COMPACT DISC STEREO SYSTEM
SISTEMA ESTEREO CON REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
CHAINE STEREO AVEC LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
CX-NHMT75
–For NSX-HMT75 and
NSX-HMT76
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
En(English)
MODE D’EMPLOI
E (Español)
F (Français)
Owner’s record
For your convenience, record the model number and serial number (you will find them on the
rear of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your
Aiwa dealer in case of difficulty.
Serial No.
Model No.
For assistance and information
(United States and Puerto Rico)
8A-NFU-903-01
000115AYI-U-9
U
4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not use
a polarized AC power plug with an extension cord, receptacle,
or other outlet unless the polarized plug can be completely
inserted to prevent exposure of the blades of the plug.
5 When not in use — Unplug the AC power cord from the power
outlet if the unit will not be used for several months or more.
When the cord is plugged in, a small amount of current
continues to flow to the unit, even when the power is turned
off.
TABLE OF CONTENTS
PRECAUTIONS ...................................................................2
PREPARATIONS
CONNECTIONS ................................................................. 4
REMOTE CONTROL ...........................................................6
BEFORE OPERATION ........................................................7
SETTING THE CLOCK........................................................8
Outdoor Antenna
1 Power lines — When connecting an outdoor antenna, make
sure it is located away from power lines.
SOUND
2 Outdoor antenna grounding — Be sure the antenna system
is properly grounded to provide protection against unexpected
voltage surges or static electricity build-up. Article 810 of the
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information
on proper grounding of the mast, supporting structure, and
the lead-in wire to the antenna discharge unit, as well as the
size of the grounding unit, connection to grounding terminals,
and requirements for grounding terminals themselves.
AUDIO ADJUSTMENTS .................................................... 9
GRAPHIC EQUALIZER.................................................... 10
DSP SURROUND ............................................................. 11
RADIO RECEPTION
MANUAL TUNING ............................................................ 12
PRESETTING STATIONS ................................................ 12
TAPE PLAYBACK
BASIC OPERATIONS ...................................................... 13
CONTINUOUS PLAY ....................................................... 14
CD PLAYING
BASIC OPERATIONS ...................................................... 15
PROGRAMMED PLAY ..................................................... 16
RECORDING
BASIC RECORDING ........................................................ 17
DUBBING A TAPE MANUALLY....................................... 18
DUBBING THE WHOLE TAPE ......................................... 18
AI EDIT RECORDING ...................................................... 19
PROGRAMMED EDIT RECORDING............................... 20
En
Maintenance
Clean the unit only as recommended in the Operating
Instructions.
DOLBY PRO LOGIC
ADJUSTING SPEAKER LEVEL BALANCE ................... 21
PLAY WITH DOLBY PRO LOGIC.................................... 22
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service technician if:
- The AC power cord or plug has been damaged
- Foreign objects or liquid have gotten inside the unit
- The unit has been exposed to rain or water
KARAOKE
MICROPHONE MIXING ................................................... 23
KARAOKE PROGRAM .................................................... 24
- The unit does not seem to operate normally
- The unit exhibits a marked change in performance
- The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF.
TIMER
SETTING THE SLEEP TIMER ......................................... 25
SETTING THE TIMER ...................................................... 25
Check your system and accessories
NSX-HMT75/NSX-HMT76
OTHER FEATURES
DEMO (Demonstration) .................................................. 27
CX-NHMT75 Compact disc stereo cassette receiver
SX-NAJ72 Front speakers
SX-R275 Surround speakers
OTHER CONNECTIONS
CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT ....................... 28
LISTENING TO EXTERNAL SOURCES ......................... 28
CONNECTING A DVD PLAYER ...................................... 29
SX-C605 Center speaker
TS-W45 Subwoofer (for NSX-HMT76 only)
Remote control
AM antenna
FM antenna
GENERAL
CARE AND MAINTENANCE ........................................... 30
TROUBLESHOOTING GUIDE ......................................... 30
SPECIFICATIONS ............................................................ 31
PARTS INDEX ................................................... Back cover
ENGLISH
3
PREPARATIONS
CONNECTIONS
IMPORTANT
Before connecting the AC cord
Connect the speakers, antennas, and all optional equipment first.
The rated voltage of your unit shown on the rear panel is
Then connect the AC cord.
120V AC.Check that the rated voltage matches your local voltage.
2Connect the left speaker to the main unit.
1Connect the right speaker to the main unit.
Connect the speaker cords to the SPEAKERS L terminals
Connect the speaker cord with the white stripe to the
SPEAKERS R 0 terminal and the black cord to the 9
terminal.
in the same manner as step 1.
3Connect the surround speakers.
Connect the surround speaker cords to SURROUND
SPEAKERS terminals.
4Connect the center speaker.
• Be sure to connect the speaker cords correctly. Improper
connections can cause short circuits in SPEAKERS terminals.
Connect the center speaker cord to CENTER SPEAKER
terminal.
4
ENGLISH
SW: Subwoofer (for NSX-HMT76 only)
Place the subwoofer on the floor close to a wall or in a corner
of the room.
POSITIONING THE SPEAKERS
To achieve the optimum effects obtainable with the DOLBY
PRO LOGIC system, it is important to position the speakers
properly. Refer to the following illustration to find out the best
location in your room.
• No sound is heard from the center and surround speakers
when the DOLBY PRO LOGIC, the SURROUND system
and the 5.1 CH (page 29) are set to off.
• The center speaker sounds when the DOLBY PRO LOGIC
or the 5.1 CH (page 29) is set to on.
To mount the surround speakers on the wall
Mount each speaker on a spot that can hold its weight.
L&R: Front speakers
C: Center speaker
Position in the center of the two front speakers. In addition,
position on or below the TV set, if connecting a TV set to
the unit.
SL&SR: Surround speakers
Place the surround speakers directly to the side of or
slightly behind the listening area. Align them horizontally,
about 1 meter (3.2 feet) above ear height.
En
5Connect the subwoofer (only for NSX-HMT76).
7Connect the video equipment.
Connect the subwoofer cord to SUBWOOFERS terminal.
Connect VIDEO/AUX jack of this unit to the audio output
jack of the video equipment with an optional audio connecting
cord.
You can connect to either of the two terminals.
8Connect the television to the video equipment.
Refer to the Operating Instructions of the connected
equipment for details.
9Connect the AC cord to an AC outlet.
The DEMO will begin when the AC cord is plugged into an
AC outlet for the first time. To deactivate the DEMO, set the
clock.
• Refer to the Operating Instructions of TS-W45 for details.
6Connect the supplied antennas.
Connect the FM antenna to FM 75 Ω terminals and the AM
• Do not leave objects generating magnetism, such as credit
cards, near the speakers, as these objects may be damaged.
• Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails.
• Do not bring the AM antenna near other optional equipment,
the stereo system itself, the AC cord or speaker cords, since
noise will be picked up.
antenna to AM LOOP terminals.
FM antenna
AM antenna
• Do not unwind the AM antenna wire.
ENGLISH
5
To position the antennas
FM feeder antenna:
Extend this antenna horizontally in a T-shape and fix its ends to
the wall.
REMOTE CONTROL
AM antenna:
Inserting batteries
Position and rotate this antenna to find the best possible
Detach the battery cover on the rear of the remote control and
insert two R6 (size AA) batteries.
reception.
To stand the AM antenna on a surface
Fix the claw to the slot.
When to replace the batteries
The maximum operational distance between the remote control
and the sensor on the main unit should be approximately 5 meters
(16 feet). When this distance decreases, replace the batteries
with new ones.
CONNECTING AN OUTDOOR ANTENNA
For better FM reception, use of an outdoor antenna is
recommended.
Connect the outdoor antenna to FM 75 Ω terminals.
Using the remote control
The instructions in this manual refer mainly to the buttons on the
main unit. Buttons on the remote control with the same names
as those on the main unit can be used as well.
c/d PRESET on the remote control
The function is the same as that of d on the main unit.
To connect other optional equipment © page 28.
• If the remote control is not going to be used for an extended
period of time, remove the batteries to prevent possible
electrolyte leakage.
• The remote control may not operate correctly when:
- The line of sight between the remote control and the remote
sensor inside the display window is exposed to intense light,
such as direct sunlight
- Other remote controls are used nearby (those of a television,
etc.)
6
ENGLISH
1 Press ECO.
“ECO MODE” will be displayed.
BEFORE OPERATION
2 Press ENTER within 4 seconds.
The current power-economizing mode status will be displayed.
3 Turn MULTI JOG within 4 seconds to select one
of the power-economizing modes.
Example : When “ECO ON” is selected.
4 Press ENTER within 4 seconds.
To turn the power on
Press one of the function buttons (TAPE/DECK 1/2, TUNER/
BAND, VIDEO/AUX/5.1CH, CD, MD). Playback of the inserted
disc or tape begins, or the previously tuned station is received
(Direct Play Function).
If the clock is not set, the unit does not black out.
Instead, the DEMO will begin when the power is turned off.
POWER is also available.
DIMMER MODE
When the power is turned on, the disc compartment may open
and close to reset the unit.
To change the display dimmer mode
1 Press ECO repeatedly until “DIM MODE” is displayed.
2 Within 4 seconds, press ENTER.
3 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to select one of the dimmer
modes changed cyclically as below.
To turn the power off
Press POWER.
En
4 Within 4 seconds, press ENTER.
DEMO(Demonstration)
DIM-OFF
DIMMER 1
DIMMER 2
DIMMER 3
When the AC cord is plugged into an AC outlet for the first time
after purchase, the DEMO will begin in the display. When the
power is turned on, the DEMO will end.When the power is turned
off, the DEMO will begin again.
When the clock is set, the DEMO will not begin even if the power
is turned off.
“DIM-OFF” mode is the brightest and “DIMMER 3” mode is the
dimmest. In “DIMMER 3” mode, the spectrum analyzer, the
window of the unit top, and the button illumination light off in
addition.
To deactivate or activate DEMO
Press CLOCK, and clock is displayed in place of the DEMO.
Press DEMO to activate.
(For more about the DEMO, see page 27)
FLASH WINDOW
The window on the top of the unit lights up or flashes and the
inside of the cassette holders light up while the unit is being
powered on.
To turn off the light of the top window, press s while pressing
CD. To turn off the light inside2 the cassette holders, press s
while pressing TAPE. To turn either light back on, repeat the
operation, respectively.
SETTING POWER ECONOMIZING MODE
When you set power economizing mode to “ECO ON” or “ECO
AUTO”, the unit reduces power consumption by conducting four
ECO operations as follows.
ECO ON
• The unit (all the illumination of the display and the buttons)
blacks out when the power is turned off. Only the red indicator
lights up.
• If DIMMER (1-3) is selected, the illumination of the display and
the buttons brighten for 10 seconds only when you press a
button or turn VOLUME or MULTI JOG.
• The display dimmer mode is set to the dimmest, the button
illumination lights off, and the volume is set to the minimum (0)
when the unit turns on by timer recording.
ECO AUTO
• In addition to the three operations of ECO ON, the unit
automatically turns itself off if you do not operate it and the
sound source is mute for 10 minutes.
ECO OFF
The power economizing mode does not function.
ENGLISH
7
To switch to the 24-hour standard
Press CLOCK and then press s within 4 seconds.
Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.
SETTING THE CLOCK
In the 12-hour standard, “AM 12:00” indicates midnight and “PM
12:00” indicates noon.
If the clock display flashes
If the display flashes when the clock is displayed, it indicates
that the clock has stopped due to a power failure or the removal
of the power cord. The current time needs to be reset.
If the power-economizing mode (page 7) is on, the unit blacks
out when the power is turned off.To view the clock, press CLOCK
so that the time is displayed for 4 seconds.
1 Press CLOCK.
The clock is displayed. (The “:”between the hours and minutes
flashes.)
2 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to designate
the hour and the minute.
Turning MULTI JOG changes both the hour and the minute.
f or g is also available in place of MULTI JOG. Holding
these buttons down will vary the time rapidly.
3 Press ENTER or a.
The clock starts from 00 seconds.
To restore an original clock setting
Press CLOCK before completing step 3 to restore the previous
time setting. This cancels any new setting.
To view the clock when another display is in the display
Press CLOCK.The time is displayed for 4 seconds and then the
original display reappears. However, the clock cannot be
displayed during recording.
8
ENGLISH
SOUND
SUPER T-BASS SYSTEM
AUDIO ADJUSTMENTS
The T-BASS system enhances the realism of low-frequency
sound.
Press T-BASS.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the
three levels, or the off position to suit your preference.
• Low frequency sound may be distorted when the T-BASS
system is used for a disc or tape in which low frequency sound
is originally emphasized. In this case, cancel the T-BASS
system.
• When playing back a tape recorded with BBE, it is
recommended that BBE be set to off to avoid distorted high
frequency sound.
VOLUME
Turn VOLUME on the main unit, or press VOL on the
remote control.
The volume level is displayed as a number from 0 to MAX (50).
The volume level is automatically set to 20 when the power is
turned off with the volume level set to 21 or more.
To change the left/right balance
Press MANUAL SELECT on the remote control.“L/R”is displayed
for 4 seconds.Press r DOWN or t UP on the remote control
within these 4 seconds.
• The DOLBY PRO LOGIC and the DOLBY DIGITAL SURROUND
front speakers level is also changed. (See pages 21 and 29)
En
BBE SYSTEM
The BBE system enhances the clarity of high-frequency sound.
It also enriches the Karaoke function to make your voice sound
clear and pleasant.
Press BBE.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the
three levels, or the off position to suit your preference.
• The BBE system does not perform while 5.1 CH INPUTs (page 29)
are active.
ENGLISH
9
SETTING A NEW EQUALIZATION CURVE
MANUALLY
GRAPHIC EQUALIZER
SELECTING THE PROGRAMMED
EQUALIZATION CURVE
This unit provides the following 5 different programmed
equalization curves.
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass
POP: More presence in the vocals and midrange
LATIN: Accented higher frequencies for latin music.
CLASSIC: Enriched sound with heavy bass and fine treble.
JAZZ: Accented lower frequencies for jazz-type music
The equalization curve can be customized to suit your preference.
1 Press GEQ, followed by ENTER within 4 seconds.
Your customized setting will be based on the currently selected
curve.To select a different curve to work on, turn MULTI JOG
before pressing ENTER.
The display will be switched to read “GEQ LOW.”
2 Within 8 seconds, turn MULTI JOG to adjust the
level of the lowest frequency.
Press GEQ, and turn MULTI JOG to select one of the
programmed equalization curves within 4 seconds.
3 Press ENTER to let “GEQ HIGH” show.
The highest level frequency indicator flashes for 8 seconds.
4 Within 8 seconds, turn MULTI JOG to adjust the
level of the highest frequency.
“GRAPHIC EQUALIZER” appears and the GEQ mode is
displayed cyclically as follows.
JAZZ
M1
ROCK
POP
LATIN
CLASSIC
Programmed mode
M5
M4
M3
M2
The frequency level indicators of between the lowest and the
highest are adjusted accordingly.
Manual mode
To display the current GEQ mode
Press GEQ. The current mode is displayed for 4 seconds.
If you do not store your customized equalization curve, it will be
lost when you switch to a different curve or press GEQ. To store
the new curve, see below.
To cancel the selected mode
Press GEQ twice.
“GEQ OFF” appears and “GRAPHIC EQUALIZER” disappears.
To select with the remote control
Press GEQ, and within 4 seconds press for g repeatedly.
The GEQ mode is displayed cyclically as above.
Using the headphones
Connect headphones to the PHONES jack with a standard stereo
plug (ø6.3 mm, 1/4 inch).
No sound is output from the speakers while the headphones are
plugged in.
• When the headphones are plugged in, the DSP SURROUND
system, the DOLBY PRO LOGIC and the 5.1 CH (page 29) do
not function.
Sound adjustment during recording
The VOLUME control has no effect on recording, while the BBE
affects recording.
10
ENGLISH
STORING THE NEW EQUALIZATION
CURVES
DSP SURROUND
The DSP (Digital Signal Processor) SURROUND adjusts the
delay time, the input mode and the feedback level to give a
resonant surround sound, allowing you to enjoy the real sound
presence of different environments.
This unit has been programmed with 5 different SURROUND
modes.
SELECTING A PROGRAMMED DSP
SURROUND MODE
Up to 5 customized equalization curves can be stored as the
manual modes M1 - M5.
1 Go through steps 1-4 of “Setting a New
Equalization Curve Manually”.
The created curve is displayed for 8 seconds.
2 Within 8 seconds, press ENTER.
“M 1” flashes on the display for 8 seconds.
Five modes of DSP SURROUND offer the sound presence you’d
experience in disco (DISCO), at a live concert (LIVE), stadium
(STADIUM), in a concert hall (HALL) or movie theater (MOVIE).
(Shown in parentheses are indications appearing in the display.)
En
• If this step is not completed within 8 seconds, press GEQ
first to display “GEQ ON”. Then within 4 seconds press
ENTER repeatedly until “M1” flashes.
Press SURROUND, and turn MULTI JOG or press
f or g repeatedly to select the desired
Programmed mode within 4 seconds.
3 Within 8 seconds, turn MULTI JOG to select one
of the manual modes M1 - M5 to store the curve.
4 Within 8 seconds, press ENTER.
The new equalization curve is stored.
To select the stored equalization curve
Press GEQ, and turn MULTI JOG to select one of the manual
modes M1 - M5 within 4 seconds.
“DSP SURROUND” appears and the DSP SURROUND mode is
displayed cyclically as follows.
MOVIE
LIVE
STADIUM
DISCO
HALL
Equalization curves are selected automatically to match the DSP
SURROUND modes and can also be selected or turned off to
suit your preference.
To adjust the volume of the surround speakers
Press MANUAL SELECT twice or three times on the remote
control.
To display the current DSP SURROUND mode
Press SURROUND.The current mode is displayed for 4 seconds.
“S-L” or “S-R” is displayed for 4 seconds. Press f DOWN or
g UP on the remote control within these 4 seconds.
• The DOLBY PRO LOGIC (page 21) and the DOLBY DIGITAL
SURROUND (page 29) surround speakers level is also
changed.
To cancel the selected mode
Press SURROUND twice. “DSP OFF” appears and “DSP
SURROUND” disappears.
When the music source is monaural
Select “LIVE”, “MOVIE”or “STADIUM”to obtain a simulated stereo
effect.
The DSP SURROUND mode is canceled when:
- the ECHO level is changed.
When “DISCO” or “HALL” is selected, no sound will be heard
from the surround speakers.
- the DOLBY PRO LOGIC is turned on.
- the headphones are plugged in.
- the 5.1 CH (page 29) is selected.
ENGLISH
11
RADIO RECEPTION
MANUAL TUNING
PRESETTING STATIONS
The unit can store a total of 32 preset stations.When a station is
stored, a preset number is assigned to the station. Use the preset
number to tune in to a preset station directly.
1 Press TUNER/BAND repeatedly to select the
desired band.
FM
AM
1 Press TUNER/BAND to select a band, and press
f DOWN or g UP to select a station.
When TUNER/BAND is pressed while the power is off, the
power is turned on directly.
2 Press a SET to store the station.
A preset number beginning from 1 in consecutive order for
each band is assigned to the station.
2 Press f DOWN or g UP to select a station.
Each time the button is pressed, the frequency changes.
When a station is received, “TUNE” is displayed for 2 seconds.
During FM stereo reception, 1 is displayed.
Preset number
1
TUNE
3 Repeat steps 1 and 2.
The next station will not be stored if a total of 32 preset stations
for all the bands have already been stored.
To search for a station quickly (Auto Search)
Keep f DOWN or g UP pressed until the frequency starts
to change rapidly. After tuning in to a station, the search stops.
To stop the Auto Search manually, press f DOWN or g UP.
• The Auto Search may not stop at stations with very weak signals.
“FULL” is displayed if you attempt to store more than 32 preset
stations.
When an FM stereo broadcast contains noise
Press MONO TUNER on the remote control so that “MONO”
appears on the display.
Noise is reduced, although reception is monaural.
To restore stereo reception, repeat the above so that “MONO”
disappears.
PRESET NUMBER TUNING
Use the remote control to select the preset number directly.
1 Press TUNER BAND to select a band.
2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a
preset number.
To change the AM tuning interval
Example:
The default setting of the AM tuning interval is 10 kHz/step. If
you use this unit in an area where the frequency allocation system
is 9 kHz/step, change the tuning interval.
To select preset number 20, press +10, +10 and 0.
To select preset number 15, press +10 and 5.
Press POWER while pressing TUNER/BAND.
To reset the interval, repeat this procedure.
Selecting a preset number on the main unit
Press TUNER/BAND to select a band. Then, press
d
repeatedly or turn MULTI JOG.
Each time
selected.
is pressed, the next ascending number is
d
When the AM tuning interval is changed, all preset stations are
cleared. The preset stations have to be set again.
To clear a preset station
Select the preset number of the station to be cleared.Then, press
s CLEAR, and press a SET within 4 seconds.
The preset numbers of all other stations in the band with higher
numbers are also decreased by one.
12
ENGLISH
TAPE PLAYBACK
To select a reverse mode (deck 2 only)
BASIC OPERATIONS
Each time REV MODE is pressed, the reverse mode changes.
To play one side only, select p.
To play from front side to reverse side once only, select [.
To play both sides repeatedly, select ].
• When tapes are loaded in both decks, [ on the display
indicates Continuous Play.
To select a playing deck
When tapes are loaded in both decks, press TAPE/DECK 1/2
first to select a deck.
The selected deck number is displayed.
• On deck 1, tapes are always played back on both sides.
On deck 2, you can select a reverse mode to play back one or
both sides.
• Use Type I (normal), Type II (high/CrO2) or Type IV (metal)
tapes for playback.
To stop play, press s.
To pause play (deck 2 only), press a. To resume play, press
again.
To change the playback side, press d in play or pause mode.
To fast forward or rewind, press f or g.Then press s to
stop the tape.
1 PressTAPE/DECK 1/2 and press PUSH EJECT z
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press TAPE/DECK 1/2. The power is turned on and play of the
inserted tape begins.
to open the cassette holder.
To set the tape counter to 0000
Press s CLEAR in stop mode.
The counter is also set to 0000 when the cassette holder is
En
opened and closed.
Insert a tape with the exposed side down. Push the cassette
holder to close.
2 Press d to start play.
Selected deck number The tape counter
Playback side indicator
c: The front side is being played (forward).
x: The back side is being played (reverse).
ENGLISH
13
MUSIC SENSOR
About cassette tapes
• To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs
on the cassette tape after recording with a screwdriver or
other pointed tool.
If there is a 4-second or longer blank between each track, a search
for the beginning of the current or next track during playback can
be done easily.
Press f or g during playback referring to the playback side
indicator (x or c) on the display.
Side A
For example, when g is pressed while c is displayed, playback
of the next track starts.
Music sensor function may not be able to detect tracks under the
following conditions:
Type II tape
detection
slot
• Blanks of less than 4 seconds between tracks
• Noisy blanks
• Long passages of low-end sound
• Low overall recording levels
Tab for side A
To record on the tape again, cover the tab openings with
adhesive tape, etc. (On Type II tapes, take care not to cover
the Type II tape detection slot.)
• 120-minute or longer tapes are extremely thin and easily
deformed or damaged. They are not recommended.
• Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool
before use. Slack tape may break or jam in the mechanism.
CONTINUOUS PLAY
After playback on one deck finishes, the tape in the other deck
will start to play without interruption.
1 Insert tapes into deck 1 and deck 2.
2 Press TAPE/DECK1/2 to select the deck to be
played back first.
3 Press REV MODE to select [.
4 Press d to start playback.
Playback continues until s is pressed.
14
ENGLISH
CD PLAYING
To play one disc only, press DISC DIRECT PLAY 1-3.
BASIC OPERATIONS
The selected disc is played once.
To stop play, press s.
To pause play, press a. To resume play, press again.
To search for a particular point during playback, keep f
or g pressed and release it at the desired point.
To skip to the beginning of a track during playback, press
f or g repeatedly or turn MULTI JOG.
To remove discs, press z OPEN/CLOSE.
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press CD. The power is turned on and play of the loaded disc(s)
begins.
When z OPEN/CLOSE is pressed, the power is also turned on
and the disc compartment is opened.
To check the remaining time
During play (except random play or programmed play), press
CD EDIT/CHECK. The amount of time remaining until all tracks
finish playing is displayed. To restore the playing time display,
repeat the above.
LOADING DISCS
Selecting a track with the remote control
1 Press DISC DIRECT PLAY and within 3 seconds press 1, 2
or 3 to select a disc.
Press CD, then press z OPEN/CLOSE to open the
disc compartment. Load disc(s) with the label side
up.
2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a track.
Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
The selected track starts to play and continues to the end of
that disc.
To play one or two discs, place the discs on tray 1 and 2.
To play three discs, press DISC CHANGE to rotate the trays
after placing two discs. Place the third disc on tray 3.
Close the disc compartment by pressing z OPEN/CLOSE.
Replacing discs during play
While one disc is playing, the other discs can be replaced without
interrupting play.
En
1 Press DISC CHANGE.
2 Remove the discs and replace with other discs.
3 Press z OPEN/CLOSE to close the disc compartment.
• When loading an 8-cm (3-inch) disc, put it onto the inner circle
of the tray.
• Do not place more than one compact disc on one disc tray.
• Do not tilt the unit with discs loaded. Doing so may cause
malfunctions.
Tray number of the
disc to be played
Total playing time
• Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped,
octagonal ones). It may result in malfunctions.
• The unit may not play a CD-R/RW disc that is recorded on
personal computers or some kinds of CD-R/RW recorders
because of differences in recording platforms.
• Do not attach any seal or label to either side (the recordable
side or the labeled side) of a CD-R/RW disc. It may cause
malfunction.
Total number of tracks
PLAYING DISCS
Load discs.
To play all discs in the disc compartment, press
.
d
Play begins with the disc on tray 1.
Number of track being played
Elapsed playing time
ENGLISH
15
RANDOM/REPEAT PLAY
PROGRAMMED PLAY
Use the remote control.
Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
RANDOM play
All the tracks on the selected disc or all the discs can be played
randomly.
REPEAT play
A single disc or all the discs can be played repeatedly.
Press RANDOM/REPEAT.
Each time it is pressed, the function can be selected cyclically.
RANDOM play — RANDOM lights up on the display.
REPEAT play —
lights up on the display.
"
RANDOM/REPEAT play — RANDOM and
light up on the
"
display.
Cancel — RANDOM and
disappear from the display.
"
To play all discs, press
To play a single disc, press DISC DIRECT PLAY and within 3
to start play.
d
Use the remote control.
1 Press PRGM twice in stop mode.
seconds press 1, 2 or 3 to start play.
“PRGM” is displayed .
PRGM
During random play it is not possible to skip to the previously
played track with f.
• When PRGM is pressed once in step 1, the unit enters the
KARAOKE PROGRAM (page 24).
BLANK SKIP PLAY
The silent portions between tracks recorded on a CD can be
skipped during playback.
2 Press DISC DIRECT PLAY and within 3 seconds
press 1, 2 or 3 to select a disc.
Go to the next step when the tray stops rotating.
1 Press CD BLANK SKIP.
3 Press numbered buttons 0-9 and +10 to program
“CD BLANK SKIP ON” is displayed and “
” appears in the
a track.
Example:
display.
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
Selected track number
Total number of selected tracks
2 Press d to start playback.
Program number
Total playing time of
the selected tracks
The silent portions between tracks will be skipped, and the
sound will be played back without interruption. If a track fades
out (ends with the sound gradually decreasing), the fadeout
portion also will be skipped.
4 Repeat steps 2 and 3 to program other tracks.
5 Press d to start play.
To return to normal playback
Press CD BLANK SKIP again, and “CD BLANK SKIP OFF” is
To check the program
Each time f or g is pressed in stop mode, a disc number,
track number, and program number will be displayed.
displayed and “
” in the display disappears.
To clear the program
Press s CLEAR in stop mode.
To add tracks to the program
Repeat steps 2 and 3 in stop mode.The track will be programmed
after the last track.
• There may be a case where BLANK SKIP PLAY does not
function correctly.
• BLANK SKIP PLAY is automatically canceled when performing
AI EDIT RECORDING (page 19), PROGRAMMED EDIT
RECORDING (page 20), or recording during PROGRAMMED
PLAY (below) or RANDOM PLAY (above).
To change the programmed tracks
Clear the program and repeat all the steps again.
To play the programmed tracks repeatedly
After programming the tracks, press RANDOM/REPEAT
repeatedly until
appears on the display.
"
• During programmed play, you cannot perform random play,
check the remaining time, and select a disc or track. “Can’t
USE” is displayed if you attempt to select a track.
• “FULL” is displayed if you attempt to program more than 30
tracks.
16
ENGLISH
RECORDING
To stop recording, press s.
To pause recording, press a. (Applicable when the source is
TUNER, VIDEO/AUX/5.1CH or MD) To resume recording, press
it again.
BASIC RECORDING
This section explains how to record from the tuner, CD player, or
external equipment.
To start recording with the remote control
First press q REC/REC MUTE, and then press c/d within
2 seconds.
Sound adjustment during recording
The VOLUME control has no effect on recording, while the BBE
affects recording.
When recording an externally connected source via the VIDEO/
AUX or the MD jacks, the small dot near the “]” lights up
continuously in the display if the input level is too high. In this
case, stop recording and adjust the input level until the dot lights
intermittently (page 28).
INSERTING BLANK SPACES
Preparation
Insertion of 4-second blank spaces enables you to activate the
Music Sensor function. (Applicable when the source is TUNER/
BAND, VIDEO/AUX/5.1CH or MD.)
• Use Type I (normal) and Type II (high/CrO2) tapes for recording.
• Set the tape to the point where recording will start.
1 Press w REC/REC MUTE during recording or while in
recording pause mode.
1 Insert the tape to be recorded on into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
4 on the display flashes for 4 seconds and 4-second blank
space is made. Then, the deck enters the recording pause
mode.
2 Press a to resume recording.
To insert a blank space of less than 4 seconds, press w
REC/REC MUTE again while 4 is flashing.
En
To insert blank spaces of more than 4 seconds, after the deck
enters recording pause mode, press w REC/REC MUTE again.
Each time the button is pressed, a 4-second blank space is added.
2 Press REV MODE to select the reverse mode.
To record on one side only, select p.
To record on both sides, select [ or ].
3 Press function (TUNER/BAND,VIDEO/AUX/5.1CH,
CD or MD) and prepare the source to be recorded.
To record from a CD, press CD and load the disc(s).
To record from a radio broadcast, press TUNER/BAND and
tune in to a station.
To record from
a
connected source, press
VIDEO/AUX/5.1CH or MD.
4 Press w REC/REC MUTE to start recording.
When recording from a connected source, start playback of
the source.
“Can’t REC” is displayed if you attempt to record on a tape with
the plastic tabs broken off.
4
When the selected function is CD, playback and recording
start simultaneously.
To erase a recording
Make sure the microphone is not connected to this unit. Set the
microphone volume and the echo level to OFF (page 23).
1 Insert the tape to be erased into deck 2 and press TAPE/
DECK 1/2 to display “TP 2”.
2 Set the tape to the point where the erasure is to be started.
3 Set the reverse mode by pressing REV MODE.
4 Press w REC/REC MUTE to start the erasure.
ENGLISH
17
DUBBING A TAPE MANUALLY
DUBBING THE WHOLE TAPE
This function allows you to make exact copies of both sides of
the original tape. The reverse side of both tapes will start
simultaneously as soon as the longer tape has been reversed.
• Set the tape to the point where recording will start.
• The reverse mode is automatically set to p.
Note that recording will be done on one side of the tape only.
• Dubbing does not start from a point halfway in the tape.
• The reverse mode is automatically set to [.
1 Press TAPE/DECK 1/2.
2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert the tapes with the sides to be played back or recorded
on facing out from the unit.
1 Press TAPE/DECK 1/2.
2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert each tape with the side to be played back or recorded
on facing out from the unit.
3 Press TAPE/DECK 1/2 to select deck 1.
“TP 1” is displayed.
