KF 130
KF 140
KF 145
KF 147
KF 148
KF 150
KF 155
KFT150
10
9
8
7
6
5
4
3
Type 3122
Type 3111
Type 3112
Type 3113
Type 3114
Type 3118
4…max.
min…3
Braun Infolines
Deutsch
English
3, 21
00 800 27 28 64 63
D
A
00 800 BRAUNINFOLINE
4, 21
5, 21
6, 21
7, 21
8, 21
9, 22
10, 22
11, 22
12, 22
15, 22
16
08 44 - 88 40 10
08007837010
1800509448
0810 309 780
0800 14952
CH
Français
Español
Português
Italiano
GB
IRL
F
Nederlands
Dansk
B
901 11 61 84
808200033
E
Norsk
Svenska
Suomi
P
(02) 6678623
0 800-445 53 88
70 15 00 13
I
Türkçe
NL
DK
N
∂ÏÏËÓÈο
êÛÒÒÍËÈ
17, 22
18, 22
ì͇ªÌҸ͇ 19, 23
22 63 00 93
020 - 21 33 21
020 377 877
S
FIN
TR
RUS
UA
HK
Internet:
0 212 473 75 85
+7 495 258 62 70
+38 044 417 24 15
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
3-122-351/00/XI-06/M
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/TR/
GR/RUS/UA
Printed in Germany
Deutsch
Vorsicht
í Auswechseln der
Bitte lesen Sie die Gebrauchsan-
weisung sorgfältig und vollständig,
bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
Wasserfilterkartusche
Setzen Sie nach zwei Monaten regel-
mäßiger Benutzung der Kaffeema-
schine eine neue Wasserfilterkar-
tusche ein.
Dieses Gerät gehört nicht in Kinder-
hände.
Hinweis:
Betreiben Sie das Gerät vor dem
Erstgebrauch, nach längerer Nichtbe-
nutzung sowie nach jedem Einsetzen
einer neuen Wasserfilterkartusche
einmal mit der Maximalmenge kalten
Wassers, ohne den Filter mit Kaffee-
mehl zu füllen.
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob die
Netzspannung mit der Spannungs-
angabe am Geräteboden überein-
stimmt. Heiße Oberflächen, insbeson-
dere die heiße Warmhalteplatte, nicht
berühren.
Das Netzkabel nicht mit heißen Flä-
chen in Berührung kommen lassen.
Kanne nicht auf die heiße Herdplatte,
Heizplatte oder ähnliches stellen.
Vor erneuter Kaffeezubereitung das
Gerät mindestens 5 Minuten ausschal-
ten und abkühlen lassen, um Dampf-
bildung zu vermeiden.
ì Kaffeezubereitung
Aroma-Wahlschalter &einstellen,
Wasser einfüllen, Filterpapier einlegen
(Größe 1 x 4), Kaffeemehl einfüllen,
Kanne unterstellen, Gerät einschalten.
Brühzeit pro Tasse: ca. 1 Minute.
Braun Geräte entsprechen den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen und das Auswechseln
der Anschlussleitung dürfen nur auto-
risierte Fachkräfte vornehmen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen.
î Reinigung
Vor jeder Reinigung Netzstecker zie-
hen. Das Gerät nie unter fließendem
Wasser reinigen oder ins Wasser tau-
chen, sondern nur mit einem feuchten
Tuch reinigen. Alle abnehmbaren Teile
sind spülmaschinengeeignet.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung
haushaltsüblicher Mengen konstruiert.
Stets nur kaltes Wasser verwenden.
ï Entkalken (ohne Abb.)
Fassungsvermögen:
KF 130 – KF 148
Wird die Kaffeemaschine bei kalk-
haltigem Wasser ohne Wasserfilter
verwendet, muss sie regelmäßig
entkalkt werden. Durch Verwendung
und regelmäßigen Austausch der
Wasserfilterkartusche %wird die
Verkalkung normalerweise verhindert.
Falls sich die Brühzeit jedoch
10 Tassen (à 125 ml)
15 Tassen (à 83 ml)
KF 150, KF 155
12 Tassen (à 125 ml)
18 Tassen (à 83 ml)
Gerätebeschreibung
! Netzkabel/Kabelstauraum
" Ausgleichskörper
# Wasserstandsanzeige
$ Wassertank
% Wasserfilterkartusche (nicht bei
Modell KF 130 / KF 148)
& Aroma-Wahlschalter
= mildes Aroma
= kräftiges Aroma
' Memory-Drehknopf für
Wasserfilterwechsel
( Filterträger mit Tropfschutz
) Warmhalteplatte
* Ein-/Aus-Schalter
Ein = }
wesentlich verlängert, sollte die
Kaffeemaschine entkalkt werden.
Wichtig: Während des Entkalkungs-
vorganges muss die Wasserfilter-
kartusche unbedingt wieder durch den
Ausgleichskörper ersetzt werden.
•
Zum Entkalken kann handels-
üblicher Entkalker verwendet
werden, der Aluminium nicht
angreift (Hersteller-Hinweis be-
achten).
•
•
Den Entkalkungsvorgang so oft
wiederholen, bis die Durchlaufzeit
pro Tasse wieder ca. 1 Minute
beträgt.
Anschließend die Maximalmenge
kalten Wassers mindestens
zweimal durchlaufen lassen.
Aus = ~
{ Warmhalteschalter für kleine
Mengen (min…3)
(nur bei KF 145 / KF 147 / KF 148 /
KF 155)
| Glaskanne mit Deckel
Änderungen vorbehalten.
Inbetriebnahme
ë Einsetzen der Wasserfilter-
Dieses Gerät entspricht den
EU-Richtlinien EMV 89/336/
EWG und Niederspannung
73/23/EWG.
kartusche
1 Wasserfilterkartusche %aus dem
Schutzbeutel nehmen.
2 Ausgleichskörper "aus dem
Wassertank nehmen.
Dieses Gerät darf am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über den Braun
Kundendienst oder lokal verfügbare
Rückgabe- und Sammelsysteme
erfolgen.
3 Wasserfilterkartusche %
einsetzen. (Ausgleichskörper
aufbewahren, da er immer dann im
Wassertank eingesetzt sein muss,
wenn die Wasserfilterkartusche
nicht eingesetzt ist.)
4 Am Memory-Knopf 'kann
eingestellt werden, wann der
Wasserfilter auszuwechseln ist.
3
English
Caution
í Exchanging the water filter
Please read the use instructions
carefully and completely before
using the appliance.
cartridge
Replace the water filter cartridge with a
new one after two months of regularly
using the coffeemaker.
This appliance must be kept out of
reach of children. Before plugging into
a socket, check whether your voltage
corresponds with the voltage printed
on the bottom of the appliance.
Note:
Before using the coffeemaker for the
first time, after a long time of not using
it, or after installing a new water filter
cartridge, operate the appliance one
brewing cycle with the maximum
amount of cold, fresh water without
filling the filter with ground coffee.
Avoid touching hot surfaces, especially
the hotplate. Never let the cord come
in contact with the hotplate. Do not put
the carafe on other heated surfaces
(such as stove plates, hot trays, etc.).
Before you start preparing coffee a
second time, always allow the coffee-
maker to cool down for approx.
5 minutes (switch off the appliance),
otherwise steam can develop when
filling with cold water.
ì Making coffee
Set the aroma selector &, fill in fresh
water, insert a No. 4 paper filter, fill
in ground coffee, put the carafe on
the hotplate and switch on the ap-
pliance. Brewing time per cup: approx.
1 minute.
Braun electric appliances meet
applicable safety standards. Repairs
or the replacement of the mains cord
must only be done by authorised
service personnel. Faulty, unqualified
repair work may cause considerable
hazards to the user.
î Cleaning
Always unplug the appliance before
cleaning. Never clean the appliance
under running water, nor immerse it in
water; only clean it with a damp cloth.
All removable parts can be cleaned in a
This appliance was constructed to
process normal household quantities.
Always use cold water to make coffee. dishwasher.
Maximum cups:
KF 130 - KF 148
ï Decalcifying (without illustrations)
10 cups (125 ml each)
15 cups (83 ml each)
If you have hard water and you use
your coffeemaker without a water filter,
it has to be decalcified regularly. When
using the water filter cartridge and
exchanging it regularly, you normally
will not need to decalcify. However, if
your coffeemaker takes much longer
than normal to brew, the appliance has
to be decalcified.
KF 150, KF 155
12 cups (125 ml each)
18 cups (83 ml each)
Description
! Cord/cord storage
" Space compensator
# Water level indicator
$ Water container
% Water filter cartridge
(not with model KF 130 / KF 148)
& Aroma selector
= milder taste
Important: Replace the water filter with
the space compensator for any
decalcification procedure.
•
•
•
You can use a commercially
available decalcifying agent which
does not affect aluminium.
Follow the instructions of the
manufacturer of the decalcifying
agent.
Repeat the procedure as many
times as necessary in order to
reduce the brewing time per cup to
a normal level.
= stronger taste
' Dial for water filter exchange
( Filter holder with drip stop
) Hotplate
* On/off switch
On = }
Off = ~
{ Switch for keeping small quantities
hot (only with KF 145 / KF 147 /
KF 148 / KF 155)
•
Allow the maximum amount of
fresh cold water to run through at
least twice to cleanse the coffee-
maker.
| Carafe with lid
Setting into operation
ë Installing the water filter
cartridge
Subject to change without notice.
1 Unpack the water filter cartridge
%.
This product conforms to
the European Directives
EMC 89/336/EEC and Low
Voltage 73/23/EEC.
2 Remove the space compensator
"from the water container.
3 Insert the water filter cartridge %.
(Make sure to keep the space
compensator as it has to be
installed in the water container
whenever the water filter cartridge
has been removed.)
Please do not dispose of the
product in the household waste
at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun
Service Centre or at appropriate
collection points provided in your
country.
4 You may set the dial 'to the
month in which the water filter has
to be exchanged.
4
Français
Précautions
Lire attentivement le mode d’emploi
avant d’utiliser l’appareil.
í Remplacement de la cartouche
filtrante
On doit remplacer la cartouche filtrante
après deux mois d’utilisation régulière
de la cafetière.
Cet appareil doit être tenu hors de
portée des enfants. Avant de brancher
la cafetière, vérifier que la tension du
secteur correspond bien à celle
Remarque:
Avant la première utilisation de la
cafetière, après une longue non-
utilisation ainsi qu’après la mise en
place d’une nouvelle cartouche
filtrante, remplir la cafetière au maxi-
mum d’eau froide, sans mettre de café
moulu dans le porte-filtre, et mettre en
marche.
indiquée sur le socle de l’appareil.
Ne pas toucher les surfaces chaudes
de l’appareil en particulier la plaque
chauffante. Le cordon ne doit jamais
se trouver en contact avec la plaque
chauffante. Ne pas poser la verseuse
sur d’autres surfaces chauffantes
(plaques électriques …).
Avant la préparation d’un deuxième
café, débrancher l’appareil et attendre
que la cafetière refroidisse pendant
environ 5 minutes afin d’éviter la pro-
duction de vapeur lorsque l’eau fraîche
est versée dans le réservoir chaud.
ì Préparation du café
Régler le sélecteur d’arôme &, verser
l’eau froide, placer un filtre n° 4 dans le
porte-filtre, mettre le café moulu, poser
la verseuse sur la plaque chauffante et
mettre en route l’appareil. Le temps de
passage du café pour une tasse est
d’environ une minute.
Les appareils électriques Braun
répondent aux normes de sécurité en
vigueur. Leur réparation ou le
changement du cordon d’alimentation
doivent être effectués uniquement par
les Centres Service Agréés Braun
(C.S.A. – voir liste sur le 3615 Braun).
Des répara-
tions effectuées par du personnel non
qualifié peuvent causer accidents ou
blessures à l’utilisateur.
î Nettoyage
Toujours débrancher l’appareil avant
le nettoyage. Ne jamais nettoyer l’ap-
pareil sous l’eau courante ni le plonger
dans l’eau; le nettoyer avec un chiffon
humide uniquement.
Toutes les parties amovibles vont au
lave-vaisselle.
Cette cafetière électrique est conçue
pour un usage domestique unique-
ment. Utiliser toujours de l’eau froide
pour préparer le café.
ï Détartrage (sans figurines)
Contenance maximum:
KF 130 – KF 148
10 tasses (125 ml chacune)
15 tasses (83 ml chacune)
Si l’eau utilisée est une eau dure et
que la cafetière est employée sans le
filtre à eau, l’appareil doit être détartré
régulièrement. Lorsqu’on utilise la
cartouche filtrante en la changeant
régulièrement, le détartrage n’est pas
nécessaire. Cependant, si le temps de
passage du café semble trop long,
l’appareil doit être détartré.
KF 150, KF 155
12 tasses (125 ml chacune)
18 tasses (83 ml chacune)
Description
! Cordon/rangement du cordon
" Compensateur d’espace
# Indicateur de niveau d’eau
$ Réservoir d’eau
Important: A chaque détartrage,
remplacer le filtre à eau par le com-
pensateur d’espace.
% Cartouche filtrante (n’est pas livré
avec modèle KF 130 / KF 148)
& Sélecteur d’arôme
•
Utiliser un produit de détartrage du
commerce qui n’affecte pas l’alu-
minium.
= goût plus doux
•
•
Suivre les instructions du fabri-
cant.
Répéter autant de fois que né-
cessaire l’opération de détartrage
afin de ramener le temps d’écou-
lement du café par tasse à une
durée normale.
Laisser passer l’équivalent d’au
moins deux reservoirs pleins d’eau
froide pour rincer la cafetière.
= goût plus corsé
' Indicateur de remplacement de la
cartouche filtrante
( Porte-filtre avec stop gouttes
) Plaque chauffante
* Commutateur marche / arrêt
marche = }
•
arrêt = ~
{ Commutateur pour garder
chaudes les petites quantités de
café (uniquement pour les
modèles KF 145 / KF 147 /
KF 148 / KF 155)
Sujet à toute modification sans
préavis.
| Verseuse avec couvercle
Installation
Cet appareil est conforme aux
normes Européennes fixées par
les Directives 89/336/EEC et la
directive Basse Tension 73/23/EEC.
ë Mise en place de la cartouche
filtrante
1 Défaire la cartouche filtrante %.
2 Retirer le compensateur d’espace
"du réservoir d’eau.
3 Mettre en place la cartouche
filtrante %.
A la fin de vie de votre appareil,
veuillez ne pas le jeter avec vos
déchetsménagers. Remettez-le
à votre Centre Service agréé
Braun ou déposez-le dans des
sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations
locales ou nationales en vigueur.
