USER MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MODO DE EMPLEO
• COLD
Enjoy a cold drink
•HOT
Great for a hot beverage
or soup
•FROIDE
Savourez de l’eau froide
•CHAUDE
Parfaite pour une boisson
chaude ou une soupe
•FRÍO
Para gozar de una
bebida fría
•CALIENTE
Excelente para
bebidas calientes
o sopas
©2003 Sunbeam Products, Inc. All rights reserved.
is a registered trademark of Sunbeam Products, Inc. used under license.
Manufactured for Prestige Home Comfort, Montreal, Canada, H2N 2J2.
555 Chabanel St. West, Suite 700,
Montreal, Quebec,
Canada. H2N 2J2,
Toll Free Tel / Tél. sans frais / Tel sin cargo: 1-877-383-6399
E-mail / Correo elec: service@limagehomepr oducts. com
©2003 Sunbeam Products, Inc. Tous droits réservés.
est une marque déposée de Sunbeam Products, Inc. utilisée en vertu d'une
autorisation. Fabriqué pour Prestige Home Comfort, Montreal, Canada, H2N 2J2.
©2003 Sunbeam Products, Inc. Todos los derechos reservados.
es una marca registrada de Sunbeam Products, Inc. uso bajo licencia.
Fabricado por Prestige Home Comfort, Montreal, Canada, H2N 2J2.
Tips Sheet-0168/0169 8/31/05 5:28 PM Page 1
Congratulations on purchasing your new
®
Sunbeam Water Dispenser!
Warnings & Precautions:
1. Your water dispenser should be left upright for at least ten hours, unplugged.
2. This unit should be placed with at least 4 inches between the back of the unit and the wall. Keep a
minimum distance of 2 inches on each side of your water dispenser free.
3. Press the buttons in to let the air out, until the water starts to flow. When this happens, release the buttons.
4. Plug in your water dispenser.
NOTE: Switch on the rear of the unit must be in the “ON” position.
5. You should have hot water in approximately 10 minutes and cold water in less than 30 minutes.
6. For questions, comments or service information, please call 1-877-383-6399
Félicitations pour l'achat de votre nouveau
distributeur d'eau Sunbeam®!
Avertissements et précautions à prendre:
1. Le distributeur d'eau devrait être laissé débranché et en position verticale pendant au moins dix heures.
2. Laisser un espace d'au moins 10 cm entre l'appareil et le mur. Laisser un espace dégagé d'au moins 5 cm de chaque
côté de l'appareil.
3. Enfoncez les boutons jusqu’à ce que l’eau commence à couler. Relâchez alors les boutons.
4. Brancher le distributeur d'eau.
REMARQUE : L’interrupteur situé au dos de l'appareil doit être en position « ON ».
5. L'eau chaude devrait être prête en environ 10 minutes, et l'eau froide, en moins de 30 minutes.
6. Pour poser des questions ou obtenir de l'information concernant le service, composer le 1-877 383-6399.
Felicidades por la compra de su nuevo
distribuidor de agua Sunbeam®!
Advertencias y precauciones a tener en cuenta:
1. El distribuidor de agua debe permanecer desenchufado y en posición vertical al menos diez (10) horas.
2. Deje un espacio de 10 cm como mínimo entre el aparato y la pared. Deje un espacio libre de al menos 5 cm a cada
lado del aparato.
3. Apriete los botones hasta que comience a fluir el agua. Cuando esto ocurra, suelte los botones.
4. Enchufe el distribuidor de agua.
NOTA : El interruptor en la parte tresara del aparato deben estar en posición «ON».
5. El agua caliente estará disponible en unos 10 minutos y la fría en menos de 30.
6. Para cualquier cuestión, observación o información respecto al servicio marque el 1 877 383-6399.
NOTES / NOTER / NOTAS
- 24 -
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE
0168 / 0169
~
ENGLISH
ESPANOL
FRANÇAIS
1. Électricité et sécurité..............................9
2. Déballage de votre distributeur d’eau ..10
3. Préparation de votre distributeur d’eau
à des fins d’utilisation..........................10
4. Caractéristiques de votre distributeur d’eau....11
5.Affichage numérique........................................12
6. Entretien du distributeur d’eau ............13
7. Directives en cas de problèmes ............14
8. Spécifications ............................................15
5. Schéma électrique ..............................15
1. Electrical Safety ....................................2
2. Unpacking your water dispenser ............3
3. Preparing your water dispenser for use ......3
4. Getting to know your water dispenser....4
5. Digital display........................................5
6. Water dispenser maintenance ................6
7. Trouble-shooting guide ..........................7
8. Specifications ........................................8
9. Electrical diagram ..................................8
1. Electricidad y seguridad ......................16
2. Desembalar su distribuidor de agua ....17
3. Prepare su distribuidor de agua
antes de usarlo....................................17
4. Caracterîsticas de su distribuidor de agua ......18
5. Indicador digital ..................................19
6. Mantenimiento del distribuidor de agua........20
7. Qué hacer si tiene problemas ..............21
8. Características técnicas ........................22
9. Diagrama eléctrico ..............................22
May 20/2003 - 0168/0169 - Manual
ELECTRICAL SAFETY
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed to reduce the risk of
fire, electric shock, and injury to persons or property. Read all instructions before using any appliance.
Do not let hot water touch bare skin. Keep combustible materials such as furniture, bedding,
pillows, clothes, and/or papers away from the back of the unit.
•
•
•
•
Do not operate this, or any other appliance with a damaged cord. No other appliance should be
plugged into the same outlet. Be sure that the plug is fully inserted into the receptacle.
Do not run cord over carpeting or other heat insulators. Do not cover the cord. Keep cord away
from traffic areas, and do not submerge in water.
We do not recommend the use of an extension cord as it may overheat and cause a risk of fire. If
you must use an extension cord, use No. 14 AWG minimum size and rated not less than 1875
watts.
Unplug the water dispenser before cleaning or making repairs.
•
•
Do not plug your water dispenser into the power outlet or turn the power switches on, when the
water dispenser is empty.
Exercise caution and use reasonable supervision when the appliance is used by or near children.
•
•
Do not use your water dispenser outdoors. Place the water dispenser away from direct sunlight
and make sure that there is at least 4 inches of space between the back of your unit and the wall.
Keep a minimum distance of 2 inches on each side of your unit free.
Do not use this product to dispense anything other than water.
•
- 2 -
WARRANTY
Refrigeration system
and heating system: parts
and labor; two years warranty
from the date of original
purchase at retail (see enclosed
detailed warranty form).
If you are unable to locate the problem, please
call our toll free number 1-877-383-6399 for
assistance. For warranty repair, trouble-shooting
and maintenance tips please obtain the
authorization for return and the address of the
nearest service center, by calling the same toll
free number.
GARANTIE
Système de refrigeration et
systeme de réchauffement: deux ans
de garantie sur pièces et main
d’oeuvre à partir de la date initiale
d’achat en magasin (voir la formule
de garantie detaillée ci-incluse).
S'il vous est impossible de localiser le problème,
veuillez composer sans frais le 1-877-383-6399
pour obtenir de l'assistance. Pour les réparations
s o u s g a r a n t i e s , pour de plus amples
i n f o rmations concernant les problèmes et
l'entretien veuillez vous procurerl'autorisation
pour le retour du produit ainsi que s'adresse du
centre de service le plus près en téléphonant au
même numéro sans frais.
GARANTÍA
Para el sistema de refrigeración y de
calentamiento: mano de obra y
piezas, dos años de garantía a part i r
de la fecha de compra original en
una tienda (ver el formulario de
garantía detallado que se adjunta).
Si no puede localizar el problema, llame sin
cargo al 1-877-383-6399 para obtener asistencia.
Para las reparaciones cubiertas por la garantía,
para más información relativa a los problemas
de funcionamiento y al mantenimientosírvase
solicitar la autorización y la dirección del Centro
de Servicio más cercano, para devolver el
aparato, llamando al mismo n ú m e ro.
- 23 -
CARACTERÍSTICAS TÉCNICNASo. 0168/0169
NO. 0168
Tensión
C.A. 115V / 60 Hz / 7A
4.5 A
Consumo de energía del sistema de
calentamiento de agua
Consumo de energía del compresor de
refrigeración
2.5 A
R-134a
Clase de fluído frigorígeno
Cantidad de fluído frigorígeno
Capacidad de enfriamiento del agua
Capacidad de calentamiento del agua
Temperatura de enfriamiento del compartimento frío
Volumende almacenamiento del compartimiento frío
Peso neto
65 (+/- 1g) / 2.3 oz.
