître les adresses de De’Longhi.
La garantie ci-dessus remplace toutes les autres garanties et représentations explicites. Toutes
les garanties implicites sont limitées à la période de garantie applicable établie ci-dessus. Cette
limitation ne s’applique pas si vous concluez un contrat d’extension de garantie avec De’Longhi.
Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations sur la durée des garanties implicites.
Par conséquent, les exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. De’Longhi n’autorise
aucune personne ni société à assumer des responsabilités en association avec la vente ou
l’utilisation de ses appareils.
Comment s’appliquent les lois de l’état ou de la province?
Cette garantie vous donne des droits juridiques précis et vous pouvez également avoir d’autres
droits qui peuvent varier d’un état à un autre ou d’une province à une autre.
-43-
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Résidents des É.-U. : 1-800-865-6330 (8 h 30 – 17 h 00 HNE) lun.-ven.
Résidents du Canada : 1-888-335-6644 (8 h 30 – 16 h 30) lun.-ven.
ACHAT DE PIÈCES DÉTACHÉES OU D’ACCESSOIRES
Résidents des É.-U. : 1-800-865-6330 (8 h 30 – 17 h 00 HNE) lun.-ven.
Résidents du Canada : 1-888-335-6644 (8 h 30 – 16 h 30) lun.-ven. ou remplissez
le formulaire fourni.
COORDONNÉES DE LA SOCIÉTÉ
De’Longhi America, Inc.
Park 80 West, Plaza One
Saddle Brook, NJ 07663
1-800-322-3848
De’Longhi Canada, Inc.
6150 McLaughlin Court
Mississauga, Ontario
L5R 4E1 Canada
1-888-335-6644
Centro Nacional de Servicio:
Fiducia Italiana S.A. de C.V.
Hortencia 129 Col. Florida
México D.F., C.P. 01030
De’Longhi S.p.A.
Via L. Seitz 47
Treviso, Italy 31100
01-800-711-88-05 (lada sin costo)
56-62-53-68 y 69 (D.F.)
DONNÉESTECHNIQUES
Fabriqué en RPC
Caractéristiques électriques: 120 Volts / 60 Hz
Puissance consommée: 1500 watts
-44-
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto un prodotto De’Longhi!
Il costante impegno dedicato alla qualità e
all’innovazione ha fatto di De’Longhi un leader mondiale
nella produzione di elettrodomestici. La tecnologia e il
design di ognuno dei nostri prodotti riflettono
l’inconfondibile stile italiano. Il nostro obiettivo è di
realizzare prodotti che contribuiscano a migliorare la vita
dei nostri clienti. Siamo certi che, seguendo attentamente
i suggerimenti che Le daremo, potrà usare il suo
apparecchio De’Longhi per lungo tempo traendone la
massima soddisfazione.
Ora che ci ha scoperto, concorderà con noi sul fatto che
tutti gli elettrodomestici De’Longhi rappresentano una
vera “Living Innovation”.
Per conoscerci meglio, visiti il nostro sito
prodotti.
-45-
INDICE
Descrizione dell’articolo.......................................Copertina
Centri Assistenza..................................................Copertina
Avvertenze di sicurezza.......................................47
Cavo di alimentazione corto..................................48
Primo utilizzo..........................................................48
Componenti della Macchina per Caffè...................49
Funzionamento della macchina.............................52
Decalcificazione....................................................54
Pulizia della macchina...........................................55
Garanzia limitata....................................................56
Servizio di assistenza clienti.................................57
Acquisto di ricambi e accessori............................57
Informazioni sulla Società.....................................57
Informazioni tecniche............................................57
-46-
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Quando si utilizza un elettrodomestico occorre sempre osservare alcune semplici
precauzioni di sicurezza per ridurre i rischi di incendio, scosse elettriche e/o lesioni.
1. Leggere attentamente le seguenti istruzioni.
2. Fare attenzione alla fuoriuscita di vapore e non sollevare mai il portafiltro durante
la fase di preparazione del caffè.
3. Sollevare il portafiltro mediante l’apposita linguetta.
4. Non toccare le superfici calde. Afferrare la caraffa per il manico.
5. Non toccare la piastra riscaldante.
6. Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o la macchina in
acqua o in altri liquidi.
7. Prestare la massima attenzione quando la macchina viene usata da o in
prossimità di bambini.
8. Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa prima di riempire il serbatoio
dell’acqua, quando non viene utilizzata e prima delle operazioni di pulizia. Lasciare
che l’apparecchio si raffreddi prima di inserire o togliere componenti e prima delle
operazioni di pulizia.
9. Non mettere in funzione l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se la
macchina non funziona bene o ha subito danneggiamenti. Portare l’apparecchio ad
un centro di assistenza autorizzato per un controllo ed eventuale riparazione o
regolazione.
10. Il costruttore sconsiglia l’uso di accessori. Potrebbero risultare pericolosi e
pertanto andrebbero evitati.
11. Non utilizzare la macchina all’aperto.
12. Non lasciare che il cavo sporga dal bordo del tavolo o della superficie di lavoro o
che venga a contatto con superfici calde. Avvolgere la parte di cavo non utilizzata
nell’apposito alloggiamento.
13. Non posizionare l’apparecchio sopra o in prossimità di un fornello a gas o
elettrico o all’interno di un forno acceso.
14. Prima di azionare qualsiasi comando, inserire la spina nella presa di corrente.
Per scollegare la macchina, portare l’interruttore su OFF quindi estrarre la spina
dalla presa.
15. Usare sempre acqua fredda per preparare il caffè . L’uso di acqua calda, o di
altri liquidi, potrebbe danneggiare l’apparecchio. Prima di accendere la macchina
accertarsi che ci sia acqua nel serbatoio.
16. Se il coperchio viene sollevato o rimosso durante la fase di preparazione c’è il
rischio di scottature.
17. Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli previsti.
18. Non appoggiare la caraffa calda su una superficie bagnata o fredda.
19. Non appoggiare la caraffa calda sopra o vicino a carta, tessuti o altri materiali
infiammabili.
-47-
AVVERTENZE DI SICUREZZA
20. Non riscaldare la caraffa su un piano di cottura o in un forno a microonde.
21. Non lasciare che il liquido evapori dalla caraffa. Non scaldare la caraffa quando
è vuota.
22. Non spostare l’apparecchio se la caraffa contiene del liquido bollente.
23. Lasciare il coperchio sulla caraffa durante la preparazione e quando si versa il
caffè.
24. Eliminare la caraffa se danneggiata o con il manico lasco o danneggiato.
Un’eventuale scheggiatura o incrinatura potrebbe provocarne la rottura o
contaminare il contenuto con frammenti di vetro.
25. Non usare polveri abrasive, pagliette metalliche o altri materiali abrasivi per pulire
la caraffa .
26. Questa caraffa va utilizzata solo con questa macchina per caffè.
27. ATTENZIONE: Per ridurre i rischi di incendio o scosse elettriche, non
scoperchiare la base. Al suo interno non vi sono parti su cui l’utente possa
intervenire. Eventuali riparazioni vanno eseguite esclusivamente da tecnici
autorizzati. NOTA: Non immergere in alcun tipo di liquido.
28. ATTENZIONE: Non sollevare il coperchio durante il funzionamento: c’è il pericolo
di ustionarsi. Sollevare il coperchio agendo sempre sull’apposita linguetta e con
l’apparecchio spento.
29. Non toccare le parti calde.
30. Conservare con cura queste istruzioni.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
per uso domestico
CONSERVARE CON CURA
QUESTE ISTRUZIONI
-48-
CAVO DI ALIMENTAZIONE CORTO
L’apparecchio viene fornito con un cavo di alimentazione corto; un cavo più lungo
potrebbe aggrovigliarsi o ci si potrebbe inciampare accidentalmente. Sono disponibili
cavi di alimentazione staccabili più lunghi da usare con tutte le attenzioni del caso.
Nel caso venga utilizzato un cavo staccabile più lungo o una prolunga (1), la
potenza elettrica della prolunga deve essere pari o superiore a quella
dell’apparecchio, e (2) il cavo più lungo va sistemato in modo che non sporga dal
ripiano o dal tavolo: qualcuno potrebbe inciamparvi accidentalmente o i bambini
potrebbero tirarlo. La potenza elettrica dell’apparecchio è riportata sulla parte
inferiore della macchina. Se l’apparecchio prevede la messa a terra, la prolunga
deve essere a tre fili. Questo apparecchio è dotato di spina polarizzata con un polo
più grande dell’altro. Per ridurre il rischio di scosse elettriche questo tipo di spina si
può inserire in una presa polarizzata in un solo senso. Se la spina non entra nella
presa, rivolgersi a un elettricista qualificato. Non tentare in nessun modo di
modificare la spina.
