AUDIO ANALOGUE
Rossini 2.0
VT CD PLAYER
OWNER’S MANUAL
MANUALE D’ISTRUZIONI
Manual rev 1.1a
3
Dear Audiophile,
Congratulations and thank you for choosing Rossini CD Player. You’re now the owner of a unit that establishes a new reference in
the category of high-quality and high-versatility stereophonic products. Rossini CD Player provides circuital solutions with no
compromises and features capable to satisfy advanced users’ demands. We built our CD player with high-performance circuits,
optimized output section for maximum sound transparency and quality. Rossini CD Player solutions make the unit a valuable and
durable investment.
Features
Refined power supply with a toroidal transformer and four separated set-up sections.
High-performance tube analog circuits.
Highest-quality passive components.
Microcontroller system control.
High-contrast LCD display
Caro Audiofilo,
congratulazioni e grazie per aver scelto il Rossini CD player. Sei ora in possesso di un apparecchio che stabilisce il nuovo
riferimento nella categoria di prodotti stereo caratterizzati da una eccezionale qualità e versatilità. Il Rossini CD player associa infatti
soluzioni circuitali senza compromessi con caratteristiche funzionali tali da soddisfare anche l’utente più esigente. Un CD player
realizzato con circuitazioni ad elevate prestazioni, stadio di uscita ottimizzato per massimizzare la trasparenza del suono e quindi le
prestazioni nell’ascolto. Le soluzioni adottate rendono il Rossini CD player un investimento di pregio durevole nel tempo.
Caratteristiche costruttive
Alimentazione realizzata con un trasformatore toroidale e quattro sezioni di regolazione distinte.
Circuitazioni analogiche a valvole ad elevate prestazioni.
Componenti passivi di elevatissima qualità.
Gestione di sistema a microcontrollore.
Display LCD ad elevato contrasto.
4
INTRODUCTION
AUDIO ANALOGUE does not take any responsibilities in the following cases:
Whenever the operational procedures related to the use and the maintenance of the equipment as described in this manual are not
respected.
Whenever damages to the equipment occur because of fixing and modifications made form non-authorized staff or because of
normal deterioration of the system.
No part of this manual can be reproduced by any means, transmitted or copied for private or public use without private authorization
from AUDIO ANALOGUE.
The information contained in this manual is related to the data kept by AUDIO ANALOGUE at the moment of the issue o f this
publication; AUDIO ANALOGUE has the right to make changes to this document without prior notice.
The equipment has been projected and manufactured according to the Regulations of the Community 89/336/CEE and is marked CE.
This equipment can’t be used for different purposes other than those for which it has been manufactured.
AUDIO ANALOGUE does not take any responsibilities for accidents or damages due to improper use of the equipment.
WARNING
Please do respect the safety standards contained in this manual before starting to operate the equipment.
Do not open the equipment. No further interventions than those described in this manual should be made. For technical assistance,
please consult a qualified technician or an AUDIO ANALOGUE dealer.
Not respecting the instructions contained in this manual will invalidate the terms and conditions of the guarantee.
NECESSARY PRECAUTIONS FOR SAFETY AND MAINTENANCE
ATTENTION: before starting any operation, use or maintenance of the equipment it is strictly necessary to understand the following
manual.
To avoid any accidents or hazards it is necessary to follow the following regulations.
Activate the equipment only prior checking if the installation has been properly made, and if it is related to the instructions contained
in this manual.
Avoid installing the equipment in places subjected to extremely high temperatures or humidity.
Check that the labels containing information about safety are always visible and in good conditions.
Ensure to not obstruct ventilation, to avoid excessive overheating. The equipment should be kept to a minimal distance of 15 cm
from any object and not to place on carpet or other soft surfaces. Also the installation close to radiators or in close environments
without ventilation should be avoided.
Do not switch on the equipment until it has not been correctly and completely installed.