2L / 67,6 fl.oz./ hora(a la temperatura ambiente por debajo de 30°C/86°F enfría a 10°C/50°F)
5L / 169,1fl.oz. / hora (ala temperatura ambiante por encima de 20°C/68°F calienta a 90°C/194°F)
0°C - 10°C / 32°F - 50°F
0,60 pies cúbicos / 17 litros
51 lbs / 23.13 Kg
13” x 16” x 37.5” (33.02 x 40.64 x 95.25 cm)
Dimensiones
NOTA: El número de modelo UL indicado en la parte trasera del aparato hace referencia al distribuidor de agua
y compartimento frío Sunbeam.
DIAGRAMA ELÉCTRICO
1. Diodo protector del indicador luminoso (LED)
2. Indicador luminoso (LED) de enfriamien to en marcha
3. Diodo del indicador luminoso (LED)
4. Resistencia del indicador luminoso (LED)
5. Termostato de refrigeración de agua fría
6. Arranque PTC del compresor
7. Compresor de refrigeración
8. Termostato de refrigeración del refrigerador
9. Protector térmico del compresor de refrigeración
18. Diodo protector del indicador luminoso (LED)
1 9 . Indicador luminoso de aparato encendido (LED)
20. Diodo del indicador luminoso (LED)
10. Diodo protector del indicador luminoso (LED)
11. Indicador luminoso (LED) de calentamiento en marcha
12. Diodo del indicador luminoso (LED)
21. Resistencia del indicador luminoso (LED)
13. Resistencia del indicador luminoso (LED)
14. Interruptor digital del sistema de calentamiento
15. Termostato para el agua caliente (85 grados centígrados)
16. Sistema de calentamiento
17. Termostato automático para el agua caliente (95 grados
centígrados)
- 22 -
UNPACKING YOUR WATERNDoIS.P0EN1S6E8R/0169
ongratulations, you have acquired a high quality SUNBEAM® Water Dispenser for bottled water. This unit is packed with
C
many extra features, that you will find convenient to use. Multi-temperature capability allows you to enjoy a cool or hot
drink. It will provide you with many years of trouble free use, by following the simple i n s t r u c t i o n s
contained in this manual. Please take the time to read it carefully.
1) Remove the water dispenser from the cardboard box
without turning it upside down, or laying it on its side.
2) Wipe it clean if necessary.
3) Find a location for your water dispenser that is
protected from direct sunlight and other sources
of heat. Place the water dispenser on a level
surface. Make sure that there is at least 4 inches
of space between the back of your water
dispenser and the wall. Keep a minimum
distance of 2 inches on each side of your water
dispenser free.
a. Remove the strapping.
b. Open the box.
c. Remove the styrofoam packinginserts from thebox.
d. Pull the water dispenser straight up from the box.
e. Remove the plastic bag.
4 in.
min
The refrigeration compressor has very sensitive
mounts inside of its welded shell in order to
provide quiet running. Improper handling may
damage the compressor.
4) Do not plug your water dispenser into the power
outlet yet! Read the instructions first.
This water dispenser is for indoor use only.
Room temperature should not exceed 97°F / 36°C.
PREPARING YOUR WATER DISPENSER FOR USE
1) Make sure that the water dispenser is not plugged into the electrical outlet.
2) Hold the water bottle vertically and upside down and place the water bottle into the no-spill
bottle receptacle. Apply slight pressure in order to pierce the bottle cap with the spigot. It is
not advisable to make any adjustments to the thermostat settings before the water dispenser and bottled water
are warmed up to normal room temperature. This unit accepts two, three or five gallon water bottles with with
piercable sealed caps.
3) Press the buttons in to let the air out, until the water starts to flow.When this happens, release the buttons.
4) Plug the water dispenser into a grounded power outlet and turn the power switch on.
5) If the water dispenser is brought in from outside in the winter time, give it a few hours to warm up to room
temperature before plugging it in. The thermostat setting may be affected by the coldness of the
water dispenser itself or the bottled water.
•
•
•
The refrigeration thermostat is factory set between 7ºC and 8ºC (44.6ºF and 46.4ºF).
The hot water thermostat is factory set between 88ºC and 89ºC (190.4ºF and 192.2ºF).
PLACE
BOTTLE
The hot and cold indicator lights will be on while the system is working. Once the desired
temperatures have been reached, the lights will go off.
VERTICALLY
STRAIGHT
DOWN
•
If you choose to set the cold water thermostat to the lowest setting, it may take over one hour to cool
the water down to the coldest setting.
•
Before the water dispenser leaves the factory, the thermostat is set properly. It is not advisable to
adjust the thermostat when using the water dispenser for the first time.
NOTE: When your water dispenser is in operation there is a small amount of water in the water passage
between the water tanks and the taps.This water is not controlled by the cold, hot or room
temperature settings.We recommend that in order to fully enjoy the desired water setting, you
should eliminate this small amount, 200ml - 400ml (6.76 fl.oz - 13.52 fl.oz) using a small glass container.
- 3 -
GETTING TO KNOW YOUR WATER DISPENSER
No. 0168/0169
For the cold water, there is a 304 stainless steel water cooling tank.
All water ways are made from 304 stainless steel.
Refrigeration compressor is quiet and durable.
For the hot water there is a 304 stainless steel heavy duty hot water
tank with an external heater. It is suitable for mineral water.
With a convenient built-in cooling compartment.
The power cord has a grounded plug. Please make sure that your
outlet is properly grounded.
Integrated No-Spill System for added hygiene and convenience.
One power switch on the rear of the water dispenser: on/off
function.
State-of-the-art digital display
The front panel has three indicator lights, to see if the power, heating
and refrigeration are on.
Two stylish high-flow hot & cold push buttons.
The hot water push button has a child resistant device. To operate it,
lift hot water device while pressing in.
Easy to clean deep drip tray.
Easy to clean drain tray in the bottom of the cooling compartment.
- 4 -
QUÉ HACER SI TIENE PROBLEMAS
No. 0168/0169
Problema
Causa/medida:
1a) El cable de la corriente está bien enchufado.
1) El interruptor está
accionado, pero el
compresor no se pone
en marcha.
1b) Al mover el distribuidor de un ambiente frío a un ambiente cálido (en invierno, por ejemplo),debe dejarlo unas horas
a la temperatura ambiente antes de enchufarlo. La temperatura fría del distribuidor de agua o del agua embotellada
pueden afectar el ajuste del termostato. Si la temperatura ambiente es inferior a la del termostato o si el distribuidor
de agua está frío, el compresor no se pondrá en marcha. No se recomienda ajustar el termostato mientras que el
distribuidor y la botella de agua no hayan alcanzado la temperatura ambiente.
2) El distribuidor de agua 2) Verifique si el distribuidor de agua está colocado sobre una superficie nivelada y no se bambolea. Si al conectarlo por
hace mucho ruido.
primera vez el distribuidor de aguar hace mucho ruido, párelo unas 1/2 horas y vuelva a conectarlo.
3) Si no está satisfecho con el desempeño del distribuidor de agua, asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor del
distribuidor de agua para que tenga una ventilación adecuada. Cuando el compresor está funcionando, es normal que el
radiador esté caliente.
3) El radiador en la parte
posterior del distribuidor
de agua se calienta mucho.
4) El contenido del
compartimento
frío no está
4a) Compruebe el ajuste de temperatura del compartimento frío.
4b) Compruebe que la puerta del compartimento frío está bien cerrada.
suficientemente frío.
5) El compresor
5a) Verifique si la puerta del compartimento frío está herméticamente cerrada.
funciona sin parar.
5b) Ajuste los dos termostatos a la alza (temperatura mayor). Una vez que el compresor haya dejado de funcionar,
vuelva a ajustar gradualmente la temperatura del agua fría y luego la del compartimento frío. Evite poner en marcha
y parar el compresor frecuentemente.
6) La llave de agua fría
no funciona. El depósito
de agua fría está con-
gelado.
6a) La llave de la temperatura del agua fría puede congelarse bajo condiciones extremas. Cuando el compartimento frío
está cargado y el compresor está funcionando contínuamente, mientras la botella de agua no ha sido aún consumida,
puede producirse un congelamiento en el depósito de agua fría.
6b) Para descongelar el depósito de agua fría, ajuste los dos termostatos de enfriamiento a su nivel más bajo (máxima
temperatura).
Para descongelar más rápido, corte el funcionamiento del distribuidor de agua, desenchúfelo y quite la botella de agua.
Deje caer el agua y vuelva a meterla en el recipiente para el agua. Una vez que el depósito se haya descongelado, enchufe
el distribuidor de agua, accione el interruptor y vuelva a ajustar todos los termostatos.
