FM/MW/LW
Ca sse t t e Ca r
St e re o
EN
ES
S
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
P
Manual de instruções
For installation and connections, see the supplied Installation/ Connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/ anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ ligações
fornecido.
XR-C850RW
XR-C850RDS
XR-C750RDS
1997 by Sony Corporation
Table of contents
Th is Un it On ly
Wit h Op t io n a l Eq u ip m e n t
Ge t t in g St a rt e d
CD/MD Ch a n g e r
Resetting the unit ................................................ 4
Detaching the front panel .................................. 4
Preparing the rotary remote .............................. 5
Setting the clock .................................................. 5
Playing a CD or MD ......................................... 16
Scanning the tracks
— Intro Scan ................................................. 17
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 17
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 17
Ca sse t t e Pla ye r
Listening to a tape ............................................... 6
Creating a programme
— Programme Memory .............................. 17
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play ................................................ 6
Labeling a CD
— Disc Memo/ Custom File ....................... 19
Playing a tape in various modes ....................... 7
Locating a disc by name
— List-up ...................................................... 20
Ra d io
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 7
Selecting the specific tracks for playback
— Bank/ Custom File .................................. 20
Memorising only the desired stations .............. 8
Receiving the memorised stations .................... 8
EN
DSP (XDP-U50D) XR-C850RW/C850RDS
only
RDS
Selecting the surround menu .......................... 21
Overview of the RDS function .......................... 9
Storing the surround effect onto the CDs
— DSP Custom File ..................................... 22
Displaying the station name .............................. 9
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) .................. 9
Selecting the listening position ....................... 22
Adjusting the fader (FAD) ............................... 23
Listening to traffic announcements ................ 10
Adjusting the volume of
the subwoofer(s) .......................................... 23
Presetting the RDS stations with the AF
and TA data .................................................. 11
Adjusting the volume of
the bass and treble ....................................... 24
Recording the traffic announcements
— Traffic Information Replay (TIR) .......... 11
Listening to each programme source in its
registered surround menu
— Source Sound Memory (SSM) ............... 25
Locating a station by programme type .......... 12
Setting the clock automatically ....................... 13
Changing the line output level ....................... 25
Ot h e r Fu n ct io n s
Using the rotary remote ................................... 13
Adjusting the sound characteristics ............... 14
Muting the sound .............................................. 14
Changing the sound and display settings ..... 14
Ad d it io n a l In fo rm a t io n
Precautions ......................................................... 25
Maintenance ....................................................... 26
Dismounting the unit ....................................... 27
Location of controls .......................................... 28
Specifications ..................................................... 30
Troubleshooting guide ..................................... 31
Index ................................................................... 33
Adjusting the volume of the
subwoofer(s) (XR-C850RW/
C850RDS only) ............................................. 15
3
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l
Align the front panel with the unit, and push
in.
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object
such as a ballpoint pen.
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside down.
• Do not press the front panel hard against the unit when
attaching it. Press it lightly against the unit.
• Do not press hard or put excessive pressure on the
display windows of the front panel.
Front panel detached
• Do not expose the front panel to direct sunlight, heat
sources such as hot air ducts, and do not leave it in a
humid place. Never leave it on the dashboard of a car
parked in direct sunlight where there may be a
considerable rise in temperature.
Reset button
Ca u t io n a la rm
Note
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds
(only when the POWER SELECT switch on the
bottom of the unit is set to the A position).
Pressing the reset button will erase the clock and some
memorized functions.
EN
TIR in d ica t o r
Detaching the front panel
If you pull out the ignition key while the TIR
function is on, the TIR indicator flashes a few
times. (only when the POWER SELECT switch
on the bottom of the unit is set to the A
position).
You can detach the front panel of this unit to
prevent the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (OPEN) to open up the front panel,
then pull it off tow ards you.
TIR indicator
For more information on the TIR function,
refer to “Recording the traffic announcements”
(page 11).
Notes
• Do not put anything on the inner surface of the front
panel.
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the
unit.
• If you detach the panel while the unit is still on, the
power will turn off automatically to prevent the speakers
from being damaged.
• When you carry the front panel with you, put it in the
supplied front panel case.
4
Preparing the rotary
remote
When you mount the rotary remote, attach the
label in the illustration below.
Setting the clock
The clock has a 24-hour digital indication.
Example: Set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP).
Set
SUR EQ
Clock
SET UP
LIST
MODE
1 Press (4) (n).
SOUND
Set
SUR EQ
1:‚‚
SET UP
The hour digit flashes.
2 Set the hour.
to go backw ard
SOUND
MODE
LIST
to go forw ard
EN
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
3 Press (4) (n).
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
The minute digits flash.
4 Set the minute.
to go backw ard
to go forw ard
Set
SUR EQ
1‚:‚8
SET UP
2 Press (SHIFT).
SUR EQ
1‚:‚8
The clock starts.
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is
set to the B position, turn the power on first, then set the
clock. To turn the power on, press (SOURCE).
5
Lo ca t in g t h e b e g in n in g o f a t ra ck
— Automatic Music Sensor (AMS)
You can skip up to nine tracks at one time.
Cassette Player
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily.
SEEK/AMS
To locate
succeeding tracks
Listening to a tape
To locate preceding
tracks
1 Press (OPEN) and insert a cassette.
Note
6
The AMS function may not work when:
• the blanks between tracks are shorter than four seconds.
• there is noise between tracks.
• there are long sections of low volume or quiet sections.
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Playback starts automatically.
zTape playback zClock zFrequency*
2 Close the front panel.
* While the AF/TA function is activated.
If a cassette is already inserted, press
(SOURCE) until “FWD” or “REV” appears to
start playback.
EN
The side facing up is being played.
Playing tracks repeatedly
— Repeat play
FWD
SUR EQ
You can repeat play the current track.
Play
1 During playback press (SHIFT).
Every time you press (SHIFT), only the
items you can select light up.
The side facing dow n is being played.
REV
SUR EQ
PLAY MODE
REP
Play
1
2
3
4
5
6
SHIFT
Tips
• To change the tape transport direction, press (MODE)
(*).
• “Metal” appears in the display when you insert a metal
or CrO2 tape (Auto Metal function).
2 Press (6) (REP).
Repeat play starts.
To go back to the normal playback mode, press
(6) again.
To
Press
Stop playback
(OFF)
3 Press (SHIFT).
Eject the cassette
(OPEN) then 6
Fa st -w in d in g t h e t a p e
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) for one second.
SEEK/AMS
Fast-forw ard
Rew ind
To start playback while fast-forwarding or
rewinding, press (MODE)(*).
6
Playing a tape in various
modes
Radio
You can play the tape in various modes:
• Intro (Intro Scan) lets you play the first 10
seconds of all the tracks.
• NR (Dolby NR) lets you select the Dolby* NR
B or C**system.
• ATA (Automatic Tuner Activation) turns on
the tuner automatically while fast-winding
the tape.
• B.Skip (Blank Skip) skips blanks longer than
eight seconds.
Memorising stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them. You can store up
to 10 stations on each band (FM 1, FM 2, MW
and LW).
∗
Dolby noise reduction manufactured under license
from Dolby Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY” and the double-D symbol a are
trademarks of Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Ca u t io n
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
∗∗ XR-C850RW/C850RDS only.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until the desired play
mode appears.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
EN
Each time you press (3), the item changes
as follows:
Tape ˜ Tuner
Intro n NR n ATA n B.Skip
2 Press (MODE) repeatedly to select the
desired band.
FWD
SUR EQ
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
Intro off
PLAY MODE
zFM 1 zFM 2 zMW zLW
2 Press (4) (n) to select the desired play
mode setting (for example: on, NR B, or
NR C).
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
FWD
SUR EQ
Intro on
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes.
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
PLAY MODE
Playback starts.
A beep sounds and the setting is stored.
3 Press (SHIFT).
5 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode,
select “off” in step 2 above.
Notes
• The unit does not store stations with weak signals. If
only a few stations are received, some number buttons
remain empty.
• When a preset number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
7
Memorising only the
desired stations
Receiving the memorised
stations
You can store up to 10 stations on each band
(20 for FM 1 and FM 2, 10 for MW or LW) in
the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
desired band.
tuner.
3 Press the number button ((1) to (10))
momentarily w here the desired station is
stored.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
desired band.
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune
in the station you w ant to store on the
number button.
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t
st a t io n
Press either side of (SEEK/AMS)
momentarily to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Press either side of (SEEK/AMS)
repeatedly until the desired station is
received.
4 Keep the desired number button ((1) to
(10)) pressed until “MEM” appears in the
display.
EN
The number button indication appears in the
display.
Note
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“Local” (local seek mode) appears. Then press (4) (n) to
select “Local on.” Press (SHIFT).
If you try to store another station on the same number
button, the previously stored station will be erased.
Only the stations with relatively strong signals will be
tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want to listen
to, press and hold down either side of (SEEK/AMS) for a
few seconds until the desired frequency appears (manual
tuning).
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r
— Monaural Mode
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “Mono” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until
“Mono on” appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal mode, select “Mono
off” in step 2 above.
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Station name ˜ Clock
8
Re-tuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
RDS
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and re-tunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to re-tune the
station manually.
Overview of the RDS
function
The Radio Data System (RDS) is a
broadcasting service that allows FM stations to
send additional digital information along with
the regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: re-tuning the same programme
automatically, listening to traffic
Frequencies change automatically.
96.0MHz
98.5MHz
announcements and locating a station by
programme type.
Notes
Station
• Depending on the country or region, not all of the RDS
functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength is
weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
EN
102.5MHz
1 Select an FM station.
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF on”
appears.
Displaying the station
name
The name of the station currently received
lights up in the display.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
Select an FM station.
When there is no alternative station in the area and you do
not need to search for an alternative station, turn the AF
function off by pressing (AF/TA) repeatedly until “AF TA
off” appears.
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
FM1
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m
Each time you press (AF/TA), the item changes
SUR EQ
BBC 1 FM
as follows:
Note
” AF on
” TA on
” AF TA on*
The “*” indication means that an RDS station is being
received.
AF TA off “
* Select this to turn on both the AF and TA functions.
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Notes
•
“NO AF” and the station name flash alternately, if the
unit cannot find an alternative station in the network.
If the station name starts flashing after selecting a
station with the AF function on, this indicates that no
alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS)
while the station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency with the
same PI (Programme Identification) data (“PI seek”
appears and no sound is heard). If the unit cannot find
another frequency, “NO PI” appears, and the unit
returns to the originally selected frequency.
” Frequency
” Clock
” Station name
•
Note
“NO Name” appears if the received station does not
transmit RDS data.
9
Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or
“AF TA on” appears.
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e
The “REG on” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG on,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
Tip
MODE) repeatedly until “REG” appears.
If the traffic announcement starts while you are listening
to another programme source, the unit automatically
switches to the announcement and goes back to the original
source when the announcement is over.
2 Press (4) (n) repeatedly until
“REG off” appears.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received station
does not broadcast traffic announcements. Then, the unit
starts searching for a station that broadcasts traffic
announcements.
• When “EON” appears with “TP” in the display, the
current station makes use of traffic announcements
broadcast by other stations in the same network.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG off” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To go back to the regional on setting, select
“REG on” in step 2 above.
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic
a n n o u n ce m e n t
EN
Note
This function does not work in the United Kingdom and in
some other areas.
Press (AF/TA) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until
“AF TA off” appears.
Lo ca l lin k fu n ct io n (Un it e d
Kin g d o m o n ly)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even though they are
not stored on your number buttons.
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic
a n n o u n ce m e n t s
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t miss
the announcement. When a traffic
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
1 Select the desired volume level.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
2 Press (AF/TA) for tw o seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Re ce ivin g e m e rg e n cy
a n n o u n ce m e n t s
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will be automatically switched to the
Listening to traffic
announcements
announcement. If you are listening to a source
other than the radio, the emergency
announcements will be heard if you set AF or
TA to on. The unit will then automatically
switch to these announcements no matter what
you are listening to at the time.
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even though you are
listening to other programme sources.
10
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
Recording the traffic
announcements
—Traffic Information Replay (TIR)
You can listen to the latest traffic
When you preset the RDS stations, the unit
stores each station’s data as well as its
announcements by recording them. The unit
automatically records and stores up to eight
traffic announcements. If the recording
exceeds eight minutes (XR-C850RW/
C850RDS), or four minutes (XR-C750RDS), the
recorded announcements are updated, so you
can always hear the latest information.
The TIR function turns on the unit
frequency, so you don’t have to turn on the AF
or TA function every time you tune in the
preset station. You can select a different setting
(AF, TA, or both) for each preset station, or the
same setting for all preset stations.
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll
p re se t st a t io n s
automatically and records the traffic
announcements for up to two hours before and
after a preset time.
1 Select an FM band.
Pre se t t in g t h e t im e a n d t h e st a t io n
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
1 Press (TIR) for tw o seconds until “TIR”
lights up in the display.
Note that selecting “AF TA off” stores not
only RDS stations, but also non-RDS
stations.
EN
2 Press (4) (n) repeatedly until “TIR on”
appears.
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
TIR
SUR EQ
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
TIR on
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes.
3 Press (TIR) repeatedly until the time
indication appears.
5 Press (SHIFT).
TIR
SUR EQ
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r
e a ch p re se t st a t io n
7:‚‚
1 Set the hour by rotating the dial.
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
TIR
SUR EQ
1‚:‚‚
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF ON,” “TA ON” or “AF TA ON” (for
both AF and TA functions).
2 Press (4) (n) until the minute digits
flash.
TIR
3 Press the desired number button for tw o
seconds until “MEM” appears.
Repeat from step 1 for presetting other
stations.
SUR EQ
1‚:‚‚
3 Set the minute by rotating the dial.
Tip
TIR
SUR EQ
If you want to change the preset AF and/or TA setting
after you tune in the preset station, you can do so by
turning on/off the AF or TA function.
1‚:1‚
4 Press (TIR).
5 Select the desired station by pressing the
preset number button or either side of
(SEEK/AMS).
co n t in u e t o n e xt p a g e n
11
6 Press (TIR) for tw o seconds to return to
the original display.
Locating a station by
programme type
t lights up.
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
TIR AF/TA
8
9
10
Note
If you are in a country or regions where EON data is not
transmitted, you can use this function only for the stations
you have tuned in once.
The unit turns on automatically and stands
by for traffic announcements for four hours
(two hours before and after the preset
time).
Pro g ra m m e t yp e s
News
Disp la y
NEWS
If the preset station does not broadcast the
traffic announcement while searching, the
unit starts searching for other traffic
programme (TP) stations.
Current Affairs
Information
Sports
AFFAIRS
INFO
SPORT
Education
Drama
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
To ca n ce l t h e TIR fu n ct io n
Select “TIR off” in step 2 above.
Culture
Science
Tips
EN
Varied
• While the unit is recording the traffic announcement, t
and “TA” flash.
• If the unit still cannot find a TP station, it starts a new
search every five minutes until it finds one.
• If you pull out the ignition key while the TIR function is
on, "TIR on" and t flash a few times.
Popular Music
Rock Music
ROCK M
Middle of the Road Music M.O.R. M
Light Classical
Classical
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
Notes
• The unit also stands by for traffic announcements for two
hours after you turn off the engine, as long as the TIR
function is on.
• If you have a power aerial, it automatically extends every
time the unit searches for a traffic programme station.
If you have a manual aerial, make sure that the aerial is
fully extended.
• If you do not use your car for about ten days, the TIR
function will turn off automatically to avoid battery
wear, even if the TIR function is on.
Other Music Type
Weather
Finance
Children's programmes
Social Affairs
Religion
Phone In
Travel
Pla yin g b a ck t h e re co rd e d t ra ffic
a n n o u n ce m e n t s
Leisure
LEISURE
JAZZ
Jazz Music
When there are recorded traffic
announcements you have not listened to yet,
t flashes.
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Not specified
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
1 Press (TIR).
The latest traffic announcement is played
back. To listen to the previous ones, press
(TIR) or the + side of (SEEK/AMS).
To replay the announcements, press
the – side of (SEEK/AMS).
DOCUMENT
NONE
Note
You can not use this function in some countries where no
PTY (Programme Type selection) data is available.
“NO Data” appears if no traffic
announcements were recorded.
1 Press (PTY/LIST) during FM reception
until “PTY” appears.
2 Press (TIR) to go back to the original
PTY
programme.
SUR EQ
INFO
12
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
Other Functions
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
Using the rotary remote
The rotary remote works by pressing buttons
and/ or rotating controls.
You can control the optional CD and MD
changer with the rotary remote.
PTY
SUR EQ
By p re ssin g t h e b u t t o n
(t h e SOURCE b u t t o n )
SPORT
3 Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds. “NO” and the programme type
flash for five seconds if the unit cannot find
the programme type. It then returns to the
previous station.
(SOURCE)
(MODE)
EN
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follow s:
Tuner n CD n MD n Tape
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
Pressing (MODE) changes the operation in
the follow ing w ays
•
•
•
•
the tape transport direction
the band: FM1 n FM2 n MW n LW
the CD changer: CD1 n CD2 n ....
the MD changer: MD1 n MD2 n ....
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
Tip
repeatedly until “CT” appears.
You can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the
rotary remote.
Set
SUR EQ
By ro t a t in g t h e co n t ro l
(t h e SEEK/AMS co n t ro l)
CT off
SET UP
2 Press (4) (n) repeatedly until “CT on”
appears.
The clock is set.
Set
SUR EQ
CT on
SET UP
Rotate the control momentarily and
release it to:
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
• Locate the beginnings of the tracks on the
tape. Rotate and hold the control, and
release it to fast-wind the tape. To
playback, rotate and hold the control
again, and release it.
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n
Select “CT off” in step 2 above.
• Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
Notes
• The CT function may not work even though an RDS
station is being received.
• There might be a difference between the time set by the
CT function and the actual time.
co n t in u e t o n e xt p a g e n
13
• Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to tune in the specific
station.
By ro t a t in g t h e co n t ro l w h ile
p u sh in g in (t h e PRESET/DISC
co n t ro l)
Press (SOUND) tw o seconds w hile
pushing the VOL control.
Tip
You can change the operative direction of controls with the
unit, refer to “Changing the sound and display settings”
(page 15).
Push in and rotate the control to:
• Receive the stations memorised on the
preset buttons.
• Change the disc.
Adjusting the sound
characteristics
Ot h e r o p e ra t io n s
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
You can adjust the subwoofer volume*, bass,
treble, balance and fader.
Each source can store the sub output, bass and
treble level respectively.
EN
Press (MUTE) to
mute the sound.
1 Select the item you w ant to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
Press (OFF) to
turn off the
unit.
VOL (volume) n SUB* (subw oofer volume) n
BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (balance) n
FAD (fader)
∗ XR-C850RW/C850RDS only.
Press (SOUND) to
adjust the volume
and sound menu.
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selection.
(After three seconds, the dial works as the
volume control dial.)
Press (LIST) to display
memorised names.
Ch a n g in g t h e o p e ra t ive d ire ct io n
The operative direction of controls is factory
preset as in the illustration below.
Muting the sound
To increase
The unit decreases the volume automatically
when a telephone call is received (Telephone-
mute function).
To decrease
If you need to mount the rotary remote on the
right of the steering column, you can reverse
the operative direction of the controls.
14
3 Press (4) (n) to select the desired
setting (for example: “on” or “off”).
For the “Contrast” setting, pressing (4)
(n) makes the contrast higher, and
Changing the sound and
display settings
pressing (1) (N) makes the contrast lower.
You can set:
• Clock (page 5)
• CT (Clock Time) (page 13)
• D. Info (Dual Information) to display the
clock and the play mode at the same time
(ON), or to display the information
alternately (OFF).
4 Press (SHIFT).
When the mode setting is complete, the
normal playback mode appears.
• Amber/ Green to change the illumination
colour to amber or green.
• Dimmer to change the brightness of the
display.
— Select “Auto” to dim the display only
when you turn the lights on.
Adjusting the frequency
of the subwoofer(s)
(XR-C850RW/C850RDS only)
— Select “on” to dim the display.
• Contrast to adjust the contrast if the
indications in the display are not
recognizable because of the unit’s installed
position.
• Beep to turn on or off the beeps.
• RM (Rotary Remote) to change the operative
direction of the controls of the rotary remote.
— Select “norm” to use the rotary remote in
the factory preset position.
— Select “rev” when you mount the rotary
remote on the right side of the steering
column.
• Loud (Loudness) to enjoy bass and treble
even at low volume. The bass and treble will
be reinforced.
To match the characteristics of the connected
subwoofer(s), you can cut out the unwanted
high and middle frequency signals entering
the subwoofer(s). By setting the cut-off
frequency, the subwoofer(s) will output only
low frequency signals so you can get a clearer
sound image.
EN
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,
tape, CD, or MD).
2 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “LPF” appears.
3 Press (4) (n) or (1) (N) repeatedly to
• LPF (Low Pass Filter)
• A. Scrl (page 16)
select desired setting.
• Disc MEMO/ TEXT name (Disc memo/ CD-
TEXT name) to set the priority display item
when you connect an optional CD changer
with the CD-TEXT and disc memo function.
Set
SUR EQ
LPF12‚Hz
Each time you press (4) (n) or (1) (N),
the cut-off frequency in the display changes
as follows:
Note
The displayed item will differ depending on the source.
LPF 120 Hz “
” LPF 80 Hz “
” LPF off
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP).
4 Press (SHIFT).
When the frequency setting is complete, the
display goes back to the normal playback
mode.
2 Press (2) (SET UP) repeatedly until the
desired setting mode appears.
Each time you press (2) (SET UP), the item
changes as follows:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Beep n RM n
Loud n LPF n A.Scrl n Disc MEMO/TEXT
name
15
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the MD or CD-
TEXT disc is scrolled automatically whether
you set the function on or off.
With Optional Equipment
CD/MD Changer
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
If you connect an optional CD changer with
the CD-TEXT function, the CD-TEXT
information will appear in the display when
you playback a CD-TEXT disc.
repeatedly until “A. Scrl” appears.
2 Press (4) (n) to select “A. Scrl on.”
3 Press (SHIFT).
Playing a CD or MD
To cancel Auto Scroll, select “A. Scrl off” in
step 2 above.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
CD or MD.
Note
For some CD-TEXT discs with extremely many characters,
the following cases may happen:
- Some of the characters are not displayed.
- Auto Scroll does not work.
2 Press (MODE) until the desired changer
indication appears in the display.
CD/ MD playback starts.
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m
Disp la yin g t h e re co rd in g d a t e o f
t h e cu rre n t ly se le ct e d MD
Each time you press (DSPL) during CD, CD-
TEXT or MD playback, the item changes as
follows:
Press (DSPL) for tw o seconds during MD
playback.
The recording date of the track is displayed
for about three seconds.
EN
$
Elapsed playback time
$
1
2
Disc name∗ /Artist name∗
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck
— Automatic Music Sensor (AMS)
$
3
Track name∗
$
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) once for each track you w ish
to skip.
Clock
1
∗
If you have not labeled the CD or there is no disc name
prerecorded on the MD, “NO D. Name” appears in the
display.
SEEK/AMS
To locate succeeding tracks
2
∗
If you play a CD-TEXT disc, the artist name appears in
the display after the disc name. (Only for CD-TEXT
discs with the artist name)
If the track name of a CD-TEXT disc or MD is not
prerecorded, “NO T. Name” appears in the display.
To locate preceding tracks
3
∗
Lo ca t in g a sp e cific p o in t in a t ra ck
— Manual Search
You can label a personalized name for CDs
and CD-TEXT discs with the disc memo
function, refer to “Labeling a CD” (page 19).
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS). Release the button
w hen you have found the desired point.
SEEK/AMS
Tip
To search forw ard
If the name of the CD-TEXT disc or MD is too long, you
can scroll it across the display by pressing (SHIFT), then
(1) (N).
To search backw ard
Au t o m a t ica lly scro llin g a d isc n a m e
— Auto Scroll
Lo ca t in g a d isc b y d isc n u m b e r
— Direct Disc Selection
If the disc name/ artist name or track name on
a CD-TEXT or MD disc exceeds 10 characters
and the Auto Scroll function is on,
automatically scrolls on the display as follows.
• The disc name appears when the disc has changed (if the
disc name is selected).
Press the number button that
corresponds w ith the desired disc
number.
The desired disc in the currently selected
changer begins playback.
• The track name appears when the track has changed (if
the track name is selected).
• The disc or track name appears depending on the setting
when you press (SOURCE) to select an MD or CD-
TEXT disc.
16
1 During playback, press (SHIFT), then
press (7) (SHUF) repeatedly until “Shuf”
appears.
Scanning the tracks
— Intro Scan
You can play the first 10 seconds of all the
tracks on the current disc.
2 Press (7) (SHUF) repeatedly until the
desired setting appears.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“Intro” appears.
”Shuf 1 ”Shuf 2 ”Shuf 3
Shuf off “
Shuffle play starts.
2 Press (4) (n) repeatedly until
“Intro on” appears.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode,
select “Shuf off” in step 2 above.
Intro Scan starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode,
select “Intro off” in step 2 above.
Creating a programme
— Programme Memory (CD/MD changer
with programme memory function)
Playing tracks repeatedly
You can play tracks in the order you want by
making your own programme. You can make
two programmes: Programme 1 and
Programme 2. You can select up to 12 tracks
for each programme. You can store the
programmes in memory.
— Repeat Play
EN
You can select:
• Repeat 1 to repeat a track.
• Repeat 2 to repeat a disc.
• Repeat 3 to repeat all the discs in the current
changer when you connect two or more
changers.
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) for tw o seconds.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (6) (REP) repeatedly until “Repeat”
appears.
Programme edit mode
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 3 P1.‚3
PLAY MODE
ENTER
2 Press (6) (REP) repeatedly until the
“P1” show s Programme 1 is selected.
desired setting appears.
If you have labeled the disc, the bank edit
mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to
display “P1” above.
”Repeat 1 ”Repeat 2 ”Repeat 3
Repeat off Z
Repeat play starts.
To select Programme 2, press (4) (n)
repeatedly until “P2” appears.
3 Press (SHIFT).
2 Select the track you w ant.
To go back to the normal playback mode,
select “Repeat off” in step 2 above.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
the CD or MD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
changer.
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
3 Press (SHIFT), then press the number
button to select the disc.
You can select:
• Shuf 1 to play the tracks on the current disc
in random order.
• Shuf 2 to play the tracks in the current
changer in random order.
4 Press (SHIFT).
5 Press either side of (SEEK/AMS) to
select the track.
• Shuf 3 to play all the tracks in random order
when you connect two or more changers.
co n t in u e t o n e xt p a g e n
17
3 Press (5) (ENTER) momentarily.
P1
4 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode,
select “PGM off” in step 3 above.
SUR EQ
+Enter+
PLAY MODE
ENTER
µ
Notes
• If you press a number button during programme
memory play, programme memory play is interrupted,
and playback of the selected disc starts.
• “NO Data” appears in the display if no track is stored in
the programme.
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
3 2 P1.‚7
PLAY MODE
4 To continue entering tracks, repeat steps
2 and 3.
• If a track stored into the programme memory is not in the
disc magazine, the track will be skipped.
• When the disc magazine contains not a single track
stored into the programme memory, or when the
programme information has not been loaded yet, “Not
Ready” appears.
5 When you finish entering tracks, press
(3) (PLAY MODE) for tw o seconds.
6 Press (SHIFT).
Era sin g t h e e n t ire p ro g ra m m e
Notes
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) for tw o seconds.
• “*Wait*” appears in the display while the unit is reading
the data, or when a disc has not been put into the unit.
• “*Mem full*” appears in the display when you try to
enter more than 12 tracks into a programme.
If you have labeled the disc, the bank edit
mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to
display “P1” above.
Pla yin g t h e st o re d p ro g ra m m e
Changing the disc order in the changer will not
affect programme memory play.
EN
2 Press (1) (N) repeatedly until “DEL”
appears.
DEL
You can select:
SUR EQ
• PGM 1 to play Programme 1.
• PGM 2 to play Programme 2.