Only supply the equipment with the kind of the electric supply as stated on the appropriate label. If in doubts about the kind of supply
available, please consult an expert technician for technical assistance.
The equipment needs to be wired to an earth terminal. The external case is metal made; a defective connection with the earth may
be dangerous.
In case damages occurs to the supply cable, it should be immediately replaced with the same kind of cable. This operation should be
only made prior to disconnecting the main supply.
Do not place objects on the supply cable and check that this is not positioned in way through. The cable should not be knotted or
curly.
Replace the fuses always with other of the same kind.
Do not use the equipment close to the water or other liquids. If liquid entered the equipment, the plug should be disconnected from
the socket avoiding to touch the metal parts. Competent technical staff should be asked to check the equipment before operating it
again.
Do not place recipients containing liquids on the equipment. Even when it is switched off.
Keep the equipment far from sources of heat such as the solar light, kitchens, radiators etc…
Always unplug the supply cable during rainy weather.
Always Switch off and unplug the supply cable before cleaning the equipment externally.: this operation should be made using a dry
and soft cloth. Never use alcohol based cleaning material.
If the amplifier was carried from an extremely cold environment to and extremely hot one, it could create internal condensation,
causing possible bad functioning.
If this occurs, please wait for at least an hour before using it again, to allow it to gradually reach room temperature.
When not used for long periods, please unplug the equipment.
INSTRUCTIONS TO PUT IT OUT OF SERVICE
Consult qualified staff
Follow the regulations of the current legislation regarding recycling and waste disposal.
5
PREMESSA
AUDIO ANALOGUE non accetta responsabilità nei casi in cui:
Le procedure operative di utilizzo e manutenzione dell’apparato descritte nel manuale non siano rispettate.
I danni si verifichino in seguito a riparazioni o modifiche dell’apparato eseguite da personale non autorizzato o a seguito di normale
deterioramento dell’apparato.
Nessuna parte del presente manuale può essere riprodotta con alcun mezzo, trasmessa o copiata per usi pubblici e/o privati senza
la previa autorizzazione di AUDIO ANALOGUE. Le informazioni contenute nel presente manuale sono relative ai dati in possesso di
AUDIO ANALOGUE al momento della pubblicazione; AUDIO ANALOGUE si riserva il diritto di apportare cambiamenti al presente
documento senza alcun preavviso.
L’apparato è progettato e realizzato in conformità alle Direttive Comunitarie 89/336/CEE e 72/23/CEE e risulta marcato CE.
L’apparato non può essere utilizzato per scopi diversi da quelli per cui è stato progettato.
AUDIO ANALOGUE non si assume alcuna responsabilità per incidenti o danni causati da un utilizzo improprio dell’apparato.
AVVERTENZA
Prima di compiere qualunque operazione attenersi alle norme di sicurezza contenute all’interno del manuale
Non aprire l’apparecchio. Nessun ulteriore intervento oltre a quelli descritti in questo manuale dovrebbe essere effettuato. Per
l’assistenza tecnica, rivolgersi a un tecnico qualificato o a un rivenditore AUDIO ANALOGUE.
Il mancato rispetto delle prescrizioni del seguente manuale implica il decadimento della garanzia.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: prima dell’utilizzo o manutenzione dell’apparato o di qualsiasi operazione sullo stesso è necessario prendere visione
del seguente manuale.
Al fine di prevenire ogni pericolo di incidente si impongono le seguenti prescrizioni:
Attivare l’apparato solo dopo aver verificato l’adeguatezza dell’installazione e la conformità alle indicazioni contenute nel presente
manuale.
Non installare l’apparecchiatura in luoghi soggetti a sbalzi eccessivi di temperatura e umidità.
Verificare che le etichette contenenti informazioni sulla sicurezza siano sempre ben visibili ed in buono stato.
Le fessure di ventilazione non devono assolutamente essere ostruite per evitare surriscaldamento dell’apparato. A tal fine,
posizionare l’unità ad una distanza minima di 15 cm da ogni altro ostacolo e non su tappeti, moquette o altre superfici morbide.