4 Press w REC/REC MUTE to start recording.
3 Press SYNC DUB once or twice to start recording.
1 For recording at normal speed, press it once to display
NORM-DUB.
Playing and recording start simultaneously.
2 For recording at high speed, press it twice to display
HIGH-DUB.
1
2
To stop dubbing
Press s.
The tapes are rewound to the beginning of the front sides,
and recording starts.
To stop dubbing
Press s.
Recording does not start if the erasure prevention tab on either
side of the tape is broken off.
18
ENGLISH
6 Press w REC/REC MUTE to start recording on
AI EDIT RECORDING
the first side.
The tape is rewound to the beginning of the front side, the
lead segment is played through for 10 seconds, and recording
starts. When recording on the front (side A) ends, recording
on the back (side B) starts.
To stop recording
Press s. Recording and CD play stop simultaneously.
To clear the edit program
Press s CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the display.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press CD EDIT/CHECK to select side A or B,
and press f or g repeatedly.
Programmed
Track number
track numbers
The AI edit recording function enables CD recording without
worrying about tape length and track length. When a CD is
inserted, the unit automatically calculates the total track length.
If necessary, the order of tracks is rearranged so that no track is
cut short.
Tape side
Program number
(AI: Artificial Intelligence)
To add tracks from other discs to the edit program
If there is any time remaining on the tape after step 5, you can
add tracks from other discs in the CD compartment.
1 Press CD EDIT/CHECK to select side A or B.
2 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
3 Press numbered buttons on the remote control to select tracks.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
AI edit recording will not start from a point halfway into the tape.
The tape must be recorded from the beginning of either side.
1 Insert the tape into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
En
4 Repeat steps 2 and 3 to add more tracks.
Time on cassette tapes and editing time
2 Press CD and load the disc(s).
The actual cassette recording time is usually a little longer than
the specified recording time printed on the label. This unit can
program tracks to use the extra time. When the total recording
time is a little longer than the tape’s specified recording time
after editing, the display shows the extra time (without a minus
mark), instead of the time remaining on the tape (with the minus
mark).
3 Press CD EDIT/CHECK once.
“EDIT” and “AI” are displayed.
EDIT
• When “PRGM” is displayed, press CD EDIT/CHECK.
4 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
5 Press numbered buttons 0-9 on the remote
• The AI edit recording function cannot be used with discs
containing 31 tracks or more. “TR OVER” is displayed if this is
attempted.
• Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either
side of the tape is broken off.
control to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
Example: When using a 60-minute tape, press 6 and 0.
In a few seconds, the tracks to be recorded on each side of
the tape are determined.
• f, g or MULTI JOG are also available to designate
the tape length.
Remaining time Programmed
of recording
tracks for side A
Tape length
Tape side
A: First recording side
B: Second recording side
ENGLISH
19
6 Repeat step 5 for the rest of the tracks for side
PROGRAMMED EDIT RECORDING
A.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
7 Press CD EDIT/CHECK to select side B and
program the tracks for side B.
After confirming “B” on the display, repeat step 5.
Tape side B (reverse side)
8 Press wREC/REC MUTE to start recording.
The tape is rewound to the beginning of the front side, the
lead segment is played through for 10 seconds, and recording
starts. When recording on the front side (A) ends, recording
on the back side (B) starts.
In the programmed edit recording function the tracks can be
programmed while checking the remaining time on each side of
the tape.
To stop recording
Press s. Recording and CD play stop simultaneously.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press CD EDIT/CHECK to select side A or B,
and press f or g repeatedly.
The programmed edit recording will not start from a point halfway
in the tape.The tape must be recorded on from the beginning of
either side.
Programmed track
Disc number
Track number
numbers
1 Insert the tape into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
2 Press CD and load the disc(s).
Tape side
Program number
3 Press CD EDIT/CHECK twice.
“EDIT” and “PRGM” are displayed.
To change the program of each side
• When “AI” is displayed, press CD EDIT/CHECK again.
Press CD EDIT/CHECK to select side A or B, and press
s CLEAR to clear the program on the selected side. Then
program tracks again.
4 Press numbered buttons on the remote control
to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
• The f, g or MULTI JOG are also available to designate
the tape length.
To clear the edit program
Press s CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the display.
Tape length
Tape side A (front side)
• Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
• “FULL” is displayed if you attempt to program more than 30
tracks.
• Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either
side of the tape is broken off.
Maximum recording
time for side A
5 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
Then, press numbered buttons 0-9 and +10 on
the remote control to program a track.
Example: To select the 10th track of disc 2, press DISC
DIRECT PLAY 2, then press +10 and 0.
Remaining time Programmed
on side A
tracks
Selected track number
Program number
20
ENGLISH
DOLBY PRO LOGIC
The DOLBY PRO LOGIC feature and the center and rear
speakers (standard) assure full-scale home theater sound.When
playing back laser discs or video software that have been
recorded in Dolby Surround, astonishingly realistic sound
surrounds the listener to create a new level of audio/visual
entertainment.
2 Press MANUAL SELECT and hold it down for
about 4 seconds until “L” flashes.
Independent control of the five sound channels allows the listener
to enjoy the same type of sound reproduction experienced in
movie theaters. Voices are reproduced in the front and center
sound field, while ambient sounds like cars and crowds are
reproduced on all sides of the listener for an incredibly lifelike
audio/video experience. Please read the following carefully to
“tune” the system’s output to match the characteristics of your
listening space.
A noise signal is sent to each channel in turn in the following
sequence.
L: Left speaker CEN: Center speaker R: Right speaker
S-L: Left surround speaker S-R: Right surround speaker
3 Adjust the sound level of the center and the
surround speakers.
Check the following:
While “CEN” “S-R” or “S-L” is displayed, press f DOWN or
g UP to adjust the volume of the center or each surround
speaker to match the level of the front speakers.
• Before using the DOLBY PRO LOGIC, adjust the proper
balance of speaker sound levels.
• Make sure the supplied speakers are properly connected and
positioned. (See pages 4 and 5)
• Make sure the TV set and video unit are properly connected.
(See pages 4 and 5)
• Make sure the laser disc, video tape, etc., support
H.
To adjust the balance between the left and right front speakers,
see page 9.At this time, the DOLBY PRO LOGIC mode should
be canceled by pressing DOLBY PRO LOGIC until the “OFF”
is displayed.
ADJUSTING SPEAKER LEVEL BALANCE
4 Press MANUAL SELECT again to stop the noise
signal.
• If the surround speakers or the center speaker level of the
DOLBY PRO LOGIC is changed, that of the DSP SURROUND
system (page 11) and the DOLBY DIGITAL SURROUND (page
29) is also changed.
En
• While “S-L” or “S-R” is displayed, both surround speakers output
the noise signal together. However, only the sound level of one
surround speaker displayed as “S-L” or “S-R” can be adjusted.
• When the sequencer outputs a noise signal, a clicking sound
might be heard from the speakers due to the characteristics of
the circuit. This is not malfunction.
About the channels
The left and right front speakers create the stereo effect.
The center speaker helps achieve precise sound positioning
over a broad sound field.
The rear-mounted surround speakers enhance the “depth” of
the sound field.
The unit is equipped with a built-in test signal generator called a
noise sequencer for easy balance adjustment of all 5 channels.
The sequencer outputs a noise signal that “travels” from channel
to channel, enabling the simple adjustment of sound level to
achieve, at the listening position, the same apparent loudness
from each channel.
To change the delay time
The surround speakers reproduce sounds a split second after
the front speakers.The delay is initially set to 20 ms (milliseconds).
To change this standard delay time, press MANUAL SELECT
on the remote control repeatedly until “TIME” is displayed. Then,
press f DOWN or g UP. Each time one of the buttons is
pressed, the delay time changes as shown below.
Use the remote control.
1 Press DOLBY PRO LOGIC to select “NORMAL”.
“NORMAL” is displayed.
If “PHANTOM” or “3 STEREO” is displayed, press DOLBY
PRO LOGIC repeatedly until “NORMAL” is selected.
15 mS ↔ 20 mS ↔ 30 mS
ENGLISH
21
ADDITIONAL DOLBY PRO LOGIC MODES
PLAY WITH DOLBY PRO LOGIC
In addition to the NORMAL mode, this unit is also equipped with
the PHANTOM and the 3 STEREO modes.
PHANTOM mode: Use this mode when no center speaker is
connected. The center channel signals are output through the
left and right speakers.
3 STEREO mode: Use this mode when no surround speakers
are connected. This mode reproduces rear sounds through the
front speakers.
To select PHANTOM or 3 STEREO
Press DOLBY PRO LOGIC repeatedly until the desired DOLBY
PRO LOGIC mode is displayed. The DOLBY PRO LOGIC mode
is displayed cyclically as follows.
3 STEREO
NORMAL
PHANTOM
OFF (cancel)
To adjust the balance of connected speaker sound levels
Carry out steps 2 to 4 of “ADJUSTING SPEAKER LEVEL
BALANCE”.
1 PressVIDEO/AUX/5.1CH and start playback of the
video source.
“VIDEO” is displayed.
If “5.1 ch IN” is displayed, press VIDEO/AUX/5.1CH again.
• Depending on the sound source and/or listening conditions, a
surround effect may not be obtained even when the DOLBY
PRO LOGIC is on.
• The full DOLBY PRO LOGIC effect cannot be obtained when
using software without H mark. In this case, use
the DSP SURROUND system instead. (See page 11.)
• The DOLBY PRO LOGIC is automatically canceled when:
- the ECHO level is changed.
2 Press DOLBY PRO LOGIC.
“NORMAL” is selected, and the playback sound has the
DOLBY PRO LOGIC effect.
To cancel Dolby Pro Logic mode
Press DOLBY PRO LOGIC repeatedly until “OFF” is displayed.
- the DSP SURROUND system or the BBE is turned on.
- the headphones are plugged in.
- the Karaoke function is turned on.
To change the sound levels during playback
After adjusting the balance with the noise sequencer, the sound
levels of the center or each surround speaker can be adjusted
during playback of laser discs or video software.
1 Press MANUAL SELECT on the remote control repeatedly
to select “CEN”(center speaker), “S-L” (Left surround speaker)
or “S-R” (Right surround speaker).
- the 5.1 CH (page 29) is selected.
• Set the microphone volume to OFF while the DOLBY PRO
LOGIC is on.Otherwise, the DOLBY PRO LOGIC sound cannot
be reproduced correctly.
2 While the “CEN”“S-L” or “S-R” is displayed, press f DOWN
or g UP on the remote control to adjust the volume.
22
ENGLISH
KARAOKE
• When the function is changed, the microphone volume and the
echo volume are set to off.
MICROPHONE MIXING
Recommended microphones
The use of unidirectional type microphones is recommended to
prevent howling. Contact your local Aiwa dealer for details.
VOCAL FADER/MULTIPLEX FUNCTIONS
This unit can use discs or tapes as Karaoke sources.
Use the vocal fader function for ordinary discs or tapes.
Use the multiplex function for multi audio discs or tapes.
MMXINIG
Press KARAOKE repeatedly to select the vocal fader or
multiplex function.
Each time KARAOKE is pressed, one of these functions is
selected cyclically.
Two microphones (not supplied) can be connected to this unit,
allowing you to sing along to music sources.
Use microphones with standard plugs (ø6.3 mm, 1/4 inch).
1 Connect your microphones to MIC 1 and MIC 2
jacks.
1 Vocal Fader
The singer’s voice becomes softer than the accompaniment.
2 Auto Vocal Fader
The singer’s voice becomes softer only while there is audio
input through a microphone.
2 Press one of the function buttons to select the
source to be mixed, and play the source.
3 Multiplex
Only the sound on the left channel is heard from both speakers,
and the sound on the right channel is muted.
En
3 Adjust the volume and tone of the source.
4 Auto Multiplex
4 Press MIC and turnVOLUME within 4 seconds to
The sound on the left channel is heard from both speakers,
and the sound on the right channel is muted only while there
is audio input through a microphone.
adjust the microphone volume.
The microphone volume can be selected from 1 to MAX (7)
or OFF (cancel).
5 Cancel
The volume of both microphones is adjusted simultaneously.
To change the time lag setting in Auto Vocal Fader or
Auto Multiplex function
5 Press ECHO and turn VOLUME within 4 seconds
to adjust the echo level.
The echo level can be selected from 1 to MAX (7) or OFF
(cancel).
The muted singer’s voice can be restored faster.
When Auto Vocal Fader or Auto Multiplex is selected, “A-VF” or
“A-MPX” is displayed for 3 seconds and changes to the selected
function name. After the selected function name is displayed,
keep pressing KARAOKE until FAST is displayed.
To return to the initial setting, select SLOW.
To change the delay time of echo
Hold down ECHO while the echo is on.
“L” (Long) and “M” (Middle) are displayed alternately. At the
desired position, release the button.
When the power is turned off, SLOW is restored.
To record microphone sound mixed with source sound
Follow the procedure for recording from the sound source (see
page 17).
To change the audible channel in Multiplex function
When Multiplex is selected, “MPX -L” is displayed for 3 seconds
and changes to the selected function name. After the selected
function name is displayed, keep pressing KARAOKE until MPX-
R is displayed.
SYNC DUB cannot be used for mixing recording.
When not using the microphones
Set the microphone volume and echo level to OFF and remove
the microphones from MIC jacks.
To return to the initial setting, select MPX-L.
When the power is turned off, MPX-L is restored.
• The Karaoke functions may not operate correctly with the
following kinds of CDs or tapes.
- Those with monaural sound
- Those recorded with strong echoes
- Those with the vocal part recorded on the right or left side of
the sound width
• While the Karaoke function is on, the sound is output as
monaural.
• When the function is changed, the Karaoke function is canceled.
• When the ECHO level is changed, the DSP SURROUND mode
and the DOLBY PRO LOGIC are automatically canceled.
• When the MIC or ECHO is turned on while the 5.1 CH (page
29) is selected, the 5.1 CH is changed to VIDEO.
• If a microphone is held too near the speakers, a howling sound
may be produced. In this case, hold the microphone away from
the speakers, or decrease the microphone volume.
• If sound through the microphone is extremely loud, it may be
distorted. In this case, decrease the microphone volume.
ENGLISH
23
To add a reservation during play
KARAOKE PROGRAM
Repeat step 3.
To check the reserved tracks
Press CD EDIT/CHECK repeatedly. Each time it is pressed, the
disc number and track number are displayed in the reserved order.
To stop play
Press s.
When d is pressed, the play starts from the last track again.
To skip a current track
Press g. The skipped track is cleared from the program.
To clear all the reservations
Press g repeatedly until “K - P00” is displayed.
Before or during CD play, you can reserve up to 15 tracks to be
played after the current track. Each reservation is cleared when
it finishes playing.
Press it once more to cancel the Karaoke programs.The display
returns to that of CD play.
Use the remote control.
1 Press CD and load the discs.
2 Press PRGM once.
• If the reserved track number does not exist on the selected
disc, the unit stops playing and the display flashes.
In this case, press g to skip the error track.Then press d
to start play with the next reserved track.
• When PRGM is pressed repeatedly in step 2, “PRGM” is
displayed and the unit enters CD program play mode (page
16).
To cancel program play, press s CLEAR.
3 Press DISC DIRECT PLAY and within 3 seconds
press 1, 2 or 3 to select a disc .
Then, press numbered buttons 0-9 and +10 to
program a track.
Reserved disc number
Reserved track number
4 Repeat step 3 to reserve other tracks.
5 Press d to start play.
After a track is played, it is cleared from the program.
Currently
playing disc last reservation
Disc number of the Number of remaining
reserved tracks
Track number of
Currently playing
the last reservation track number
flashes
24
ENGLISH
TIMER
SETTING THE TIMER
SETTING THE SLEEP TIMER
The unit can be turned on at a specified time every day with the
built-in timer.
The unit can be turned off automatically at a specified time.
Use the remote control.
Preparation
Make sure the clock is set correctly.
1 Press SLEEP.
1 Press one of the function buttons to select a
source.
2 Press TIMER repeatedly until
display.
appears on the
2 Within 4 seconds, press f DOWN or g UP
to specify the time until the power is turned off.
The time changes between 5 and 240 minutes in 5-minute
steps.
Time and audio source name flash alternately.
En
MULTI JOG is also available in place of f or g.
Specified time
3 Within 6 seconds, turn MULTI JOG to designate
the timer-on time, then press ENTER or a.
Turning MULTI JOG changes both the hour and the minute.
f or g is also available in place of MULTI JOG. Holding
these buttons down will vary the time rapidly.
To check the time remaining until the power is turned off
Press SLEEP once. The remaining time is displayed for 4
seconds.
To cancel the sleep timer
Press SLEEP twice so that “SLEEP oFF” appears on the display.
4 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to select the
duration for the timer-activated period.
The duration can be set between 5 and 240 minutes in 5-
minute steps.
f or g is also available in place of MULTI JOG.
The duration will be automatically set after 4 seconds. It will
also be set if ENTER or a is pressed within 4 seconds after
step 4.
ENGLISH
25
5 Adjust the volume.
TIMER RECORDING
The source sound will play at the volume level set in this step
when the power is turned on by the timer.
Timer recording is applicable forTUNER and VIDEO/AUX/5.1CH
(with an external timer) sources only.
If the volume level is set to 21 or higher, however, it will
automatically be set to 20 when the power is turned on.
Press either TUNER/BAND or VIDEO/AUX/5.1CH to select a
6 Prepare the source.
source, then press TIMER repeatedly until
REC appears
To listen to a CD, load the disc to be played first on tray 1.
To listen to a tape, insert the tape into deck 1 or 2.
To listen to the radio, select the band and tune in to a station.
on the display. Within 6 seconds, carry out the steps of
“SETTING THE TIMER” from step 3 and insert the tape to be
recorded on into deck 2 after step 6.
7 Press POWER to turn off the power.
When the timer-on time is reached, the unit turns on and
begins play with the selected source.
• If the timer recording is done with the economizing mode (page
7) set to “ECO ON” or “ECO AUTO” and the power turns off, the
dimmer mode will be set to dimmest and the volume level will
be 0 (minimum level) the next time the power is turned on.
• You cannot use the timer function to record from a CD or tape.
• You can check the timer setting by pressing TIMER even while
the power is off. In this case, if you press ENTER or a within 4
seconds after pressing TIMER, you can enter the timer setting
mode and change the previous setting.
You can change the source that was selected in step 1 by pressing
one of the function buttons before pressing ENTER or a in step
3.
To check the timer setting
Press TIMER.
The timer-on time, the selected source, and the duration for the
timer-activated period will be displayed for 4 seconds.
To change any of the previous setting
Carry out from step 1.
However, if you do not change the timer-on time, in step 3 just
press ENTER twice and continue from step 4.
To cancel the timer standby mode temporarily
Press TIMER repeatedly so that
disappears.
To restore the timer standby mode, press again to display
.
Using the unit while the timer is set
You can use the unit normally after setting the timer.
Before turning off the power, carry out steps 5 and 6.
• Timer playback and timer recording will not begin unless the
power is turned off.
• Connected equipment cannot be turned on and off by the built-
in timer of this unit. Use an external timer.
26
ENGLISH
OTHER FEATURES
To change the probability of equalizing the three numbers
Press f or g repeatedly to select one of the three probability
levels when playing the game Demo. The tray number indicator
in the display changes between 1 and 3. As the tray number
increases from 1 to 3, the higher the probability of equalizing.
DEMO (Demonstration)
• During playing the game Demo, s, f, g and d are
available only for the game Demo. Cancel the game Demo to
use these buttons for the functions such as CD playing, etc.
• During the game Demo, some indicators unrelated with the
actual operation light up on the display.
• DEMO is locked out during recording and is not operative.
• The game Demo is automatically canceled if the volume is
adjusted while the unit is turned on.
You can enjoy two kinds of DEMO modes on this unit.
One is demo, the other one is game demo.
In the demo mode, colorful illumination demonstrates in the
display.
In the game demo mode, you can play a game.
To switch the two modes to each other, press POWER while
pressing DEMO when the power is off.
To play the game Demo
1 Press DEMO whether the unit is turned on or off,
and whether the clock has been set or not.
2 Press d.
En
Three numbers on the display start to run.
3 Press s once.
The number on the left side stops.
4 Press s twice to stop the remaining two
numbers.
Scoring:
20 points are given to start the game.
If all the numbers are equal, 50 points are added to the score.
If not equal, one point is subtracted.
If the gained points reach 9999, you win.
If the gained points fall to 0, you lose.
To cancel the game Demo
Press DEMO.
To reset the game Demo
Press DEMO twice.
ENGLISH
27
OTHER CONNECTIONS
SUBWOOFER JACKS
Connect an optional powered subwoofer with a built-in amplifier
CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT
to either of the two SUBWOOFERS jacks.
5.1 CH INPUT JACKS
This unit can input sound signals from the audio equipment (DVD
player, LD player, etc.) that contains a Dolby Digital decoder with
the 5.1 ch output terminals. Refer to “CONNECTING A DVD
PLAYER” on page 29.
LISTENING TO EXTERNAL SOURCES
Refer to the operating instructions of the connected equipment
for details.
• The connecting cords are not supplied. Obtain the necessary
connecting cords.
• Consult your local Aiwa dealer for optional equipment.
VIDEO/AUX JACKS
This unit can input analog sound signals through these jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment
(turntables, LD players, MD players, VCRs, TV, etc.).
Connect the red plug to the VIDEO/AUX R jack, and the white
plug to the VIDEO/AUX L jack.
When connecting a turntable
Use an Aiwa turntable equipped with a built-in equalizer amplifier.
To play equipment connected to VIDEO/AUX jacks or MD jacks,
proceed as follows.
MD JACKS
This jack is recommended to connect with an MD player.
Use a cable with RCA phono plugs.
Connect the red plug to the MD R jack, and the white plug to the
MD L jack.
1 Press VIDEO/AUX/5.1CH or MD.
To play the equipment connected to VIDEO/AUX, press
VIDEO/AUX/5.1CH. “VIDEO” appears on the display.
To play the equipment connected to MD, press MD. “MD”
appears on the display.
LINE OUT JACKS
This unit can output analog sound signal through these jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment
with LINE IN (analog input) jacks.
Connect the red plug of a cable to LINE OUT R jack, and the
white plug to LINE OUT L jack.
2 Play the connected equipment.
To change a source name in the display
When VIDEO/AUX/5.1CH is pressed, “VIDEO” is displayed
initially. It can be changed to “AUX” or “TV”.
With the power on, press POWER while pressing
VIDEO/AUX/5.1CH.
Repeat the procedure to select one of the names.
Do not connect an equipment to LINE OUT jacks and VIDEO/
AUX jacks simultaneously. Otherwise, noise is generated and
malfunction occurs.
To adjust the sound level of the external source
When the sound level of the external source is much higher or
much lower than that of other function sources, adjust it as follows.
1 Press VIDEO/AUX/5.1CH or MD and play the equipment.
2 Press f or g so that the sound level becomes the same
as that of other function sources.
CD DIGITAL OUT (OPTICAL) JACK
This unit can output CD digital sound signals through this jack.
Use an optical cable to connect digital audio equipment (DAT
deck, MD recorder, etc.).
Remove the dust cap a from the CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
jack. Then, connect an optical cable plug to the CD DIGITAL
OUT (OPTICAL) jack.
During recording, the sound level can not be adjusted.
When the CD DIGITAL OUT (OPTICAL) jack is not being
used
Attach the supplied dust cap.
28
ENGLISH
LISTENING TO
SURROUND SOUND
DOLBY
DIGITAL
CONNECTING A DVD PLAYER
5.1CH INPUT jacks of this unit support the DOLBY DIGITAL
SURROUND system.
Connect a DVD player with 5.1CH output jacks to this unit using
cables with RCA phono plugs as follows;
This unit’s jack
DVD player’s jack
5.1CH SUB WOOFER
5.1CH CENTER
5.1CH SURROUND (L,R)
5.1CH FRONT (L,R)
5.1CH OUTPUT SUB WOOFER, etc.
5.1CH OUTPUT CENTER, etc.
5.1CH OUTPUT SURROUND (L,R), etc.
5.1CH OUTPUT FRONT (L,R), etc.
VIDEO/AUX (L,R)
LINE OUT (L, R), etc.
(See “NOTE”, below.)
When a DVD player is connected to the 5.1CH INPUT jacks of
this unit, you can listen to DOLBY DIGITAL SURROUND sound,
which enables you to enjoy theater-quality sound in your home.
1 Press VIDEO/AUX/5.1CH repeatedly until “5.1 ch
IN” is displayed.
2 Start playing DOLBY DIGITAL SURROUND sound
on the DVD player.
• The DOLBY PRO LOGIC, BBE and the DSP SURROUND are
automatically canceled when the 5.1 CH is selected.
• Make sure the software played back with the connected DVD
player support the DOLBY DIGITAL SURROUND.
• The function is changed from the 5.1 CH to the VIDEO when;
- the headphones are plugged in.
En
- the MIC or ECHO level is changed.
- the DSP SURROUND system, the DOLBY PRO LOGIC or
the Karaoke function is turned on.
To adjust the sound levels of the center and surround
speakers in DOLBY DIGITAL SURROUND
1 Press VIDEO/AUX/5.1CH repeatedly until “5.1 ch IN” is
displayed.
2 Press MANUAL SELECT repeatedly.
Speaker names appear in turn as follows;
L/R (Speaker balance)
CEN: Center speaker
• If the DVD is not connected to VIDEO/AUX jack of this unit;
- the spectrum analyzer does not show the sound level of the
DVD player.
- the sound from the connected DVD player cannot be recorded.
To remove these limitations, connect the LINE OUT jacks of the
DVD player to VIDEO/AUX jacks of this unit besides connecting
to 5.1CH INPUT jacks. The signals through VIDEO/AUX jacks
enable the spectrum analyzer to work and the recording to be
done.
S-L: Left surround speaker
S-W: Sub woofer
S-R: Right surround speaker
3 Press f DOWN or g UP to adjust the sound level while
“CEN”, “S-L”, “S-R” or “S-W” is displayed.
Each level can be adjusted between -8dB and +7dB.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust each speaker’s sound level.
Refer also to the operating instructions of the DVD player.
• DOLBY DIGITAL SURROUND sound cannot be recorded in
any way.
If the surround speakers or the center speaker level of the DOLBY
DIGITAL SURROUND is changed, that of the DSP SURROUND
system (page 11) and the DOLBY PRO LOGIC (page 21) is also
changed.
ENGLISH
29
GENERAL
CARE AND MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING GUIDE
Occasional care and maintenance of the unit and the software
are needed to optimize the performance of your unit.
If the unit fails to perform as described in these Operating
Instructions, check the following guide.
To clean the cabinet
Use a soft and dry cloth.
GENERAL
There is no sound.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth lightly
moistened with mild detergent solution. Do not use strong
solvents, such as alcohol, benzine or thinner as these could
damage the finish of the unit.
• Is the AC cord connected properly?
• Is there a bad connection? (© page 4)
• There may be a short circuit in the speaker terminals.
© Disconnect the AC cord, then correct the speaker
connections.
• Was an incorrect function button pressed?
Sound is emitted from one speaker only.
• Is the other speaker disconnected?
The output sound is not stereo.
• Is the Karaoke function turned on? (© page 23)
An erroneous display or a malfunction occurs.
© Reset the unit as stated below.
The unit blacks out when the power is turned off.
• Is the power economizing mode set to “ECO ON” or “ECO
AUTO”? (© page 7)
To clean the tape heads
When the tape heads are dirty;
- high frequency sound is not emitted
- the sound is not adequately high
- the sound is off-balance
- the tape cannot be erased
- the tape cannot be recorded on
After every 10 hours of use, clean the tape heads with a head
cleaning cassette.
Refer to the instructions of the cleaning cassette for details.
The power is not turned on.
© Disconnect the AC cord, and connect it again in a few
To demagnetize the tape heads
seconds.
The tape heads may become magnetized after long-term use.
This may narrow the output range of recorded tapes and increase
noise.
TUNER SECTION
There is constant, wave-like static.
• Is the antenna connected properly? (© page 6)
• Is the signal weak?
After every 20 to 30 hours of use, demagnetize the tape heads
with a separately sold demagnetizing cassette.
Refer to the instructions of the demagnetizing cassette for details.
© Connect an outdoor antenna.
The reception contains noise interferences or the sound is
distorted.
Care of discs
• When a disc becomes dirty, wipe the disc from the center out
• Is the system picking up external noise or multipath distortion?
© Change the orientation of the antenna.
© Move the unit away from other electrical appliances.
with a cleaning cloth.
CASSETTE DECK SECTION
The tape does not run.
• Is deck 2 in pause mode? (© page 13)
The sound is off-balance or not adequately high.
• Is the playback head dirty? (© above)
Recording is not possible.
•
Is the erasure prevention tab on the tape broken off? (© page 14)
• After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the
disc in places that are hot or humid.
• Is the recording head dirty? (© above)
Erasure is not possible.
• Is the erasure head dirty? (© above)
• Is a metal tape being used?
High frequency sound is not emitted.
• Is the recording/playback head dirty? (© above)
Care of tapes
• Store tapes in their cases after use.
• Do not leave tapes near magnets, motors, television sets, or
any source of magnetism.This will downgrade the sound quality
and cause noise.
• Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car
parked in direct sunlight.
CD PLAYER SECTION
The CD player does not play.
• Is the disc correctly placed? (© page 15)
• Is the disc dirty? (© above)
• Is the lens affected by condensation?
© Wait approximately one hour and try again.
To reset
If an unusual condition occurs in the display window or the
cassette decks, reset the unit as follows.
1 Press POWER to turn off the power.
2 Press POWER to turn the power back on while pressing s
CLEAR. Everything stored in memory after purchase is
canceled.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a
malfunction, reset by disconnecting the AC cord, and connect it
again. Then carry out step 2.
30
ENGLISH
General
Power requirements
Power consumption
Power consumption in
standby mode
120 V AC, 60 Hz
190 W
If the power-economizing mode is
ECO OFF: 30 W
SPECIFICATIONS
Main unit CX-NHMT75
FM tuner section
Tuning range
Usable sensivity (IHF)
Antenna terminals
If the power-economizing mode is
ECO ON or ECO AUTO: 0.7 W
260 × 330 × 395 mm
(10 1/4 × 13 × 15 5/8 in.)
9.5 kg (20 lbs 15 oz.)
Dimensions (W × H × D)
87.5 MHz to 108 MHz
13.2 dBf
75 ohms (unbalanced)
Weight
AM tuner section
Tuning range
Speaker system SX-NAJ72
Speaker system
530 kHz to 1710 kHz (10 kHz step)
531 kHz to 1602 kHz (9 kHz step)
350 µV/m
3 way, bass reflex (magnetic
shielded type)
Woofer:
Usable sensitivity
Antenna
Loop antenna
Speaker units
140 mm (5 5/8 in.) cone type
Tweeter:
Amplifier section
Power output
60 mm (2 3/8 in.) cone type
Super tweeter:
Front
100 W + 100 W (50 Hz – 20 kHz,
THD less than 1%, 6 ohms)
Rear (Surround)
20 mm (13/16 in.) ceramic type
6 ohms
Impedance
Sensitivity
Dimensions (W × H × D)
87 dB/W/m
33 W + 33 W (1 kHz, THD less than
1%, 8 ohms)
Center
34 W (1 kHz, THD less than 1%, 8
ohms)
240 × 324 × 270 mm
(9 1/2 × 12 7/8 × 10 3/4 in.)
4.5 kg (9 lbs 15 oz.)
Weight
Total harmonic distortion
Inputs
0.1 % (40 W, 1 kHz, 6 ohms, DIN
AUDIO/Front)
Specifications and external appearance are subject to change without
notice.