• PGM 1+2 to play Programmes 1 and 2.
--PGM1--
PLAY MODE
ENTER
To erase Programme 2, press (4) (n)
repeatedly until “P2” appears.
1 Press (SHIFT).
3 Press (5) (ENTER) for tw o seconds.
2 Press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“PGM” appears.
P1
SUR EQ
NO Data
3 Press (4) (n) repeatedly until the
desired programme appears.
Programme play starts.
PLAY MODE
ENTER
The entire programme is erased.
Programme 1 Playback
PGM1
4 When you finish erasing programmes,
CD1
SUR EQ
press (3) (PLAY MODE) for tw o seconds.
PGM 1
PLAY MODE
5 Press (SHIFT).
µ
Programme 2 Playback
PGM
2
Ad d in g t ra cks t o t h e p ro g ra m m e
CD1
SUR EQ
PGM 2
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) for tw o seconds.
PLAY MODE
µ
If you have labeled the disc, the bank edit
mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to
display “P1” above.
Programmes 1 and 2 Playback
+
PGM1
2
CD1
SUR EQ
PGM 1+2
PLAY MODE
To select Programme 2, press (4) (n)
repeatedly until “P2” appears.
µ
Normal Playback
CD1
SUR EQ
PGM off
PLAY MODE
18
2 Press (1) (N) or (4) (n) to select the
track slot number w here you w ant to
insert a track.
5 When you finish erasing tracks, press (3)
(PLAY MODE) for tw o seconds.
6 Press (SHIFT).
Track slot number
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 4 P1.‚2
PLAY MODE
Labeling a CD
3 Press either side of (SEEK/AMS) to select
— Disc Memo/Custom File
the track you w ant to insert.
(CD changer with custom file function)
You can label each disc with a personalized
name. You can enter up to 8 characters for a
disc. If you label a CD, you can locate a disc by
name (page 20) and select the specific tracks
for playback (page 20).
4 Press (5) (ENTER) momentarily to enter
the track.
The current track in that slot number and
the succeeding tracks shift down.
To continue inserting tracks, repeat steps 2
through 4.
1 Play the CD and press (PTY/LIST) for tw o
Note
seconds.
∗
∗
Once all 12 slots have been filled, “ Mem full ” appears in
the display, and you cannot insert tracks.
CD1
DISC NAME
SUR EQ
4 ________
5 When you finish inserting tracks, press
EN
(3) (PLAY MODE) for tw o seconds.
2 Enter the characters.
1 Rotate the dial clockw ise direction to
select the desired characters.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
6 Press (SHIFT).
Era sin g t h e t ra cks in t h e
p ro g ra m m e
CD1
DISC NAME
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) for tw o seconds.
SUR EQ
4 S_______
If you have labeled the disc, the bank edit
mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to
display “P1” above.
If you rotate the dial counterclockwise,
the characters appear in reverse order.
If you want to put a blank space
between characters, select “_” (under-
bar).
To select Programme 2, press (4) (n)
repeatedly until “P2” appears.
2 Press (4) (n) after locating the
desired character.
2 Press (1) (N) or (4) (n) to select the
track you w ant to erase.
The flashing cursor moves to the next
space.
Track Slot Number
CD1
DISC NAME
CD1
SUR EQ
DISC
TRACK
SUR EQ
4 S_______
2 4 P1.‚6
PLAY MODE
If you press (1) (N), the flashing cursor
moves to the left.
The track currently registered in slot 6 of
Programme 1.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
3 Press (5) (ENTER) for tw o seconds.
entire name.
When you erase a track from a slot number,
the succeeding tracks shift up to fill the gap.
3 To return to the normal CD playback
DEL
DISC
TRACK
SUR EQ
mode, press (PTY/LIST) for tw o seconds.
- -- P1.‚6
PLAY MODE
Tip
To erase/correct a name, enter “_” (under-bar) for each
character.
4 To continue erasing tracks, repeat steps
2 and 3.
19
Disp la yin g t h e d isc m e m o
Locating a disc by name
— List-up (CD changer with custom file
function or MD changer)
During playback, press (DSPL).
CD1
DISC NAME
SUR EQ
4 SCHUBERT
You can use this function for the discs that
have been assigned a personalized name. For
more information on disc names, refer to
“Labeling a CD” (page 19).
Each time you press (DSPL) during CD
playback, the item changes as follows:
zElapsed playback time
zDisc name∗1
Clock Z
Track name∗2 Z
1
1 Press (PTY/LIST) momentarily.
The names assigned to the disc currently
playing and the next disc to be played
appear in the display. The name assigned to
currently playing disc is flashing.
∗
When you connect an optional CD changer with the
CD-TEXT function, the personalized label or the CD-
TEXT disc name appears. See below to change the
display.
- To change the displayed item press (4) (n).
- To change the display using Display settings
(page 15).
LST
SUR EQ
The display item will change depending on the setting
as follows.
4 SCHUBERT
ENTER
If you add disc memo labels to a CD-TEXT
disc, the display setting you make will
determine which information is displayed.
If the disc has only one set of information
(either CD-TEXT or disc memo labels ), that
information will be displayed regardless of the
display setting you make.
Type of Priority display
Actual display
disc
setting
Disc memo
D.MEMO
CD-TEXT
D.MEMO
CD-TEXT
D.MEMO
CD-TEXT
D.MEMO
CD-TEXT
A
CD-TEXT information
EN
Disc memo
B
C
D
CD-TEXT information
NO D. Name
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you
find the desired disc.
3 Press (5) (ENTER) to play back the disc.
Notes
• To go back to the normal display, press (DSPL). Once a
disc name has been displayed for five seconds, the display
goes back to the normal playback mode.
• The track names are not displayed during MD playback.
• If there are no discs in the magazine, “NO Disc” appears
in the display.
A: CD-TEXT disc with disc memo
B: Normal CD with disc memo
C: CD-TEXT disc without disc memo
D: Normal CD without disc memo
2
∗
If you connect an optional CD changer with the CD-
TEXT function, the CD-TEXT information will appear
on the display when you playback a CD-TEXT disc.
• If a disc has not been assigned a custom file, “********”
appears in the display.
• If the disc information has not been read by the unit, “?”
appears in the display. To load the disc, first press a
number button, then choose a disc that has not been
loaded.
• The information appears only in upper cases. There are
also some letters which cannot be displayed (during MD
playback).
Era sin g t h e d isc m e m o
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the CD
changer.
3 Press (PTY/LIST) for tw o seconds.
4 Press (DSPL) for tw o seconds.
“Delete” and the disc memo appear in the
display.
Selecting the specific
tracks for playback
5 Rotate the dial to select the name you
w ant to erase.
— Bank/Custom File
6 Press (5) (ENTER) for tw o seconds.
The name is erased.
(CD changer with custom file function)
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase
other names.
If you label the disc, you can set the unit to
skip tracks and play only the tracks you want.
7 Press (PTY/LIST) for tw o seconds.
The unit returns to the normal CD playback
mode.
1 Start playing the disc and press (SHIFT).
Then press (3) (PLAY MODE) for tw o
seconds.
20
Bank edit mode
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 2 Play
DSP
PLAY MODE
ENTER
Note
With the optional XDP-U50D
connected (XR-C850RW/C850RDS
only)
If you have not labeled the disc, the bank edit mode does not
appear and the program edit mode appears. To go back to
the normal playback mode, press (3) (PLAY MODE) for
two seconds.
2 Press either side of (SEEK/AMS) to select
the track number you w ant to skip and
press (5) (ENTER).
The optional XDP-U50D lets you add some
effects to the sound field of the currently
selected source.
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 4 Skip
PLAY MODE
ENTER
Selecting a surround menu
The indication changes from “Play” to
“Skip.” If you want to return to “Play,”
press (5) (ENTER) again.
You can select a desired surround menu to
best fit the audio source. The following menu
can simulate different sound fields and
enhance the sound so you can feel as if you are
at a live concert.
3 Repeat step 2 to set the “Play” or “Skip”
mode on all the tracks.
EN
Su rro u n d m e n u
4 Press (3) (PLAY MODE) for tw o seconds.
HALL
Concert hall
5 Press (SHIFT).
JAZZ
Jazz club
DISCO
THEATER
PARK
Disco with thick walls
Movie theatre
Big open space
Live concert
Notes
• You can set the “Play” and “Skip” modes on up to 24
tracks.
• You cannot set the “Skip” mode on all the tracks.
LIVE
Pla yin g t h e sp e cific t ra cks o n ly
You can select:
• Bank on to play the tracks with the “Play”
setting.
• Bank inv (inverse) to play the tracks with the
“Skip” setting.
OPERA
CHURCH
Opera house
Church/ chapel with a lot of
reverberation
STADIUM
CELLAR
DEFEAT
Open-air concert in a
stadium
Cellar with a lot of
reverberation
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“Bank” appears.
Normal sound without any
DSP effects
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,
tape, CD, or MD).
2 Press (4) (n) repeatedly until the
desired setting appears.
zBank on zBank inv zBank off
2 Press (SOUND) repeatedly until “SUR”
appears.
BANK
SUR
CD1
SUR EQ
SUR EQ
-DEFEAT-
Bank on
PLAY MODE
Playback starts from the track following the
current one.
3 Rotate the dial to select the desired
surround menu.
The surround menu appears in the order
shown above.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode,
select “Bank off” in step 2 above.
After three seconds, the display goes back
to the normal playback mode.
21
Ad ju st in g t h e e ffe ct le ve l
3 Rotate the dial to select the desired
surround menu.
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,
tape, CD, or MD).
4 Press (PTY/LIST) for tw o seconds.
When the effect setting complete, the
display goes back to the normal playback
mode.
2 Press (SOUND) for tw o seconds.
SUR
SUR EQ
-DEFEAT-
Pla yin g t h e d isc w it h t h e st o re d
su rro u n d m e n u
3 Rotate the dial to select the desired
surround menu.
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “D.File”
appears.
SUR
SUR EQ
HALL
2 Press (4) (n) to select “D. File on.”
After five seconds, the display goes back to
the normal playback mode.
4 Press (4) (n).
SUR
3 Press (SHIFT).
SUR EQ
Effect ‚%
To cancel playback of the disc with a stored
surround menu, select “D. File off” in step 2
above.
EN
5 Rotate the dial to adjust the level.
You can adjust the level from 0 to 100%.
Increase the level to enjoy more enhanced
effects.
Ch a n g in g t h e st o re d su rro u n d
e ffe ct
Play the disc whose surround effect you want
to change, and follow the steps in “Storing the
surround effect for CDs.”
SUR
SUR EQ
Effect3‚%
6 Press (SOUND) for tw o seconds.
Era sin g t h e st o re d su rro u n d e ffe ct
Select “DEFEAT” in step 3 of “Storing the
surround effect onto CDs.”
Storing the surround
effect onto the CDs
— Digital Signal Processor (DSP) Custom
File (CD changer with custom file function)
Selecting the listening
position
You can set the time for the sound to reach the
listeners from the speakers.
The unit can simulate a natural sound field so
that you can feel as if you are in the centre of
the sound field wherever you sit in the car.
Once you have registered the desired surround
menu onto the discs, you can enjoy the same
surround menu every time you play them.
(Only when you have labeled the disc with the
Custom File function.)
Display
w indow
Centre of sound
field
1 Press (PTY/LIST) for tw o seconds.
LP1
All
Normal setting
(1 + 2 + 3)
2 Press (PTY/LIST) until the surround menu
1
2
LP2
Front
Front part
(1 + 2)
appears.
DSP Custom File mode
LP3
Front R
LP4
Front L
LP5
Rear
Right front (2)
Left front (1)
Rear part (3)
CD1
SUR EQ
3
-DEFEAT-
22
1 Press (SOUND) momentarily until “LP1”
appears.
Adjusting the fader (FAD)
LP1
Normally, with the DSP mode on, the volume
of the output sound from the rear speakers is
lowered automatically to improve the
efficiency of the listening position setting. If
you want to raise the rear speaker volume,
adjust the fader.
SUR EQ
ALL
2 Rotate the dial to select the desired
listening position.
The listening positions appear in the order
shown above.
1 Follow steps 1 to 3 of “Selecting a
surround menu” (page 21).
After three seconds, the display goes back
to the normal playback mode.
2 Press (SOUND) momentarily until “FAD”
appears.
Ad ju st in g t h e list e n in g p o sit io n
1 Press (SOUND) for tw o seconds.
3 Rotate the dial to adjust the fader.
Decreases the front speaker
volume
2 Rotate the dial to select the desired
listening position.
Increases front speaker volume
3 Press (4) (n).
After three seconds, the display goes back
to the normal playback mode.
EN
LP1
SUR EQ
L
R
4 Rotate the dial to adjust the centre of
the sound field to the left or right. Then
set the centre of the sound field.
Adjusting the volume of
the subwoofer(s)
Centre moves to the L (left)
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,
tape, CD, or MD).
Centre moves to the R (right)
2 Press (SOUND) repeatedly until “SUB”
5 Press (4) (n).
appears.
LP1
SUR EQ
3 Rotate the dial to adjust the volume.
After three seconds, the display goes back
to the normal playback mode.
R
F
6 Rotate the dial to adjust the centre of
the sound field to the front or rear.
Centre moves to the R (rear)
Centre moves to the F (front)
7 Press (SOUND) for tw o seconds.
When the effect setting is complete, the
normal playback mode display appears.
23
Ad ju st in g t h e fre q u e n cy o f t h e
su b w o o fe r(s)
To match the characteristics of the connected
subwoofer(s), you can cut out the unwanted
high and middle frequency signals entering
the subwoofer(s). By setting the cut-off
frequency (see the diagram below), the
subwoofer(s) will output only low frequency
signals so you can get a clearer sound image.
Adjusting the volume of
the bass and treble
You can adjust the volume of the bass and
treble to best fit the acoustic characteristics
inside your car.
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,
tape, CD, or MD).
Cut-off frequency
2 Press (SOUND) repeatedly until “BAS” or
“TRE” appears.
3 Rotate the dial to adjust the volume.
After three seconds, the display goes back
to the normal playback mode.
62 125 198
Frequency (Hz)
Ad ju st in g t h e t u rn -o ve r fre q u e n cy
You can adjust the bass and treble turn-over
frequencies.
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,
tape, CD, or MD).
EN
Turn-over frequency
2 Press (SOUND) for tw o seconds.
3 Press (SOUND) repeatedly until “SUB”
Frequency (Hz)
appears.
SUB
SUR EQ
C.off125Hz
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,
tape, CD, or MD).
4 Rotate the dial to select the desired cut-
off frequency.
2 Press (SOUND) for tw o seconds.
The cut-off frequency in the display
changes.
3 Press (SOUND) repeatedly until “BAS” or
“TRE” appears.
5 Press (SOUND) for tw o seconds.
When the frequency setting is complete, the
display goes back to the normal playback
mode.
Bass adjusting mode
BAS
SUR EQ
314 Hz
Treble adjusting mode
TRE
SUR EQ
3.1 kHz
4 Rotate the dial to select the turn-over
frequency.
The turn-over frequency changes as
follows:
Bass:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Treble:
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
* Factory-set frequency
24
5 Press (SOUND) for tw o seconds.
The display goes back to the normal
playback mode.
Additional
Information
Listening to each
programme source in its
registered surround menu
— Source Sound Memory (SSM)
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to
the centre position.
You can always listen to the same source with
the same surround menu even after changing
the programme source or turning the unit off
and on again.
• If your car is equipped with a power aerial,
note that it will extend automatically while
the tuner function is selected.
Changing the line output
level
You can change the line output level when you
want to adjust the level of the spectrum
analyser or when the sound is distorted.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
EN
To m a in t a in h ig h q u a lit y so u n d
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
until “L.out” appears.
2 Press (4) (n) to select the desired
setting (–10 dB or –16 dB).
3 Press (SHIFT).
Cassette cleaning kits do not remove sugar
from the tape heads.
25
No t e s o n ca sse t t e d e ck t a p e h e a d
• Long use of cassette tapes contaminates the
tape head causing poor sound quality or
complete sound dropout. Therefore, we
recommend cleaning the tape head once a
month or so with the separately available
Sony Cassette Cleaning Set. If the sound does
not improve after using a cleaning cassette,
please consult your nearest Sony dealer.
• In case of old or inferior cassette tapes, the
tape head gets contaminated much more
quickly. Depending on the tape, one or two
playbacks may cause poor sound.
Maintenance
Fu se re p la ce m e n t
When replacing the fuse, be sure to use one
that matches the amperage described on the
fuse. If the fuse blows, check the power
connection and replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult
your nearest Sony dealer.
Ca sse t t e ca re
• Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
• Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
Fuse (10 A)
• Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures or moisture.
• Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Wa rn in g
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
EN
Cle a n in g t h e co n n e ct o rs
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. To prevent this, open the
front panel by pressing (OPEN), then detach it
and clean the connectors with a cotton swab
dipped in alcohol. Do not apply too much
force. Otherwise, the connectors may be
damaged.
Slack
• Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
Main unit
Ca sse t t e s lo n g e r t h a n 90 m in u t e s
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tapes used for these cassettes are
very thin and tend to be stretched easily.
Frequent playing and stopping of these tapes
may cause them to be pulled into the cassette
deck mechanism.
Back of the front panel
26
Dismounting the unit
Release key
(supplied)
µ
µ
µ
µ
EN
Press the clip inside the front cover w ith
a thin screw driver, and lever the front
cover free.
27
Location of controls
OPEN
SOUND
SEEK/AMS
LIST
DSPL PTY
MODE
SOURCE
TIR AF/TA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SHIFT
OFF
Refer to the pages for details.
EN
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
!£ Dial (volume/sub w oofer volume/bass/
treble/balance/fader control) 5, 14, 19,
21, 22, 23, 24
Sensor/manual search) button 6, 8, 9,
11, 12, 16, 17, 18, 21
2 MODE (band select, changer select,
tape transport direction) button 6, 7, 8,
16, 17
!¢ SHIFT button
BTM 7, 11
SET UP 5, 7, 13, 14, 15, 16, 25
PLAY MODE 7, 8, 10, 17, 18, 19, 20,
21, 22
3 SOURCE (source select) button 5, 6, 7, 8,
14, 16, 17, 20, 21, 22, 23, 24
!∞ During radio reception:
Preset number buttons 8
During CD/MD playback:
Direct disc selection buttons 16
4 SOUND button 14, 21, 22, 23, 24, 25
5 Display w indow
6 TIR button 11, 12
7 6 (eject) button (located on the front of
the unit hidden by the front panel) 6
!§ POWER SELECT sw itch (located on the
bottom of the unit)
8 DSPL button (display mode change)
See “POWER SELECT switch” in the
Installation/ Connections manual.
button 6, 8, 9, 16, 20
9 OPEN button 4, 6, 26
!¶ LINE-OUT/IN SELECT sw itch (located on
the bottom of the unit) (XR-C850RW/
C850RDS only)
!º PTY/LIST button
PTY 12, 13
Disc Memo 19
DSP Custom File 22
List-up 20
See “LINE-OUT/ IN SELECT switch” in
the Installation/ Connections manual.
!• Receptor for w ireless remote
!¡ OFF button 4, 6
!ª AF/TA button 9, 10, 11
!™ Reset button (located on the front of
the unit hidden by the front panel) 4
28
Op t io n a l w ire le ss re m o t e
(RM-X41)
DIR
SOURCE
OFF
MODE
–
SEEK
AMS
+
=
+
–
PRESET
DISC
+
REW
FF
–
+
SOUND
SEL
MUTE
DSPL
EN
Bu t t o n s w it h t h e sa m e fu n ct io n s a s
t h o se o n t h is u n it .
7 (–) (+) buttons
8 DSPL button
1 OFF button
2 MODE button
3 SOURCE button
9 SOUND button
4 SEEK/AMS button
You cannot do manual search and manual tuning
with the remote commander.
5 PRESET/DISC button
6 MUTE button
The unit cannot be operated with the wireless remote unless (SOURCE) on the unit is pressed or
a cassette is inserted to activate the unit first.
29
Specifications
Ca sse t t e p la ye r se ct io n
Ge n e ra l
Tape track
4-track 2-channel stereo
0.08 % (WRMS)
30 – 20,000 Hz
Outputs
Line outputs (3)
Power aerial relay control
lead
Power amplifier control
lead
Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative ground)
Approx. 184 × 50 × 176 mm
(w/ h/ d)
Wow and flutter
Frequency response
Signal-to-noise ratio
Cassette
type
Dolby B
NR
Dolby C∗ Dolby NR
Tone controls
NR
off
TYPE II, III, IV 67 dB
TYPE I
64 dB
73 dB
70 dB
61 dB
58 dB
Power requirements
Dimensions
∗ XR-C850RW/ C850RDS only
Mounting dimensions
Approx. 182 × 53 × 163 mm
Tu n e r se ct io n
FM
Tuning range
Aerial terminal
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
(w/ h/ d)
Mass
Approx. 1.3 kg
87.5 – 108.0 MHz
External aerial connector
Supplied accessories
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Rotary remote RM-X2S (1)
Wireless remote
RM-X41 (1)
BUS cable (supplied with
an RCA pin)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA pin cord
9 dBf
75 dB at 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Optional accessories
Harmonic distortion at 1 kHz
0.5% (stereo),
EN
0.3% (mono)
35 dB at 1 kHz
30 – 15,000 Hz
2 dB
Separation
Frequency response
Capture ratio
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
CD changer
Optional equipment
10 discs:
MW/LW
CDX-805, CDX-705
6 discs:
CDX-T65, CDX-T62
MD changer
Tuning range
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
External aerial connector
Aerial terminal
MDX-61
Intermediate frequency 10.71 MHz/ 450 kHz
Source selector
XA-C30
Sensitivity
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Design and specifications are subject to change without
notice.
Po w e r a m p lifie r se ct io n
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
4 – 8 ohms
Speaker impedance
Maximum power output 40 W × 4 (at 4 ohms)
30
Troubleshooting guide
The following checklist help you remedy most problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
Ge n e ra l
Ca u se /So lu t io n
Pro b le m
• Rotate the dial clockwise to adjust the volume.
• Set the fader control to the centre position for 2-speaker
systems.
No sound
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed.
The contents of the memory
have been erased.
n Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the connectors” (page 26) for details.
Indications do not appear in
the display.
The beep tone is turned off (page 15).
No beep tone.
Ta p e p la yb a ck
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
EN
Playback sound is distorted.
Contamination of the tape head. n Clean the head.
The AMS does not operate
correctly.
• There is noise in the space between tracks.
• A blank space is too short (less than four seconds).
• + on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the
following tracks.
• = on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track
starts.
• A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
Ra d io re ce p t io n
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
Preset tuning is not possible.
• Store the correct frequency.
• The broadcast is too weak.
Automatic tuning is not
possible.
The broadcast is too weak.
n Use manual tuning.
The “ST” indication flashes.
• Tune in the frequency correctly.
• The broadcast signal is too weak.
n Set to the monaural mode (page 8).
RDS
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
A SEEK starts after a few
seconds of listening.
The station is non-TP or has a weak signal.
n Press (AF/TA) until “AF TA off” appears.
No traffic announcements.
• Activate “TA.”
• The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. n Tune in another station.
PTY displays “NONE.”
The station does not specify the programme type.
31
DSP fu n ct io n s
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
No sound, or sound is too low .
The volume of the rear speakers may have been automatically
lowered in order to maximize the effect of the listening position
adjustment.
n Rotate the dial clockwise to adjust the balance.
The speaker balance can be set separately for the DSP on
mode and DSP off mode (page 22).
Erro r d isp la ys (when an optional CD/MD changer is connected)
The following indications flash for about five seconds, and an alarm sound is heard.
Ca u se
So lu t io n
Disp la y
The disc magazine is not inserted Insert the disc magazine with discs
in the CD/ MD changer. into the CD/ MD changer.
NO Mag
No disc is inserted in the CD/ MD Insert discs in the CD/ MD
changer. changer.
NO Disc
EN
A CD/ MD cannot play because of Insert another CD/ MD.
some problem.
NG Discs
A CD is dirty or inserted upside
Clean or insert the CD correctly.
down.*2
1
Error*
An MD cannot play because of
Insert another MD.
some problem.*2
1
No tracks have been recorded on
Play back an MD with recorded
tracks on it.
Blank*
an MD.*2
The CD/ MD changer cannot be
Press the reset button of the unit.
operated because of some problem.
Push reset
The lid of the MD changer is open
or MDs are not inserted properly.
Close the lid or insert the MDs
properly.
Not ready
High temp
The ambient temperature is more
than 50° C.
Wait until the temperature goes
below 50° C.
1
*
*
When an error occurs during playback of an MD or CD, the disc number of the MD or CD does not appear in the display.
The disc number of the disc causing the error appears in the display.
2
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
32
Index
Memorising a station
7
A
Monaural mode
Mute 14
8
Alternative Frequencies (AF)
Automatic Music Sensor (AMS) 6, 16
Automatic Tuner Activation (ATA)
Automatic tuning
Auto-Metal
Auto Scroll 16
9
7
P, Q
PLAY MODE
8
6
ATA
7
Bank 20
B
B. Skip
Intro 7, 17
Local
Mono
7
Balance 14
Bank Play 20
Bass 14, 24
Beep tone 15
Best Tuning Memory (BTM) 7, 11
Blank Skip
8
8
NR
7
PGM 17
REG 10
Repeat 6, 17
Shuf 17
Programme memory 17
7
C
Caution alarm
Changing
4
Programme Type selection (PTY) 12
the displayed items 6, 7, 8, 9, 16
output level 25
CD playback 16
CD programme memory 17
CD-TEXT 15, 16, 20
R
Radio
Radio Data System (RDS)
Repeat Play 6, 17
Reset
7
EN
9
4
Clock
5
Rotary remote 5, 13
Contrast 15
S
D, E
SET UP
Digital Signal Processor (DSP) 21
Direct disc selection 16
Disc Memo 19
Dolby
Dual information 15
Amber 15
A.Scrl 15
Beep 15
7
Clock
5
Contrast 15
CT 13
D. Info 15
Dimmer 15
Disc MEMO/ TEXT name 15
Green 15
F, G, H
Fader 14, 23
Front panel
Fuse 26
4
Loud 15
LPF 15
I, J, K
Illumination colour 15
RM 15
Intro Scan 7, 17
Shuffle Play 17
Source Sound Memory (SSM) 25
Subwoofer 15, 24
Subwoofer volume 15, 24
Surround 21
L
Line output level 25
Listening position 22
List-up 20
T, U
Local seek mode
Locating
8
Tape playback
6
a disc 20
Telephone-mute 14
a specific track 16
a station 12
Loudness 15
Traffic Announcement (TA) 10
Traffic Information Replay (TIR) 4, 11
Traffic Programme (TP) 10
Treble 14, 24
Low pass filter 15
M, N, O
V
Manual search 16
Volume 15, 23
Manual tuning
MD playback 16
Metal
8
W, X, Y, Z
Wireless remote 29
33
6
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de cassettes Sony. Esta unidad le
permitirá disfrutar de varias funciones
mediante el uso de un mando a distancia
inalámbrico o giratorio.
Además de las operaciones de reproducción de
cintas y de la radio, usted podrá ampliar su
sistema conectando un cambiador de CD/ MD
opcional. Si conecta un cambiador de CD
opcional con la función CD-TEXT, aparecerá
en el visor la información de CD-TEXT cuando
reproduzca un disco CD-TEXT*.
* El disco CD-TEXT es un CD de audio que incluye
información como el título del disco, nombre del autor y
títulos de los temas. Esta información está grabada en el
mismo.
Hay varias diferencias entre la unidad
XR-C850RW/ C850RDS y XR-C750RDS.
• La unidad XR-C850RW/ C850RDS incorpora
los sistemas Dolby B y C NR, la unidad
XR-C750RDS sólo incorpora el sistema Dolby
B NR.
• La unidad XR-C850RW/ C850RDS puede
grabar ocho minutos de información de
anuncios de tráfico (TIR), mientras que la
unidad XR-C750RDS puede grabar cuatro
minutos.