(Conserver le compensateur
d’espace qui doit être installé dans
le réservoir d’eau, à chaque fois
que la cartouche filtrante est
retirée.)
4 On doit alors tourner l’indicateur
'sur le mois au cours duquel la
cartouche sera remplacée.
5
Español
Atención
í Cambio del filtro de agua
Lea atentamente el folleto de
instrucciones antes de utilizar este
aparato.
Reemplace el filtro de agua con uno
nuevo después de dos meses de uso
regular.
Mantenga este aparato fuera del
alcance de los niños. Antes de
enchufar el aparato a la red, asegúrese
de que el voltaje corresponda al que
indica la base de su aparato.
Nota:
Antes de usar por primera vez la
cafetera, después de un largo período
de tiempo sin uso, y después de la
sustitución del filtro de agua, haga
funcionar la cafetera con la máxima
cantidad de agua, limpia y fría, sin
llenar el filtro con café molido.
Evite el contacto con las superficies
calientes, especialmente la placa
calefactora. Evite que el cable entre en
contacto con la placa calefactora. No
coloque la jarra sobre otras superficies
calientes (como hornillos, estufas,
etc.).
ì Elaboración de café
Antes de preparar por segunda vez
café, permita siempre que la cafetera
se enfríe durante 5 minutos aproxi-
madamente (desconecte la cafetera).
De otro modo, cuando se llene el
depósito con agua fría, puede for-
marse vapor.
Ajuste el selector de aroma &, llene el
depósito con agua fría, ajuste un filtro
de papel nº 4, llénelo de café molido,
coloque la jarra en la placa calefactora
y conecte la cafetera. Tiempo de
elaboración por taza: 1 minuto aproxi-
madamente.
Los aparatos eléctricos Braun cumplen
con las normas internacionales de
seguridad. Las reparaciones o la
sustitución del cable eléctrico deben
ser realizadas por un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. Las
reparaciones realizadas por personal
no autorizado pueden causar acci-
dentes o daños al usuario.
î Limpieza
Desenchufe siempre la cafetera de la
red antes de su limpieza. No sumerja
en agua ni limpie la cafetera bajo el
grifo; utilice sólo un paño húmedo.
Todas las partes desmontables
pueden lavarse en el lavavajillas.
Este aparto ha sido desarrollado para
elaborar cantidades normales en el
hogar. Utilice siempre agua fría para
hacer café.
ï Descalcificación (sin ilustraciones)
Si tiene «agua dura» y no utiliza filtro
de agua, deberá descalcificar regular-
mente la cafetera. Si utiliza el filtro de
agua y lo reemplaza regularmente,
normalmente no tendrá que descalcifi-
carla. En general, siempre que la
Capacidad máxima:
KF 130 – KF 148
10 tazas (125 ml cada una)
15 tazas (83 ml cada una)
cafetera tarde más de lo habitual, el
aparato deberá ser descalcificado.
KF 150, KF 155
12 tazas (125 ml cada una)
18 tazas (83 ml cada una)
Importante: Sustituya el filtro de agua
por el compensador de espacio en
cualquier proceso de descalcificación.
Descripción
! Cable/compartimento
guardacable
" Compensador de espacio
# Indicador del nivel de agua
$ Depósito de agua
% Filtro de agua (exceptuando el
modelo KF 130 / KF 148)
& Selector de aroma
= aroma suave
•
Puede utilizar cualquier agente
descalcificante existente en el
mercado que no dañe el aluminio.
Siga las instrucciones del fabri-
cante del agente descalcificante.
Repita el procedimiento tantas
veces como sea necesario hasta
reducir el tiempo de elaboración
de café hasta el normal.
•
•
= aroma fuerte
•
Haga circular el máximo de agua,
al menos dos veces, para una
perfecta limpieza.
' Indicador de cambio del filtro
( Portafiltros con sistema antigoteo
) Placa calefactora
* Interruptor conexión/desconexión
conexión = }
Sujeto a modificaciones sin previo
aviso.
desconexión = ~
{ Conexión para mantener caliente
pequeñas cantidades de café
(sólo con KF 145 / KF 147 /
KF 148 / KF 155)
Este producto cumple con las
normas de Compatibilidad
Electromagnética (CEM)
| Jarra con tapa
establecidas por la Directiva Europea
89/336/EEC y las Regulaciones para
Bajo Voltaje (73/23 EEC).
Puesta en funcionamiento
ë Instalación del filtro de agua
1 Abra el paquete del filtro de agua
%.
2 Sustituya el compensador de
espacio "del contenedor de
agua.
3 Introducza el filtro de agua %.
(Guarde en un lugar seguro el
compensador de espacio ya que
será necesario su utilización
siempre que se retire el filtro de
agua.)
No tire este producto a la
basura al final de su vida
útil. Llévelo a un Centro de
Asistencia Técnica Braun o
a los puntos de recogida habilitados
por los ayuntamientos.
4 Ajuste el selector 'en el mes que
deberá ser reemplazado el filtro de
agua.
6
Português
Atenção
4 Ajuste o selector 'no mês que
deverá ser substituído o filtro de
água.
Leia atentamente o folheto de
instruções antes de utilizar este
aparelho.
Mantenha este aparelho fora do
alcance das crianças.
Antes de ligar o aparelho à corrente
eléctrica, certifique-se de que a
voltagem corresponde à indicada na
base do seu aparelho.
í Substituição do filtro de água
Substitua o filtro de água por outro
novo após dois meses de uso regular.
Nota:
Antes de utilizar pela primeira vez la
maquina de café, despois de um longo
periodo de tempo sem uso, e depois
da substituição do filtro de água, faça
funcionar a máquina de café com a
máxima quantidade de água, limpa e
fria, sem colocar café no filtro.
Evite o contacto com as superfícies
quentes (ex.: a placa aquecedora).
Evite que o cabo entre em contacto
com a placa aquecedora. Não coloque
o jarro sobre outras superfícies
quentes (como fornos, estufas, etc.).
Antes de preparar café por uma
segunda vez, deixe que a máquina
de café arrefeça sempre durante
5 minutos, aproximadamente (desligue
a máquina de café). Caso contrário,
quando colocar água fria no depósito,
pode-se formar vapor.
ì Preparação de café
Ajuste o selector de aroma &, verta
água fria no depósito, ajuste um filtro
de papel nº 4, ponha-lhe café moído,
coloque o jarro na placa aquecedora e
ligue a máquina. Tempo de preparação
por chávena: 1 minuto aproximada-
mente.
Os aparelhos eléctricos Braun
cumprem com as normas inter-
nacionais de segurança aplicáveis.
Reparações ou a substituição do
cabo de alimentação só devem
ser efectuadas por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
As reparações efectuadas por
pessoal não qualificado podem
causar acidentes ou danos ao
utilizador.
î Limpeza
Desligue sempre a máquina de café
antes de proceder à sua limpeza. Não
ponha em água nem lave a máquina
à torneira; utilize apenas um pano
húmido. Todas as partes removiveis
podem ser lavadas na máquina de
lavar loiça.
Este aparelho foi desenvolvido para
preparar quantidades normais de
café em utilização doméstica. Utilize
sempre água fria para fazer café.
ï Descalcificação (sem ilustrações)
Capacidade máxima:
KF 130 – KF 148
10 chávenas (125 ml cada)
15 chávenas (83 ml cada)
Se a qualidade de água for de um grau
de dureza elevado e se não utilizar
filtro de água, deverá descalcificar,
regularmente, a máquina de café. Se
utiliza um filtro de água e o substitui
regularmente, em condições normais,
não terá de proceder à descalcifica-
ção. Em regra geral, sempre que a
máquina demorar mais do que e habi-
tual, o aparelho deverá ser descalcifi-
cado.
KF 150, KF 155
12 chávenas (125 ml cada)
18 chávenas (83 ml cada)
Descrição
! Cabo/compartimento para
arrumar o cabo
" Compensador de espaço
# Indicador do nível de água
$ Depósito de água
% Filtro de água (excepto o modelo
KF 130 / KF 148)
& Selector de aroma
= aroma suave
Importante: Substitua o filtro de água
pelo compensador de espaço em
qualquer processo de descalcificação.
•
Pode utilizar qualquer agente
descalcificante existente no
mercado que não danifique o
aluminio.
= aroma forte
' Indicator do substituição do filtro
( Porta-filtros com sistema
antigotejamento
) Placa aquecedora
* Interruptor ligar/desligar
ligar = }
•
•
Siga as instruções do fabricante
sobre o agente descalcificante.
Repita o procedimento tantas
vezes quantas for necessário até
reduzir o tempo de preparação do
café para valores normais.
Faça circular o máximo de água,
pelo menos duas vezes, para
conseguir uma limpeza perfeita.
desligar = ~
•
{ Botão para mantener quentes
pequenas quantidades de café
(unicamente na KF 145 / KF 147 /
KF 148 / KF 155)
| Jarro com tampa
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Funcionamento
Este aparelho cumpre com a
directiva EMC 89/336/EEC e
com a Regulamentação de
Baixa Voltagem (73/23 EEC).
ë Instalação do filtro de água
1 Abra a embalagem do filtro de
água %.
2 Substitua o compensador de
espaço "do contentor de água.
3 Introduza o filtro de água %.
(Guarde o compensador de
espaço num local seguro, uma vez
que será necessária a sua utiliza-
ção sempre que retirar o filtro de
água).
Por favor não deite o produto no
lixo doméstico, no final da sua
vida útil. Entregue-o num dos
Serviços de Assistência Técnica
da Braun, ou em locais de recolha
específica, à disposição no seu país.
7
Italiano
Attenzione
Leggere attentamente le istruzioni
prima di usare il prodotto.
í Sostituzione della cartuccia
filtro acqua
Sostituire la cartuccia filtro acqua
con una nuova dopo due mesi di uso
regolare dell’apparecchio.
Tenete l’apparecchio lontano dalla
portata dei bambini. Prima di inserire la
spina nella presa di corrente, assicura-
tevi che il voltaggio di casa vostra
corrisponda a quello riportato sulla
targhetta alla base dell’apparecchio.
N.B.: Prima di utilizzare l’apparreccio
per la prima volta, o quando non è
stato utilizzato per un lungo periodo e
dopo aver sostituito la cartuccia filtro
acqua, riempite il contenitore fino al
livello massimo con acqua fredda,
senza riempire il filtro con il caffé, e
fatela scorrere.
Evitate di toccare le superfici calde (per
esempio la piastra riscaldante). Non
fate mai venire a contatto il cordone
con la piastra riscaldante. Non appog-
giate la caraffa su altre superfici riscal-
danti (come fornelli, piastre elettriche,
etc.).
ì Preparazione del caffé
Lasciate raffreddare l’apparecchio
almeno 5 minuti prima di riutilizzarlo
una seconda volta (spegnere l’appa-
recchio) per evitare che si formi del
vapore bollente quando versate acqua
fredda nel serbatoio.
Regolate il selettore di aroma &,
riempite con acqua il serbatoio,
inserite un filtro nr 4, riempitelo con
caffé macinato, posizionate la caraffa
sulla piastra riscaldante e accendete
l’apparecchio.
Tempo di erogazione per tazza:
circa 1 minuto.
Gli elettrodomestici Braun corrispon-
dono ai parametri di sicurezza vigenti.
Se l’apparecchio mostra dei difetti,
smettete di usarlo e portatelo ad un
Centro Assistenza Braun per le ripara-
zioni. Riparazioni errate o eseguite da
personale non qualificato potrebbero
causare danni ed infortuni agli utiliz-
zatori.
î Pulizia
Prima di pulire l’apparecchio togliete
sempre la spina dalla presa di corrente.
Non pulire mai l’apparecchio sotto
acqua corrente, non immergerlo mai
in acqua, pulitelo passando semplice-
mente un panno umido.
Questo apparecchio è stato costruito
per la preparazione di normali quantità
per uso familiare. Utilizzate sempre
acqua fredda per preparare il caffé.
Tutte le parti che si possono rimuovere
sono lavabili in lavastoviglie.
Numero di tazze:
KF 130 – KF 148
ï Decalcificazione (senza diseguo)
10 tazze (125 ml ciascuna)
15 tazze (83 ml ciascuna)
Se l’acqua di casa è dura e utilizzate
l’apparecchio senza filtro per l’acqua,
la macchina deve essere decalcificata
periodicamente. Se utilizzate la
KF 150, KF 155
12 tazze (125 ml ciascuna)
18 tazze (83 ml ciascuna)
cartuccia filtro acqua e la sostituite
regolarmente, non dovrebbe essere
necessario decalcificare l’apparec-
chio. Comunque, se l’apparecchio
impiega più del tempo necessario per
l’erogazione del caffé, l’apparecchio
deve essere decalcificato.
Descrizione
! Cordone/alloggiamento per il
cordone
" Compensatore di spazio
# Indicatore livello acqua
$ Serbatoio per l’acqua
% Cartuccia filtro acqua (non per il
modello KF 130 / KF 148)
& Selettore AromaSelect
= sapore meno forte
Importante: sostituite la cartuccia filtro
acqua con il compensatore di spazio
per qualsiasi procedura di decalcifi-
cazione.
= sapore forte
' Selettore per la sostituzione della
cartuccia filtro acqua
( Portafiltro con sistema antisgoc-
ciolamento
) Piastra riscaldante
* Interruttore accensione/
spegnimento
•
Potete utilizzare agenti decalcifi-
canti disponibili sul mercato che
non danneggino l’alluminio.
Seguite le istruzioni del produttore
dell’agente decalcificante.
Ripetete la procedura più volte,
se necessario, per ridurre il tempo
di erogazione del caffé a livelli
normali.
•
•
Acceso = }
Spento = ~
•
Riempite il serbatoio con acqua
fredda fino al livello massimo e
fatela scorrere almeno due volte
per risciacquare l’apparecchio.
{ Interruttore per mantenere calde
piccole quantità (solo per KF 145 /
KF 147 / KF 148 / KF 155)
| Caraffa con coperchio
Salvo cambiamenti senza preavviso.
Messa in funzione
ë Installazione della cartuccia
Questo prodotto è conforme alle
normative EMC come stabilito
dalla direttiva CEE 89/336 e alla
Direttiva Bassa Tensione (CEE 73/23).
filtro acqua
1 Sconfezionate la cartuccia filtro
acqua %.
2 Rimuovere il compensatore di
spazio "dal serbatoio dell’acqua. Si raccomanda di non gettare
3 Inserite la cartuccia filtro acqua %.
(Conservate il compensatore di
spazio in quanto deve essere
reinserito nel momento in cui si
toglie la cartuccia filtro).
il prodotto nella spazzatura al
termine della sua vita utile. Per
lo smaltimento, rivolgersi ad un
qualsiasi Centro Assistenza Braun
o ad un centro specifico.