VIDEO/AUX: 316 mV (adjustable)
MD: 316 mV (adjustable)
MIC 1, MIC 2: 1 mV (10 k ohms)
5.1CH INPUT (adjustable)
FRONT (L,R): 240 mV
REAR (L,R): 220 mV
CENTER: 370 mV
SUB WOOFER: 240 mV
SPEAKERS:
DOLBY PRO LOGIC
Manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
“DOLBY”, the double-D symbol h and “PRO LOGIC” are
trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
En
Outputs
accept speakers of 6 ohms or more
SURROUND SPEAKERS:
accept speakers of 8 ohms to 16
ohms
The word “BBE” and the “BBE symbol” are trademarks of BBE
Sound, Inc.
Under license from BBE Sound, Inc.
CENTER SPEAKER: accept
speakers of 8 ohms or more
SUBWOOFER: 1.1 V
LINE OUT: 210 mV
PHONES (stereo jack): accepts
headphones of 32 ohms or more
COPYRIGHT
Please check the laws on copyright relating to recordings from
discs, radio or external tape for the country in which the machine
is being used.
Cassette deck section
Track format
Frequency response
4 tracks, 2 channels stereo
CrO2 tape: 50 Hz – 16000 Hz
Normal tape: 50 Hz – 15000 Hz
AC bias
Deck 1:Playback head × 1
Deck 2:Recording/playback head
× 1, erase head × 1
Recording system
Heads
Compact disc player section
Laser
D-A converter
Semiconductor laser (λ = 780 nm)
1 bit dual
Signal-to-noise ratio
Harmonic distortion
Wow and flutter
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0.05 % (1 kHz, 0 dB)
Unmeasurable
ENGLISH
31
PARTS INDEX
INDICE DE LAS PARTES
NOMENCLATURE
Name/Nombre/Nom
Page/Página/Page
Name/Nombre/Nom
Page/Página/Page
1 POWER 6 STANDBY/ON ......... 7,12,26,27,30
ECO............................................ 7
7 DEMO......................................... 7,27
REV MODE (DECK 2) ............... 13,17
CD EDIT/CHECK ....................... 15,19,20
KARAOKE ................................. 23
DOLBY PRO LOGIC ................. 21,22
8 TIMER ....................................... 25
SLEEP....................................... 25
TAPE/DECK 1/2 ......................... 13,18
TUNER/BAND............................ 12,17
VIDEO/AUX/5.1CH .................... 17,28,29
CD .............................................. 15,17,19,20
MD .............................................. 17,28
2 DISC DIRECT PLAY 1-3............ 15,19,20
z OPEN/CLOSE ....................... 15
MONO TUNER .......................... 12
CLOCK...................................... 8
CD BLANK SKIP ....................... 16
DISC CHANGE .......................... 15
3 PHONES .................................... 10
MIC 1,2 ....................................... 23
4 a SET ....................................... 8,13,15,17,25
s CLEAR .................................. 8,13-20,30
d DIRECTION/PRESET ....... 13-16,24
f/r DOWN ........................ 8,11-16,19,20,24,25,28
g/t UP .............................. 8,11-16,19,20,24,25,28
SYNC DUB (NORM/HIGH) ........ 18
w REC/REC MUTE ................... 17-20
5 BBE ............................................ 9
T-BASS....................................... 9
9 CD EDIT/CHECK ...................... 15,19,20
PRGM........................................ 20,24
RANDOM/REPEAT ................... 16
0 0-9, +10 ..................................... 16,19,20
! DISC DIRECT PLAY ................. 15,19,20
@ T-BASS...................................... 9
GEQ........................................... 10
KARAOKE ................................ 23
z OPEN/CLOSE ...................... 15
# r/f DOWN....................... 8,11-16,19-22,24,25,28,29
UP t/g ............................. 8,11-16,19-22,24,25,28,29
a SET ...................................... 8,13,15,17,25
s CLEAR ................................. 8,13-20
c/d PRESET ...................... 13-16,24
VOL (M , N) ........................ 9
w / Q REC/REC MUTE ........... 17-20
$ POWER ..................................... 7,12,30
% TAPE/DECK 1/2 ........................ 13,18
TUNER/BAND........................... 12,17
VIDEO/AUX............................... 17,29
CD ............................................. 15,17,19,20
^ SURROUND.............................. 11
MANUAL SELECT.................... 9,21,22,29
DOLBY PRO LOGIC ................ 21,22
6 GEQ............................................ 10
TIMER ........................................ 25,26
CLOCK....................................... 8
MULTI JOG ................................ 7,8,11,25
ENTER ....................................... 8,25
VOLUME .................................... 9
SURROUND............................... 11
MIC ............................................. 23
ECHO ......................................... 23
For assistance and information
call toll free 1-800-BUY-AIWA (United States and Puerto Rico)
Printed in Malaysia
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
PRECAUCIONES
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDIDAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones antes
de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de
instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas las
advertencias y precauciones del manual de instrucciones y de la
unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también las
sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Instalación
1
Agua y humedad — No utilice esta unidad cerca del agua como,
por ejemplo, cerca de una bañera, una palangana, una piscina o
algo similar.
“PRECAUCION:PARA REDUCIR EL RIESGO
DE QUE SE PRODUZCAN SACUDIDAS
ELECTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA
(O PANEL POSTERIOR).
EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE
DEBA REPARAR EL USUARIO.
2
Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor,
incluyendo salidas de aire caliente, estufas u otros aparatos que
generen calor.
No deberá colocarse tampoco en lugares donde la temperatura
sea inferior a 5°C o superior a 35°C.
3
4
Superficie de montaje — Ponga la unidad sobre una superficie
plana y nivelada.
SOLICITE LAS REPARACIONES AL
PERSONAL DE SERVICIO CAPACITADO.”
Ventilación — La unidad deberá situarse donde tenga suficiente
espacio libre a su alrededor, para que la ventilación apropiada
quede asegurada. Deje un espacio libre de 10 cm por la parte
posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada lado.
- No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o superficies
similares que podrían tapar las aberturas de ventilación.
- No instale la unidad en una librería, mueble o estantería cerrada
herméticamente donde la ventilación no sea adecuada.
Entrada de objetos y líquidos — Tenga cuidado de que objetos
y líquidos no entren en la unidad por las aberturas de ventilación.
Carros de mano y soportes — Cuando
Explicación de los símbolos gráficos:
El símbolo del rayo con punta de flecha, en
el interior de un triángulo equilátero, tiene la
finalidad de avisar al usuario de la presencia
de “tensiones peligrosas” sin aislar en el
interior del producto que podrían ser de
suficiente magnitud como para constituir un
riesgo de sacudida eléctrica para las
personas.
5
6
ponga o monte la unidad en un soporte o
carro de mano, ésta deberá moverse con
mucho cuidado.
Las paradas repentinas, la fuerza excesiva
y las superficies irregulares pueden hacer
El signo de exclamación en el interior de un
triángulo equilátero tiene la finalidad de avisar
al usuario de la presencia de instrucciones
de operación y mantenimiento (reparación)
en el material impreso que acompaña al
aparato.
que la unidad o el carro de mano se dé vuelta o se caiga.
Condensación — En la lente del fonocaptor del reproductor de
discos compactos tal vez se forme condensación cuando:
- La unidad se pase de un lugar frío a uno caliente.
- El sistema de calefacción se acabe de encender.
- La unidad se utilice en una habitación muy húmeda.
- La unidad se enfríe mediante un acondicionador de aire.
Esta unidad tal vez funcione mal cuando tenga condensación
en su interior. En este caso, deje en reposo la unidad durante
unas pocas horas y repita de nuevo la operación.
Montaje en pared o techo — La unidad no se deberá montar en
una pared ni en el techo, a menos que se especifique lo contrario
en el manual de instrucciones.
7
8
Energía eléctrica
1
Fuentes de alimentación — Conecte solamente esta unidad a
las fuentes de alimentación especificadas en el manual de
instrucciones, y como está marcado en la unidad.
Polarización — Como característica de seguridad, algunas
unidades están equipadas con clavijas de alimentación de CA
polarizadas, las cuales sólo se pueden insertar de una forma en
las tomas de corriente. Si resulta difícil o imposible insertar la
clavija de alimentación de CA en una toma de corriente, dé vuelta
a la clavija e inténtelo de nuevo. Si sigue sin poder insertar
fácilmente la clavija en la toma de corriente, llame a un electricista
cualificado para que modifique o reemplace la toma de corriente.
Para evitar anular la característica de seguridad de la clavija
polarizada, no la inserte a la fuerza en una toma de corriente.
Cable de alimentación de CA
2
3
- Cuando desconecte el cable de alimentación de CA, sujete la
clavija de alimentación de CA y tire de ella. No tire del propio
cable.
- Nunca maneje la clavija de alimentación de CA con las manos
mojadas porque podría producirse un incendio o una sacudida
eléctrica.
- Los cables de alimentación deberán colocarse de forma que no
sean doblados excesivamente, pellizcados o pisados. Tenga
mucho cuidado con el cable que va de la unidad a la toma de
corriente.
- Evite sobrecargar las tomas de CA y los cables de extensión
más allá de su capacidad porque esto podría causar un
incendio o una sacudida eléctrica.
2
ESPAÑOL
4 Cable de extensión — Para evitar sacudidas eléctricas, no utilice
la clavija de alimentación de CA polarizada con un cable de
extensión, ni tampoco en un receptáculo u otra toma de corriente
a menos que la clavija polarizada pueda insertarse
completamente evitando que sus patillas queden expuestas.
INDICE
PRECAUCIONES ................................................................2
5
Periodos de no utilización — Desenchufe el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente si la unidad no va a
ser utilizada durante varios meses o más. Cuando el cable de
alimentación esté conectado, por la unidad continuará circulando
una pequeña cantidad de corriente, aunque la alimentación esté
desconectada.
PREPARATIVOS
CONEXIONES .................................................................... 4
CONTROL REMOTO...........................................................6
ANTES DE LA OPERACION ..............................................7
PUESTA EN HORA DEL RELOJ ...................................... 8
Antena exterior
1 Líneas de alta tensión — Cuando conecte una antena exterior,
asegúrese de colocarla lejos de las líneas de alta tensión.
2 Conexión a tierra de la antena exterior — Asegúrese de que el
sistema de la antena esté conectado correctamente a tierra para
proporcionar así una protección contra el exceso inesperado de
tensión o contra la acumulación de electricidad estática. El
artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA70,
proporciona información acerca de la puesta a tierra apropiada
del mástil de la antena, la estructura de apoyo y el cable de bajada
a la unidad de descarga de la antena, así como también del
tamaño de la unidad de puesta a tierra, la conexión de los
terminales de puesta a tierra y los requisitos para conectar a
tierra los mismos terminales.
SONIDO
AJUSTES DE AUDIO ......................................................... 9
ECUALIZADOR GRAFICO .............................................. 10
DSP SURROUND ............................................................. 11
RECEPCION DE LA RADIO
SINTONIZACION MANUAL ............................................. 12
PREAJUSTE DE EMISORAS .......................................... 12
REPRODUCCION DE CINTAS
OPERACIONES BASICAS .............................................. 13
REPRODUCCION CONTINUA ........................................ 14
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
OPERACIONES BASICAS .............................................. 15
REPRODUCCION PROGRAMADA................................. 16
GRABACION
GRABACION BASICA ..................................................... 17
COPIADO MANUAL DE UNA CINTA .............................. 18
COPIADO DE TODA LA CINTA ....................................... 18
GRABACION CON EDICION AI ...................................... 19
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA ............... 20
Mantenimiento
E
Limpie la unidad sólo como se recomienda en el manual de
DOLBY PRO LOGIC
instrucciones.
AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE SONIDO DE LOS
ALTAVOCES ................................................................ 21
REPRODUCCION CON DOLBY PRO LOGIC ................ 22
Daños que necesitan ser reparados
Haga que un técnico en reparaciones cualificado le repare las
unidades si:
- El cable de alimentación de CA o su clavija está estropeado.
- Objetos extraños o líquidos han entrado en la unidad.
- La unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua.
- La unidad no parece funcionar normalmente.
- La unidad muestra un cambio considerable en sus prestaciones.
- La unidad se ha caído o la caja se ha estropeado.
NO TRATE DE REPARAR LA UNIDAD USTED MISMO.
KARAOKE
MEZCLA MICROFONICA ................................................ 23
PROGRAMA DE KARAOKE ........................................... 24
TEMPORIZADOR
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR........... 25
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR ..................................... 25
Compruebe su sistema y los accesorios
NSX-HMT75/NSX-HMT76
OTRAS CARACTRISTICAS
CX-NHMT75 Sintonizador, amplificador, platina de casete y
reproductor de discos compactos estéreo
SX-NAJ72 Altavoces delanteros
SX-R275 Altavoces de sonido ambiental
SX-C605 Altavoces central
TS-W45 Altavoz de subgraves (para el NSX-HMT76
solamente)
DEMO (Demonstración) ................................................. 27
OTRAS CONEXIONES
CONEXION DE UN EQUIPO OPCIONAL ....................... 28
ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS ...... 28
CONEXION DE UN REPRODUCTOR DVD..................... 29
Control remoto
Antena de AM
Antena de FM
GENERALIDADES
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO .................................... 30
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS.............. 30
ESPECIFICACIONES....................................................... 31
INDICE DE LAS PARTES ........................ Cubierta trasera
ESPAÑOL
3
PREPARATIVOS
CONEXIONES
Antes de conectar el cable de CA
IMPORTANTE
La tensión nominal de su unidad, mostrada en el panel trasero,
es de 120V CA. Compruebe que esta tensión nominal concuerde
con la tensión de su localidad.
Conecte primero los altavoces, las antenas y todos los demás
equipos opcionales. Luego conecte el cable de CA.
2Conecte el altavoz izquierdo a la unidad principal.
1Conecte el altavoz derecho a la unidad principal.
Conecte los cables de los altavoces a los terminales
Conecte el cable de altavoz con franja blanca al terminal
SPEAKERS R 0 y el cable negro al terminal 9.
SPEAKERS L de igual forma que en el paso 1.
3Conecte los altavoces de sonido ambiental.
Conecte los cables de los altavoces de sonido ambiental a
los terminales SURROUND SPEAKERS.
• Asegúrese de conectar correctamente los cables de los
altavoces. Las conexiones mal hechas podrían causar
cortocircuitos en los terminales SPEAKERS.
4Conecte el altavoz central.
Conecte el cable del altavoz central al terminal CENTER
SPEAKER.
4
ESPAÑOL
SW: Altavoz de subgraves (para el NSX-HMT76 solamente)
Ponga el altavoz de subgraves en el suelo, cerca de una pared
o en una esquina de la habitación.
UBICACION DE LOS ALTAVOCES
Para poder lograr los mejores efectos que puedan obtenerse
con el sistema DOLBY PRO LOGIC, resulta importante colocar
apropiadamente los altavoces. Consulte la ilustración siguiente
para encontrar la mejor ubicación en su habitación.
• Cuando DOLBY PRO LOGIC, el sistema SURROUND y 5.1
CH (página 29) estén desactivados no se oirá sonido del
altavoz central ni de los altavoces de sonido ambiental.
• El altavoz central sólo sonará cuando DOLBY PRO LOGIC
o 5.1 CH (página 29) esté activado.
Para montar los altavoces de sonido ambiental en la
pared
Monte cada altavoz en un lugar que pueda aguantar su peso.
L&R: Altavoces delanteros
C: Altavoz central
Póngalo en medio de los dos altavoces delanteros. Además,
si conecta un televisor a la unidad, ponga este altavoz encima
o debajo del televisor.
SL&SR: Altavoces de sonido ambiental
Ponga los altavoces de sonido ambiental directamente a los
lados o un poco por detrás de la zona de escucha. Alineelos
horizontalmente, a 1 metro aproximadamente por encima de
la altura de los oídos.
E
5Conecte el altavoz de subgraves (sólo para el
7Conecte el equipo de vídeo.
Conecte la toma VIDEO/AUX de esta unidad a la toma de
salida de audio del equipo de vídeo empleando un cable de
conexión de audio opcional.
NSX-HMT76).
Conecte el cable del altavoz de subgraves al terminal
SUBWOOFERS.
Puede conectarlo a cualquiera de los dos terminales.
8Conecte el televisor al equipo de vídeo.
Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado
para tener más detalles.
9Conecte el cable de CA a una toma de CA.
La DEMO empezará cuando el cable de CA se enchufe en
una toma de CA por primera vez. Para desactivar la DEMO,
ponga en hora el reloj.
• Consulte el manual de instrucciones del TS-W45 para
conocer detalles.
• No deje objetos que generen magnetismo, tales como tarjetas
de crédito, cerca de los altavoces porque podrían estropearse.
• No ponga la antena de FM cerca de objetos metálicos o rieles
de cortinas.
• No ponga la antena de AM cerca de equipos opcionales, el
propio sistema estéreo, el cable de alimentación de CA o los
cables de los altavoces, porque se captarán ruidos.
• No desbobine el cable de la antena de AM.
6Conecte las antenas suministradas.
Conecte la antena de FM a los terminales FM 75 Ω y la de
AM a los terminales AM LOOP.
Antena de FM
Antena de AM
ESPAÑOL
5
Para posicionar las antenas
Antena de FM:
Extienda horizontalmente esta antena formando una T y fije sus
extremos en la pared.
CONTROL REMOTO
Antena de AM:
Coloque y gire esta antena para encontrar la mejor recepción
posible.
Inserción de las pilas
Quite la tapa de las pilas, ubicada en la parte trasera del control
remoto, e inserte dos pilas R6 (tamaño AA).
Para poner la antena de AM en posición vertical sobre
una superficie
Fije el gancho en la ranura.
Cuándo reemplazar las pilas
La distancia máxima de operación entre el control remoto y el
sensor de la unidad principal deberá ser de 5 metros
aproximadamente. Cuando disminuya esta distancia, reemplace
las pilas por otras nuevas.
CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR
Utilizaclón del control remoto
Para obtener la mejor recepción de FM se recomienda utilizar
una antena exterior.
Conecte la antena exterior a los terminales FM 75 Ω.
Las instrucciones descritas en este manual se refieren
principalmente a los botones de la unidad principal. Los botones
del control remoto con los mismos nombres pueden usarse de
la misma manera que los de la unidad principal.
c/d PRESET en el control remoto
La función es la misma que la de d de la unidad principal.
Para conectar otro equipo opcional © página 28.
• Si el control remoto no va a ser utilizado durante mucho tiempo,
quite las pilas para evitar posibles fugas de electrólito.
• El control remoto quizá no funcione correctamente cuando:
- La línea de visión entre el control remoto y el sensor de
señales del interior del visualizador esté expuesta a una luz
intensa como, por ejemplo, la luz del sol.
- Otros controles remotos (los de un televisor, etc.) estén siendo
utilizados cerca de esta unidad.
6
ESPAÑOL
1 Pulse ECO.
Se visualizará “ECO MODE”.
ANTES DE LA OPERACION
2 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
Se visualizará el estado del modo de ahorro de energía actual.
3 Gire MULTI JOG antes de que pasen 4 segundos
para seleccionar uno de los modos de ahorro de
energía.
Ejemplo: Cuando se seleccione “ECO ON”.
Para conectar la alimentación
Pulse uno de los botones de función (TAPE/DECK 1/2, TUNER/
BAND, VIDEO/AUX/5.1CH, CD, MD).La reproducción de la cinta
o del disco insertado empezará o se recibirá la emisora
previamente sintonizada (función de reproducción directa).
También podrá utilizarse POWER.
4 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
Si el reloj no está puesto en hora, la unidad no se apagará. En
su lugar, la DEMO empezará cuando se desconecte la
alimentación.
Cuando se conecte la alimentación, el compartimiento de los
discos tal vez se abra o se cierre para reponer la unidad.
Para desconectar la alimentación
Pulse POWER.
MODO DE INTENSIDAD DE ILUMINACION
DEMO (Demostración)
Para cambiar el modo de intensidad de iluminación del
visualizador
1 Pulse repetidamente ECO hasta que se visualice “DIM
Cuando el cable de CA se enchufe a una toma de CA por primera
vez tras la compra de la unidad, la DEMO empezará en el
visualizador. Cuando se conecte la alimentación, la DEMO
terminará. Cuando se desconecte la alimentación, la DEMO
empezará de nuevo.
MODE”.
2 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
3 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG para
seleccionar uno de los modos de intensidad de iluminación
cambiados cíclicamente de la forma mostrada a continuación.
4 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
E
Cuando la hora esté puesta en el reloj, la DEMO no empezará
aunque se desconecte la alimentación.
Para desactivar o activar la DEMO
Pulse CLOCK, y el reloj se visualizará en lugar de la DEMO.
Pulse DEMO para activar la DEMO.
DIM-OFF
DIMMER 1
DIMMER 2
DIMMER 3
(Para más detalles acerca de la DEMO, consulte la página 27.)
El modo “DIM-OFF” es el más intenso y el modo “DIMMER-3” en
el más tenue. Además, en el modo “DIMMER-3”, el analizador
de espectro, la ventana de la parte superior de la unidad y la
iluminación de los botones se apagarán.
ACTIVACION DEL MODO DE AHORRO DE
ENERGIA
Cuando ponga el modo de ahorro de energía en “ECO ON” o “ECO
AUTO”, la unidad reducirá el consumo de energía realizando las
cuatro operaciones ECO indicadas a continuación.
VENTANILLA PARPADEANTE
ECO ON
La ventanilla de la parte superior de la unidad se encenderá o
parpadeará y el interior del portacasetes se iluminará mientras
la unidad está siendo encendida.
Para apagar la luz de la ventana superior, pulse s mientras
pulsa CD. Para apagar la luz del interior de los portacasetes,
pulse s mientras pulsa TAPE.Para volver a encender cualquiera
de estas luces, repita respectivamente la operación.
• La unidad (toda la iluminación del visualizador y los botones) se
apagará cuando se desconecte la alimentación. Sólo se encenderá
el indicador rojo.
• Si se selecciona DIMMER (1-3), la iluminación del visualizador y
los botones se encenderá sólo durante 10 segundos cuando se
pulse un botón o se gire VOLUME o MULTI JOG.
• La visualización del modo de intensidad de iluminación del
visualizador se pone al mínimo, la iluminación de los botones se
apaga, y el volumen se ajusta al mínimo (0) cuando la unidad se
enciende mediante la función de grabación con temporizador.
ECO AUTO
• Además de las tres operaciones de ECO ON, la unidad se apagará
automáticamente si usted no la utiliza y la fuente de sonido
permanece silenciada durante 10 minutos.
ECO OFF
El modo de ahorro de energía no funciona.
ESPAÑOL
7
Para cambiar al modo de 24 horas
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
Pulse CLOCK y luego pulse s antes de que pasen 4 segundos.
Repita el mismo procedimiento para reponer el modo de 12 horas.
En el modo estándar de 12 horas, “AM 12:00” indica la
medianoche y “PM 12:00” indica el mediodía.
Si parpadea la visualización del reloj
Si parpadea la visualización cuando se visualiza el reloj, esto
indica que el reloj se ha parado debido a un fallo en la
alimentación o a la desconexión del cable de alimentación.
La hora actual necesita reponerse.
Si el modo de ahorro de energía (página 7) está activado, la
unidad se apagará cuando se desconecte la alimentación. Para
ver el reloj, pulse CLOCK para visualizar la hora durante 4
segundos.
1 Pulse CLOCK.
El reloj se visualiza. (“:” entre las horas y los minutos
parpadeará.)
2 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG
para designar la hora y los minutos.
Al girar MULTI JOG cambian la hora y los minutos.
En lugar de MULTI JOG también puede utilizarse f o g.
La hora cambiará rápidamente manteniendo pulsados estos
botones.
3 Pulse ENTER o a.
El reloj empieza a funcionar desde 00 segundos.
Para reponer el ajuste original del reloj
Pulse CLOCK antes de completar el paso 3 para reponer el
ajuste anterior de la hora. Esto cancelará cualquier nuevo ajuste.
Para ver el reloj habiendo otra visualización en el
visualizador
Pulse CLOCK.La hora se visualizará durante 4 segundos y luego
volverá a aparecer la visualización original.Sin embargo, el reloj
no podrá visualizarse durante la grabación.
8
ESPAÑOL
SONIDO
SISTEMA SUPER T-BASS
AJUSTES DE AUDIO
El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de baja
frecuencia.
Pulse T-BASS.
Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los
tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
• El sonido de baja frecuencia tal vez se distorsione cuando se
utilice el sistema T-BASS con un disco o una cinta cuyo sonido
de baja frecuencia haya sido realzado originalmente. En este
caso, cancele el sistema T-BASS.
• Cuando reproduzca una cinta grabada con BBE se recomienda
desactivar BBE para evitar el sonido de alta frecuencia
distorsionado.
CONTROL DE VOLUMEN
Gire VOLUME de la unidad principal o pulse VOL del
control remoto.
El nivel de sonido se visualiza como un número del 0 a MAX
(50).
El nivel de sonido se ajusta automáticamente a 20 cuando se
desconecta la alimentación estando el nivel de sonido ajustado
en 21 o más.
Para cambiar el equilibrio de los canales derecho/
izquierdo
Pulse MANUAL SELECT del control remoto.“L/R” se visualizará
durante 4 segundos. Pulse r DOWN o t UP del control
remoto antes de que pasen estos 4 segundos.
• El nivel DOLBY PRO LOGIC y DOLBY DIGITAL SURROUND
de los altavoces delanteros cambiará también. (Consulte las
páginas 21 y 29)
E
SISTEMA BBE
El sistema BBE realza la claridad del sonido de alta frecuencia.
También mejora la función Karaoke para que su voz suene más
clara y agradable.
Pulse BBE.
Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los
tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
• El sistema BBE no funcionará mientras esté seleccionado 5.1
CH (página 29).
ESPAÑOL
9
AJUSTE MANUAL DE UNA CURVA DE
ECUALIZACION NUEVA
ECUALIZADOR GRAFICO
SELECCION DE LA CURVA DE
ECUALIZACION PROGRAMADA
Esta unidad ofrece las 5 curvas de ecualización diferentes
siguientes:
ROCK: Sonido potente que realza los agudos y los graves.
POP: Más presencia en las voces y en la gama de registro medio.
LATIN: Frecuencias más altas acentuadas para música latina.
CLASSIC: Sonido enriquecido con graves profundos y agudos
finos.
JAZZ: Frecuencias bajas acentuadas para música tipo jazz.
La curva de ecualización puede personalizarse según sus
preferencias.
1 Pulse GEQ, seguido de ENTER antes de que
pasen 4 segundos.
Su ajuste personalizado se basará en la curva actualmente
seleccionada. Para seleccionar una curva diferente y
personalizarla, gire MULTI JOG antes de pulsar ENTER.
La visualización cambiará para visualizar “GEQ LOW.”
2 Antes de que pasen 8 segundos, gire MULTI JOG
para ajustar el nivel de la frecuencia más baja.
Pulse GEQ, y antes de que pasen 4 segundos gire MULTI
JOG para seleccionar una de las curvas de ecualización
programadas.
3 Pulse ENTER para que se muestre “GEQ HIGH”.
El indicador del nivel de la frecuencia más alta parpadea
durante 8 segundos.
4 Antes de que pasen 8 segundos, gire MULTI JOG
“GRAPHIC EQUALIZER” aparece y el modo GEQ se visualiza
para ajustar el nivel de la frecuencia más alta.
cíclicamente de la forma siguiente:
JAZZ
M1
ROCK
POP
LATIN
CLASSIC
Modo programado
M5
M4
M3
M2
Modo manual
Los indicadores de nivel de frecuencia entre la más baja y la
más alta se ajustan en conformidad.
Para visualizar el modo GEQ actual
Pulse GEQ. El modo actual se visualiza durante 4 segundos.
Para cancelar el modo seleccionado
Pulse dos veces GEQ.
“GEQ OFF” aparece y “GRAPHIC EQUALIZER” desaparece.
Si no almacena su curva de ecualización personalizada, ésta se
perderá cuando usted cambie a una curva diferente o pulse GEQ.
Para almacenar una curva nueva, consulte a continuación.
Para seleccionar con el control remoto
Pulse GEQ y antes de que pasen 4 segundos, pulse
repetidamente f o g . El modo GEQ se visualiza
cíclicamente de la forma indicada arriba.
Utilización de auriculares
Conecte auriculares con clavija estéreo estándar de 6,3 mm ø a
la toma PHONES.
Mientras los auriculares estén conectados no saldrá sonido de
los altavoces.
• Cuando los auriculares estén conectados, el sistema DSP
SURROUND, DOLBY PRO LOGIC y 5.1 CH (página 29) no
funcionarán.
Ajuste de sonido durante la grabación
El control VOLUME no afecta a la grabación, mientras que BBE
sí afecta a la grabación.
10
ESPAÑOL
ALMACENAMIENTO DE CURVAS DE
ECUALIZACION NUEVAS
DSP SURROUND
El DSP (Procesador de Señal Digital) SURROUND ajusta el
tiempo de retardo, el modo de entrada y el nivel de realimentación
para ofrecer un sonido ambiental resonante que le permite
disfrutar de la presencia real del sonido de diferentes ambientes.
Esta unidad ha sido programada con 5 modos SURROUND
diferentes.
SELECCION DE UN MODO DSP
SURROUND PROGRAMADO
Se puede almacenar un máximo de 5 curvas de ecualización
personalizadas como modos manuales M1 - M5.
1 Siga los pasos 1-4 de “Ajuste manual de una
curva de ecualización nueva”.
La curva creada se visualizará durante 8 segundos.
2 Pulse ENTER antes de que pasen 8 segundos.
“M 1” parpadeará en el visualizador durante 8 segundos.
Cinco modos de DSP SURROUND ofrecen la presencia de
sonido que usted notaría en una discoteca (DISCO), en un
concierto en directo (LIVE), en un estadio (STADIUM), en una
sala de conciertos (HALL) o en un cine (MOVIE). (En paréntesis
se muestran las indicaciones que aparecen en el visualizador.)
• Si este paso no se completa antes de que pasen 8 segundos,
pulse primero GEQ para visualizar “GEQ ON”. Luego, antes
de que pasen 4 segundos, pulse repetidamente ENTER
hasta que parpadee “M1”.
Pulse SURROUND, y antes de que pasen 4
segundos gire MULTI JOG o pulse repetidamente
f o g para seleccionar el modo programado
deseado.
E
3 Gire MULTI JOG antes de que pasen 8 segundos
para seleccionar uno de los modos manuales M1
- M5 donde almacenar la curva.
4 Pulse ENTER antes de que pasen 8 segundos.
La nueva curva de ecualización se almacena.
Para seleccionar la curva de ecualización almacenada
Pulse GEQ, y antes de que pasen 4 segundos gire MULTI JOG
para seleccionar uno de los modos manuales M1 - M5.
“DSP SURROUND” aparece y el modo DSP SURROUND se
visualiza cíclicamente de la forma siguiente:
MOVIE
LIVE
STADIUM
DISCO
HALL
Las curvas de ecualización se seleccionan automáticamente para
que concuerden con los modos DSP SURROUND, y también
pueden seleccionarse o desactivarse manualmente según sus
preferencias.
Para ajustar el volumen de los altavoces de sonido
ambiental
Pulse dos o tres veces MANUAL SELECT del control remoto.
“S-L” o “S-R” se visualizará durante 4 segundos. Pulse f
DOWN o g UP del control remoto antes de que pasen estos 4
segundos.
• El nivel DOLBY PRO LOGIC (página 21) y DOLBY DIGITAL
SURROUND (página 29) de los altavoces de sonido ambiental
cambiará también.
Para visualizar el modo DSP SURROUND actual
Pulse SURROUND. El modo actual se visualizará durante unos
4 segundos.
Para cancelar el modo seleccionado
Pulse dos veces SURROUND.Aparece “DSP OFF”y desaparece
“DSP SURROUND”.
Cuando la fuente musical sea mono
El modo DSP SURROUND se cancelará cuando:
- se cambie el nivel de ECHO.
- se active DOLBY PRO LOGIC.
- los auriculares estén enchufados.
- se seleccione 5.1 CH (página 29).
Seleccione “LIVE”, “STADIUM” o “MOVIE” para obtener un efecto
estéreo simulado.
Cuando se seleccione “DISCO” o “HALL” no se oirá sonido
procedente de los altavoces de sonido ambiental.