ES
• La unidad XR-C850RW/ C850RDS tiene tres
frecuencias de corte de subgraves para
seleccionar, y puede conectarse y controlarse
una unidad DSP opcional.
2
Indice
Só lo e st a u n id a d
Eq u ip o o p cio n a l
Pro ce d im ie n t o s in icia le s
Ca m b ia d o r d e CD/MD
Restauración de la unidad ................................. 4
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 18
Extracción del panel frontal ............................... 4
Exploración de temas
Preparación del mando a distancia
— Exploración de introducción ................. 19
giratorio ........................................................... 5
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 19
Ajuste del reloj ..................................................... 5
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 19
Re p ro d u ct o r d e ca sse t t e s
Escucha de cintas ................................................ 6
Creación de un programa
— Memoria de programa ........................... 20
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ............................. 7
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos/ archivo
Reproducción de cintas en diversos modos .... 7
personalizado ............................................... 22
Ra d io
Localización de discos mediante el nombre
— Función de listado .................................. 23
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 8
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco/ archivo
personalizado ............................................... 24
Memorización de las emisoras deseadas ......... 8
Recepción de emisoras memorizadas .............. 8
ES
RDS
DSP (XDP-U50D)
Descripción general de la función RDS ........... 9
sólo para XR-C850RW/C850RDS
Selección del modo de sonido periférico ....... 25
Visualización del nombre de la emisora .......... 9
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 10
Almacenamiento del efecto de sonido periférico
en discos compactos
— Archivo personalizado DSP .................. 26
Recepción de anuncios de tráfico ................... 11
Selección de la posición de escucha ............... 26
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 11
Ajuste del equilibrio entre los altavoces
(FAD) ............................................................. 27
Grabación de anuncios de tráfico
Ajuste del volumen de los altavoces
— Repetición de información de tráfico
(TIR) ............................................................... 12
potenciadores de graves ............................. 27
Ajuste del volumen de graves y agudos ........ 28
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 13
Reproducción de fuentes de programa en el
modo de sonido periférico registrado
— Memoria de sonido fuente (SSM) ......... 28
Ajuste automático del reloj .............................. 14
Cambio del nivel de salida de línea ............... 28
Ot ra s fu n cio n e s
Uso del mando a distancia giratorio .............. 15
Ajuste de las características de sonido ........... 16
Cancelación del sonido .................................... 16
In fo rm a ció n co m p le m e n t a ria
Precauciones ...................................................... 29
Mantenimiento .................................................. 30
Desmontaje de la unidad ................................. 31
Ubicación de los controles ............................... 32
Especificaciones ................................................. 34
Guía para la solución de problemas ............... 35
Indice alfabético ................................................ 37
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 16
Ajuste de la frecuencia de los altavoces
potenciadores de graves
(sólo para XR-C850RW/ C850RDS) ........... 17
3
Fija ció n d e l p a n e l fro n t a l
Alínee el panel frontal con la unidad y
empújelo hacia dentro.
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Notas
• Asegúrse de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la
unidad. Presiónelo ligeramente.
• No ejerza excesiva presión sobre el visor del panel.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a
fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo
deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el
salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar
directa, ya que podría producirse un considerable
aumento de temperatura en el interior.
Panel frontal extraído
Botón de restauración
Ala rm a d e p re ca u ció n
Nota
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el interruptor
POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está ajustado en la posición A).
Si pulsa el botón de restauración, borrará el reloj y algunas
funciones memorizadas.
ES
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
In d ica d o r TIR
Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activa, el indicador TIR
parpadeará varias veces (sólo si el interruptor
POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está ajustado en la posición A).
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal,
y después extráigalo tirando hacia
delante.
Indicador TIR
Para obtener más información sobre la función
TIR, consulte “Grabación de anuncios de
tráfico” (página 12).
Notas
• No coloque nada en la superficie interior del panel
frontal.
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo
extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se
desconectará automáticamente para evitar que se dañen
los altavoces.
• Para transportar el panel frontal, métalo en la caja para
el mismo suministrada.
4
Preparación del mando a
distancia giratorio
Cuando monte el mando a distancia giratorio,
péguele la etiqueta de la ilustración siguiente.
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Ajuste del reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
Set
SUR EQ
Clock
SET UP
LIST
MODE
SOUND
1 Pulse (4) (n).
Set
SUR EQ
1:‚‚
SET UP
Los dígitos de hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
SOUND
MODE
LIST
para retroceder
para avanzar
ES
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
3 Pulse (4) (n).
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
para avanzar
Set
SUR EQ
1‚:‚8
SET UP
2 Pulse (SHIFT).
SUR EQ
1‚:‚8
El reloj se pone en funcionamiento.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está en la posición B, conecte en primer lugar la
alimentación, y después ajuste el reloj. Para conectar la
alimentación, pulse (SOURCE).
5
Bo b in a d o rá p id o d e la cin t a
Reproductor de
cassettes
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) durante un segundo.
SEEK/AMS
Avance rápido
Rebobinado
Escucha de cintas
Para iniciar la reproducción durante el
avance rápido o el rebobinado, pulse
(MODE) (*).
1
Pulse (OPEN) e inserte el cassette.
6
Lo ca liza ció n d e l co m ie n zo d e lo s
t e m a s
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Durante la reproducción, pulse
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
2
Cierre el panel frontal.
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Si ya hay un cassette insertado, pulse
(SOURCE) hasta que aparezca ”FWD” o
”REV” para iniciar la reproducción.
Para localizar temas anteriores
ES
La cara orientada hacia arriba está
reproduciéndose.
Nota
La función AMS puede no activarse si:
• los espacios en blanco entre los temas son inferiores a
cuatro segundos.
FWD
• hay ruido entre los temas.
SUR EQ
• existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido.
Play
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s
visu a liza d o s
La cara orientada hacia abajo está
reproduciéndose.
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente:
REV
SUR EQ
Play
zReproducción de cintas zReloj
Frecuencia* Z
Consejos
• Para cambiar el sentido de transporte de la cinta, pulse
(MODE) (*).
* Mientras esté activada la función de AF/TA.
• “Metal” aparece en el visor si inserta una cinta de metal
o de cromo CrO2 (Función de detección automática de
cintas de metal).
Para
Pulse
Detener la reproducción
Expulsar el cassette
(OFF)
(OPEN) y, a
continuación, 6
6
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca el modo de reproducción que
desee.
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Puede reproducir repetidamente el tema
actual.
Cada vez que pulse (3), los elementos
cambian de la siguiente forma:
Intro n NR n ATA n B.Skip
FWD
1
Durante la reproducción pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
SUR EQ
Intro off
PLAY MODE
2 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
del modo de reproducción deseado (por
ejemplo: on, NR B, o NR C).
PLAY MODE
REP
1
2
3
4
5
6
SHIFT
FWD
SUR EQ
Intro on
PLAY MODE
2
Pulse (6) (REP).
La reproducción repetida se iniciará.
La reproducción se iniciará.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (6) otra vez.
Para volver al modo normal, seleccione “off”
en el paso 2 anterior.
3
Pulse (SHIFT).
ES
Reproducción de cintas en
diversos modos
Usted podrá reproducir la cinta en varios
modos:
• Intro (exploración de introducciones), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
• NR (Dolby NR), que permite seleccionar el
sistema Dolby* NR B o C**.
• ATA (activación automática del
sintonizador), que activa el sintonizador de
forma automática durante el bobinado
rápido de la cinta.
• B.Skip (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho
segundos.
*
Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de
Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y
el simbolo de la D doble a son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
** Sólo para XR-C850RW/C850RDS
7
Memorización de las
emisoras deseadas
Radio
Usted podrá almacenar hasta 10 emisoras de
cada banda (20 para FM 1 y FM 2, 10 para MW
o LW) en el orden que desee.
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
La unidad seleccionará las emisoras con señal
más intensa, y las memorizará. Usted podrá
almacenar hasta 10 emisoras en cada banda
(FM 1, FM 2, MW y LW).
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
Pre ca u ció n
Cuando sintonice una emisora mientras esté
conduciendo, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
almacenar en el botón numérico.
4 Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) hasta que el visor
muestre “MEM”.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
La indicación del botón numérico aparecerá en
el visor.
Cada vez que pulsa (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
ES
Nota
Platina ˜ Sintonizador
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la
emisora previamente almacenada se borrará.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda deseada.
Cada vez que pulsa (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
Recepción de emisoras
memorizadas
zFM 1 zFM 2 zMW zLW
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
4 Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
seleccionar la banda que desee.
La unidad almacenará las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
Sonará un pitido y se almacenará el ajuste.
3 Pulse momentáneamente el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora deseada.
5 Pulse (SHIFT).
Si n o p u e d e sin t o n iza r u n a e m iso ra
p ro g ra m a d a
Notas
• La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si
se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos
permanecerán vacíos.
• Cuando en el visor aparezca un número de
memorización, la unidad comenzará a almacenar
emisoras a partir de la actualmente visualizada.
Pulse momentáneamente cualquier lado
de (SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Pulse varias veces cualquier lado
de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que
desee.
8
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local”
(modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n)
para seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente
intensa.
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar,
mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
unos segundos hasta que aparezca la frecuencia deseada
(sintonización manual).
Si la re ce p ció n d e FM e n e st é re o e s
d e m a la ca lid a d — Modo monofónico
1 Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (3) (PLAY MODE) hasta
que aparezca “Mono”.
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que el
visor muestre “Mono on”.
Notas
El sonido mejora, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse correctamente si la
señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite
datos RDS.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione “Mono
off” en el paso 2 anterior.
ES
Ca m b io d e la in d ica ció n d e l viso r
Cada vez que pulse (DSPL), la indicación
cambiará de la forma siguiente:
Visualización del nombre
de la emisora
Nombre de emisora ˜ Reloj
El nombre de la emisora actualmente recibida
se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
FM1
SUR EQ
BBC 1 FM
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s d e l viso r
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos del
visor cambian de la siguiente forma:
” Frecuencia ” Hora ” Nombre de la emisora
Nota
El mensaje “NO Name” se ilumina si la emisora recibida
no transmite datos RDS.
9
Notas
La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no encuentra
una emisora alternativa en la red.
•
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
• Si el nombre de la emisora empieza a parpadear después
de seleccionar una emisora con la función AF activada,
esto indica que no hay ninguna frecuencia alternativa
disponible. Pulse (SEEK/AMS) mientras parpadea el
nombre de la emisora (durante ocho segundos). La
unidad empieza a buscar otra frecuencia con los mismos
datos PI (Identificación de programa) (aparece “PI seek”
y no se emite sonido). Si la unidad no puede encontrar
otra frecuencia, aparece “NO PI” y vuelve a la frecuencia
seleccionada previamente.
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Re ce p ció n d e p ro g ra m a s re g io n a le s
La función de activación por regiones (“REG
on”) de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
Las frecuencias cambian automáticamente.
96,0MHz
98,5MHz
Emisora
1 Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (3) (PLAY MODE) hasta
que aparezca “REG”.
102,5MHz
ES
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que el
visor muestre “REG off”.
1 Seleccione una emisora de FM.
3 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
“AF on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal intensa dentro de la
misma red.
Observe que la selección de “REG off”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Para volver a la función de activación regional,
seleccione “REG on” en el anterior paso 2.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es
necesario buscarla, desactive la función AF pulsando
(AF/TA) varias veces hasta que “AF TA off” se ilumine.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s d e l viso r
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos
visualizados cambian de la siguiente forma:
Fu n ció n d e e n la ce lo ca l (só lo Re in o
Un id o )
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
” AF on
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y
TA.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
10
Re ce p ció n d e a n u n cio s d e u rg e n cia
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programa de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra
fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al
anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
ES
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora
recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la
unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos
anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la
emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por
otras emisoras de la misma red.
Program ación del m ism o ajuste para
todas las em isoras program adas
1 Seleccione una banda de FM.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Pa ra ca n ce la r e l a n u n cio d e t rá fico
a ct u a l
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
Pro g ra m a ció n d e l vo lu m e n d e lo s
a n u n cio s d e t rá fico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
4 Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
automáticamente al nivel programado.
5 Pulse (SHIFT).
Pro g ra m a ció n d e a ju st e s d ife re n t e s
p a ra ca d a e m iso ra p ro g ra m a d a
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Aparece “TA” y se almacena el ajuste.
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n
11
1 Gire el dial para ajustar la hora.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
TIR
SUR EQ
1‚:‚‚
2 Pulse (4) (n) hasta que el dígito de los
3 Pulse el botón numérico deseado
durante dos segundos hasta que
aparezca “MEM”.
minutos parpadee.
TIR
SUR EQ
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
1‚:‚‚
3 Gire el dial para ajustar los minutos.
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después
de sintonizar la emisora programada, active y desactive la
función AF o TA.
TIR
SUR EQ
1‚:1‚
4 Pulse (TIR).
Grabación de anuncios de
5 Pulse el botón numérico de programación
o cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar la emisora que desee.
tráfico
— Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar el último anuncio de
tráfico mediante la grabación de éstos. Cada
vez que comience un anuncio de tráfico, la
unidad graba y almacena automáticamente
hasta ocho anuncios. Si la grabación sobrepasa
ocho minutos (XR-C850RW/ C850RDS), o
cuatro minutos (XR-C750RDS), los anuncios
grabados se actualizan, por lo que siempre
puede escuchar la información más reciente.
La función TIR conectará automáticamente la
alimentación de la unidad y grabará los
anuncios sobre el tráfico durante un máximo
de dos horas antes y después de la hora
programada.
6 Pulse (TIR) durante dos segundos para
volver a la indicación original.
t se encenderá.
ES
TIR AF/TA
8
9
10
La unidad se activa automáticamente y
entra en el modo de espera de anuncios de
tráfico durante cuatro horas (dos horas
antes y después de la hora programada).
Si la emisora memorizada no transmite
anuncios sobre el tráfico durante la
búsqueda, buscará otras emisoras de
programa de tráfico (TP).
Pro g ra m a ció n d e la h o ra y d e la
e m iso ra
1 Pulse (TIR) durante dos segundos hasta
que “TIR” se ilumine en el visor.
Pa ra ca n ce la r la fu n ció n TIR
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que “TIR
Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2.
on” se ilumine.
Consejos
• Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre el
tráfico, parpadearán t y “TA”.
• Si aún asi no encuentra una emisora TP, realizará la
búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar una.
• Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR
está activada, las indicaciones “TIR on” y t parpadean
varias veces.
TIR
SUR EQ
TIR on
3 Pulse (TIR) varias veces hasta que
aparezca la indicación de hora.
TIR
SUR EQ
7:‚‚
12
Notas
• La unidad también entrará en el modo de espera de
anuncios de tráfico durante dos horas después de apagar
el motor, siempre que la función TIR esté activada.
• Si dispone de una antena motorizada, ésta se extenderá
automáticamente cada vez que la unidad busque emisoras
de programa de tráfico. Si la antena es manual,
compruebe que la misma se encuentra totalmente
extendida.
• Si no utiliza el automóvil durante diez días
aproximadamente, la función TIR se desactivará
automáticamente para evitar el desgaste de la batería,
aunque dicha función se encuentre activada.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o las regiones donde no se transmitan datos
EON, es posible emplear esta función sólo para las
emisoras que se hayan sintonizado una vez.
Re p ro d u cció n d e lo s a n u n cio s d e
t rá fico g ra b a d o s
Cuando haya anuncios sobre el tráfico
grabados que no haya escuchado todavia,
parpadeará t.
Tip o s d e p ro g ra m a
Noticias
In d ica ció n
NEWS
Temas de actualidad
Información
Deportes
AFFAIRS
INFO
1 Pulse (TIR).
Se reproduce el último anuncio. Para
escuchar los anteriores, pulse (TIR) o el
lado + de (SEEK/AMS). Para volver a
reproducir los anuncios, pulse el lado – de
(SEEK/AMS).
SPORT
Educación
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Drama
Cultura
El mensaje “NO Data” aparece si no se han
grabado anuncios.
Ciencia
ES
Variedades
Música pop
Música rock
Música ligera
Clásica ligera
Clásica
POP M
2 Pulse (TIR) para retroceder al programa
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
original.
Otros tipos de música
Tiempo
Economía
Programas infantiles
Temas sociales
Religión
Llamadas telefónicas
Viajes
Ocio
Jazz
Country
COUNTRY
NATION M
OLDIES
Música nacional
Clásicos
Folk
FOLK M
Documental
Sin especificar
DOCUMENT
NONE
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que no
se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n
13
1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Pa ra ca n ce la r la fu n ció n CT
PTY
SUR EQ
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
INFO
Notas
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
• La función CT puede no activarse aunque se reciba una
emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante la
función CT no coincidan.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (Sin
especificar) para realizar la búsqueda.
PTY
SUR EQ
SPORT
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
ES
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
parpadean durante cinco segundos. A
continuación, la unidad vuelve a la emisora
anterior.
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse (SHIFT), a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que “CT” se
ilumine.
Set
SUR EQ
CT off
SET UP
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
“CT on” se ilumine.
El reloj se ajusta.
Set
SUR EQ
CT on
SET UP
14
Gire el control durante un instante y
suéltelo para:
• Localizar el comienzo de las canciones de
la cinta. Gire el control, y suéltelo para
hacer que la cinta se bobine rápidamente.
Para reproducir, vuelva a girar el control
y suéltelo para soltarlo.
Otras funciones
• Localice un tema específico en un disco.
Gire y mantenga rotado el control hasta
que localice un punto específico en el
tema, después suelte el control para
reproducir dicho tema.
• Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire el control para sintonizar una
determinada emisora.
Uso del mando a distancia
giratorio
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/ o el giro de controles.
Es posible controlar el cambiador de CD y MD
opcional con el mando a distancia giratorio.
Me d ia n t e e l g iro y p re sió n so b re e l
co n t ro l (co n t ro l PRESET/DISC)
Me d ia n t e la p u lsa ció n d e l b o t ó n
SOURCE
(SOURCE)
ES
(MODE)
Presione y gire el control para:
• Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
• Cambiar el disco.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
Ot ra s o p e ra cio n e s
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Tuner n CD n MD n Tape
Al pulsar (MODE) el funcionamiento cambia
Pulse (MUTE)
para cancelar el
sonido.
de la siguiente manera:
•
•
•
•
sentido de transporte de cinta
banda: FM1 n FM2 n MW n LW
cambiador de CD: CD1 n CD2 n ....
cambiador de MD: MD1 n MD2 n ....
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Consejo
Es posible activar esta unidad mediante la pulsación del
botón (SOURCE) del mando a distancia giratorio.
Me d ia n t e e l g iro d e l co n t ro l
(co n t ro l SEEK/AMS)
Pulse (SOUND)
para ajustar el
menú de
sonido y el
volumen.
Pulse (LIST) para
mostrar nombres
memorizados.
15
Ca m b io d e l se n t id o d e o p e ra ció n
El sentido de operación de los controles ha
sido preajustado en fábrica como se muestra
en la ilustración siguiente.
Cancelación del sonido
La unidad reducirá automáticamente el
volumen cuando entre una llamada telefónica
(función de silenciamiento para teléfono).
Para aumentar
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar:
• Clock (Reloj) (página 5)
• CT (Hora del reloj) (página 14)
• D. Info (Información Dual) para mostrar el
reloj y el modo de reproducción de forma
simultánea (ON) o para mostrar la
información alternativamente (OFF).
• Amber/ Green para cambiar el color de
iluminación a ámbar o verde.
Para reducir
Si necesita montar el mando a distancia
giratorio en la parte derecha de la columna de
dirección, podrá invertir el sentido de
operación de los controles.
• Dimmer (Amortiguador) para cambiar el
brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
• Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son reconocibres
debido a la posición de instalación de la
unidad.
ES
Mantenga pulsado (SOUND) durante dos
segundos mientras presiona el control
VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de los controles con la
unidad, consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” (página 15).
• Beep para activar o desactivar los pitidos.
• RM (mando a distancia giratorio) para
cambiar el sentido de operación de los
controles del mando a distancia giratorio.
— Seleccione “norm” para utilizar el mando
a distancia giratorio como fue preajustado
en fábrica.
— Seleccione “rev” cuando desee montar el
mando a distancia giratorio en la parte
derecha de la columna de dirección.
• Loud (Sonoridad) para disfrutar de buena
calidad de graves y agudos incluso a bajo
volumen. Los graves y los agudos se
refuerzan.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar el volumen* de subgraves,
graves, agudos, balance y equilibrio de los
altavoces.
Cada fuente puede almacenar la salida
secundaria, y el nivel de graves y agudos,
respectivamente.
• LPF (Filtro de paso bajo) (página 17)
• A. Scrl (Desplazamiento automático)
(página 18)
• Disc MEMO/ TEXT name (Nombre de disco
MEMO/ CD-TEXT) para ajustar el elemento
prioritario en el visor cuando conecte un
cambiador de CD opcional con la función
CD-TEXT y de memorando de discos.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n SUB* (volumen de salida
secundaria) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (balance) n
Nota
FAD (equilibrio entre los altavoces)
El elemento en el visor será distinto dependiendo de la
fuente.
sólo para XR-C850RDS
*
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres
segundos después de la selección.
(Transcurridos tres segundos, la función
del dial será de control del volumen).
16
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
Ajuste de la frecuencia de
los altavoces
potenciadores de graves
(sólo para XR-C850RW/C850RDS)
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el modo de ajuste que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
alta y media que se introducen en dichos
altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia
de corte los altavoces potenciadores de graves
emitirán sólo señales de baja frecuencia de
forma que pueda obtenerse un sonido más
nítido.
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Beep n RM n
Loud n LPF n A.Scrl n Disc MEMO/TEXT
name
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, “on” u “off”).
En el ajuste correspondiente a “Contrast”,
el contraste aumenta al pulsar (4) (n) y
disminuye al pulsar (1) (N).
1 Presione (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes,
reproductor de discos compactos, o
reproductor de minidiscos).
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“LPF”.
ES
3 Pulse (4) (n) o (1) (N) varias veces
para seleccionar el ajuste que desee.
Set
SUR EQ
LPF12‚Hz
Cada vez que pulse (4) (n) o (1) (N), la
frecuencia de corte cambia en el visor de la
siguiente forma:
LPF 120 Hz “
” LPF 80 Hz “
” LPF off
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia,
el visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
17
Equipo opcional
De sp la za m ie n t o a u t o m á t ico d e l
n o m b re d e u n d isco
— Desplazamiento automático
Cambiador de CD/MD
Si el título del disco/ nombre del cantante o el
título del tema de un disco CD-TEXT o de un
MD supera los 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático se encuentra
activada, dichos elementos se desplazarán
automáticamente por el visor de la siguiente
Si conecta un cambiador de CD opcional con la
función CD-TEXT, aparecerá en el visor la
información de CD-TEXT cuando reproduzca
un disco CD-TEXT.
forma:
• El título del disco aparece cuando el disco ha cambiado (si
está seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece cuando el tema ha cambiado (si
está seleccionado el título de tema).
• El título del tema o del disco aparecerá en función del
ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un MD o
un disco CD-TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento del
visor, el título de disco o de tema del MD o del
disco CD-TEXT se desplazará por el visor
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que el indicador del
cambiador deseado aparezca en el visor.
Comienza la reproducción del CD/ MD.
1 Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (2) (SET UP) hasta que
aparezca “A. Scrl”.
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s
visu a liza d o s
ES
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “A. Scrl
Cada vez que pulsa (DSPL) durante la
reproducción de un CD, CD-TEXT o MD, el
elemento cambia de la siguiente forma:
on”.
3 Pulse (SHIFT).
$
Tiempo de reproducción transcurrido
Para cancelar el desplazamiento automático,
seleccione “A. Scrl off” en el paso 2 anterior.
$
Título de disco*1/Nombre del autor*2
Nota
Para algunos discos CD-TEXT con un gran número de
caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
- Algunos de los caracteres no se muestran.
- La función de desplazamiento automático no funciona.
$
Título de tema*3
$
Reloj
Visu a liza ció n d e la fe ch a d e
g ra b a ció n d e l MD a ct u a lm e n t e
se le ccio n a d o
1
*
Si no ha asignado título al disco o no ha registrado en el
MD previamente ningún título de CD, el visor
mostrará “NO D. Name”.
Si reproduce un disco CD-TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título del
disco.
(Sólo para discos CD-TEXT con nombre del cantante)
Si el título del tema de un disco CD-TEXT o de un MD
no se ha registrado previamente, el visor mostrará
“NO T. Name”.
2
Mantenga pulsado (DSPL) durante dos
segundos durante la reproducción de un
MD.
La fecha de grabación del tema aparecerá
durante tres segundos aproximadamente.
*
3
*
Lo ca liza ció n d e u n t e m a e sp e cífico
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD-TEXT con la función de
memorando de discos, consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 22).
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) tantas veces como
temas desee omitir.
SEEK/AMS
Consejo
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Si el título del CD-TEXT/MD es demasiado largo, es
posible hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT)
y, a continuación, (1) (N).
18
Lo ca liza ció n d e u n p u n t o e sp e cífico
d e u n t e m a — Búsqueda manual
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (6) (REP) varias veces
hasta que aparezca “Repeat”.
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando localice el punto
que desee.
2 Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
”Repeat 1 ”Repeat 2 ”Repeat 3
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Repeat off Z
Para buscar hacia atrás
La reproducción repetida se iniciará.
Lo ca liza ció n d e d isco s m e d ia n t e e l
n ú m e ro d e d isco
3 Pulse (SHIFT).
— Selección directa de disco
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
El disco que se encuentra en el cambiador
actualmente seleccionado comienza a
reproducirse.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Exploración de temas
Usted podrá seleccionar:
• Shuf 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
• Shuf 2 para reproducir los temas del
cambiador actual en orden aleatorio.
• Shuf 3 para reproducir todas las canciones en
orden aleatorio cuando haya conectados dos
cambiadores o más.
ES
— Exploración de introducción
Puede reproducir los 10 primeros segundos de
todos los temas del disco actual.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Intro”.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (7) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca “Shuf”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “Intro on”.
La exploración de introducción se iniciará.
2 Pulse (7) (Shuf) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
3 Pulse (SHIFT).
”Shuf 1 ”Shuf 2 ”Shuf 3
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
Shuf off “
La reproducción aleatoria se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
Usted podrá seleccionar:
• Repeat 1 para repetir un tema.
• Repeat 2 para repetir un disco.
• Repeat 3 para repetir todos los discos del
cambiador actual cuando haya conectado dos
cambiadores o más.
19
4 Para seguir introduciendo temas, repita
los pasos 2 y 3.
Creación de un programa
— Memoria de programa (Cambiador de CD/
MD con función de memoria de programa)
5 Cuando finalice la introducción de temas,
pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
Es posible reproducir los temas en el orden
que desee mediante la creación de su propio
programa. Para ello, pueden crearse dos
programas, programa 1 y 2. Es posible
seleccionar un máximo de 12 temas en cada
programa. Usted podrá almacenar programas
en la memoria.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
• Mientras la unidad esté leyendo datos, o cuando no haya
colocado un disco en la unidad, en el visor se mostrará
“*Wait*”.
• El mensaje “*Mem full*” aparece en el visor si intenta
introducir más de 12 temas en un programa de una vez.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
Re p ro d u cció n d e l p ro g ra m a
a lm a ce n a d o
El cambio del orden de discos del cambiador
no afectará a la reproducción de memoria de
programa.
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 3 P1.‚3
PLAY MODE
ENTER
“P1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
Si ha asignado una etiqueta al disco,
aparecerá el modo de edición de banco.
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se
visualice “P1” arriba.
Es posible seleccionar lo siguiente:
• PGM 1 para reproducir el programa 1.
• PGM 2 para reproducir el programa 2.
• PGM 1+2 para reproducir el programa 1 y el
2.
ES
Para seleccionar el programa 2, pulse
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca
“P2”.
1 Pulse (SHIFT).
2 Seleccione el tema que desee.
2 Pulse repetidamente (3) (PLAY MODE)
hasta que aparezca “PGM”.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o MD.