4 Potete posizionare il selettore '
sul mese in cui la cartuccia filtro
acqua deve essere sostituita.
8
Nederlands
Let op
í Het vervangen van het
Lees eerst aandachtig de gebruiks-
aanwijzing door voordat u dit ap-
paraat gaat gebruiken!
waterfilter
Vervang het oude waterfilter door een
nieuwe na 2 maanden bij geregeld
gebruik van de koffiezetter.
Houd het koffiezetapparaat buiten
bereik van kinderen!
Voordat u de stekker van het koffie-
zetapparaat in het stopcontact steekt,
dient u te controleren of de lichtnet-
spanning overeenkomt met de licht-
netspanning die op de onderkant van
het apparaat staat aangegeven.
Opm.
Als u de koffiezetter voor de eerste
keer gebruikt of nadat het apparaat
lange tijd niet is gebruikt of nadat er
een nieuw waterfilter is aangebracht,
dan dient u eerst het apparaat met de
maximale hoeveelheid koud water te
laten doorstromen, zonder het koffie-
filter met koffie te vullen.
Vermijd aanraking van de hete delen
(bijv. de warmhoudplaat). Zorg ervoor
dat het lichtnetsnoer nooit in aanraking
komt met de warmhoudplaat. Zet de
kan nooit op andere verwarmde
oppervlakken (zoals kookplaten,
warmhoudplaten etc.).
ì Koffie zetten
Stel de Aromaselector &in, vul
het reservoir met water, breng een
papieren koffiefilter no. 4 aan, en doe
de gemalen koffie in het filter, zet de
kan op het warmhoudplaatje en
schakel het apparaat in.
Als u twee keer na elkaar koffie zet, laat
de koffiezetter dan tussendoor onge-
veer 5 minuten afkoelen (zet de koffie-
zetter uit). Indien u niet wacht, kan er
stoom ontstaan als u koud water in het
waterreservoir giet.
Zettijd per kopje: ongeveer 1 minuut.
Elektrische apparaten van Braun
voldoen aan de veiligheidsvoor-
schriften. Reparaties aan het apparaat
of vervanging van het snoer mogen
alleen worden uitgevoerd door des-
kundig service-personeel.
Ondeskundig, oneigenlijk reparatie-
werk kan aanzienlijk gevaar opleveren
voor de gebruiker.
î Schoonmaken
Voor het schoonmaken altijd de
stekker uit het stopcontact trekken.
Reinig de koffiezetter nooit onder
stromend water en dompel hem nooit
onder water; gebruik alleen een voch-
tige doek. Alle verwijderbare onder-
delen kunnen in de vaatwasmachine.
Dit apparaat is geschikt voor normaal,
voor hiushoudelijk gebruik bestemde ï Ontkalken (zonder afbeelding)
hoeveelheden. Gebruik altijd koud
water om koffie te zetten.
Indien uw leidingwater hard is en u het
apparaat zonder waterfilter gebruikt,
dan dient het regelmatig te worden
ontkalkt. Als u het waterfilter gebruikt
en het regelmatig vervangt, dan hoeft u
normaal gesproken niet te ontkalken.
Echter als de zettijd langer wordt dan
normaal, dan dient het apparaat te
worden ontkalkt.
Maximum aantal kopjes:
KF 130 – KF 148
10 kopjes (125 ml elk)
15 kopjes (83 ml elk)
KF 150, KF 155
12 kopjes (125 ml elk)
18 kopjes (83 ml elk)
Belangrijk: Vervang het waterfilter door
het ruimte-opvulstuk voordat u het
apparaat gaat ontkalken.
Productomsschrijving
! Snoer/snoer opbergruimte
" Ruimte-opvulstuk
# Waterniveau-aanduiding
$ Waterreservoir
% Waterfilter (niet bij model KF 130 /
KF 148)
•
U kunt een in de winkel verkrijg-
baarontkalkingsmiddelgebruikten
mits het middel het aluminium niet
aantast.
& Aroma selectie knop
= milde smaak
= robuuste smaak
' Instelknop voor tijdstip waterfilter
vervanging
( Filterhouder met druppelstop
) Warmhoudplaat
* Aan/uit schakelaar
Aan= }
•
•
•
Volg hierbij de instructies van de
fabrikant van het ontkalkings-
middel op.
Herhaal de procedure zo vaak als
nodig, totdat de normale zettijd
per kop is bereikt.
Laat de maximale hoeveelheid
koud water minimaal twee keer
door het apparaat lopen zodat
het alle ontkalkingsresten uit het
apparaat zijn verdwenen.
Uit= ~
{ Schakelaar voor het warm houden
van minder dan 4 kopjes (alleen
KF 145 / KF 147 / KF 148 / KF 155)
| Kan met deksel
Wijzigingen voorbehouden.
Het in gebruik nemen
Dit produkt voldoet aan de
EMC-normen volgens de EEG
richtlijn 89/336 en aan de EEG
laagspannings richtlijn 73/23.
ë Installeer het waterfilter
1 Haal het waterfilter %uit de
verpakking.
2 Haat het ruimte-opvulstuk "uit
het waterreservoir.
3 Plaats het waterfilter %erin.
(Bewaar het ruimte-opvulstuk
omdat het weer aangebracht dient
te worden als het waterfilter wordt
verwijderd.)
Gooi dit apparaat aan het eind
van zijn nuttige levensduur niet
bij het huisafval. Lever deze in
bij een Braun Service Centre of
bij de door uw gemeente aangewezen
inleveradressen.
4 U kunt de knop 'instellen op de
maand waarin het waterfilter moet
worden vervangen.
9
Dansk
Vigtigt
í Udskiftning af kalkfilter
Læs hele brugsanvisningen omhyg-
geligt igennem, før maskinen tages i
brug.
Sæt et nyt kalkfilter i maskinen efter
2 måneders jævnlig brug af kaffe-
maskinen.
Undgå at børn kommer i nærheden
af maskinen. Kontrollér før tilslutning,
om spændingen i el-nettet stemmer
overens med spændingsangivelsen
påtrykt kaffemaskinens bundplade.
NB
Før du anvender kaffemaskinen første
gang, eller hvis den ikke har været
anvendt gennem længere tid samt
efter isætning af nyt kalkfilter, bør du
fylde vandtanken helt med koldt vand.
Tænd for maskinen og lad vandet løbe
igennem (d.v.s. uden kaffe of filter-
pose).
Undgå at røre ved de varme dele
(ex.vis. varmepladen), og lad aldrig
ledningen komme i kontakt med
varmepladen. Sæt aldrig kanden på
andre varmekilder (f.eks. komfurets
kogeplade, varmeplader og lignende).
ì Kaffebrygning
Hvis du skal brygge flere kander kaffe i
træk, bør du altid lade maskinen afkøle
ca. 5 min. mellem brygningerne (sluk
for maskinen), da der ellers kan dannes
damp ved påfyldning af koldt vand.
Indstil aromavælgeren &, og fyld
koldt vand i vandtanken. Sæt et kaffe-
papirfilter Nr. 4 i filterholderen, og hæld
kaffebønner i filtret. Stil kanden på
varmepladen og tænd for maskinen.
Bryggetid pr. kop: ca. 1 minut.
Brauns elektriske apparater overholder
gældende sikkerhedsbestemmelser.
Reparation eller udskiftning af ledning
må kun foretages af autoriseret
î Rengøring
servicepersonale. Forkert, ukvalificeret
reparation kan forårsage ulykker og
være til fare for brugeren.
Træk altid stikket ud inden rengøring.
Maskinen må ikke rengøres under
rindende vand eller nedsænkes i vand.
Aftør den i stedet med en fugtig, op-
vredet klud. Alle aftagelige dele kan
vaskes i opvaskemaskine.
Denne maskine er beregnet til brug i en
normal husholdning. Benyt altid kun
koldt vand, når du laver kaffe.
Max. antal kopper:
KF 130 – KF 148
10 kopper (125 ml)
15 kopper (83 ml)
ï Afkalkning (ikke illustreret)
I Danmark er vandet meget hårdt,
og hvis maskinen anvendes uden
kalkfilter, skal den afkalkes jævnligt.
Det anbefales, at gøre det mindst
en gang hver måned. Når kalkfiltret
anvendes i henhold til vejledningen
og udskiftes jævnligt, vil det under
normale omstændigheder ikke være
nødvendigt at afkalke maskinen. Det
skal dog påpeges, at hvis brygningen
begynder at tage længere tid end
normalt, er det tegn på, at maskinen
trænger til afkalkning.
KF 150, KF 155
12 kopper (125 ml)
18 kopper (83 ml)
Beskrivelse
! Ledningsgemme
" Vandstandskompensator
# Vandstandsmåler
$ Vandtank
% Kalkfilter (ikke til model KF 130 /
KF 148)
& Aromavælger
= mild smag
= kraftig smag
' Dejeskive for udskiftning af
kalkfilter
( Filterholder med drypstop
) Varmeplade
Viktigt: Ved afkalkning tages kalkfiltret
op af vandtanken, og vandstands-
kompensatoren "sættes i.
•
Statens husholdningsråd
anbefaler, at der til afkalkning
anvendes 2 dl 32 % eddikesyre
og 4 dl vand.
* Tænd/sluk knap
Tænd = }
•
Eddikesyre og vand blandes i
vandtanken. Der tændes for
maskinen, og ca. 1 dl koges
igennem, hvorefter der slukkes
for maskinen.
Slukket = ~
{ Kontakt, der sikrer korrekt varme
til små kvantiteter (kun KF 145 /
KF 147 / KF 148 / KF 155)
| Kande med låg
•
•
Efter 1/2 time koges resten
igennem. Maskinen koges derefter
igennem med 2 gange 1 liter rent
vand, inden der på ny brygges
kaffe.
Det frarådes at anvende andre
afkalkningsformer end den oven-
for beskrevne.
Klargøring af maskinen
ë Isætning af kalkfilter
1 Pak kalkfiltret %ud.
2 Tag vandstandskompensatoren
"op af vandtanken.
3 Sæt kalkfiltret %i.
(Husk at gemme vandstands-
kompensatoren. Hvis du ikke
anvender kalkfiltret skal vand-
standskompensatoren altid
sidde i.)
Kan ændres uden varsel.
Dette produkt er i
overensstemmelse med
bestemmelserne i EMC Direktiv
89/336/EEC og Lavspændings-
direktivet 73/23/EEC.
4 Drejeskive 'kan indstilles på
den måned, hvor kalkfiltret skal
udskiftes.
Apparatet bør efter endt levetid
ikke kasseres sammen med
husholdningsaffaldet. Borts-
kaffelse kan ske på et Braun
Servicecenter eller passende,
lokale opsamlingssteder.
10
Norsk
Advarsel
på en stund, eller etter installering av
nytt vannfilter, fylles vanntanken til
maksimumsmerket med kaldt vann
(d.v.s. uten kaffe og filter). Slå på
kaffetrakteren og la vannet strømme
gjennom.
Les hele bruksanvisningen nøye før
produktet tas i bruk.
Dette apparatet må oppbevares uten-
for barns rekkevidde! Før støpselet
settes i stikkontakten, sjekk at nett-
spenningen tilsvarer den som er angitt
under maskinen.
ì Tilbereding av kaffe
Unngå berøring av varme overflater,
spesielt varmeplaten. La aldri lednin-
gen komme i kontakt med varme-
platen. Sett ikke kannen på andre vare
overflater (som f.eks. plater på komfyr,
varmeplater etc.).
Still inn aroma-velgeren &, fyll på friskt
vann, sett på plass ett kaffefilter No. 4,
fyll i filterkaffe i filteret, sett kannen på
varmeplaten og slå på kaffetrakteren.
Traktetid pr. kopp: ca. 1 minutt.
Før du setter igang å trakte kaffe for î Rengjøring
andre gang, må alltid kaffetrakteren
avkjøles i ca. 5 min. mellom hver trak-
ting (slå av kaffetrakteren), ellers vil det
uvikle seg damp når du heller kaldt
vann i vanntanken.
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten
før rengjøring. Kaffetrakteren må aldri
rengjøres under rennende vann og må
heller aldri dyppes i vann; rengjør kun
med en fuktig klut. Alle avtakbare deler
kan vaskes i oppvaskmaskinen.
Braun elektriske apparater tilfredsstiller
gjeldende krav til sikkerhet. Repa-
rasjoner eller bytte av ledning må kun
foretas av autorisert servicepersonell. ï Avkalking (uten beskrivelse)
Mangelfulle, ukvalifiserte reparasjoner
kan føre til skader eller ulykker.
Hvis du har hardt vann og ikke bruker
vannfilter i din kaffetrakteren, må den
avkalkes regelmessig. Benyttes vann-
filteret, og det skiftes regelmessig,
trenger du normalt ikke å avkalke
kaffetrakteren. Men dersom kaffe-
trakteren bruker lengre tid på trak-
tingen enn normalt, må kaffetrakteren
allikevel avkalkes.
Dette apparatet er konstruert for
tilbereding av normale husholdnings-
kvantiteter. Benytt alltid friskt, kaldt
vann når du skal trakte kaffe.
Maksimum antall kopper:
KF 130 – KF 148
10 kopper (125 ml hver)
15 kopper (83 ml hver)
Viktig: Ved avkalking, erstatt alltid
vannfilteret med volum-kompen-
satoren.
KF 150, KF 155
12 kopper (125 ml hver)
18 kopper (83 ml hver)
•
•
•
Du kan bruke et avkalkingsmiddel
som ikke påvirker aluminium.
Følg fabrikantens bruksanvisning
for avkalkingsmiddelet.
Gjenta prosessen så mange
ganger som nødvendig for å
redusere traktetiden pr. kopp
ned til et normalnivå.
La maksimum mengde friskt,
kaldt vann gjennomstrømme
kaffetrakteren minst to ganger
for å rense maskinen.
Beskrivelse
! Ledning/oppbevaringsplass for
ledning
" Volum-kompensator
# Vann-nivå indikator
$ Vanntank
% Vannfilter (gjelder ikke modellen
KF 130 / KF 148)
•
& Aroma-velger
= mild smak
= robust smak
' Dreieskive for skifting av vannfilter
( Filterholder med dryppestopp
) Varmeplate
Med forbehold om endringer.
* På/Av bryter
Dette produktet oppfyller
kravene i EU-direktivene EMC
89/336/EEC og Low Voltage
73/23/EEC.
På = }
Av = ~
{ Bryter for å holde mindre mengder
kaffe varm (kun KF 145 / KF 147 /
KF 148 / KF 155)
| Kanne med lokk
Ikke kast dette produktet
sammen med husholdnings-
avfall når det skal kasseres.