ESPAÑOL
11
RECEPCION DE LA RADIO
SINTONIZACION MANUAL
PREAJUSTE DE EMISORAS
La unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando
almacene una emisora, a esa emisora se le asignará un número
de preajuste. Utilice el número de preajuste para sintonizar
directamente una emisora preajustada.
1 Pulse repetidamente TUNER/BAND para
seleccionar la banda deseada.
FM
AM
1 PulseTUNER/BAND para seleccionar una banda,
y pulse f DOWN o g UP para seleccionar
una emisora.
Cuando se pulse TUNER/BAND mientras la alimentación esté
desconectada, la alimentación se conectará directamente.
2 Pulse a SET para almacenar la emisora.
A las emisoras de cada banda se les asigna un número de
preajuste en orden consecutivo empezando por el 1.
2 Pulse f DOWN o g UP para seleccionar una
emisora.
Número de preajuste
Cada vez que pulse el botón, la frecuencia cambiará.
Cuando se reciba una emisora, “TUNE” se visualizará durante
2 segundos.
Durante la recepción estéreo por FM se visualizará 1.
TUNE
1
3 Repita los pasos 1 y 2.
La siguiente emisora no se almacenará si ya se ha
almacenado un total de 32 emisoras de preajuste de todas
las bandas.
Para buscar rápidamente una emisora (Búsqueda
automática)
Mantenga pulsado f DOWN o g UP hasta que la frecuencia
empiece a cambiar rápidamente. Después de sintonizar una
emisora, la búsqueda parará.
“FULL” se visualiza si intenta almacenar más de 32 emisoras
preajustadas.
Para detener manualmente la búsqueda automática, pulse f
DOWN o g UP.
• La búsqueda automática quizá no pare en emisoras cuyas
señales sean muy débiles.
SINTONIZACION MEDIANTE NUMERO DE
PREAJUSTE
Utilice el control remoto para seleccionar directamente el número
de preajuste.
Cuando una radiodifusión estéreo por FM tenga ruido
Pulse MONO TUNER del control remoto para que “MONO”
aparezca en el visualizador.
El ruido se reducirá, pero la recepción será mono.
Para reponer la recepción estéreo, repita lo de arriba para que
desaparezca “MONO”.
1 PulseTUNER BAND para seleccionar una banda.
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para
seleccionar un número de preajuste.
Ejemplo:
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM
El ajuste predeterminado del intervalo de sintonización de AM
es de 10 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en un área donde el
sistema de asignación de frecuencia es de 9 kHz/paso, cambie
el intervalo de sintonización.
Para seleccionar el número de preajuste 20, pulse +10, +10
y 0.
Para seleccionar el número de preajuste 15, pulse +10 y 5.
Selección de un número de preajuste en la unidad
principal
Pulse TUNER/BAND para seleccionar una banda. Luego, pulse
repetidamente d o gire MULTI JOG.
Cada vez que se pulse d se seleccionará el siguiente número
más alto.
Pulse POWER mientras pulsa TUNER/BAND.
Para reponer el intervalo, repita este procedimiento.
Cuando se cambie el intervalo de sintonización de AM, todas
las emisoras preajustadas se borrarán. Las emisoras
preajustadas tendrán que ajustarse de nuevo.
Para borrar una emisora preajustada
Seleccione el número de preajuste de la emisora que vaya a
borrar. Luego, pulse s CLEAR, y pulse a SET antes de que
pasen 4 segundos.
Los números de preajuste superiores de todas las demás
emisoras de la banda disminuirán también en uno.
12
ESPAÑOL
REPRODUCCION DE CINTAS
Para seleccionar un modo de inversión (platina 2
solamente)
Cada vez que pulse REV MODE, el modo de inversión cambiará.
OPERACIONES BASICAS
Para reproducir una cara solamente, seleccione p.
Para reproducir de la cara delantera a la trasera una vez
solamente, seleccione [.
Para reproducir repetidamente ambas caras, seleccione ].
• Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas, el indicador
[ del visualizador indicará la reproducción continua.
Para seleccionar una platina de reproducción
Cuando haya cintas cargadas en ambas platinas, pulse primero
TAPE/DECK 1/2 para seleccionar una de las platinas.
El número de la platina seleccionada se visualiza.
• En la platina 1, las cintas se reproducen siempre por ambas
caras.
En la platina 2, podrá seleccionar un modo de inversión para
reproducir una o dos caras.
• Utilice cintas tipo I (normales), tipo II (alta polarización/CrO2)
o tipo IV (metal) para la reproducción.
Para detener la reproducción, pulse s.
Para hacer una pausa en la reproducción (platina 2
solamente), pulse a. Para reanudar la reproducción, púlselo
de nuevo.
Para cambiar la cara de reproducción, pulse d en el modo
de reproducción o en el de pausa.
1 PulseTAPE/DECK 1/2 y PUSH EJECT z para abrir
Para avanzar rápidamente o rebobinar, pulse f o g.
Luego pulse s para detener la cinta.
el portacasete.
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Pulse TAPE/DECK 1/2. La alimentación se conectará y empezará
la reproducción de la cinta insertada.
Para poner el contador de cinta a 0000
Pulse s CLEAR en el modo de parada.
El contador también se pone en 0000 cuando se abre y se cierra
el portacasete.
E
Inserte una cinta con el lado expuesto hacia abajo. Empuje el
portacasete para cerrarlo.
2 Pulse d para iniciar la reproducción.
Número de la
platina seleccionada
Contador de cinta
Indicador de la cara de reproducción
c: La cara que queda hacia adelante (cara delantera) está
siendo reproducida.
x: La cara que queda hacia atrás (cara trasera) está siendo
reproducida.
ESPAÑOL
13
SENSOR MUSICAL
Acerca de las cintas de casete
• Para evitar el borrado accidental, rompa con un
destornillador u otra herramienta puntiaguda las lengüetas
de plástico del casete después de grabar.
Si hay un espacio sin grabar de 4 segundos o más entre cada
canción, la búsqueda del principio de la canción que esté siendo
reproducida o de la siguiente canción podrá realizarse fácilmente.
Pulse f o g durante la reproducción observando el
indicador de la cara de reproducción (x o c) del visualizador.
Por ejemplo, cuando pulse g mientras se visualiza c,
empezará a reproducirse la siguiente canción.
Cara A
La función del sensor musical tal vez no pueda detectar las
canciones bajo las condiciones siguientes:
• Espacios sin grabar de menos de 4 segundos entre las
canciones
• Espacios sin grabar que tengan ruido
• Pasajes largos con un sonido muy bajo
• Niveles de grabación bajos en general
Ranura de
detección de
cinta tipo II
Lengüeta
para la cara A
Para volver a grabar en una cinta, tape las aberturas con
cinta adhesiva, etc. (En cintas tipo II, tenga cuidado para
no tapar la ranura de detección de cinta tipo II.)
• Las cintas de 120 minutos o más son extremadamente
finas y se deforman o estropean fácilmente. No son
recomendadas.
REPRODUCCION CONTINUA
• Tense la cinta con un lapicero o herramienta similar antes
de utilizarla. La cinta floja podrá romperse o atascarse en el
mecanismo.
Después de terminar la reproducción en una platina, la cinta de
la otra platina empezará a reproducirse sin interrupción.
1 Inserte cintas en las platinas 1 y 2.
2 PulseTAPE/DECK 1/2 para seleccionar la platina
que vaya a realizar la reproducción en primer
lugar.
3 Pulse REV MODE para seleccionar [.
4 Pulse d para iniciar la reproducción.
La reproducción continuará hasta que se pulse s.
14
ESPAÑOL
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
Para reproducir un disco solamente, pulse DISC DIRECT
PLAY 1-3.
El disco seleccionado se reproducirá una vez.
OPERACIONES BASICAS
Para detener la reproducción, pulse s.
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse a. Para
reanudar la reproducción, púlselo de nuevo.
Para buscar un punto particular durante la reproducción,
mantenga pulsado f o g y suéltelo en el punto deseado.
Para saltar hasta el comienzo de una pista durante la
reproducción, pulse repetidamente f o g o gire MULTI
JOG.
Para quitar discos, pulse z OPEN/CLOSE.
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Pulse CD. La alimentación se conectará y la reproducción del(de
los) disco(s) introducido(s) empezará.
Cuando se pulse z OPEN/CLOSE, la alimentación también se
conectará y el compartimiento de los discos se abrirá.
Para comprobar el tiempo restante
Durante la reproducción (excepto durante la reproducción
aleatoria o programada), pulse CD EDIT/CHECK. El tiempo
restante hasta que todas las canciones terminen de reproducirse
se visualizará. Para reponer la visualización del tiempo de
reproducción, repita este procedimiento.
INTRODUCCION DE DISCOS
Pulse CD, y luego pulse z OPEN/CLOSE para abrir
el compartimiento de los discos. Introduzca el(los)
disco(s) con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Para reproducir uno o dos discos, ponga los discos en las
bandejas 1 y 2.
Para reproducir tres discos, pulse DISC CHANGE para girar
las bandejas después de poner dos discos.Ponga el tercer disco
en la bandeja 3.
Selección de una canción con el control remoto
1 Pulse DISC DIRECT PLAY y, antes de que pasen 3 segundos,
pulse 1, 2 ó 3.
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para seleccionar una
canción.
Cierre el compartimiento del disco pulsando z OPEN/CLOSE.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
La canción seleccionada empieza a reproducirse y la
reproducción continúa hasta el final del disco.
E
Reemplazo de discos durante la reproducción
Mientras se reproduzca un disco, los otros discos podrán
reemplazarse sin interrumpir la reproducción.
1 Pulse DISC CHANGE.
2 Quite los discos y ponga otros.
3 Pulse z OPEN/CLOSE para cerrar el compartimiento de los
discos.
Número de la bandeja del disco Tiempo de
que va a ser reproducido
reproducción total
• Cuando introduzca un disco de 8 cm, póngalo en el círculo
interior de la bandeja.
• No ponga más de un disco compacto en una bandeja de disco.
• No incline la unidad habiendo discos introducidos. Hacer esto
podría causar averías.
Número total de canciones
• No utilice discos compactos con formas irregulares (por
ejemplo, con forma de corazón, octagonales, etc.). Éstos
podrían ocasionar un fallo en el funcionamiento.
• La unidad tal vez no reproduzca un disco CD-R/RW grabado
en una computadora personal o en alguna clase de grabadora
CD-R/RW debido a las diferencias en los formatos de grabación.
• No ponga ninguna pegatina ni etiqueta en ninguna de las caras
(cara grabable o cara de la etiqueta) de un disco CD-R/RW.
Eso podría causar un fallo en el funcionamiento.
REPRODUCCION DE DISCOS
Introduzca los discos.
Para reproducir todos los discos del compartimiento de
los discos, pulse d.
La reproducción empezará por el disco de la bandeja 1.
Número de la canción que
Tiempo de reproducción
está siendo reproducida
transcurrido
ESPAÑOL
15
REPRODUCCION ALEATORIA/
REPETICION DE REPRODUCCION
REPRODUCCION PROGRAMADA
Se podrá programar un máximo de 30 canciones de cualquiera de
los discos introducidos.
Utilice el control remoto.
Reproducción aleatoria
Todas las canciones del disco seleccionado o de todos los discos
podrán reproducirse aleatoriamente.
Repetición de reproducción
Un solo disco o todos ellos podrán reproducirse repetidamente.
Pulse RANDOM/REPEAT.
Cada vez que se pulse, la función podrá seleccionarse cíclicamente.
Reproducción aleatoria — RANDOM se enciende en el
visualizador.
Repetición de reproducción —
visualizador.
se enciende en el
"
Reproducción aleatoria/Repetición de reproducción —
RANDOM y se encienden en el visualizador.
"
Cancelación — RANDOM y
desaparecen del visualizador.
"
Utilice el control remoto.
Para reproducir todos los discos, pulse d para iniciar la
reproducción.
Para reproducir un solo disco, pulse DISC DIRECT PLAY y, antes
de que pasen 3 segundos, pulse 1, 2 ó 3 para iniciar la reproducción.
1 Pulse PRGM dos veces en el modo de parada.
“PRGM” se visualiza.
PRGM
Durante la reproducción aleatoria no será posible saltar a la canción
previamente reproducida con f.
• Cuando PRGM se pulse una vez en el paso 1, la unidad se
pondrá en el modo PROGRAMA DE KARAOKE (página 24).
REPRODUCCION CON SALTO DE
SECCIONES EN BLANCO
2 Pulse DISC DIRECT PLAY y, antes de que pasen 3
segundos, pulse 1, 2 ó 3 para seleccionar un disco.
Vaya al paso siguiente cuando la bandeja deje de girar.
Las secciones en blanco entre las canciones grabadas de un disco
compacto pueden saltarse durante la reproducción.
3 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para
programar una canción.
1 Pulse CD BLANK SKIP.
Ejemplo:
Se visualiza “CD BLANK SKIP ON” y “
” aparece en el
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
visualizador.
Número total de canciones
seleccionadas
Número de la canción
seleccionada
2 Pulse d para iniciar la reproducción.
Número de programa
Las secciones en blanco entre canciones se saltarán, y el sonido
se reproducirá sin interrupción. Si una canción termina con
desvanecimiento (el sonido va disminuyendo gradualmente), la
parte con desvanecimiento también se saltará.
Tiempo de reproducción total de
las canciones seleccionadas
4 Repita los pasos 2 y 3 para programar otras
canciones.
5 Pulse d para iniciar la reproducción.
Para volver a la reproducción normal
Pulse de nuevo CD BLANK SKIP, entonces se visualiza “CD
BLANK SKIP OFF” y la visualización “
” desaparece.
Para comprobar el programa
Cada vez que se pulse f o g en el modo de parada, se
visualizará un número de disco, un número de canción y un número
de programa.
• Puede haber casos en los que la REPRODUCCION CON SALTO
DE SECCIONES EN BLANCO no funcionará correctamente.
• La REPRODUCCION CON SALTO DE SECCIONES EN BLANCO
se cancela automáticamente cuando se realiza la GRABACION
CON EDICION AI (página 19), la GRABACION CON EDICION
PROGRAMADA (página 20) la grabación durante la
REPRODUCCION PROGRAMADA (explicado a continuación)
Para borrar el programa
Pulse s CLEAR en el modo de parada.
Para añadir canciones al programa
Repita los pasos 2 y 3 en el modo de parada. La canción se
programará después de la última canción.
o la REPRODUCCION ALEATORIA (explicado anteriormente).
Para cambiar las canciones programadas
Borre el programa y repita de nuevo todos los pasos.
Para reproducir repetidamente las canciones programadas
Después de programar las canciones, pulse repetidamente
RANDOM/REPEAT hasta que aparezca
en el visualizador.
"
• Durante la reproducción programada no se puede realizar la
reproducción aleatoria, comprobar el tiempo restante y seleccionar
un disco o una canción. “Can’t USE” se visualizará si intenta
seleccionar una canción.
• “FULL” se visualizará si usted intenta programar más de 30
canciones.
16
ESPAÑOL
GRABACION
Para detener la grabación, pulse s.
Para hacer una pausa en la grabación, pulse a. (Aplicable
cuando la fuente es TUNER, VIDEO/AUX/5.1CH o MD.) Para
reanudar la grabación, vuelva a pulsar el botón.
GRABACION BASICA
Esta sección explica cómo grabar del sintonizador, del
reproductor de discos compactos o de un equipo exterior.
Para iniciar la grabación con el control remoto
Pulse primero q REC/REC MUTE y luego pulse c/d antes
de que pasen 2 segundos.
Ajuste de sonido durante la grabación
El control VOLUME no afecta a la grabación, mientras que BBE
sí afecta a la grabación.
Cuando grabe una fuente conectada externamente a través de
las tomas VIDEO/AUX o MD, el punto pequeño cerca de “}”
se encenderá continuamente en el visualizador si el nivel de
entrada es demasiado alto. En este caso, detenga la grabación
y ajuste el nivel de entrada hasta que el punto se encienda
intermitentemente (página 28).
INSERCION DE ESPACIOS SIN GRABAR
Preparación
La inserción de espacios sin grabar de 4 segundos le permite
activar la función del sensor musical. (Puede aplicarse cuando
la fuente de sonido esTUNER/BAND, VIDEO/AUX/5.1CH o MD).
1 Pulse w REC/REC MUTE durante la grabación o en el
modo de pausa de grabación.
• Para la grabación, utilice cintas tipo I (normal) y tipo II (alta
polarización/CrO2).
• Ponga la cinta en el punto donde vaya a iniciar la grabación.
1 Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
4 parpadeará en el visualizador durante 4 segundos y se
creará un espacio sin grabar de 4 segundos. Luego, la platina
entrará en el modo de pausa de grabación.
2 Pulse a para reanudar la grabación.
Para insertar un espacio en blanco de menos de 4 segundos,
pulse de nuevo w REC/REC MUTE mientras parpadea 4.
Para insertar espacios en blanco de más de 4 segundos,
después de que la platina entre en el modo de pausa de
grabación, pulse de nuevo w REC/REC MUTE.
E
Cada vez que se pulse el botón se añadirá un espacio en blanco
de 4 segundos.
2 Pulse REV MODE para seleccionar el modo de
inversión.
Para grabar en una cara solamente, seleccione p.
Para grabar en ambas caras, seleccione [ o ].
3 Pulse el botón de función (TUNER/BAND,VIDEO/
AUX/5.1CH, CD o MD) y prepare la fuente de
sonido de la que vaya a grabar.
Para grabar de un disco compacto, pulse CD e introduzca
el(los) disco(s).
Para grabar de una radiodifusión, pulse TUNER/BAND y
sintonice una emisora.
Para grabar de una fuente conectada, pulse VIDEO/AUX/
5.1CH o MD.
4 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
Cuando grabe de una fuente conectada, inicie la reproducción
en esa fuente.
Si se intenta grabar en una cinta cuyo casete tiene las lengüetas
de plástico rotas se visualizará “Can’t REC”.
Para borrar una grabación
Asegúrese de que el micrófono no esté conectado a esta unidad.
Ponga el volumen del micrófono y el nivel del eco en OFF (página
23).
1 Introduzca la cinta que vaya a borrar en la platina 2 y pulse
TAPE/DECK 1/2 para visualizar “TP 2”.
4
Cuando la función seleccionada sea CD, la reproducción y la
grabación empezarán simultáneamente.
2 Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar a borrar.
3 Ponga el modo de inversión pulsando REV MODE.
4 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar el borrado.
ESPAÑOL
17
COPIADO MANUAL DE UNA CINTA
COPIADO DE TODA LA CINTA
Esta función le permitirá hacer copias exactas de ambas caras
de la cinta original. La cara de inversión de ambas cintas
empezará simultáneamente tan pronto como termine de
invertirse la cinta más larga.
• Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar la grabación.
• El modo de inversión se ajusta automáticamente a p.
Tenga en cuenta que la grabación se hará en una cara de la
cinta solamente.
• La copia no empieza desde un punto ubicado en medio de la
cinta.
1 Pulse TAPE/DECK 1/2.
• El modo de inversión se pone automáticamente en [.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte las cintas con las caras que vaya a reproducir o grabar
hacia afuera de la unidad.
1 Pulse TAPE/DECK 1/2.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte cada cinta con la cara que vaya a ser reproducida o
grabada hacia afuera de la unidad.
3 PulseTAPE/DECK 1/2 para seleccionar la platina
1.
“TP 1” se visualizará.
3 Pulse una o dos veces SYNC DUB para iniciar la
4 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
grabación.
1 Para grabar a velocidad normal, púlselo una vez para
visualizar NORM-DUB.
La reproducción y la grabación empezarán simultáneamente.
2 Para grabar a alta velocidad, púlselo dos veces para
visualizar HIGH-DUB.
1
2
Para detener el copiado
Pulse s.
Las cintas se rebobinan hasta el principio de las caras
delanteras y comienza la grabación.
Para detener el copiado
Pulse s.
La grabación no empezará si las lengüetas de prevención de
borrado de ambos lados de la cinta están rotas.
18
ESPAÑOL
6 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar la grabación
GRABACION CON EDICION AI
de la primera cara.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la primera cara,
el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la
grabación empezará. Cuando termine de grabarse la cara
delantera (cara A) empezará la grabación de la cara trasera
(cara B).
Para detener la grabación
Pulse s. La grabación y la reproducción del disco compacto se
pararán simultáneamente.
Para borrar el programa de edición
Pulse dos veces s CLEAR para que “EDIT” desaparezca del
visualizador.
Para comprobar el orden de los números de las canciones
programadas
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la
cara A o B, y pulse repetidamente f o g.
La función de grabación con edición AI permite grabar discos
compactos sin preocuparse de la duración de la cinta y de las
canciones. Cuando se inserte un disco compacto, la unidad
calculará automáticamente la duración total de las canciones.
En caso de ser necesario, el orden de las canciones cambiará
para que ninguna de ellas quede cortada.
Números de las
canciones programadas
Número de canción
(AI: Inteligencia Artificial)
Cara de la cinta
Número del programa
La grabación con edición AI no empezará desde un punto que
se encuentre en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
desde el principio de cada cara.
Para añadir canciones de otros discos a un programa de
edición
Si queda tiempo en la cinta después del paso 5, usted podrá
añadir canciones de otros discos que se encuentren en el
compartimiento de los discos compactos.
1 Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o la B.
2 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco.
3 Pulse los botones numerados del control remoto para
seleccionar canciones.
1 Inserte la cinta en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
2 Pulse CD e introduzca el(los) disco(s).
3 Pulse una vez CD EDIT/CHECK.
E
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá ser programada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para añadir más canciones.
Se visualizan “EDIT” y “AI”.
EDIT
Tiempo de las cintas de casete y tiempo de edición
El tiempo real de grabación de los casetes es por lo general un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en sus
etiquetas. Esta unidad puede programar canciones para utilizar
ese tiempo extra. Cuando el tiempo total de grabación sea un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en el
casete, después de la edición, el visualizador mostrará el tiempo
extra (sin un signo menos) en lugar del tiempo restante de la
cinta (con el signo menos).
• Cuando se visualice “PRGM”, pulse CD EDIT/CHECK.
4 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco.
5 Pulse los botones numerados 0-9 del control
remoto para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
Ejemplo: Cuando utilice una cinta de 60 minutos, pulse 6 y 0.
En unos pocos segundos, las canciones que van a ser
grabadas en cada cara de la cinta serán determinadas.
• f, g o MULTI JOG también se pueden utilizar para
• La función de grabación con edición AI no se podrá utilizar con
discos que tengan 31 canciones o más. Si se intenta hacer
esto se visualizará “TR OVER”.
• La grabación no podrá realizarse si están rotas las lengüetas
de prevención de borrado de ambos lados de la cinta.
designar la duración de la cinta.
Canciones
programadas
para la cara A
Tiempo de
grabación restante
Duración de la cinta
Cara de la cinta
A: Primera cara de grabación
B: Segunda cara de grabación
ESPAÑOL
19
6 Repita el paso 5 para el resto de las canciones
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA
para la cara A.
Una canción cuyo tiempo de grabación sea superior al tiempo
restante no podrá ser programada.
7 Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara
B y programe las canciones para la cara B.
Después de confirmar que “B” aparezca en el visualizador,
repita el paso 5.
Cara B de la cinta (cara trasera)
8 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
La cinta se rebobina hasta el principio de la cara delantera,
el segmento guía avanza durante 10 segundos y empieza la
grabación. Cuando termine de grabarse la cara delantera (A)
empezará la grabación de la cara trasera (B).
En la función de grabación con edición programada, las
canciones pueden programarse mientras se comprueba el tiempo
restante de cada cara de la cinta.
Para detener la grabación
Pulse s. La grabación y la reproducción del disco compacto
La grabación con edición programada no empezará desde un
punto ubicado en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
desde el principio de una de las caras.
pararán simultáneamente.
Para comprobar el orden de los números de las canciones
programadas
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la
1 Inserte la cinta en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
cara A o B, y pulse repetidamente f o g.
Número de
canción
Números canciones
programadas
2 Pulse CD e introduzca el(los) disco(s).
Número de disco
3 Pulse dos veces CD EDIT/CHECK.
“EDIT” y “PRGM” se visualizarán.
• Cuando se visualice “AI”, pulse de nuevo CD EDIT/CHECK.
4 Pulse los botones numerados del control remoto
para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
• f, g o MULTI JOG también se encuentran disponibles
para designar la duración de la cinta.
Cara de la cinta
Número de programa
Para cambiar el programa de cada cara
Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o B, y pulse
s CLEAR para borrar el programa de la cara seleccionada.
Luego vuelva a programar canciones.
Cara A de la cinta
Duración de la cinta
(cara delantera)
Para borrar el programa de edición
Pulse dos veces s CLEAR para que “EDIT” desaparezca del
visualizador.
Tiempo de grabación
máximo para la cara A
5 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco.
• Se puede programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de los discos insertados.
• “FULL” se visualizará si usted intenta programar más de 30
canciones.
• La grabación no podrá realizarse si están rotas las lengüetas
de prevención de borrado de ambos lados de la cinta.
Luego, pulse los botones numerados 0-9 y +10
del control remoto para programar una canción.
Ejemplo: Para seleccionar la canción número 10 del disco 2,
pulse DISC DIRECT PLAY 2, y luego pulse +10 y 0.
Canciones
programadas
Tiempo restante
de la cara A
Número de canción
seleccionada
Número de programa
20
ESPAÑOL
DOLBY PRO LOGIC
El sistema DOLBY PRO LOGIC, el altavoz central y los altavoces
traseros (suministrados) garantizan el sonido completo de un
cine en su hogar. Cuando reproduzca discos láser o programas
de vídeo que hayan sido grabados con Dolby Surround, el oyente
se verá rodeado de un sonido extraordinariamente real que
creará un nuevo nivel de entretenimiento audiovisual.
2 Pulse MANUAL SELECT y manténgalo pulsado
durante unos cuatro segundos hasta que
parpadee “L”.
El control independiente de los cinco canales de sonido permitirá
al oyente disfrutar del mismo tipo de reproducción de sonido
que el de los cines. Las voces se reproducirán en el campo de
sonido delantero y central, mientras que los sonidos ambientales,
como los de los automóviles y los de la gente, se reproducirán a
todo alrededor del oyente, para vivir una experiencia de audio/
vídeo increíble. Lea atentamente lo siguiente para “sintonizar” la
salida del sistema de forma que se adapte a las características
del lugar de escucha.
Se envía una señal de ruido a cada canal en el orden
siguiente.
L: Altavoz izquierdo CEN: Altavoz central R: Altavoz derecho
S-R: Altavoz de sonido ambiental dercho
: Altavoz de sonido ambiental izquierdo
3 Ajuste el nivel del sonido del altavoz central y de
los altavoces de sonido ambiental.
Compruebe lo siguiente:
Mientras se visualiza “CEN”, “S-R” o “S-L”, pulse f DOWN
o g UP para ajustar el volumen del altavoz central y de
cada uno de los altavoces de sonido ambiental de forma que
coincida con el nivel de los altavoces delanteros.
• Antes de utilizar DOLBY PRO LOGIC, ajuste el equilibrio
apropiado de los niveles de sonido de los altavoces.
• Asegúrese de que los altavoces suministrados estén
conectados e instalados correctamente. (Consulte las páginas
4 y 5.)
• Asegúrese de que el televisor y la unidad de vídeo estén
conectados correctamente. (Consulte las páginas 4 y 5.)
• Asegúrese de que el disco láser, la cinta de vídeo, etc.
soportenH.
Para ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros
derecho e izquierdo, consulte la página 9. Ahora, el modo
DOLBY PRO LOGIC deberá cancelarse pulsando DOLBY
PRO LOGIC hasta que se visualice “OFF”.
AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE SONIDO DE LOS ALTAVOCES
4 Pulse de nuevo MANUAL SELECT para detener
la señal de ruido.
• Si se cambia el nivel de los altavoces de sonido ambiental o
del altavoz central de DOLBY PRO LOGIC, el del sistema DSP
SURROUND (página 11) y el de DOLBY DIGITAL SURROUND
(página 29) cambiará también.
• Mientras se visualiza “S-L” o “S-R”, ambos altavoces de sonido
ambiental dan salida a la señal de ruido juntos. Sin embargo,
sólo el nivel del sonido de uno de los altavoces de sonido
ambiental visualizado como “S-L” o “S-R” podrá ajustarse.
• Cuando el secuenciador dé salida a una señal de ruido, tal vez
se oiga una sonido “clic” procedente de los altavoces debido a
las características del circuito. Esto no significa ningún fallo en
el funcionamiento.
E
Acerca de los canales
Los altavoces delanteros derecho e izquierdo crean el efecto
estéreo.
La unidad está equipada con un generador de señal de prueba
incorporado, Ilamado secuenciador de ruido, para ajustar
fácilmente el equilibrio de los cinco canales. El secuenciador da
salida a una señal de ruido que “viaja” de canal a canal,
permitiendo que el sencillo ajuste del nivel de sonido logre, en
la posición de escucha, la misma sonoridad aparente de cada
canal.
El altavoz central ayuda a lograr un posicionamiento de sonido
exacto sobre un amplio campo de sonido.
Los altavoces de sonido ambiental montados en la parte
trasera realzan la “profundidad” del campo de sonido.
Para cambiar el tiempo de retardo
Los altavoces de sonido ambiental reproducen los sonidos
fracciones de segundo después que los altavoces delanteros.
El retardo está ajustado inicialmente a 20 ms (milisegundos).
Para cambiar este tiempo de retardo estándar, pulse
repetidamente MANUAL SELECT del control remoto hasta que
se visualice “TIME”. Luego, pulse f DOWN o g UP. Cada
vez que se pulse el botón, el tiempo de retardo cambiará como
se muestra más abajo:
Utilice el control remoto.
1 Pulse DOLBY PRO LOGIC para seleccionar
“NORMAL”.
“NORMAL” se visualiza.
Si “PHANTOM” o “3 STEREO” se visualiza, pulse
repetidamente DOLBY PRO LOGIC hasta seleccionar
“NORMAL”.
15 mS ↔ 20 mS ↔ 30 mS
ESPAÑOL
21
OTROS MODOS DOLBY PRO LOGIC
REPRODUCCION CON DOLBY PRO LOGIC
Además del modo NORMAL, esta unidad tiene también los
modos PHANTOM y 3 STEREO.
Modo PHANTOM: Utilice este modo cuando no esté conectado
el altavoz central. Las señales del altavoz central saldrán por los
altavoces derecho e izquierdo.
Modo 3 STEREO: Utilice este modo cuando no estén conectados
los altavoces de sonido ambiental.Este modo reproduce el sonido
de los altavoces traseros por los altavoces delanteros.
Para seleccionar PHANTOM o 3 STEREO
Pulse repetidamente DOLBY PRO LOGIC hasta que se visualice
el modo DOLBY PRO LOGIC deseado. El modo DOLBY PRO
LOGIC se visualizará cíclicamente de la forma siguiente.
3 STEREO
NORMAL
PHANTOM
OFF (cancelación)
Para ajustar el equilibrio de los niveles de sonido de los
altavoces conectados
Realice los pasos 2 a 4 de “AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE
SONIDO DE LOS ALTAVOCES”.
1 Pulse VIDEO/AUX/5.1CH y empiece a reproducir
la fuente de vídeo.
Se visualiza “VIDEO”.
Si se visualiza “5.1 ch IN”, vuelva a pulsar VIDEO/AUX/5.1CH.
• Dependiendo de la fuente de sonido y/o de las condiciones de
escucha, tal vez no se obtenga un efecto de sonido ambiental
aunque DOLBY PRO LOGIC esté activado.
• El efecto completo de DOLBY PRO LOGIC no se podrá obtener
cuando se utilicen programas que no tengan la marca
H . En este caso, utilice el sistema DSP
SURROUND. (Consulte la página 11.)
• DOLBY PRO LOGIC se cancela automáticamente cuando:
- Se cambia el nivel de ECHO.
- Se activa el sistema DSP SURROUND o BBE.
- Se conectan auriculares.