6c) Si continúa utilizando el enfriador de agua, trate de mantener la puerta cerrada y reducir la carga para enfriar den
tro del enfriador de agua. Puede girar el interruptor del agua fría y compartimento frío, una vez que se deshiele el
depósto del agua fría.
7) El depósito de agua fría
está helado.
7a) La temperatura del compartimento frío está controlada por lo que dicho compartimento no puede helarse. Sin
embargo, si el compartimento está demasiado lleno, el agua puede helarse. Si ajusta el termostato de refrigeración
a la temperatura máxima, habrá menos posibilidades que el agua hiele.
7b) El compartimento frío está demasiado lleno o su contenido demasiado caliente. No se recomienda colocar artículos
cuya temperatura sobrepase los 40 °C en el compartimento frío.
7c) La puerta del compartimento frío no está cerrada.
8) El agua fría sale
caliente.
8) El termostato del agua fría está ajustado a una temperatura muy elevada. Ajuste el termostato a una temperatura más baja.
9) El grifo ha acumulado un depósito de calcio. Lave el interior del distribuidor
10a) La botella pierde ligeramente.
9) Los grifos gotean.
10) El agua gotea del
distribuidor de agua
al suelo.
10b) El tapón de drenaje no está bien ajustado. Fíjese que el tapón de drenaje tenga una junta
de caucho en el interior.
10c) La bandeja de drenaje al fondo del distribuidor de agua está llena de agua, tire hacia afuera la bandeja de drenaje
para sacarle el agua y después colóquela nuevamente dentro del distribuidor de agua.
- 21 -
MANTENIMIENTO DEL DISTRIBUIDOR DE AGUA
No. 0168/0169
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DEL
DEPÓSITO DE AGUA
A
L e v a n t e
1. No encienda y apague rápidamente el interruptor de tensión, las sobrecargas
que ello conlleva podrían dañar el distribuidor.
2. Apague el distribuidor cuando no quede agua en la botella y antes de cambiar
Gire
la botella de agua. Una vez sustituida la botella por una llena, vacíe el aire de
todos los grifos y vuelva a prender el distribuidor.
3. Antes de limpiar el aparato, desenchufe el cable de tensión. Limpie el exterior del
distribuidor con un paño húmedo con jabón líquido para la vajilla. Use un
dentífrico para quitar las manchas de la base del distribuidor.
B
4. Gire el receptor de botellas del sistema antiderrame en el sentido contrario a
las agujas de un reloj y tire de él hacia arriba (véase A). El receptor se ajusta al
depósito de agua con un cierre hermético, por eso hay que tirar con fuerza para
sacarlo.
5. Desmonte el sistema antiderrame desatornillando la base (punta de perforación)
(véase B). Seguidamente, lave las piezas con detergente para la vajilla, enjuáguelas
y vuelva a colocarlas en el distribuidor.
Punta de
perforación
6. Vaciar los dos tankes (calient es frio) sacando elganchoy el junta de goma al
rededordel tapon del desague situado en el lado de la unidad.
7. Limpie el interior del distribuidor periódicamente con la solución CLR (elimina el
calcio, óxido de calcio y óxido), de venta en la mayoría de las ferreterías.También
puede usar vinagre o una solución de ácido cítrico al 2%. De esta forma,
C
eliminará las incrustaciones causadas por los minerales presentes en el agua.
Enjuague bien. Use el drenaje situado en la parte trasera para vaciar el agua. Después
de enjuagar, vuelva a colocar el tapón de vaciado. Vuelva a colocar todas las piezas
y ajuste sólidamente el tapón de vaciado (véase C). ES IMPORTANTE QUE DEJE
SECAR EL DISTRIBUIDOR DURANTE DOS HORAS ANTES DE VO LVER A
ENCHUFARLO. Cubra el receptor de botellas para evitar riesgos de contaminación.
8. La frecuencia de limpieza del interior del aparato dependerá de la dureza del
agua que use. Según los minerales que contenga el agua y la frecuencia con la
que cambie la botella, le recomendamos limpiar su aparato a intervalos de entre
uno y tres meses.
Drene
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL
COMPA RTIMENTO FRÍO
1) Antes de limpiar el aparato, desenchufe el cable de la corriente.
2) Deje que el hielo acumulado se derrita normalmente.
3) El agua resultante caerá en la bandeja de la parte inferior del compartimento.
Atención: no use un cuchillo ni ningún otro objeto punzante para quitar el hielo
acumulado. Tampoco debe usar agua hirviendo.
4) Retire la bandeja del compartimento y bote el agua que contenga.
5) Limpie el compartimento y la bandeja con un paño suave y un poco de jabón
líquido para la vajilla.
- 20 -
DIGITAL DISPLAY
No. 0168/0169
LED DISPLAY
M
S
H
Time:
Temp:
COLD
HOT
WATER
TIME ADJUST TEMP
WATER
COOLING
COMPARTMENT
TIME DISPLAY MODE
The LED display is designed to show by default the time. From the left, the first two digits display the HOUR, the next two digits display the
MINUTES and the last two digits display the SECONDS.
HOW TO SET PRESENT TIME
•
•
•
•
•
•
•
•
PressTIME button to enterTime Setting Program Mode. On the LED display the first two digits on the left side, indicating the Hour, will start flashing.
Pressing the Adjust button the number on the flashing digits will increase. Keep the Adjust button pressed until the correct hour is displayed.
PresstheTIMEbutton again to set up theMinutes. On theLEDdisplay thethird and fourth digits fromthe left side,indicating the minutes, willstart flashing.
Pressing the ADJUST button the number on the flashing digits will increase. Keep the ADJUST button pressed until the right minute is displayed.
Press theTIME button again to set up the Seconds.On the LED display the sixth and seventh digits from the left side, indicating the seconds, will start flashing.
Pressing the ADJUST button the number on the flashing digits will increase. Keep the ADJUST button pressed until the right second is displayed.
Press TIME button to set the new time and exit Time Setting Program.
To return to the clock display, press the clock button.
TEMPERATURE DISPLAY MODE
•
Press Temperature button once to enter Temperature Display Mode. The LED display will show the temperature of the COLD WATER and
HOT WATER in degrees Fahrenheit (default).
•
To switch back and forth from degrees Fahrenheit to Celsius temperature display, while being in Temperature Display Mode or
Temperature Setting Mode, press ADJUST button and TEMPERATURE Mode simultaneously for 5 seconds.
HOW TO SET THE TEMPERATURES
•
•
•
•
•
•
Press Temperature button one time to enter Temperature Display Mode and a second time to enter Temperature Setting Program Mode. On the LED
display the actual temperature settings will be displayed and, the first two digits on the left side, indicating the COLD WATER, will start flashing.
Pressing the ADJUST button the number on the flashing digits will increase. Keep the ADJUST button pressed until the desired temperature is
displayed. The range is approximately between 41°F (5°C) to 50°F (10°C).
Press the temperature button again to setup the COOLING COMPARTMENT temperature. On the LED display the third and fourth digit from the left
side (indicating the cooling compartment temperature) will be flashing.
Pressing the ADJUST button, the number on the flashing digits will increase. Keep the ADJUST button pressed until the desired temperature is
displayed. The range is approximately between 32°F (0°C) to 50°F (10°C).
Press the Temperature button again to set up the HOT WATER. On the LED display in fahrenheit, the fifth, sixth and seventh digits from the left side,
indicating the hot water temperature, will start flashing.
Pressing the ADJUST button the number on the flashing digits will increase. Keep the ADJUST button pressed until the desired temperature is
displayed. The range is approximately between 158°F (70°C) to 194°F (90°C). Once you reach 194°F (90°C) you now have the option of turning
the hot water to “OFF”. You must press the button again in order to start the process again. * Warning: Once ‘off’ option has been selected,
any hot water left in the hot water tank will remain hot for 2 to 3 hours.
•
•
Press TEMPERATURE button to set and exit Temperature Setting Program. Now the temperatures of the COLD WATER, COOLING COMPARTMENT
and HOT WATER are set.
To return to the clock display, press the clock button.
Note: There may bea small temperature difference between thedigital display andthe actual temperature of the water.
- 5 -
WATER DISPENSER MAINTENANCE
No. 0168/0169
WATER TANK CLEANING INSTRUCTIONS
L i f t
A
1) Do not flick the power switch quickly on and off. The resulting power surges may
damage your water dispenser.
2) Always turn your water dispenser off when there is no water left in the bottle or
when you are changing bottles. Turn it back on after the new bottle has been
placed and the air is purged from the dispensing buttons.