Det kan leveres hos et Braun
servicesenter eller en miljøstasjon.
Før kaffetrakteren tas i bruk
ë Installering av vannfilteret
1 Pak ut vannfilteret %.
2 Ta ut volum-kompensatoren "fra
vanntanken.
3 Sett på plass vannfilteret %.
(Oppbevar volum-kompensatoren
da den alltid må settes i vann-
tanken når vannfilteret tas ut.)
4 Du kan innstille dreieskiven 'på
den måneden vannfilteret skal
skiftes.
í Skifte av vannfilteret
Erstatt vannfilteret med en ny etter
2 måneders regelmessig bruk av
kaffetrakteren.
NB!
Før apparatet tas i bruk første gang,
når kaffetrakteren ikke har vært i bruk
11
Svenska
Varning
í Byte av vattenfilterbehållare
Läs noga igenom bruksanvisningen
innan du börjar använda bryggaren.
Ersätt vattenfilterbehållaren med en ny
efter två månader av regelbunden
användning av bryggaren.
Förvara bryggaren utom räckhåll för
barn. Kontrollera att spänningen i
vägguttaget överensstämmer med den
spänning som anges på botten av
bryggaren innan du sätter i kontakten.
OBS!
När kaffebryggaren ej har använts på
en längre tid eller efter installation av
ett nytt vattenfilter, fyll vattenbehål-
laren maximalt med kallt, friskt vatten
(utan kaffe och filter). Sätt på kaffe-
bryggaren och låt vattnet rinna igenom.
Undvik att röra de heta ytorna (dvs
värmeplattan). Låt aldrig sladden
komma i kontakt med värmeplattan.
Sätt inte kannan på andra heta
underlag (som. t. ex. spisplattor, heta
brickor etc.).
ì Brygga kaffe
Innan du börjar brygga kaffe en andra
gång skall bryggaren svalna i cirka
5 minuter (stäng av bryggaren), för att
undvika den mycket heta ånga som
bildas när du häller kallt vatten i en
varm bryggare.
Ställ Aroma selector väljaren &, fyll på
med friskt vatten, sätt i ett pappers-
filter, fyll på med kaffe, ställ kannan på
värmeplattan och sätt på bryggaren.
Bryggtiden per kopp är ca: 1 minut.
Brauns elektriska apparater följer
gällande säkerhetsstandard.
Reparationer eller byte av huvudsladd
får endast göras av auktoriserad
serviceverkstad. Bristfälliga, okvalifi-
cerade reparationer kan orsaka fara för
användaren.
î Rengöring
Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget
före rengöring. Bryggaren får inte
sköljas under rinnande vatten eller
ställas i vatten; använd endast en
fuktig trasa vid rengöring. Alla lösa
delar kan diskas i diskmaskin.
Denna bryggare är avsedd för normala
hushållskvantiteter. Använd alltid kallt
vatten när du brygger kaffe.
ï Avkalkning (utan illustrationer)
Maximalt antal koppar:
KF 130 – KF 148
10 koppar (125 ml per kopp)
15 koppar (83 ml per kopp)
Om du har hårt vatten, och du
använder din kaffebryggare utan
vattenfilter, måste bryggaren avkalkas
regelbundet. Om du använder
vattenfilterbehållaren och byter den
regelbundet, behöver du normalt inte
avkalka bryggaren.
KF 150, KF 155
12 koppar (125 ml per kopp)
18 koppar (83 ml per kopp)
Viktigt: Vid avkalkning, ersätt alltid
vattenfiltret med vattenfilterersättaren.
Beskrivning
! Sladd/sladdgömma
" Vattenfilterersättare
# Vattennivåmätare
$ Vattenbehållare
•
Du kan använda ett avkalknings-
medel som inte påverkar alu-
minium.
•
•
Följ tillverkarens instruktioner.
För att förkorta bryggtiden per
kopp till en normal nivå, upprepa
proceduren så många gånger det
behövs.
% Vattenfilterbehållare (ej med
modell KF 130 / KF 148)
& Aroma selector väljare
= mildare kaffesmak
= starkare kaffesmak
' Ratt för byte av vattenfilter
( Filterhållare med droppstoppare
) Värmeplatta
•
Låt maximalt med friskt, kallt
vatten rinna igenom minst två
gånger för att rengöra bryggaren.
* På/Av-knapp
På = }
Av = ~
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt uppfyller
{ Knapp som gär att mindre
mängder kaffe hålls varmt (endast
KF 145 / KF 147 / KF 148 / KF 155) bestämmelserna i EU-direktiven
| Kanna med lock
89/336/EEG om elektro-
magnetisk kompatibilitet (EMC)
och 73/23/EEG om
Innan användning
lågspänningsutrustning.
ë Installation av vattenfilter-
behållaren
När produkten är förbrukad får
den inte kastas tillsammans
med hushållssoporna. Avfalls-
hantering kan ombesörjas av
Braun servicecenter eller på din
lokala återvinningsstation.
1 Packa upp vattenfilterbehållaren
%.
2 Ta ur vattenfilterersättaren "från
vattenbehållaren.
3 Sätt i vattenvilterbehållaren %.
(Vattenfilterersättaren måste alltid
vara i vattenbehållaren när filtret är
borttaget.)
4 Du kan även ställa in ratten 'på
vilken månad det är dags att byta
filter.
12
Suomi
Varoitus
í Vedensuodatinkasetin vaihto
Lue huolellisesti kaikki ohjeet ennen
kuin käytät kahvinkeitintä.
Vaihda vedensuodatinkasetti uuteen
kahden kuukauden kuluttua, jos
kahvinkeitintä on käytetty säännö-
llisesti.
Pidä laite pois lasten ulottuvilta.
Ennen kuin liität kahvinkeittimen
verkkovirtaan, tarkista, että
verkkojännite vastaa kahvinkeittimen
pohjaan merkittyä jännitettä.
Huom.
Ennen kahvinkeittimen ensimmäistä
käyttökertaa tai mikäli keitintä ei ole
käytetty pitkään aikaan, tai mikäli
vedensuodatinkasetti on vaihdettu
uuteen, keitä ensin täysi kannullinen
pelkkää vettä ilman kahvijauhetta.
Vältä koskettamasta laitteen
kuumenevia osia (esim. lämpölevyä).
Älä anna keittimen verkkojohdon
koskettaa lämpölevyä. Älä laske
lasikannua muille kuumille alustoille
(kuten lieden levylle, lämpötarjottimelle
tms.).
ì Kahvin valmistus
Jos valmistat kahvia useamman
kannullisen peräkkäin, anna keittimen
välillä jäähtyä noin 5 minuutin ajan
(kytke keitin pois päältä). Muutoin
kaadettaessa kylmää vettä vesisäiliöön
keittimestä voi nousta kuumaa höyryä
ilmaan.
Valitse haluamasi kahvin vahvuusaste
Aroma selector -valitsimesta &, täytä
vesisäiliö raikkaalla vedellä, aseta
suodattimeen 1 x 4 -kokoinen
suodatinpaperi, aseta lasikannu
kansineen lämpölevylle ja kytke keitin
päälle. Kahvin valmistumisaika on noin
1 minuutti/kupillinen kahvia.
Braunin sähkölaitteet täyttävät
vaadittavat turvallisuusstandardit.
Verkkojohdon korjauksen tai vaihdon
saa suorittaa ainoastaan valtuutettu
Braun-huoltoliike. Virheellinen,
epäpätevä korjaus voi aiheuttaa
vahinkoa käyttäjälle.
î Puhdistaminen
Irrota ensin pistoke pistorasiasta. Älä
koskaan puhdista keitintä juoksevan
veden alla äläkä upota sitä veteen;
puhdista se vain kostealla liinalla.
Kaikki irrotettavat osat voidaan pestä
astianpesukoneessa.
Tämä laite on suunniteltu tavanomai-
sten kotitalousmäärien valmi-
stamiseen. Käytä aina kylmää vettä
kahvin valmistukseen.
Enimmäismäärät:
KF 130 – KF 148
ï Kalkinpoisto (ei kuvaa)
10 kuppia (125 ml/kuppi)
15 kuppia (83 ml/kuppi)
Jos asuinalueenne talousvesi on
kovaa ja kahvinkeittimessä ei käytetä
vedensuodatinkasettia, on keittimestä
poistettava kalkki säännöllisesti. Mikäli
vedensuodatinkasetti on käytössä ja
se vaihdetaan säännöllisesti,
KF 150, KF 155
12 kuppia (125 ml/kuppi)
18 kuppia (83 ml/kuppi)
kalkinpoistoa ei yleensä tarvitse tehdä.
Jos keittimen toiminta on kuitenkin
selvästi hidastunut, kalkinpoisto on
tarpeen.
Kahvinkeittimen osat
! Verkkojohto/johdon säilytystila
" Suodatinkasetin korvike
# Vesimäärän osoitin
$ Vesisäiliö
% Vedensuodatinkasetti
(ei mallia KF 130 / KF 148)
& Aroma selector -valitsin
= pehmeä, mieto maku
= vahva maku
Tärkeää: Aina, kun poistat keittimestä
kalkkia, vaihda vedensuodatinkasetin
tilalle suodatinkasetin korvike.
•
Voit käyttää mitä tahansa
kalkinpoistoainetta, joka ei
vahingoita alumiinia.
' Valitsin, joka muistuttaa
suodatinkasetin vaihtoajan-
kohdasta
( Suodatin, jossa tippalukko
) Lämpölevy
* Päälle/pois päältä -kytkin
Päällä = }
•
•
Seuraa kalkinpoistoaineen
käyttöohjetta.
Toista toimenpide niin monta
kertaa kuin on tarpeen, kunnes
keittimen toimintanopeus on
palautunut entiselleen.
Keitä lopuksi maksimimäärä
raikasta, kylmää vettä ainakin
kahdesti puhdistaaksesi keittimen.
•
Pois päältä = ~
{ Pienen kahvimäärän valitsin
(vain malleissa KF 145 / KF 147 /
KF 148 / KF 155)
| Lasikannu ja kansi
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Käyttöönotto
Tämä tuote täyttää EU-
direktiivin 89/336/EEC mukaiset
EMC-vaatimukset sekä
matalajännitettä koskevat
säännökset (73/23 EEC).
ë Vedensuodatinkasetin asennus
1 Poista vedensuodatinkasetti %
pakkauksestaan.
2 Poista vedensuodatinkasettin
korvike "vesisäiliöstä.
3 Aseta vedensuodatinkasetti %
paikoilleen.
Kun laite on tullut elinkaarensa
päähän, säästä ympäristöä
(Säilytä vedensuodatinkasetin
krvike, sillä se laitetaan takaisin
vesisäiliöön vedensuodatinkasetin
paikalle.)
äläkä hävitä sitä kotitalousjät-
teiden mukana. Hävitä tuote
viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen
tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
4 Voit asettaa valitsimen '
osoittamaan kuukautta, jolloin
vedensuodatinkasettituleevaihtaa
uuteen.
15
Türkçe
Dikkat
í Su Filtresi Kartuµunu
Deπiµtirme
Cihaz∂n∂z∂ kullanmaya baµlamadan
önce, bu kullanma k∂lavuzunu
dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
Düzenli bir µekilde kahve yap∂yorsan∂z,
su filtresi kartuµunuzu her iki ayda bir
yenisiyle deπiµtiriniz.
Cihaz∂n∂z∂, çocuklar∂n ulaµabilecekleri
yerlerden uzak tutunuz. Fiµi prize
takmadan önce µehir cereyan
geriliminin, cihaz∂n alt∂nda yazan
voltajla uygunluπunu kontrol ediniz.
S∂cak yüzeylere özellikle de ∂s∂t∂c∂
tabana dokunmay∂n∂z. Kordonun
∂s∂t∂c∂ tabanla temas etmesine izin
vermeyiniz. Sürahiyi diπer s∂cak
yüzeylere koymay∂n∂z (ocak yüzeyi
gibi).
Not
Uzun zamandan sonra ilk defa kahve
makinenizi kullan∂yorsan∂z veya yeni
su filtresi kartuµu takt∂ktan sonra
makinenizi kullanacaksan∂z cihaz∂n∂z∂
bir demleme süresince maksimum
miktarda su kullanarak filtrenize kahve
eklemeden çal∂µt∂r∂n∂z.
ì Kahve Haz∂rlama
∑kinci defa kahve haz∂rlamadan önce,
daima kahve makinenizin yaklaµ∂k
olarak 5 dk soπumas∂n∂ bekleyiniz
(makinenizi kapat∂n∂z). Aksi taktirde
soπuk suyu sürahiye koyarken buhar
oluµur.
Aroma seçiciyi &ayarlay∂n∂z.
Taze suyu sürahiye doldurunuz.
No.4 kaπ∂t filtresini yerleµtiriniz.
Filtreye kahve ekleyiniz.
Sürahiyi ∂s∂t∂c∂ya yerleµtirip cihaz∂n∂z∂
çal∂µt∂r∂n∂z.
Braun elektrikli aletleri en uygun
güvenlik standartlarına göre
î Temizleme
üretilmiµtir. Elektrikli aletlerle ilgili her
türlü onarım yetkili teknik servisler
tarafından yapılmalıdır.
Cihaz∂n∂z∂ temizlemeden önce fiµini
elektrik prizinden çekiniz. Cihaz∂n∂z∂
asla suyla temas ettirmeyiniz, sadece
nemli bir bezle temizleyiniz. Ç∂kar∂labilir
parçalar bulaµ∂k makinesinde
y∂kanabilir.
Eksik veya kalitesiz olarak yapılan
onarım kazalara ve kullanıcının
yaralanmasına yol açabilir.
ï Kireç Temizleme
Bu cihaz sadece ev kullan∂m∂na uygun
olarak tasarlanm∂µt∂r. Kahve yaparken
daima soπuk su kullan∂n∂z.
Eπer suyunuz sertse ve su filtresi
olmadan kahve makinenizi kulla-
n∂yorsan∂z, cihaz∂n∂z∂n kirecini düzenli
olarak temizleyiniz. Su filtresi kartuµu
kullan∂yor ve düzenli olarak deπiµtiriyor-
san∂z, kireç temizlemenize gerek
kalmaz. Ancak cihaz∂n∂z normalden
uzun zamanda kahve haz∂l∂yorsa,
cihaz∂n∂zda kireç olma olas∂l∂π∂ var
demektir ve temizlenmesi gerekir.
Maksimum Bardak Kapasitesi:
KF 130, KF 140, KF 145, KF 147
10 bardak (her biri 125ml)
15 bardak (her biri 83ml)
KF 150, KF 155
12 bardak (her biri 125ml)
18 bardak (her biri 83ml)
Önemlidir: Tüm kireçten ar∂nd∂rma
iµlemlerinde su filtresini, alan
saπlay∂c∂yla deπiµtiriniz.