Evitare inoltre di installarlo nei pressi di caloriferi o in ambienti chiusi, privi di una appropriata ventilazione.
Non accendere l’apparato finché non è completamente installato in maniera corretta.
Alimentare l’apparato con il tipo di alimentazione elettrica riportato sull’apposita targhetta. In caso di dubbi sul tipo di alimentazione
disponibile, consultare il servizio di assistenza tecnica.
L’apparecchio deve essere sempre collegato a terra. Poiché l’involucro è costituito in metallo, una connessione di terra difettosa o
mancante potrebbe essere pericolosa.
In caso di danneggiamenti al cavo di alimentazione, provvedere immediatamente alla sostituzione con un altro dello stesso tipo.
Questa operazione deve essere effettuata dopo aver disconnesso l’alimentazione primaria.
Non posizionare oggetti sul cavo di alimentazione e verificare che questo non si trovi in una zona di passaggio. Il cavo non deve
essere arrotolato o annodato.
Sostituire i fusibili sempre con altri dello stesso tipo.
Non usare l’apparato in prossimità di acqua o altri tipi di liquidi. Se nell’unità dovesse entrare del liquido, scollegare immediatamente
il cavo di rete dalla presa a muro evitando di toccare le parti metalliche dell’apparecchiatura e rivolgersi al personale tecnico per un
controllo prima del riutilizzo.
Non appoggiare recipienti contenenti liquidi di qualsivoglia natura sopra l’apparato. Anche quando questo è spento.
Tenete l’apparecchio lontano da fonti di calore come la luce solare, cucine, radiatori, etc…
Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa durante i temporali.
Spegnere e scollegare sempre l’alimentazione prima di effettuare la pulizia esterna dell’apparato: questa operazione deve essere
effettuata utilizzando un panno asciutto e morbido. Non usare mai solventi o detergenti a base di alcool.
Se l’amplificatore viene trasportato da un ambiente freddo ad un altro caldo, si potrebbe formare condensa al suo interno, causando
possibili malfunzionamenti. Se ciò si dovesse verificare, si prega di attendere almeno un’ora prima dell’uso in modo da permettergli
di raggiungere la temperatura ambiente gradualmente.
In caso di lunghi periodi di inutilizzo, staccare la spina dalla presa di rete.
ISTRUZIONI PER LA MESSA FUORI SERVIZIO
Rivolgersi a personale specializzato.
Seguire le prescrizioni della corrente legislazione in materia di riciclaggio e smaltimento dei rifiuti.
6
Front panel
1) CD tray.
2) OPEN. Open/close CD tray
3) STOP: Stops CD playback.
4) PLAY/PAUSE. Starts/pauses CD playback.
5) PREV. During playback, starts previous CD track playback. When playback is stopped, it allows choosing the CD track from
which resuming playback or search CD tracks backward.
6) NEXT. During playback, starts next CD track playback. When playback is stopped, it allows choosing the CD track from which
resuming playback or search CD tracks forward.
7) REW. Fast rewind search.
8) FWD. Fast forward search.
9) IR receiver.
10) LCD display.
Descrizione del pannello frontale
1) Cassetto porta CD.
2) OPEN. La pressione di questo tasto apre o chiude il cassetto porta CD.
3) STOP. La pressione di questo tasto arresta la riproduzione del disco.
4) PLAY/PAUSE. La pressione di questo tasto attiva la riproduzione del disco oppure ne attiva o disattiva la pausa durante la
lettura.
5) PREV. Durante la lettura del CD la pressione di questo pulsante provoca il salto immediato alla traccia precedente a quella letta
in quel momento.Quando il CD è fermo, è possibile utilizzare questo pulsante per decidere da quale traccia iniziare la
riproduzione, o per scorrere in ordine decrescente le tracce presenti nel CD.
