CDX-M800
Connections (US, Canadian Model)
3
1
*
Source selector
(not supplied)
4
*
Sélecteur de source
(non fourni)
Selector de fuente
(no suministrado)
Suppliedwith the CD/MD changer
Fourni avec le changeurde CD/MD
Suministradoconel cambiadorde CD/MD
3
*
XA-C30
2
*
BUS AUDIO IN
AUDIO OUT
FRONT
1
*
RCApin cord (not supplied)
Cordon à broche RCA(non fourni)
Cable conterminales RCA(no
suministrado)
5
/AUX IN
*
from car antenna
à partir de l’antenne de la voiture
desdela antena del automóvil
L
2
*
*
Suppliedwith XA-C30
Fourni avec le XA-C30
Suministradoconel XA-C30
R
BUS
REAR
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO IN
AUX IN
3
Auxiliary optional equipment suchas
portable DVD player (not supplied)
Appareil auxiliaire en option, par
exemple un lecteur de DVD (non
fourni)
1
*
BUS
CONTROLIN
AUDIO OUT
REAR
SUB OUT (MONO)
Fuse(10 A)
Fusible(10 A)
Fusible(10 A)
Equipoopcionalauxiliar comoun
reproductor de DVD portátil (no
suministrado)
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Conrayas azulesy blancas
4
AMP REM
Black
4
5
3
*
Suppliedwith the auxiliary equipment
Fourni avec l’appareil auxiliaire
Suministradoconel equipo auxiliar
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Noir
Negro
1
2
4
5
6
7
White
Blanc
Blanco
*
Besureto match the color-codedcode
for audio to the appropriate jacksfrom
the unit. If you connect an optional CD/
MD unit, you cannot useAUX IN
terminal.
Veillez à faire correspondrele code
couleuraudio aux fichesde l’appareil.
Sivous raccordezun appareil CDou
MD en option, vous ne pouvez pas
utiliser la borne AUX IN.
Asegúresede hacercoincidirel código
codificadoconcolorespara audio con
lastomas apropiadas de la unidad. Si
conectauna unidad de CD/MD
opcional, no podrá utilizar el terminal
AUX IN.
Blue
Bleu
Azul
Left
Gauche
Izquierdo
ANT REM
White/black striped
Rayé blanc/noir
Con raya blanca/negra
Max. supply current 0.1 A
Courant d’alimentation max. 0,1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
Light blue
Bleuciel
Azul celeste
Gray
Gris
Gris
ATT
Right
Droit
Derecho
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Con raya gris/negra
Orange/white striped
Rayé orange/blanc
Conrayas naranjasy blancas
ILLUMINATION
Green
Vert
Verde
Left
Gauche
Izquierdo
Red
Rouge
Rojo
Green/black striped
Rayé vert/noir
Conraya verde/negra
Purple
Mauve
Morado
Yellow
Jaune
Amarillo
Right
Droit
Derecho
Purple/black striped
Rayé mauve/noir
Conraya violeta/negra
Connection diagram (3)
Schéma de raccordement (3)
Diagrama de conexión (3)
1
À un point métallique de la voiture
1
A una superficiemetálica del automóvil
Conecte primero el cable de puesta a masa negro, y después los
cables amarillo y rojo de entrada de alimentación.
Al cable de control de la antena motorizada o al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena
Notas
1
To a metal surfaceof the car
Branchez d‘abord le fil de massenoir et, ensuite, les fils d‘entrée
d‘alimentation jaune et rouge.
First connect the black ground lead, then connect
the yellow and red power input leads.
2
Vers le fil de commande de l‘antenne électrique ou le fil
2
2
To the power antenna control lead or power
d‘alimentation de l‘amplificateur d‘antenne
Remarques
supply lead of antenna booster amplifier
Notes
•
Sino sedispone de antena motorizada ni de amplificador de
antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal
•
Il n'est pas nécessairede raccorder ce fil s'il n'y a pas
d'antenne électrique ni d'amplificateur d'antenne, ou avec
une antenne télescopique manuelle.
•
•
It is not necessary to connect this lead if there is no
power antenna or antenna booster, or with
manually-operated telescopic antenna.
When your car has a built-in FM/AM antenna in
the rear/side glass, see “Notes on the control and
power supply leads.”
a
•
Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, voir “Remarques sur les fils de
commande et d'alimentation”.
•
trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control
de fuente de alimentación”.
y
3
Au niveau du AMP REMOTE IN de l’amplificateur de
3
Para conectara AMP REMOTEIN del amplificador de
3
To AMP REMOTEIN of an optional power
puissanceen option
potencia opcional
amplifier
Ceraccordement s’applique uniquement aux amplificateurs. Le
branchement de tout autre système risque d’endommager
l’appareil.
Estaconexión essólo para amplificadores.
La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
Al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
This connection is only for amplifiers. Connecting
any other system may damage the unit.