2 Pulse DOLBY PRO LOGIC.
Se seleccionará “NORMAL”y el sonido de reproducción tendrá
el efecto DOLBY PRO LOGIC.
Para cancelar el modo Dolby Pro Logic
Pulse repetidamente DOLBY PRO LOGIC hasta que se visualice
“OFF”.
Para cambiar los niveles de sonido durante la
reproducción
Después de ajustar el equilibrio con el secuenciador de ruido,
los niveles de sonido del altavoz central y de cada uno de los
altavoces de sonido ambiental pueden ajustarse durante la
reproducción de discos láser o programas de vídeo.
1 Pulse repetidamente MANUAL SELECT del control remoto
para seleccionar “CEN” (altavoz central), “S-L” (altavoz de
sonido ambiental izquierdo) o “S-R” (altavoz de sonido
ambiental derecho).
- Se activa la función de Karaoke.
- Se selecciona 5.1 CH (página 29).
• Ponga el volumen de microfono en OFF cuando DOLBY PRO
LOGIC este activado. De lo contrario, el sonido DOLBY PRO
LOGIC no podrá ser reproducido correctamente.
2 Mientras se visualiza “CEN” “S-L” o “S-R”, pulse f DOWN
o g UP del control remoto para ajustar el volumen.
22
ESPAÑOL
KARAOKE
• Si el sonido de los micrófonos se pone a un nivel demasiado
alto quizá se distorsione. En este caso, disminuya el volumen
de los micrófonos.
MEZCLA MICROFONICA
• Cuando se cambie la función, el ajuste de volumen de los
micrófonos y el ajuste de volumen del eco se cancelarán.
Micrófonos recomendados
Se recomienda utilizar micrófonos tipo unidireccional para evitar
el aullido. Póngase en contacto con su concesionario Aiwa para
que le dé los detalles.
FUNCIONES DE DESVANECIMIENTO DE
VOZ/MULTIPLEX
Esta unidad puede utilizar discos o cintas como fuentes de
Karaoke.
Utilice la función de desvanecimiento de voz para discos o cintas
normales.
Utilice la función de múltiplex para discos o cintas de audio
múltiplex.
A esta unidad podrán conectarse dos micrófonos (no
suministrados), permitiéndole así cantar con el acompañamiento
de las fuentes musicales.
Utilice micrófonos con clavijas estándar (6,3 mm ø).
Pulse repetidamente KARAOKE para seleccionar la
función de desvanecimiento de voz o de múltiplex.
Cada vez que se pulse KARAOKE, una de las funciones
siguientes se seleccionará en orden.
1 Conecte sus micrófonos a las tomas MIC 1 y MIC 2.
2 Pulse uno de los botones de función para
seleccionar la fuente de sonido que vaya a ser
mezclada y luego reprodúzcala.
3 Ajuste el volumen y el tono de la fuente de sonido.
4 Pulse MIC y gire VOLUME antes de que pasen 4
segundos para ajustar el volumen de los
1 Desvanecimiento de voz
La voz del cantante se hace más suave que la del
acompañamiento.
micrófonos.
E
2 Desvanecimiento de voz automático
La voz del cantante se hace más suave sólo mientras hay
una entrada de audio por el micrófono.
3 Múltiplex
El volumen de los micrófonos se puede seleccionar entre 1 y
MAX (7) u OFF (cancelación).
El volumen de ambos micrófonos se ajustará
simultáneamente.
Sólo se oye el sonido del canal izquierdo por ambos altavoces,
y el sonido del canal derecho se silencia.
5 Pulse ECHO y gire VOLUME antes de que pasen
4 segundos para ajustar el nivel de eco.
El nivel de eco se puede seleccionar entre 1 y MAX (7) u
OFF (cancelación).
4 Múltiplex automático
El sonido del canal izquierdo se oye por ambos altavoces, y
el sonido del canal derecho se silencia sólo mientras hay una
entrada de audio por el micrófono.
Para cambiar el tiempo de retardo del eco
Mantenga pulsado ECHO estando activada la función de eco.
“L” (largo) y “M” (medio) se visualizarán alternativamente. Suelte
el botón en la posición deseada.
5 Cancelación
Para cambiar el ajuste del retardo de tiempo en las
funciones de desvanecimiento de voz automático y de
múltiplex automático
La voz silenciada del cantante podrá reponerse más
rápidamente.
Para grabar el sonido de los micrófonos mezclado con
el sonido de la fuente
Siga el procedimiento de grabación de la fuente de sonido
(consulte la página 17).
SYNC DUB no se podrá utilizar para grabar la mezcla.
Cuando se seleccione el desvanecimiento de voz automático o
múltiplex automático, “A-VF” o “A-MPX” se visualizará durante 3
segundos y cambiará al nombre de la función seleccionada.
Después de visualizarse el nombre de la función seleccionada,
mantenga pulsado KARAOKE hasta que se visualice “FAST”.
Para volver al ajuste inicial, seleccione SLOW.
Cuando no utilice los micrófonos
Ponga el volumen de los micrófonos y el nivel de eco en OFF y
desconecte los micrófonos de las tomas MIC.
• Cuando se cambie el nivel de ECHO, el modo DSP
SURROUND y DOLBY PRO LOGIC se cancelarán
automáticamente.
• Cuando se active MIC o ECHO estando seleccionada 5.1 CH
(página 29), 5.1 CH cambiará a VIDEO.
• Si un micrófono se pone demasiado cerca de los altavoces
quizá se produzca un ruido de aullido. En este caso, separe el
micrófono de los altavoces o disminuya el volumen del
micrófono.
Cuando se desconecte la alimentación se repondrá SLOW.
Para cambiar el canal audible en la función de múltiplex
Cuando se seleccione múltiplex, “MPX-L” se visualizará durante
3 segundos y cambiará al nombre de la función seleccionada.
Después de visualizarse el nombre de la función seleccionada,
mantenga pulsado KARAOKE hasta que se visualice MPX-R.
Para volver al ajuste inicial, seleccione MPX-L.
Cuando se desconecte la alimentación se repondrá MPX-L.
ESPAÑOL
23
4 Repita el paso 3 para reservar otras canciones.
• Las funciones de Karaoke tal vez no funcionen correctamente
con las clases de discos compactos o cintas siguientes:
- Discos o cintas con sonido mono
- Discos o cintas grabados con ecos fuertes
- Discos o cintas con la parte vocal grabada en el lado derecho
o izquierdo del sonido
• Mientras la función de Karaoke esté activada, la salida de
sonido será mono.
• Cuando se cambie la función, la función de Karaoke se
cancelará.
5 Pulse d para iniciar la reproducción.
Después de reproducirse una canción, ésta se borrará del
programa.
Número del
disco de la
última reserva
Numero de canciones
reservadas restantes
Disco que está
siendo reproducido
El número de la canción
que está reproduciéndose
parpadea.
PROGRAMA DE KARAOKE
Número de canción
de la última reserva
Para añadir una reserva durante la reproducción
Repita el paso 3.
Para comprobar las canciones reservadas
Pulse repetidamente CD EDIT/CHECK. Cada vez que lo pulse,
el número del disco y el número de la canción se visualizarán
en el orden en el que fueron reservados.
Para detener la reproducción
Pulse s.
Cuando pulse d, la reproducción empieza de nuevo desde la
última canción.
Para saltar una canción
Pulse g. La canción saltada se borrará del programa.
Antes o durante la reproducción de discos compactos, usted
podrá reservar un máximo de 15 canciones para reproducirlas
después de la canción que esté siendo reproducida. Cada
reserva se borrará cuando termine de reproducirse la canción.
Para borrar todas las reservas
Pulse repetidamente g hasta que se visualice “K - P00”.
Utilice el control remoto.
1 Pulse CD e introduzca los discos.
2 Pulse PRGM una vez.
Púlselo una vez más para cancelar programas de Karaoke. La
visualización volverá a ser la de la reproducción de discos
compactos.
• Si el número de la canción reservada no existe en el disco
seleccionado, la unidad parará la reproducción y la visualización
parpadeará.
En este caso, pulse g para omitir esa canción. Y luego pulse
d para iniciar la reproducción con la siguiente canción
reservada.
• Cuando se pulse repetidamente PRGM en el paso 2, “PRGM”
se visualizará y la unidad se pondrá en el modo de reproducción
programada de disco compacto (página 16).
3 Pulse DISC DIRECT PLAY y, antes de que pasen
3 segundos, pulse 1, 2 ó 3 para seleccionar un
disco.
Luego, pulse los botones numerados 0-9 y el
botón +10 para programar una canción.
Número de
Número de
Para cancelar la reproducción programada, pulse s CLEAR.
canción reservada
disco reservado
24
ESPAÑOL
TEMPORIZADOR
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
La unidad se podrá apagar automáticamente después de
La unidad podrá encenderse a la hora especificada todos los
transcurrido un tiempo especificado.
días gracias al temporizador incorporado.
Utilice el control remoto.
Preparación
Asegúrese de que la hora del reloj sea correcta.
1 Pulse SLEEP.
1 Pulse uno de los botones de función para
seleccionar una fuente.
2 Pulse repetidamente TIMER hasta que
aparezca en el visualizador.
La hora y el nombre de la fuente de sonido parpadean
alternativamente.
2 Antes de que pasen 4 segundos, pulse f
DOWN o g UP para especificar el tiempo tras
el cual se desconectará la alimentación.
El tiempo cambia entre 5 y 240 minutos en pasos de 5 minutos.
En lugar de MULTI JOG también puede utilizarse f o g.
E
Tiempo especificado
3 Antes de que pasen 6 segundos, gire MULTI JOG
para designar la hora de encendido del
temporizador, y luego pulse ENTER o a.
Al girar MULTI JOG cambian las horas y los minutos.
f o g también se encuentra disponible en lugar de
MULTI JOG. Al mantener pulsados estos botones, la hora
cambiará rápidamente.
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación
Pulse una vez SLEEP. El tiempo restante se visualizará durante
4 segundos.
Para cancelar el temporizador para dormir
Pulse dos veces SLEEP para que “SLEEP oFF” aparezca en el
visualizador.
4 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG
para seleccionar la duración del periodo activado
por el temporizador.
La duración puede ajustarse entre 5 y 240 minutos en pasos
de 5 minutos.
f o g también podrá utilizarse en lugar de MULTI JOG.
La duración se ajustará automáticamente después de 4
segundos.También se ajustará si ENTER o a se pulsa antes
de que pasen 4 segundos después del paso 4.
ESPAÑOL
25
5 Ajuste el volumen.
GRABACION CON TEMPORIZADOR
El sonido de la fuente se reproducirá al nivel de sonido
ajustado en este paso cuando la alimentación sea conectada
por el temporizador.
La grabación con temporizador sólo podrá utilizarse con las
fuentes de sonido TUNER y VIDEO/AUX/5.1CH (con un
temporizador externo).
Sin embargo, si el nivel del sonido se ajusta a 21 o más, éste
se ajustará automáticamente a 20 cuando se conecte la
alimentación.
Pulse TUNER/BAND o VIDEO/AUX/5.1CH para seleccionar una
fuente, y luego pulse repetidamenteTIMER hasta que REC
aparezca en el visualizador. Antes de que pasen 6 segundos,
realice los pasos de “AJUSTE DEL TEMPORIZADOR”, desde
el 3, e inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2 después
del paso 6.
6 Prepare la fuente.
Para escuchar un disco compacto, cargue el disco que vaya
a reproducir en primer lugar en la bandeja 1.
Para escuchar una cinta, inserte la cinta en la platina 1 ó 2.
Para escuchar la radio, seleccione la banda y sintonice una
emisora.
• Si la grabación con temporizador se realiza con el modo de
ahorro de energía (página 7) en “ECO ON” o “ECO AUTO” y la
alimentación desconectada, el modo de intensidad de
iluminación se pondrá al mínimo y el nivel del sonido será 0
(nivel mínimo) la próxima vez que se conecte la alimentación.
• La función del temporizador no se puede utilizar para grabar
un disco compacto o una cinta.
• Podrá comprobar los ajustes del temporizador pulsando TIMER
incluso estando desconectada la alimentación. En este caso,
si pulsa ENTER o a antes de que pasen 4 segundos después
de pulsar TIMER, usted podrá entrar en el modo de ajuste del
temporizador y cambiar el ajuste anterior.
7 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador, la
unidad se encenderá y la reproducción empezará con la
fuente seleccionada.
Usted puede cambiar el sonido que fue seleccionado en el paso
1 pulsando uno de los botones de función antes de pulsar ENTER
o a en el paso 3.
Para comprobar el ajuste del temporizador
Pulse TIMER.
La hora de encendido del temporizador, la fuente seleccionada
y la duración del periodo activado mediante temporizador se
visualizarán durante 4 segundos.
Para cambiar cualquiera de los ajustes anteriores
Empiece desde el paso 1.
Sin embargo, si no cambia la hora de encendido del temporizador
en el paso 3, pulse dos veces ENTER y continúe desde el paso 4.
Para cancelar temporalmente el modo de espera del
temporizador
Pulse repetidamente TIMER para que desaparezca
Para reponer el modo de espera del temporizador, púlselo de
nuevo para visualizar
.
.
Utilización de la unidad mientras esté ajustado el
temporizador
Podrá utilizar normalmente la unidad después de ajustar el
temporizador.
Antes de desconectar la alimentación, realice los pasos 5 y 6.
• La reproducción y la grabación con temporizador no empezarán
si no se desconecta la alimentación.
• El equipo conectado no se podrá encender ni apagar con el
temporizador incorporado de esta unidad. Utilice en este caso
un temporizador externo.
26
ESPAÑOL
OTRAS CARACTERISTICAS
Para cambiar las probabilidades de igualación de los tres
números
Pulse repetidamente f o g para seleccionar uno de los
tres niveles de probabilidad cuando juegue con la demostración
del juego. El indicador del número de bandeja cambia en el
visualizador entre 1 y 3. Al aumentar el número de la bandeja
(de 1 a 3), más alta será la probabilidad de la igualación.
DEMO (Demostración)
• Mientras juega con el juego, s, f, g y d sólo se
encuentran disponibles para el juego. Cancele el juego para
utilizar estos botones en funciones tales como la reproducción
de un disco compacto, etc.
• Durante el juego, algunos indicadores no relacionados con la
operación actual se encienden en el visualizador.
• DEMO queda bloqueado durante la grabación y no funciona.
• El juego se cancela automáticamente si el volumen se ajusta
mientras la unidad está encendida.
En esta unidad usted podrá disfrutar de dos modos de demostración.
Uno es el de demostración y el otro el de demostración del juego.
En el modo de demostración aparece una iluminación colorida en el
visualizador.
En el modo de demostración del juego, usted puede jugar con
un juego.
Para cambiar entre los dos modos, pulse POWER mientras
pulsa DEMO estando la alimentación desconectada.
Para disfrutar del juego
1 Pulse DEMO estando la unidad encendida o
apagada, y tanto si el reloj está puesto en hora
como si no.
2 Pulse d.
En el visualizador empiezan a moverse tres números.
E
3 Pulse una vez s.
El número del lado izquierdo se para.
4 Pulse dos veces s para detener los dos números
restantes.
Puntuación:
Para empezar el juego dispondrá de 20 puntos.
Si todos los números son iguales se añadirán 50 puntos a la
puntuación.
Si no son iguales se restará un punto.
Si los puntos ganados llegan a 9999, usted gana.
Si los puntos se reducen a 0, usted pierde.
Para cancelar el juego
Pulse DEMO.
Para reiniciar el juego
Pulse dos veces DEMO.
ESPAÑOL
27
OTRAS CONEXIONES
TOMAS SUBWOOFER
Conecte un altavoz de subgraves activo con amplificador
CONEXION DE UN EQUIPO OPCIONAL
incorporado en cualquiera de las dos tomas SUBWOOFERS.
TOMAS 5.1 CH INPUT
Esta unidad puede introducir señales de sonido procedentes del
equipo de audio (reproductor DVD, reproductor de discos láser,
etc.) que contenga un descodificador Dolby Digital con terminales
de salida de canal 5.1 CH. Consulte “CONEXIÓN DE UN
REPRODUCTOR DVD” en la página 29.
Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado para
tener más detalles.
• Los cables de conexión no han sido suministrados. Obtenga
los cables de conexión necesarios.
ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS
• Consulte a su concesionario Aiwa local en cuanto al equipo
opcional.
TOMAS VIDEO/AUX
Esta unidad puede introducir señales de sonido analógico a
través de estas tomas.
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar equipos de
audio (giradiscos, reproductores de discos láser, reproductores
de minidiscos, videograbadoras, televisores, etc.).
Conecte la clavija roja a la toma VIDEO/AUX R y la blanca a la
toma VIDEO/AUX L.
Cuando conecte un giradiscos
Utilice un giradiscos Aiwa equipado con amplificador ecualizador
incorporado.
Para hacer la reproducción en un equipo conectado a las tomas
VIDEO/AUX o MD haga lo siguiente.
TOMAS MD
Estas tomas se recomiendan para conectar un reproductor de
minidiscos.
1 Pulse VIDEO/AUX/5.1CH o MD.
Utilice un cable con clavijas fonográficas RCA. Conecte la clavija
roja a la toma MD R y la clavija blanca a la toma MD L.
Para reproducir en un equipo conectado a VIDEO/AUX, pulse
VIDEO/AUX/5.1CH. “VIDEO” aparecerá en el visualizador.
Para hacer la reproducción en un equipo conectado a MD,
pulse MD. “MD” aparecerá en el visualizador.
TOMAS LINE OUT
2 Haga la reproducción en el equipo conectado.
Esta unidad puede dar salida a señales de sonido analógico a
través de estas tomas. Utilice un cable con clavijas fonográficas
RCA para conectar el equipo de audio a las tomas LINE IN
(entrada analógica).
Para cambiar el nombre de una fuente de sonido en el
visualizador
Cuando se pulse VIDEO/AUX/5.1CH, “VIDEO” se visualizará
inicialmente. Esto podrá ser cambiado por “AUX” o “TV”.
Con la alimentación conectada, pulse POWER mientras pulsa
VIDEO/AUX/5.1CH.
Conecte la clavija roja de un cable a LINE OUT R y la clavija
blanca a LINE OUT L.
Repita el procedimiento para seleccionar uno de los nombres.
No conecte simultáneamente un equipo a las tomas LINE OUT
y a las tomas VIDEO/AUX. De lo contrario, se producirán ruidos
y fallos en el funcionamiento.
Para ajustar el nivel del sonido de la fuente de sonido
externa
Cuando el nivel del sonido de la fuente externa sea muy superior
o muy inferior al nivel del sonido de otras fuentes de sonido,
ajústelo de la forma siguiente:
1 Pulse VIDEO/AUX/5.1CH o MD y haga la reproducción en el
equipo.
TOMA CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Esta unidad puede dar salida a señales de sonido digital de
discos compactos a través de esta toma. Utilice un cable óptico
para conectar equipos de audio digital (platina de cinta
audiodigital, grabadora de minidiscos, etc.).
2 Pulse f o g para que el nivel del sonido sea el mismo
Quite la tapa contra el polvo a de la toma CD DIGITAL OUT
(OPTICAL). Luego, conecte la clavija del cable óptico a la toma
CD DIGITAL OUT (OPTICAL).
que el de otras fuentes de sonido.
Durante la grabación, el nivel del sonido no se podrá ajustar.
Cuando no se utilice la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Ponga la tapa contra el polvo suministrada.
28
ESPAÑOL
ESCUCHA DE SONIDO DOLBY DIGITAL
SURROUND
CONEXION DE UN REPRODUCTOR DVD
Las tomas 5.1CH INPUT de esta unidad soportan el sistema
DOLBY DIGITAL SURROUND.
Conecte un reproductor DVD con tomas de salida 5.1CH a esta
unidad utilizando cables con clavijas fonográficas RCA de la
forma siguiente:
Toma de esta unidad
Toma del reproductor DVD
5.1CH SUB WOOFER
5.1CH CENTER
5.1CH SURROUND (L,R)
5.1CH FRONT (L,R)
5.1CH OUTPUT SUB WOOFER, etc.
5.1CH OUTPUT CENTER, etc.
5.1CH OUTPUT SURROUND (L,R), etc.
5.1CH OUTPUT FRONT (L,R), etc.
VIDEO/AUX(L, R)
LINE OUT (L, R), etc.
(Consulte la “NOTA” indicada abajo.)
Cuando se conecte un reproductor DVD a las tomas 5.1CH
INPUT de esta unidad, usted podrá escuchar sonido DOLBY
DIGITAL SURROUND, lo que le permitirá disfrutar en su hogar
de un sonido de calidad igual a la de un cine.
1 Pulse repetidamenteVIDEO/AUX/5.1CH hasta que
se visualice “5.1 ch IN”.
2 Inicie la reproducción del sonido DOLBY DIGITAL
SURROUND en el reproductor DVD.
• DOLBY PRO LOGIC, BBE y DSP SURROUND se cancelan
automáticamente cuando se selecciona 5.1 CH.
• Asegúrese de que el programa reproducido con el reproductor
DVD conectado soporte DOLBY DIGITAL SURROUND.
• La función cambia de 5.1 CH a VIDEO cuando:
- Los auriculares están conectados.
- Se cambia el nivel de MIC o ECHO.
- Se activa el sistema DSP SURROUND, DOLBY PRO LOGIC
o la función de Karaoke.
E
Para ajustar los niveles del sonido del altavoz central y
de los altavoces de sonido ambiental en DOLBY DIGITAL
SURROUND.
1 Pulse repetidamente VIDEO/AUX/5.1CH hasta que se
visualice “5.1 ch IN”.
2 Pulse repetidamente MANUAL SELECT.
Los nombres de los altavoces aparecen en orden de la forma
siguiente:
• Si el reproductor DVD no está conectado a las tomas VIDEO/
AUX de esta unidad:
- El analizador de espectro no muestra el nivel del sonido del
reproductor DVD.
- El sonido procedente del reproductor DVD conectado no
puede ser grabado.
CEN: Altavoz central
L/R: (Equilibrio de altavoces)
S-W: Altavoz de subgraves
S-L: Altavoz de sonido ambiental izquierdo
S-R: Altavoz de sonido ambiental derecho
Para eliminar estas limitaciones, conecte las tomas LINE OUT
del reproductor DVD a las tomas VIDEO/AUX de esta unidad
además de conectarlas también a las tomas 5.1CH INPUT. Las
señales que pasan a través de las tomas VIDEO/AUX permiten
que el analizador de espectro funcione y se haga la grabación.
Consulte el manual de instrucciones del reproductor DVD.
• El sonido DOLBY DIGITAL SURROUND no puede grabarse
de ninguna forma.
3 Pulse f DOWN o g UP para ajustar el nivel del sonido
mientras se visualiza “CEN”, “S-L”, “S-R” o “S-W”.
Cada nivel podrá ajustarse entre -8 dB y +7 dB.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar el nivel del sonido de
cada altavoz.
Si se cambia el nivel de los altavoces de sonido ambiental o del
altavoz central de DOLBY DIGITAL SURROUND, el del sistema
DSP SURROUND (página 11) y el de DOLBY PRO LOGIC
(página 21) cambiará también.
ESPAÑOL
29
GENERALIDADES
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS
Si la unidad no funciona como se describe en este manual de
instrucciones, compruebe la guía siguiente:
El mantenimiento y el cuidado ocasional de la unidad y del
software resultan necesarios para optimizar las prestaciones de
su unidad.
GENERALIDADES
No hay sonido.
Para limpiar la caja
Utilice un paño blando y seco.
Si las superficies están muy sucias, utilice un paño blando
humedecido un poco en una solución de detergente suave. No
utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente
porque éstos podrán estropear el acabado de la unidad.
• ¿Está correctamente conectado el cable de alimentación de CA?
• ¿Hay alguna conexión mal hecha? (© página 4)
• Puede haber un cortocircuito en los terminales de los altavoces.
© Desconecte el cable de alimentación de CA y luego corrija
las conexiones de los altavoces.
• ¿Se ha pulsado un botón de función equivocado?
Sólo sale sonido de un altavoz.
• ¿Está el otro altavoz desconectado?
La salida de sonido no es estéreo.
• ¿Está activada la función de Karaoke? (© página 23)
Se produce una visualización errónea o un mal
funcionamiento.
© Vuelva a ajustar la unidad como se indica más abajo.
La unidad se apaga cuando se desconecta la
Para limpiar las cabezas magnetofónicas
Cuando las cabezas magnetofónicas estén sucias:
- el sonido de alta frecuencia no se emitirá
- el sonido no alcanzará la altura adecuada
- el sonido estará desequilibrado
- la cinta no podrá borrarse
- no podrá grabarse en la cinta
Después de cada 10 horas de utilización, limpie las cabezas
magnetofónicas con un casete de limpieza de cabezas.
Consulte las instrucciones del casete de limpieza para conocer
detalles.
alimentación.
• ¿Está el modo de ahorro de energía en “ECO ON” o “ECO
AUTO”?(© página 7)
La alimentación no se conecta.
© Desconecte el cable de alimentación y vuelva a conectarlo
después de pasar unos pocos segundos.
Para desmagnetizar las cabezas magnetofónicas
Las cabezas magnetofónicas puede magnetizarse después de
utilizarlas durante mucho tiempo. Esto puede reducir la gama
de salida de las cintas grabadas y aumentar el ruido.
Después de 20 a 30 horas de utilización, desmagnetice las
cabezas magnetofónicas con un casete desmagnetizador
vendido por separado.
SECCION DEL SINTONIZADOR
Hay un ruido de estática constante en forma de onda.
• ¿Está conectada correctamente la antena? (© página 6)
• ¿Es débil la señal?
© Conecte una antena exterior.
La recepción tiene interferencia o el sonido está
distorsionado.
• ¿Capta el sistema ruidos externos o distorsión de múltiples
trayectorias?
Consulte las instrucciones del casete desmagnetizador para
conocer más detalles.
© Cambie la orientación de la antena.
© Separe la unidad de otros aparatos eléctricos.
Cuidados de los discos
• Cuando se ensucie un disco, límpielo pasando un paño de
limpieza desde el centro hacia afuera.
SECCION DE LA PLATINA
La cinta no se mueve.
• ¿Está la platina 2 en el modo de pausa? (© página 13)
El sonido está desequilibrado o no alcanza la altura
suficiente.
• ¿Está sucia la cabeza de reproducción? (© explicado
anteriormente)
No es posible grabar.
• ¿Está rota la lengüeta de prevención contra borrado? (© página 14)
• ¿Está sucia la cabeza de grabación? (© explicado
anteriormente)
No es posible borrar.
• Después de reproducir un disco, guárdelo en su caja. No deje
• ¿Está sucia la cabeza de borrado? (© explicado anteriormente)
• ¿Está utilizándose una cinta de metal?
No se emite sonido de alta frecuencia.
• ¿Está sucia la cabeza de grabación/reproducción? (© explicado
anteriormente)
los discos en lugares calientes o húmedos.
Cuidados de las cintas
• Guarde las cintas en sus cajas después de utilizarlas.
• No deje las cintas cerca de imanes, motores, televisores o
cualquier otra fuente de magnetismo. Esto reducirá la calidad
del sonido y causará ruido.
• No exponga las cintas a la luz directa del sol, ni las deje en el
interior de un automóvil estacionado bajo la luz directa del sol.
SECCION DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
El reproductor de discos compactos no puede reproducir.
• ¿Está bien puesto el disco? (© página 15)
• ¿Está sucio el disco? (© explicado anteriormente)
• ¿Afecta la condensación a la lente?
© Espere una hora aproximadamente y pruebe otra vez.
Para reajustar la unidad
Si se produce alguna condición extraña en el visualizador o en
las platinas de casete, reajuste la unidad de la forma siguiente.
1 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
2 Pulse POWER para volver a conectar la alimentación mientras
pulsa s CLEAR. Todo lo que haya sido almacenado en la
memoria después de haber adquirido la unidad se borrará.
Si no puede desconectarse la alimentación en el paso 1 debido
a algún mal funcionamiento, reajuste la unidad desconectando
el cable de alimentación de CA y conectándolo de nuevo. Luego
ejecute el paso 2.
30
ESPAÑOL
Generalidades
Alimentación
Consumo
Consumo en el
modo de espera
120 V CA, 60 Hz
190 W
Si el modo de ahorro de energía
es ECO OFF: 30 W
ESPECIFICACIONES
Unidad principal CX-NHMT75
Si el modo de ahorro de energía
es ECO ON o ECO AUTO: 0,7 W
Dimensiones (An × Al × Prof) 260 × 330 × 395 mm
Peso 9,5 kg
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización
Sensibilidad útil (IHF)
Terminales de antena
87,5 MHz a 108 MHz
13,2 dBf
75 ohmios (desequilibrada)
Sistema de altavoces SX-NAJ72
Sección del sintonizador de AM
Sistema de altavoces
3 vías, reflejo de graves (tipo de
Gama de sintonización
530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10
blindaje antimagnético)
Altavoz para graves:
Tipo cónico de 140 mm
Altavoz para agudos:
Tipo cónico de 60 mm
Altavoz para superagudos:
Tipo cerámico de 20 mm
6 ohmios
kHz)
Altavoces
531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9
kHz)
Sensibilidad útil
350 µV/m
Antena
Antena de cuadro
Sección del amplificador
Potencia de salida
Impedancia
Sensibilidad
Delantera
87 dB/W/m
100 W + 100 W (50 Hz–20 kHz,
distorsión armónica total inferior al
1%, 6 ohmios)
Dimensiones (An × Al × Prof) 240 × 324 × 270 mm
Peso 4,5 kg
Altavoces traseros (sonido
ambiental)
33 W + 33 W (1 kHz, distorsión
armónica total inferior al 1%,
8 ohmios)
Las especificaciones y apariencia exterior están sujetas a cambios
sin previo aviso.
DOLBY PRO LOGIC
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY, el símbolo de la doble D h y PRO LOGIC son marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Altavoz central
34 W (1 kHz, distorsión armónica
total inferior al 1%, 8 ohmios)
0,1 % (40 W, 1 kHz, 6 ohmios, DIN
AUDIO/Delantero)
Distorsión armónica total
Entradas
VIDEO/AUX: 316 mV (ajustable)
MD: 316 mV (ajustable)
MIC 1, MIC 2: 1 mV (10 kohmios)
5.1CH INPUT (ajustable)
FRONT (L,R): 240 mV
REAR (L,R): 220 mV
La sigla “BBE” y el símbolo “BBE” son marcas registradas de
BBE Sound, Inc.
Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
E
CENTER: 370 mV
SUB WOOFER: 240 mV
SPEAKERS:
acepta altavoces de 6 ohmios o
más
COPYRIGHT (DERECHOS DE AUTOR)
Consulte las leyes del copyright, relacionadas con las
grabaciones de discos, de la radio o de cintas, que se encuentran
vigentes en el país en el que se utiliza la unidad.
Salidas
SURROUND SPEAKERS:
acepta altavoces de 8 ohmios a 16
ohmios
CENTER SPEAKER: acepta
altavoces de 8 ohmios o más
SUBWOOFER: 1,1 V
LINE OUT: 210 mV
PHONES (toma estéreo): acepta
auriculares de 32 ohmios o más
Sección de la platina de casetes
Formato de pistas
4 pistas, 2 canales estéreo
Respuesta de frecuencia
Cinta de CrO2: 50 Hz–16000 Hz
Cinta normal: 50 Hz–15000 Hz
Polarización de CA
Sistema de grabación
Cabezas
Platina 1: 1 cabeza de
reproducción
Platina 2: 1 cabeza de grabación/
reproducción, 1 cabeza de
borrado
Sección del reproductor de discos compactos
Láser
Láser de semiconductor (λ = 780
nm)
Convertidor D-A
1 bit doble
Relación señal a ruido
Distorsión armónica
Fluctuación y trémolo
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)
No se puede medir
ESPAÑOL
31
FRANÇAIS
PRECAUTIONS
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LE RISQUE DE COURT-CIRCUIT
OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER
CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
Lire le mode d’emploi attentivement et complètement avant
d’utiliser l’appareil. Garder le mode d’emploi pour toute référence
future.Tous les avertissements et toutes les précautions donnés
dans le mode d’emploi et sur l’appareil doivent être suivis à la
lettre, aussi bien que les suggestions de sécurité suivantes.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Installation
1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil près d’eau,
comme près d’une baignoire, d’une cuvette, d’une piscine ou
autre.