Twist
3) To clean the unit, first unplug the power cord. Wipe the outside of the water
dispenser with a soft cloth dampened with liquid dish washing soap. Use
toothpaste to remove spots on the cabinet.
B
4) Twist the bottle receptacle of the No-Spill system counterclockwise and pull it up (A).
5) Take apart the No-spill system by unscrewing the base (piercing pin) (B). Then
proceed to wash it with a dish washing fluid, rinse it and reassemble.
6) Empty both tanks (hot and cold) by removing the cap and rubber gasket around
drain plug located on the side of the unit.
Piercing
Pin
7) Clean the inside of the water dispenser periodically with CLR solution (Calcium,
Lime, Rust removal) available at most hardware stores. If not available, you can use
v i n egar or a 2% citric acid solution. This removes mineral scaling caused by the
water. Rinse it well. Use the drain on the back in order to get the water out.
Replace the drain plug after you have completed the rinsing. Put all of the parts
back, securely fasten the drain plug (C). IT IS IMPORTANT TO LET THE WATER
DISPENSER DRY FOR TWO HOURS BEFORE PLUGGING IT BACK IN. Cover the
bottle receptacle to prevent it from contamination.
C
8) The harder the water you use, the more often you should clean the interior of
the unit. Recommended intervals are between one and three months depending
on the mineral content of the water and the frequency of bottle changes.
Drain
COOLING COMPA RTMENT
CLEANING INSTRUCTIONS
1) To clean the unit, first unplug the power cord.
2) Allow the ice build-up to melt naturally.
NOTE: Do not use sharp objects or knives to remove ice buildup. Do not use
boiling water to remove ice.
3) The water will accumulate in the tray at the bottom of the compartment.
4) Remove the tray from the compartment and empty the water.
5) Wipe the compartment and the tray with a soft cloth dampened with liquid dish
washing soap.
- 6 -
INDICADOR DIGITAL
No. 0168/0169
EL DIODO FOTOEMISOR
M
S
H
Relog:
Temperatura:
AGUA
FRIA
COMPARTIMENTO
FRÍO
AGUA
CALIENTE
TEMPÉRATURA
AJUSTE
RELOG
CÓMO VISUALIZAR LA HORA
El diodo fotoemisor indicará la hora por defecto. A partir de la izquierda, las dos primeras cifras indican LA HORA; las dos siguientes LOS
MINUTOS y las dos últimas, LOS SEGUNDOS.
CÓMO SINCRONIZAR LA HORA
•
Apriete el botón del RELOJ para ponerse en modo de sincronización de la hora. Las dos primeras cifras del indicador de diodos fotoemisores a la
izquierda, que indican la hora, se pondrán a parpadear.
•
•
Mantenga pulsado el botón de sincronización y las cifras parpadeantes del indicador aumentarán hasta que obtenga la hora deseada.
Vuelva a apretar el botón del RELOJ para sincronizar los minutos y la tercera y la cuarta cifras del indicador de diodos fotoemisores a partir de la
izquierda, que indican los minutos, se pondrán a parpadear.
•
•
Mantenga pulsado el botón de sincronización y las cifras parpadeantes del indicador aumentarán hasta que obtenga los minutos deseados.
Vuelva a apretar el botón del RELOJ para sincronizar los segundos y la sexta y séptima cifras del indicador de diodos fotoemisores a partir de la
izquierda, que indican los segundos, se pondrán a parpadear.
•
•
•
Mantenga pulsado el botón de sincronización y las cifras parpadeantes del indicador aumentarán hasta que obtenga los segundos deseados.
Apriete el botón del reloj para introducir la nueva hora y salir del programa de sincronización de hora.
Para ver la hora ajustada, apriete el botón delRELOJ.
CÓMO VISUALIZAR LA TEMPERATURA
•
Apriete una vez el botón de TEMPERATURA para pasar al modo de visualización de la temperatura. El indicador de diodos fotoemisores
indicará la temperatura del AGUA FRÍA y del AGUA CALIENTE en grados Fahrenheit (por defecto).
•
Si desea cambiar la indicación de temperatura de grados Fahrenheit a Celsius o viceversa, póngase en modo de visualización de la temperatura o
en modo de ajuste de la temperatura y mantenga pulsados durante 5 segundos los botones deAJUSTE y de TEMPERATURA al mismo tiempo.
CÓMO AJUSTAR LAS TEMPERATURAS
•
Apriete una vez el botón de TEMPERATURA para pasar al modo de visualización de la temperatura y vuelva a pulsarlo para pasar al modo de ajuste
de la temperatura. El indicador de diodos fotoemisores indicará la temperatura real y las dos primeras cifras a la izquierda, que indican la temperatura
del AGUA FRÍA, se pondrán a parpadear.
•
•
•
•
•
Mantenga pulsado el botón deAJUSTE y las cifras parpadeantes aumentarán hasta que aparezca la temperatura deseada. Las temperaturas oscilan
de 41°F (5 °C) a 50 °F (10 °C) aproximadamente.
Vuelva a apretar el botónde TEMPERATURA para ajustar la temperatura del COMPARTIMENTO FRÍO. La tercera y cuarta cifras apartir de laizquierda
del indicador de diodos fotoemisores, que indican la temperatura del COMPARTIMENTO FRÍO, se pondrán a parpadear.
Mantenga pulsado el botón deAJUSTE y las cifras parpadeantes aumentarán hasta que aparezca la temperatura deseada. Las temperaturas oscilan
de 32°F (0 °C) a 50°F (10 °C) aproximadamente.
Vuelva a apretar el botónde TEMPERATURA para ajustar la temperatura delAGUA CALIENTE.La quinta, sextay séptima cifras a partir de laizquierda
del indicador de diodos fotoemisores, que indican la temperatura del AGUA CALIENTE en Fahrenheit, se pondrán a parpadear.
Mantenga pulsado el botón de AJUSTE y las cifras parpadeantes aumentarán hasta que aparezca la temperatura deseada. Las temperaturas oscilan
de 158 °F (70 °C) a 194°F (90 °C) aproximadamente. Una vez alcanzada la temperatura de 194 °F (90 °C) puede parar el control de agua caliente
poniéndolo en posición « OFF ». Para volver a empezar la operación, tendrá que volver a accionar dicho botón. * Atención: tras poner el aparato en
« Off », el AGUA CALIENTE del depósito seguirá caliente de 2 a 3 horas.
•
•
Pulse el botón deTEMPERATURA para memorizar el ajuste de temperatura y salir del programa de ajuste de la misma. Las temperaturas del AGUA
FRÍA, delCOMPARTIMENTO FRÍO y del AGUA CALIENTE ya están ajustadas.
Para volver a visualizar la hora, pulse el botón del RELOJ.
Nota: La temperatura del indicador digital puede ser ligeramente diferente a la temperatura real del agua.
- 19 -
CARACTERÍSTICAS DE SU
DISTRIBUIDOR DE AGUA
No. 0168/0169
Para el agua fría hay un depósito de enfriamiento de acero inoxidable.
Todos los tubos de agua son de acero inoxidable.
El compresor de refrigeración es silencioso y durable.
Para el agua caliente hay un depósito de acero inoxidable muy
resistente, con un calefactor externo. Es apropiado para el agua
mineral.
Práctico compartimiento de frîo rápida.
El cable de alimentación viene con un enchufe con conexión a tierra.
Asegúrese de que el tomacorriente también tiene este tipo de
conexión.
Sistema integrado práctico sin goteo para mayor higiene y
conveniencia.
Un interruptor en la parte trasera del aparato: función « On/Off »
Indicador digital de la última tecnología
El panel delantero tiene tres indicadores luminosos que indican el
funcionamiento del distribuidor de agua, del sistema de
calentamiento y de refrigeración.
Dos elegantes botones pulsadores, caliente y frío, de alto caudal.
El botón pulsador de agua caliente tiene un surtidor con seguro para
niños. Para operarlo, levante el surtidor de agua caliente mientras lo
mantiene apretado.
Colector de gotas profundo y fácil de limpiar.
La bandeja de drenaje al fondo del compartimento frío
- 18 -
TROUBLE SHOOTING GUIDE
No. 0168/0169
Problem
1) The power switch is
on, but the
Check if:
1a) The power cord is plugged in properly.
1b) If the water dispenser is brought in from outside in the winter time, give it a few hours to warm up to room
temperature before plugging it in. The thermostat setting may be affected by the coldness of the water
dispenser itself or the bottled water. If the ambient (room) temperature is lower than the thermostat setting,
or the water dispenser itself is cold, then the compressor will not start up. It is not advisable to make any
adjustments to the thermostat setting before the water dispenser and bottled water is warmed up to normal
room temperature.
compressor is not
starting up.