PRIMO UTILIZZO
Appoggiare la scatola su un’ampia superficie solida e piana. Estrarre dall’imballaggio
la macchina per caffè e togliere tutto il materiale di imballaggio e la documentazione.
Rimuovere eventuali etichette o adesivi dalla macchina. Usare un panno pulito e
leggermente inumidito per rimuovere la polvere eventualmente accumulatasi durante
l’imballaggio. Asciugare completamente. Non immergere la macchina in acqua o
altro tipo di liquido. Pulire la caraffa, il coperchio della caraffa, il cestello del filtro e il
filtro in acqua tiepida con un detergente delicato. Sciacquare e asciugare
completamente. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi. (Per istruzioni più
dettagliate vedere la sezione “Pulizia della macchina”.) Tenere i sacchetti di plastica
lontani dalla portata dei bambini.
NOTA: Prima di preparare la prima caraffa di caffè, consigliamo di far
funzionare la macchina una o due volte solo con acqua, senza il caffè
macinato, per eliminare eventuali residui di polvere che si fossero depositati
all’interno dell’apparecchio e che potrebbero alterare il gusto del caffè.
IMPORTANTE: Usare solamente acqua fredda. Il sistema di filtraggio automatico
funziona meglio con l’acqua fredda.
-49-
COMPONENTI DELLA MACCHINA PER CAFFÈ
1
13
12
2
4
11
3
10
9
5
8
6
7
14
1. Filtro dorato permanente
2. Cestello del filtro
3. Portafiltro
4. Valvola anti-gocciolamento
5. Misurino
6. Piastra riscaldante antiaderente
7. Caraffa di vetro e coperchio
8. Interruttore On/Off con spia di accensione
9. Spia decalcificazione
10. Alloggiamento del cavo di alimentazione
11. Serbatoio dell’acqua
12. Coperchio del serbatoio dell’acqua
13. Coperchio del portafiltro
14. Pulsante di reset per la decalcificazione
-50-
COMPONENTI DELLA MACCHINA PER CAFFÈ
CARATTERISTICHE:
1. CORPO IN ALLUMINIO SENZA GIUNTURE stilisticamente elegante e allo
stesso tempo robusto.
2. FILTRO DORATO PERMANENTE: Studiato appositamente per trattenere anche
le più piccole parti di polvere di caffè. E’ più resistente rispetto a filtri di altro tipo e
pertanto dura più a lungo.
3. PORTAFILTRO ESTRAIBILE: Facilita l’operazione di riempimento e la pulizia.
4. PIASTRA RISCALDANTE ANTIADERENTE: Mantiene caldo il caffè dopo la
preparazione e si mantiene pulita.
5. ALLOGGIAMENTO DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE: Consente di riporre il cavo
quando la macchina non viene utilizzata.
6. SPIA DECALCIFICAZIONE: Indica quando è il momento di pulire la macchina.
7. FUNZIONE “PAUSE ‘N SERVE”: Questa funzione consente di interrompere il
ciclo di preparazione e di servirsi un caffè prima che la caraffa sia piena. Per
riavviare la preparazione, basta porre nuovamente la caraffa sulla piastra
riscaldante e il caffè riprenderà automaticamente a fluire dal cestello del filtro.
Accertarsi che la caraffa sia appoggiata completamente sulla piastra riscaldante.
ATTENZIONE: Non lasciare l’apparecchio senza caraffa per più di 30 secondi: il
caffè potrebbe traboccare dal cestello del filtro.
8. INDICATORE DEL LIVELLO DELL’ACQUA: Numeri grandi e di facile lettura
indicano quante tazze di caffè si possono fare con l’acqua versata nella macchina.
9. DISPOSITIVO DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO per garantire la massima
sicurezza.
nsione
zione
zione
-51-
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CAFFE’
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA:
1. Sistemare la macchina su una superficie piana e regolare, lontana dai bordi.
2. Inserire la spina in una presa a 120V / 60Hz.
3. Durante il ciclo di preparazione del caffè, il coperchio della caraffa deve essere
ben chiuso e la caraffa sistemata sulla piastra riscaldante.
4. ATTENZIONE: Il coperchio della macchina deve essere completamente chiuso
durante il funzionamento.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA:
5. Togliere il coperchio dal serbatoio dell’acqua.
6. Riempire il serbatoio con la quantità desiderata di acqua fredda. Il livello dell’acqua
deve stare tra i segni di livello massimo e minimo. NOTA: Non riempire il serbatoio
oltre il livello massimo.