6) NEXT. Durante la lettura del CD la pressione di questo pulsante provoca il salto immediato alla traccia successiva a quella letta
in quel momento. Quando il CD è fermo, è possibile utilizzare questo pulsante per decidere da quale traccia iniziare la
riproduzione, o per scorrere in ordine crescente le tracce presenti nel CD.
7) REW. Durante la lettura del CD la pressione di questo pulsante attiva la funzione di indietro veloce.
8) FFW. Durante la lettura del CD la pressione di questo pulsante attiva la funzione di avanti veloce.
9) Ricevitore IR.
10) LCD Display.
7
Back Panel
1) S/PDIF DIGITAL OUT. Digital output connector.
2) RIGHT OUT. Unbalanced right analog output connector.
3) LEFT OUT. Unbalanced left analog output connector.
4) IEC standard power inlet. Connect here the provided power cord.
5) Fuses. If necessary, replace them with others of the same kind (see back panel).
6) Main voltage switch
Descrizione del pannello posteriore
1) S/PDIF DIGITAL OUT. Connettore di uscita digitale.
2) RIGHT OUT. Connettore di uscita analogica right.
3) LEFT OUT. Connettore di uscita analogica left.
4) Presa di rete a norma IEC. Collegare il cavo di alimentazione di rete fornito in dotazione.
5) Fusibili. In caso di necessità ripristinare con fusibili dello stesso tipo (come indicato sul pannello posteriore).
6) Interruttore principale.
Description of the remote controller
CD PLAYER Functions
•
•
•
•
•
ꢀPLAY / ꢁPAUSE: for its description refer to the user manual.
ꢂSTOP / ꢃOPEN: for its description refer to the user manual.
ꢄPREV / ꢅREW: for its description refer to the user manual.
ꢆNEXT / ꢇFFW: for its description refer to the user manual.
0123456789 (NUMERIC KEYS): According to the functioning state of the
CD player you have two different actions:
-
when the CD player is in stop it is possible to select a track pressing
the number of the correspondent song (the unit waits for PLAY to be
pressed).
-
When the CD player is playing, pressing the number of the desired
song it immediately skips to the indicated track.
•
TIME: pressing this key it is possible to visualize different information on
the reproducing time. The alternative modalities are:
-
the time that is left until the end of the song, modality “end of track” (on
the display it appears in “_” between the indication of the minutes and
the seconds).
-
-
The time that is left until the end of the CD, modality “end of disc” (on
the display it appears in “-“ between he indication of the minutes and
the seconds).
The time that has gone by since the beginning of the CD, modality
“total time” (on the display it appears in “.“ between the indication of
the minutes and the seconds).
•
•
STANDBY CD: it switches-on and switches-off the unit.
RPT (REPEAT): This key has two different functions according to the
functioning state of the CD player.
-
When the CD player is in stop it is possible to choose to repeat a track
or the entire disc by pressing the key once or twice. To choose to
repeat a track you press the keys PREV and NEXT or pressing directly
the number of the track using the numeric keys.
-
When the CD player is reproducing, pressing this key in two different
moments determines the initial instant (A) and final (B) of a random
section to repeat. When this option is active, you can de-activate it by
pressing the key again, and the normal reproduction of the CD is re-
established.
Descrizione del telecomando
Funzioni del CD PLAYER
•
•
•
•
•
ꢀPLAY / ꢁPAUSE: per la descrizione della funzione fare riferimento al
manuale utente.
ꢂSTOP / ꢃOPEN: per la descrizione della funzione fare riferimento al
manuale utente.
ꢄPREV / ꢅREW: per la descrizione della funzione fare riferimento al
manuale utente.
ꢆNEXT / ꢇFFW: per la descrizione della funzione fare riferimento al
manuale utente.
0123456789 (TASTI NUMERICI): a seconda dello stato di funzionamento
del CD player si hanno due differenti comportamenti:
-
Quando il CD player è in stop è possibile selezionare una traccia
digitando il numero del brano corrispondente, l’apparecchio rimane in
attesa del comando di riproduzione (PLAY).