2) The water dispenser
operation is noisy.
2) Check if the water dispenser sits on a level surface without rocking. If the water dispenser is noisy after its
1
first use, unplug the water dispenser for a / hour, then start it up again.
2
3) The radiator at the
back of the water
dispenser is very hot.
3) If you are not satisfied with the water dispenser performance check if there is enough room around the
water dispenser to provide ample ventilation.When the compressor is working, it is normal to have a hot radiator.
4) The contents of the
cooling compartment
a renot cold enough.
4a) Check the temperature setting of the cooling compartment.
4b) Check that the cooling compartment door is closed tightly.
5) The compressor works
non-stop.
5a) Check if the cooling compartment door is closed tightly.
5b) Set both thermostats to a higher setting (warmer). Once the compressor has stopped, gradually readjust
the cold water setting and then the cooling compartment. Do not cause the compressor to start and stop frequently.
6) The cold water tap is
not working. The cold
water tank is frozen.
6a) The Cold water temperature tap may freeze up under extreme conditions. When the cooling compartment is
loaded and the compressor is running continuously while the bottled water is not consumed, there can be
an overcooling of the cold water tank.
6b) To unfreeze the cold water tank, set both cooling thermostats to their highest settings (warm).
If you need to unfreeze it in a hurry, then turn off and unplug the unit and remove the water bottle. Keep
draining hot water and pouring it back into the water receptacle. Once the tank is unfrozen, plug the unit
back in, turn on the switch and reset all the thermostat settings.
6c) If you will be continuing to use the cooling compartment, keep the door closed and reduce the cooling load
inside of the cooling compartment. You may turn the cold water & cooling compartment switch on, once
the cold water tank is thawed.
7a) The cooling compartment temperature is controlled, therefore the cooling compartment can't freeze. If the
cooling load is large, the water may freeze. Turning the refrigeration thermostat counterclockwise to its
warmest setting may help.
7) The cold water tank
is frozen.
7b) The cooling load is too high, or warm; it’s not advisable to place contents with a temperature exceeding
40°C in the refrigerator.
7c) The door of the cooling compartment is not closed.
8) The cold water is
warm.
8) The cold water thermostat is set too high. Set the cold water to a lower temperature.
9) A calcium deposit has formed in the tap. If so, wash the inside of the water dispenser with CLR.
9) Water is leaking from
the dispenser
10a) The bottle may have small pinholes.
10) Water is dripping out
of the water
10b) The drain plug in the rear is not fastened properly. Check that the soft rubber seal is not torn or damaged.
dispenser and
onto the floor.
10c) The drain tray at the bottom of the cooling compartment is full of water. Take out the drain tray to remove
water and then place it back into the cooling compartment.
- 7 -
SPECIFICATIONS
No. 0168/0169
NO. 0168
AC 115V / 60 Hz / 7A
Power supply:
4.5 Amperes
Hot water heater power consumption:
Refrigeration compressor power consumption:
Refrigerant type:
2.5 Amperes
R-134a
65 + / - 1 Gram / 2.3 oz.
Refrigerant quantity:
2L / 67.6 fl.oz. / hour (at room temp. below 30°C/86°F cools down to 10°C/50°F)
5L / 169.1fl.oz. / hour (at room temp. above 20°C/68°F heats up to 90°C/194°F)
0°C - 10°C / 32°F - 50°F
Cold water cooling capability:
Hot water heater capability:
Cooling compatment cooling temperature:
Volume of cooling compartment:
Net weight:
0.60 cu.ft. / 17 L
51 lbs / 23.13 Kg
13” x 16” x 37.5” (33.02 x 40.64 x 95.25 cm)
Dimensions:
NOTE: UL model number on the back of the unit refers to Sunbeam Water Dispenser with Cooling Compartment
ELECTRICAL DIAGRAM
1. Protection diode for the LED indicator light
2. Cooling on LED indicator light
3. Diode for the LED indicator light
4. Resistor for the LED indicator light
5. Refrigeration thermostat for the cold water
6. PTC starter for the compressor
7. Refrigeration Compressor
8. Refrigeration thermostat for the fridge
9. Thermal protector for the refrigeration compressor
10. Protection diode for the LED indicator light
11. Heater on LED indicator light
19. Power on LED indicator light
12. Diode for the LED indicator light
20. Diode for the L E D indicator light
21. Resistor for the L E D indicator light
13. Resistor for the L E D indicator light
14. Heating power - digitally controlled switch
15. Thermostat for the hot water (85 degrees Celsius)
16. Heater
17. Auto-reset thermostat for the hot water (95 degrees Celsius)
18. Protection diode for the LED indicator light
- 8 -
DESEMBALAR SU DISTRIBUIDOR DE AGUA
No. 0168/0169
elicidades! Acaba de comprar un distribuidor de agua embotellada SUNBEAM® de gran calidad. Sus numerosas
F
características adicionales son de lo más prácticas, como la función de temperatura múltiple que le permite obtener agua
fría o caliente. Basta con observar las sencillas instrucciones del presente manual para disfrutar sin problemas su distribuidor de
agua durante muchos años. Léalas atentamente.
1. Debe sacar el aparato de la caja de cartón sin
ponerlo al revés ni de lado.
2. Limpie el aparato si es necesario.
a) Quite los precintos.
3. Coloque el distribuidor fuera del alcance de los
rayos de soldirectos y de cualquier otra fuente de
calor, y en una superficie llana. Deje un espacio
mínimo de 10 cm entre el distribuidor y la pared
trasera y de 5 cm a cada lado.
b) Abra la caja.
c) Retire los trozos de espuma-plast de la caja.
d) Saque el distribuidor de la caja tirando hacia arriba.
e) Retire la bolsa de plástico.
10 cm
mín.
Los soportes del compresor de refrigeración que se
encuentran en el cajetín soldado y que hacen de
silenciadores son muy frágiles. Manipule el aparato
con cuidado para no dañar el compresor.
4. No enchufe inmediatamente el distribuidor. Primero
debe leer las instrucciones.
El distribuidor debe usarse únicamente en el interior.
La temperatura ambiente no debe sobrepasar los 97°F / 36 º C.
PREPARE SU DISTRIBUIDOR DE AGUA
ANTES DE USARLO
1. Asegúrese que el distribuidor de agua no está enchufado a ninguna toma de corriente.
2. Sujete la botella de agua verticalmente y boca abajo y colóquela en el receptor de botellas antiderrame. Presione
ligeramente para perforar el tapón de la botella con la parte saliente. No es recomendable ajustar el termostato
mientras el distribuidor y el agua embotellada no hayan alcanzado la temperatura ambiente normal. Su distribuidor
es compatible con botellas de dos, tres y cinco galones con sello hermético perforable.
3. Abra los grifos para dejar salir el aire. Cuando empiece a salir agua, ciérrelos.
4. Enchufe el distribuidor a un enchufe con toma de tierra. Encienda el interruptor de corriente.
5. Si es invierno y el distribuidor llega de fuera, espere antes de enchufarlo algunas horas, hasta que alcance la
temperatura ambiente. Si la temperatura del aparato o del agua embotellada es baja, los parámetros del termostato
pueden verse alterados.
•
•
•
El termostato del sistema de refrigeración sale regulado de la fábrica a unos 7-8º C (44.6°F-46.4°F).
El termostato del sistema de calentamiento sale regulado de la fábrica a unos 88-89º C (190.4°F-192.2°F).
COLOQUE
LA BOTELLA
BOCA
Los indicacores luminosos de agua caliente y agua fría se encenderán al prender el aparato y se apagarán una vez
alcanzadas las temperaturas seleccionadas.
•
Si el termostato del sistema de refrigeración está regulado al mínimo, calcule hasta una hora de espera para que el
agua alcance dicha temperatura.
ABAJO Y
•
El termostato del aparato sale de fábrica regulado correctamente. No se recomienda ajustar el
termostato la primera vez que use el aparato.
VERTICALMENTE
NOTA: al funcionar, su distribuidor acumula una pequeña cantidad de agua en el conducto que va de
los depósitos de agua a los grifos. Su temperatura queda fuera del control de los depósitos de
agua caliente, fría y de temperatura ambiente. Para obtener agua a cualquiera de las
temperaturas seleccionadas, elimine esta pequeña cantidad de agua entre 200 y 400 ml
(6.76 - 13.52 fl.oz) usando un recipiente pequeño.
- 17 -
ELECTRICIDAD Y SEGURIDAD
El uso de aparatos eléctricos requiere ciertas precauciones básicas para minimizar el riesgo de
incendio, choque eléctrico, heridas o daños a la propiedad.