2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près de sources de
chaleur, comme sorties de chauffage, poêles ou autres
appareils qui dégagent de la chaleur.
L’appareil ne doit pas être soumis à des températures
inférieures à 5°C ou supérieures à 35°C.
3 Surface d’utilisation — Poser l’appareil sur une surface plate
et lisse.
4 Ventilation — L’appareil doit être positionné avec un espace
suffisant autour afin d’assurer une dissipation adéquate de la
chaleur. Laisser un espace de 10 cm derrière et dessus
l’appareil, et un espace de 5 cm de chaque côté.
- Ne pas mettre l’appareil sur un lit, un tapis ou sur une surface
similaire qui pourrait obstruer les orifices de ventilation.
- Ne pas mettre l’appareil dans une bibliothèque, un coffret
ou un meuble complètement fermé où l’aération serait
insuffisante.
5 Entrée d’objets et de liquide — Faire attention à ce que
aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans l’appareil
pas les orifices de ventilation.
6 Chariot et support — Si l’appareil est posé
ou monté sur un support ou un chariot,
déplacer ce dernier avec précaution.
“ATTENTION:POUR REDUIRE LE RISQUE
DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS ENLEVER
LE COUVERCLE (NI LE DOS).
CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE
PIECES REPARABLES PAR L'UTILISATEUR.
POUR TOUTE REPARATION, S'ADRESSER
A UNE PERSONNE QUALIFIEE.”
Signification des symboles graphiques:
L’éclair portant une flèche, situé dans un triangle
équilatéral, sert à prévenir l’utilisateur de la
présence d’une “tension dangereuse” non isolée
à l’intérieur de l’appareil, assez élevée pour
constituer un risque d’électrocution.
Le point d’exclamation situé dans un triangle
équilatéral sert à prévenir l’utilisateur de la
présence d’instructions importantes concernant
l’utilisation et l’entretien (ou la réparation) de
l’appareil dans le manuel qui accompagne ce
dernier.
Les arrêts brusques, une force excessive et
les surfaces inégales peuvent provoquer le
renversement ou la chute de l’appareil et du
chariot.
7 Condensation — De la condensation peut se former sur la
lentille du capteur du lecteur de disques compacts quand:
- l’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud.
- le chauffage vient juste d’être mis en marche.
- l’appareil est utilisé dans une pièce très humide.
- l’appareil est refroidi par un climatiseur.
S’il y a de la condensation à l’intérieur de cet appareil, il risque
de ne pas fonctionner correctement. Le cas échéant, laisser
l’appareil pendant quelques heures, puis essayer de nouveau
de l’utiliser.
8 Fixation à un mur ou un plafond — L’appareil ne doit pas
être fixé à un mur ou un plafond, à moins que ce ne soit spécifié
dans le mode d’emploi.
Energie électrique
1 Alimentations électriques — Brancher cet appareil
uniquement aux alimentations électriques spécifiées dans le
mode d’emploi, et comme indiqué sur l’appareil.
2 Polarisation — Comme mesure de sécurité, certains
appareils sont munis de fiches polarisées d’alimentation
secteur qui ne peuvent être introduites que dans un sens dans
une prise de courant. S’il est difficile ou impossible d’insérer
la fiche d’alimentation secteur dans une prise, retourner la
fiche et essayer de nouveau. Si l’on ne peut toujours pas
insérer la fiche dans la prise, s’adresser à un électricien
qualifié pour faire réparer ou changer la prise. Afin de ne pas
annuler la sécurité de la fiche polarisée, ne pas insérer cette
fiche en force dans une prise.
3 Cordon d’alimentation secteur
- Pour débrancher le cordon d’alimentation secteur, le tirer
par sa fiche. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit.
- Ne jamais tenir la fiche d’alimentation secteur avec les mains
mouillées, cela pourrait se traduire par un court-circuit ou
un choc électrique.
- Les cordons d’alimentation doivent être installés de manière
à ne pas être pliés, pincés ou piétinés. Faire particulièrement
attention au cordon allant de l’appareil à la prise de courant.
- Eviter de surcharger les prises d’alimentation et les rallonges
au-delà de leur capacité, cela pourrait se traduire par un
incendie ou un choc électrique.
2
FRANÇAIS
4 Rallonge — Afin d’éviter tout choc électrique, ne pas utiliser
une fiche polarisée d’alimentation secteur avec une rallonge
ou une prise si cette fiche ne peut pas être insérée
complètement de manière que ses lames ne soient pas
exposées.
TABLE DES MATIERES
PRECAUTIONS ...................................................................2
5 Périodes de non-utilisation — Débrancher le cordon
d’alimentation secteur de la prise de courant si l’appareil ne
doit pas être utilisé pendant plusieurs mois ou plus. Quand le
cordon est branché, un courant de faible intensité continue
de circuler dans l’appareil même si l’alimentation est coupée.
PREPARATIONS
CONNEXIONS .................................................................... 4
TELECOMMANDE ............................................................. 6
AVANT L’UTILISATION .......................................................7
REGLAGE DE L’HORLOGE ...............................................8
Antenne extérieure
1 Lignes d’amenée de courant — Quand on branche une
antenne extérieure, s’assurer qu’elle est située à l’écart de
toute ligne d’amenée de courant.
SON
2 Mise de l’antenne extérieure à la terre — Afin d’assurer
une protection contre toute impulsion de tension et contre
toute accumulation d’électricité statique, s’assurer que
l’antenne est correctement mise à la terre. L’article 810 du
code national d’électricité (NEC), ANSI/NFPA 70, fournit des
informations au sujet de la mise à la terre du mât, de la
structure de support et du conducteur arrivant à l’unité de
décharge d’antenne et au sujet des dimensions des
conducteurs de mise à la terre, de la connexion aux électrodes
de mise à la terre et des exigences concernant ces électrodes.
REGLAGES AUDIO ............................................................9
EGALISEUR GRAPHIQUE .............................................. 10
SURROUND DSP ............................................................. 11
RECEPTION RADIO
ACCORD MANUEL .......................................................... 12
MEMORISATION DE STATIONS ..................................... 12
Mise à la terre d’une antenne selon le code national d’électricité (NEC)
LECTURE DE CASSETTES
OPERATIONS DE BASE ................................................. 13
LECTURE CONTINUE ..................................................... 14
LECTURE DE DISQUES COMPACTS
OPERATIONS DE BASE ................................................. 15
LECTURE PROGRAMMEE ............................................. 16
ENREGISTREMENT
ENREGISTREMENT DE BASE ....................................... 17
DUPLICATION MANUELLE D’UNE CASSETTE............ 18
DUPLICATION DE LA TOTALITE D’UNE CASSETTE ..... 18
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET
CALCUL DU TEMPS................................................. 19
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE
Entretien
Nettoyer l’appareil uniquement comme recommandé dans le
mode d’emploi.
PROGRAMME ........................................................... 20
Dommage nécessitant une réparation
DOLBY PRO LOGIC
S’adresser à un technicien qualifié pour faire réparer l’appareil
si:
F
REGLAGE DE LA BALANCE DES NIVEAUX
DES ENCEITES ........................................................ 21
LECTURE AVEC LE SYSTEME DOLBY PRO LOGIC ........22
- Le cordon ou la fiche d’alimentation secteur de l’appareil est
endommagé
- Tout corps étranger ou liquide est entré dans l’appareil
- L’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau
- L’appareil ne semble pas fonctionner normalement
- L’appareil présente un changement notable de performances
- L’appareil a subi un choc, ou son coffret a été endommagé
N’ESSAYEZ PAS DE REPARER L’APPAREIL VOUS-MEME.
KARAOKE
MIXAGE AVEC MICROPHONE ....................................... 23
PROGRAMME DE KARAOKE ........................................ 24
MINUTERIE
Contrôler la chaîne et les accessoires.
REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET ...................... 25
REGLAGE DE LA MINUTERIE ....................................... 25
NSX-HMT75/NSX-HMT76
CX-NHMT75 Récepteur magnétocassette lecteur de disques
compacts stéréo
AUTRES CARACTERISTIQUES
SX-NAJ72 Enceintes avant
SX-R275 Enceintes surround
SX-C605 Enceinte centrale
DEMO (Démonstration) .................................................. 27
TS-W45 Caisson de graves (pour NSX-HMT76 seulement)
AUTRES CONNEXIONS
CONNEXION D’UN APPAREIL OPTIONNEL ................. 28
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES ............................. 28
CONNEXION D’UN LECTEUR DE DVD ......................... 29
Télécommande
Antenne AM
Antenne FM
GENERALITES
SOINS ET ENTRETIEN.................................................... 30
EN CAS DE PROBLEME ................................................. 30
SPECIFICATIONS ............................................................ 31
NOMENCLATURE ..................................... Couverture du dos
FRANÇAIS
3
PREPARATIONS
CONNEXIONS
Avant de brancher le cordon secteur
IMPORTANT
La tension nominale d’alimentation de l’appareil, indiquée au dos
de ce dernier, est de 120V. S’assurer que cette tension nominale
correspond à celle du secteur local.
Commencer par connecter les enceintes, les antennes et tout
appareil optionnel. Brancher le cordon secteur en dernier.
1Connecter l’enceinte droite à l’appareil principal.
2Connecter l’enceinte gaucheà l’appareil
Connecter le cordon d’enceinte rayé de blanc à la borne
principal.
SPEAKERS R 0 et le cordon noir à la borne 9.
Connecter les cordons d’enceinte aux bornes SPEAKERS
L de la même manière qu’à l’étape 1.
3Connecter les enceintes surround.
Connecter les cordons d’enceinte surround aux bornes
SURROUND SPEAKERS.
• Veiller à connecter les cordons d’enceinte correctement. Des
connexions incorrectes peuvent provoquer des courts-circuits
dans les bornes SPEAKERS.
4Connecter l’enceinte centrale.
Connecter le cordon de l’enceinte centrale à la borne
CENTER SPEAKER.
4
FRANÇAIS
SW: Caisson de graves (pour NSX-HMT76 seulement)
Mettre le caisson de graves sur le sol près d’un mur ou dans
un coin de la salle.
POSITIONNEMENT DES ENCEINTES
Pour obtenir les meilleurs effets possibles du système DOLBY
PRO LOGIC, il est important de positionner les enceintes
correctement. Se reporter à l’illustration suivante pour trouver
le meilleur emplacement dans votre salle.
• Aucun son ne sort par les enceintes centrale et surround
quand le système DOLBY PRO LOGIC, le système
SURROUND et l’entrée 5.1CH (Voir page 29) sont hors
service.
• L’enceinte centrale fonctionne quand le système DOLBY PRO
LOGIC ou l’entrée 5.1CH (Voir page 29) sont est en service.
Pour fixer les enceintes surround à un mur
Fixer chaque enceinte à un endroit qui peut supporter son
poids.
L&R: Enceintes avant
C: Enceinte centrale
Positionner cette enceinte au milieu des deux enceintes avant.
En plus, si on branche un téléviseur à la chaîne, positionner
l’enceinte centrale sur ou sous ce téléviseur.
SL&SR: Enceintes surround
Mettre les enceintes surround directement sur les côtés de la
zone d’écoute ou légèrement derrière cette zone. Les aligner
horizontalement, à environ un mètre au-dessus de la hauteur
des oreilles.
5Connecter le caisson de graves (pour NSX-
7Connecter l’appareil vidéo.
A l’aide d’un cordon de raccordement audio optionnel,
connecter la prise VIDEO/AUX de cet appareil à la prise de
sortie audio de l’appareil vidéo.
HMT76 seulement).
Connecter le cordon du caisson de graves à la borne
SUBWOOFERS.
F
On peut connecter le caisson de graves à l’une ou l’autre
des deux bornes.
8Connecter le téléviseur à l’appareil vidéo.
Pour plus de détails, voir le mode d’emploi de l’appareil
connecté.
9Brancher le cordon secteur à une prise de
courant.
Le mode DEMO démarre la première fois que l'on branche
le cordon secteur à une prise de courant. Pour désactiver le
mode DEMO, régler l'horloge.
• Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi du TS-
W45.
6Connecter les antennes fournies.
• Ne pas laisser d’objets produisant un champ magnétique, tels
que des cartes de crédit, près des enceintes; ils pourraient être
endommagés.
Connecter l’antenne FM aux bornes FM 75 Ω et l’antenne
AM aux bornes AM LOOP.
• Ne pas mettre l’antenne FM près d’objets métalliques ou de
tringles à rideaux.
• Ne pas mettre l’antenne AM près d’un appareil optionnel, de la
chaîne stéréo proprement dite, du cordon secteur ou des
cordons d’enceinte; elle capterait des parasites.
• Ne pas dérouler le fil de l’antenne AM.
Antenne FM
Antenne AM
FRANÇAIS
5
Pour positionner les antennes
Antenne FM intérieure:
Déployer cette antenne horizontalement selon la forme d’un T et
TELECOMMANDE
fixer ses extrémités à un mur.
Antenne AM:
Mise en place des piles
Enlever le couvercle des piles du dos de la télécommande et
mettre deux piles R6 (taille AA) en place.
Positionner et orienter cette antenne de manière à obtenir la
meilleure réception possible.
Pour poser l’antenne AM sur une surface
Fixer la griffe dans la rainure.
Quand remplacer les piles
La distance maximale de fonctionnement entre la télécommande
et le capteur situé sur l’appareil principal doit être d’environ cinq
mètres. Lorsque cette distance diminue, remplacer les piles par
des neuves.
CONNEXION D’UNE ANTENNE
EXTERIEURE
Utilisation de la télécommande
Les instructions données dans ce manuel concernent
principalement les touches de l’appareil principal. Les touches
de la télécommande portant les mêmes noms que celles de
l’appareil principal peuvent également être utilisées.
Pour obtenir une meilleure réception FM, il est recommandé
d’utiliser une antenne FM extérieure.
Connecter l’antenne extérieure aux bornes FM 75 Ω.
c/d PRESET de la télécommande
La fonction est la même que celle de d de l’appareil principal.
Pour connecter un autre appareil optionnel © page 28.
• Si la télécommande ne doit pas être utilisée pendant longtemps,
enlever les piles pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte.
• La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement
quand:
- l’espace entre la télécommande et le capteur situé sur la
fenêtre d’affichage est exposé à une lumière intense, comme
le soleil.
- d’autres télécommandes (téléviseur, etc.) sont utilisées à
proximité.
6
FRANÇAIS
1 Appuyer sur ECO.
AVANT L’UTILISATION
“ECO MODE” est affiché.
2 Appuyer sur ENTER dans les quatre secondes.
Le statut courant du mode économie d’énergie est affiché.
3 Tourner MULTI JOG dans les quatre secondes
pour sélectionner un des modes d’économie
d’énergie.
Exemple:Quand “ECO ON” est sélectionné
Pour mettre sous tension
4 Appuyer sur ENTER dans les quatre secondes.
Appuyer sur une des touches de fonction (TAPE/DECK 1/2,
TUNER/BAND, VIDEO/AUX/5.1CH, CD, MD). La lecture du
disque compact ou de la cassette en place commence, ou la
station écoutée en dernier est reçue (fonction de lecture directe).
On peut aussi appuyer sur POWER.
Si l’horloge n’est pas réglée, l’appareil ne s’éteint pas. Au lieu de
cela, le mode DEMO démarre quand l’alimentation est coupée.
MODE VARIATEUR
Lors de la mise sous tension, le compartiment à disques peut
s’ouvrir et se fermer pour réinitialiser l’appareil.
Pour changer la luminosité de l’affichage
1 Appuyer sur ECO à plusieurs reprises jusqu'à ce que “DIM
MODE” soit affiché.
Pour mettre hors tension
Appuyer sur POWER.
2 Dans les quatre secondes, appuyer sur ENTER.
3 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG pour
sélectionner un des modes de luminosité changés de manière
cyclique comme indiqué plus bas.
DEMO (Démonstration)
La première fois que le cordon secteur est branché à une prise
de courant après l’achat, le mode DEMO démarre sur l’affichage.
Quand on met l’appareil sous tension, le mode DEMO s’arrête.
Quand on met l’appareil hors tension, le mode DEMO redémarre.
Une fois que l’horloge est réglée, le mode DEMO ne démarre
pas quand l’appareil est mis hors tension.
4 Dans les quatre secondes, appuyer sur ENTER.
DIM-OFF
DIMMER 1
DIMMER 2
DIMMER 3
Le mode “DIM-OFF” donne la luminosité maximale et le mode
“DIMMER 3” donne la luminosité minimale. En mode “DIMMER
3”, l’analyseur de spectre, la fenêtre du sommet de l’appareil et
l’éclairage des touches s’éteignent.
Pour désactiver ou activer le mode DEMO
Appuyer sur CLOCK et l’horloge sera affichée à la place du mode
DEMO.
F
Appuyer sur DEMO pour activer.
(Pour plus de détails au sujet du mode DEMO, voir page 27.)
MISE EN SERVICE DU MODE ECONOMIE
D’ENERGIE
FENETRE CLIGNOTANTE
Quand on règle le mode économie d’énergie sur “ECO ON” ou “ECO
AUTO”, l’appareil diminue sa consommation électrique en effectuant
les quatre opérations ECO décrites ci-dessous.
La fenêtre située au sommet de l’appareil s’allume ou clignote
et l’intérieur des porte-cassette s’allume quand l’appareil est sous
tension.
Pour éteindre l’éclairage de la fenêtre supérieure, appuyer sur
s tout en appuyant sur CD.Pour éteindre l’éclairage de l’intérieur
des porte-cassette, appuyer sur s tout en appuyant sur TAPE.
Pour rallumer l’un ou l’autre de ces éclairages, répéter l’opération
correspondante.
ECO ON
• L’appareil (tout l’éclairage de l’affichage et des touches) s’éteint
quand l’alimentation est coupée.Seul le témoin rouge s’allume.
• Si DIMMER (1 - 3) est sélectionné, l’éclairage de l’affichage et
des touches s’allume pendant dix secondes seulement quand
on appuie sur une touche ou quand on tourne VOLUME ou
MULTI JOG.
• Le mode de luminosité de l’affichage est réglé sur le niveau
minimal, l’éclairage des touches s’éteint et le volume est réglé
sur le minimum (0) quand l’appareil se met sous tension du fait
de l’enregistrement commandé par minuterie.
ECO AUTO
• En plus des trois opérations de ECO ON, l’appareil se met
automatiquement hors tension si on ne l’utilise pas et si la
source sonore est muette pendant dix minutes.
ECO OFF
Le mode économie d’énergie ne fonctionne pas.
FRANÇAIS
7
Pour passer au format de 24 heures
Appuyer sur CLOCK puis appuyer sur s dans les quatre
secondes.
Pour rétablir le format de 12 heures, procéder de la même
manière.
REGLAGE DE L’HORLOGE
Dans le format de 12 heures, “AM 12:00” signifie minuit et “PM
12:00” signifie midi.
Si l’affichage de l’horloge clignote
Si l’affichage de l’horloge clignote, cela signifie que l’horloge
s’est arrêtée du fait d’une interruption d’alimentation ou du
fait que le cordon secteur a été débranché. L’heure courante
doit être réglée de nouveau.
Si le mode économie d’énergie (page 7) est en service, l’appareil
s’éteint quand l’alimentation est coupée. Pour faire apparaître
l’horloge, appuyer sur CLOCK; l’heure est alors affichée pendant
quatre secondes.
1 Appuyer sur CLOCK.
L’horloge est affichée. (Le signe “:” entre les heures et les
minutes clignote.)
2 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG
pour spécifier les heures et les minutes.
La rotation de MULTI JOG change à la fois les heures et les
minutes.
On peut aussi utiliser f ou g au lieu de MULTI JOG. Le
fait de tenir ces touches enfoncées fait varier l’heure
rapidement.
3 Appuyer sur ENTER ou a.
L’horloge démarre à 00 seconde.
Pour rétablir un réglage initial de l’horloge
Pour rétablir le réglage initial de l’horloge, appuyer sur CLOCK
avant de terminer l’étape 3. Ceci annule tout nouveau réglage.
Pour faire apparaître l’horloge quand un autre affichage
est en service
Appuyer sur CLOCK. L’heure est affichée pendant quatre
secondes puis l’affichage initial réapparaît. Toutefois, l’heure ne
peut pas être affichée pendant l’enregistrement.
8
FRANÇAIS
SON
SYSTEME SUPER T-BASS
REGLAGES AUDIO
Le système T-BASS augmente le réalisme du son aux basses
fréquences.
Appuyer sur T-BASS.
A chaque pression sur la touche, le niveau change. Sélectionner
un des trois niveaux ou la position de repos, comme on préfère.
• Le son aux basses fréquences risque d’être déformé quand le
système T-BASS est utilisé pour un disque ou une cassette
dont le son aux basses fréquences est accentué d’origine. Dans
ce cas, annuler le système T-BASS.
• Lors de la lecture d’une cassette enregistrée avec BBE, il est
conseillé de mettre le système BBE hors service pour éviter
une distorsion du son aux fréquences élevées.
VOLUME
Tourner VOLUME de l’appareil principal, ou appuyer sur
VOL de la télécommande.
Le niveau du volume est affiché sous la forme d’un numéro de 0
à MAX (50).
Quand on met l’appareil hors tension alors que le niveau du
volume est réglé sur 21 ou plus, ce niveau est automatiquement
réglé sur 20.
Pour changer la balance gauche/droite
Appuyer sur MANUAL SELECT de la télécommande; “L/R” est
alors affiché pendant quatre secondes. Appuyer sur r DOWN
ou t UP de la télécommande dans ces quatre secondes.
• Le niveau des enceintes avant DOLBY PRO LOGIC et DOLBY
DIGITAL SURROUND est aussi changé. (Voir pages 21 et 29)
SYSTEME BBE
Le système BBE augmente la clarté du son aux fréquences
élevées. Il enrichit aussi la fonction Karaoke pour donner un son
clair et agréable de la voix.
F
Appuyer sur BBE.
A chaque pression sur cette touche, le niveau change.
Sélectionner un des trois niveaux ou la position de repos, comme
on préfère.
• Le système BBE ne fonctionne pas quand l’entrée 5.1 CH (Voir
page 29) est sélectionnée.
FRANÇAIS
9
REGLAGE MANUEL D’UNE NOUVELLE
COURBE D’EGALISATION
EGALISEUR GRAPHIQUE
SELECTION D’UNE COURBE
D’EGALISATION PROGRAMMEE
Cet appareil possède les cinq courbes d’égalisation
programmées différentes suivantes.
ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves.
POP: Présence accrue des parties vocales et de la gamme
moyenne.
LATIN: Fréquences élevées accentuées pour la musique latine.
CLASSIC: Son enrichi par des graves puissants et des aigus
fins.
JAZZ: Fréquences basses accentuées pour la musique de type
jazz.
On peut personnaliser une courbe d’égalisation comme on
préfère.
1 Appuyer sur GEQ, puis appuyer sur ENTER dans
les quatre secondes.
La courbe d’égalisation personnalisée sera basée sur la
courbe actuellement sélectionnée. Pour sélectionner une
courbe différente à modifier, tourner MULTI JOG avant
d’appuyer sur ENTER.
L’affichage change et indique “GEQ LOW”.
2 Dans les huit secondes, tourner MULTI JOG pour
régler le niveau de la fréquence la plus basse.
Appuyer sur GEQ, puis tourner MULTI JOG dans
les quatre secondes pour sélectionner une des
courbes d’égalisation programmées.
3 Appuyer sur ENTER pour faire apparaître “GEQ
HIGH”.
L’indicateur de niveau de la fréquence la plus élevée clignote
pendant huit secondes.
4 Dans les huit secondes, tourner MULTI JOG pour
régler le niveau de la fréquence la plus élevée.
“GRAPHIC EQUALIZER” apparaît et le mode d’égalisation
graphique est affiché de manière cyclique comme suit.
JAZZ
M1
ROCK
M5
POP
LATIN
CLASSIC
Modes programmés
M4
M3
M2
Les niveaux des fréquences comprises entre la plus basse et
la plus élevée sont réglés en conséquence.
Modes manuels
Pour afficher le mode d’égalisation graphique courant
Appuyer sur GEQ. Le mode courant est affiché pendant quatre
secondes.
Si on ne mémorise par la courbe d’égalisation personnalisée,
elle sera perdue lors du passage à une courbe différente ou lors
de la pression sur GEQ. Pour mémoriser la nouvelle courbe, voir
ci-après.
Pour annuler le mode sélectionné
Appuyer deux fois sur GEQ.
“GEQ OFF” apparaît et “GRAPHIC EQUALIZER” disparaît.
Pour sélectionner avec la télécommande
Utilisation d’un casque
Brancher un casque muni d’une fiche stéréo standard (6,3 mm
ø) à la prise PHONES.
Appuyer sur GEQ et dans les quatre secondes, appuyer sur f
ou g à plusieurs reprises. Le mode d’égalisation graphique
est affiché de manière cyclique comme ci-dessus.
Aucun son ne sort par les enceintes quand un casque est
branché.
• Quand un casque est branché, le système DSP SURROUND, le
système DOLBY PRO LOGIC et l’entrée 5.1 CH (Voir page 29) ne
fonctionnent pas.
Réglage du son pendant l’enregistrement
La commande VOLUME n’a aucun effet sur l’enregistrement;
mais le système BBE affecte l’enregistrement.
10
FRANÇAIS
MEMORISATION DES NOUVELLES
COURBES D’EGALISATION
SURROUND DSP
Le système SURROUND DSP (processeur numérique de
signaux) règle le temps de retard, le mode d’entrée et le niveau
de rétroaction pour donner un son surround résonnant
reproduisant avec réalisme la présence sonore de différents
environnements.
Cet appareil a été programmé avec cinq modes SURROUND
différents.
SELECTION D’UN MODE SURROUND DSP
PROGRAMME
Les modes manuels M1 - M5 permettent de mémoriser jusqu’à
cinq courbes d’égalisation personnalisées.
1 Suivre les étapes 1-4 de la partie“Réglage manuel
d’une nouvelle courbe d’égalisation”.
La courbe créée est affichée pendant huit secondes.
2 Dans les huit secondes, appuyer sur ENTER.
“M 1” clignote sur l’affichage pendant huit secondes.
Cinq modes SURROUND DSP offrent la présence sonore d’une
discothèque (DISCO), d’une représentation musicale en public
(LIVE), d’un stadium (STADIUM), d’une salle de concert (HALL)
et d’un cinéma (MOVIE). (Les indications entre parenthèses sont
celles qui apparaissent sur l’affichage.)
• Si cette étape n’est pas terminée dans les huit secondes,
appuyer d’abord sur GEQ pour afficher “GEQ ON”. Ensuite,
dans les quatre secondes, appuyer sur ENTER à plusieurs
reprises jusqu’à ce que “M1” clignote.
3 Dans les huit secondes, tourner MULTI JOG pour
sélectionner un des modes manuels M1 - M5 pour
mémoriser la courbe.
Appuyer sur SURROUND, puis tourner MULTI JOG
ou appuyer sur f ou g à plusieurs reprises
pour sélectionner le mode programmé souhaité
dans les quatre secondes.
F
4 Dans les huit secondes, appuyer sur ENTER.
La nouvelle courbe d’égalisation est mémorisée.
Pour sélectionner la courbe d’égalisation mémorisée
Appuyer sur GEQ, puis tourner MULTI JOG pour sélectionner
un des modes manuels M1 - M5 dans les quatre secondes.
“DSP SURROUND” apparaît et le mode SURROUND DSP est
affiché de manière cyclique comme suit.
MOVIE
LIVE
STADIUM
DISCO
HALL
Pour régler le volume des enceintes surround
Appuyer deux ou trois fois sur MANUAL SELECT de la
télécommande.
“S-L” ou “S-R” est affiché pendant quatre secondes. Appuyer sur
f DOWN ou g UP de la télécommande dans ces quatre
secondes.
• Le niveau des enceintes surround DOLBY PRO LOGIC (Voir
page 21) et DOLBY DIGITAL SURROUND (Voir page 29) est
aussi changé.
Les courbes d’égalisation sont sélectionnées automatiquement
en fonction des modes SURROUND DSP et peuvent aussi être
sélectionnées manuellement ou annulées comme on préfère.
Pour afficher le mode SURROUND DSP courant
Appuyer sur SURROUND. Le mode courant est affiché pendant
quatre secondes.
Pour annuler le mode sélectionné
Appuyer deux fois sur SURROUND. “DSP OFF”apparaît et “DSP
SURROUND” disparaît.
Le mode DSP SURROUND est annulé quand:
- le niveau d’écho est changé.
- le système DOLBY PRO LOGIC est mis en service.
- un casque est branché.
Quand la source musicale est monophonique
Sélectionner “LIVE”, “STADIUM” ou “MOVIE”pour obtenir un effet
stéréo simulé. Quand “DISCO” ou “HALL” est sélectionné, le son
n’est pas audible par les enceintes surround.
- l’entrée 5.1 CH (Voir page 29) est sélectionnée.
FRANÇAIS
11
RECEPTION RADIO
ACCORD MANUEL
MEMORISATION DE STATIONS
L’appareil peut mémoriser un total de 32 stations. Quand une station
est mémorisée, un numéro de préréglage lui est affecté. Pour
accorder directement l’appareil sur une station mémorisée, utiliser
le numéro de préréglage correspondant.
1 Appuyer sur TUNER/BAND à plusieurs reprises
pour sélectionner la gamme souhaitée.
FM
AM
1 Appuyer sur TUNER/BAND pour sélectionner une
gamme, puis appuyer sur f DOWN ou g UP
pour sélectionner une station.
Quand on appuie sur TUNER/BAND alors que l’alimentation
est coupée, l’appareil est mis sous tension directement.
2 Appuyer sur a SET pour mémoriser la station.
Un numéro de préréglage est affecté à la station, à partir de 1
dans l’ordre consécutif pour chaque gamme.
2 Appuyer sur f DOWN ou g UP pour
sélectionner une station.
A chaque pression sur la touche, la fréquence change.
Quand une station est reçue, “TUNE” est affiché pendant deux
secondes.
Numéro de préréglage
Pendant la réception FM stéréo, 1 est affiché.
1
TUNE
3 Répéter les étapes 1 et 2.
Le station suivante ne sera pas mémorisée si un total de 32
stations ont déjà été mémorisées pour toutes les gammes.
Pour rechercher une station rapidement (Recherche
automatique)
Tenir f DOWN ou g UP enfoncée jusqu’à ce que la
fréquence commence à changer rapidement. Après l’accord sur
une station, la recherche s’arrête.
“FULL” est affiché si on tente de mémoriser plus de 32 stations.
Pour arrêter la recherche automatique manuellement, appuyer
sur f DOWN ou g UP.
• La recherche automatique risque de ne pas s’arrêter aux
stations dont les signaux sont très faibles.
ACCORD PAR NUMERO DE PREREGLAGE
Utiliser la télécommande pour sélectionner le numéro de préréglage
directement.
1 Appuyer sur TUNER BAND pour sélectionner une
Quand une émission FM stéréo contient des parasites
Appuyer sur MONO TUNER de la télécommande de manière
que “MONO” apparaisse sur l’affichage.
Les parasites sont réduits, mais la réception est monophonique.
Pour rétablir la réception stéréophonique, répéter l’opération ci-
dessus de manière que “MONO” disparaisse.
gamme.
2 Utiliser les touches numériques 0-9 et +10 pour
sélectionner un numéro de préréglage.
Exemple:
Pour sélectionner le numéro de préréglage 20, appuyer sur +10,
+10 et 0.
Pour sélectionner le numéro de préréglage 15, appuyer sur +10
Pour changer l’intervalle d’accord AM
et 5.
Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de 10 kHz
par pas. Si on utilise cet appareil dans une région où le système
d’allocation de fréquences est de 9 kHz par pas, changer
l’intervalle d’accord.
Sélection d’un numéro de préréglage sur l’appareil principal
Appuyer sur TUNER/BAND pour sélectionner une gamme. Ensuite,
appuyer sur d à plusieurs reprises ou tourner MULTI JOG.
A chaque pression sur d, le numéro supérieur suivant est
sélectionné.
Appuyer sur POWER tout en appuyant sur TUNER/BAND.
Pour rétablir l’intervalle initial, procéder de la même façon.
Pour supprimer une station mémorisée
Sélectionner le numéro de préréglage de la station à supprimer.
Ensuite, appuyer sur s CLEAR, puis appuyer sur a SET dans les
quatre secondes.
Les numéros de préréglage supérieurs de toutes les autres stations
de la gamme sont diminués d’une unité.
Quand on change l’intervalle d’accord AM, toutes les stations
mémorisées sont supprimées. Une nouvelle mémorisation est
alors nécessaire.
12
FRANÇAIS
LECTURE DE CASSETTES
Pour sélectionner un mode d’inversion (platine 2
seulement)
A chaque pression sur REV MODE, le mode d’inversion change.
OPERATIONS DE BASE
Pour lire une seule face, sélectionner p.
Pour lire de la face avant à la face arrière une seule fois,
sélectionner [.
Pour lire les deux faces à plusieurs reprises, sélectionner ].
• Quand il y a des cassettes dans les deux platines, [ sur
l’affichage signifie “Lecture continue”.
Pour sélectionner une platine de lecture
Quand il y des cassettes en place dans les deux platines, appuyer
d’abord sur TAPE/DECK 1/2 pour sélectionner une platine.
Le numéro de la platine sélectionnée est affiché.
• Avec la platine 1, les cassettes sont toujours lues sur les deux
faces.
Avec la platine 2, on peut choisir un mode d’inversion pour lire
une face ou les deux.
• Pour la lecture, utiliser des cassettes de type I (normales), de
type II (haute polarisation/CrO2) ou de type IV (métal).
Pour arrêter la lecture, appuyer sur s.
Pour mettre la lecture en pause (platine 2 seulement), appuyer
sur a. Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette
touche.
Pour changer de face lue, appuyer sur d pendant la lecture
ou le mode pause.
Pour obtenir une avance rapide ou un rembobinage, appuyer
sur f ou g. Ensuite, appuyer sur s pour arrêter le
défilement.
1 Appuyer sur TAPE/DECK 1/2 puis appuyer sur
PUSH EJECT z pour ouvrir le porte-cassette.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur TAPE/DECK 1/2. L’appareil est mis sous tension et
la lecture de la cassette en place commence.
Pour mettre le compteur à 0000
Appuyer sur s CLEAR dans le mode arrêt.
Le compteur est aussi mis à 0000 quand on ouvre et ferme le
porte-cassette.
Insérer une cassette avec le côté exposé du ruban magnétique
en bas. Pousser le porte-cassette pour le fermer.
2 Appuyer sur d pour démarrer la lecture.
F
Numéro de la
platine sélectionnée
Compteur
Indicateur de face lue
c: La face avant (orientée vers l’avant) est lue.
x: La face arrière (orientée vers l’arrière) est lue.
FRANÇAIS
13
SENSEUR DE MUSIQUE
Au sujet des cassettes
• Pour éviter un effacement accidentel, utiliser un
tournevis ou tout autre objet effilé pour casser les ergots
en plastique de la cassette après l’enregistrement.
S’il y a un blanc de quatre secondes ou plus entre les plages, on
peut retrouver facilement le début de la plage courante ou
suivante pendant la lecture.
Appuyer sur f ou g pendant la lecture en vérifiant
l’indicateur de face lue (x ou c) affiché.
Face A
Par exemple, si on appuie sur g tandis que l’indicateur c est
affiché, la lecture de la plage suivante démarre.
La fonction senseur de musique risque de ne pas pouvoir détecter
les plages dans les cas suivants:
• blancs de moins de quatre secondes entre les plages.
• blancs présentant des parasites.
• longs passages à bas niveau.
Rainure de
détection de
cassette de
type II
Ergot pour la
face A
• enregistrements à bas niveau.
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette, recouvrir
les cavités des ergots avec du ruban adhésif ou autre. (Sur
les cassettes de type II, faire attention à ne pas recouvrir
la rainure de détection de cassette de type II.)
LECTURE CONTINUE
• Le ruban magnétique des cassettes de 120 minutes
ou plus est extrêmement fin et se déforme et
s’endommage facilement. Ces cassettes ne sont pas
recommandées.
• Tendre le ruban magnétique avec un crayon ou un objet
similaire avant d’utiliser une cassette.Un ruban magnétique
détendu peut se rompre ou s’emmêler dans le mécanisme.
Une fois que la lecture sur une platine est terminée, la lecture de
la cassette de l’autre platine démarre sans interruption.
1 Insérer des cassettes dans les platines 1 et 2.
2 Appuyer sur TAPE/DECK 1/2 pour sélectionner
la platine à utiliser en premier.
3 Appuyer sur REV MODE pour sélectionner [.
4 Appuyer sur d pour démarrer la lecture.
La lecture continue jusqu’à ce qu’on appuie sur s.
14
FRANÇAIS
LECTURE DE DISQUES COMPACTS
Pour lire un disque seulement, appuyer sur une des
touches DISC DIRECT PLAY 1-3.
Le disque sélectionné est lu une fois.
OPERATIONS DE BASE
Pour arrêter la lecture, appuyer sur s.
Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur a. Pour reprendre
la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour rechercher un point particulier pendant la lecture, tenir
f ou g enfoncée jusqu’à ce que le point souhaité soit atteint.
Pour sauter au début d’une plage pendant la lecture, appuyer
sur f ou g à plusieurs reprises ou tourner MULTI JOG.
Pour enlever des disques, appuyer sur z OPEN/CLOSE.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur CD. L’appareil est mis sous tension et la lecture du
(des) disque(s) en place commence.
Quand on appuie sur z OPEN/CLOSE, l’appareil est aussi mis
sous tension et le compartiment à disques s’ouvre.
Pour vérifier le temps restant
Pendant la lecture (excepté la lecture aléatoire ou la lecture
programmée), appuyer sur CD EDIT/CHECK. Le temps restant
jusqu’à ce que toutes les plages soient lues est affiché. Pour
rétablir l’affichage du temps de lecture, répéter cette opération.
MISE EN PLACE DE DISQUES
Appuyer sur CD, puis appuyer sur z OPEN/CLOSE
pour ouvrir le compartiment à disques. Mettre le(s)
disque(s) en place avec le côté portant l’étiquette
Sélection d’une plage avec la télécommande
1 Appuyer sur DISC DIRECT PLAY et, dans les trois secondes,
appuyer sur 1, 2 ou 3 pour sélectionner un disque.
2 Utiliser les touches numériques 0-9 et +10 pour sélectionner
une plage.
en haut.
Pour lire un ou deux disques, mettre les disques sur les
plateaux 1 et 2.
Pour lire trois disques, appuyer sur DISC CHANGE pour faire
tourner les plateaux après avoir mis deux disques en place.Mettre
le troisième disque sur le plateau 3.
Fermer le compartiment à disques en appuyant sur z OPEN/
CLOSE.
Exemple:
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur +10,
+10 et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur +10 et 0.
La lecture démarre à la plage sélectionnée et continue jusqu’à
la fin du disque.
Changement de disques pendant la lecture
Pendant qu’un disque est en lecture, on peut remplacer les autres
disques sans interrompre la lecture.
1 Appuyer sur DISC CHANGE.
F
2 Enlever les disques et les remplacer par d’autres disques.
3 Appuyer sur z OPEN/CLOSE pour fermer le compartiment
à disques.
Numéro de plateau
du disque à lire
Temps de lecture total
• Pour mettre un disque de 8 cm en place, le poser dans le
renfoncement circulaire du plateau.
• Ne pas mettre plus d’un disque compact sur un plateau.
• Ne pas incliner l’appareil avec des disques en place. Cela
pourrait provoquer des pannes.
• Ne pas utiliser des disques compacts de forme irrégulière (par.
ex. disques en forme de cœur ou octogonaux). Cela pourrait
provoquer des pannes.
Nombre total de plages
LECTURE DE DISQUES
• Du fait de différences de plates-formes l’appareil risque de ne
pas pouvoir lire un disque CD-R/RW qui a été enregistré sur
un ordinateur personnel ou sur toute autre sorte de graveur de
CD-R/RW.
• Ne pas apposer d’autocollant ou d’étiquette sur les côtés (côté
enregistrable et côté marqué) d’un disque CD-R/RW. Cela
pourrait provoquer une panne.
Mettre des disques en place.
Pour lire tous les disques situés dans le compartiment,
appuyer sur d.
La lecture commence par le disque du plateau 1.
Numéro de la plage
en cours de lecture
Temps de lecture écoulé
FRANÇAIS
15
LECTURE ALEATOIRE/REPETEE
Utiliser la télécommande.
LECTURE PROGRAMMEE
On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe lequel
des disques en place.
Lecture aléatoire
Toutes les plages du disque sélectionné ou tous les disques peuvent
être lus dans un ordre aléatoire.
Lecture répétée
Un seul disque ou tous les disques peuvent être lus à plusieurs
reprises.
Appuyer sur RANDOM/REPEAT.
A chaque pression sur les touches, la fonction peut être sélectionnée
de façon cyclique.
Lecture aléatoire — RANDOM s’allume sur l’affichage.
Lecture répétée —
s’allume sur l’affichage.
"
Lecture aléatoire/répétée — RANDOM et
s’allument sur
"
l’affichage.
Annulation — RANDOM et
disparaissent de l’affichage.
"
Utiliser la télécommande.
Pour lire tous les disques, appuyer sur d pour démarrer la
lecture.
Pour lire un seul disque, appuyer DISC DIRECT PLAY et, dans
les trois secondes, appuyer sur 1, 2 ou 3 pour démarrer la lecture.
1 Appuyer sur deux fois PRGM en mode arrêt.
“PRGM” est affiché.
PRGM
Pendant la lecture aléatoire, il est impossible de sauter à la plage
précédemment lue en appuyant sur f.
• Quand on appuie une fois sur PRGM à l’étape 1, l’appareil
passe au PROGRAMME DE KARAOKE (voir page 24).
LECTURE AVEC SAUT DES BLANCS
Les parties vierges se trouvant entre les plages enregistrées sur un
2 Appuyer sur DISC DIRECT PLAY et, dans les trois
secondes, appuyer sur 1, 2 ou 3 pour sélectionner
un disque.
disque compact peuvent être sautées pendant la lecture.
Passer à l’étape suivante quand le plateau arrête de tourner.
1 Appuyer sur CD BLANK SKIP.
3 Utiliser les touches numériques 0-9 et +10 pour
“CD BLANK SKIP ON” est affiché et “
” apparaît sur
programmer une plage.
Exemple:
l’affichage.
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur +10, +10
et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur +10 et 0.
Numéro de la plage
sélectionnée
Nombre total de plages
sélectionnées
2 Appuyer sur d pour démarrer la lecture.
Les parties vierges se trouvant entre les plages sont sautées, et
le son est lu sans interruption. Si le son d’une plage s’affaiblit (si
la plage se termine avec une diminution progressive du niveau
sonore), la partie de l’affaiblissement est aussi sautée.
Temps de lecture total des
plages sélectionnées
Numéro de programme
4 Répéter les étapes 2 et 3 pour programmer d’autres
plages.
Pour revenir à la lecture normale
Appuyer de nouveau sur CD BLANK SKIP; “CD BLANK SKIP
5 Appuyer sur d pour démarrer la lecture.
OFF” est affiché et “
” disparait de l’affichage.
Pour vérifier le programme
A chaque pression sur f ou g dans le mode arrêt, un numéro
de disque, un numéro de plage et un numéro de programme sont
affichés.
• Il peut y avoir des cas où la lecture avec saut des blancs ne
fonctionne pas correctement.
Pour effacer le programme
Appuyer sur s CLEAR en mode arrêt.
• La lecture avec saut des blancs est automatiquement annulée lors
de l’ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL DU
TEMPS (voir page 19), lors de l’ENREGISTREMENT AVEC
MONTAGE PROGRAMME (voir page 20) ou lors de
l’enregistrement pendant la LECTURE PROGRAMMEE (voir ci-
Pour ajouter des plages au programme
Répéter les étapes 2 et 3 dans le mode arrêt. La plage sera
programmée à la suite de la dernière.
Pour changer les plages programmées
Effacer le programme puis répéter toutes les étapes.
après) ou la LECTURE ALEATOIRE (voir ci-dessus).
Pour lire les plages programmées à plusieurs reprises
Après la programmation des plages, appuyer sur RANDOM/REPEAT
à plusieurs reprises jusqu’à ce que
apparaisse sur l’affichage.
"
• Pendant la lecture programmée, on ne peut pas effectuer la lecture
aléatoire, contrôler le temps restant et sélectionner un disque ou
une plage. “Can’t USE” est affiché si on tente de sélectionner une
plage.
• “FULL” est affiché si on tente de programmer plus de 30 plages.
16
FRANÇAIS
ENREGISTREMENT
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur s.
Pour mettre l’enregistrement en pause, appuyer sur a.
(Applicable quand la source est TUNER, VIDEO/AUX/5.1CH ou
MD.) Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de nouveau sur
cette touche.
ENREGISTREMENT DE BASE
Cette partie explique comment enregistrer à partir du tuner, du
lecteur de disques compacts ou d’un appareil externe.
Pour démarrer l’enregistrement avec la télécommande
Appuyer d’abord sur q REC/REC MUTE, puis appuyer sur
c/d dans les deux secondes qui suivent.
Réglage du son pendant l’enregistrement
La commande VOLUME n’a aucun effet sur l’enregistrement;
mais le système BBE affecte l’enregistrement.
Lors de l’enregistrement d’une source externe connectée via les
prises VIDEO/AUX ou les prises MD, le petit point situé près de
“}” reste allumé sur l’affichage si le niveau d’entrée est trop
élevé. Le cas échéant, arrêter l’enregistrement et régler le niveau
d’entrée de manière que le point s’allume par intermittence (page
28).
Préparation
• Pour l’enregistrement, utiliser des cassettes de type I (normales)
ou de type II (haute polarisation/CrO2).
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’enregistrement.
INSERTION D’ESPACES BLANCS
L’insertion d’espaces blancs de quatre secondes permet
l’utilisation de la fonction senseur de musique.(Applicable quand
la source est TUNER/BAND, VIDEO/AUX/5.1CH ou MD.)
1 Appuyer sur w REC/REC MUTE pendant l’enregistrement
ou pendant le mode pause d’enregistrement.
1 Insérer la cassette à enregistrer dans la platine
2.
4 clignote sur l’affichage pendant quatre secondes et un
espace blanc de quatre secondes est fait. Ensuite, la platine
passe au mode pause d’enregistrement.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
2 Appuyer sur a pour reprendre l’enregistrement.
Pour insérer un espace blanc de moins de quatre secondes,
appuyer de nouveau sur w REC/REC MUTE tandis que 4
clignote.
Pour insérer des espaces blancs de plus de quatre secondes,
appuyer de nouveau sur w REC/REC MUTE une fois que la
platine passe au mode pause d’enregistrement. A chaque
pression sur la touche, un espace blanc de quatre secondes est
ajouté.
F
2 Appuyer sur REV MODE pour sélectionner le
mode d’inversion.
Pour enregistrer sur une face seulement, sélectionner p.
Pour enregistrer sur les deux faces, sélectionner [ ou ].
3 Sélectionner la fonction (TUNER/BAND, VIDEO/
AUX/5.1CH, CD ou MD) et préparer la source à
partir de laquelle on veut enregistrer.
Pour enregistrer à partir d’un disque compact, appuyer
sur CD et mettre le(s) disque(s) compact(s) en place.
Pour enregistrer une émission de radio, appuyer sur
TUNER/BAND et accorder sur une station.
Pour enregistrer à partir d’une source connectée, appuyer
sur VIDEO/AUX/5.1CH ou MD.
4 Appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer
“Can’t REC” est affiché si on tente d’enregistrer sur une cassette
dont les ergots en plastique sont cassés.
l’enregistrement.
Lors de l’enregistrement à partir d’une source connectée,
mettre cette source en lecture.
Pour effacer un enregistrement
S’assurer qu’aucun microphone n’est connecté à cet appareil.
Régler le volume de microphone et le niveau d’écho sur OFF
(page 23).
1 Insérer la cassette à effacer dans la platine 2 et appuyer sur
TAPE/DECK 1/2 pour afficher “TP 2”.
2 Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’effacement.
3 Régler le mode d’inversion en appuyant sur REV MODE.
4 Appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer l’effacement.
4
Quand la fonction sélectionnée est CD, la lecture et
l’enregistrement démarrent simultanément.
FRANÇAIS
17
DUPLICATION MANUELLE D’UNE CASSETTE
DUPLICATION DE LA TOTALITE D’UNE CASSETTE
Cette fonction permet de faire des copies exactes des deux faces
de la cassette originale. Les faces arrière des deux cassettes
démarrent en même temps dès que la cassette la plus longue a
été inversée.
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’enregistrement.
• Le mode d’inversion est automatiquement réglé sur p.
Remarquer que l’enregistrement ne sera fait que sur une face
de la cassette.
• La duplication ne démarre pas à un point situé au milieu d’une
face.
1 Appuyer sur TAPE/DECK 1/2.
• Le mode d’inversion est automatiquement réglé sur [.
2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et
la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
1 Appuyer sur TAPE/DECK 1/2.
2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et
la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
3 Appuyer sur TAPE/DECK 1/2 pour sélectionner
la platine 1.
“TP 1” est affiché.
3 Appuyer une ou deux fois sur SYNC DUB pour
4 Appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement.
démarrer l’enregistrement.
1 Pour enregistrer à vitesse normale, appuyer une fois
sur la touche de manière que NORM-DUB soit affiché.
2 Pour enregistrer à grande vitesse, appuyer deux fois sur
la touche de manière que HIGH-DUB soit affiché.
La lecture et l’enregistrement démarrent simultanément.
1
2
Pour arrêter la duplication
Appuyer sur s.
Les cassettes sont rembobinées jusqu’au début des faces
avant, puis l’enregistrement démarre.
Pour arrêter la duplication
Appuyer sur s.
Si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette est
absent, l’enregistrement ne démarre pas.
18
FRANÇAIS
6 Appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS
l’enregistrement sur la première face.
La cassette est rembobinée jusqu’au début de la face avant,
l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement
démarre.Une fois que l’enregistrement sur la face avant (face
A) est terminé, l’enregistrement sur la face arrière (face B)
démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur s. L’enregistrement de la cassette et la lecture du
disque compact s’arrêtent simultanément.
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur s CLEAR de manière que “EDIT”
disparaisse de l’affichage.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur CD EDIT/CHECK pour
sélectionner la face A ou B, puis appuyer sur f ou g à
plusieurs reprises.
Numéros des plages
programmées
Numéro de plage
La fonction enregistrement avec montage et calcul du temps
permet d’enregistrer à partir de disques compacts sans se
préoccuper de la durée de la cassette et de la durée des plages.
Quand un disque compact est en place, l’appareil calcule
automatiquement la durée totale des plages. Si nécessaire,
l’ordre des plages est changé de manière qu’aucune plage ne
soit tronquée.
Face de la cassette
Numéro de programme
(AI: Intelligence Artificielle)
Pour ajouter des plages d’autres disques au programme
du montage
S’il reste du temps sur la cassette après l’étape 5, on peut ajouter
des plages des autres disques situés dans le compartiment.
1 Appuyer sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner la face A ou
B.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour
sélectionner un disque.
3 Sélectionner les plages à l’aide des touches numériques de
la télécommande. Une plage dont la durée de lecture est
supérieure au temps restant ne peut pas être programmée.
4 Répéter les étapes 2 et 3 pour ajouter d’autres plages.
L’enregistrement avec montage et calcul du temps ne démarrera
pas à un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être
enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
1 Insérer la cassette dans la platine 2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
2 Appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
3 Appuyer une fois sur CD EDIT/CHECK.
“EDIT” et “AI” sont affichés.
Durée des cassettes et temps du montage
EDIT
La durée réelle d’une cassette est en général légèrement
supérieure à celle indiquée sur l’étiquette. Cet appareil peut
programmer des plages pour utiliser le temps en excès. Quand,
après le montage, la durée totale d’enregistrement est légèrement
supérieure à la durée spécifiée pour la cassette, l’affichage
indique le temps en excès (sans signe moins) au lieu du temps
restant de la face de la cassette (avec le signe moins).
F
• Si “PRGM” est affiché, appuyer sur CD EDIT/CHECK.
4 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
• La fonction enregistrement avec montage et calcul du temps
ne peut pas être utilisée avec les disques contenant 31 plages
ou plus. “TR OVER” est affiché si un tel disque est utilisé.
• Si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette est
absent, l’enregistrement ne se fait pas.
5 Utiliser les touches numériques 0-9 de la
télécommande pour spécifier la durée de la
cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
Exemple: Quand on utilise une cassette de 60 minutes,
appuyer sur 6 et 0.
En quelques secondes, les plages à enregistrer sur chaque
face de la cassette sont déterminées.
• La durée de la cassette peut aussi être spécifiée avec f,
g ou MULTI JOG.
Plages
programmées
Temps
Durée de la cassette d’enregistrement restant pour la face A
Face de la cassette
A: Face du premier enregistrement
B: Face du deuxième enregistrement
FRANÇAIS
19
6 Répéter l’étape 5 pour le reste des plages de la
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE PROGRAMME
face A.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée.
7 Appuyer sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner
la face B, puis programmer les plages pour cette
face.
Après s’être assuré que “B” est affiché, répéter l’étape 5.
Face B de la cassette (face arrière)
8 Appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement.
La cassette est rembobinée jusqu’au début de la face avant,
l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement
démarre. Une fois que l’enregistrement sur la face avant (A)
est terminé, l’enregistrement sur la face arrière (B) démarre.
La fonction enregistrement avec montage programmé permet
de programmer les plages tout en contrôlant le temps restant
sur chaque face de la cassette.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur s. L’enregistrement de la cassette et la lecture du
disque compact s’arrêtent simultanément.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur CD EDIT/CHECK pour
sélectionner la face A ou B, puis appuyer sur f ou g à
plusieurs reprises.
L’enregistrement avec montage programmé ne démarrera pas à
un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être
enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
1 Insérer la cassette dans la platine 2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
Numéro de
Numéro de disque plage
Numéros des plages
programmées
2 Appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
3 Appuyer deux fois sur CD EDIT/CHECK.
“EDIT” et “PRGM” sont affichés.
• Si “AI”est affiché, appuyer de nouveau sur CD EDIT/CHECK.
4 Utiliser les touches numériques de la
télécommande pour spécifier la durée de la
cassette.
Face de la cassette
Numéro de programme
Pour changer le programme de chaque face
Appuyer sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner la face A ou B,
puis appuyer sur s CLEAR pour effacer le programme de la
face sélectionnée. Ensuite, reprogrammer des plages.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
• La durée de la cassette peut aussi être spécifiée avec f,
g ou MULTI JOG.
Face A de la cassette
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur s CLEAR de manière que “EDIT”
disparaisse de l’affichage.
Durée de la cassette
(face avant)
• On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe
lequel des disques en place.
• “FULL” est affiché si on tente de programmer plus de 30 plages.
• Si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette est
absent, l’enregistrement ne se fait pas.
Durée maximale
d’enregistrement de la face A
5 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
Ensuite, utiliser les touches numériques 0-9 et
+10 de la télécommande pour programmer une
plage.
Exemple: Pour sélectionner la dixième plage du disque 2,
appuyer sur DISC DIRECT PLAY 2, puis appuyer sur +10 et
0.
Numéro de la plage
sélectionnée
Temps restant
de la face A
Plages
programmées
Numéro de programme
20
FRANÇAIS
DOLBY PRO LOGIC
Le système DOLBY PRO LOGIC et les enceintes centrale et
arrière (fournies d’origine) assurent un son “Home Theater”
intégral. Lors de la lecture de disques laser ou de supports vidéo
qui ont été enregistrés avec Dolby Surround, un son
étonnamment plein de réalisme entoure l’auditeur pour créer un
nouveau niveau de divertissement audio/visuel.
2 Appuyer sur MANUAL SELECT pendant environ
quatre secondes, jusqu’à ce que “L” clignote.
La commande indépendante des cinq voies sonores permet à
l’auditeur d’obtenir le même type de reproduction sonore que
dans une salle de cinéma. Les parties vocales sont reproduites
à l’avant et au centre du champ sonore, tandis que les sons
ambiants tels que ceux d’automobiles et de foules sont reproduits
sur tous les côtés de l’auditeur pour une expérience audio/vidéo
pleine de réalisme. Prière de lire la partie suivante attentivement
pour “accorder” la sortie de la chaîne en fonction des
caractéristiques de l’espace d’écoute.
Un signal sonore est envoyé successivement à chaque canal
dans l’ordre suivant.
L: Enceinte gauche CEN: Enceinte centrale R: Enceinte droite
S-R: Enceinte surround droite
S-L: Enceinte surround gauche
3 Régler le niveau sonore des enceintes centrale
et surround.
Tandis que “CEN”, “S-R” ou “S-L” est affiché, appuyer sur f
DOWN ou g UP pour régler le volume de l’enceinte centrale
ou de chaque enceinte surround et l’adapter au niveau des
enceintes avant.
Contrôler les points suivants:
• Avant d’utiliser le système DOLBY PRO LOGIC, régler
correctement la balance des niveaux sonores des
enceintes.
• S’assurer que les enceintes fournies sont connectées et
positionnées correctement. (Voir pages 4 et 5.)
• S’assurer que le téléviseur et l’appareil vidéo sont connectés
correctement. (Voir pages 4 et 5.)
• S’assurer que le disque laser, la cassette vidéo, etc. sont
compatibles H.
Pour régler la balance entre les enceintes avant gauche et
droite, voir page 9.A ce moment, le mode DOLBY PRO LOGIC
doit être annulé en appuyant sur DOLBY PRO LOGIC jusqu’à
ce que “OFF” soit affiché.
4 Appuyer de nouveau sur MANUAL SELECT pour
REGLAGE DE LA BALANCE DES
NIVEAUX DES ENCEINTES
arrêter le signal sonore.
• Si le niveau des enceintes surround ou de l’enceinte centrale
du système DOLBY PRO LOGIC est changé, celui du système
DSP SURROUND (Voir page 11) et celui du système DOLBY
DIGITAL SURROUND (Voir page 29) le sont également.
• Tandis que “S-L” ou “S-R” est affiché, le signal sonore sort par
les deux enceintes surround en même temps. Toutefois, seul
le niveau sonore d’une enceinte surround, affiché sous la forme
“S-L” ou “S-R”, peut être réglé.
F
• Quand le séquenceur sort un signal sonore, un cliquetis peut
être émis par les enceintes du fait des caractéristiques du circuit.
Ceci n’est pas une panne.
Au sujet des canaux
Les enceintes avant gauche et droite créent l’effet stéréo.
L’enceinte centrale aide à obtenir un positionnement sonore
précis sur un large champ sonore.
Les enceintes surround montées à l’arrière améliorent la
“profondeur” du champ sonore.
Cet appareil possède un générateur de signal d’essai intégré,
appelé séquenceur acoustique, pour un réglage aisé de la
balance des cinq voies. Le séquenceur sort un signal sonore qui
se “déplace” de voie à voie, permettant un réglage simple du
niveau sonore pour obtenir, à la position d’écoute, le même niveau
sonore apparent pour chaque voie. from each channel.
Pour changer le temps de retard
Les enceintes surround reproduisent les sons une fraction de
seconde après les enceintes avant. Le retard est initialement
réglé à 20 millisecondes (ms).
Pour changer ce temps de retard standard, appuyer à plusieurs
reprises sur MANUAL SELECT de la télécommande jusqu’à ce
que “TIME” soit affiché. Ensuite, appuyer sur f DOWN ou
g UP. A chaque pression sur une des touches, le temps de
retard change comme montré ci-dessous.
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur DOLBY PRO LOGIC pour
sélectionner NORMAL.
“NORMAL” est affiché.
Si “PHANTOM” ou “3 STEREO” est affiché, appuyer sur
DOLBY PRO LOGIC à plusieurs reprises jusqu’à ce que
“NORMAL” soit sélectionné.
15 mS ↔ 20 mS ↔ 30 mS
FRANÇAIS
21
AUTRES MODES DOLBY PRO LOGIC
LECTURE AVEC LE SYSTEME
DOLBY PRO LOGIC
En plus du mode NORMAL, cet appareil possède les modes
PHANTOM et 3 STEREO.
Mode PHANTOM: Utiliser ce mode quand aucune enceinte
centrale n’est connectée. Les signaux de la voie centrale sont
sortis par les enceintes gauche et droite.
Mode 3 STEREO: Utiliser ce mode quand aucune enceinte
surround n’est connectée. Ce mode reproduit les sons arrière
par les enceintes avant.
Pour sélectionner PHANTOM ou 3 STEREO
Appuyer sur DOLBY PRO LOGIC à plusieurs reprises jusqu’à
ce que le mode DOLBY PRO LOGIC souhaité soit affiché. Le
mode DOLBY PRO LOGIC est affiché de manière cyclique
comme suit.
3 STEREO
NORMAL
PHANTOM
OFF (annulation)
Pour régler la balance des niveaux sonores des enceintes
connectées
Effectuer les étapes 2 à 4 de la partie “REGLAGE DE LA
BALANCE DES NIVEAUX DES ENCEINTES”.
1 Appuyer surVIDEO/AUX/5.1CH et mettre la source
vidéo en lecture.
“VIDEO” est affiché.
Si “5.1 ch IN” est affiché, appuyer de nouveau sur VIDEO/
AUX/5.1CH.
• Selon la source sonore et/ou les conditions d’écoute, un effet
surround risque de ne pas être obtenu même quand le système
DOLBY PRO LOGIC est en service.
2 Appuyer sur DOLBY PRO LOGIC.
“NORMAL” est sélectionné, et le son de la lecture est audible
avec l’effet DOLBY PRO LOGIC.
• Un effet DOLBY PRO LOGIC total ne peut pas être obtenu
quand on utilise un support ne portant pas la marque
H . Dans ce cas, utiliser le système DSP
SURROUND à la place. (Voir page 11.)
Pour annuler le mode Dolby Pro Logic
Appuyer sur DOLBY PRO LOGIC à plusieurs reprises jusqu’à
ce que “OFF” soit affiché.
• Le système DOLBY PRO LOGIC est annulé quand:
- le niveau d’écho est changé.
- le système DSP SURROUND ou BBE est mis en service.
- un casque est branché.
- la fonction Karaoke est mise en service.
Pour changer les niveaux sonores pendant la lecture
Après avoir réglé la balance avec le séquenceur acoustique, le
niveau sonore de l’enceinte centrale ou de chaque enceinte
surround peut être réglé pendant la lecture d’un disque laser ou
d’un support vidéo.
1 Appuyer à plusieurs reprises sur MANUAL SELECT de la
télécommande pour sélectionner “CEN” (enceinte centrale),
“S-L” (enceinte surround gauche) ou “S-R” (enceinte surround
droite).
- l’entrée 5.1 CH (Voir page 29) est sélectionnée.
• Quand le système DOLBY PRO LOGIC est en service, le
volume de microphone doit être réglé sur OFF. Autrement, le
son DOLBY PRO LOGIC ne peut pas être reproduit
correctement.
2 Tandis que “CEN”, “S-L” ou “S-R” est affiché, appuyer sur f
DOWN ou g UP de la télécommande pour régler le volume.
22
FRANÇAIS
KARAOKE
• Si le son d’un microphone est extrêmement fort, il peut être
déformé. Le cas échéant, baisser le volume de microphone.
• Quand la fonction est changée, les réglages de volume de
microphone et de niveau d’écho sont annulés.