-
Quando il CD player è in riproduzione, digitando il numero del brano
desiderato viene effettuato immediatamente il salto alla traccia
indicata..
•
TIME: premendo questo tasto è possibile
informazioni sul tempo di esecuzione. Le modalità alternative sono:
visualizzare differenti
-
-
-
il tempo che rimane fino alla fine del brano, modalità “end of track” (sul
display viene visualizzato “_” tra l’indicazione dei minuti e quella dei
secondi).
il tempo residuo fino alla fine del CD, modalità “end of disc” (sul
display viene visualizzato “·” Tra l’indicazione dei minuti e quella dei
secondi).
il tempo trascorso dall’inizio del CD, modalità “total time” (sul display
viene visualizzato “.” Tra l’indicazione dei minuti e quella dei secondi).
•
•
STANDBY CD:
accende e spegne l’apparecchio.
RPT (REPEAT): Questo tasto ha due differenti funzioni a seconda dello
stato di funzionamento del CD player.
-
Quando il CD player è in stop è possibile scegliere di ripetere una
traccia oppure l’intero disco premendo una o più volte questo tasto. La
scelta della traccia da ripetere si effettua utilizzando i tasti PREV e
NEXT oppure digitando direttamente il numero della traccia utilizzando
i tasti numerici..
-
Quando il CD player è in riproduzione, la pressione di questo tasto in
due momenti diversi determina l’istante iniziale (A) e finale (B) di una
sezione arbitraria da ripetere Quando questa opzione è attiva una
ulteriore pressione del tasto la disattiva, ripristinando la normale
riproduzione del CD.
Unpacking and checking CD player package
Carefully open the package to avoid damaging the content. The package should contain:
•
•
•
•
•
1 Rossini CD Player
1 remote controller
1 power cord
2 AAA batteries
1 instruction manual
If one of the items listed above is missing, please contact your Audio Analogue retailer. After extracting the smallest items from the
package, pull out the unit carefully. Separate the package from the anti-shock expanded-foam protections. If batteries are not
already placed in the remote controller battery slot, open the slot, insert batteries according to the indicated polarity, then close the
battery slot.
Apertura e ispezione dell’imballo
Aprire la scatola di cartone con cautela per non danneggiare il contenuto. L’imballo deve contenere:
•
•
•
•
•
Un Rossini CD player
Un telecomando
Un cavo di alimentazione
Due batterie AAA
Questo manuale
Se qualcuno degli oggetti precedentemente elencati dovesse mancare, contattate il Vostro rivenditore Audio Analogue di fiducia.
Dopo avere estratto le parti di minori dimensioni, estrarre con cautela l’apparecchio dall’imballo. Separare l’imballo dalle imbottiture
antiurto in schiuma espansa. Se le batterie non si trovano già all’interno del telecomando, aprire il coperchio del vano portapile del
telecomando ed inserirle nelle posizioni corrette; quindi chiudere il coperchio del vano portapile.
Where to place Rossini CD Player
Rossini CD Player is a unit that may generate heat. Please locate the unit in a well-ventilated place. In particular, you should leave at
least 5cm around and above the unit and avoid placing it close to heat sources (radiators, heaters, amplifiers, television sets).
Scelta del luogo in cui posizionare il Rossini CD player
Il Rossini CD player è un apparecchio che può generare calore. Per questo motivo è consigliabile posizionarlo laddove sia garantita
una corretta circolazione d’aria. In particolare, è opportuno garantire uno spazio sufficiente attorno e sopra l’apparecchio (almeno
5cm), ed evitare posizionamenti vicino a fonti di calore (termosifoni o stufe, amplificatori di potenza, televisori).
Plugging in and connecting up Rossini CD Player
Before connecting Rossini CD Player to an amplifier, please be sure that they’re both unplugged from wall outlets. First of all,
connect the Rossini CD Player stereo output to your amplifier/preamplifier’s input you want to use. Please use only high-quality cords
with gold plated connectors. Be sure that the main switch is in position OFF.