•
•
No toque el agua caliente que sale del aparato. La parte trasera del aparato no debe estar en contacto con
materiales combustibles tales como muebles, ropa de cama, almohadas, ropa o papel.
No use este aparato (ni ningún otro) si el cable de alimentación está dañado. Enchufe el aparato únicamente
en una toma de corriente polarizada. No enchufe ningún aparato más a la misma toma de corriente.Asegúrese
de meter completamente el enchufe en la toma de corriente.
•
•
No pase el cable de alimentación sobre alfombras ni ninguna otra superficie calorífuga y evite cubrirlo o
colocarlo donde pudiera tropezarse con él o meterlo en el agua.
Se desaconseja el uso de una extensión, podría recalentarse con el consiguiente riesgo de incendio. Si no tiene
otra alternativa, use una extensión de un grosor mínimo de 14 AWG y calibrada para 1875 vatios como
mínimo.
•
•
Desenchufe el distribuidor de agua antes de limpiarlo o repararlo.
No enchufe el aparato ni ponga los interruptores de alimentación en posición «ON» si el distribuidor de agua
está vacío.
•
•
Muéstrese prudente y vigile el aparato cuando lo usen los niños o cuando éstos estén cerca.
No use el distribuidor de agua al aire libre. Colóquelo fuera del alcance directo de los rayos solares y
asegúrese que haya un espacio de al menos 10 cm entre la parte trasera del aparato y la pared. Deje un
espacio libre de al menos 5 cm a cada lado del aparato.
•
No use otro líquido que no sea agua en el distribuidor.
- 16 -
ÉLECTRICITÉ ET SÉCURITÉ
L'utilisation d'appareils électriques nécessite le respect de certaines précautions élémentaires, afin
de réduire le risque d'incendie, de choc électrique, de blessures ou de dommages à la propriété.
Lire toutes instructions avant l'utilisation de n'importe quel appareil.
Éviter de toucher l'eau chaude qui sort de l'appareil. Éviter de mettre en contact des matériaux combustibles
tels du mobilier, de la literie, des oreillers, des vêtements ou du papier avec l'arrière de l'appareil.
•
•
Éviter d'utiliser l'appareil (ou tout autre appareil) si son cordon d'alimentation est endommagé. Aucun autre
appareil ne devrait être branché dans la même prise de courant. S'assurer d'insérer complètement la fiche
dans la prise de courant.
Éviter de faire passer le cordon d'alimentation sur des tapis ou sur d'autres surfaces calorifuges. Éviter de
recouvrir le cordon d'alimentation. Éviter de placer le cordon là où l'on pourrait trébucher dessus ou de le
mettre dans l'eau.
•
•
•
L'utilisation d'une rallonge n'est pas recommandée, puisque celle-ci pourrait surchauffer et présenter un
risque d'incendie. S'il est nécessaire d'utiliser une rallonge, cette dernière doit être d'une grosseur minimum
de 14 AWG et calibrée pour pas moins de 1 875 watts.
Débrancher le distributeur d'eau avant de le nettoyer ou d'effectuer des réparations.
• Éviter de brancher le distributeur d'eau ou de mettre les interrupteurs d'alimentation en position « ON » lorsque
l'appareil est vide.
•
Faire preuve de prudence et exercer une surveillance lorsque l'appareil est utilisé par ou près des enfants.
• Éviter d'utiliser le distributeur d'eau en plein air. Placer l'appareil à l'écart du rayonnement solaire direct et
s'assurer de laisser un espace d'au moins 10 cm entre l'arrière de l'appareil et le mur. Laisser un espace
dégagé d'au moins 5 cm de chaque côté de l'appareil.
Éviter d'utiliser tout autre liquide que de l'eau dans le distributeur.
•
- 9 -
DÉBALLAGE DE VOTRE DISTRIBUTEUR D’EAU
No. 0168/0169
élicitations! Vous avez fait l’acquisition d’un distributeur pour eau embouteillée SUNBEAM® de grande qualité. Cette
F
unité est dotée de nombreuses caractéristiques supplémentaires que vous trouverez pratiques. La fonction de
température multiple vous permettra d’obtenir de l’eau froide ou chaude. En suivant les directives simples du présent manuel,
vous pourrez utiliser sans problèmes votre appareil pendant de nombreuses années. Veuillez prendre le temps de lire le manuel
attentivement.
1. Retirer l’unité de la boîte en carton sans la mettre
à l’envers ni la coucher sur le côté.
2. Nettoyer l’unité au besoin.
a) Enlever les rubans.
b) Ouvrir la boîte.
3. Trouver un emplacement protégeant le distributeur
de l’ensoleillement direct et d’autres sources de
chaleur. Placer le distributeur sur une surface de
niveau. S’assurer de laisser au moins 10 cm entre
l’arrière de l’unité et le mur. Laisser au moins 5 cm
de chaque côté du distributeur.
c) Enlever les morceaux de styromousse se trouvant
dans la boîte.
d) Retirer le distributeur de la boîte en le tirant vers le haut.
e) Enlever le sac de plastique.
10 cm
min
Le compresseur de réfrigération est doté de supports très
fragiles à l’intérieur du boîtier soudé qui permettent un
fonctionnement silencieux. Une manipulation
inadéquate de l’unité peut endommager le compresseur.
4. Ne pas brancher immédiatement le distributeur.
Lire d’abord les directives.
Le distributeur doit être utilisé à l’intérieur seulement.
La température ambiante ne doit pas dépasser 97 °F / 36 °C.
PRÉPARATION DE VOTRE DISTRIBUTEUR D’EAU À
DES FINS D’UTILISATION
1. S’assurer que le distributeur n’est pas branché dans la prise électrique.
2. Tenir la bouteille d’eau verticalement à l’envers et la placer dans le receveur de bouteille anti-gaspillage. Appliquer
une légère pression afin de percer le bouchon de la bouteille à l’aide de la partie saillante. Il n’est pas recommandé
de régler le thermostat avant que le distributeur et l’eau embouteillée aient atteint la température ambiante
normale. L’unité est compatible avec des bouteilles de deux, de trois, et de cinq gallons munies d'un sceau
d'étanchéité perçable.
3. Ouvrir les robinets afin de laisser sortir l’air jusqu’à ce que l’eau commence à couler. Refermer alors les robinets.
4. Brancher le distributeur dans une prise électrique mise à la terre. Allumer les interrupteurs d’alimentation.
5. Si, en hiver, le distributeur arrive de l’extérieur, attendre quelques heures que l’unité se réchauffe à la température
ambiante avant de la brancher. La température basse de l’unité ou de l’eau embouteillée peut avoir des
conséquences sur les paramètres du thermostat.
•
•
•
Le thermostat du système de réfrigération est réglé en usine à une température oscillant entre 7 et 8 °C (44.6°F et 46.4°F).
Le thermostat du système de chauffage est réglé en usine à une température oscillant entre 88 et 89 °C (190.4°F et 192.2°F).
INSTALLEZ
LA BOUTEILLE
À LA
Les voyants lumineux de l’eau chaude et de l’eau froide demeurent allumés lorsque le système fonctionne. Une fois
les températures voulues atteintes, les voyants s’éteignent.
•
Si le thermostat du système de réfrigération est réglé au paramètre le plus bas, il faut prévoir jusqu’à une heure pour
que l’eau atteigne la température voulue.
VERTICALE
VERS LE BAS
•
Avant le départ de l’usine, le thermostat de l’appareil est réglé adéquatement. Il n’est pas
recommandé de régler le thermostat lors de la première utilisation.
NOTA: Lorsque votre distributeur d’eau fonctionne, une petite quantité d’eau s’accumule dans la
canalisation située entre les réservoirs d’eau et les robinets. La température de cette eau n’est
pas contrôlée par les paramètres des réservoirs d’eau chaude, d’eau froide et d’eau à la
température ambiante. Afin d’obtenir une eau à la température voulue, nous recommandons
d’éliminer cette petite quantité d’eau, soit entre 200 et 400 ml (6.76 fl.oz.-13.52 fl.oz.), en
utilisant un petit contenant.
- 10 -
SPÉCIFICATIONS
No. 0168/0169
NO. 0168
C.A. 115V / 60 Hz / 7 A
4.5 A
Alimentation électrique
Consommation d’énergie du système de
chauffage de l’eau chaude
2.5 A
Consommation d’énergie du compresseur de
réfrigérationRefrigerant type:
Classe de fluide frigorigène
R-134a
Quantité de fluide frigorigène
65 +/- 1 Gram / 2.3 oz.