7. Usare solo acqua fredda.
NOTA: La quantità di caffè preparato dalla macchina sarà sempre leggermente
inferiore alla quantità di acqua versata nel serbatoio, poiché una parte dell’acqua
viene assorbita dalla polvere di caffè e dal filtro. All’inizio aggiungere un po’ d’acqua
in più per ottenere il numero di tazze desiderato.
PREPARAZIONE DEL CAFFE’:
8. Sollevare il coperchio del portafiltro. Accertarsi che il cestello del filtro e il filtro
siano inseriti correttamente all’interno del portafiltro. Si può utilizzare il filtro dorato
permanente (incluso) al posto di, o in aggiunta a, un filtro di carta (non incluso). Se
si usa il filtro di carta, inserire un filtro a cono N.4 nel cestino del filtro prima di
riempirlo di polvere di caffè.
9. Versare nel filtro il caffè macinato nella quantità desiderata utilizzando il misurino in
dotazione. Si consiglia di usare la misura standard (2 cucchiai rasi) di caffè
macinato per 175 ml. d’acqua. In seguito, potrete variare la quantità di caffè
macinato secondo il vostro gusto. NOTA: Usare sempre caffè macinato del tipo
specifico per macchine per caffè all’americana.
10. Chiudere il coperchio del portafiltro. ATTENZIONE: Non mettere in funzione la
macchina se il coperchio non si chiude completamente. Se il coperchio non
dovesse chiudere bene, verificare il corretto inserimento del cestello del filtro
all’interno del portafiltro.
11. Chiudere il coperchio della caraffa di vetro fino a bloccarlo. Sistemare la caraffa
sulla piastra riscaldante. Durante il processo di preparazione del caffè il coperchio
deve essere completamente chiuso.
-52-
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CAFFE’
12. Collegare l’apparecchio a una presa elettrica e spostare l’interruttore di
accensione su ON. L’interruttore si illumina e la macchina inizia la preparazione del
caffè.
13. Non rimuovere la caraffa di vetro dalla piastra riscaldante prima della fine del
ciclo di preparazione.
14. La macchina completa il ciclo in pochi minuti. NOTA: Per interrompere il
procedimento di preparazione in qualsiasi momento, spostare l’interruttore di
accensione su OFF.
15. NOTA: Se volete una tazza di caffè prima che la caraffa sia piena, la funzione
“Pause ‘N Serve” consente di interrompere momentaneamente la preparazione del
caffè. In realtà non si ferma il processo ma solo la percolazione del caffè attraverso
il cestino. Non lasciate l’apparecchio senza caraffa per più di 30 secondi: il
caffè potrebbe traboccare dai fermi del cestino. Benché la macchina sia dotata
di questa funzione, non si consiglia di servire il caffè prima che il ciclo sia terminato,
in quanto il caffè filtrato all’inizio ha un gusto molto diverso da quello filtrato alla fine
del ciclo. Togliendo una tazza di caffè durante il ciclo di preparazione si altera il
gusto finale del caffè.
16. Una volta terminato il processo di preparazione, l’apposita resistenza nella
piastra antiaderente mantiene il caffè alla giusta temperatura .
17. Per versare il caffè al termine del ciclo di preparazione, rimuovere la caraffa dalla
piastra riscaldante. Una volta versata la quantità desiderata di caffè, riporre la
caraffa sulla piastra riscaldante.
18. La piastra mantiene caldo il caffè; tuttavia il gusto è migliore se il caffè viene
consumato subito. La macchina manterrà in caldo il caffè per due ore quindi si
spegnerà automaticamente.
19. Quando la caraffa è vuota o la macchina non viene usata, spostare l’interruttore
su OFF per spegnere l’apparecchio. Una volta terminato il ciclo, eliminare i fondi di
caffè e risciacquare il filtro permanente e il cestello. (Per istruzioni più dettagliate
vedere la sezione “Pulizia della macchina”.)
20. NOTA: Dopo aver non usato la macchina alcune volte, effettuare un ciclo solo
con acqua (senza caffè) per pulirla. Quando si esegue questa operazione, riempire
il serbatoio dell’acqua fino al livello massimo. ATTENZIONE: Mai mettere la caraffa
nel microonde.