3 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
2 Pulse (MODE) varias veces para
Se iniciará la reproducción programada.
seleccionar el cambiador.
Reproducción del programa 1
PGM1
CD1
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
SUR EQ
PGM 1
PLAY MODE
µ
Reproducción del programa 2
4 Pulse (SHIFT).
PGM
2
CD1
SUR EQ
PGM 2
5 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS)
PLAY MODE
para seleccionar el tema.
µ
Reproducción de los programas 1 y 2
3 Pulse (5) (ENTER) durante un instante.
P1
+
PGM1
2
CD1
SUR EQ
PGM 1+2
SUR EQ
PLAY MODE
+Enter+
PLAY MODE
ENTER
µ
µ
Reproducción normal
CD1
DISC
TRACK
CD1
SUR EQ
SUR EQ
3 2 P1.‚7
PGM off
PLAY MODE
PLAY MODE
20
Para seleccionar el programa 2, pulse
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca
“P2”.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3.
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para seleccionar
el número de celda de tema en el que
desee insertar un tema.
Notas
• Si pulsa el botón numérico durante la reproducción de
memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará
la reproducción del disco seleccionado.
• Si no hay ningún tema almacenado en el programa, el
visor mostrará “NO Data”.
• Si un tema almacenado en la memoria de programa no
está incluido en el cargador de discos, dicho tema se
omitirá.
Número de celda de tema
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 4 P1.‚2
PLAY MODE
• Cuando el cargador de discos no contenga ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o cuando la
información del programa no se haya cargado todavía,
aparecerá “Not Ready”.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee insertar.
4 Pulse (5) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
Bo rra d o d e t o d o e l p ro g ra m a
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar insertando temas, repita los
pasos 2 a 4.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta a un disco,
aparecerá el modo de edición de banco.
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se
visualice “P1” anterior.
Nota
Una vez rellenadas las 12 celdas, el mensaje “*Mem full*”
aparece en el visor y no será posible insertar temas.
ES
2 Pulse (1) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
5 Al finalizar el proceso de inserción de
temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
DEL
SUR EQ
--PGM1--
PLAY MODE
ENTER
Para borrar el programa 2, pulse
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca
“P2”.
6 Pulse (SHIFT).
Bo rra d o d e t e m a s d e l p ro g ra m a
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta a un disco,
aparecerá el modo de edición de banco.
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se
visualice “P1” anterior.
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
P1
SUR EQ
NO Data
PLAY MODE
ENTER
Se borra todo el programa.
Para seleccionar el programa 2, pulse
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca
“P2”.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para seleccionar
5 Pulse (SHIFT).
el tema que desee borrar.
Número de celda de tema
Ad ició n d e t e m a s a l p ro g ra m a
CD1
DISC
TRACK
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta a un disco,
aparecerá el modo de edición de banco.
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se
visualice “P1” anterior.
SUR EQ
2 4 P1.‚6
PLAY MODE
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n
21
2 Después de haber localizado el
carácter deseado, pulse (4) (n).
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Al borrar un tema de un número de celda,
los temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
CD1
DISC NAME
DEL
DISC
TRACK
SUR EQ
SUR EQ
4 S_______
- -- P1.‚6
PLAY MODE
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
4 Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
5 Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_”
(subrayado) para cada carácter.
Asignación de títulos a los
discos compactos
Visu a liza ció n d e l m e m o ra n d o d e
d isco s
— Memorando de discos/archivo
personalizado (Cambiador de CD con
función de archivo personalizado)
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
CD.
ES
CD1
DISC NAME
SUR EQ
Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco
con un nombre personalizado. También podrá
introducir hasta 8 caracteres para un disco. Si
asigna una etiqueta a un CD, podrá localizarlo
por el nombre (página 23) y seleccionar
canciones específicas para la reproducción
(página 23).
4 SCHUBERT
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, la indicación cambia de
la siguiente forma:
zTiempo de reproducción transcurrido
Reloj Z Títuro de tema*2 ZTítulo de disco*1 Z
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
1
*
Si conecta un cambiador opcional de CD con la función
CD-TEXT, aparecerá el título personalizado o el título
del disco CD-TEXT. Para cambiar la indicación,
consulte a continuación:
– Para cambiar el elemento visualizado, pulse (4)
(n).
durante dos segundos.
CD1
DISC NAME
SUR EQ
4 ________
– Para cambiar la indicación con los ajustes de
visualización (página 16).
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
El elemento del visor cambiará en función del ajuste de
la siguiente forma:
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
Tipo de
disco
Ajuste
prioritario del
visor
Visor
D.MEMO
CD-TEXT
D.MEMO
CD-TEXT
D.MEMO
CD-TEXT
D.MEMO
CD-TEXT
Memorando de discos
CD1
DISC NAME
A
B
C
D
SUR EQ
Información de CD-TEXT
4 S_______
Memorando de discos
Información de CD-TEXT
NO D. Name
Si gira el dial en sentido contrario a las
agujas del reloj, los caracteres aparecen
en orden inverso.
Si desea dejar un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (subrayado).
22
A: Disco CD-TEXT con título
B: CD normal con título
C: Disco CD-TEXT sin título
D: CD normal sin título
Localización de discos
mediante el nombre
— Función de listado (Cambiador de CD con
función de archivo personalizado o
cambiador de MD)
2
*
Si conecta un cambiador de CD opcional con la función
CD-TEXT, aparecerá en el visor la información de CD-
TEXT cuando reproduzca un disco CD-TEXT.
Es posible realizar esta función después de
asignar títulos personalizados a los discos.
Para obtener más información sobre títulos de
disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 22).
Bo rra d o d e l m e m o ra n d o d e d isco s
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar el cambiador.
1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
El visor muestra los nombres asignados al
disco actualmente en reproducción y al
siguiente disco que va a reproducirse; el
nombre asignado al disco actualmente en
reproducción parpadea.
3 Mantenga pulsado (PTY/LIST) durante
dos segundos.
4 Mantenga pulsado (DSPL) durante dos
segundos.
LST
SUR EQ
El visor muestra “Delete” y el memorando
de discos.
4 SCHUBERT
ENTER
Si añade nombres de memorando de discos a
un disco CD-TEXT, el ajuste del visor que
realice determina la información que aparece.
Si el disco sólo tiene un conjunto de
información (nombres de memorando de
discos o de CD-TEXT), aparece dicha
información con independencia del ajuste del
visor realizado.
5 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
ES
6 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borra.
Para borrar otros nombres, repita los pasos
5 y 6.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
localice el disco que desee.
3 Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Para volver al visor normal, pulse (DSPL). Después de
que el nombre de un disco se haya visualizado durante
cinco segundos, la visualización volverá a su modo de
reproducción normal.
• No es posible mostrar los títulos de tema durante la
reproducción de MD.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO
Disc”.
• Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un
disco, el visor mostrará “********”.
• Si la unidad no ha leído la información del disco, en el
visor aparecerá “?”. Para cargar el disco, pulse en primer
lugar el botón numérico, y después elija el disco que no se
haya cargado.
• La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No
es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción
de MD).
23
Re p ro d u cció n só lo d e t e m a s
e sp e cífico s
Usted podrá seleccionar:
• Bank on para reproducir las canciones con el
ajuste “Play”.
• Bank inv (inverso) para reproducir las
canciones con el ajuste “Skip”.
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco/archivo personalizado
(Cambiador de CD con función de archivo
personalizado)
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank”.
Si asigna títulos a los discos, puede programar
la unidad de forma que omita temas y
reproduzca únicamente los que desee.
2 Pulse repetidamente (4) (n) hasta que
aparezca el ajuste deseado.
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
zBank on zBank inv zBank off
Modo de edición de banco
BANK
CD1
SUR EQ
CD1
DISC
TRACK
Bank on
SUR EQ
PLAY MODE
2 2 Play
PLAY MODE
ENTER
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente al actual.
Nota
Si no ha asignado una etiqueta al disco, el modo de edición
de banco no aparecerá y en su lugar aparecerá el modo de
edición de programa. Para volver al modo de reproducción
normal, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
3 Pulse (SHIFT).
ES
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el paso 2 anterior.
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el número de tema que desee
omitir y, a continuación, pulse (5)
(ENTER).
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 4 Skip
PLAY MODE
ENTER
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
pulsar (5) (ENTER).
3 Repita elpaso 2 para definir elmodo “Play”
o “Skip” en todos los temas.
4 Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir el modo “Play” y “Skip” para un
máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos los
temas.
24
3 Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
Los efectos de sonido periférico aparecen
en el orden mostrado en el menú.
DSP
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
Con la unidad XDP-U50D opcional
conectada (sólo para XR-C850RW/
C850RDS)
Aju st e d e l n ive l d e e fe ct o
La unidad XDP-U50D opcional permite añadir
ciertos efectos al campo sonoro de la fuente
actualmente seleccionada.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes,
reproductor de discos compactos, o
reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Selección del modo de
sonido periférico
Es posible seleccionar el modo de sonido
periférico que mejor se adapte al sonido
fuente. Los modos que aparecen a
continuación pueden simular diversos campos
sonoros y potenciar el sonido para obtener la
sensación de estar presente en un concierto en
vivo.
SUR
SUR EQ
-DEFEAT-
3 Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
SUR
SUR EQ
ES
HALL
Me n ú d e so n id o p e rifé rico
4 Pulse (4) (n).
HALL
JAZZ
Sala de conciertos
Club de jazz
SUR
SUR EQ
DISCO
Discoteca con paredes
gruesas
Effect ‚%
THEATER
PARK
Cine
5 Gire el dial para ajustar el nivel.
Es posible ajustar el nivel entre 0 y 100%.
Aumente el nivel para disfrutar de una
mayor potenciación de los efectos.
Gran espacio abierto
Concierto en vivo
Opera
LIVE
OPERA
CHURCH
Iglesia/ capilla con gran
reverberación
SUR
SUR EQ
Effect3‚%
STADIUM
CELLAR
DEFEAT
Concierto al aire libre en un
estadio
Bodega con gran
reverberación
6 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Sonido normal sin ningún
efecto DSP
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes,
reproductor de discos compactos, o
reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUR”.
SUR
SUR EQ
-DEFEAT-
25
Bo rra d o d e l e fe ct o d e so n id o
p e rifé rico a lm a ce n a d o
Seleccione “DEFEAT” en el paso 3 del
apartado “Almacenamiento del efecto de
sonido periférico en discos compactos”.
Almacenamiento del efecto
de sonido periférico en
discos compactos
— Archivo personalizado DSP (Procesador
digital de señales) (Cambiador de CD con
función de archivo personalizado)
Selección de la posición
de escucha
Es posible seleccionar el momento en el que el
sonido de los altavoces llega al oyente.
Una vez registrado en los discos el menú de
sonido periférico que desee, es posible disfrutar
del mismo menú cada vez que los reproduzca.
(Sólo si se asignan títulos a los discos mediante
la función de archivo personalizado.)
Es posible simular un campo sonoro natural de
forma que el oyente tenga la sensación de
encontrarse en el centro del campo sonoro en
el lugar donde se siente dentro del automóvil.
1 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
2 Pulse (PTY/LIST) hasta que aparezca el
Visor
Centro del
menú de sonido periférico.
campo sonoro
Modo de archivo personalizado DSP
LP1
All
Ajuste normal
(1 + 2 + 3)
CD1
SUR EQ
1
2
-DEFEAT-
LP2
Front
Parte frontal
(1 + 2)
Parte frontal
derecha (2)
Parte frontal
izquierda (1)
LP3
Front R
LP4
Front L
ES
3 Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
3
Parte posterior
(3)
LP5
Rear
4 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste del efecto, la
indicación volverá al modo de
1 Pulse (SOUND) durante un instante hasta
reproducción normal.
que aparezca “LP1”.
Re p ro d u cció n d e l d isco co n e l m e n ú
d e so n id o p e rifé rico a lm a ce n a d o
LP1
SUR EQ
ALL
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “D.File”.
2 Gire el dial para seleccionar la posición
de escucha que desee.
Las posiciones de escucha aparecen en el
orden mostrado en la tabla.
2 Pulse (4) (n) para seleccionar
“D. File on”.
Transcurridos tres segundos, la indicación
volverá al modo de reproducción normal.
Transcurridos cinco segundos, el visor
volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
Aju st e d e la p o sició n d e e scu ch a
3 Pulse (SHIFT).
1 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Para cancelar la reproducción del disco con el
menú de sonido periférico almacenado,
seleccione “D. File off” en el paso 2 anterior.
2 Gire el dial para seleccionar la posición
de escucha que desee.
Ca m b io d e l e fe ct o d e so n id o
p e rifé rico a lm a ce n a d o
Reproduzca el disco cuyo modo de sonido
periférico desee cambiar y siga el
3 Pulse (4) (n).
LP1
SUR EQ
L
R
procedimiento descrito en el apartado
“Almacenamiento del efecto de sonido
periférico en discos compactos”.
26
4 Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte izquierda o en
la derecha. A continuación, ajuste el
centro del campo sonoro.
Ajuste del volumen de los
altavoces potenciadores
de graves
El centro se mueve hacia la
izquierda (L)
El centro se mueve hacia la
derecha (R)
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes,
reproductor de discos compactos, o
reproductor de minidiscos).
5 Pulse (4) (n).
LP1
SUR EQ
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
R
F
aparezca “SUB”.
6 Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte frontal o en la
posterior.
3 Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, la indicación
volverá al modo de reproducción normal.
El centro se mueve hacia
atrás (R)
Aju st e d e la fre cu e n cia d e lo s
a lt a vo ce s p o t e n cia d o re s d e g ra ve s
El centro se mueve hacia
adelante (F)
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
alta y media que se introducen en dichos
altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia
de corte (consulte el diagrama que aparece a
continuación), los altavoces potenciadores de
graves emitirán sólo señales de baja frecuencia
de forma que pueda obtenerse un sonido más
nítido.
7 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste del efecto,
aparece la indicación de modo de
reproducción normal.
ES
Ajuste del equilibrio entre
los altavoces (FAD)
Frecuencia de corte
Normalmente, con el modo DSP activado, el
volumen del sonido de salida de los altavoces
posteriores disminuye automáticamente para
mejorar la eficacia del ajuste de posición de
escucha. Si desea aumentar el volumen de
dichos altavoces, ajuste el equilibrio entre ellos.
62 125 198
Frecuencia (Hz)
1 Siga los pasos 1a 3 del apartado
“Selección del mode de sonido
periférico” (página 25).
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes,
reproductor de discos compactos, o
reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) durante un instante hasta
que aparezca “FAD”.
2 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
3 Gire el dial para ajustar el equilibrio
entre los altavoces.
3 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
Disminuye el volumen de los
altavoces frontales
SUB
SUR EQ
Aumenta el volumen de los
altavoces frontales
C.off125Hz
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n
Transcurridos tres segundos, la indicación
volverá al modo de reproducción normal.
27
4 Gire el dial para seleccionar la frecuencia
de corte que desee.
3 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE”.
La frecuencia de corte del visor cambia.
Modo de ajuste de graves
BAS
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia,
el visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
SUR EQ
314 Hz
Modo de ajuste de agudos
TRE
SUR EQ
3.1 kHz
Ajuste del volumen de
graves y agudos
Es posible ajustar el volumen de los graves y
los agudos para adaptarlo a las características
acústicas del interior del automóvil.
4 Gire el dial para seleccionar el giro de
frecuencia.
Los giros de frecuencia cambian de la forma
siguiente:
Graves:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Agudos:
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes,
reproductor de discos compactos, o
reproductor de minidiscos).
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
* Frecuencia ajustada de fábrica
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
El visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
ES
aparezca “BAS” o “TRE”.
3 Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, la indicación
volverá al modo de reproducción normal.
Reproducción de fuentes de
programa en el modo de
Aju st e d e l g iro d e fre cu e n cia
Es posible ajustar los giros de frecuencia de los
graves y los agudos.
sonido periférico registrado
— Memoria de sonido fuente (SSM)
Es posible escuchar siempre la misma fuente
en el mismo modo de sonido periférico aunque
cambie la fuente de programa o desactive y
vuelva a activar la unidad.
Giro de frecuencia
Frecuencia (Hz)
Cambio del nivel de salida
de línea
Es posible cambiar el nivel de salida de línea si
desea ajustar el nivel del analizador de
espectros o si el sonido se distorsiona.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes,
reproductor de discos compactos, o
reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) hasta que aparezca “L.out”.
2 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (–10 dB o –16 dB).
3 Pulse (SHIFT).
28
No t a s so b re lo s ca b e za le s d e cin t a s
d e ca sse t t e .
Información
complementaria
• El uso durante largo tiempo de cintas de
cassette ensucia el cabezal de cinta, causando
un sonido de baja calidad o la supresión total
del sonido. Por ello, se recomienda limpiar el
cabezal de cinta una vez al mes,
aproximadamente, con el kit de limpieza de
cassette Sony, disponible por separado. Si la
calidad del sonido no mejora después de usar
un cassette limpiador, consulte al proveedor
Sony más cercano.
• Con cintas de cassette antiguas o de poca o
de poca calidad, el cabezal de cinta se ensucia
con mucha más rapidez. Dependiendo de la
cinta, una o dos reproducciones de la misma
podrian causar mala calidad de sonido.
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
• Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Cu id a d o s d e lo s ca sse t t e s
• Si el automóvil dispone de antena
• No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
• Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
• No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
• La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
motorizada, observe que ésta se extenderá
automáticamente mientras la función de
sintonizador se encuentre seleccionada.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
ES
Pa ra m a n t e n e r u n a a lt a ca lid a d d e
so n id o
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette puede ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Holgura
• Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
29
Ca sse t t e s d e d u ra ció n su p e rio r a 90
m in u t o s
Lim p ie za d e lo s co n e ct o re s
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (OPEN); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas puede causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Mantenimiento
ES
Su st it u ció n d e l fu sib le
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
cuyo amperaje coincida con el especificado en
el fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
Ad ve rt e n cia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
30
Desmontaje de la unidad
Llave de
liberación
(suministrada)
µ
µ
µ
µ
ES
Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino y abra
dicha cubierta.
31
Ubicación de los controles
OPEN
SOUND
SEEK/AMS
LIST
DSPL PTY
MODE
SOURCE
TIR AF/TA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SHIFT
OFF
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
6, 8, 9, 10, 12, 13, 14, 18, 19, 20, 21, 24
!£ Dial (volumen/volumen de salida
secundaria/graves/agudos/balance/
control de equilibrio entre los altavoces)
5, 16, 22, 25, 26, 27, 28
ES
2 Botón MODE (selección de banda,
selección de cambiador, cambio del
sentido de transporte de cinta) 6, 8, 18,
20, 23
!¢ Botón SHIFT
BTM 8, 11
SET UP 5, 14, 17, 18, 28
PLAY MODE 7, 8, 9, 10, 11, 19, 20, 21,
24, 26
3 Botón SOURCE (selección de fuente) 5,
6, 8, 17, 18, 20, 22, 25, 27, 28
!∞ Durante la recepción de radio:
4 Botón SOUND 16, 25, 26, 27, 28
5 Visor
Botones numéricos de programación
8, 10, 12
6 Botón TIR 12, 13
Durante la reproducción de CD/MD:
7 6 Botón de expulsión (situado en la
parte frontal de la unidad oculta por el
panel frontal) 6
Botones de selección directa de disco
19
!§ Interruptor POWER SELECT (situado en
la parte inferior de la unidad)
8 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 6, 9, 18, 22, 23
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
en el manual de Instalación/ Conexiones.
9 Botón OPEN 4, 6, 30
!º Botón PTY/LIST
!¶ Selector de salida/entrada de línea
(ecualizador) [LINE OUT/IN SELECT]
(situado en la base de la unidad) (Sólo
para XR-C850RW/C850RDS)
Memorando de emisoras 14
Archivo de usuario DSP 26
Función de listado 23
Memorando de discos 22, 23
Consulte “selector LINE OUT/ IN SELECT”
del manual de Instalación/ Conexiones.
!¡ Botón OFF 4, 6
!• Receptor para el mando a distancia
!™ Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad oculta por el
panel frontal) 4
inalámbrico
!ª Botón AF/TA 10, 11, 12
32
Ma n d o a d ist a n cia
in a lá m b rico
o p cio n a l (RM-X41)
DIR
SOURCE
OFF
MODE
–
SEEK
AMS
+
=
+
–
PRESET
DISC
+
REW
FF
–
+
SOUND
SEL
MUTE
DSPL
ES
Bo t o n e s co n la m ism a fu n ció n a lo s d e
la u n id a d p rin cip a l.
1 Botón OFF
7 Botones (–) (+)
8 Botón DSPL
2 Botón MODE
3 Botón SOURCE
9 Botón SOUND
4 Botón SEEK/AMS
No es posible realizar la búsqueda manual ni la
sintonización manual con el mando a distancia.
5 Botón PRESET/DISC
6 Botón MUTE
No será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse
(SOURCE) en dicha unidad o que inserte un cassette para que ésta se active en primer lugar.
33
Especificaciones
Se cció n d e l re p ro d u ct o r d e
ca sse t t e s
Ge n e ra le s
Salidas
Salida de línea (3)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Pista de cinta
Fluctuación y trémolo
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,08 % (WRMS)
Cable de control de
Respuesta de frecuencia 30 – 20.000 Hz
Relación señal-ruido
amplificador de potencia
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Controles de tono
Tipo de
cassette
Dolby B
NR
Dolby C* Dolby NR
NR
desactivado
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (negativo a masa)
Aprox. 184 × 50 × 176 mm
(an/ al/ prf)
TYPE II, III, IV 67 dB
TYPE I 64 dB
73 dB
70 dB
61 dB
58 dB
Dimensiones
* Sólo para XR-C850RW/ C850RDS
Dimensión de montaje
Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/ al/ prf)
Se cció n d e l sin t o n iza d o r
Masa
Aprox. 1,3 kg
FM
Accesorios suministrados
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad útil
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Mando a distancia
giratorio RM-X2S (1)
Mando a distancia
inalámbrico RM-X41 (1)
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Cambiador de CD
10 discos:
CDX-805, CDX-705
6 discos:
CDX-T65, CDX-T62
Cambiador de MD
MDX-61
Selector de fuente
XA-C30
9 dBf
Selectividad
Relación señal-ruido
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
Accesorios opcionales
0,3 % (mono)
35 dB a 1 kHz
ES
Separación
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura
2 dB
MW/LW
Gama de sintonización
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector de antena externa
10,71 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
Equipo opcional
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
LW: 50 µV
Se cció n d e l a m p lifica d o r d e
p o t e n cia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores herméticos de
seguridad)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
40 W × 4 (a 4 ohmios)
34
Guía para la solución de problemas
La comprobación siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar en su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, compruebe las conexiones y los
procedimientos de operación.
Ge n e ra le s
Ca u sa /So lu ció n
Pro b le m a
• Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Ausencia de sonido
• Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
• Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
• Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Consulte el
apartado “Limpieza de los conectores” (página 30) para obtener
más información.
Los pitidos están desactivados (página 16).
Ausencia de pitidos.
ES
Re p ro d u cció n d e cin t a s
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
El sonido de reproducción se
distorsiona.
Suciedad en el cabezal de cinta. n Límpielo.
La función AMS no se activa
correctamente.
• Se produce ruido en el espacio entre cada tema.
• El espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
• Ha pulsado el lado + de (SEEK/AMS) inmediatamente antes
del comienzo de los temas siguientes.
• Ha pulsado el lado = de (SEEK/AMS) inmediatamente
después del comienzo del tema.
• Una larga pausa, una sección de bajas frecuencias o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Re ce p ció n d e ra d io
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
No es posible realizar la
sintonización de
programación.
• Almacene la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización
automática.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
• Sintonice correctamente la frecuencia.
• La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico (página 9).
35
RDS
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”.
Ausencia de anuncios de tráfico. • Active “TA”.
• La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
PTY muestra “NONE”.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Fu n cio n e s DSP
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
Ausencia de sonido o éste es
demasiado bajo.
El volumen de los altavoces posteriores puede haberse reducido
de forma automática con el fin de aumentar el efecto
correspondiente al ajuste de posición de escucha.
n Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
balance.
Es posible ajustar el balance de los altavoces por separado
para el modo de activación y para el de desactivación de DSP
(página 25).
In d ica cio n e s d e e rro r [con un cambidor de CD/MD opcional conectado]
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma.
ES
In d ica ció n
Ca u sa
So lu ció n
No ha insertado el cargador de
discos en el cambiador de CD/ MD. el cambiador de CD/ MD.
Inserte el cargador con discos en
NO Mag
No ha insertado ningún disco en el Inserte discos en el cambiador de
NO Disc
CD/ MD.
cambiador de CD/ MD.
Un CD/ MD no puede reproducirse Inserte otro CD/ MD.
debido a algún problema.
NG Discs
Un CD está sucio o lo ha insertado
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
al revés.*2
1
Error*
No es posible reproducir un MD
Inserte otro MD.
debido a algún problema.*2
No ha grabado ningún tema en el
Reproduzca un MD con temas
grabados.
1
Blank*
MD.*2
No es posible emplear el cambiador
de CD/ MD debido a algún problema. la unidad.
Pulse el botón de restauración de
Push reset
Not ready
La tapa del cambiador de
minidiscos está abierta o los
minidiscos no se han insertado
correctamente.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
La temperatura ambiente es
superior a 50°C.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
High temp
1
*
*
Cuando ocurra un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número de tal disco no aparecerá en el visor.
El número del disco que esté causando el error aparecerá en el visor.
2
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
36
Indice alfabético
A
P, Q
Activación automática del sintonizador
Panel frontal
Pitidos 16
4
(ATA)
7
Agudos 16, 27
PLAY MODE
Alarma de precaución
Altavoces potenciadores de graves 17, 27
Anuncios de tráfico (TA) 11
4
ATA
Bank 24
B.Skip
Intro 7, 19
7
7
Local
Mono
9
9
B
NR
7
Balance 16
PGM 20
REG 10
Búsqueda manual 19
Repeat 7, 19
Shuf 19
C
Posición de escucha 26
Procesador digital de señales (DSP) 25
Programa de tráfico (TP) 11
Cancelación 16
Cambio
Elementos visualizados 6, 9, 10, 18
Nivel de salida de línea 28
CD-TEXT 16, 18, 22, 23
Color de iluminación 16
Contraste 16
R
Radio
Reloj
8
5
Repetición de información de tráfico (TIR) 4,
12
D, E, F
ES
Reproducción aleatoria 19
Reproducción de banco 24
Reproducción de CD 18
Desplazamiento automático 18
Detección automática de cintas de metal
6
Dolby
7
Reproducción de cintas
6
Equilibrio entre los altavoces 16, 27
Exploración de introducciones 7, 19
Filtro de paso bajo 16
Frecuencias alternativas (AF) 10
Función de enlace local 10
Función de listado 23
Reproducción de MD 18
Reproducción repetida 7, 19
Restauración
4
S, T, U, V, W, X, Y, Z
Fusible 30
Selección directa de disco 19
Selección por tipo de programa (PTY) 13
Sensor de música automático (AMS) 6, 18
G, H, I, J, K, L
SET UP
Graves 16, 27
Amber 16
A.Scrl 18
Beep 16
Información dual 16
Localización
de una emisora 13
de un disco 23
Clock
5
Contrast 16
CT 14
de un tema específico 18
D. Info 16
Dimmer 16
M, N, O
Disc MEMO/ TEXT name 16
Green 16
Loud 16
LPF 16
Mando a distancia giratorio 5, 15
Mando a distancia inalámbrico 33
Memorando de discos 22
Memorando de emisoras
Memoria de programa 20
8
RM 16
Silenciamiento para teléfono 16
Memoria de sonido fuente (SSM) 28
Memorización de la mejor sintonía (BTM) 8,
11
Sintonización automática
8
Sintonización manual
9
Sistema de datos de radio (RDS)
Sonido periférico 25
Sonoridad 16
Volumen 16, 27
Volumen de salida secundaria 16, 28
9
Modo de búsqueda local
Metal
Modo monofónico
9
6
9
Nivel de salida de línea 28
Omisión de espacios en blanco
7
37
Välkommen!