Capacité de refroidissement de l’eau froide
Capacité de chauffage de l’eau chaude
2L / 67,6 fl.oz. / heure (à la temp. ambiante sous 30°C/86°F refroidit à 10°C/50°F)
5L / 169,1fl.oz. / heure (à la temp. ambiante au-dessus de 20°C/68°F réchauffe à 90°C/194°F)
Température refroidissant du compartiment refroidisseur 0°C - 10°C / 32°F - 50°F
Volume du compartiment refroidisseur
Poids net
0,60 cu.ft. / 17 L
51 lbs / 23.13 Kg
Dimensions
13” x 16” x 37.5” (33.02 x 40.64 x 95.25 cm)
NOTA : Le numéro de modèle UL indiqué à l’arrière de l’unité se rapporte au distributeur d’eau avec compartiment
re f roidisseur de Sunbeam.
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
1. Diode protectrice pour l’indicateur lumineux (LED)
2. Indicateur lumineux (LED) de refroidissement en marche
3. Diode de l’indicateur lumineux (LED)
4. Résistance de l’indicateur lumineux (LED)
5. Thermostat de réfrigération d’eau froide
6. Démarreur PTC du compresseur
7. Compresseur de réfrigération
8. Thermostat du réfrigérateur
9. Protecteur thermique du compresseur de réfrigération
10. Diode protectrice de l’indicateur (LED)
11. Indicateur lumineux (LED) de réchauffement en marche
12. Diode de l’indicateur lumineux (LED)
19. Indicateur lumineux d’appareil en marche (LED)
20. Diode de l’indicateur lumineux (LED)
21. Résistance de l’indicateur lumineux (LED)
13. Résistance de l’indicateur lumineux (LED)
14. Interrupteur du système de réchauffement
15. Thermostat pour l’eau chaude (85°C)
16. Système de réchauffement
17. Thermostat à réglage automatique pour l’eau chaude (95°C)
18. Diode protectrice de l’indicateur lumineux (LED)
- 15 -
DIRECTIVES EN CAS DE PROBLÈMES
No. 0168/0169
Problème
Vérifiez si:
1) L'interrupteur de
re f roidissement
est allumé mais
le compresseur
1a) Le cordon d'alimentation est bien branché.
1b) Lorsque l'on fait passer le distributeur d'eau d'un environnement froid à un environnement chaud (par exemple,
en hiver), on doit laisser l'appareil à la température de la pièce pendant quelques heures avant de le brancher.
Le réglage du thermostat peut être influencé par la température froide du distributeur d'eau ou de l'eau en
bouteille. Si la température ambiante est plus basse que celle qui est réglée sur le thermostat, ou si le
distributeur d'eau est froid, le compresseur ne se met pas en marche. Il n'est pas recommandé de régler le
thermostat avant que le distributeur et la bouteille d'eau aient atteint la température de la pièce.
ne fonctionne pas.
2) Vérifiez si le refroidisseur est installé sur une surface nivelée et ne bouge pas. Si au premier branchement
le refroidisseur est bruyant, arrêtez-le durant une demie heure et puis remettez-le en marche.
2) Le distributeur d’eau
est bruyant.
3) Le radiateur à l'arrière
du distributeur d’eau
est très chaud.
3)
Si vous êtes insatisfait de la performance de votre distributeur d’eau, assurez-vous qu’il y a assez d’espace autour
du rdistributeur d’eau pour une ventilation adéquate. Il est normal que le radiateur devienne chaud lorsque le
compresseur fonctionne.
4) Le contenu du
distributeur d’eau
n'est pas assez froid.
4a) Vérifier le réglage de température du compartiment refroidisseur.
4b) S'assurer que la porte du compartiment refroidisseur est bien fermée.
5a) Vérifiez si la porte du compartiment refroidisseur est hermétiquement fermée.
5) Le compresseur
5b) Régler les deux thermostats à la hausse (plus chaud). Une fois que le compresseur a cessé de fonctionner, régler
à nouveau, graduellement, la température de l'eau froide, puis celle du compartiment de refroidissement. Éviter
de faire démarrer et arrêter fréquemment le compresseur.
fonctionne sans arrêt.
6a) Le robinet d’eau froide peut geler dans des conditions extrêmes. Lorsque l’on a atteint la charge de réfrigération,
que le compresseur fonctionne continuellement et que l’eau embouteillée n’est pas consommée, le réservoir
d’eau froide risque d’être refroidi exagérément.
6) Le robinet d’eau fro i d e
ne fonctionne pas. Le
réservoir d’eau froide
est gelé.
6b) Pour dégeler le réservoir d'eau froide, régler les deux thermostats de refroidissement à leur réglage le plus haut (chaud).
Pour le dégeler plus vite, couper le fonctionnement du distributeur d'eau, le débrancher et enlever la
bouteille d'eau. Faire couler l'eau chaude et la remettre dans le récipient pour l'eau. Une fois que le
réservoir est dégelé, brancher le distributeur d'eau, mettre l'interrupteur en position de marche et refaire
tous les réglages des thermostats.
6c) Si vous continuez d’utiliser fréquemment le compartiment refroidisseur, assurez-vous de bien fermer
hermétiquement la porte et de réduire le volume de produits à être réfrigérées. Vous pouvez allumer les deux
interrupteurs, une fois le réservoir d’eau froide dégelé.
7a) La température du compartiment refroidisseur est contrôlée, ce qui fait que le compartiment ne peut geler. Mais
si le compartiment est trop plein, l'eau peut geler. En réglant le thermostat de refroidissement à son réglage le
plus haut (chaud), on peut réduire le risque que l'eau ne gèle.
7) Le réservoir d’eau
froide est gelé.
7b) Le volume de choses à être réfrigérées est trop gra n d . La charge de refroidissement est trop élevée ou trop chaude;
il n’est pas recommandé de remplir le compartiment refroidisseur lorsque la température intérieure de ce dernier
dépasse 40 °C.
7c) La porte du réfrigérateur n’est pas bien fermée.
8)
Le thermostat de l'eau froide est réglé à une température très haute. Régler le thermostat à une température plus basse.
8) L’eau froide est tiede
9) Les robinets coulent.
9)
Un dépôt de calcium s’est accumulé dans le robinet. Lavez alors l’intérieur du distributeur.
10a) La bouteille a de petites fuites.
10) L'eau s'écoule du
distributeur d’eau
au sol.
10b) Le bouchon de l’orifice de vidange arrière ne se referme pas bien. Vérifier le joint d'étanchéité en caoutchouc
mou qui se trouve à l'intérieur, afin de s'assurer qu'il n'est pas déchiré ou endommagé.
10c) Le bac de drainage se trouvant au bas du compartiment refroidisseur est plein. Retirer le bac pour le vider; le
remettre à sa place.
- 14 -
CARACTÉRISTIQUES DE VONTRoE. 0168/0169
DISTRIBUTEUR D’EAU
Pour l’eau froide il y a un réservoir de refroidissement en acier
inoxidable 304.
Tous les conduits d’eau sont en acier inoxidable 304.
Le compresseur de réfrigération est silencieux et durable.
Pour l’eau chaude il y a un réservoir en acier inoxydable 304 à
haute rsistance, muni d’un appareil de chauffage externe. Le
réservoir est convenable pour l’eau minérale.
L’appareil est muni d’un compartiment refroidisseur.
Le câble électrique est muni d’une fiche à trois branches. Veuillez
vous assurer de la brancher sur une prise de courant compatible,
mise à la masse.
Système intégré pratique “anti-gouttes” pour une meilleure
hygiène.
Un interrupteur au dos de l'appareil : fonction « Marche/Arrêt»
Affichage numérique de la toute dernière technologie
Le panneau avant possède trois indicateurs lumineux signalisant le
fonctionnement du distributeur d’eau, du système de réchauffement
et du système de réfrigération.
Deux élégants boutons-poussoirs chaud et froid à haut débit.
Le bouton-poussoir d’eau chaude est doté d’une gachette à
l’épreuve des enfants. Pour l’actionner, soulevez la gachette tout en
l’enforçant.
Plateau d’égouttage profond facile à nettoyer.
Le bac de drainage se trouvant au bas du
compartiment refroidisseur
- 11 -
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
No. 0168/0169
L'AFFICHAGE PAR DEL
M
S
H
Horloge:
Température:
EAU
FROID
EAU
CHAUDE
HORLOGE
TEMPÉRATURE
COMPARTIMENT
REFROIDISSEUR
RÉGLAGE
MODE D'AFFICHAGE DE L'HEURE
L'affichage par DEL (diodes électroluminescentes) est conçu pour afficher l'heure par défaut. À partir de la gauche, les deux premiers chiffres
indiquent l'HEURE; les deux prochains chiffres indiquent les MINUTES, et les deux derniers chiffres indiquent les SECONDES.