Tan∂mlamalar
!
"
#
$
%
Kordon / kordon saklama kab∂
Boµluk kapat∂c∂
Su seviyesi göstergesi
Su haznesi
Su filtresi kartuµu
(model KF 130’da mevcut deπildir)
Aroma seçici
•
•
•
Aliminyumu etkilemeyen uygun bir
kireç temizleyici kullanabilirsiniz.
Kireç temizleyici maddenin üretici-
sinin talimatlar∂n∂ uygulay∂n∂z.
Bu talimatlar∂ kahve haz∂rlama
süresi normal h∂z∂na gelene kadar
uygulay∂n∂z.
&
= yumuµak
= sert tat
' Su filtresi deπiµtirme zaman∂n∂
gösteren belirteç
( Damlama durduruculu filtre
tutucusu
•
Kahve makinenizi temizlemek için
cihaz∂n∂za maksimum miktarda
soπuk su doldurunuz ve iki kere
devir yapt∂r∂n∂z.
) Is∂t∂c∂ taban
* Açma / Kapama düπmesi
Açma = }
Önceden bildirim yap∂lmadan
deπiµtirilebilir.
Kapama = ~
{ Az miktarlar∂ s∂cak tutmaya
yarayan düπme (sadece KF 145 /
KF 147 / KF 155 modellerinde
vard∂r)
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen
kullan∂m ömrü 7 y∂ld∂r.
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk
de©erlendirme kuruluµu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
| Kapakl∂ sürahi
Kullan∂ma Haz∂rlama
ë Su filtresi kartuµunu yerleµtirme
“
(49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
1 Su filtresi kartuµunu paketinden
ç∂kart∂n∂z %.
Procter&Gamble Sat∂µ ve Daπ∂t∂m Ltd.
Ωti. Serin Sok. No: 9 34752 ∑çerenköy/
∑stanbul taraf∂ndan ithal edilmiµtir.
2 Su haznesinden alan saπlay∂c∂y∂
"ç∂kart∂n∂z.
3 Su filtresi kartuµunu %
yerleµtiriniz. (Her su filtresi kartuµu
ç∂kar∂ld∂π∂nda alan saπlay∂c∂n∂n su
haznesinin içinde olduπundan
emin olunuz)
P&G Tüketici Hizmetleri
0 212 473 75 85,
4 Su filtresi deπiµtirme zaman∂n∂
gösteren belirteci 'en son su
filtresini deπiµtirdiπiniz aya göre
ayarlay∂n∂z.
TS10079
16
∂ÏÏËÓÈο
¶ÚÔÛÔ¯‹
í ∞ÏÏ·Ï‹ Ù˘ ηۤٷ˜ Ì ÙÔ
ÊÈÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡
™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÔÛÂÎÙÈο ηÈ
Ï‹Úˆ˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ Ì ÌÈ· Ó¤· ÌÂÙ¿ ·fi
‰˘Ô Ì‹Ó˜ Ù·ÎÙÈ΋˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Ù˘
ηÊÂÙȤڷ˜.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿Û-
ÛÂÙ·È ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ó· ÌËÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ÙËÓ Êı¿ÛÔ˘Ó Ù· ·È‰È¿.
™ËÌ›ˆ‰Ë:
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ ηÊÂÙȤڷ˜ ÁÈ·
ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ÌÂÙ¿ ·fi ÌÈ· Ì·ÎÚ¿
ÂÚ›Ô‰Ô Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎÂ
Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÌÈ·˜ Ó¤·˜
ηۤٷ˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ÏÂÈÙÔ˘Ú-
Á‹ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ Ì¤ÁÈÛÙË
ÔÛfiÙËÙ· ÎÚ‡Ô˘, ÊÚ¤ÛÎÔ˘ ÓÂÚÔ‡
¯ˆÚ›˜ Ó· ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌÂ
·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·Ê¤.
¶ÚÈÓ ÙË ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙·, ÂϤÁÍÙ ·Ó
Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Û˘ÌʈÓ› ÌÂ
ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘ Â›Ó·È Ù˘ˆÌ¤ÓË ÛÙË
‚¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∞ÔʇÁÂÙ ӷ ·ÁÁ›ÍÂÙ ıÂṲ́˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ ȉȷ›ÙÂÚ· ÙË ˙ÂÛÙ‹ Ͽη.
ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó·
¤ÚıÂÈ Û ·ʋ Ì ÙË ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË
Ͽη. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·Ó¿Ù·
Û ¿ÏϘ ˙ÂÛÙ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (fiˆ˜
ÂÛٛ˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ ‹ Áη˙ÈÔ‡ ÎÏ.).
ì ¶·Ú·Û΢‹ ÙÔ˘ ηʤ
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· Á‡Ûˆ˜ &,
ÁÂÌ›ÛÙ Ì ÊÚ¤ÛÎÔ ÓÂÚfi, ‚¿ÏÙ ¤Ó·
¯¿ÚÙÈÓÔ Ê›ÏÙÚÔ ¡Ô 4, ÁÂÌ›ÛÙ ÌÂ
·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·Ê¤, ‚¿ÏÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù·
ÛÙËÓ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ï·Î· Î·È ·ÓÔ›ÍÙÂ
ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ÃÚfiÓÔ˜
·Ú·Û΢‹˜ ·Ó¿ ÊÏÈÙ˙·ÓÈ: ÂÚ›Ô˘
1 ÏÂÙfi.
¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ÊÙÈ¿¯ÓÂÙ ηʤ ÁÈ·
‰Â‡ÙÂÚË ÊÔÚ¿, Ó· ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙÂ
ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· 5 ÏÂÙ¿
ÂÚÈÔ˘ (ÎÏ›ÓÂÙ ÙË Û˘Û·Ë), ·Ï-
ÏÈÒ˜ ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ·ÙÌfi˜
ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ÙË ÁÂÌ›˙ÂÙÂ ÌÂ ÎÚ‡Ô
ÓÂÚfi.
ºÎÂÚ ÔÈ ÁÎÂÍÙÒÈÍ›Ú ÛıÛÍÂı›Ú Braun
ÎÁÒÔ˝Ì Ù· ÈÛ˜˝ÔÌÙ· Ò¸Ùı·
·Ûˆ·ÎÂfl·Ú. ‹ËÂ ÂÈÛÍÂıfi fi
·ÌÙÈÍ·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ÙÔı ͷ΢‰flÔı
ÙÒÔˆÔ‰ÔÛfl·Ú Ò›ÂÈ Ì· ‰ÈÂÌÂÒ„ÂflÙ·È
ϸÌÔ ·¸ ÂÓÔıÛÈÔ‰ÔÙÁÏ›ÌÔıÚ
Ù˜ÌÈÍÔ˝Ú. ≈ÎÎÈfiÚ ÂÈÛÍÂıfi ·¸
·Ì·Òϸ‰È· ‹ÙÔÏ· ÏÔÒÂfl Ì· ÒÔÍ·-
ΛÛÂÈ Ï„‹ÎÔıÚ ÍÈ̉˝ÌÔıÚ „È· ÙÔÌ
˜ÒfiÛÙÁ.
î ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ
Ú›˙· ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ
ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ οو ·fi
ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi, Ô‡Ù ӷ ÙËÓ ‚Ô˘-
ٿ٠̤۷ Û ÓÂÚfi, ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ
Ì ¤Ó· Óˆfi ·Ó› ÌfiÓÔ. OÏ· Ù·
·ÔÛÒÌÂÓ· ̤ÚË ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ηı·ÚÈÛÙÔ‡Ó ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›
ÁÈ· Ó· ·Ú·Û΢¿˙ÂÈ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈΤ˜
ÔÛfiÙËÙ˜ ÂÓfi˜ ÓÔÈÎÔ΢ÚÈÔ‡. ¡·
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi
ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·Û΢‹ ÙÔ˘ ηʤ.
ï ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·
(¯ˆÚ›˜ ÂÈÎÔÓÔÁÚ¿ÊËÛË)
∞Ó ¤¯ÂÙ ÛÎÏËÚfi ÓÂÚfi Î·È ¯ÚËÛÈÌÔ-
Ôț٠ÙËÓ Î·ıÂÙȤڷ ¯ˆÚ›˜ Ê›ÏÙÚÔ
ÓÂÚÔ‡, ı· Ú¤ÂÈ Ó· οÓÂÙ ٷÎÙÈο
·Ê·Ï¿ÙˆÛË. OÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ
ηۤٷ Ì ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ Î·È ÙËÓ
·ÏÏ¿˙ÂÙ ٷÎÙÈο, ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ˘fi
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ Ó· ηı·Ú›-
˙ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·.
Ö˜ ·Ó Ë Î·ÊÂÙÈÂÚ· Û·˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
Ôχ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ ·fi ÙÔ
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·Û΢‹ ÙÔ˘
ηʤ, Ë Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·-
ÚÈÛÙ› ·fi Ù· ¿Ï·Ù·.
ª¤ÁÈÛÙÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÊÏÈÙ˙·ÓÈÒÓ:
KF 130 – KF 148
10 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· (125 ml ¤Î·ÛÙÔ)
15 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· (83 ml ¤Î·ÛÙÔ)
KF 150, KF 155
12 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· (125 ml ¤Î·ÛÙÔ)
18 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· (83 ml ¤Î·ÛÙÔ)
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
! ∫·ÏÒ‰ÈÔ/¯ÒÚÔ˜ ʇϷ͢
ηψ‰›Ô˘
" £‹ÎË ¯ÒÚÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
# ¢Â›ÎÙ˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡
$ ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡
% ∫·Û¤Ù· Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ (Ô¯È ÁÈ· ÙÔ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ KF 130 / KF 148)
& ∂ÈÏÔÁ¤·˜ Á‡Ûˆ˜
= ÂÏ·ÊÚfiÙÂÚË Á‡ÛË
= ‰˘Ó·ÙfiÙÂÚË Á‡ÛË
' ∫·ÓÙÚ¿Ó ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘
Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡
™ËÌ·ÓÙÈÎfi: OÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ·Ê·Ï¿ÙˆÛË
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ ÌÂ
ÙË ı‹ÎË ¯ÒÚÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
•
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ô˘ ·Ê·ÈÚ› Ù·
¿Ï·Ù· Î·È ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ Ù·
·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ ·fi ·˘Ù¿ Ô˘ ‰È·Ù›-
ıÂÓÙ·È ÛÙËÓ ·ÁÔÚ¿.
•
•
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ·
ÙfiÛ˜ ÊÔÚ¤˜ fiÛ˜ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÈ·
Ó· ÌÂȈı› Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ·Ú·Û΢‹˜
ÙÔ˘ ηʤ ·Ó¿ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ ÛÂ Ê˘ÛÈÔ-
ÏÔÁÈο ›‰·.
∞Ê‹ÛÙ ӷ ÙÚ¤ÍÂÈ Ë Ì¤ÁÈÛÙË
¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÊÚ¤ÛÎÔ˘ ÎÚ‡Ô˘
ÓÂÚÔ‡ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜
ÁÈ· Ó· ηı·ÚÈÛÙ› Ë Î·ÊÂÙȤڷ.
( ÀÔ‰Ô¯‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
) £ÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ï¿Î·
* ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∞ÓÔȯÙfi = }
∫ÏÂÈÛÙfi = ~
•
{ ¢È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ ˙ÂÛÙ‹
ÌÈÎÚ‹ ÔÛfiÙËÙ· ηʤ (ÌfiÓÔ Ì ٷ
ÌÔÓ٤Ϸ KF 145 / KF 147 /
KF 148 / KF 155)
| ∫·Ó¿Ù· Ì η¿ÎÈ
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ˘fiÎÂÈÙ·È Û¤ ÙÚÔÔÔ›ËÛË
¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ë ∆Ôı¤ÙËÛË Ù˘ ηۤٷ˜
Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ
ηٷÛ΢·ÛÙ› Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜
1 µÁ¿ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢·Û›· Ù˘
ηۤٷ˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ˘ %.
2 µÁ¿ÏÙ ÙËÓ ı‹ÎË Ô˘ ηχÙÂÈ
ÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ "·fi ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
3 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ %. (õ˘Ï¿ÍÙ ÙË
ı‹ÎË Ô˘ ηχÙÂÈ ÙÔ ¯ÒÚÔ
ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÁÈ·Ù› Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡
fiÔÙ ·Ê·ÈÚÂ›Ù·È ÙËÓ Î·Û¤Ù· ÌÂ
ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡.)
EMC 89/336/∂O∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ
∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ∆¿ÛÂˆÓ 73/23/∂O∫.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘.
∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘
Braun ‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›·
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ·
Û·˜.
4
ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó
'ÛÙÔÓ Ì‹Ó· ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÏÏ·¯ı› ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡.
17
êÛÒÒÍËÈ
ÇÌËχÌËÂ
4 Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÒÓÓÚ-
‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÏÂÒflˆ ̇ ¯Í‡ÎÂ'
Á‡ÏÂÌ˚ ‚Ó‰flÌÓ„Ó ÙËθڇ,
˜ÚÓ·˚ ‚Ó‚ÂÏfl Á‡ÏÂÌËÚ¸
ÙËθÚ.
èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ÍÓÙ‚‡ÍÓÈ, ‚ÌËχÚÂθÌÓ Ë
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓ˜ÚËÚ ÛÍÓ‚Ó‰-
ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸ ‚
ÏÂÒÚ‡ı, Ì ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰ÂÚflÏ.
è‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÍÓÙ‚‡ÍË ‚
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÛ˛ ÒÂÚ¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Û‰ÓÒÚÓ‚ÂËÚ¸Òfl ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ì‡Ôfl-
ÊÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË ÒÓÓÚ-
‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ
̇ ‰Ì ÍÓÙ‚‡ÍË.
í á‡ÏÂ̇ ͇Úˉʇ ‚Ó‰flÌÓ„Ó
ÙËθڇ
é·˚˜ÌÓ ÔÓÒΠ‰‚Ûı ÏÂÒflˆÂ‚ „ÛÎ-
flÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÍÓÙ‚‡ÍË
͇ÚË‰Ê ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸ ̇
ÌÓ‚˚È.
ç ÒΉÛÂÚ ÔË͇҇ڸÒfl Í Ì‡„Â-
‚‡˛˘ÂÈ ÔÎËÚÂ. òÌÛ ÌËÍÓ„‰‡ ÌÂ
‰ÓÎÊÂÌ ÍÓÌÚ‡ÍÚËÓ‚‡Ú¸ Ò Ì‡„Â-
‚‡˛˘ÂÈ ÔÎËÚÓÈ. ç ÒÚ‡‚¸Ú ÍÛ‚¯ËÌ
̇ ̇„ÂÚ˚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË (ÍÓÌÙÓÍË
ÔÎËÚ, „Ófl˜Ë ÔÓÚË‚ÌË Ë Ú.Ë.).