Vi gratulerar dig till köpet av Sony
kassett-spelare. Den den trådlösa
fjärrkontrollen och vridkontrollen ger dig
tillgång till en mängd olika funktioner.
Förutom uppspelning av band och
radiomottagning kan denna bilstereo också
användas för styrning av ansluten CD/
MD-växlare.
Om du ansluter en CD-växlare (tillval) med
CD-TEXT-funktion visas CD-TEXT-
informationen i teckenfönstret när du spelar
upp en CD-TEXT-skiva*.
* En CD-TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som innehåller
information som t ex skivnamn, artistnamn och
spårnamn. Denna information finns inspelad på skivan.
Det finns flera skillnader mellan modellerna
XR-C850RW/ C850RDS och XR-C750RDS.
• XR-C850RW/ C850RDS har både Dolby B-
och C NR-systemet, men XR-C750RDS har
enbart Dolby B NR-systemet.
• XR-C850RW/ C850RDS kan spela in åtta
minuters trafikmeddelanden (TIR, Traffic
Information Replay) medan XR-C750RDS
bara kan spela in fyra minuters.
• XR-C850RW/ C850RDS har tre subwoofer-
gränsfrekvenser att välja mellan, och du kan
ansluta och styra en DSP-enhet (tillval).
S
2
Innehållsförteckning
En d a st d e n h ä r e n h e t e n
Me d t illva le t
Ko m m a ig å n g
CD/MD-vä xla re
Återställa enheten ............................................... 4
Ta bort frontpanelen ........................................... 4
Förbereda vridkontrollen ................................... 5
Ställa klockan ....................................................... 5
Spela en CD eller MD ....................................... 16
Spela början av alla spår
— Snabbsökning .......................................... 17
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning ......................... 17
Spela upp spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning .................... 18
Ka sse t t b a n d sp e la re
Lyssna på ett band .............................................. 6
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning ........................... 6
Skapa ett program
— Programminne ........................................ 18
Namnge en CD
— Skivminne/ Speciallagring .................... 20
Spela upp ett band i olika lägen ........................ 7
Hitta en CD efter namn
— Lista namn ............................................... 21
Ra d io
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen ........................................ 7
Välja spår för uppspelning
— Bank/ Speciallagring .............................. 22
Lagra endast önskade kanaler .......................... 8
Motta lagrade kanaler ........................................ 8
DSP (XDP-U50D)
endast XR-C850RW/C850RDS
Välja surround-läge .......................................... 23
RDS
Översikt av RDS-funktionen ............................. 9
Lagra surround-effekten på CDn
— Digital signalprocessor (DSP)
S
Visa kanalnamnet ................................................ 9
Ställa in samma program automatiskt
Speciallagring ............................................... 23
— Alternativa Frekvenser (AF) ................... 9
Välja avlyssningsläge ....................................... 24
Justera uttoningen (FAD) ................................. 25
Justera volymen på subwoofern ..................... 25
Justera volymen på basen och diskanten ...... 25
Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 10
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och
TA-data ......................................................... 11
Spela in trafikmeddelanden
— TIR-funktionen ........................................ 11
Lyssna på alla programkällor i registrerat
surround-läge
Söka en kanal efter programtyp ..................... 12
Ställa klockan automatiskt ............................... 13
— SSM-funktionen ...................................... 26
Ändra linjeutnivån ............................................ 26
Övrig a fu n kt io n e r
Yt t e rlig a re in fo rm a t io n
Använda vridkontrollen .................................. 14
Ljudjustering ...................................................... 15
Snabbdämpa ljudet ........................................... 15
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 27
Underhåll ........................................................... 28
Demontera enheten ........................................... 29
Knappar och deras placering .......................... 30
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 32
Felsökning .......................................................... 33
Register ............................................................... 35
Ändra inställningarna för ljud och
teckenfönster ................................................ 15
Justera frekvensen på subwoofern
(endast XR-C850RW/ C850RDS) ............... 16
3
Sä t t a fa st fro n t p a n e le n
Passa in frontpanelen mot enheten och tryck
fast den.
Komma igång
Återställa enheten
Du måste återställa enheten innan du börjar
använda den för första gången, eller efter att
du har bytt bilbatteri.
Tryck på återställningsknappen med ett
spetsigt föremål, t ex en kulspetspenna.
Observera
• Se till att du inte fäster frontpanelen upp och ned.
• Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du sätter
fast den. Tryck fast den lätt mot enheten.
• Tryck inte hårt och bruka inte heller våld mot
frontpanelens teckenfönster.
Borttagen frontpanel
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus, värmekällor
som tex varmluftstrummor och lämna den inte i en
fuktig miljö. Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en
bil som står parkerad i direkt solljus där temperaturen
kan stiga drastiskt.
Återställningsknapp
Va rn in g sla rm
Observera
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att
ljuda under några sekunder (endast när
Genom att trycka på återställningsknappen raderas klockan
och några memorerade funktioner.
POWER SELECT-omkopplaren är i läge A).
TIR-in d ika t o r
S
Om du drar ut tändnyckeln när TIR-
funktionen är påkopplad, blinkar TIR-
indikatorn några gånger (endast när POWER
SELECT-omkopplaren är i läge A).
Ta bort frontpanelen
Du kan ta bort enhetens frontpanel för att
förhindra att enheten stjäls.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (OPEN) för att lossa
frontpanelen, och dra den sedan mot
dig.
TIR-indikator
Mer information om TIR-funktionen får du om
du läser “Spela in trafikmeddelanden”
(sidan 11).
Observera
• Lägg inte något på frontpanelens insida.
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du tar
bort den från enheten.
• Om du tar loss panelen innan enheten är avstängd,
stängs strömmen av automatiskt så att högtalarna inte
skadas.
• Om du bär frontpanelen med dig, kan du lägga den i det
medföljande fodralet.
4
Förbereda vridkontrollen
Ställa klockan
När du monterar vridkontrollen sätter du fast
etiketten enligt nedan.
Klockan har en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Om du ska ställa klockan på 10:08 gör du så
här:
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP).
LIST
MODE
Set
SUR EQ
SOUND
Clock
SET UP
1 Tryck på (4) (n).
Set
SUR EQ
1:‚‚
SET UP
Siffrorna som visar timmar blinkar.
SOUND
MODE
LIST
2 Ställ in siffrorna för timmar.
bakåt
framåt
S
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
3 Tryck på (4) (n).
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
Siffrorna för minuter blinkar.
4 Ställ in siffrorna för minuter.
bakåt
framåt
Set
SUR EQ
1‚:‚8
SET UP
2 Tryck på (SHIFT).
SUR EQ
1‚:‚8
Klockan aktiveras.
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren längst ned på enheten
är inställd i läge B, kan klockan inte ställas såvida inte
strömmen är påslagen. Tryck på (SOURCE) för att slå på
strömmen.
5
Sn a b b sp o la b a n d e t
Under uppspelningen trycker du på valfri
sida på (SEEK/AMS) i minst en sekund.
Kassettbandspelare
SEEK/AMS
Spola framåt
Spola bakåt
Lyssna på ett band
Om du vill börja uppspelningen under
snabbspolningen trycker du på (MODE)
(*).
1 Tryck på (OPEN) och sätt i en kassett.
6
Sö ka b ö rja n a v sp å re n
— Automatisk musiksökning (AMS)
Du kan hoppa över upp till nio spår på en gång.
Under uppspelningen trycker du på valfri
sida av (SEEK/AMS).
Uppspelningen startas automatiskt.
SEEK/AMS
Sökning efter efterföljande spår
2 Stäng sedan frontpanelen.
Sökning efter tidigare spår
Om kassetten redan sitter i, trycker du på
(SOURCE) tills “FWD” eller “REV”visas i
fönstret.
Observera
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om:
• mellanrummet mellan spåren är kortare är 4 sekunder.
• ljudet mellan spåren är brusigt.
• det finns långa avsnitt med låg volym eller inget ljud
alls.
Den sida som är vänd uppåt spelas.
S
FWD
SUR EQ
Play
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande
i teckenfönstret:
Den sida som är vänd nedåt spelas.
zBanduppspelning zKlocka zFrekvens*
REV
SUR EQ
Play
* Medan AF/TA-funktionen är aktiv.
Tips
• Om du vill ändra på bandtransportens riktning, trycker
du på (MODE) (*).
• “Metal” visas i teckenfönstret när du sätter i metall-
eller CrO2-bandet (Auto Metal-funktionen).
Spela upp spår flera
gånger — Upprepad uppspelning
Du kan upprepa uppspelningen av det
aktuella spåret.
Funktion
Tryck på
Stoppa bandet
(OFF)
Mata ut kassetten (OPEN) och sedan 6
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
Varje gång du trycker på (SHIFT) tänds
endast de alternativ som du kan välja.
PLAY MODE
REP
1
2
3
4
5
6
SHIFT
6
2
Tryck på (6) (REP).
Den upprepade uppspelningen sätts igång.
Radio
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att trycka på (6) igen.
3
Tryck på (SHIFT).
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
Enheten väljer de kanaler som har de starkaste
signalerna och lagrar dem. Du kan lagra upp
till 10 kanaler på varje band (FM1, FM 2, MW
och LW).
Spela upp ett band i olika
lägen
Bandet kan spelas upp i olika lägen:
• Med Intro (Intro Scan) kan du spela upp de
10 första sekunderna på alla spår.
• Med NR (Dolby NR) kan du välja något av
systemen Dolby* NR B eller C**.
• Med ATA (Automatisk tuneraktivering) sätts
tunern på automatiskt samtidigt som bandet
snabbspolas.
Ob s!
Om du ställer in kanalen medan du kör, bör
du använda BTM-funktionen (Best Tuning
Memory) för att undvika olyckor.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras
visningen i teckenfönstret enligt följande:
Tape ˜ Tuner
• B.Skip (Hoppa över oinspelade delar) hoppar
över oinspelade avsnitt som är längre än åtta
sekunder.
*
Dolby brusreducering tillverkas under licens av
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY och dubbel D-symbolen a är varumärken
som tillhör Dolby Licensing Corporation.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja önskat band.
S
Varje gång du trycker på (MODE) ändras
visningen i teckenfönstret enligt följande:
zFM 1 zFM 2 zMW zLW
** endast XR-C850RW/C850RDS
1 Tryck på (SHIFT), och tryck på (3) (PLAY
MODE) tills det önskade spelläget visas.
Varje gång du trycker på (3) ändras
alternativen enligt följande:
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”
visas.
Intro n NR n ATA n B.Skip
FWD
SUR EQ
Intro off
4 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar.
I enheten lagras kanalerna på
PLAY MODE
snabbknapparna efter frekvens.
En ljudsignal hörs när inställningen lagrats.
2 Välj önskat banduppspelningssätt (t ex
on, NR B eller NR C) genom att trycka på
(4) (n).
5 Tryck på (SHIFT).
FWD
SUR EQ
Observera
Intro on
• När ett förinställt nummer visas i teckenfönstret lagrar
enheten kanaler på alla förinställda nummerknappar i
den aktuella teckenfönstret.
PLAY MODE
Uppspelningen startar.
• Om ett förinställt nummer visas i teckenfönstret börjar
enheten lagra kanalerna från det nummer som visas.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “off” i steg 2 ovan.
7
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta, trycker du
på (SHIFT) och därefter på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills ”Local” (lokalt sökningsläge) visas. Välj sedan
”Local on” (lokalt sökningsläge aktivt) genom att trycka på
(4) (n). Tryck på (SHIFT).
Lagra endast önskade
kanaler
Du kan lagra upp till 10 kanaler på varje band
(20 för FM 1 och FM 2, 10 för MW eller LW) i
den ordning du vill.
Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas
in.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har, trycker du på
och håller ned valfri sida på (SEEK/AMS) i minst två
sekunder tills den önskade kanalen har mottagits (manuell
sökning).
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger när du vill
Om FM st e re o -m o t t a g n in g e n ä r
välja önskat band .
d å lig — Enkanaligt läge
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du
vill ställa in den kanal som ska lagras på
nummerknappen.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “Mono”
visas.
4 Håll ned önskad snabbvalsknapp ((1) till
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“Mono on” visas.
(10)) tills “MEM” visas i teckenfönstret.
Ljudet förbättras men det blir enkanaligt
(“ST”-indikeringen försvinner).
Nummerknappens indikering visas i
teckenfönstret.
3 Tryck på (SHIFT).
Återgå till det normala uppspelningsläget
genom att välja “Mono off” i steg 2 ovan.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma förinställda
nummerknapp raderas den tidigare lagrade kanalen.
S
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande
i teckenfönstret:
Motta lagrade kanaler
Kanalnamn ˜Tid
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger när du vill
välja önskat band.
3 Tryck lätt på nummerknappen ((1) till
(10)) som den önskade kanalen lagrats
på.
Om d u in t e ka n st ä lla in e n
fö rin st ä lld ka n a l
Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du
vill söka efter kanalen (automatisk
sökning).
Avsökningen avbryts när en kanal har
mottagits. Tryck på valfri sida på knappen
(SEEK/AMS) flera gånger tills önskad kanal
har mottagits.
8
Ställa in samma program
automatiskt
— Alternativa Frekvenser (AF)
RDS
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den kanal som har den starkaste signalen i ett
nätverk. Om du använder den här funktionen
kan du lyssna på samma program under en
långkörning utan att behöva ställa in kanalen
manuellt igen.
Översikt av RDS-
funktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan sända extra digital
information tillsammans med den vanliga
radioprogramsignalen. Bilstereon erbjuder dig
en mängd olika tjänster. Här är några: söka
efter samma program automatiskt, lyssna på
trafikmeddelanden och hitta kanal efter
programtyp.
Frekvenserna ändras automatiskt.
96,0MHz
98,5MHz
Observera
Kanal
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner som
finns tillängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för svag
eller om den inställda kanalen inte överför RDS-data.
102,5MHz
1 Välj en FM-kanal.
Visa kanalnamnet
Det mottagna kanalnamnet tänds i
teckenfönstret.
S
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF
on” visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
med en starkare signal i samma nätverk.
Välj en FM-kanal.
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data, visas kanalnamnet i
teckenfönstret.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i området och du
inte vill söka efter en alternativ kanal, stänger du av AF-
funktionen genom att trycka på (AF/TA) flera gånger tills
“AF TA off” visas.
FM1
SUR EQ
BBC 1 FM
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
alternativen enligt följande:
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal mottas.
” AF on
” TA on
” AF TA on*
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
alternativen enligt följande:
AF TA off “
* Välj det här alternativet när du vill slå på både AF- och
TA-funktionerna.
” Frekvens
” Tid
” Kanalnamn
Observera
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om
enheten inte kan hitta den alternativa kanalen i
nätverket.
Observera
“NO Name” visas om den mottagna kanalen inte sänder
RDS-data.
• Om kanalnamnet börjar blinka sedan du valt en kanal
med AF-funktionen på, anger detta att det inte finns
någon tillgänglig alternativ frekvens. Tryck på
(SEEK/AMS) medan kanalnamnet blinkar (inom åtta
sekunder). Enheten börjar söka efter en annan frekvens
med samma PI-data (Programme Identification) (“PI
seek” visas och inget ljud hörs). Om ingen annan
frekvens påträffas visas “NO PI”, och enheten återgår
till den tidigare valda frekvensen.
9
Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TA
on” eller “AF TA on” visas i
teckenfönstret.
Lyssn a p å e t t re g io n a lt p ro g ra m
Funktionen “REG on” (regional på) gör att du
kan bibehålla inställningen till ett regionalt
program utan att kopplas om till en annan
regional kanal. (Observera att du måste slå på
AF-funktionen.) Enheten är fabriksinställd på
“REG on”, men om du vill stänga av
Enheten börjar söka efter
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandena startas börjar
“TA” blinka. När trafikmeddelandet är
klart slutar den blinka.
funktionen gör du något av följande.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “REG”
visas i teckenfönstret.
Tips
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en annan
programkälla, kopplas enheten automatiskt över till
meddelandet och återgår till originalkällan när
meddelandet är klart.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “REG
off” visas i teckenfönstret.
Observera
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den mottagna
kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Sedan börjar
enheten söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När “EON”-indikeringen visas med “TP” i
teckenfönstret, sänder den aktuella kanalen
trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nätverk.
3 Tryck på (SHIFT).
Observera att om du trycker på “REG off”
kanske enheten kopplas om till en annan
regional kanal inom samma nätverk.
När du vill återgå till regionalt läge väljer du
”REG on” i steg 2 ovan.
Avb ryt a p å g å e n d e
t ra fikm e d d e la n d e n
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien och i
vissa andra områden.
Tryck lätt på (AF/TA).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
på (AF/TA) tills “AF TA off” visas.
S
Fu n kt io n e n lo ka l lä n k (e n d a st
St o rb rit a n n ie n )
Fö rin st ä lla vo lym e n p å
t ra fikm e d d e la n d e n a
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar dem. När trafikmeddelandet startar
justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
Med funktionen lokal länk kan du välja andra
lokala kanaler i området, fastän de inte finns
lagrade på dina förinställda nummerknappar.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
2 Inom fem sekunder trycker du på den
förinställda nummerknappen för den
lokala kanalen igen.
1 Välj önskad volymnivå.
2 Tryck på (AF/TA) i 2 sekunder.
“TA” visas, och inställningen lagras.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
Mo t t a n ö d a n ro p
Om ett nödanrop kommer in medan du
lyssnar på radion, kopplas programmet
automatiskt över till meddelandet. Om du
lyssnar på en annan källa än radion, hörs
nödanropet om du ställer in AF eller TA.
Enheten växlar då automatiskt till dessa
meddelanden oberoende av vad du lyssnar på
för tillfället.
Lyssna på
trafikmeddelanden
Med funktionerna Trafikmeddelanden (TA)
och Trafikprogram (TP) kan du automatiskt ta
in trafikmeddelanden trots att du lyssnar på
något annat.
10
Förinställa RDS-kanalerna
med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver slå på AF-
och TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja olika
inställningar (AF, TA eller båda två) för en
förinställd kanal, eller samma inställning för
alla förinställda kanaler.
Spela in
trafikmeddelanden
— TIR-funktionen (Traffic Information
Replay)
Du kan lyssna till de senast sända
trafikmeddelandena, eftersom de är inspelade.
Varje gång ett trafikmeddelande påbörjas,
spelar enheten automatiskt in det. Enheten kan
lagra upp till 8 trafikmeddelanden. Om
inspelningen överstiger åtta minuter
(XR-C850RW/ C850RDS) eller fyra minuter
(XR-C750RDS) uppdateras de inspelade
meddelandena, så att du alltid kan lyssna på
den senaste information.
Om TIR-funktionen är aktiverad slås radion på
automatiskt varefter upp till två timmars
inspelning av trafikmeddelanden sker före och
efter ett förvalt klockslag.
Fö rin st ä lla sa m m a in st ä lln in g fö r
a lla fö rin st ä lld a ka n a le r
1 Välj ett FM-band.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF
TA on” (för både AF och TA-funktioner).
Observera att om du väljer “AF TA off”
lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också
de som inte är-RDS-kanaler.
Fö rin st ä lla t id e n o ch ka n a le n
1 Tryck på (TIR) i två sekunder tills “TIR”
visas i teckenfönstret.
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”
visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “TIR
S
on” visas.
TIR
SUR EQ
4 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar.
TIR on
5 Tryck på (SHIFT).
3 Tryck på (TIR) flera gånger tills tiden
visas.
Fö rin st ä lla o lika in st ä lln in g a r fö r
a lla fö rin st ä lld a ka n a le r
TIR
SUR EQ
7:‚‚
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal.
1 Ställ in timmarna genom att vrida på
ratten.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF
TA on” (för både AF och TA-funktioner).
TIR
SUR EQ
1‚:‚‚
2 Tryck på (4) (n) tills siffran som visar
3 Tryck på önskad nummerknapp i två
sekunder tills “MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
minuter blinkar.
TIR
SUR EQ
1‚:‚‚
Tips
Om du vill ändra på de förinställda AF och/eller TA-
inställningarna efter det att du har ställt in den
förinställda kanalen, kan du göra detta genom att stänga
av/slå på AF- eller TA-funktionen.
3 Ställ in minuterna genom att vrida på
ratten.
TIR
SUR EQ
1‚:1‚
fo rt s p å n ä st a sid a n
11
Sp e la u p p d e in sp e la d e
t ra fikm e d d e la n d e n a
4 Tryck på (TIR).
t blinkar när det finns inspelade
5 Välj önskad kanal genom att trycka på
den förinställda nummerknappen eller
på valfri sida på (SEEK/AMS).
meddelanden som inte spelats upp än.
1 Tryck på (TIR).
Det senaste trafikmeddelandet spelas upp.
Om du vill lyssna på de tidigare
meddelandena, trycker du på (TIR) eller på
+ sidan på (SEEK/AMS). Om du vill
återspela meddelandena, trycker du på -
sidan på (SEEK/AMS).
6 Tryck på (TIR) i två sekunder när du vill
återgå.
t tänds.
TIR AF/TA
”NO Data” visas om inget
trafikmeddelande spelades in.
8
9
10
2 Tryck på (TIR) om du vill gå tillbaka till
ursprungsprogrammet.
Enheten slås på automatiskt och befinner
sig i standby-läge för trafikmeddelanden i
fyra timmar (två timmar före och efter den
förinställda tiden).
Om den förinställda kanalen inte sänder
trafikmeddelanden under sökningen,
påbörjas en sökning efter andra kanaler
som sänder trafikmeddelanden (TP).
Söka en kanal efter
programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
Avb ryt a TIR-fu n kt io n e n
Observera
S
Välja “TIR OFF” i steg 2 ovan.
I länder eller områden där EON-data inte sänds kan du
bara använda denna funktion för kanaler som du redan har
tagit emot någon gång.
Tips
• t och “TA“ blinkar medan bilstereon spelar in ett
trafikmeddelande.
• Om enheten fortfarande inte kan hitta en TP-kanal, börjar
den söka efter en var femte minut tills den hittar en.
• Om du drar ut tändnyckeln när TIR-funktionen är
aktiverad, blinkar “TIR ON” och t några gånger.
Pro g ra m t yp e r
Nyheter
Te cke n fö n st e r
NEWS
Aktuella händelser
Information
Sport
AFFAIRS
INFO
Observera
SPORT
• Enheten är också i standby-läge för trafikmeddelanden i
två timmar efter det att du stängt av motorn, så länge
TIR-funktionen är aktiverad.
• Om du har en motordriven bilantenn, fälls den
automatiskt ut varje gång enheten söker efter en kanal
med trafikinformation. Om du har en manuell antenn,
bör du se till att antennen är fullt utfälld.
• Om du inte använder din bil på ungefär tio dagar stängs
TIR-funktionen av automatiskt för att undvika att
batteriet laddas ur.
Utbildning
Drama
EDUCATE
DRAMA
Kultur
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Vetenskap
Diverse
Popmusik
Rockmusik
Populärmusik
Lättare klassiskt
Klassiskt
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
Andra musiktyper
Väder
Ekonomi
Barnprogram
Samhälle
Religion
Ring in
12
Pro g ra m t yp e r
Resor
Te cke n fö n st e r
TRAVEL
Ställa klockan
automatiskt
Fritid
LEISURE
JAZZ
Jazzmusik
Med CT-data (Clock Time) från RDS-
överföringen ställs klockan automatiskt.
Country-musik
Nationell musik
Gamla godingar
Folkmusik
COUNTRY
NATION M
OLDIES
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
FOLK M
UP) flera gånger tills “CT” visas.
Dokumentär
Inte angiven
DOCUMENT
NONE
Set
SUR EQ
CT off
SET UP
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa länder där
PTY-data inte är tillgängliga.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“CT on” visas.
Klockan är ställd.
1 Tryck på (PTY/LIST) under FM-
mottagningen tills “PTY” visas i
teckenfönstret.
Set
SUR EQ
CT on
SET UP
PTY
SUR EQ
INFO
3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det
normala teckenfönstret.
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
Avb ryt a CT-fu n kt io n e n
Välj “CT off” i steg 2 ovan.
S
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en RDS-
kanal mottas.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av CT-
funktionen och den verkliga tiden.
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som
de räknas upp i tabellen ovan. Observera
att du inte kan välja “NONE” (inte angiven)
vid sökning.
PTY
SUR EQ
SPORT
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS).
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet, visas programtypen igen i
ungefär fem sekunder.
“NO” och programtypen blinkar i fem
sekunder om enheten inte kan hitta
programtypen. Den återgår sedan till
föregående kanal.
13
Vrid på kontrollen lätt och släpp den:
• Om du vill hitta början på spåren på
bandet. Vrid och håll kontrollen och släpp
den sedan för att snabbspola bandet. När
du vill spela upp bandet vrider du och
håller kontrollen igen och släpper den
sedan.
Övriga funktioner
• Hitta ett bestämt spår på en skiva. Vrid
och tryck på kontrollen tills du hittar den
bestämda punkten i ett spår, och släpp
den sedan för att börja uppspelningen.
• Ta in kanaler automatiskt. Sök den kanal
du vill lyssna på genom att vrida och
hålla kontrollen.
Använda vridkontrollen
Du använder vridkontrollen genom att trycka
på knapparna och/ eller vrida på reglagen.
Du kan styra CD- och MD-växlaren (tillval)
med vridkontrollen.
Ge n o m a t t t rycka p å kn a p p e n
(SOURCE-kn a p p e n )
Ge n o m a t t vrid a sa m t id ig t so m d u
t rycke r (ko n t ro lle n PRESET/DISC)
(SOURCE)
(MODE)
Tryck och vrid kontrollen för att:
• Söka de kanaler som är lagrade på
snabbvalsknapparna.
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras källan enligt följande:
S
• Byta skiva.
Tuner n CD n MD n Tape
Övrig a fu n kt io n e r
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
När du trycker på (MODE) ändras visningen
i teckenfönstret enligt följande:
• bandtransportriktning
Tryck på (MUTE)
för att dämpa
ljudet.
• band: FM1 n FM2 n MW n LW
• CD-växlare: CD1 n CD2 n ....
• MD-växlare: MD1 n MD2 n ....
Tips
Du kan slå på enheten genom att trycka på (SOURCE) på
vridkontrollen.
Tryck på (OFF)
för att stänga
av enheten.
Ge n o m a t t vrid a p å ko n t ro lle n
(SEEK/AMS-ko n t ro lle n )
Tryck på
(SOUND) när du
vill justera
volymen och
ljudmenyn.
Tryck på (LIST) när du vill visa
lagrade namn.
14
Byt a st yrrikt n in g
Kontrollens vridrikningar förinställs på
fabriken, som bilden nedan visar.
Ändra inställningarna för
ljud och teckenfönster
Öka
Du kan ställa in:
• Clock (Klocka) (sid 5)
• CT (Clock Time) (sid 13)
• D.Info (Dubbel Information) när du vill visa
klockan och spelläget samtidigt (ON) eller
växelvis (OFF).
• Amber/ Green när du vill ändra
visningsfärgen till gul eller grön.
• Dimmer (Dimmer) när du vill ändra
teckenfönstrets ljusstyrka.
Minska
Om du monterar vridkontrollen på höger sida
av ratten kan du byta vridriktning på
kontrollen.
— Välj “Auto” när du vill släcka
teckenfönstret och tända lamporna.
— Välj “on” när du vill släcka teckenfönstret.
• Kontrast för att ändra kontrasten om
indikeringarna i teckenfönstret inte syns på
grund av enhetens placering.
• Beep när du vill stänga av ljudsignalen
• RM (Vridkontrollen) ändrar kontrollens
vridriktning.
—Välj “norm” när du vill använda
vridkontrollen med den fabriksinställda
inställningen.
—Välj “rev” när du vill montera
vridkontrollen till höger.
• Loud när du vill ha bas och diskant vid låg
volym. Bas och diskant förstärks.
• LPF (gränsfrekvens) (sid 16)
Tryck på (SOUND) i två sekunder
samtidigt som du trycker på VOL-
kontrollen.