COMMENT RÉGLER L'HEURE
•
Appuyer sur le bouton de l'HORLOGE pour passer en mode de réglage de l'heure. Sur l'affichage à diodes électroluminescentes, les deux premiers chiffres à
gauche, qui indiquent l'heure, se mettront à clignoter.
•
•
Lorsqu'on appuie sur le bouton de RÉGLAGE, les chiffres sur l'affichage clignotant augmentent. Il suffit d'appuyer sur ce bouton jusqu'à ce que l'heure désirée s'affiche.
Appuyer encore une fois sur le bouton de l'HORLOGE pour régler les minutes. Sur l'affichage à diodes électroluminescentes, les troisième et quatrième chiffres
à partir de la gauche, qui indiquent les minutes, se mettront à clignoter.
•
•
•
Lorsqu'on appuie sur le bouton de RÉGLAGE, les chiffres sur l'affichage clignotant augmentent. Il suffit d'appuyer sur ce bouton jusqu'à ce que la minute
qui convient s'affiche.
Appuyer encore une fois sur le bouton de l'HORLOGE pour régler les secondes. Sur l'affichage à diodes électroluminescentes, les sixième et septième chiffres
à partir de la gauche, qui indiquent les secondes, se mettront à clignoter.
Lorsqu'on appuie sur le bouton de RÉGLAGE, les chiffres sur l'affichage clignotant augmentent. Il suffit d'appuyer sur ce bouton jusqu'à ce que la seconde
qui convient s'affiche.
•
•
Appuyer sur le bouton de l'HORLOGE pour enregistrer la nouvelle heure et sortir du programme de réglage de l'heure.
Pour retourner à l'affichage de l'heure, appuyer sur le bouton de l'HORLOGE.
MODE D'AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE
•
Appuyer une fois sur le bouton de température pour passer en mode d'affichage de la température. L'affichage par DEL indiquera la température de
L'EAU FROIDE et de L'EAU CHAUDE en degrés Fahrenheit (par défaut).
•
Pour alterner entre l'affichage en degrés Fahrenheit et Celsius, se mettre en mode d'affichage de la température ou en mode de RÉGLAGE de la
température et appuyer en même temps, pendant 5 secondes, sur les boutons de RÉGLAGE et de TEMPÉRATURE.
COMMENT RÉGLER LES TEMPÉRATURES
•
Appuyer une fois sur le bouton de température pour passer en mode d'affichage de la température et une seconde fois pour passer en mode de réglage de la
température. Sur l'affichage à diodes électroluminescentes, la température réelle s'affichera, et les deux premiers chiffres à gauche, qui indiquent la température de
L'EAU FROIDE, se mettront à clignoter.
•
•
•
•
•
Lorsqu'on appuie sur le bouton de RÉGLAGE, les chiffres sur l'affichage clignotant augmentent.Il suffit d'appuyer sur ce bouton jusqu'à ce que la température désirée
s'affiche. La plage des températures s'étend environ de 41°F (5 °C) à 50 °F (10 °C).
Appuyer encore une fois sur le bouton de TEMPÉRATURE pour régler la températuredu C O M PARTIMENT DE REFROIDISSEMENT. Sur l'affichage à DEL, les troisième
et quatrième chiffres à partir de la gauche, qui indiquent la température du compartiment de refroidissement, se mettront à clignoter.
Lorsqu'on appuie sur le bouton deRÉGLAGE, les chiffres sur l'affichage clignotant augmentent.Il suffit d'appuyer sur ce bouton jusqu'à ce que la température désirée
s'affiche. La plage des températures s'étend environ de 32°F (0°C) à 50°F (10 °C).
Appuyer encore une fois sur le bouton de TEMPÉRATURE pour régler la température de L'EAU CHAUDE. Sur l'affichage à DEL, les cinquième, sixième et septième
chiffres à partir de la gauche, qui indiquent la température de l'eau chaude en Fahrenheit, se mettront à clignoter.
Lorsqu'on appuie sur le bouton de RÉGLAGE, les chiffres sur l'affichage clignotant augmentent.Il suffit d'appuyer sur ce bouton jusqu'à ce que la température désirée
s'affiche. La plage des températures s'étend environ de 158 °F (70°C) à 194°F (90°C). Une fois qu'on atteint la température de 194°F (90°C) on peut choisir d'arrêter
le chauffage de l'eau en réglant le contrôle à « OFF ». Il faut appuyer une nouvelle fois sur le bouton pour recommencer l'opération. * Attention : une fois qu'on a
choisi l'option « Off », l'eau chaude que contient encore le réservoir restera chaude pendant 2 à 3 heures.
•
•
Appuyer sur le bouton de température pour enregistrer les réglages et sortir du programme de réglage des températures. Les températures de L'EAU FROIDE, du
COMPARTIMENT DE REFROIDISSEMENT et de L'EAU CHAUDE sont maintenant réglées.
Pour retourner à l'affichage de l'heure, appuyer sur le bouton de l'HORLOGE.
Remarque :La température indiquée par l'affichage numérique peut être légèrement différente de la température réelle de l'eau.
- 12 -
ENTRETIEN DU DISTRIBUTEUR D’EAU
No. 0168/0169
DIRECTIVES RELATIVES AU NETTOYAGE
DU RÉSERVOIR D’EAU
T i r ez et
To u r n e z
A
1) Éviter d’allumer et d’éteindre rapidement l’interrupteur d’alimentation. La
surtension qui en résulte peut endommager le distributeur.
2) Toujours éteindre le distributeur lorsqu’il ne reste plus d’eau dans la bouteille et
au moment de changer la bouteille d’eau. Allumer l’interrupteur de nouveau
après avoir mis une nouvelle bouteille et avoir retiré l’air de tous les robinets.
3) Pour nettoyer l’unité, débrancher d’abord le cordon d’alimentation. Essuyer
l’extérieur du distributeur avec un linge doux humecté de savon à vaisselle
liquide. Utiliser du dentifrice pour faire disparaître les taches sur la base du
distributeur.
B
4) Tourner le receveur de bouteille du système anti-gaspillage dans le sens
antihoraire puis le tirer vers le haut (voir A). Le receveur compte un joint
d’étanchéité qui permet un ajustement serré à l’intérieur du réservoir d’eau.
Voilà pourquoi il faut tirer fermement pour retirer le receveur.
5) Démonter le système anti-gaspillage en dévissant la base (tige de perçage) (voir
B). Laver ensuite les pièces avec un détergent à vaisselle, rincer-les puis remonter
le tout.
Tige de
perçage
6) Vous devez vidée les deux réservoir (eau chaud et eau froid). Et ce en retirant la
bouchon et le joint d’étanchéité autour du drain. Le drain est située sur le côté de l'unité.
7) Nettoyer l’intérieur du distributeur périodiquement à l’aide d’une solution “CLR”
(élimination du calcium, de l’oxyde de calcium et de la rouille); ce genre de
produit est en vente dans la plupart des quincailleries. On peut également utiliser
du vinaigre ou une solution d’acide citrique à 2 %. On enlève ainsi l’entartrage
causé par les minéraux présents dans l’eau. Bien rincer le tout. Utiliser le drain
situé à l’arrière pour évacuer l’eau. Replacer le bouchon de vidange après l’étape
du rinçage. Remettre toutes les pièces en place; attacher solidement le bouchon
de vidange (voir C). IL EST IMPORTANT DE LAISSER SÉCHER LE DISTRIBUTEUR
PENDANT DEUX HEURES AVANT DE LE REBRANCHER. Couvrir le receveur de
bouteille pour éviter toute contamination.
C
8) Plus l’eau utilisée est dure, plus il faut nettoyer souvent l’intérieur de l’unité.
Intervalles recommandés : entre un et trois mois selon la teneur en minéraux de
l’eau et la fréquence à laquelle la bouteille est changée.
Drainez
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU
COMPA RTIMENT REFROIDISSEUR
1) Avant de nettoyer l'appareil, débrancher le cordon d'alimentation.
2) Laisser fondre naturellement la glace qui s'est formée.
3) L'eau s'accumulera dans le plateau situé au bas du compartiment.
Remarque : Éviter d'utiliser un couteau ou un objet pointu pour enlever la glace accumulée. Éviter d'utiliser de l'eau bouillante pour
enlever la glace.
4) Enlever le plateau du compartiment et jeter l'eau qu'il contient.
5) Essuyer le compartiment et le plateau avec un linge doux et un peu de savon à vaisselle liquide.
- 13 -
|