èËϘ‡ÌËÂ:
è‰ ÚÂÏ, Í‡Í Ô‚˚È ‡Á ÔÓθÁÓ-
‚‡Ú¸Òfl ÍÓÙ‚‡ÍÓÈ, ÔÓÒΠÚÓ„Ó, ͇Í
ÍÓÙ‚‡ÍÓÈ ‰ÓÎ„Ó Ì ÔÓθÁÓ‚‡ÎËÒ¸,
‡ Ú‡ÍÊ ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Í‡Úˉʇ
ÌÓ‚Ó„Ó ‚Ó‰flÌÓ„Ó ÙËθڇ, ÒΉÛÂÚ
Á‡ÎËÚ¸ ‚ ÍÓÙ‚‡ÍÛ Ï‡ÍÒËχθÌÓÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ıÓÎÓ‰ÌÓÈ Ò‚ÂÊÂÈ ‚Ó‰˚ Ë
ÔÓÍËÔflÚËÚ¸ ÂÂ, Ì ‚ÒÚ‡‚Îflfl ÙËθÚ
Ò ÏÓÎÓÚ˚Ï ÍÓÙÂ.
è‰ ÔÓ‚ÚÓÌ˚Ï ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËÂÏ
ÍÓÙ ‚Ò„‰‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡Ú¸
ÍÓÙ‚‡Í ÓÒÚ˚Ú¸ ÔËÏÂÌÓ ÔflÚ¸
ÏËÌÛÚ (‚˚Íβ˜Ë‚ ÂÂ). Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ
ÒÎÛ˜‡Â ÔË Á‡ÎË‚‡ÌËË ıÓÎÓ‰ÌÓÈ
‚Ó‰˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ‚˚·ÓÒ Ô‡‡.
ì èË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË ÍÓÙÂ
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ Ú·ÛÂÏÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
ÒÂÎÂÍÚÓ ÍÂÔÓÒÚË ÍÓÙÂ &.
ùÎÂÍÚÓÔË·Ó˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú
‚ÒÂÏ ÔËÏÂÌËÏ˚Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. êÂÏÓÌÚ ËÎË Á‡ÏÂ̇
¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó-
‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï
Ò‚ËÒÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÙËθÚÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ·Ûχ„Û
‹ 4, Á‡Ò˚Ô¸Ú ÏÓÎÓÚ˚È ÍÓÙÂ,
ÔÓÒÚ‡‚¸Ú ÍÛ‚¯ËÌ Ì‡ ̇„‚‡˛˘Û˛
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ Ë ‚Íβ˜ËÚ ˝ÎÂÍÚË-
˜ÂÒÍËÈ ÔË·Ó. ÇÂÏfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂ-
ÌËfl Ó‰ÌÓÈ ˜‡¯ÍË: ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ
1 ÏËÌÛÚ‡.
çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÔÓËÁ‚‰ÂÌÌ˚Â
ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ ÂÏÓÌÚÌ˚Â
‡·ÓÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ Ò¸ÂÁÌÛ˛
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.
î óËÒÚ͇
ùÚÓÚ ÔË·Ó ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì ‰Îfl
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ú‡ÍÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡
ÍÓÙÂ, ÍÓÚÓÓ ÔÓÚ·Îfl˛Ú Ó·˚˜ÌÓ ‚
‰Óχ¯ÌËı ÛÒÎÓ‚Ëflı. ÑÎfl ÔË„ÓÚÓ-
‚ÎÂÌËfl ÍÓÙ ‚Ò„‰‡ ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθ-
yÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ıÓÎÓ‰ÌÛ˛ ‚Ó‰Û.
è‰ ˜ËÒÚÍÓÈ ‚Ò„‰‡ ÒΉÛÂÚ
‚˚ÌËχڸ ‚ËÎÍÛ ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó‡
ËÁ ÓÁÂÚÍË. çËÍÓ„‰‡ Ì ÒΉÛÂÚ
˜ËÒÚËÚ¸ ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ
ÚÂÍÛ˘ÂÈ ‚Ó‰˚ ËÎË ÔÓ„Ûʇڸ Â„Ó ‚
‚Ó‰Û. óËÒÚËÚ¸ ÔË·Ó ÏÓÊÌÓ ÚÓθÍÓ
‚·ÊÌÓÈ Ú̸͇˛. ÇÒ Ò˙ÂÏÌ˚Â
‰ÂÚ‡ÎË ÏÓÊÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ‚ ÔÓÒÛ‰Ó-
ÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ˜‡¯ÂÍ:
KF 130 – KF 148
10 ˜‡¯ÂÍ (ÔÓ 125 ÏÎ)
15 ˜‡¯ÂÍ (ÔÓ 83 ÏÎ)
ï 쉇ÎÂÌË ̇ÍËÔË (·ÂÁ ËÒÛÌ͇)
KF 150, KF 155
ÖÒÎË Û Ç‡Ò ÊÂÒÚ͇fl ‚Ó‰‡ Ë Ç˚ ÔÓθ-
ÁÛÂÚÂÒ¸ ÍÓÙ‚‡ÍÓÈ ·ÂÁ ‚Ó‰flÌÓ„Ó
ÙËθڇ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Â„ÛÎflÌÓ
Û‰‡ÎflÚ¸ ̇ÍËÔ¸. Ç ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÍÓ„‰‡
ÔËÏÂÌflÂÚÒfl ͇ÚË‰Ê ‚Ó‰flÌÓ„Ó
ÙËθڇ, Ë Á‡ÏÂ̇ Â„Ó ÔÓËÒıÓ‰ËÚ
„ÛÎflÌÓ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ¸ Û‰‡ÎflÚ¸
̇ÍËÔ¸ Ì ‚ÓÁÌË͇ÂÚ. é‰Ì‡ÍÓ, ÂÒÎË
ÍÓÙ‚‡Í ÔËıÓ‰ËÚÒfl ‡·ÓÚ‡Ú¸
·ÓΠÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ ‚ÂÏfl,
˜ÂÏ ‚ÂÏfl, ÍÓÚÓÓ Ú·ÛÂÚÒfl ‰Îfl
ÌÓχθÌÓ„Ó ÔÓ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÍÓÙÂ,
ÚÓ Ì‡ÍËÔ¸ ÔˉÂÚÒfl Û‰‡ÎflÚ¸.
12 ˜‡¯ÂÍ (ÔÓ 125 ÏÎ)
18 ˜‡¯ÂÍ (ÔÓ 83 ÏÎ)
éÔËÒ‡ÌËÂ
! ëÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ/ÓÚÒÂÍ ‰Îfl
ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡
" èÓÒÚ‡ÌÒÚ‚ÂÌÌ˚ÈÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓ
(‚ÒÚ‡‚͇)
# à̉Ë͇ÚÓ ÛÓ‚Ìfl ‚Ó‰˚
$ ÖÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ‚Ó‰˚
% ä‡ÚË‰Ê ‚Ó‰flÌÓ„Ó ÙËθڇ
(Ì ‰Îfl KF 130 / KF 148)
& ëÂÎÂÍÚÓ ÍÂÔÓÒÚË ÍÓÙÂ
= ·ÓΠÒ··˚È
= ·ÓÎÂÂ ÍÂÔÍËÈ
' ò͇· ‰Îfl Á‡ÏÂÌ˚ ‚Ó‰flÌÓ„Ó
ÙËθڇ
LJÊÌÓ: èË Û‰‡ÎÂÌËË Ì‡ÍËÔË ‚Ò„‰‡
ÒΉÛÂÚ Á‡ÏÂÌflÚ¸ ͇ÚË‰Ê ‚Ó‰fl-
ÌÓ„Ó ÙËθڇ ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï
ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓÓÏ (‚ÒÚ‡‚ÍÓÈ).
( ÑÂʇÚÂθ ÙËθڇ
) 燄‚‡˛˘‡fl ÔÎËÚ‡
* ëÂÚ‚ÓÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
ÇÍβ˜ÂÌÓ = }
•
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ‚ÓÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ̇ÍËÔË ‚˚ÔÛÒ͇Â-
Ï˚Ï ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌÓÒÚ¸˛ Ò‰ÒÚ-
‚ÓÏ, ÍÓÚÓÓ Ì Ó͇Á˚‚‡ÂÚ ‚ÓÁ-
‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ̇ ‡Î˛ÏËÌËÈ.
Ç˚Íβ˜ÂÌÓ = ~
{ èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‰Îfl ÒÓı‡ÌÂÌËfl
Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ÍÓÙ ‚
„Ófl˜ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË (KF 145 /
KF 147 / KF 148 / KF 155)
| äÛ‚¯ËÌ Ò Í˚¯ÍÓÈ
•
•
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó‚‡Ú¸Òfl
ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl
Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ̇ÍËÔË.
èӈ‰ÛÛ Û‰‡ÎÂÌËfl ̇ÍËÔË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÚÓËÚ¸ ÒÚÓθÍÓ
‡Á, ÒÍÓθÍÓ Ú·ÛÂÚÒfl ‰Îfl ÚÓ„Ó,
˜ÚÓ·˚ ‚ÂÏfl, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰Îfl
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ˜‡¯ÍË ÍÓÙÂ,
ÛÏÂ̸¯ËÎÓÒ¸ ‰Ó ÌÓχθÌÓ„Ó.
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÍÓÙÂ-
‚‡ÍÛ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ÔÓ Í‡ÈÌÂÈ
ÏÂÂ, ‰‚‡Ê‰˚ ÔÓÔÛÒÚËÚ¸ ˜ÂÂÁ
Ì χÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
ÔÂÒÌÓÈ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚.
èÓ‰„ÓÚÓ‚ËÚÂθÌ˚ ÓÔ‡ˆËË
ë ìÒÚ‡Ìӂ͇ ͇Úˉʇ
‚Ó‰flÌÓ„Ó ÙËθڇ
•
1 ê‡ÒÔ‡ÍÛÈÚ ͇ÚË‰Ê ‚Ó‰flÌÓ„Ó
ÙËθڇ %.
2 ëÌËÏËÚ ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚ÂÌÌ˚È
ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓ "Ò ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl
‚Ó‰˚.
3 ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ͇ÚË‰Ê ‚Ó‰flÌÓ„Ó
ÙËθڇ %.
Ç ËÁ‰ÂÎË ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌÂÒÂÌ˚
ËÁÏÂÌÂÌËfl ·ÂÁ Ó·˙fl‚ÎÂÌËfl.
(ëÓı‡ÌËÚ ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚ÂÌÌ˚È
ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓ, ÔÓÒÍÓθÍÛ Â„Ó
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‚
ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ‚Ó‰˚, ÍÓ„‰‡ ‚˚ÌÛÚ
͇ÚË‰Ê ‚Ó‰flÌÓ„Ó ÙËθڇ.)
18
ì͇ªÌҸ͇
чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ
삇„‡
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‚ÒÂÏ
Ú·ÛÂÏ˚Ï Â‚ÓÔÂË-
ÒÍËÏ Ë ÓÒÒËÈÒÍËÏ
Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÓÔ‡-
ÒÌÓÒÚË Ë „Ë„ËÂÌ˚.
èÓ˜ËÚ‡ÈÚÂ, ·Û‰¸-·Ò͇,
¥ÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Û‚‡ÊÌÓ
¥ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ Ô‰ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌflÏ
ÔËÒÚÓπÏ.
ñÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË Á‡‚ʉË
‚ Ï¥Òˆflı ̉ÓÒÚÛÔÌËı ‰Îfl ‰¥ÚÂÈ.
è‰ ÚËÏ flÍ ‚ÒÚ‡‚ÎflÚË ‚ËÎÍÛ ‰Ó
ÓÁÂÚÍË, Ô‚¥Ú ˜Ë ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π
̇ÔÛ„‡ ‚‡¯Óª ÏÂÂÊ¥ ÊË‚ÎÂÌÌfl,
‚ˉÛÍÓ‚‡ÌÓÏÛ Ì‡ ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥
ÔËÒÚÓ˛.
äÓÙ‚‡Í‡, 1200 / 1250 LJÚÚ,
ë‰Â·ÌÓ ‚ ÉÂχÌËË,
ÅêÄìç ÉÏ·ï,
Braun GmbH, Werk Marktheidenfeld,
Baumhofstrasse 40,
D-97828 Marktheidenfeld, Germany
ç ‰ÓÚÓ͇ÈÚÂÒ¸ ‰Ó „‡fl˜Óª
ÔÓ‚ÂıÌ¥, ÓÒÓ·ÎË‚Ó Ì‡„¥‚‡˜‡.
ç¥ÍÓÎË Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÓÚÓ͇ÌÌfl
˘ÌÛ‡ ‰Ó ̇„¥‚‡˜‡. ç ÒÚ‡‚ÚÂ
„‡Ù¥Ì ̇ ¥Ì¯¥ ̇„¥Ú¥ ÔÓ‚ÂıÌ¥
(̇ÔËÍ·‰, ÔÎËÚÛ, „‡fl˜¥ Ô¥‰ÌÓÒË,
Ú‡ ¥Ì¯Â).
è‰ ÚËÏ flÍ ÔÓ˜ÌÂÚ „ÓÚÛ‚‡ÚË Í‡‚Û
‚‰Û„Â, Á‡‚Ê‰Ë ‰‡ÈÚ ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸
͇‚Ó‚‡ˆ¥ ÓıÓÎÓÌÛÚË ÔË·ÎËÁÌÓ
ÔÓÚfl„ÓÏ 5 ı‚ËÎËÌ (‚ËÏÍÌ¥Ú¸
ÔËÒÚ¥È), ‚ ¥Ì¯ÓÏÛ ‡Á¥ Ô¥‰ ˜‡Ò
̇ÔÓ‚ÌÂÌÌfl ıÓÎÓ‰ÌÓ˛ ‚Ó‰Ó˛ ÏÓÊÂ
ÛÚ‚Ó˛‚‡ÚËÒfl Ô‡‡.