Tips
S
Du kan styra kontrollernas funktionsriktning med enheten,
se “Ändra inställningarna för ljud och teckenfönster”
(sid 15).
• A.Scrl (Automatisk bläddring) (sid 17)
• Skivans MEMO/ TEXT-namn (Skivminnes-/
CD-TEXT-namn) för att ställa in
prioriteringsvisningen när du ansluter en
CD-växlare (tillval) med CD-TEXT- och
skivminnesfunktion.
Ljudjustering
Du kan justera subwoofer-volymen*, basen,
diskanten, balansen och toningen.
Varje källa kan lagra en egen inställning för
subwoofer-, bas- och diskantnivå.
Observera
Vad som visas i teckenfönstret beror på källan.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
1 Välj de egenskaper du vill justera genom
UP).
att flera gånger trycka på (SOUND).
VOL (volym) n SUB* (utvolym) n BAS (bas)
n TRE (diskant) n BAL (balans) n FAD
(uttoning)
2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
den önskade inställningen visas.
endast XR-C850RDS
*
Varje gång du trycker på (2) (SET UP),
ändras alternativen enligt följande:
2 Justera den egenskap du valt genom att
vrida på kontrollen.
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Beep n RM n
Loud n LPF n A.Scrl n Disc MEMO/TEXT
name
Justera inom tre sekunder efter det att du
har valt egenskap. (Efter tre sekunder
fungerar knappen som volymknapp igen.)
fo rt s p å n ä st a sid a n
Snabbdämpa ljudet
Enheten minskar volymen automatiskt när ett
telefonsamtal kommer in (funktionen
Telephone-mute).
15
3 Tryck på (4) (n) när du vill välja önskad
inställning för spelläge (exempelvis “on”
eller “off”).
Med tillvalet
CD/MD-växlare
Om du trycker på (4) (n) när du ställer in
“Contrast” blir kontrasten större och om du
trycker på (1) (N) blir kontrasten mindre.
Om du ansluter en CD-växlare (tillval) med
CD-TEXT-funktion visas CD-TEXT-
informationen i teckenfönstret när du spelar
upp en CD-TEXT-skiva.
4 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar, visas det normala
uppspelningsläget i teckenfönstret.
Spela en CD eller MD
Justera frekvensen på
subwoofern
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD eller MD.
(endast XR-C850RW/C850RDS)
2 Tryck på (MODE) tills önskad
växlarindikering visas i teckenfönstret.
CD-/ MD-uppspelningen börjar.
Om du vill att de anslutna subwoofrarnas
egenskaper ska stämma överens kan du klippa
av de oönskade höga och mellanhöga
frekvenssignalerna på ljudsignalerna som går
in i subwoofen. Genom att ställa in
gränsfrekvensen på subwoofern återges bara
låga frekvenssignaler så att ett tydligare ljud
kan skapas.
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-,
CD-TEXT- eller MD-uppspelning ändras
visningen i teckenfönstret enligt följande:
$
S
Förfluten uppspelningstid
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
bandavspelning, CD-skivspelning eller
MD-skivspelning).
$
Skivnamn*1/Artistnamn*2
$
Spårnamn*3
2 Tryck på (SHIFT), och därefter på (2)
$
Klocka
(SET UP) flera gånger tills “LPF” visas.
3 Tryck på (4) (n) eller (1) (N)
upprepade gånger för att välja önskad
inställning.
1
∗
Om du inte har namngett CD eller MD-skivan inte är
förinspelad visas “NO D. Name” i teckenfönstret.
Om du har namngett skivan visas artistnamnet i
teckenfönstret efter skivnamnet.
(Endast för CD-TEXT-skiva med artistnamnet)
Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte är
förinspelat visas “NO T. Name” i teckenfönstret.
2
∗
Set
SUR EQ
LPF12‚Hz
3
∗
Varje gång du trycker på (4) (n) eller (1)
(N), ändras gränsfrekvensen enligt
följande:
Du kan ange ett eget namn på CD- och CD-
TEXT-skivor med hjälp av
LPF 120 Hz “
” LPF 80 Hz “
” LPF off
skivminnesfunktionen, se “Namnge en CD”
(sid 20).
4 Tryck på (SHIFT).
Tips
När frekvens-inställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala läget för
uppspelning.
Om titeln på CD-TEXT/MDn är för långt kan du bläddra
längs teckenfönstret genom att trycka på (SHIFT), och
därefter (1) (N).
16
Blä d d ra e t t skivn a m n a u t o m a t iskt
Sö ka e n viss d e l a v e t t sp å r
— Automatisk bläddring
— Manuell sökning
Om skivnamnet/ Artistnamnet eller
Under uppspelningen trycker du på och
håller ned valfri sida av (SEEK/AMS).
Släpp upp knappen när du har hittat den
spårnamnet på en CD-TEXT- eller MD-skiva
överskrider 10 tecken och om den automatiska
bläddringsfunktionen är på, rullas namnet
automatiskt enligt följande:
• Skivans namn visas när du har bytt skiva (om skivans
namn är valt).
önskade delen.
SEEK/AMS
Söka framåt
Söka bakåt
• Spårets namn visas när du har bytt spår (om spårets
namn är valt).
• Skiv- eller spår namnet visas beroende på inställning när
du trycker på (SOURCE) för att välja en MD- eller CD-
TEXT-skiva.
Sö ka e n skiva e ft e r n u m m e r
— Direktval
Om du trycker på (DSPL) för att ändra
inställningarna i teckenfönstret, rullas skiv-
eller spårnamnet för MD- eller CD-TEXT-
skivan automatiskt oavsett om funktionen är
på eller av.
Tryck på den förinställda
snabbvalsknappen som motsvarar det
önskade skivnumret.
Önskad skiva i den aktuella växlaren börjar
spelas upp.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (2) (SET
UP) flera gånger tills “A.Scrl” visas.
Spela början av alla spår
— Snabbsökning
2 Tryck på (4) (n) när du vill välja “A.Scrl
on.”
Du kan spela upp de första 10 sekunderna av
alla spår på den aktuella skivan.
3 Tryck på (SHIFT).
S
När du vill avbryta Auto Scroll (automtisk
bläddring) väljer du “A.Scrl off” i steg 2 ovan.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills “Intro” visas.
Obs!
För vissa CD-TEXT-skivor som har extremt många tecken,
kan följande inträffa:
- Alla tecken visas inte.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger och välj
“Intro on”.
- Den automatiska bläddringsfunktionen fungerar inte.
Snabbsökningen sätts igång.
Visa in sp e ln in g sd a t u m e t p å d e n
a kt u e lla MDn
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Intro off” i steg 2
ovan.
Tryck på (DSPL) i två sekunder under
MD-uppspelningen.
Spårets inspelningsdatum visas i ungefär
tre sekunder.
Hit t a e t t visst sp å r
— AMS-funktionen
Spela upp spår flera
gånger — Upprepad uppspelning
Du kan välja:
• Repeat 1 när du vill upprepa ett spår.
• Repeat 2 när du vill upprepa en skiva.
• Repeat 3 när du vill upprepa alla skivor i
aktuell växlare när du har två växlare eller
fler anslutna.
Under uppspelningen trycker du på valfri
sida på (SEEK/AMS) för varje spår som du
vill hoppa över.
SEEK/AMS
Hitta efterföljande spår
Hitta föregående spår
1 Under uppspelning trycker du på
(SHIFT). Därefter trycker du på (6) (REP)
flera gånger tills “Repeat” visas.
fo rt s p å n ä st a sid a n
17
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Programredigeringsläge
2 Tryck på (6) (REP) flera gånger tills
önskad inställning visas.
zRepeat 1 zRepeat 2 zRepeat 3
Repeat off Z
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 3 P1.‚3
PLAY MODE
ENTER
Den upprepade uppspelningen sätts igång.
“P1” visar att Program 1 är valt.
Har du namngivit skivan visas
bankredigeringsläget.
3 Tryck på (SHIFT).
Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P 1”
visas ovanför i teckenfönstret.
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Repeat off” i
steg 2.
Om du vill välja program 2 trycker du på
(4) (n) flera gånger tills “P 2” visas.
2 Välj önskat spår.
Spela upp spår i
slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för
att väljä CD eller MD.
2 Tryck på (MODE) flera gånger när du
vill välja växlare.
Du kan välja:
• Shuf 1 när du vill spela upp spåren på aktuell
skiva i slumpmässig ordning.
3 Tryck på (SHIFT) och därefter på
• Shuf 2 när du vill spela upp spåren på aktuell
växlare i slumpmässig ordning.
• Shuf 3 när du vill spela upp alla spår i
slumpmässig ordning när du har två eller fler
växlare anslutna.
snabbknappen för att välja skiva.
4 Tryck på (SHIFT).
S
5 Tryck på valfri sida på (SEEK/AMS) när
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (7) (SHUF) flera gånger tills
“Shuf” visas.
du vill välja spår.
3 Tryck lätt på (5) (ENTER).
P1
2 Tryck på (7) (SHUF) flera gånger tills
SUR EQ
+Enter+
önskad inställning visas.
PLAY MODE
ENTER
zShuf 1
zShuf 2
zShuf 3
µ
Shuf off Z
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
Slumpmässig uppspelning sätts igång.
3 2 P1.‚7
PLAY MODE
3 Tryck på (SHIFT).
4 Om du vill fortsätta att lägga till spår
upprepar du steg 2 och 3.
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Shuf off” i steg 2.
5 När du har lagt in alla spår trycker du på
(3) (PLAY MODE) i minst två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
Skapa ett program
— Programminne (CD/MD-växlare med
programminnesfunktion)
Observera
• “*Wait*” visas i teckenfönstret när enheten läser
informationen eller när det inte finns någon skiva i
enheten.
• “*Mem full*” visas i teckenfönstret när du försöker mata
in mer än 12 spår i ett program samtidigt.
Du kan spela spåren i den ordning du vill
genom att skapa ditt eget program. Du kan
skapa två egna program: Program 1 och
Program 2. Du kan välja upp till 12 spår i varje
program. De program du har skapat lagras i
minnet.
18
Sp e la u p p d e t la g ra d e p ro g ra m m e t
Ra d e ra e t t h e lt p ro g ra m
Programminnet påverkas inte om du byter
ordning på skivorna i växlaren.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Har du namngivit skivan visas
bankredigeringsläget.
Du kan välja:
• PGM 1 för att spela Program 1.
• PGM 2 för att spela Program 2.
• PGM 1+2 för att spela Program 1 och 2.
Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P1”
visas ovanför i teckenfönstret.
2 Tryck på (1) (N) flera gånger tills
1 Tryck på (SHIFT).
“DEL” tänds i teckenfönstret.
DEL
2 Tryck lämpligt antal gånger på (3) (PLAY
SUR EQ
--PGM1--
MODE) tills “PGM” visas i teckenfönstret.
PLAY MODE
ENTER
Du raderar program 2 genom att trycka på
(4) (n) tills ”P2” visas i teckenfönstret.
3 Tryck på (4) (n) flera gånger tills det
önskade programmet visas.
Programmet spelas upp.
Program 1 uppspelning
3 Tryck på (5) (ENTER) i minst 2 sekunder.
P1
PGM1
CD1
SUR EQ
SUR EQ
PGM 1
NO Data
PLAY MODE
PLAY MODE
ENTER
µ
Hela programmet raderas.
Program 2 uppspelning
PGM
2
CD1
4 När du har raderat klart trycker du på
SUR EQ
PGM 2
(3) (PLAY MODE) i minst två sekunder.
PLAY MODE
S
µ
5 Tryck på (SHIFT).
Program 1 och 2 uppspelning
+
PGM1
2
CD1
Lä g g a t ill sp å r t ill p ro g ra m m e t
SUR EQ
PGM 1+2
PLAY MODE
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Har du namngivit skivan visas
bankredigeringsläget.
µ
Normal uppspelning
CD1
Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P1”
visas ovanför i teckenfönstret.
SUR EQ
PGM off
PLAY MODE
Om du vill välja program 2 trycker du på
(4) (n) flera gånger tills “P2” visas.
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill gå tillbaka till det normala
uppspelningsläget väljer du “PGM off” i steg
3.
2 Tryck på (1) (N) eller (4) (n) när du vill
välja en plats där ett spår ska infogas.
Spårplatsnummer
Observera
• Om du trycker på nummerknappen under
programminnesspelning avbryts
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 4 P1.‚2
programminnesspelningen och uppspelningen av den
valda skivan påbörjas.
PLAY MODE
• “NO Data” visas i teckenfönstret om inget spår lagrats i
programmet.
3 Tryck på valfri sida på (SEEK/AMS) när du
• Om ett spår som lagrats i programminnet inte finns i
skivmagasinet, hoppas spåret över och nästa spår spelas.
• När skivmagasinet innehåller inte bara ett enkelt spår
som lagrats i programminnet eller när informationen om
spåren i programminnet inte har laddats än, visas “Not
Ready”.
vill välja det spår som ska infogas.
fo rt s p å n ä st a sid a n
19
4 Tryck lätt på (5) (ENTER) när du vill mata
in spåret
Namnge en CD
Det aktuella spåret på den platsen och de
efterföljande spåren kommer att flyttas
nedåt.
— Skivminne/Speciallagring
(CD-växlare med speciallagringsfunktion)
Om du vill fortsätta att mata in spår i
programmet upprepar du steg 2 till 4.
Du kan ge alla skivor ett eget namn. Du kan
skriva in upp till 8 tecken per skiva. Om du
namnger en CD, kan du söka efter skivan med
hjälp av namnet (sid 21) och välja spår för
uppspelning (sid 22).
Observera
När alla 12 spårplatser har fyllts, visas “*Mem full*” i
teckenfönstret och det går inte att mata in fler spår.
1 Växlare en CD och tryck på (PTY/LIST) i
5 När du är klar trycker du på (3) (PLAY
minst två sekunder.
MODE) i minst två sekunder.
CD1
DISC NAME
SUR EQ
6 Tryck på (SHIFT).
4 ________
Ra d e ra sp å r i p ro g ra m m e t
2 Mata in tecknen.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Har du namngivit skivan visas
bankredigeringsläget.
1 Vrid ratten medurs när du vill välja
önskade tecken.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P1”
visas ovanför i teckenfönstret.
CD1
DISC NAME
SUR EQ
Om du vill välja program 2 trycker du på
(4) (n) flera gånger tills “P2” visas.
4 S_______
S
Om du vrid ratten moturs visas tecknen
i omvänd ordning.
Om du vill göra mellanslag mellan
2 Tryck på (1) (N) eller (4) (n) när du vill
välja ett spår som ska raderas.
Spårplatsnummer
tecknen väljer du “_” (understreck).
2 Tryck på (4) (n) när du har hittat
önskat tecken.
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 4 P1.‚6
PLAY MODE
Den blinkande markören flyttar till
nästa position.
Spåret som registrerats på plats 6 i Program 1.
CD1
DISC NAME
SUR EQ
3 Tryck på (5) (ENTER) i minst två
sekunder.
4 S_______
När ett spår raderas från en spårplats
flyttas de efterföljande spåren, så att
tomrummet fylls upp.
Om du trycker på (1) (N), flyttas den
blinkande markören till vänster.
DEL
DISC
TRACK
3 Upprepa steg 1 och 2 tills du har
SUR EQ
skrivit in hela namnet.
- -- P1.‚6
PLAY MODE
3 Om du vill återgå till normal CD-
uppspelning trycker du på (PTY/LIST) i
minst två sekunder.
4 Om du vill fortsätta att radera spår
upprepar du steg 2 och 3.
5 När du är klar trycker du på (3) (PLAY
Tips
MODE) i minst två sekunder.
Om du vill radera/rätta ett namn skriver du “_”
(understreck) för respektive tecken.
6 Tryck på (SHIFT).
20
Visa skivm in n e
6 Tryck på (5) (ENTER) i två sekunder.
Namnet raderas.
Tryck på (DSPL) under CD-uppspelning.
Upprepa steg 5 och 6 om du vill radera
andra namn.
CD1
DISC NAME
SUR EQ
4 SCHUBERT
7 Tryck på (PTY/LIST) i minst två sekunder.
Enheten återgår till normalt CD-
uppspelningsläge.
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-
uppspelning ändras informationen i
teckenfönstret på följande sätt:
zFörfluten uppspelningstid zSkivnamn*1
Klocka Z
Spårnamn*2 Z
Hitta en CD efter namn
1
*
Om du ansluter en CD-växlare (tillval) med CD-
TEXT-funktion, visas det anpassade skivnamnet eller
namnet för CD-TEXT-skivan.
— Lista namn (CD-växlare med
speciallagringsfunktion eller MD-växlare)
– Om du vill ändra det som visas i teckenfönstret
trycker du på (4) (n).
– Om du vill ändra det som visas i teckenfönstret med
teckenfönsterinställningarna (sid 15).
Den här funktionen kan utföras när skivorna
har fått ett eget namn. Om du vill ha mer
information om skivnamnen kan du läsa mer
under rubriken ”Namnge en CD” på (sid 20).
Det som visas i teckenfönstret ändras beroende på
inställningen enligt följande.
1 Tryck lätt på (PTY/LIST).
Namnen på den skiva som spelas och nästa
skiva som ska spelas visas i teckenfönstret.
Namnet på den skiva som spelas blinkar.
Prioriterings-
Skivtyp
Det som visas
Skivminnet
inställning
D.MEMO
CD-TEXT
D.MEMO
CD-TEXT
D.MEMO
CD-TEXT
D.MEMO
CD-TEXT
A
CD-TEXT-information
LST
SUR EQ
B
C
D
Skivminnet
4 SCHUBERT
ENTER
S
CD-TEXT-information
NO D. Name
Om du lägger till skivminnesnamn på en CD-
TEXT-skiva är det dina inställningar som
avgör vilken information som visas.
Om skivan bara har en uppsättning
A: CD-TEXT-skiva med skivnamn
B: Normal CD-skiva med skivnamn
C: CD-TEXT-skiva utan skivnamn
D: Normal CD-skiva utan skivnamn
information (antingen CD-TEXT- eller
skivminnesnamn) visas den informationen
oavsett vilken visningsinställning du väljer.
2
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du
*
Om du ansluter en CD-växlare (tillval) med CD-
TEXT-funktion visas CD-TEXT-informationen i
teckenfönstret när du spelar upp en CD-TEXT-skiva.
hittar önskad skiva.
3 Tryck på (5) (ENTER) för att spela upp
Ra d e ra skivm in n e t
skivan.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
Observera
välja CD.
• Du kan stänga av teckenfönstret genom att trycka på
(DSPL). När skivnamnet har visats i fem sekunder
återgår teckenfönstret till normal visning för
uppspelning.
• Spårtitlarna kan inte visas under MD-uppspelningen.
• Om det inte finns några skivor i magasinet visas “NO
Disc” i teckenfönstret.
• Om en skiva inte har ett eget namn visas “********” i
teckenfönstret.
• Om skivinformationen inte har lästs av enheten visas
“?” i teckenfönstret. Om du vill ladda en skiva trycker
du först på nummerknappen och väljer därefter den skiva
som inte har laddats.
2 Tryck på (MODE) flera gånger när du vill
välja växlare.
3 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
4 Tryck på (DSPL) i två sekunder.
”Delete” och skivminnet visas i
teckenfönstret.
• Informationen visas endast med stora bokstäver. Det
finns också några bokstäver som inte kan visas (under
MD-uppspelning).
5 Vrid på ratten när du vill välja det namn
som ska raderas.
21
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills “Bank” visas.
Välja spår för uppspelning
— Bank/Speciallagring
(CD-växlare med speciallagringsfunktion)
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills det
Du kan ställa in enheten och hoppa över
spåren så att bara de spår som du vill spela
spelas.
önskade programmet visas.
zBank on zBank inv zBank off
BANK
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
CD1
SUR EQ
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Bank on
PLAY MODE
Bankredigeringsläge
CD1
DISC
TRACK
Uppspelningen startar från nästföljande
spår.
SUR EQ
2 2 Play
PLAY MODE
ENTER
Observera
3 Tryck på (SHIFT).
Om skivan inte har någon titel visas inte
bankredigeringsläget utan programredigeringsläget
visas i stället. Om du vill återgå till normal
uppspelning, trycker du på (3) (PLAY MODE) i två
sekunder.
Om du vill återgå till normal uppspelning,
väljer du “Bank off” i steg 2.
2 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du
vill välja det spår som du vill hoppa över
och tryck på (5) (ENTER).
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
S
2 4 Skip
PLAY MODE
ENTER
Indikeringen växlar från “Play” till “Skip.”
Om du vill återgå till “Play” trycker du på
(5) (ENTER) igen.
3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in “Play”
eller “Skip” på alla spår.
4 Tryck på (3) (PLAY MODE) i minst två
sekunder.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
• “Play” och “Skip” kan väljas för upp till 24 spår.
• Du kan ställa in “Skip”-läget på alla spår.
Sp e la e n d a st vissa sp å r
Du kan välja:
• Bank on när du vill spela spåren med
inställningen “Play”.
• Bank inv när du vill spela spåren med
inställningen “Skip”.
22
Ju st e ra e ffe kt n ivå n
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
källa (radio, band, CD eller MD).
DSP
2 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
Med XDP-U50D (tillval) ansluten
endast XR-C850RW/C850RDS
SUR
SUR EQ
-DEFEAT-
Med XDP-U50D (tillval), kan du lägga till vissa
effekter till den aktuella källans ljudfält.
3 Vrid på ratten när du vill välja önskad
surround-meny.
SUR
SUR EQ
Välja surround-läge
HALL
Du kan välja det surround-läge som passar
bäst för källjudet. Följande lägen simulerar
olika ljudfält så att ljudet förhöjs och det känns
som om du befinner dig på en live-konsert.
4 Tryck på (4) (n).
SUR
SUR EQ
Effect ‚%
Su rro u n d -m e n y
HALL
JAZZ
Konsertlokal
Jazzklubb
5 Vrid på ratten när du vill justera nivån.
Du kan justera nivån från 0 till 100%.
Öka nivån när du vill kunna använda mer
effekt.
DISCO
Diskotek med tjocka
väggar
THEATER
PARK
Teater
S
SUR
Stort öppet område
Live-konsert
Opera
SUR EQ
Effect3‚%
LIVE
OPERA
CHURCH
STADIUM
Kyrka/ kapell med eko
6 Tryck på (SOUND) i 2 sekunder.
Konsert utomhus på en
idrottsarena
CELLAR
DEFEAT
Källare med eko
Normalt ljud utan
DSP-effekt
Lagra surround-effekten
på CDn
— Digital signalprocessor (DSP) Speciallagring
(CD-växlare med speciallagringsfunktion)
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
källa (radio, band, CD eller MD).
När du har registrerat önskad surround-meny
på en skiva kan du njuta av samma
surround-meny varje gång du spelar den.
(Bara när du har namngett skivan med
speciallagringsfunktionen.)
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“SUR” visas.
SUR
SUR EQ
-DEFEAT-
1 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
3 Vrid på ratten när du vill välja önskad
surround-meny.
2 Tryck på (PTY/LIST) tills surround-menyn
Surround-effekterna visas i den ordning de
räknas upp i tabellen ovan.
visas i teckenfönstret.
Läge för lagring av surround-effekt
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normal visning vid uppspelning.
CD1
SUR EQ
-DEFEAT-
fo rt s p å n ä st a sid a n
23
3 Vrid på ratten när du vill välja önskad
surround-meny.
1 Tryck lätt på (SOUND) tills “LP1” visas.
LP1
SUR EQ
ALL
4 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
När effekt-inställningen är klar återgår
teckenfönstret till normal visning för
uppspelning.
2 Vrid på ratten när du vill välja önskat
avlyssningsläge.
Avlyssningslägena visas i den ordning som
visas i tabellen.
Sp e la skiva n m e d d e n la g ra d e
su rro u n d -m e n yn
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge för uppspelning.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills ”D.File”
visas.
Vä lja a vlyssn in g slä g e
1 Tryck på (SOUND) i minst 2 sekunder.
2 Tryck på (4) (n) för att välja läget
“D.File on.”
Efter fem sekunders väntetid återgår
teckenfönstret till normal visning för
uppspelning.
2 Vrid på ratten när du vill välja önskat
avlyssningsläge.
3 Tryck på (4) (n).
3 Tryck på (SHIFT).
LP1
SUR EQ
Om du inte vill spela upp skivan med den
lagrade surround-effekten väljer du ”D.File
off” i steg 2 ovan.
L
R
4 Vrid på ratten när du vill justera
ljudfältets centrum åt höger eller
vänster. Ställ sedan in ljudfältets
centrum.
S
Än d ra la g ra d su rro u n d -e ffe kt
Spela den skiva vars surround-läge du vill
ändra och följ instruktionerna under rubriken
”Lagra surround-effekten på CDn”.
Ljudbilden flyttas åt vänster (L)
Ljudbilden flyttas åt höger (R)
Ra d e ra d e n la g ra d e
su rro u n d -e ffe kt e n
Välj “DEFEAT”-läge i steg 3 under rubriken
”Lagra surround-effekten på CDn”.
5 Tryck på (4) (n).
LP1
SUR EQ
R
F
Välja avlyssningsläge
Du kan välja den tid det tar för ljudet att nå
lyssnarna från högtalarna.
6 Vrid på ratten när du vill justera
ljudfältets centrum framåt eller bakåt.
Det är möjligt att simulera ett naturligt ljudfält
så att en åhörare kan känna det som om han
satt i centrum av ljudfältet oberoende var han
sitter i bilen.
Ljudbilden flyttas bakåt (R)
Ljudbilden flyttas framåt (F)
Tecken-
Ljudfältscentrum
fönstret
7 Tryck på (SOUND) under 2 sekunder.
När effektinställningen är klar, visas det
normala uppspelningsläget i teckenfönstret.
Normal inställning
(1 + 2 + 3)
LP1
All
1
2
LP2
Front
Främre delen
(1 + 2)
LP3
Front R
Längst fram till
höger (2)
3
Längst fram till
vänster (1)
FLP4
Front L
LP5
Rear
Bakre delen (3)
24
Raderingsfrekvens
Justera uttoningen (FAD)
När DSP-läget är på sänks volymen på ljudet
från den bakre högtalaren automatiskt för att
förbättra effektiviteten på lyssningslägets
inställning. Om du vill höja volymen på den
bakre högtalaren, justerar du uttoningen.
62 125 198
Frekvens (Hz)
1 Följ steg 1 till 3 i “Välja surround-läge”
på (sidan 23).
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
källa (radio, band, CD eller MD).
2 Tryck lätt på (SOUND) tills “FAD” visas.
2 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
3 Vrid på ratten när du vill justera
uttoningen.
3 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
Ökar volymen i den bakre
högtalaren
“SUB” visas.
Minskar volymen i den bakre
högtalaren
SUB
SUR EQ
C.off125Hz
Efter fem sekunder återgår teckenfönstret
till normala läget vid uppspelning.
4 Vrid på ratten när du vill justera önskad
raderingsfrekvens.
Raderingsfrekvensen ändras i
teckenfönstret.
S
Justera volymen på
subwoofern
5 Tryck på (SOUND) i 2 sekunder.
När frekvens-inställningen är klar återgår
teckenfönstret till normal visining för
uppspelning.
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
källa (radio, band, CD eller MD).
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“SUB” visas.
Justera volymen på basen
och diskanten
Du kan justera volymen på basen och
diskanten så att det låter bra i bilen.
3 Vrid på ratten när du vill justera
volymen.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
Ju st e ra fre kve n se n p å su b w o o fe rn
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
källa (radio, band, CD eller MD).
Om du vill att de anslutna subwoofrarnas
egenskaper ska stämma överens kan du ta bort
den oönskade höga och mellanhöga
frekvensen på ljudsignalerna som går in i
subwoofern. Genom att ställa in
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“BAS” eller “TRE” visas.
raderingsfrekvensen på subwoofern återges
bara låga frekvenssignaler så att ett tydligare
ljud kan skapas.