At last, plug the power cord into the Rossini CD Player inlet and into the wall outlet.
Collegamento del Rossini CD player
Prima di collegare il Rossini CD player all’amplificatore, verificare che tutti gli apparecchi siano scollegati dalla rete elettrica.
Per prima cosa, collegare l’uscita stereo del Rossini CD player all’ingresso dell’amplificatore o preamplificatore che si desidera
utilizzare. Utilizzare solo cavi della migliore qualità, terminati possibilmente con connettori dorati. Controllare che l’interruttore
principale sia in posizione OFF.
Infine, collegare il cavo di alimentazione fornito in dotazione al Rossini CD player all’apposita vaschetta. La spina del cavo di
alimentazione andrà poi collegata ad una presa di rete.
11
Powering up Rossini CD Player
ATTENTION: before turning on the RossiniCD player be sure that the integrated amplifier or preamplifier which the
RossiniCD is connected to has the volume set to zero!!!
Turn on the main switch, the unit automatically enter in STANDBY mode and visualizes: "stand by" on the display for some seconds,
then the written disappears.
When the “STBY” button on the remote controller or the “PLAY” button on the front panel is pressed, Rossini CD Player turns on and
a presentation message is shown on the display. After a few seconds, the display will show a message, that lasts around one
minute, concerning the heating status of the tube. A new message shows when tube is heathen up and ready to be used. After a few
seconds the display will show the CD data or a “NO DISC” message. If nothing happens, please refer to the troubleshooting section
of the present manual. Please set the unit on STANDBY mode when unused for short periods of time and turn off the unit by the
mains voltage switch when unused for long periods of time . Unplugg the unit from the outlet during lightning and electric storms!
Accensione del Rossini CD player
ATTENZIONE: prima di accendere il RossiniCD player verificare che il volume dell’integrato o preamplificatore a cui il
RossiniCD è connesso sia a zero!!!
Premere l’interruttore principale posteriore, in questo modo l’apparecchio entra in standby e visualizza per qualche secondo la
scritta “stand by” sul display . Quando la suddetta scritta sparisce, alla pressione del pulsante “STBY” sul telecomando o alla
pressione del pulsante “PLAY” sul pannello frontale, il lettore si accende e il display mostra un messaggio di presentazione. Dopo
qualche secondo viene visualizzata l’indicazione dello stato di attesa per il riscaldamento della valvola, attesa che dura circa un
minuto. Quindi viene indicato l’avvenuto riscaldamento della valvola e dopo qualche secondo viene visualizzata la schermata relativa
alle informazioni del disco, se esso è presente all’interno dell’apparecchio, oppure la dicitura “NO DISC”. Qualora ciò non dovesse
accadere, consultare la sezione dedicata alla risoluzione dei problemi. E’ consigliabile tenere l’apparecchio in stand-by quando non
lo si utilizza per brevi periodo di tempo, spegnerlo con l’interruttore principale posteriore quando non viene utilizzato per lunghi
periodi di tempo e spegnerlo e rimuovere il cavo di alimentazione in occasione di temporali e tempeste elettriche.
Standby mode
You can put Rossini CD Player in standby mode either pressing the “STBY” button on the remote controller or holding the “STOP”
button on the front panel for a few seconds when the unit is in STOP mode. When the CD player is in standby mode, the analog
circuits are off, reducing power consumption and minimizing damage risks due to overloads or lightning. Please set the unit on
stand-by mode when unused for short periods of time or turn the unit off unplugging it from the outlet when unused for long periods
of time or during lightning and electric storms.