-53-
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CAFFE’
CONSIGLI PER FARE UN BUON CAFFE’
1. Per fare un buon caffè è indispensabile che la macchina sia pulita. Si consiglia di
pulirla regolarmente seguendo le istruzioni fornite nella sezione “Pulizia della
macchina” del presente manuale.
2. Usare sempre acqua corrente fredda.
3. Il caffè macinato fine fornisce la massima resa e dà un caffè dal sapore ricco e
robusto. Per ottenere lo stesso gusto robusto con caffè macinato regolare ne
occorre una quantità leggermente maggiore.
4. Conservare il caffè in luogo fresco e asciutto. Una volta aperto, chiuderlo
ermeticamente e conservarlo in frigorifero per preservarne la freschezza.
5. L’ideale per fare un buon caffè è macinare i grani al momento.
6. Non riutilizzare i fondi di caffè: si otterrebbe un caffè dal sapore spento.
7. Non si consiglia di riscaldare il caffè. Il sapore migliore è quello del caffè appena
fatto.
8. Le piccole gocce di olio visibili in superficie sono dovute all’estrazione di olio dalla
polvere di caffè. I caffè ad alta torrefazione presentano un maggior livello di oleosità.
Questo potrebbe anche indicare che la macchina necessita di essere pulita.
DECALCIFICAZIONE
All’interno della macchina si possono formare depositi calcarei dovuti ai minerali
normalmente contenuti nell’acqua potabile. Si tratta di un processo naturale, che
tuttavia può rallentare il tempo di preparazione del caffè. Per ovviare a ciò, occorre
pulire periodicamente la macchina dai depositi calcarei.
INDICATORE DI DECALCIFICAZIONE
1. Dopo circa 90 cicli la macchina indicherà automaticamente quando è il momento di
effettuare la pulizia.
2. La spia di decalcificazione lampeggia per segnalare che occorre procedere a
questa operazione.
-54-
DECALCIFICAZIONE
COME DECALCIFICARE LA MACCHINA PER CAFFÈ
3. Per togliere i depositi calcarei, riempire la caraffa di acqua fredda e aggiungere
due cucchiai di aceto bianco.
4. Versare la soluzione nel serbatoio dell’acqua, quindi chiuderlo con il coperchio.
Posizionare la caraffa sulla piastra e accendere la macchina in modo che esegua un
ciclo con la soluzione di aceto.
5. Per questa procedura non inserire alcun filtro nel cestello. Quando la soluzione di
acqua e aceto è passata nella caraffa, svuotarla e risciacquarla in acqua fredda.
6. Riempire il serbatoio solo con acqua fredda e fare eseguire un altro ciclo per
togliere eventuali residui di aceto. Ripetere se necessario.
7. Per resettare la macchina dopo la decalcificazione, premere il pulsante di reset
situato sul lato posteriore.
PULIZIA DELLA MACCHINA
1. ATTENZIONE: Prima di procedere alla pulizia assicurarsi di aver staccato la
spina dalla presa di corrente. Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo,
la spina o l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
2. Pulire la parte esterna della macchina con un panno morbido leggermente
inumidito. ATTENZIONE: Non immergere la macchina in acqua o in altro liquido.
3. Pulire l’interno della macchina con un panno umido e un detergente delicato. Per
pulire la caraffa non usare prodotti abrasivi o pagliette metalliche che ne
graffierebbero la superficie.
4. Per lavare il coperchio della caraffa e il cestello estraibile del filtro saponata tiepida.
Risciacquare e asciugare completamente. Non lavare nessun componente della
macchina in lavastoviglie.
5. Per pulire il filtro dorato permanente, svuotarlo dei fondi di caffè e risciacquarlo
accuratamente.
6. Non pulire l’interno del serbatoio dell’acqua con un panno per evitare che eventuali
residui del tessuto intasino la macchina.
7. Per le macchie più resistenti, usare una paglietta di nylon o plastica con un
detergente non abrasivo (solo per l’interno della macchina). Non utilizzare pagliette
metalliche o polveri abrasive.
-55-
INFORMAZIONI IMPORTANTI
SERVIZIO DI ASSISTENZA CLIENTI
Residenti negli Stati Uniti: 1-800-865-6330 (8:30 – 5:00 EST) Lun -Ven
Residenti in Canada: 1-888-335-6644 (8:30 – 4:30) Lun-Ven
ACQUISTO DI RICAMBI E ACCESSORI
Residenti negli Stati Uniti: 1-800-865-6330 (8:30 – 5:00 EST) Lun -Ven
Residenti in Canada: 1-888-335-6644 (8:30 – 4:30) Lun-Ven, o riempite il modulo
allegato.