3 Vrid på ratten när du vill justera
volymen.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
25
Ju st e ra ö ve rg å n g sfre kve n s
Du kan justera övergångsfrekvensen för basen
och diskanten.
Ändra linjeutnivån
Du kan justera linjeutnivån när du vill ändra
nivån på spektrumanalysatorn eller om ljudet
är förvrängt.
Övergångsfrekvens
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
Frekvens (Hz)
UP) tills “L.out” visas.
2 Tryck på (4) (n) när du vill välja önskad
inställning (–10 dB eller –16dB).
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
källa (radio, band, CD eller MD).
3 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
3 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“BAS” eller “TRE” visas.
Justeringsläge för bas
BAS
SUR EQ
314 Hz
Justeringsläge för diskant
TRE
SUR EQ
3.1 kHz
S
4 Vrid på ratten när du vill välja önskad
övergångsfrekvens.
Övergångsfrekvenserna ändras enligt
följande:
Bas:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Diskant:
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
* Fabriksinställd frekvens
5 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
Teckenfönstret återgår till normal visining
vid uppspelning.
Lyssna på alla
programkällor i
registrerat surround-läge
— SSM-funktionen
Du kan lyssna på samma källa i samma
surround-läge även efter det att du har bytt
programkälla eller slagit på och stängt av
enheten igen.
26
Om b a n d h u vu d e n a i ka sse t t d ä ck
Ytterligare
information
• Långvarig användning av kassettband
smutsar ner bandhuvudena, vilket ger sämre
ljudkvalitet eller helt ljudbortfall. Du bör
därför göra ren bandhuvudena ungefär en
gång i månaden med en Sony
rengöringskassett (köpes separat). Om ljudet
inte blir bättre trots att du har gjort rent med
rengöringskassetten kontaktar du närmaste
Sony-återförsäljare.
• Om kassettbanden är gamla eller av
undermålig kvalitet smutsas bandhuvuden
ned mycket fortare. Beroende på
Säkerhetsföreskrifter
• Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta CD-spelaren svalna innan du
använder den.
• Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar
du först anslutningarna. Kontrollera
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
• Om inget ljud kommer från ett system med
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i
mittenläget
kassettbandets kvalitet kan bandhuvudena
bli helt nedsmutsade på två uppspelningar.
Skö t a ka sse t t e rn a
• Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och
damm kan smutsa ned bandhuvudena.
• Förvara inte kassetterna tillsammans med
utrustning som t ex högtalare eller
• Om bilen har en motorantenn fälls den ut
automatiskt när tunerfunktionen väljs.
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,
eftersom detta kan leda till att bandet raderas
eller innehåller ljudstörningar.
• Utsätt inte kassetterna för direkt solljus,
extremt låga temperaturer eller fukt.
Om du har några frågor eller problem som rör
enheten och som inte tas upp i
bruksanvinsningen, tar du kontakt med
närmaste Sony-återförsäljare.
• Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller
liknande hjulet för att rulla in bandet så att
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.
Så h ä r b ib e h å lle r d u h ö g st a
lju d kva lit e t
S
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon
om du har drickhållare placerade i närheten.
Om du råkar spilla något på enheten eller
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den
helt och hållet. Kassettrengöringsvätskorna
avlägsnar inte socker från bandhuvudena.
Slakt band
• Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa
etiketter.
27
Ka sse t t e r so m ä r lä n g re ä n
90 m in u t e r
Kassetter som är längre än 90 minuter
rekommenderas inte annat än för kontinuerlig
spelning. De band som används för att
tillverka dessa kassetter är mycket tunna och
kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band
spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i
att de dras in i kassettdäcksmekanismen.
Underhåll
Byt a sä krin g
När du byter säkring, bör du se till att använda
en säkring med rätt ampere. Om säkringen
går, kontrollerar du anslutningen och byter
säkring. Om säkringen går igen när den är
bytt, kan det bero på internt fel. I så fall ska du
kontakta din Sony-återförsäljare.
Säkring (10 A)
VARNING
Använd aldrig en säkring med högre
amperetal än den som medföljer enheten
eftersom det kan skada enheten.
Re n g ö ra a n slu t n in g a rn a
Enheten fungerar inte ordentligt om
anslutningarna mellan enheten och
S
frontpanelen är smutsiga. Om du vill förhindra
detta öppnar du frontpanelen genom att trycka
på (OPEN) och sedan släppa upp den och
rengör anslutningen med en bomullstopp
doppad i alkohol. Ta inte i för hårt. Annars kan
anslutningarna skadas.
Huvudenhet
Frontpanelens baksida
28
Demontera enheten
Nyckel (medföljer)
µ
µ
µ
S
µ
Tryck in haken innanför frontpanelen
med en smal skruvmejsel och lossa
frontpanelen.
29
Knappar och deras placering
OPEN
SOUND
SEEK/AMS
LIST
DSPL PTY
MODE
SOURCE
TIR AF/TA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SHIFT
OFF
Mer information finns på sidangivelserna.
1 Knapp för automatisk sökning/manuell
sökning (SEEK/AMS) 6, 8, 9, 12, 13, 17,
18, 19, 22
!£ Ring (volym/utvolym/bas/diskant/
balans/uttoning)
5, 15, 20, 23, 24, 25, 26
S
2 MODE-knapp (bandval, växlarval,
ändring av bandtransportriktning) 6, 7,
8, 16, 18, 21
!¢ Knapp för att växla mellan olika
snabbknappar (SHIFT)
BTM 7, 11
SET UP 5, 13, 15, 16, 17, 26
PLAY MODE 7, 8, 10, 11, 17, 18, 19,
20, 22, 24
3 Knapp för programkälla (SOURCE) 5, 6,
7, 8, 16, 17, 18, 21, 23, 25, 26
4 Knapp för ljudstyrka (SOUND) 15, 23,
!∞ Under radiomottagningen:
Förinställda snabbvalsknappar 8
Under uppspelning av CD-/MD-skiva:
Knapp för direktval av skiva 17
24, 25, 26
5 Teckenfönster
6 TIR-knapp 11, 12
!§ Omkopplaren (POWER SELECT) (finns
längst ned på enheten)
7 6 Återställningsknappen (sitter på
framsidan på enheten och döljs av
frontpanelen) 6
Vi hänvisar till avsnittet om omkopplaren
POWER SELECT i medföljande häfte över
montering/ anslutningar.
8 Knapp för att byta visningsläge/
tidsinställning (DSPL) 6, 8, 9, 16, 17, 21
!¶ Väljare för linjeut-/linjeingångar (LINE-
OUT/IN SELECT) (på undersidan) (endast
XR-C850RW/C850RDS)
9 OPEN knapp 4, 6, 28
!º PTY/LIST-knapp (speciallagringsläge ù /
Vi hänvisar till rubriken Väljaren LINE-
OUT/ IN SELECT i medföljande häfte över
montering/ anslutningar.
lista)
PTY 13
DSP Speciallagring 23, 24
Lista namn 21
Skivminne 20, 21
!• Mottagare för trådlös fjärrkontroll
!ª Knapp för automatisk frekvenssökning/
!¡ Strömbrytare (OFF) 4, 6
trafikmeddelanden (AF/TA) 9, 10, 11
!™ Återställningsknapp (RESET)(sitter på
framsidan på enheten och döljs av
frontpanelen) 4
30
Sla d d lö s fjä rrko n t ro ll
(t illva l) (RM-X41)
DIR
SOURCE
OFF
MODE
–
SEEK
AMS
+
=
+
–
PRESET
DISC
+
REW
FF
–
+
SOUND
SEL
MUTE
DSPL
Kn a p p a r m e d sa m m a fu n kt io n so m d e
p å h u vu d e n h e t e n .
S
1 OFF-knapp
8 DSPL-knapp
2 MODE-knapp
3 SOURCE-knapp
9 SOUND-knapp
4 SEEK/AMS-knapp
Du kan inte göra manuell sökning och manuell
inställning med fjärrkontrollen.
5 PRESET/DISC-knapp
6 MUTE-knapp
7 (–) (+) knappar
Inte styras med fjärrkontrollen såvida inte (SOURCE) på enheten tryckts in eller en kassett satts i.
31
Säkerhetsföreskrifter
Ka sse t t b a n d sp e la re n
Allm ä n t
Bandspår
Svaj och fladder
Frekvensgång
4-spårig 2-kanalig stereo
0,08 % (WRMS)
30 – 20 000 Hz
Utgångar
Linjeutgång (3)
Styrkabel för
motorantennrelä
Styrkabel för förstärkare
Bas ±8 dB vid 100 Hz
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Ca 184 × 50 × 176 mm
(b/ h/ d)
Signal/ brus-förhållande
Tonklangsreglering
Strömförsörjning
Mått
Dolby C*
NR
Dolby NR
av
Kassettyp
Dolby B
NR
73 dB
70 dB
61 dB
58 dB
TYPE II, III, IV
TYPE I
67 dB
64 dB
endast XR-C850RW/ C850RDS
*
Monteringsmått
Ca 182 × 53 × 163 mm
(b/ h/ d)
Ca 1,3 kg
Bilra d io n
Vikt
Medföljande tillbehör
Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Fodral för löstagar
frontpanel (1)
Vridkontroll
RM-X2S (1)
FM
Mottagningsområde
Antennuttag
87,5 – 108,0 MHz
Uttag för bilantenn
10,7 MHz
9 dBf
75 dB vid 400 kHz
Mellanfrekvens
Användbar känslighet
Selektivitet
Signal/ brus-förhållande 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Valfria tillbehör
Trådlös fjärrkontroll
RM-X41 (1)
BUS-styrkablar (levereras
med RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA-kontakt
RC-63 (1 m),
RC-64 (2 m),
Övertonsdistorsion vid 1 kHz
0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
Separation
Frekvensgång
Infångningskvot
35 dB vid 1 kHz
30 – 15 000 Hz
2 dB
RC-65 (5 m)
S
Valfri utrustning
CD-växlare
10 skivor:
CDX-805, CDX-705
6 skivor:
CDX-T65, CDX-T62
MD-växlare
MDX-61
Väljare för ljudkälla
XA-C30
MW/LW
Mottagningsområde
MW: 531 – 1 602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Uttag för bilantenn
10,71 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
Antennuttag
Mellanfrekvens
Känslighet
LW: 50 µV
Effe kt fö rst ä rka re
Uteffekt
Högtalaruteffekt
(plomberade uttag)
4 – 8 ohm
Rätt till ändringar förbehålles.
Högtalarimpdans
Maximal uteffekt
40 W × 4 (vid 4 ohm)
32
Felsökning
Följande kontroll löser de flesta problem som kan uppkomma på enheten.
Innan du går igenom checklistan nedan bör du läsa anslutnings- och driftsinformationen.
Allm ä n t
Orsa k/å t g ä rd
Pro b le m
• Vrid ratten medurs när du vill justera volymen.
Ljudbortfall.
• Ställ uttoningsreglaget i mittenläge i 2-högtalarsystemet.
• Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
• Återställningsknappen har trycks in.
n Lagra i minnet igen.
Innehållet i minnet har raderats.
Indikatorerna visas inte i
teckenfönstret
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra
anslutningarna” i “Underhåll” (sidan 28).
Ingen ljudsignal.
Ljudsignalen är avstängd (sid 15).
Ba n d u p p sp e ln in g
Pro b le m
Orsa k/å t g ä rd
Ljudstörningar.
Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör det.
AMS fungerar inte som det ska. • Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.
• Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare än
fyra sekunder).
S
• + på (SEEK/AMS) har tryckts in strax före början av nästa
spår.
• = på (SEEK/AMS) har tryckts in strax efter spårets början.
• En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg
frekvens läses av som en oinspelad del.
Ra d io m o t t a g n in g
Pro b le m
Orsa k/å t g ä rd
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
• Lagra rätt frekvens.
• Utsändningen är för svag.
Den automatiska
Utsändningen är för svag.
kanalsökningen fungerar inte.
n Använd manuell sökning.
”ST” blinkar i teckenfönstret.
• Ställ in exakt.
• Utsändningen är för svag.
n Ställ in i enkanaligt läge (sidan 8).
RDS
Pro b le m
Orsa k/å t g ä rd
En sökning påbörjas efter några Kanalen är inte en TP-kanal eller har en svag signal.
sekunders lyssning.
n Tryck på (AF/TA)-knappen för att gå in i “AF TA off”-läge.
Inga trafikmeddelanden tas
emot
• Aktivera “TA”.
• Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
en TP-kanal. n Ställ in en annan kanal.
“NONE” visas.
Kanalen anger inte programtyp.
33
DSP-fu n kt io n e r
Pro b le m
Orsa k/å t g ä rd
Avsaknad av ljud, eller
endast svagt ljud.
Volymen i de bakre högtalarna kan ha sänkts automatiskt för att
maximera effekten på lyssningspositionen.
n Vrid ratten medurs när du vill justera balansen.
Högtalarbalansen kan ställas in separat för DSP-på-läge och
DSP-av-läge (sidan 23).
Fe lko d e r (när en eller flera CD/MD-växlare är anslutna)
Följande felkoder blinkar i ca fem sekunder i teckenfönstret samtidigt som en varningssignal hörs.
Te cke n fö n st e r
Lö sn in g
Orsa k
Sätt i skivmagasinet med
skivorna i CD/ MD-växlaren.
Skivmagasinet har inte satts in i
CD/ MD-växlaren.
NO Mag
Sätt i skivorna i CD/ MD-
växlaren.
Någon skiva har inte satts in i CD/
MD-växlaren.
NO Disc
Sätt i en annan CD-/ MD-skiva.
En CD-/ MD-skiva går inte att spela
upp.
NG Discs
Rengör och sätt i CDn korrekt.
CDn är smutsig eller har satts i upp
1
och ned*2.
Error*
En MD spelas inte pga något fel.*2
Sätt i en annan MD.
Inga spår har spelats in på en MD*2.
1
Spela upp ett spår på en MD.
Blank*
S
CD/ MD-växlaren kan inte användas
pga något fel.
Tryck på återställningsknappen
på enheten.
Push reset
Not ready
Locket på MD-växlaren är öppet
eller MD-skivorna har inte satts i på
rätt sätt.
Inga spår har spelats in på MD-
skivan.
Vänta tills temperaturen sjunker
under 50°C.
Den omgivande temperaturen är
högre än 50°C.
High temp
*1 När ett fel uppstår under uppspelning av en MD eller CD, visas inte numret på MDn eller CDn i fönstret.
*2 Numret på skivan som orsakat felet visas i teckenfönstret.
Om ovannämnda lösningar inte hjälper, ta kontakt med närmaste Sony-återförsäljare.
34
Register
A
Mono
NR
PGM 18
REG 10
Repeat 7, 17
Shuf 18
Programminne 18
Programtypsval (PTY) 13
8
7
Alternativa frekvenser (AF)
Automatisk bläddring 17
Automatisk musiksökning (AMS) 6, 17
Automatisk sökning
Automatisk tuneraktivering (ATA)
Auto Metal
Avlyssningsläge 24
9
8
7
6
R
B
Radio
7
Balans 15
Banduppspelning
Bank 22
Bas 15, 25
BTM-funktionen 7, 11
RDS (Radio Data System)
9
6
S
SET UP
Amber 15
C
A.Scrl 15
Beep 15
CD-TEXT 15, 16, 17, 21
CD-programminne 18
CD-uppspelning 16
Clock
5
Contrast 15
CT 13
D.Info 15
Dimmer 15
Disc MEMO/ TEXT name 15
Green 15
Loud 15
LPF 15
RM 15
D
Digital signalprocessor (DSP) 23
Direktval 17
Diskant 15, 25
Dolby
7
Dubbel information 15
Dämpa ljudet 15
Skivminne 20
S
Sladdlös fjärrkontroll 31
Slumpmässig uppspelning 18
Snabbsökning 7, 17
SSM-funktion 26
Subwoofer 16, 25
Surround 23
E
Enkanaligt läge
8
F, G
Frontpanel
4
Säkring 28
Söka
en skiva 21
H, I, J
ett visst spår 17
en kanal 12
Hoppa över oinspelade delar
7
K
T
Klocka
5
Telephone-mute 15
Kontrast 15
TIR-funktionen 4, 11
Trafikprogram (TP) 10
Trafikmeddelanden (TA) 10
L
Lagra en kanal
7
Linjeutnivån 26
Lista namn 21
U
Upprepad uppspelning 6, 17
Uttoning 15, 25
Lokalt sökläge
Loud 15
8
V, W, X, Y, Z
M, N, O
Varningslarm
Visningsfärg 15
Volymen på subwoofern 15, 25
Volym 15, 25
Vridkontroll 5, 14
4
Manuell sökning 8, 17
Manuell kanalinställning
MD-uppspelning 16
8
Metal
6
P, Q
Pip-tonen 15
PLAY MODE
Å
Återställning
4
ATA
Bank 22
B.Skip
Intro 7, 17
Local
7
Ä
Ändra
7
de visade alternativen 6, 8, 9, 16
utnivå 26
8
35
Bem-Vindo !
Obrigado por ter adquirido o leitor de cassetes
da Sony. Este aparelho permite-lhe tirar
partido de diversas funções utilizando tanto
um telecomando rotativo como um
telecomando sem fios.
Além da reprodução de cassetes e das
operações do rádio, pode-se expandir este
sistema mediante a ligação de um permutador
de CD/ MD opcional. Se ligar um permutador
de CD opcional, equipado com a função CD-
TEXT, quando reproduzir um disco CD-
TEXT*, as informações CD-TEXT aparecem no
visor.
* Um disco CD-TEXT é um CD áudio que inclui
informações como o título do disco, o nome do artista e
das faixas. Estas informações são gravadas no disco.
Existem várias diferenças entre o
XR-C850RW/ C850RDS e o XR-C750RDS.
• O XR-C850RW/ C850RDS está equipado com
os sistemas Dolby B e C NR, ao contrário do
XR-C750RDS que tem apenas o sistema
Dolby B NR.
• O XR-C850RW/ C850RDS permite gravar oito
minutos de informações sobre o trânsito
(TIR), enquanto que o XR-C750RDS tem
capacidade para gravar apenas quatro
minutos.
P
• O XR-C850RW/ C850RDS permite seleccionar
três frequências de corte do subwoofer e
permite a ligação e o controlo de uma
unidade DSP opcional.
2
Índice
Só e st e a p a re lh o
Co m e q u ip a m e n t o o p cio n a l
Co m o co m e ça r
Pe rm u t a d o r d e CD/MD
Reinicializar o aparelho ...................................... 4
Retirar o painel frontal ....................................... 4
Preparar o telecomando rotativo ...................... 5
Acertar o relógio .................................................. 5
Reprodução de um CD ou MD ....................... 17
Leitura óptica das faixas
— Pesquisa sequencial ................................ 18
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução repetitiva ............................ 18
Reprodução das faixas por ordem aleatória
— Reprodução aleatória ............................. 18
Le it o r d e ca sse t e s
Ouvir uma cassete ............................................... 6
Criar um programa
— Memória do programa ........................... 19
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução repetitiva .............................. 6
Identificação de CDs
— Lista de títulos/ Ficheiro pessoal .......... 21
Reproduzir a cassete em vários modos ........... 7
Localização de um disco pelo nome
— Listagem ................................................... 22
Rá d io
Memorização automática de estações
— Memória da melhor sintonia (BTM) ...... 7
Selecção das faixas específicas para reprodução
— Banco/ Ficheiro pessoal .......................... 23
Memorização das estações pretendidas .......... 8
Recepção das estações memorizadas ............... 8
DSP (XDP-U50D)
só para o XR-C850RW/C850RDS
Seleccionar o modo de som ambiente ............ 24
RDS
Panorâmica da função RDS ............................... 9
Memorizar o efeito de som ambiente nos CD
— Processador de sinal digital (DSP)
Ficheiro personalizado ................................ 25
Visualização do nome da estação ..................... 9
Ressintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) ................ 9
P
Seleccionar a posição de audição .................... 25
Regular o fader (FAD) ...................................... 26
Ouvir informações sobre o trânsito ................ 10
Regular o volume de som do(s)
sub woofers ................................................... 26
Pré-programação das estações RDS através dos
dados AF e TA .............................................. 11
Regular o volume dos graves e dos
agudos ........................................................... 27
Gravar as informações sobre o trânsito
— Repetição das informações sobre o
trânsito (TIR) ................................................ 11
Ouvir cada fonte de programa no modo de som
ambiente registado
— Memória do som da fonte (SSM) .......... 27
Localização de uma estação através do tipo de
programa ....................................................... 13
Mudar o nível de saída da linha ..................... 27
Acerto automático do relógio .......................... 13
In fo rm a çã o a d icio n a l
Ou t ra s fu n çõ e s
Precauções .......................................................... 28
Manutenção ....................................................... 30
Desmontagem do aparelho ............................. 30
Localização dos controlos ................................ 31
Especificações .................................................... 33
Guia de detecção de avarias ............................ 34
Índice .................................................................. 36
Utilização do telecomando rotativo ............... 14
Regulação das características de som ............ 15
Redução do som ao mínimo ............................ 16
Alterar as programações de som e de
visualização .................................................. 16
Regular a frequência dos sub woofers
(só para o XR-C850RW/ C850RDS) ........... 16
3
Co lo ca r o p a in e l fro n t a l
Alinhe o painel frontal com o aparelho e
empurre-o para dentro.
Como começar
Reinicializar o aparelho
Antes de pôr o aparelho a funcionar pela
primeira vez ou depois de ter substituído a
bateria do automóvel, tem de reinicializar o
aparelho.
Carregue no botão de reinicialização com um
objecto ponteagudo como, por exemplo, uma
caneta esferográfica.
Notas
• Não coloque o painel frontal virado ao contrário.
• Quando colocar o painel frontal no aparelho encaixe-o
com cuidado sem fazer demasiada força. Basta encaixá-lo
com uma leve pressão.
• Não carregue com força nem exerça uma pressão
excessiva sobre os visores do painel.
• Não exponha o painel frontal à luz solar directa, fontes de
calor como, por exemplo, condutas de ar quente nem o
deixe num local húmido. Nunca o deixe no tablier de um
automóvel estacionado ao sol pois a temperatura pode
subir consideravelmente.
Painel frontal retirado
Ala rm e d e a viso
Tecla de reinicialização
Se rodar a chave de ignição para a posição OFF
sem retirar o painel frontal, ouve um sinal
sonoro de aviso durante alguns segundos
(apenas se POWER SELECT estiver na posição
A).
Nota
Se carregar no botão de reinicialização apaga o relógio e
algumas das funções memorizadas.
In d ica d o r TIR
P
Se retirar a chave da ignição com a função TIR
activada, o indicador TIR pisca várias vezes.
(apenas se POWER SELECT estiver na posição
A).
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel frontal do aparelho para
impedir que o aparelho seja roubado.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (OPEN) para abrir o painel
frontal e, em seguida, puxe-o na sua
direcção.
Indicador TIR
Para obter mais informações sobre a função
TIR, consulte “Gravar as informações sobre o
trânsito” (página 11).
Notas
• Não coloque nada na superfície interna do painel frontal.
• Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
• Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver ligado, a
corrente desliga-se automaticamente para evitar danos
nos altifalantes.
• Se transportar o painel frontal, coloque-o na caixa
fornecida.
4
Preparar o telecomando
rotativo
Quando instalar o telecomando rotativo,
coloque a etiqueta como se mostra na
ilustração abaixo.
Acertar o relógio
O relógio tem um sistema digital de 24 horas.
Exemplo: Acerte o relógio para as 10:08
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue em (2) (SET UP).
Set
SUR EQ
Clock
SET UP
LIST
MODE
1 Carregue em (4) (n).
SOUND
Set
SUR EQ
1:‚‚
SET UP
Os algarismos das horas piscam.
2 Acerte a hora.
SOUND
MODE
LIST
para retroceder
para avançar
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
P
3 Carregue em (4) (n).
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
Os algarismos dos minutos piscam.
4 Acerte os minutos.
para retroceder
para avançar
Set
SUR EQ
1‚:‚8
SET UP
2 Carregue em (SHIFT).
SUR EQ
1‚:‚8
O relógio começa a funcionar.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na
parte inferior do aparelho estiver regulado para a posição
B, ligue a corrente e depois acerte o relógio. Para o ligar,
carregue em (SOURCE).
5
Re b o b in a g e m rá p id a d a fit a
Durante a reprodução carregue num dos
lados de (SEEK/AMS) durante um
segundo.
Leitor de cassetes
SEEK/AMS
Avanço rápido da fita
Ouvir uma cassete
Rebobinagem
Para iniciar a reprodução durante o avanço
rápido ou a rebobinagem da fita, carregue
em (MODE) (*).
1 Carregue em (OPEN) e coloque a cassete.
6
Lo ca liza r o in ício d a s fa ixa s
— Sensor automático de música (AMS)
Pode saltar um máximo de nove faixas de uma
vez.
Durante a reprodução, carregue
ligeiramente num dos lados de
(SEEK/AMS).
A reprodução inicia-se automaticamente.
2 Feche o painel frontal.
SEEK/AMS
Para localizar as faixas seguintes
Se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue
em (SOURCE) até que a indicação “FWD” ou
“REV” apareça e inicie a reprodução.
Para localizar as faixas anteriores
Nota
Reproduz o lado virado para cima.
A função AMS pode não funcionar quando:
• os espaços em branco forem inferiores a quatro segundos.
• houver ruído entre as faixas.
FWD
SUR EQ
• existirem secções longas com um volume de som baixo ou
secções quase sem som.
Play
P
Reproduz do lado virado para baixo.
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s
Sempre que carregar em (DSPL), o item altera-
se da seguinte forma:
REV
SUR EQ
Play
zReprodução de cassetes zRelógio
Frequência* Z
Sugestão
• Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em
(MODE) (*).
* Durante a activação da função AF/TA.
• A indicação “Metal” aparecem no visor quando se
introduz uma cassete de metal ou CrO2 (função Auto
Metal).
Reprodução repetitiva das
faixas — Reprodução repetitiva
Permite repetir a reprodução da faixa actual.
Para
Carregue em
Parar a reprodução (OFF)
Ejectar a cassete
(OPEN) e depois em 6
1 Durante a reprodução carregue em
(SHIFT).
Sempre que carregar em (SHIFT), acendem-
se apenas os elementos que pode seleccionar.
PLAY MODE
REP
1
2
3
4
5
6
SHIFT
2 Carregue em (6) (REP).
Inicia-se a leitura repetida.
6
Para voltar ao modo de reprodução normal,
carregue novamente em (6).
Rádio
3 Carregue em (SHIFT).
Memorização automática
de estações
— Memória da melhor sintonia (BTM)
Reproduzir a cassete em
vários modos
Pode reproduzir a cassete em vários modos:
• Intro (Pesquisa Sequencial) permite-lhe
reproduzir os primeiros dez segundos de
todas as faixas.
• NR(Dolby NR) permite-lhe seleccionar o
sistema Dolby* NR B ou C**.
• ATA (Activação automática do sintonizador)
activa automaticamente o sintonizador
durante a rebobinagem rápida da fita.
• B.Skip (Saltar espaços em branco) salta os
espaços em branco superiores a oito
segundos.
A unidade selecciona as estações com sinais
mais fortes e memoriza-as. Pode memorizar
até 10 estações em cada banda (FM 1, FM 2,
MW e LW).
Cu id a d o
Se sintonizar uma estação enquanto estiver a
conduzir um automóvel, utilize a função Best
Tuning Memory para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
*
Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY” e o símbolo dos dois D a são marcas de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
altera-se da seguinte forma:
Sintonizador ˜ Bandas
** só para o XR-C850RW/C850RDS
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda pretendida.
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY
MODE) até que apareça que o modo de
reprodução pretendido.
P
Sempre que carregar em (MODE), as
bandas alteram-se da seguinte forma:
Sempre que carregar em (3), os elementos
mudam pela ordem seguinte:
zFM 1 zFM 2 zMW zLW
Intro n NR n ATA n B.Skip
FWD
SUR EQ
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (3) (PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
Intro off
PLAY MODE
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar do
modo de reprodução desejado (por ex.:
on NR B ou NR C).