ÖÎÂÍÚ˘Ìi ÔËÒÚÓª ÙiÏË Braun
Á‡‰Ó‚ÓθÌfl˛Ú¸ ÛÒiÏ ‚i‰ÔÓ‚i‰ÌËÏ
Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË. ìÒi ÂÏÓÌÚÌi
Ó·ÓÚË Á ÂÎÂÍÚÓÔËÒÚÓflÏË Ï‡˛Ú¸
‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÒ¸ Î˯ هıi‚ˆflÏË, flÍi
ÛÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌi ̇ ‚ËÍÓ̇ÌÌfl Ú‡ÍËı
ÓÔ‡ˆiÈ. üÍ˘Ó ÂÏÓÌÚÌi Ó·ÓÚË
‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÏÛÚ¸Òfl ÌÂÍ‚‡ÎiÙiÍÓ-
‚‡ÌËÏ ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ i Á ÔÓÛ¯ÂÌÌflÏ
Ô‡‚ËÎ ÚÂıÌiÍË ·ÂÁÔÂÍË, ˆÂ ÏÓÊÂ
ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó Ì¢‡ÒÌËı ‚ËÔ‡‰Íi‚ ‡·Ó
‰Ó Ú‡‚ÏÛ‚‡ÌÌfl ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡.
ñÂÈ ÔËÒÚ¥È ÒÍÓÌÒÚÛÈÓ‚‡ÌËÈ
‰Îfl Ó·Ó·ÍË Á‚˘‡ÈÌËı ͥθÍÓÒÚÂÈ
ÔÓ‰ÛÍÚÛ ‚ ‰Óχ¯Ì¸ÓÏÛ „ÓÒÔÓ-
‰‡ÒÚ‚¥. á‡‚Ê‰Ë ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚÂ
ıÓÎÓ‰ÌÛ ‚Ó‰Û ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
͇‚Ë.
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ˜‡¯oÍ:
KF 130 – KF 148
10 ˜‡¯oÍ (ÔÓ 125 ÏÎ ÍÓÊ̇)
15 ˜‡¯oÍ (ÔÓ 83 ÏÎ ÍÓÊ̇)
KF 150, KF 155
12 ˜‡¯oÍ (ÔÓ 125 ÏÎ ÍÓÊ̇)
18 ˜‡¯oÍ (ÔÓ 83 ÏÎ ÍÓÊ̇)
éÔËÒ
! òÌÛ/‚¥‰‰¥ÎÂÌÌfl ‰Îfl Á·Â¥„‡ÌÌfl
¯ÌÛ‡
" äÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓ Á‡ÁÓÛ
# ß̉Ë͇ÚÓ ¥‚Ìfl ‚Ó‰Ë
$ ∏ÏÌÓÒÚ¸ Á ‚Ó‰Ó˛
% ä‡ÒÂÚ‡ ‚Ó‰flÌÓ„Ó Ù¥Î¸Ú‡
(Ì ‰Îfl KF 130 / KF 148)
& ÇË·¥ ‡ÓχÚÛ
= ·¥Î¸¯ Ï’flÍËÈ ÒχÍ
= ·¥Î¸¯ Ï¥ˆÌËÈ ÒχÍ
' á’π‰ÌÛ‚‡˜ ‰Îfl ÁÏ¥ÌË ‚Ó‰flÌÓ„Ó
٥θڇ
( ìÚËÏÛ‚‡˜ ٥θڇ Á ÔËÒÚÓπÏ
‰Îfl ÛÚËχÌÌfl ͇ÔÂθ
) 燄¥‚‡˜
* èÂÂÏË͇˜ ‚‚¥ÏÍÌ./‚ËÏÍÌ.
‚‚¥ÏÍÌ. = }
‚ËÏÍÌ. = ~
{ èÂÂÏË͇˜ ‰Îfl Á·ÂÂÊÂÌÌfl
ÚÂÔ· ‚ Ì‚ÂÎËÍËı ͥθÍÓÒÚflı
͇‚Ë ‚ËÍβ˜ÌÓ ‰Îfl KF 145 /
KF 147 / KF 148 / KF 155
| 䇂ÌËÍ Á Í˯ÍÓ˛
襉„ÓÚӂ͇ ‰Ó Ó·ÓÚË
ë ÇÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ͇ÒÂÚË
‚Ó‰flÌÓ„Ó Ù¥Î¸Ú‡
1 êÓÁÔ‡ÍÛÈÚ ͇ÒÂÚÛ ‚Ó‰flÌÓ„Ó
٥θڇ %.
2 ḁ́ϥڸ ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓ Á‡ÁÓÛ "
Á πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl ‚Ó‰Ë.
3 ÇÒÚ‡‚Ú ͇ÒÂÚÛ ‚Ó‰flÌÓ„Ó
٥θڇ %.
(ç Á‡·Û‰¸Ò ÛÚËÏÛ‚‡ÚË
ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓ Á‡ÁÓ‡ ‚
19
ÔÓÚ¥·ÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ ‰Îfl
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ‚ πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl
‚Ó‰Ë, ÍÓÎË · ‚Ë Ì Ḁ́χÎË
πÏÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ‚Ó‰Ë.)
ÇË¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚Ò¥Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÏ
π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ¥ Û͇ªÌÒ¸ÍËÏ
Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË Ú‡ „¥„¥πÌË,
Û ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ – ‚ËÏÓ„‡Ï Ñëíì
3135.7-96 (Ééëí 30345.7-96,
ßÖë 335-2-14-94), Ééëí 23511-79 .1.
Ú‡ ̥҇ڇÌËÏ ÌÓÏ‡Ï ë‡Ìè¥ç
001-96, Ñëç 239-96
4 ÇË ÏÓÊÂÚ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË
Á’π‰ÌÛ‚‡˜ '‚ ÚÓÏÛ Ï¥Òflˆfl, ÍÓÎË
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ·Û‰Â Á‡Ï¥ÌËÚË
‚Ó‰flÌËÈ Ù¥Î¸Ú.
í á‡Ï¥Ì‡ ͇ÒÂÚË ‚Ó‰flÌÓ„Ó
ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl
Á‰ÓÓ‚’fl ˜ӂËÌ
٥θڇ
á‡Ï¥Ì‡ ͇ÒÂÚË ‚Ó‰flÌÓ„Ó Ù¥Î¸ÚÛ Ì‡
ÌÓ‚Û Ô¥ÒÎfl ‰‚Óı Ï¥Òflˆ¥‚ „ÛÎflÌÓ„Ó
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌfl ͇‚Ó‚‡ÍÓ˛.
íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ
èËÏ¥Ú͇:
è‰ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌflÏ Í‡‚Ó‚‡ÍÓ˛
‚Ô¯ ԥÒÎfl ‰Ó‚„Óª Ô‚Ë, ‡
Ú‡ÍÓÊ Ô¥ÒÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓ‚Óª ͇ÒÂÚË
‚Ó‰flÌÓ„Ó Ù¥Î¸Ú‡, Ô‡ˆ˛ÈÚ Á
ÔËÒÚÓÂÏ ÔË Ï‡ÍÒËχθ̥È
ͥθÍÓÒÚ¥ ıÓÎÓ‰ÌÓª, Ò‚¥ÊÓª ‚Ó‰Ë ·ÂÁ
Á‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl ٥θÚÛ ÏÂÎÂÌÓ˛
͇‚Ó˛.
ì ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ˜Ë
ÔÓÒÚ„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl,
Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl Á‡ ¥ÌÙÓχˆ¥π˛ ‰Ó
ÉÓÎÓ‚ÌÓ„Ó éÙ¥ÒÛ ë‚¥ÒÌÓ„Ó ñÂÌÚÛ
Ù¥ÏË Braun ‚ ì͇ªÌ¥: äÓÏԇ̥fl
«ßÏÔÓÚ·ËÚÒ‚¥Ò-ì͇ªÌ‡»,
Ï. ä˪‚, ‚ÛÎ. ÉÎ˷Әˈ¸Í‡ 53.
íÂÎ. (044) 417-24-15.
ì èË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ͇‚Ë
ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÒÂÎÂÍÚÓ ‡Óχڇ &Û
ÔÓÚ¥·Ì ÔÓÎÓÊÂÌÌfl, ̇ÔÓ‚Ì¥Ú¸
πÏÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ‚Ó‰Ë Ú‡ÍÓ˛ ͥθͥÒÚ˛
ıÓÎÓ‰ÌÓª ‚Ó‰Ë, fl͇ ÔÓÚ¥·Ì‡ ‰Îfl
ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ͇‚Ë, ‚ÒÚ‡‚Ú ԇÔÂÓ-
‚ËÈ Ù¥Î¸Ú ÌÓÏ 4, ̇ÒËÔÚ ÏÂÎÂÌÓª
͇‚Ë, ÔÓÒÚ‡‚Ú ͇‚ÌËÍ Ì‡ ̇„¥‚‡˜ ¥
‚‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÔËÒÚ¥È.
íÂÎ / Ù‡ÍÒ (044) 417-24-26
ó‡Ò ‚‡ÍË Ì‡ Ó‰ÌÛ ˜‡¯ÍÛ: ÔË·ÔËÁÌÓ
1 ı‚ËÎË̇.
î óËÒÚ͇
á‡‚Ê‰Ë ‚ËÏË͇ÈÚ ÔËÒÚ¥È ‚¥‰
ÏÂÂÊ¥ ÊË‚ÎÂÌÌfl Ô‰ ˜ËÒÚÍÓ˛.
ç¥ÍÓÎË Ì ˜ËÒÚ¥Ú¸ ÔËÒÚ¥È Ô¥‰
ÔÓÚÓ˜ÌÓ˛ ‚Ó‰Ó˛ Ú‡ Ì Á‡ÌÛ˛ÈÚÂ
ÈÓ„Ó Û ‚Ó‰Û; ˜ËÒÚ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Î˯Â
‚ÓÎÓ„Ó˛ „‡Ì˜¥ÍÓ˛. ÇÒ¥ ˜‡ÒÚËÌË, ˘Ó
Ḁ́χ˛Ú¸Òfl, ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ‚ËÏËÚ¥ Û
χ¯ËÌ¥ ‰Îfl ÏËÚÚfl ÔÓÒÛ‰Û.
ï é˜ËÒÚ͇ ‚¥‰ ̇ÍËÔÛ
üÍ˘Ó Û ‚‡Ò Û ÔÓÚÓ˜Ì¥È ÊÓÒÚ͇ ‚Ó‰‡
¥ ‚Ë ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl Ò‚Óπ˛ ͇‚Ó‚‡ÍÓ˛
·ÂÁ ‚Ó‰flÌÓ„Ó Ù¥Î¸Ú‡, ªª ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ
„ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚËÚË ‚¥‰ ̇ÍËÔÛ.
èË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ͇ÒÂÚË ‚Ó‰flÌÓ„Ó
٥θڇ Ú‡ ªª „ÛÎflÌ¥È Á‡Ï¥Ì¥, ‚‡Ï
Ì ÔÓÚ¥·ÌÓ, flÍ Ô‡‚ÎÓ, Ó˜Ë˘‡ÚË
͇‚Ó‚‡ÍÛ ‚¥‰ ̇ÍËÔÛ. é‰Ì‡˜Â, fl͢Ó
‚‡¯¥È ͇‚Ó‚‡ˆ¥ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ì‡·‡„‡ÚÓ
·¥Î¸¯Â ˜‡ÒÛ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ͇‚Ë,
Ì¥Ê Á‚˘‡ÈÌÓ, ÚÓ ‚‡¯ ÔËÒÚ¥È
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ‚˘ËÒÚÈÚË ‚¥‰ ̇ÍËÔÛ.
LJÊÎË‚Ó: á‡Ï¥Ì¥Ú¸ ͇ÒÂÚÛ ‚Ó‰flÌÓ„Ó
٥θڇ – Á ÍÓÏÔÂÌÒ‡ˆ¥π˛ Á‡ÁÓÛ
ÔË ·Û‰¸-flÍ¥È Ôӈ‰ۥ ÁÌflÚÚfl
̇ÍËÔÛ.
•
ÇË ÏÓÊÂÚ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÚË Ì‡fl‚Ì¥ Û
ÔÓ‰‡ÊÛ Â˜Ó‚ËÌË, flÍ¥ Ḁ́χ˛Ú¸
̇ÍËÔ Ì ‚ıÓ‰fl˜Ë ‚ ‡͈¥˛ Á
‡Î˛Ï¥Ì¥πÏ.
•
•
ÑÓÚËÏÛÈÚÂÒfl ¥ÌÒÚÛ͈¥È ‚ËÓ-
·ÌË͇ ˜ӂËÌË, ˘Ó Ḁ́χπ
̇ÍËÔ.
èÓ‚ÚÓ˛ÈÚ Ôӈ‰ÛÛ ÒڥθÍË
‡Á¥‚, ÒͥθÍË ‚Ëfl‚ËÚ¸Òfl ÔÓÚ¥-
·ÌËÏ ‰Îfl ÁÏÂ̯ÂÌÌfl ˜‡ÒÛ ‚‡ÍË
͇‚Ë Ì‡ ˜‡¯ÍÛ ‰Ó ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌfl
Á‚˘‡ÈÌÓ„Ó ¥‚Ìfl.
ч‚‡ÈÚ ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸ χÍÒË-
Ï‡Î¸Ì¥È Í¥Î¸ÍÓÒÚ¥ Ò‚¥ÊÓª
ıÓÎÓ‰ÌÓª ‚Ó‰Ë ‰‚¥˜¥ ÔÓÈÚË
˜ÂÂÁ ÔËÒÚ¥È ‰Îfl ÈÓ„Ó
Ó˜ËÒÚÍË.
•
áÏ¥ÌË ÏÓÊÛÚ¸ ‚ÌÓÒËÚËÒfl ·ÂÁ
ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.
20
Deutsch
Garantie
Español
Garantía
Als Hersteller übernehmen wir für dieses
Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich
zu den gesetzlichen Gewährleistungs-
ansprüchen gegen den Verkäufer – eine
Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen
wir nach unserer Wahl durch Reparatur
oder Austausch des Gerätes unentgelt-
lich alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlernberuhen. DieGarantie
kann in allen Ländern in Anspruch
genommen werden, in denen dieses
Braun Gerät von uns autorisiert verkauft
wird.
Braun concede a este producto 2 años de
garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía,
subsanaremos, sin cargo alguno,
cualquier defecto del aparato imputable
tanto a los materiales como a la
fabricación, ya sea reparando,
sustituyendo piezas, o facilitando un
aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso
indebido, funcionamiento a distinto
voltaje del indicado, conexión a un
enchufe inadecuado, rotura, desgaste
normal por el uso que causen defectos o
una disminución en el valor o funciona-
miento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de
ser efectuadas reparaciones por
personas no autorizadas, o si no son
utilizados recambios originales de Braun.
Von der Garantie sind ausgenommen:
Schäden durch unsachgemäßen Ge-
brauch, normaler Verschleiß und Ver-
brauch sowie Mängel, die den Wert oder
die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
nur unerheblich beeinflussen. Bei Ein-
griffen durch nicht von uns autorisierte
Braun Kundendienstpartner sowie bei
Verwendung anderer als Original Braun
Ersatzteile erlischt die Garantie.