Stand-by
Il Rossini CD player può essere posto in stand-by premendo il pulsante “STBY” sul telecomando o mantenendo premuto il pulsante
STOP sul pannello frontale per alcuni secondi quando l’apparecchio è in STOP. Quando il Rossini è in stand-by, i circuiti analogici
sono spenti per minimizzare i consumi ed i rischi di danni conseguenti a sovratensioni o fulmini che colpiscano la linea elettrica. Si
consiglia di tenere l’apparecchio in stand-by tra un ascolto e l’altro, e di scollegare la spina di rete quando non lo si utilizza per lunghi
periodi di tempo e in occasione di tempeste elettriche o temporali
12
Specifications
Parameter
Measurement conditions
Value
Channels:
-
-
-
2
1.9Vrms
20Hz-20kHz +0/-3dB
-120dB under 1Vrms
98dB
Maximum output voltage:
Frequency response:
Noise level
Band limits 0Hz-20kHz
Signal/noise ratio
22Hz-22kHz
Power requirements:
Power consumption:
-
-
230V 50-60Hz or 115V 50-60Hz
40VA
Specifiche Tecniche
Parametro
Numero di canali:
Tensione max di uscita
Risposta in frequenza
Livello di rumore
Condizioni di misura
Valore
2
1,9Vrms
-
-
-
20Hz-20kHz +0/-3dB
-120dB sotto 1Vrms
98dB
Limiti di banda 0Hz-20kHz
Rapporto segnale/rumore
Alimentazione:
22Hz-22kHz
-
-
230V 50-60Hz oppure 115V 50-60Hz
40VA
Assorbimento:
TROUBLESHOOTING
Symptome
Cause
Remedy
Push STBY button on the remote
controller or any button on the front panel
Make sure the power cord is correctly
plugged into the wall outlet
Check fuses in the fuse panel (after
unplugging the power cord from the wall
outlet) above the IEC inlet and replace
them with new ones of the same type
Unit is in stand-by mode
Power cord incorrectly plugged
Burned-out fuses
Display is off
No sound
Faulty or incorrectly plugged connectors
between Rossini CD Player and the
amplifier
Check cords and their connection
Display is on
No sound
Check that Rossini CD Player is correctly
selected through the amplifier inputs
Contact your Audio Analogue retailer for
connections check and front panel
substitution
Incorrectly selected source on the amplifier
CD player is on but the display is off
Faulty front panel
No battery/ worn-out battery
You’re standing too far or on an exceeding
angle from the front panel
Place/replace battery (2 ‘AAA’ batteries)
Remote controller doesn’t work
Get closer to the unit or reduce angle
Contact your Audio Analogue retailer for
fuse check and substitution
The unit is on but there is no sound
Worn-out or damaged fuse
If the suggested remedies should not work or the problem is not shown in the list above, please contact your local Audio
Analogue retailer.
13
RICERCA GUASTI
Sintomo
Causa
Rimedio
Togliere l’apparecchio dallo stato di stand-
by premendo il tasto STBY sul
telecomando o un tasto sul pannello
frontale
L’apparecchio è in stand-by
Controllare che il cavo di rete sia
correttamente collegato all’apparecchio e
alla presa di rete
Display spento
Nessun suono
Cavo di alimentazione non correttamente
collegato
Controllare (dopo aver staccato il cavo di
alimentazione dalla presa di rete) i fusibili
nel portafusibili della presa IEC ed
eventualmente sostituire con altri dello
stesso tipo
Fusibili di rete bruciati
Cavi di segnale tra Rossini CD player e
amplificatore non connessi correttamente
oppure difettosi
Controllare lo stato dei cavi e/o la corretta
connessione
Display acceso
Nessun suono
Controllare che il Rossini CD player sia
selezionato correttamente con il selettore
degli ingressi dell’amplificatore
Sorgente non selezionata correttamente
sull’amplificatore
Il CD player funziona
ma il display è spento
Contattare il vostro rivenditore Audio
Analogue per una verifica dei collegamenti
ed eventuale sostituzione della scheda
Inserire o sostituire le batterie (2
ministilo tipo ‘AAA’)
Scheda frontale non collegata
correttamente oppure difettosa
Batterie scariche o mancanti
Il telecomando non funziona
Eccessiva distanza dal pannello frontale
dell’apparecchio o angolo non corretto
Avvicinarsi di più all’apparecchio o
cambiare angolo
Contattare il vostro rivenditore Audio
Analogue per una verifica ed eventuale
sostituzione della valvola
L’apparecchio risponde ai comandi ma non
si sente alcun suono
Valvola esaurita o danneggiata
Se i rimedi suggeriti non dovessero funzionare oppure il problema non è riportato nella lista, contattate il vostro rivenditore
Audio Analogue
WARNING!