4
5
4
5
To the interface cable of a cartelephone
4
5
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de voiture
A una señal de iluminacióndel automóvil
To a car’sillumination signal
Be sure to connect the black ground lead to a metal
surface of the car.
Vers le connecteur du signal d’éclairage de la voiture
Raccordez d‘abord le fil de massenoir à un point métallique de
la voiture.
Asegúrese de conectar primero el cable de tierra negro a una
superficie metálica del automóvil.
6
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía en
la posiciónde accesoriodel interruptor de la llave de
6
To the +12 V power terminal which isenergized
in the accessory position of the ignition key
switch
6
À la borne +12 V qui est alimentée quand la clé de contact
est surla position accessoires
Remarques
encendido
Notas
Notes
•
S'il n'y a pas de position accessoires,raccordez la borne
d'alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en
permanence.
•
Sino hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
•
If there is no accessoryposition, connect to the +12
V power (battery) terminal which is energized at
all times.
Raccordez d‘abord le fil de massenoir à un point métallique
de la voiture.
Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, voir “Remarques sur les fils de
commande et d'alimentation”.
Asegúrese de conectar primero el cable de tierra negro a una
superficie metálica del automóvil.
Be sure to connect the black ground lead to
metal surface of the car.
When your car has a built-in FM/AM antenna in
the rear/side glass, see “Notes on the control and
power supply leads.”
a
•
•
•
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal
trasero/lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de
fuente de alimentación”.
7
À la borne +12 V qui est alimentée en permanence
Raccordez d‘abord le fil de massenoir à un point métallique de
la voiture.
7
To the +12 V power terminal which isenergized
at all times
7
Al terminal de alimentación de +12 V que recibeenergía sin
interrupción
Be sure to connect the black ground lead to a metal
surface of the car.
Asegúrese de conectar primero el cable de tierra negro a una
superficie metálica del automóvil.
Remarquessurlesfils de commandeet d'alimentation
•
Le fil de commande de l’antenne électrique (bleu) fournit une
alimentation de + 12 V CClorsque vous mettez la radio sous
tension.
Notes on the control and power supply leads
Notas sobreloscablesde control y de fuente de alimentación
•
The power antenna control lead (blue) supplies +12 V
DCwhen you turn on the tuner.
•
El conductor de control de la antena motorizada (azul) suministrará
+ cc12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de antena
motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación auxiliar
(rojo) al terminal de alimentación del amplificador de antena
existente. Para obtener información detallada, consulte a su
proveedor.
•
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, raccordez la sortie de commande de
l’antenne (bleu) ou l’entrée d’alimentation des accessoires(rouge)
à la borne de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de
détails, consultez votre détaillant.
•
When your car has built-in FM/AM antenna in the rear/
side glass, connect the power antenna control lead
(blue) or the accessorypower input lead (red) to the
power terminal of the existing antenna booster. For
details, consult your dealer.
•
•
Une antenne électrique sansboitier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
• A power antenna without relay box cannot be used
with this unit.
Raccordementpour la conservationde la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est raccordé, le circuit
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
contact est sur la position d’arrêt.
•
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin
caja de relé.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power
will always be supplied to the memory circuit even when
the ignition key is turned off.
Conexión para protecciónde la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la memoria
recibirá siempre alimentación, aunque ponga la llave de encendido
en la posición OFF.
Remarquessurle raccordementdeshaut-parleurs
•
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors
tension.
Notes on speakerconnection
Notas sobrela conexión de losaltavoces
•
•
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities to avoid its
damage.
•
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les
endommager.
•
•
•
•
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de
potencia adecuada para evitar que sedañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasisdel automóvil, ni
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de puesta a masa de esta unidad al terminal
negativo (–) del altavoz.
•
•
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleur au châssis
de la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit
à celles du haut-parleur gauche.
Ne raccordez pas le câble de massede cet appareil à la borne
négative (–) de l’enceinte.
•
Do not connect the speaker terminals to the car
chassis,or connect the terminals of the right speakers
with those of the left speaker.
•
Do not connect the ground lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
•
•
N’essayezpas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement
de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes
des haut-parleurs peut endommager l’appareil.
Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas les fils des haut-
parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil partage
un fil négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
•
•
No intente conectar los altavoces en paralelo.
•
•
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals may damage the unit.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos
(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz,
puede dañar la unidad.
•
•
•
•
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
incorporados instalados en el automóvil si su unidad comparte un
cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
•
•
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker
wires installed in your car if the unit shares a common
negative (–) lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker cords to each other.
Nota sobre la conexión
Note on connection
Remarque surle raccordement
Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente,
aparecerá “Failure” en la pantalla. Si es así, compruebe la
conexión de ambos dispositivos.
If speaker and amplifier are not connected correctly,
“Failure” appears in the display. In this case,make sure
the speaker and amplifier are connected correctly.
Siles enceintes et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message“Failure” s’affiche. Dans ce cas,assurez-
vous que les enceintes et l’amplificateur sont bien raccordés.
7