MIXAGE AVEC MICROPHONE
Microphones recommandés
L’utilisation de microphones de type unidirectionnel est
recommandée pour éviter le hurlement. Pour plus de détails,
contacter le distributeur Aiwa local
FONCTIONS VOCAL FADER/MULTIPLEX
Cet appareil permet l’emploi de disques ou de cassettes comme
sources Karaoke.
Utiliser la fonction Vocal Fader pour des disques ou cassettes
ordinaires.
Utiliser la fonction Multiplex pour des disques ou cassettes multi
audio.
Pour chanter avec accompagnement par une source musicale,
on peut brancher deux microphones (pas fournis) à cet appareil.
Utiliser des microphones à fiche standard (6,3 mm ø).
Appuyer sur KARAOKE à plusieurs reprises pour
sélectionner la fonction Vocal Fader ou Multiplex.
A chaque pression sur KARAOKE, une de ces fonctions est
sélectionnée de manière cyclique.
1 Brancher les microphones aux prises MIC 1 et
MIC 2.
2 Appuyer sur une des touches de fonction pour
sélectionner la source à mixer, et mettre cette
source en lecture.
3 Régler le volume et la tonalité de la source.
1 Vocal Fader
La partie vocale devient plus douce que l’accompagnement.
4 Appuyer sur MIC puis tourner VOLUME dans les
quatre secondes pour régler le volume de
microphone.
2 Auto Vocal Fader
La partie vocale devient plus douce uniquement pendant qu’il
y a une entrée audio par un microphone.
Le volume de microphone peut être sélectionné de 1 à MAX
(7) ou OFF (annulation).
Le volume des deux microphones est réglé simultanément.
3 Multiplex
5 Appuyer sur ECHO puis tourner VOLUME dans
Seul le son du canal gauche est audible par les deux enceintes
et le son du canal droit est atténué
F
les quatre secondes pour régler le niveau d’écho.
Le niveau d’écho peut être sélectionné de 1 à MAX (7) ou
OFF (annulation).
4 Auto Multiplex
Pour changer le temps de retard de l’écho
Tenir ECHO enfoncée tandis que l’écho est en service.
Les réglages “L” (Long) et “M” (Moyen) sont affichés
alternativement. Relâcher la touche quand le réglage souhaité
est affiché.
Le son du canal gauche est audible par les deux enceintes et
le son du canal droit est atténué uniquement pendant qu’il y a
une entrée audio par un microphone.
5 Annulation
Pour enregistrer le son de microphone mixé avec la
source sonore
Pour changer le réglage du retard de la fonction Auto
Vocal Fader ou Auto Multiplex
Suivre la procédure d’enregistrement à partir de la source (voir
page 17).
SYNC DUB ne peut pas être utilisée pour l’enregistrement de
mixage.
La partie vocale atténuée peut être rétablie plus rapidement.
Quand la fonction Auto Vocal Fader ou Auto Multiplex est
sélectionnée, “A-VF” ou “A-MPX” est affiché pendant trois
secondes puis l’affichage passe au nom de la fonction
sélectionnée. Une fois que le nom de la fonction sélectionnée
est affiché, tenir KARAOKE enfoncée jusqu’à ce que FAST soit
affiché.
Quand on n’utilise pas les microphones
Régler le volume de microphone et le niveau d’écho sur OFF et
débrancher les microphones des prises MIC.
Pour revenir au réglage initial, sélectionner SLOW.
Quand l’alimentation est coupée, SLOW est sélectionné.
• Quand on change le niveau d’écho, le mode DSP SURROUND
et le système DOLBY PRO LOGIC sont automatiquement
annulés.
• Quand le microphone ou l’écho est mis en service alors que
l’entrée 5.1CH (Voir page 29) est sélectionnée, 5.1 CH passe
à VIDEO.
• Si un microphone est placé trop près d’une enceinte, un bruit
de hurlement risque de se produire. Le cas échéant, éloigner
le microphone de l’enceinte ou baisser le volume de
microphone.
Pour changer le canal audible de la fonction Multiplex
Quand la fonction Multiplex est sélectionnée, “MPX-L” est affiché
pendant trois secondes puis l’affichage passe au nom de la
fonction sélectionnée. Une fois que le nom de la fonction
sélectionnée est affiché, tenir KARAOKE enfoncée jusqu’à ce
que MPX-R soit affiché.
Pour revenir au réglage initial, sélectionner MPX-L.
Quand l’alimentation est coupée, MPX-L est sélectionné.
FRANÇAIS
23
5 Appuyer sur d pour démarrer la lecture.
Une fois qu’une plage est lue, elle est effacée du programme.
• Les fonctions Karaoke risquent de ne pas fonctionner
correctement avec les disques compacts ou cassettes suivants.
- Disques ou cassettes à enregistrement mono
Numéro de disque
Disque en
de la dernière
Nombre de plages
cours de lecture
réservation
réservées restantes
- Disques ou cassettes enregistrés avec de forts échos
- Disques ou cassettes avec la partie vocale enregistrée sur la
droite ou la gauche du spectre sonore
• Quand la fonction Karaoke est en service, le son est sorti en
monophonie.
• Quand la fonction est changée, la fonction Karaoke est annulée.
Numéro de plage de la Le numéro de la plage en
dernière réservation cours de lecture clignote
Pour ajouter une réservation pendant la lecture
Répéter l’étape 3.
PROGRAMME DE KARAOKE
Pour contrôler les plages réservées
Appuyer sur CD EDIT/CHECK à pusieurs reprises. A chaque
pression, un numéro de disque et un numéro de plage sont
affichés dans l’ordre réservé.
Pour arrêter la lecture
Appuyer sur s.
Quand on appuie sur d, la lecture redémarre à la dernière
plage.
Pour sauter la plage en cours de lecture
Appuyer sur g. La plage sautée est effacée du programme.
Pour effacer toutes les réservations
Appuyer sur g à plusieurs reprises jusqu’à ce que “K - P00”
soit affiché.
Avant ou pendant la lecture de disque compact, on peut réserver
jusqu’à quinze plages à lire après la plage courante. Chaque
réservation est effacée quand sa lecture est terminée.
Pour annuler le programme de Karaoke, appuyer une fois de
plus sur cette touche. L’affichage repasse à celui de la lecture de
disque compact.
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur CD et mettre les disques en place.
2 Appuyer une fois sur PRGM.
• Si le numéro de plage réservé n’existe pas sur le disque
sélectionné, l’appareil arrête la lecture et l’affichage clignote.
Dans ce cas, appuyer sur g pour sauter l’erreur. Ensuite,
appuyer sur d pour démarrer la lecture à la plage réservée
suivante.
• Si on appuie plusieurs fois sur PRGM à l’étape 2, “PRGM” est
affiché et l’appareil passe au mode lecture programmée de
disque compact (voir page 16).
3 Appuyer sur DISC DIRECT PLAY et, dans les trois
secondes, appuyer sur 1, 2 ou 3 pour sélectionner
un disque.
Ensuite, programmer une plage à l’aide des
touches numériques 0-9 et +10.
Pour annuler la lecture programmée, appuyer sur s CLEAR.
Numéro du
Numéro de la
disque réservé
plage réservée
4 Répéter l’étape 3 pour réserver d’autres plages.
24
FRANÇAIS
MINUTERIE
REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET
REGLAGE DE LA MINUTERIE
L’appareil peut être mis hors tension automatiquement au bout
Avec la minuterie intégrée, l’appareil peut être mis sous tension
d’un temps spécifié.
chaque jour à l’heure spécifiée.
Utiliser la télécommande.
Préparation
S’assurer que l’horloge est réglée correctement.
1 Appuyer sur SLEEP.
1 Appuyer sur une des touches de fonction pour
sélectionner une source.
2 Appuyer sur TIMER à plusieurs reprises jusqu’à
ce que
apparaisse sur l’affichage.
L’heure et le nom de la source audio clignotent alternativement.
2 Dans les quatre secondes, appuyer sur f
DOWN ou g UP pour spécifier le temps jusqu'à
la mise hors tension.
Le temps change entre 5 et 240 minutes par pas de 5 minutes.
On peut aussi utiliser MULTI JOG au lieu de f ou g.
Temps spécifié
3 Dans les six secondes, tourner MULTI JOG pour
spécifier l’heure de la mise sous tension par la
minuterie, puis appuyer sur ENTER ou a.
La rotation de MULTI JOG change à la fois les heures et les
minutes.
F
On peut aussi utiliser f ou g au lieu de MULTI JOG. Le
fait de tenir ces touches enfoncées fait varier l’heure
rapidement.
Pour contrôler le temps restant jusqu’à la mise hors
tension
Appuyer une fois sur SLEEP.Le temps restant est affiché pendant
quatre secondes.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyer deux fois sur SLEEP de manière que “SLEEP oFF”
apparaisse sur l’affichage.
4 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG
pour sélectionner la durée de la mise sous
tension par la minuterie.
La durée peut être spécifiée entre 5 et 240 minutes par pas
de 5 minutes.
On peut aussi utiliser f ou g au lieu de MULTI JOG.
La durée est automatiquement réglée au bout de quatre
secondes. Elle est aussi réglée si on appuie sur ENTER ou
a dans les quatre secondes après l’étape 4.
FRANÇAIS
25
5 Régler le volume.
ENREGISTREMENT COMMANDE PAR
MINUTERIE
Lors de la mise sous tension par la minuterie, le son de la
source sera reproduit au niveau du volume réglé à cette étape.
Toutefois, si le niveau du volume est réglé à 21 ou plus, il
sera automatiquement réglé à 20 lors de la mise sous tension.
L’enregistrement commandé par minuterie est applicable
seulement aux sources TUNER et VIDEO/AUX/5.1CH (avec une
minuterie externe).
6 Préparer la source.
Pour écouter un disque compact, mettre le disque à lire en
premier en place sur le plateau 1.
Appuyer sur TUNER/BAND ou VIDEO/AUX/5.1CH pour
sélectionner une source, puis appuyer sur TIMER à plusieurs
Pour écouter une cassette, l’insérer dans la platine 1 ou 2.
Pour écouter la radio, sélectionner la gamme et accorder
sur une station.
reprises jusqu’à ce que
REC apparaisse sur l’affichage.
Dans les six secondes, effectuer les étapes de la partie
“REGLAGE DE LA MINUTERIE” à partir de l’étape 3 et, après
l’étape 6, insérer la cassette à enregistrer dans la platine 2.
7 Appuyer sur POWER pour mettre l’appareil hors
tension.
Quand l’heure de la mise sous tension par la minuterie est
atteinte, l’appareil est mis sous tension et la lecture commence
sur la source sélectionnée.
• Si l’enregistrement commandé par minuterie est fait avec le
mode économie d’énergie (page 7) réglé sur“ECO ON” ou “ECO
AUTO” et si l’appareil se met hors tension, la luminosité sera
réglée sur le niveau minimal et le niveau du volume sera 0
(niveau minimal) lors de la mise sous tension suivante.
• On ne peut pas utiliser la fonction minuterie pour enregistrer à
partir d’un disque compact ou d’une cassette.
En appuyant sur une des touches de fonction avant d’appuyer
sur ENTER ou a à l’étape 3, on peut changer la source
sélectionnée à l’étape 1.
• On peut contrôler le réglage de la minuterie en appuyant sur
TIMER même quand l’alimentation est coupée. Dans ce cas, si
on appuie sur ENTER ou sur a dans les quatre secondes
après avoir appuyé sur TIMER, on peut passer au mode réglage
de minuterie et changer le réglage précédent.
Pour contrôler le réglage de la minuterie
Appuyer sur TIMER.
L’heure de la mise sous tension par la minuterie, la source
sélectionnée et la durée de la mise sous tension par la minuterie
sont affichées pendant quatre secondes.
Pour changer un réglage
Recommencer à partir de l’étape 1.
Toutefois, si on ne change pas l’heure de la mise sous tension
par la minuterie, appuyer deux fois sur ENTER à l’étape 3 et
continuer à partir de l’étape 4.
Pour annuler provisoirement le mode attente de minuterie
Appuyer sur TIMER à plusieurs reprises de manière que
disparaisse.
Pour rétablir le mode attente de minuterie, appuyer de nouveau
sur la touche de manière que
soit affiché.
Utilisation de l’appareil lorsque la minuterie est réglée
On peut utiliser l’appareil normalement après avoir réglé la
minuterie.
Avant de mettre l’appareil hors tension, effectuer les étapes 5 et
6.
• La lecture et l’enregistrement commandés par la minuterie ne
se feront pas si l’appareil n’est pas mis hors tension.
• Un appareil connecté ne peut pas être mis sous et hors tension
par la minuterie intégrée de l’appareil principal. Utiliser une
minuterie externe.
26
FRANÇAIS
AUTRES CARACTERISTIQUES
Pour changer la probabilité d’égalisation des trois chiffres
Appuyer sur f ou g à plusieurs reprises pour sélectionner
un des trois niveaux de probabilité lors de l’utilisation du jeu Demo.
L’indicateur de numéro de plateau change entre 1 et 3 sur
l’affichage. La probabilité d’égalisation augmente comme le
numéro de plateau augmente de 1 à 3.
DEMO (Démonstration)
• Pendant l’utilisation du jeu Demo, s , f, g et d ne
sont disponibles que pour ce jeu. Pour utiliser ces touches pour
les fonctions telles que lecture de disque compact ou autre,
annuler le jeu Demo.
• Pendant le jeu Demo, certains indicateurs sans rapport avec
l’utilisation en cours s’allument sur l’affichage.
• Pendant l’enregistrement, DEMO est bloquée et ne fonctionne
pas.
On peut profiter de deux sortes de modes DEMO sur cet appareil.
L’une est une démonstration, l’autre est un jeu.
Dans le mode démonstration, un éclairage chatoyant apparaît
sur l’affichage.
Dans le mode jeu, on peut s’amuser.
• Le jeu Demo est automatiquement annulé si on règle le volume
quand l’appareil est sous tension.
Pour passer d’un mode à l’autre, appuyer sur POWER tout en
appuyant sur DEMO quand l’alimentation est coupée.
Utilisation du jeu Demo
1 Appuyer sur DEMO, que l’appareil soit sous ou
hors tension, et que l’horloge soit réglée ou pas.
2 Appuyer sur d.
Trois chiffres se déplacent sur l’affichage.
3 Appuyer une fois sur s.
Le chiffre de gauche s’arrête.
4 Appuyer deux fois sur s pour arrêter les deux
autres chiffres.
Marque:
On dispose de 20 points au démarrage du jeu.
Si les trois chiffres sont égaux, 50 points sont ajoutés au score.
Si les chiffres ne sont pas égaux, un point est soustrait.
Si le score atteint 9999, on a gagné.
Si le score tombe à 0, on a perdu.
F
Pour annuler le jeu Demo
Appuyer sur DEMO.
Pour réinitialiser le jeu Demo
Appuyer deux fois sur DEMO.
FRANÇAIS
27
AUTRES CONNEXIONS
PRISES SUBWOOFER
Connecter un caisson de graves alimenté optionnel muni d’un
amplificateur intégré à l’une ou l’autre des deux prises
SUBWOOFERS.
CONNEXION D’UN APPAREIL OPTIONNEL
PRISES 5.1 CH INPUT
Cet appareil peut recevoir des signaux sonores de l’appareil audio
(lectur de DVD, lectur de disque laser,etc.) qui contient un décodeur
Dolby Digital muni de bornes de sortie 5.1 ch. Se reporter à la partie
“CONNEXION D’UN LECTEUR DE DVD”, page 29.
Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi de l’appareil
connecté.
• Les cordons de raccordement ne sont pas fournis. Se procurer les
cordons nécessaires.
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES
• Pour les appareils optionnels disponibles, consulter le distributeur
Aiwa local.
PRISES VIDEO/AUX
Cet appareil peut recevoir des signaux sonores analogiques par ces
prises.
Utiliser un câble à fiches phono RCA pour connecter un appareil
audio (tourne-disque, lecteur de disque laser, lecteur de minidisque,
magnétoscope, téléviseur, etc.).
Connecter la fiche rouge à la prise VIDEO/AUX R et la fiche blanche
à la prise VIDEO/AUX L.
Pour connecter un tourne-disque
Utiliser un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur à égaliseur
intégré.
PRISES MD
Ces prises sont recommandées pour la connexion d’un lecteur de
minidisque.
Pour utiliser l’appareil connecté aux prises VIDEO/AUX ou aux
Utiliser un câble à fiches phono RCA.
Connecter la fiche rouge à la prise MD R et la fiche blanche à la
prise MD L.
prises MD, procéder de la manière suivante.
1 Appuyer sur VIDEO/AUX/5.1CH ou MD.
Pour utiliser l’appareil connecté aux prises VIDEO/AUX,
appuyer sur VIDEO/AUX/5.1CH. “VIDEO” apparaît sur
l’affichage.
PRISES LINE OUT
Cet appareil peut sortir les signaux sonores analogiques par ces
prises.
Utiliser un câble à fiches phono RCA pour connecter un appareil
audio muni de prises LINE IN (entrée analogique).
Connecter la fiche rouge à la prise LINE OUT R et la fiche blanche
à la prise LINE OUT L.
Pour utiliser l’appareil connecté aux prises MD, appuyer sur
MD. “MD” apparaît sur l’affichage.
2 Mettre l’appareil connecté en lecture.
Pour changer un nom de source sur l’affichage
Quand on appuie sur VIDEO/AUX/5.1CH, “VIDEO” est affiché
initialement. On peut remplacer ce nom par “AUX” ou “TV”.
L’appareil étant sous tension, appuyer sur POWER tout en
appuyant sur VIDEO/AUX/5.1CH.
Ne pas connecter un appareil aux prises LINE OUT et aux prises
VIDEO/AUX simultanément. Cela générerait des parasites et
provoquerait une panne.
Répéter cette procédure pour sélectionner un des noms.
PRISE CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Pour régler le niveau sonore de la source externe
Si le niveau sonore de la source externe est beaucoup plus élevé
ou beaucoup plus faible que celui des autres sources, le régler
de la manière suivante.
1 Appuyer sur VIDEO/AUX/5.1CH ou MD et mettre l’appareil
en lecture.
Cet appareil peut sortir les signaux sonores numériques de disque
compact par cette prise.
Utiliser un câble optique pour connecter un appareil audio numérique
(platine DAT, enregistreur de minidisque, etc.).
Enlever le capuchon antipoussière a de la prise CD DIGITAL OUT
(OPTICAL). Ensuite, connecter la fiche d’un câble optique à cette
prise.
2 Appuyer sur f ou g de manière que le niveau sonore
soit le même que celui des autres sources.
Pendant l’enregistrement, le niveau sonore ne peut pas être réglé.
Quand la prise CD DIGITAL OUT (OPTICAL) n’est pas utilisée
Mettre en place le capuchon antipoussière fourni.
28
FRANÇAIS
ECOUTE DE SON DOLBY DIGITAL
SURROUND
CONNEXION D’UN LECTEUR DE DVD
Les prises 5.1CH INPUT de cet appareil sont compatibles avec
le système DOLBY DIGITAL SURROUND.
A l’aide de câbles à fiches phono RCA, connecter un lecteur de
DVD muni de prises de sortie 5.1CH à cet appareil comme indiqué
ci-après:
Prises de cet apparei
Prises du lecteur de DVD
5.1CH SUB WOOFER
5.1CH CENTER
5.1CH OUTPUT SUB WOOFER, etc.
5.1CH OUTPUT CENTER, etc.
5.1CH SURROUND (L,R)
5.1CH FRONT (L,R)
5.1CH OUTPUT SURROUND (L,R), etc.
5.1CH OUTPUT FRONT (L,R), etc.
VIDEO/AUX (L,R)
LINE OUT (L,R), etc.
(Voir “REMARQUE” ci-dessous.)
Quand un lecteur de DVD est connecté aux prises 5.1CH INPUT
de cet appareil, on peut utiliser le système DOLBY DIGITAL
SURROUND qui permet l’obtention d’un son de qualité spectacle
à domicile.
1 Appuyer sur VIDEO/AUX/5.1CH à plusieurs
reprises jusqu’à ce que “5.1 ch IN” soit affiché.
2 Démarrer la lecture du son DOLBY DIGITAL
SURROUND sur le lecteur de DVD.
• Les systèmes DOLBY PRO LOGIC, BBE et DSP SURROUND
sont automatiquement annulés quand l’entrée 5.1 CH est
sélectionnée.
• S’assurer que le support utilisé avec le lecteur de DVD connecté
est compatible avec le système DOLBY DIGITAL SURROUND.
• La fonction passe de 5.1 CH à VIDEO quand:
- un casque est branché.
- le volume de microphone ou le niveau d’écho est changé.
- on met le système DSP SURROUND, le système DOLBY PRO
LOGIC ou la fonction Karaoke en service.
F
Pour régler les niveaux sonores des enceintes centrale
et surround en mode DOLBY DIGITAL SURROUND
1 Appuyer sur VIDEO/AUX/5.1CH à plusieurs reprises jusqu’à
ce que “5.1 ch IN” soit affiché.
2 Appuyer sur MANUAL SELECT à plusieurs reprises.
Les noms d’enceinte apparaissent séquentiellement comme
suit:
• Si le lecteur de DVD n’est pas connecté aux prises VIDEO/
AUX de cet appareil:
L/R (Balance des enceintes
)
CEN: Enceinte centrale
- l’analyseur de spectre ne montre pas le niveau sonore du
lecteur de DVD.
S-W Haut-parleur infragrave
:
S-L: Enceinte surround gauche
- le son venant du lecteur de DVD connecté ne peut pas être
enregistré.
S-R: Enceinte surround droite
Pour remédier à ces inconvénients, connecter les prises LINE
OUT du lecteur de DVD aux prises VIDEO/AUX de cet appareil
en plus de la connexion aux prises 5.1CH INPUT. La connexion
aux prises VIDEO/AUX permet le fonctionnement de l’analyseur
de spectre et l’enregistrement.
Voir aussi le mode d’emploi du lecteur de DVD utilisé.
• L’enregistrement du son DOLBY DIGITAL SURROUND est
impossible.
3 Tandis que “CEN”, “S-L”, “S-R” ou “S-W” est affiché, appuyer
sur f DOWN ou g UP pour régler le niveau sonore.
Chaque niveau peut être réglé entre -8 dB et +7 dB.
4 Répéter les étapes 2 et 3 pour régler le niveau sonore de
chaque enceinte.
Si le niveau des enceintes surround ou de l’enceinte centrale du
système DOLBY DIGITAL SURROUND est changé, celui du
système DSP SURROUND (Voir page 11) et celui du système
DOLBY PRO LOGIC (Voir page 21) le sont également.
FRANÇAIS
29
GENERALITES
SOINS ET ENTRETIEN
EN CAS DE PROBLEME
Si l’appareil ne fonctionne pas comme décrit dans ce mode
d’emploi, contlôler le guide suivant.
Un entretien et des soins réguliers de l’appareil et des disques
et cassettes sont nécessaires pour assurer un fonctionnement
optimal.
GENERALITES
Il n’y a pas de son.
Nettoyage du coffret
• Le cordon secteur est-il branché correctement?
• N’y a-t-il pas une mauvaise connexion? (© page 4)
• Il y a peut-être un court-circuit dans les bornes d’enceinte.
© Débrancher le cordon secteur puis corriger les connexions
d’enceinte.
• Une touche de fonction incorrecte n’est-elle pas en service?
Le son ne sort que par une seule enceinte.
• L’autre enceinte n’est-elle pas déconnectée?
Le son sorti n’est pas stéréo.
• La fonction Karaoke n’est-elle pas en service? (© page 23)
Un affichage ou un fonctionnement erroné se produit.
© Réinitialiser l’appareil comme indiqué ci-dessous.
L’appareil s’éteint quand l’alimentation est coupée.
• Le mode économie d’énergie n'est-il pas réglé sur “ECO ON”
ou “ECO AUTO”? (© page 7)
Utiliser un chiffon doux et sec.
Si l’appareil est extrêmement sale, utiliser un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution détergente douce. Afin de ne
pas altérer le fini de l’appareil, ne pas utiliser de solvants forts,
tels que de l’alcool, de la benzine ou du diluant.
Nettoyage des têtes du magnétocassette
Quand les têtes du magnétocassette sont sales:
- il n’y a pas de sons aigus
- le son est trop faible
- le son est déséquilibré
- l’effacement d’une cassette est impossible
- l’enregistrement d’une cassette est impossible
Toutes les dix heures d’utilisation, nettoyer les têtes du
magnétocassette avec une cassette prévue à cet effet.
Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la cassette
de nettoyage.
L’appareil n’est pas sous tension.
© Débrancher le cordon secteur puls le rebrancher quelques
secondes après.
PARTIE TUNER
Démagnétisation des têtes du magnétocassette
A la longue, les têtes du magnétocassette peuvent devenir
magnétisées. Ceci peut restreindre la plage de sortie des
cassettes enregistrées et augmenter le bruit.
A l’aide d’une cassette de démagnétisation disponible dans le
commerce, démagnétiser les têtes du magnétocassette toutes
les 20 à 30 heures d’utilisation.
Il y a des charges statiques constantes en forme d’onde.
• L’antenne est-elle connectée correctement? (© page 6)
• Le signal n’est-il pas faible?
© Connecter une antenne extérieure.
La réception présente des parasites ou le son présente
de la distorsion.
• Le système ne capte-t-il pas des bruits extérieurs ou des ondes
réfléchies?
© Changer l’orientation de l’antenne.
© Eloigner l’appareil d’autres appareils électriques.
Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la cassette
de démagnétisation.
Soins des disques
• Si un disque est sale, l’essuyer du centre vers l’extérieur avec
un chiffon de nettoyage.
PARTIE MAGNETOCASSETTE
La bande ne défile pas.
• La platine 2 n’est-elle pas en mode pause? (© page 13)
Le son est déséquilibré ou trop faible.
• La tête de lecture n’est-elle pas sale? (© voir ci-dessus)
L’enregistrement est impossible.
• Un ergot de sécurité de la cassette n’est-il pas absent? (©
page 14)
• La tête d’enregistrement n’est-elle pas sale? (© voir ci-dessus)
L’effacement est impossible.
• La tête d’effacement n’est-elle pas sale? (© voir ci-dessus)
• Une cassette au métal n’est-elle pas utilisée ?
Il n’y a pas de sons aigus.
• Après la lecture d’un disque, le ranger dans son étui. Ne pas
laisser le disque dans un endroit chaud ou humide.
• La tête d’enregistrement/de lecture n’est-elle pas sale? (© voir
ci-dessus)
Soins des cassettes
PARTIE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
La lecture ne fonctionne pas.
• Le disque est-il correctement mis en place? (© page 15)
• Le disque n’est-il pas sale? (© voir ci-dessus)
• N’y a-t-il pas de la condensation sur la lentille?
© Attendre environ une heure puis essayer de nouveau.
• Après l’utilisation, ranger les cassettes dans leurs boîtes.
• Ne pas laisser les cassettes près d’un aimant, d’un moteur
électrique, d’un téléviseur ou de toute autre source de champ
magnétique. Cela diminuerait la qualité sonore et provoquerait
du souffle.
• Ne pas exposer les cassettes au soleil ni les laisser dans un
véhicule garé au soleil.
Pour réinitialiser
Si une anomalie apparaît sur la fenêtre d’affichage ou dans le
magnétocassette, réinitialiser l’appareil de la manière suivante.
1 Appuyer sur POWER pour couper l’alimentation.
2 Tout en appuyant s CLEAR, appuyer POWER pour remettre
l’appareil sous tension.Toutes les données mémorisées après
l’achat sont effacées.
Si à l’étape 1 l’alimentation ne peut pas être coupée du fait d’une
anomalie, réinitialiser en débranchant le cordon secteur, puis le
rebrancher. Ensuite, effectuer l’étape 2.
30
FRANÇAIS
Généralités
Alimentation électrique
Puissance absorbée
Puissance absorbée
en attente
Secteur 120 V, 60 Hz
190 W
SPECIFICATIONS
Si le mode économie d'énergie
est réglé sur ECO OFF: 30 W
Si le mode économie d'énergie
est réglé sur ECO ON ou ECO
AUTO: 0,7 W
Appareil principal CX-NHMT75
Partie tuner FM
Plage d’accord
Sensibilité utile (IHF)
Bornes d’antenne
87,5 MHz à 108 MHz
13,2 dBf
75 ohms (asymétrique)
Dimensions (L × H × P)
Poids
260 × 330 × 395 mm
9,5 kg
Enceintes acoustiques SX-NAJ72
Partie tuner AM
Plage d’accord
Type de caisson
3 voies, bass-reflex (type à
530 kHz à 1710 kHz (par pas de
blindage antimagnétique)
Haut-parleur de grave:
cône de 140 mm
Haut-parleur d’aigu:
cône de 60 mm
Super-tweeter:
10 kHz)
Haut-parleurs
531 kHz à 1602 kHz (par pas de 9
kHz)
350 µV/m
Antenne cadre
Sensibilité utile
Antenne
céramique 20 mm
6 ohms
87 dB/W/m
Partie amplificateur
Puissance de sortie
Impédance
Avant
Niveau de pression
acoustique de sortie
Dimensions (L × H × P)
Poids
100 W + 100 W (50 Hz – 20 kHz,
D.H.T. inférieure à 1%, 6 ohms)
Arrière (Surround)
33 W + 33 W (1 kHz, D.H.T.
inférieure à 1%, 8 ohms)
Centre
240 × 324 × 270 mm
4,5 kg
Les spécifications et l’aspect extérieur peuvent être modifiés sans
préavis.
34 W (1 kHz, D.H.T. inférieure
à 1%, 8 ohms)
Distorsion harmonique total 0,1 % (40 W, 1 kHz, 6 ohms,
DOLBY PRO LOGIC
AUDIO DIN/Avant)
Entrées
VIDEO/AUX: 316 mV (réglable)
MD: 316 mV (réglable)
MIC 1, MIC 2: 1 mV (10 kohms)
5.1 CH INPUT (réglable)
FRONT (L,R): 240 mV
REAR (L,R): 220 mV
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY, le symbole double-D h et PRO LOGIC sont des
marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
CENTER (L,R): 370 mV
SUB WOOFER (L,R): 240 mV
SPEAKERS:
acceptent des enceintes de 6
ohms ou plus
SURROUND SPEAKERS:
acceptent des enceintes de 8 à 16
ohms
L’expression “BBE” et le symbole “BBE” sont des marques
déposées de BBE Sound, Inc.
Sous licence de BBE Sound, Inc.
Sorties
DROITS D’AUTEUR
Prière de vérifier les lois sur la propriété artistique relatives à
l’enregistrement de disques, de la radio ou de cassettes dans le
pays d’utilisation de l’appareil.
F
CENTER SPEAKER:
accepte une enceinte de 8 ohms
ou plus
SUBWOOFER: 1,1 V
LINE OUT: 210 mV
PHONES (prise stéréo): accepte
un casque de 32 ohms ou plus
Partie magnétocassette
Format de piste
4 pistes, 2 canaux stéréo
Réponse en fréquence
Bande CrO2: 50 Hz – 16000 Hz
Bande normale: 50 Hz – 15000 Hz
Polarisation CA
Système d’enregistrement
Têtes
1 tête de lecture (platine 1)
1 tête d’enregistrement/de lecture,
1 tête d’effacement (platine 2)
Partie lecteur de disques compacts
Laser
Laser à semi-conducteurs (λ = 780
nm)
Convertisseur N/A
1 bit, double
Rapport signal/bruit
Distorsion harmonique
Pleurage et scintillement
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)
Non mesurable
FRANÇAIS
31
|
Lindy 32572 User Manual
IOGear MINIVIEW GCS1762 User Manual
iHome IP43 User Manual
HTC DROID Eris PB00100 User Manual
HP Hewlett Packard 8200E User Manual
Cisco Systems Aironet 1550 User Manual
Canton CDX GT720 User Manual
Black & Decker DLX1050W User Manual
Black & Decker DCME10B User Manual
Apple Computer Cell Phone 2006 User Manual