La garantía solamente tendrá validez si la
fecha de compra es confirmada mediante
la factura o el albarán de compra
correspondiente.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten
Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift
für Deutschland können Sie kostenlos
unter 00800/27286463 erfragen.
Esta garantía tiene validez en todos los
países donde este producto sea
distribuido por Braun o por un distribuidor
asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta
garantía, diríjase al Servicio de Asistencia
Técnica de Braun más cercano.
English
Solo para España
Guarantee
Servicio al consumidor: Para localizar a
su Servicio Braun más cercano o en el
caso de que tenga Vd. alguna duda
referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el
teléfono de este servicio 901 11 61 84.
We grant 2 years guarantee on the
product commencing on the date of
purchase. Within the guarantee period
we will eliminate, free of charge, any
defects in the appliance resulting from
faults in materials or workmanship, either
by repairing or replacing the complete
appliance as we may choose.
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun
or its appointed distributor.
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma
garantia de 2 anos a partir da data de
compra. Qualquer defeito do aparelho
imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar,
substituir peças ou trocar de aparelho
dentro de período de garantia não terá
custos adicionais,
This guarantee does not cover: damage
due to improper use, normal wear or use
as well as defects that have a negligible
effect on the value or operation of the
appliance. The guarantee becomes void if
repairs are undertaken by unauthorised
persons and if original Braun parts are not
used.
A garantia não cobre avarias por
utilização indevida, funcionamento a
voltagem diferente da indicada, ligação
a uma tomada de cor-rente eléctrica
incorrecta, ruptura, desgaste normal por
utilização que causem defeitos ou
diminuição da qualidade de funciona-
mento do produto.
To obtain service within the guarantee
period, hand in or send the complete
appliance with your sales receipt to an
authorised Braun Customer Service
Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your
rights under statutory law.
A garantia perderá o seu efeito no caso
de serem efectuadas reparações por
pessoas não autorizadas ou se não forem
utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de
compra for confirmada pela apresenta-
ção da factura ou documento de compra
correspondente.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans
sur ce produit, à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun
prendra gratuitement à sa charge la
réparation des vices de fabrication ou de
matière en se réservant le droit de décider
si certaines pièces doivent être réparées
ou si l'appareil lui-même doit être
échangé.
Esta garantia é válida para todos os
países onde este produto seja distribuído
pela Braun ou por um distribuidor Braun
autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de
garantia, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica Oficial Braun mais
próximo.
Cette garantie s'étend à tous les pays où
cet appareil est commercialisé par Braun
ou son distributeur exclusif.
Só para Portugal
Cette garantie ne couvre pas : les
dommages occasionnés par une
Apoio ao consumidor: Para localizar o
seu Serviço Braun mais próximo, no caso
de surgir alguma dúvida relativamente ao
funcionamento deste produto, contacte-
nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
utilisation inadéquate et l'usure normale.
Cette garantie devient caduque si des
réparations ont été effectuées par des
personnes non agréées par Braun et si
des pièces de rechange ne provenant pas
de Braun ont été utilisées.
Italiano
Garanzia
Pour toute réclamation intervenant
pendant la période de garantie, retournez
ou rapportez l'appareil ainsi que
l'attestation de garantie à votre revendeur
ou à un Centre Service Agréé Braun.
Braun fornisce una garanzia valevole per
la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di
materiali, sia riparando il prodotto sia
sostituendo, se necessario, l’intero
apparecchio.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez
servicepartners/europe.country.html)
pour connaitre le Centre Service Agrée
Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée
ci-dessus, nos clients bénéficient de la
garantie légale des vices cachés prévue
aux articles 1641 et suivants du Code
civil.
Tale garanzia non copre: danni derivanti
dall’uso improprio del prodotto, la
normale usura conseguente al funziona-
mento dello stesso, i difetti che hanno un
effetto trascurabile sul valore o sul funzio-
namento dell’apparecchio.
21
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o
con parti non originali Braun.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från
och med inköpsdatum. Under garanti-
tiden kommer vi utan kostnad, att
avhjälpa alla brister i apparaten som är
hänförbara till fel i material eller utförande,
genom att antingen reparera eller byta ut
hela apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där
denna apparat levereras av Braun eller
deras auktoriserade återförsäljare.
Per accedere al servizio durante il periodo
di garanzia, è necessario consegnare o
far pervenire il prodotto integro, insieme
allo scontrino di acquisto, ad un centro di
assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per
avere informazioni sul Centro di
assistenza autorizzato Braun più vicino.
Garantin gäller ej: skada på grund av
felaktig användning eller normalt slitage,
liksom brister som har en försumbar
inverkan på apparatens värde eller
funktion. Garantin upphör att gälla om
reparationer utförs av icke behörig person
eller om Brauns originaldelar inte
används.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie
van 2 jaar geldend vanaf datum van
aankoop. Binnen de garantieperiode
zullen eventuele fabricagefouten en/of
materiaalfouten gratis door ons worden
verholpen, hetzij door reparatie,
vervanging van onderdelen of omruilen
van het apparaat.
För att erhålla service under garantitiden
skall den kompletta apparaten lämnas in
tillsammans med inköpskvittot, till ett
auktoriserat Braun verkstad.
Deze garantie is van toepassing in elk
land waar dit apparaat wordt geleverd
door Braun of een officieel aangestelde
vertegenwoordiger van Braun.
Ring 020-21 33 21 för information om
närmaste Braun verkstad.
Beschadigingen ten gevolge van
onoordeelkundig gebruik, normale
slijtage en gebreken die de werking of
waarde van het apparaat niet
noemenswaardig beinvloeden vallen niet
onder de garantie. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door ons erkende
service-afdelingen en/of gebruik van niet
originele Braun onderdelen.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden
takuun ostopäivästä lukien Suomessa
voimassa olevien alan takuuehtojen
TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan
veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä.
Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan
korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on
voimassa kaikkialla maailmassa sillä
edellytyksellä, että laitetta myydään ko.
maassa Braunin tai virallisen
Om gebruik te maken van onze service
binnen de garantieperiode, dient u het
complete apparaat met uw
aankoopbewijs af te geven of op te sturen
naar een geauthoriseerd Braun Customer
Service Centre.
maahantuojan toimesta.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun
Customer Service Centre bij u in de buurt.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:
viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa,
jos laitetta korjataan muualla kuin
valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä
tai jos laitteessa käytetään muita kuin
alkuperäisiä varaosia.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for
garantiperioden vil Braun for egen regning
afhjælpe fabrikations- og materialefejl
efter vort skøn gennem reparation eller
ombytning af apparatet. Denne garanti
gælder i alle lande, hvor Braun er
repræsenteret.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun
voimassaolon osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista
saa asiakaspalvelukeskuksestamme
numerosta 020-377 877.
Denne garanti dækker ikke skader
opstået ved fejlbetjening, normalt slid
eller fejl som har ringe effekt på værdien
eller funktionsdygtigheden af apparatet.
Garantien bortfalder ved reparationer
udført af andre end de af Braun anviste
reparatører og hvor originale Braun
reservedele ikke er anvendt.
EÏÏËÓÈο
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχ-
ÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷ-
Û΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›ÙÂ
ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜
ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ
ÎÚ›ÛË Ì·˜.
Ved service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele apparatet
sammen med købsbevis til et autoriseret
Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om
nærmeste Braun Service Center.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜
Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹
·fi η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹
ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ
ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›
ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende
fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten
ved reparasjon eller om vi finner det
hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der
Braun eller Brauns distributør selger
produktet.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ
ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹
ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó·
ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ
Ù˘ Braun.
Denne garanti dekker ikke: skader på
grunn av feil bruk, normal slitasje eller
skader som har ubetydelig effekt på
produktets verdi og virkemåte. Garantien
bortfaller dersom reparasjoner utføres av
ikke autorisert person eller hvis andre enn
originale Braun reservedeler benyttes.
êÛÒÒÍËÈ
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡
ÙËÏ˚ BRAUN
For service i garantitiden skal hele
produktet leveres eller sendes sammen
med kopi av kjøpskvittering til nærmeste
autoriserte Braun Serviceverksted.
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲
̇ ‰‚‡ „Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚
·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡,
Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚Ò„Ó
ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚,
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ
χÚ¡ÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til
nærmeste autoriserte Braun
serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti
i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
22
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚
„‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl
Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡
‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ
Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl
ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl
‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ
„‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl
̇ıÓʉÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl ‚ Ò‚ËÒÌÓÏ
ˆÂÌÚÂ.
‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò á‡ÍÓÌÓÏ
Ó Á‡˘ËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË
‰‡Ú‡ ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl
Ô˜‡Ú¸˛ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰Ë·
(χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡ÌˈÂ
ÓË„Ë̇θÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl
fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ
Òڇ̠‚ ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎËÂ
ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ BRAUN ËÎË
̇Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë „‰Â
ÌË͇ÍË ӄ‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË
‰Û„Ë ԇ‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÌÂ
ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò
‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡Ì-
ÚËÈÌÓ„Ó ËÎË ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡ ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó·
˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛ ëÎÛÊ·Û
ë‚ËÒ‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ
+7 495 258 62 70.
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ ‰‡ÚÛ
ËÒÚ˜ÂÌËfl ÒÓ͇ „‡‡ÌÚËË. ɇ‡ÌÚËfl ̇
Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÒÚÂ͇ÂÚ ‚ ÏÓÏÂÌÚ
ËÒÚ˜ÂÌËfl „‡‡ÌÚËË Ì‡ ‰‡ÌÌÓÂ
ËÁ‰ÂÎËÂ.
ì͇ªÌҸ͇
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË
Çraun
ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇
‰‚‡ ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ
Ôˉ·‡ÌÌfl ‚ËÓ·Û.
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË
·ÂÁÔ·ÚÌÓ ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ,
Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó
‚ËÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË,
‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛
χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó ÒÍ·‰‡ÌÌfl.
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ
ÌËÊÂ) ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı
ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚, Ó͇Á˚‚‡˛˘ËÂ
ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó
‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡
ÚÓ ÎˈÓÏ Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ ÌÂ
ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÙËÏ˚ BRAUN.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ
ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, Ô‰‡ÈÚÂ
ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚ Ò
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚
„‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË
Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚
ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡
ÍÛÔ¥‚Î¥ Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡
Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰¥Î‡ (χ„‡ÁËÌÛ) ̇
ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥
Ç„aun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚӥ̈¥
ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊ ·ÛÚË
„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ
ˆÂÌÚÓ‚ Ò‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
ÙËÏ˚ BRAUN.
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl
Ú·ӂ‡ÌËfl ‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚,
ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌ-
ÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ
ÔÓfl‰ÍÂ.
„‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚
flÍÛ ˆÂÈ ‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ù¥ÏÓ˛
Çr‡un ‡·Ó ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚ Ò
ÍÓÏϘÂÒÍËÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò
ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ
„‡‡ÌÚ˲.
‰ËÒÚË·’˛ÚÂÓÏ, Ú‡ ‰Â ÊӉ̥
Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì Ô¯ÍÓ‰-
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1
ÓÚ 7.02.1992 „. «é ᇢËÚ ԇ‚
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë ÔËÌflÚ˚Ï ‰ÓÔÓÎ-
ÌÂÌËÂÏ Í Á‡ÍÓÌÛ êî ÓÚ 9.01.1996 „.
«é ‚ÌÂÒÂÌËË ËÁÏÂÌÂÌËÈ» Ë ‰ÓÔÓÎ-
ÌÂÌËÈ ‚ Á‡ÍÓÌ «é ᇢËÚ ԇ‚
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë «äÓ‰ÂÍÒ êëîëê
Ó· ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ÚË‚Ì˚ı
ʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl Ì ‚ÔÎË‚‡π ̇ ‰‡ÚÛ
Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ „‡‡ÌÚ¥ª. ɇ‡ÌÚ¥fl ̇
Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚ ÏÓÏÂÌÚ
Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.
Ô‡‚Ó̇ۯÂÌËflı», ÙËχ BRAUN
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ̇ Ò‚ÓË
ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò
ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚
‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Ú·Ó-
‚‡ÌËflÏË Â‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡.
èË ·ÂÂÊÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË
Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË,
ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË ËÁ‰ÂÎË ÙËÏ˚
BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl,
‚ËÍÎË͇̥ Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ
(‰Ë‚. Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ ÌËʘÂ) ÌÓχθÌËÈ
ÁÌÓÒ Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl „ÓÎiÌÌfl,
‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ
‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË ÔË·‰Û.
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ, flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ
Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl Ì ‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl
ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡, fl͢Ó
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸ÒflÌÂÓË„¥Ì‡Î¸Ìi‰ÂڇΥ
ÙiÏË Çr‡un.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰’fl‚ÎÂÌÌfl ÂÍ·χˆÈ¥ª Á‡
ÛÏÓ‚‡ÏË ‰‡ÌÓª „‡‡ÌÚ¥ª, Ô‰‡ÈÚÂ
‚Ëi· Û ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ ‡ÁÓÏ Á „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ
Ú‡ÎÓÌÓÏ Û ·Û‰¸-flÍËÈ ¥Á ˆÂÌÚ¥‚
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl ÌÂ
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
Ò‚¥ÒÌÓ„ÓÓ·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌflÙiÏËÇr‡un.
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË
‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, fl͢Ó
̇¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇
Á‡ÍÓÌÌËÏ ˜ËÌÓÏ.
– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-
χÊÓÌ˚ÏË Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;
– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı
ˆÂÎflı;
– ̇ۯÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ËÌÒÚÛ͈ËË
ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;
– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇
̇ÔflÊÂÌËfl ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË
˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);
– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı,
„˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒÎÂ
ÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl „˚ÁÛÌÓ‚ Ë
̇ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);
– ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ
·‡Ú‡ÂÂÍ, – ‡·ÓÚ‡ Ò
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË
ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl
„‡‡ÌÚ¥fl:
– ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË
Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;
– ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛;
– ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á
ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;
– Ì‚iÌ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl̇ÔÛ„ËÏÂÂÊi
ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);
– Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;
– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;
– ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇
·‡Ú‡ÂÈ͇ı – Ó·ÓÚ‡ Á
Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl,
‚ËÍÎË͇̥ ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó
Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.
Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl
ÒÂÚ͇.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÒÍ·‰ÌÓ˘¥‚
Á ‚ËÍÓ̇ÌÌflÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ‡·Ó
Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl
ÔÓı‡ÌÌfl Á‚ÂÚ‡ÚËÒ¸ ‰Ó Ò‚¥ÒÌÓ„Ó
ˆÂÌÚÛ Ù¥ÏË Çr‡un ‚ ì͇ªÌ¥.
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚È í‡ÎÓÌ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ
ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚ Ò‚ËÒÌ˚È
ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡.
èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡
23
|