INFORMAZIONI SULLA SOCIETÀ
De’Longhi Canada, Inc.
6150 McLaughlin Court
Mississauga, Ontario
L5R 4E1 Canada
De’Longhi America, Inc.
Park 80 West, Plaza One
Saddle Brook, NJ 07663
1-800-322-3848
1-888-335-6644
Centro Nacional de Servicio:
Fiducia Italiana S.A. de C.V.
Hortencia 129 Col. Florida
México D.F., C.P. 01030
De’Longhi S.p.A.
Via L. Seitz 47
Treviso, Italy 31100
01-800-711-88-05 (lada sin costo)
56-62-53-68 y 69 (D.F.)
INFORMAZIONITECNICHE
Fabbricato nella RPC
Per uso con corrente: 120 Volt / 60 Hz
Consumo di corrente: 1500 Watt
-56-
De’Longhi è inoltre il distributore di piccoli elettrodomestici a marchio Kenwood. Questa garanzia
e’applicabile a tutti i piccoli elettrodomestici a marchio Kenwood o De’Longhi.
Garanzia limitata
Copertura della garanzia
De’Longhi garantisce che ciascun prodotto è esente da difetti di materiale e di fabbricazione. La
presente garanzia è limitata alla riparazione delle parti difettose o delle loro componenti presso la
nostra fabbrica o presso un centro di assistenza autorizzato, ad eccezione delle parti danneggiate
durante la spedizione. Nel caso di sostituzione o restituzione di un prodotto, l’unità deve essere
restituita con trasporto prepagato. Il modello riparato o nuovo verrà restituito a spese dell’azienda.
La presente garanzia ha validità solamente nel caso in cui il prodotto venga utilizzato in conformità
con le istruzioni di fabbrica con cui viene venduto, e su un circuito a corrente alternata ( c.a.).
Durata della garanzia
La presente garanzia ha validità di un anno ( 1 ) dalla data di acquisto riportata sulla prova
d’acquisto ed è riconosciuta esclusivamente all’acquirente originale per l’uso.
Limitazioni della garanzia
La garanzia non copre difetti o danni del prodotto dovuti a riparazioni o alterazioni eseguite al di
fuori della fabbrica o dai centri di assistenza autorizzati, né si applica a prodotti danneggiati da
abuso, uso improprio, negligenza o incidente. Inoltre, i danni consequenziali ed incidentali
derivanti dall’uso di questo prodotto o da una qualsiasi violazione del contratto o di questa
garanzia non sono coperti da quest’ultima. Alcune giurisdizioni non consentono l’esclusione o la
limitazione di danni incidentali o consequenziali; in tal caso, le limitazioni o esclusioni di cui sopra
non saranno applicabili
Come ottenere servizi di assistenza
Nel caso occorra fare delle riparazioni, rivolgersi al servizio informazioni:
Residenti negli USA: Contattare il servizio di assistenza telefonica gratuito al numero 1-800-322-
componenti o i pezzi di ricambio, contattare il reparto componenti al numero 1-800-865-6330.
Residenti in Canada: Contattare il servizio di assistenza telefonica gratuito al numero1-888-335-
6644 oppure collegarsi all’indirizzo internet www.delonghi.com.
Residenti in Messico: Riferirsi alle condizioni di garanzia limitata riportate nella sezione per il
Messico.
Per gli indirizzi di De’Longhi si prega di vedere la pagina posteriore del manuale.
La garanzia sopra riportata è esclusiva e sostituisce qualsiasi altra garanzia, espressa o implicita.
Eventuali garanzie implicite previste dalle leggi vigenti saranno soggette ai limiti di durata stabiliti
dalla garanzia. Il limite non si applica nel caso di un’estensione della garanzia con De’Longhi.
Alcune giurisdizioni non consentono l’esclusione o la limitazione della durata delle garanzie
implicite; in tal caso, le limitazioni di cui sopra non saranno applicabili. De’Longhi non autorizza
alcuna persona o società ad assumersi qualsivoglia responsabilità relativamente alla vendita o
all’uso dei propri prodotti.
Applicazione delle leggi dei singoli stati
La presente garanzia concede diritti legali specifici oltre a quelli eventualmente previsti dalla
legislazione vigente nei vari stati.
-57-
|