All of our CD players may not be able to read some specific CD’s manufactured
with a unique protection system against copying. If in doubt, please try to read
the CD using a PC CD-ROM drive. When the CD-ROM drive is incapable of
accessing the tracks on the CD, please do not play the CD in question with the
our CD players. Although there is generally no problem with hybrid SACD’s,
please check for any copy protection system in the CD layer. Our CD players
are able to reproduce CD’s protected with the IFPI system, whose symbol is
made of two circles containing two triangles.
ATTENZIONE!
I nostri lettori CD potrebbero non essere in grado di leggere alcuni CD prodotti
con un particolare sistema di protezione anti-copia. Se in dubbio, si consiglia di
provare prima a far leggere il CD dal CD-ROM di un PC. Nel caso in cui il CD-
ROM non riuscisse ad accedere alle tracce del CD, evitare di riprodurlo con i
nostri lettori. Non è invece stato riscontrato alcun problema con i SACD ibridi,
che vengono regolarmente letti. Verificare comunque che lo strato CD di un
SACD ibrido non sia stato a sua volta protetto contro la copia. I nostri lettori
sono in grado di leggere i CD protetti col sistema IFPI, rappresentato dal
simbolo dei due cerchi contenenti due triangoli.
A. INFORMATION ON DISPOSAL FOR USERS (PRIVATE HOUSEHOLDS)
1 In The European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin.
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires
proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment.
Following the implementation by member states, private households within the EU states may return their used electrical
and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*. In some countries* your local retailer may also
take back your old product free of charge if your purchase a similar new one.
*) Please contact your authority for further details.
If your used electrical or elctronic equipment has batteries or accumulator, please dispose of these separately before and
according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery
and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise
arise due to inappropriate waste handling.
2. In other countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t
Attention: Your product is marked with this symbol. It
means that used electrical and electronic products
should not be mixed with general household waste.
There is a collection system for these products.
B. Information on Disposal for Business Users
1.
In the European Union
If this product is used for business purposes and you want to discard it:
Attenzione: il dispositivo è contrassegnato da questo
simbolo, che segnala di non smaltire le
apparecchiature elettriche ed elettroniche insieme ai
normali rifiuti domestici. Per tali prodotti è previsto un
sistema di raccolta a parte.
Please contact your Audio Analogue dealer who will inform you about the take-back and recycling. Small products (and
small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority foer take-back of your used products.
2.
In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the current method of disposal.
A. INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO PER GLI UTENTI (PRIVATI)
1 Nell’Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte in conformità alla legislazione che
richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le
apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo
di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni di prega di contattare l’autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte
preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al
recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana, che
potrebbe derivare da un’inadeguata gestione dei rifiuti.
2 In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto,contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche
se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulla homepage www.swiso.ch o di
B. INFORMAZION SULLO SMALTIMENTO PER GLI UTENTI COMMERCIALI
1. Nell’Unione Europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali. Procedere come segue per eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore Audio Analogue che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere
addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli e quantitativi ridotti potranno essere ritirati anche dai centri di
raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
15
Audio Analogue
Manufactured and Distributed by:
AUDIO FUTURA spa
Via Maestri Del Lavoro 583
51015 Monsummano Terme (PT) Italy
Tel. 0572 954513 fax 0572 958099
|