4 Carregue em (4) (n) até que a indicação
“B.T.M” apareça a piscar no ecrã.
O aparelho memoriza as estações por
ordem de frequência na tecla numérica.
É emitido um sinal sonoro e a regulação é
memorizada.
FWD
SUR EQ
Intro on
PLAY MODE
Inicia-se a reprodução.
3 Carregue em (SHIFT).
5 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “off” no passo 2.
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o
aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das
teclas numéricas permanecem vazias.
• Se o visor apresentar um número pré-programado, o
aparelho começa a memorizar estações a partir da estação
visualizada.
7
Nota
Se a função de sintonização automática também parar
frequentemente, carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue em (3) (PLAY MODE) várias vezes até que a
indicação “Local” (modo de pesquisa local) apareça no
visor. Em seguida, carregue em (4) (n) para seleccionar
“Local on”. Carregue em (SHIFT).
Memorização das estações
pretendidas
Pode memorizar até 10 estações em cada
banda (20 para FM 1 e FM 2, 10 para MW ou
LW) pela ordem pretendida.
Só pode sintonizar estações com o sinal relativamente forte.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida, carregue sem
soltar num dos lados (SEEK/AMS) durante mais de dois
segundos até conseguir sintonizá-la (sintonização manual).
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Se a re ce p çã o FM e st é re o fo r
d e ficie n t e — Modo Mono
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda pretendida.
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (PLAY MODE) até
aparecer a indicação “Mono”.
3 Carregue num dos lados (SEEK/AMS)
para sintonizar a estação que pretende
memorizar na tecla numérica.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “Mono on” no visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a
ser um som mono (a indicação “ST”
desaparece do visor).
4 Carregue sem soltar na tecla desejada
(do (1) ao (10)), até que a indicação
“MEM” apareça no visor.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo normal, seleccione “Mono
off” no passo 2.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma
tecla numérica o aparelho apaga a estação memorizada
anteriormente.
P
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s
Sempre que carregar em (DSPL), o item altera-
se da seguinte forma:
Nome da Estação ˜ Relógio
Recepção das estações
memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda pretendida.
3 Carregue momentaneamente na tecla
numérica de ((1) a (10)), onde está
memorizada a estação pretendida.
Se n ã o co n se g u ir sin t o n iza r u m a
e st a çã o p ré -p ro g ra m a d a
Carregue durante algum tempo num dos
lados da tecla (SEEK/AMS) para pesquisar
a estação pretendida (sintonização
automática).
A pesquisa pára quando o aparelho
sintoniza uma estação. Carregue várias
vezes num dos lados (SEEK/AMS) até
encontrar a estação pretendida.
8
Ressintonização
automática do mesmo
RDS
programa
— Frequências Alternativas (AF)
Panorâmica da função
RDS
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede.
Se utilizar esta função, pode ouvir
continuamente o mesmo programa durante
uma viagem para um local distante, sem ter
que voltar a sintonizar a estação manualmente.
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviar informação digital adicional juntamente
com o sinal de programa de rádio normal. O
aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe
utilizar uma série de serviços. Pode, por
exemplo, voltar a sintonizar o mesmo
programa automaticamente, ouvir informações
sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo
de programa.
As frequência mudam automaticamente.
96,0MHz
98,5MHz
Notas
• A disponibilide de todas as funções RDS depende do país
ou da região.
• Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver
a transmitir dados RDS, a função RDS pode não
funcionar correctamente.
Estação
102,5MHz
1 Seleccione uma estação FM.
P
Visualização do nome da
estação
O nome da estação que está a receber aparece
no visor.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “AF on” no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
Seleccione uma estação FM.
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
Nota
Se não houver estação alternativa nessa área e não precisar
de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF
carregando várias vezem em (AF/TA) até aparecer a
indicação “AF TA off” no visor.
FM1
SUR EQ
BBC 1 FM
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s
Nota
Quando carrega em (AF/TA), os elementos no
visor mudam da seguinte maneira:
A indicação “*” significa que está a receber uma estação
RDS.
” AF on
” TA on
” AF TA on*
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s
AF TA off “
Quando carrega em (DSPL), os elementos no
visor mudam da seguinte maneira:
* Seleccione esta opção para activar as funções AF e TA.
” Frequência
” Hora ” Nome da Estação
co n t ín u a n a p ró xim a p á g in a n
Nota
A indicação “NO Name” aparece no visor, se a estação que
está a receber não transmitir dados RDS.
9
Notas
• Se o aparelho não conseguir encontrar uma estação
alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o nome da
estação piscam alternadamente no visor.
Ouvir informações sobre o
trânsito
Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e
Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe
sintonizar automaticamente uma estação FM
que esteja a transmitir informações sobre o
trânsito, mesmo durante a reprodução de
outras fontes.
• Se o nome da estação começar a piscar após seleccionar
uma estação com a função AF activada, significa que não
foi possivel encontrar uma frequência alternativa.
Carregue em (SEEK/AMS) enquanto o nome da estação
está a piscar (num período de oito segundos). O aparelho
começa a procurar outra frequência com os mesmos dados
PI (Identificação do programa) (a indicação “PI seek”
aparece e não se ouve som). Se o aparelho não conseguir
encontrar outra frequência, a indicação “NO PI” aparece
no visor e o aparelho volta à frequência seleccionada
inicialmente.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
que a indicação “TA on” ou “AF TA on”
apareça no visor.
Ou vir u m p ro g ra m a re g io n a l
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações sobre o trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor quando o
aparelho encontra uma estação que esteja a
transmitir informações sobre o trânsito.
Durante a transmissão das informações
sobre o trânsito a indicação “TA”
A função “REG on” (regional on) deste
aparelho permite-lhe continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de fábrica
deste aparelho é “REG on”, mas se quiser
desactivar esta função proceda da seguinte
maneira.
permanece intermitente, deixando de piscar
no final da referida transmissão.
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (PLAY MODE) até
aparecer a indicação “REG”.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar
enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda
automaticamente para a referida transmissão. Quando a
transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte
original.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “REG off” no visor.
P
Notas
• Se a estação que está a receber não transmitir informações
sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco
segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma
estação que transmita informações sobre o trânsito.
• Se as indicações “EON” e “TP” aparecerem no visor, a
estação que está a receber utiliza as informações sobre o
trânsito transmitidas por outras estações da mesma rede.
3 Carregue em (SHIFT).
Não se esqueça de que se seleccionar “REG
off”, o aparelho pode mudar para outra
estação regional da mesma rede.
Para voltar à sintonização regional, seleccione
“REG on” no ponto 2 indicado acima.
Pa ra ca n ce la r a s in fo rm a çõ e s so b re
o re ce b id a s
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras
áreas.
Carregue em (AF/TA) durante algum
tempo.
Fu n çã o Lig a çã o Lo ca l (só p a ra o
Re in o Un id o )
A função Ligação Local permite seleccionar
outras estações locais da mesma área, mesmo
que não estejam memorizadas nas teclas
numéricas.
Para cancelar todas as informações
desactive a função carregando em (AF/TA)
até aparecer a indicação “AF TA off” no
visor.
Pré -re g u la çã o d o vo lu m e d a s
in fo rm a çõ e s so b re o t râ n sit o
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível pré-
programado.
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
2 Num período de cinco segundos, volte a
carregar na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
10
1 Seleccione o nível de volume pretendido.
4 Carregue em (4) (n) até que a indicação
“B.T.M” apareça a piscar no ecrã.
2 Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
5 Carregue em (SHIFT).
A indicação “TA” aparece no visor e a
definição é memorizada.
Pré -se le cçã o d e p ro g ra m a çõ e s
d ife re n t e s p a ra ca d a e st a çã o p ré -
p ro g ra m a d a
Re ce p çã o d e in fo rm a çõ e s d e
e m e rg ê n cia
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida.
Se transmitirem informações de emergência
enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho
muda automaticamente para a estação onde
estão a ser transmitidas essas informações. Se
estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode
ouvir as informações de emergência se activar
as funções AF ou TA. O aparelho muda
automaticamente para a estação que está a
transmitir as referidas informações,
independentemente da fonte que esteja a
ouvir.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para ambas as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla numérica pretendida
durante dois segundos, até que a
indicação “MEM” apareça no visor.
Para pré-programar outras estações, repita
este procedimento a partir do passo 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-
programada depois de sintonizar a estação pré-programada,
active/desactive a função AF ou TA.
Pré-programação das
estações RDS através dos
dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA ou ambas) para cada estação pré-
P
Gravar as informações
sobre o trânsito
— Repetição das informações sobre o
trânsito (TIR)
Pode ouvir as últimas informações sobre o
trânsito gravando-as. Sempre que uma
informação sobre o trânsito se iniciar, o
aparelho grava automaticamente e guarda em
memória um máximo de oito informações
sobre o trânsito. Se o tempo de gravação
exceder os oito minutos no modelo
programada ou a mesma programação para
todas as estações pré-programadas.
Pré -se le cçã o d a m e sm a
p ro g ra m a çã o p a ra t o d a s a s
e st a çõ e s p ré -p ro g ra m a d a s
XR-C850RW/ C850RDS ou quatro minutos no
modelo XR-C750RDS, as informações são
actualizadas para que possa ouvir sempre as
últimas informações.
A função TIR liga o aparelho automaticamente
e grava informações sobre o trânsito até duas
horas antes e após a hora pré-ajustada.
1 Seleccione uma banda FM.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para ambas as funções AF e TA).
Não se esqueça que se seleccionar “AF TA
off”, não só memoriza as estações RDS
como também as estações que não
transmitem dados RDS.
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (3) (PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
11
O aparelho liga automaticamente e fica à
espera durante quatro horas pelas
informações sobre o trânsito (duas horas
antes e duas horas depois da hora pré-
programada).
Pré -p ro g ra m a r a h o ra e a e st a çã o
1 Carregue em (TIR) durante dois
segundos até que a indicação “TIR”
apareça no visor.
Caso a estação programada não transmita
informações sobre o trânsito durante a
busca, passa-se a buscar outras estações que
transmitam Programas de Trânsito (TP).
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “TIR on” apareça no
visor.
TIR
Pa ra ca n ce la r a fu n çã o TIR
SUR EQ
TIR on
Seleccione “TIR off” no passo 2 acima.
Sugestões
3 Carregue várias vezes em (TIR) até que a
• Enquanto o aparelho está a gravar informações sobre o
trânsito, t e “TA” piscam.
indicação da hora apareça.
• Se o aparelho continuar a não conseguir sintonizar uma
estação TP, inicia uma nova procura de cinco em cinco
minutos até conseguir encontrar uma.
• Quando retirar a chave de ignição com a função TIR
activada, as indicações “TIR on” e t piscam algumas
vezes.
TIR
SUR EQ
7:‚‚
1 Acerte a hora rodando o botão.
TIR
SUR EQ
Notas
1‚:‚‚
• O aparelho também fica à espera das informações sobre o
trânsito durante um período de duas horas depois de
desligar o motor, desde que a função TIR esteja activada.
• Se tiver uma antena eléctrica, a antena sobe sempre que o
aparelho iniciar a procura de uma estação com
informações sobre o trânsito. Se tiver uma antena
manual, estique completamente a antena.
• Se não utilizar o automóvel durante cerca de dez dias, a
função TIR será automaticamente desactivada para evitar
o descarregamento da bateria, mesmo que a função TIR
esteja activada.
2 Carregue em (4) (n) até que os
algarismos dos minutos pisquem.
TIR
SUR EQ
1‚:‚‚
P
3 Acerte os minutos rodando o botão.
TIR
SUR EQ
Re p ro d u zir a s in fo rm a çõ e s so b re o
t râ n sit o g ra va d a s
1‚:1‚
Quando há informações sobre o trânsito
gravadas que ainda não foram escutadas, t
pisca.
4 Carregue em (TIR).
5 Seleccione a estação pretendida
carregando na tecla numérica pré-
programada ou num dos lados de
(SEEK/AMS).
1 Carregue em (TIR).
A última informação sobre o trânsito é
reproduzida. Para ouvir as informações
anteriores, carregue em (TIR) ou no lado +
de (SEEK/AMS). Para voltar a reproduzir as
informações sobre o trânsito, carregue no
lado - de (SEEK/AMS).
6 Carregue em (TIR) durante dois
segundos para voltar ao visor original.
t acende-se.
Se não existirem informações sobre a
trânsito, aparece a indicação “NO Data”.
TIR AF/TA
2 Carregue em (TIR) para voltar ao
8
9
10
programa original.
12
1 Carregue em (PTY/LIST) durante a
recepção em FM até que a indicação
“PTY” apareça no visor.
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
PTY
SUR EQ
INFO
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
Nota
Nos países ou regiões que não transmitem dados EON,
pode utilizar esta função apenas para as estações já
sintonizadas uma vez.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar “NONE” (não
especificado) para pesquisa.
Tip o s d e p ro g ra m a s
Noticiários
Viso r
NEWS
Actualidades
Informações
Desporto
AFFAIRS
INFO
SPORT
PTY
Educação
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
SUR EQ
SPORT
Teatro
Cultura
Ciência
3 Carregue num dos lados da tecla
(SEEK/AMS).
Variados
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, o tipo de programa volta a ser
mostrado no visor durante cinco segundos.
A indicação “NO” e o tipo de programa
piscam durante cinco segundos no visor, se
o aparelho não conseguir encontrar o tipo
de programa. O aparelho volta a
Música popular
Rock
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIALA
RELIGION
PHONE IN
P
Música ligeira
Música clássica ligeira
Música clássica erudita
Outros tipos de música
Meteorologia
Finanças
seleccionar a estação anterior.
Programas infantis
Assuntos sociais
Religião
Acerto automático do
relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
Programas com chamadas
dos ouvintes
Viagens
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Lazer
Música Jazz
Música Country
Música nacional
Música nostálgica
Música Folk
Documentários
Não especificado
COUNTRY
NATION M
OLDIES
1 Carregue em (SHIFT) e depois várias
vezes em (2) (SET UP) até aparecer a
indicação “CT” no visor.
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Set
SUR EQ
CT off
SET UP
co n t in u a n a p ró xim a p á g in a n
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa).
13
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “CT on” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
Outras funções
Set
SUR EQ
CT on
SET UP
Utilização do telecomando
rotativo
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor
normal.
Pa ra ca n ce la r a fu n çã o CT
O telecomando rotativo funciona se carregar
nas teclas e/ ou nos controlos rotativos.
Pode controlar o permutador opcional de CDs
e MDs com o telecomando rotativo.
Seleccione “CT off” no passo 2 acima.
Notas
• A função CT pode não funcionar mesmo que esteja a
receber uma estação RDS.
Ca rre g a n d o n a t e cla (t e cla SOURCE)
• Podem existir diferenças entre a hora programada pela
função CT e a hora real.
(SOURCE)
(MODE)
Sempre que carrega em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte maneira:
P
Tuner n CD n MD n Tape
Se carregar em (MODE) muda
• a direcção de transporte da fita
• a banda: FM1 n FM2 n MW n LW
• o permutador de CD: CD1 n CD2 n ....
• o permutador de MD: MD1 n MD2 n ....
Sugestão
Pode ligar o aparelho carregando em (SOURCE) no
comando rotativo.
Ro d a n d o o co n t ro lo
(co n t ro lo SEEK/AMS)
14
Rode o controlo durante alguns
segundos e depois solte-o para:
• Localizar o início das faixas da cassete.
Rode e retenha o controlo e, em seguida,
liberte-o para efectuar o avanço rápido da
fita. Para reproduzir a fita, rode e volte a
manter o controlo na posição pretendida
e, em seguida, liberte-o.
Alt e ra r a d ire cçã o o p e ra t iva
A direcção operativa dos controlos é pré-
definida de fábrica como se mostra na
ilustração abaixo.
Para aumentar
• Localizar uma faixa específica num disco.
Rode o controlo sem o largar até
encontrar o ponto pretendido na faixa e
solte-o para iniciar a reprodução.
• Sintonizar as estações automaticamente.
Rode o controlo até sintonizar a estação
pretendida.
Para diminuir
Se instalar o telecomando rotativo do lado
direito da coluna de direcção, pode inverter a
direcção operativa dos controlos.
Ro d a n d o e e m p u rra n d o o co n t ro lo
p a ra d e n t ro (co n t ro lo PRESET/DISC)
Carregue em (SOUND) e no controlo VOL
durante 2 segundos.
Empurre e rode o controlo para:
• Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
• Mudar de disco.
Sugestão
Para inverter a direcção operativa dos controlos a partir do
aparelho, consulte “Alterar as programações de som e de
visualização” (página 16).
P
Ou t ra s o p e ra çõ e s
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
Carregue em
(MUTE) para
reduzir o som ao
mínimo.
Regulação das
características de som
Pode regular o volume*, os graves, os agudos,
o balanceamento e o fader do sub woofer.
Cada fonte pode memorizar os níveis de saída
secundária dos graves e dos agudos,
respectivamente.
Carregue em (OFF)
para desligar o
aparelho.
Carregue em
(SOUND) para
regular o menu
de controlo de
volume e do
som.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SOUND).
VOL (volume) n SUB* (volume de sub w oofer)
n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL
(equilíbrio) n FAD (fader)
Carregue em (LIST) para que os nomes
memorizados apareçam no visor.
* só para o XR-C850RDS
2 Regule o elemento seleccionado,
rodando o botão.
Faça a regulação nos três segundos
posteriores à selecção (se demorar mais de
três segundos a fazer a regulação, a tecla
volta a funcionar como tecla de controlo do
volume).
15
2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)
até que apareça o modo de programação
pretendido.
Redução do som ao
mínimo
Sempre que carregar em (2) (SET UP), os
elementos mudam pela ordem seguinte:
O aparelho reduz automaticamente o volume
durante uma chamada telefónica (Função
Telephone-Mute).
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Beep n RM n
Loud n LPF n A.Scrl n Disc MEMO/TEXT
name
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar a
programação pretendida (por exemplo:
“on” ou “off”).
Alterar as programações
de som e de visualização
Pode programar:
• Clock (relógio) (página 5)
Na regulação “Contrast”, carregue em (4)
(n) para aumentar o contraste e em (1)
(N) para o diminuir.
• CT (Clock Time) (página 13)
• D. Info (Informação Dupla) para visualizar o
relógio e o modo de reprodução ao mesmo
tempo (ON) ou para visualizar a informação
alternadamente (OFF).
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação do modo,
volta ao visor normal do modo de reprodução.
• Amber/ Green para mudar a cor do visor
para âmbar ou verde.
• Dimmer (Regulador de intensidade da luz)
para alterar o brilho do visor.
Regular a frequência dos
sub woofers
— Seleccione “AUTO” para esbater o visor
apenas quando acender as luzes.
— Seleccione “ON” para esbater o visor.
• Contraste para regular o contraste, se as
indicações no visor não puderem ser
reconhecidas devido à posição de instalação
do aparelho.
• Beep para activar ou desactivar os sinais
sonoros.
• RM (Comando Rotativo) para alterar a
direcção operativa dos controlos do
telecomando.
— Seleccione “NORM” para utilizar o
comando rotativo com a posição pré-
definida de fábrica.
— Seleccione “REV” quando instalar o
telecomando rotativo do lado direito do
volante.
(só para o XR-C850RW/C850RDS)
Para adaptação às características dos sub
woofers ligados, pode cortar os sinais
indesejados das frequências altas e médias que
entram nos sub woofers. Se programar a
frequência de corte, os sub woofers só
produzem sinais de baixa frequência o que lhe
permite obter um som mais nítido.
P
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
2 Carregue primeiro em (SHIFT) e depois
várias vezes em (2) (SET UP) até que a
indicação “LPF” apareça no visor.
• Loud (Intensidade do som) para obter graves
e agudos mesmo com um volume de som
baixo. Os graves e os agudos são
intensificados.
3 Carregue várias vezes em (4) (n) ou (1)
(N) para seleccionar a regulação
pretendida.
• LPF (Filtro de passagem para as frequências
baixas).
Set
SUR EQ
LPF12‚Hz
• A. Scrl (Auto Scroll) (página 17)
• Título do disco MEMO/ TEXT (título do
disco/ título CD-TEXT) para definir a
prioridade de visualização do item quando
ligar um permutador de CD opcional com a
função CD-TEXT e lista de títulos.
Sempre que carregar em (4) (n) ou (1)
(N), a frequência de corte indicada no visor
muda da forma seguinte:
LPF 120 Hz “
” LPF 80 Hz “
” LPF off
4 Carregue em (SHIFT).
Nota
Quando terminar a regulação da
O item mostrado no visor difere, dependendo da fonte.
frequência, o visor volta ao visor do modo
de reprodução normal.
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue em (2) (SET UP).
16
Mo st ra r a u t o m a t ica m e n t e u m
n o m e d e d isco — Auto Scroll
Com equipamento opcional
Se o nome do disco/ do artista ou da faixa de
um disco CD-TEXT ou de um MD exceder 10
caracteres e a função Auto Scroll estiver
activada, os vários elementos passam no visor
da seguinte maneira:
• O nome do disco aparece quando mudar de disco (se o
nome do disco estiver seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando mudar de faixa (se o
nome da faixa estiver seleccionado).
Permutador de CD/MD
Se ligar um permutador de CD opcional,
equipado com a função CD-TEXT, quando
reproduzir um disco CD-TEXT, as informações
CD-TEXT aparecem no visor.
• O nome do disco ou da faixa aparece dependendo da
selecção, quando carregar em (SOURCE) para
seleccionar um MD ou um disco CD-TEXT.
Reprodução de um CD ou
MD
Se carregar em (DSPL) para mudar o elemento
que aparece no visor, o nome do disco ou da
faixa do MD ou do disco CD-TEXT desfila
automaticamente quer a função Auto Scroll
esteja ou não activada.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o CD ou MD.
2 Carregue em (MODE) até que a indicação
do permutador pretendido apareça no
visor.
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (2) (SET UP) até
aparecer a indicação “A.Scrl”.
A reprodução é iniciada CD/ MD.
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de CD, CD-TEXT ou MD, o item
altera-se da seguinte forma:
“A.Scrl on”.
3 Carregue em (SHIFT).
$
P
Tempo de reprodução decorrido
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A. Scrl off” no passo 2.
$
Título do disco*1/Nome do artista*2
Nota
$
Se os discos CD-TEXT tiverem muito mais caracteres do
que os suportados, pode acontecer o seguinte:
- Alguns dos caracteres não aparecem
- A função Auto Scroll não funciona
Título da faixa*3
$
Relógio
Visu a liza çã o d a d a t a d e g ra va çã o
d o MD se le ccio n a d o
1
*
*
*
Se não tiver identificado o CD ou não tiver pré-gravdo o
nome do disco no MD, a indicação “NO D.Name”
aparece no visor.
Se reproduzir um disco CD-TEXT, o nome do artista
aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas
para os discos CD TEXT com o nome do artista)
Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um disco
CD-TEXT ou de um MD, a indicação “NO T. Name”
aparece no visor.
Carregue em (DSPL) durante 2 segundos
quando reproduzir o MD.
A data de gravação da faixa aparece no
visor durante cerca de três segundos.
2
3
Lo ca liza çã o d e u m a fa ixa e sp e cífica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Para atribuir um nome personalizado a CD e a
discos CD-TEXT com a função de listas de
títulos, consulte “Identificação de CDs”
(página 21).
Durante a reprodução, carregue num dos
lados da (SEEK/AMS) uma vez para cada
faixa que pretende saltar.
SEEK/AMS
Sugestão
Para localizar as faixas seguintes
Se o título do CD-TEXT/MD for muito extenso, pode
percorrê-lo ao longo do visor carregando primeiro em
(SHIFT) e depois em (1) (N).
Para localizar as faixas anteriores
17
Lo ca liza çã o d e u m p o n t o e sp e cífico
n u m a fa ixa — Pesquisa Manual
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT). Depois, carregue várias vezes
em (6) (REP) até aparecer a indicação
“Repeat”.
Durante a reprodução, carregue sem
soltar num dos lados da (SEEK/AMS).
Solte a tecla quando encontrar o ponto
2 Carregue várias vezes em (6) (REP) até
pretendido.
que apareça a programação pretendida.
SEEK/AMS
Para efectuar o avanço rápido
Para rebobinar
”Repeat 1 ”Repeat 2 ”Repeat 3
Repeat off Z
Inicia-se a leitura repetida.
3 Carregue em (SHIFT).
Lo ca liza çã o d e u m d isco a t ra vé s d o
re sp e ct ivo n ú m e ro
— Selecção Directa dos Discos
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no passo 2.
Carregue na tecla numérica que
corresponde ao número do disco
pretendido.
O aparelho começa a reproduzir o disco
que seleccionou no permutador.
Reprodução das faixas por
ordem aleatória
— Reprodução aleatória
Leitura óptica das faixas
Pode seleccionar:
• Shuf 1 para reproduzir as faixas do disco
actual por ordem aleatória.
• Shuf 2 para reproduzir as faixas do
permutador actual por ordem aleatória.
• Shuf 3 para reproduzir todas as faixas por
ordem aleatória, quando tiver ligado dois ou
mais permutadores.
— Pesquisa sequencial
Pode reproduzir os 10 segundos iniciais de
todas as faixas do disco actual.
P
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (3)
(PLAY MODE) até aparecer a indicação
“Intro” no visor.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT). Depois, carregue várias vezes
em (7) (SHUF) até aparecer a indicação
“Shuf”.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que apareça “Intro on” no visor.
Inicia a pesquisa sequencial.
2 Carregue várias vezes em (7) (SHUF) até
3 Carregue em (SHIFT).
que apareça a programação pretendida.
”Shuf 1 ”Shuf 2 ”Shuf 3
Shuf OFF “
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Intro off” no passo 2.
Inicia-se a leitura aleatória.
3 Carregue em (SHIFT).
Reprodução repetitiva das
faixas — Reprodução repetitiva
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Shuf off” no passo 2.
Pode seleccionar:
• Repeat 1 para repetir uma faixa.
• Repeat 2 para repetir um disco.
• Repeat 3 para repetir todos os discos contidos
no permutador actual, quando tiver ligado
dois ou mais permutadores.
18
5 Quando terminar, carregue em (3) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
Criar um programa
— Memória do programa (permutador de
CD/MD com função de memória de
programa)
6 Carregue em (SHIFT).
Notas
• A indicação “*Wait*” aparece no visor enquanto o
aparelho estiver a ler os dados ou quando não exista
nenhum disco no aparelho.
• A indicação “*Mem full*” aparece no visor quanto
tentar memorizar simultaneamente mais de 12 faixas
num programa.
Pode reproduzir as faixas pela ordem
pretendida criando um programa. Pode criar
dois programas: Programa 1 e o Programa 2.
Pode seleccionar um máximo de 12 faixas para
cada programa. Os programas que criou são
guardados em memória.
Re p ro d u zir o p ro g ra m a
m e m o riza d o
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
O facto de alterar a ordem do disco no
permutador não afectará a reprodução do
programa memorizado.
Modo de edição de programas
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 3 P1.‚3
PLAY MODE
ENTER
Pode seleccionar:
A indicação “P1” aparece e o Programa 1 é
seleccionado.
• PGM 1 para reproduzir o Programa 1.
• PGM 2 para reproduzir o Programa 2.
• PGM 1+2 para reproduzir o Programa 1 e 2.
Caso tenha intitulado o disco, o modo de
edição do banco de dados aparecerá.
Carregue em (3) (PLAY MODE) para obter
a indicação “P1” acima.
1 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (3) (PLAY
Para o Programa 2, carregue várias vezes
em (4) (n) até que apareça a indicação
“P2”.
MODE) até que “PGM” apareça.
P
3 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que o programa pretendido apareça.
Inicia-se a reprodução programada.
2 Seleccione a faixa pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)
Reprodução do Programa 1
para seleccionar o CD ou MD.
PGM1
CD1
SUR EQ
PGM 1
2 Carregue várias vezes em (MODE)
PLAY MODE
para seleccionar o permutador.
µ
Reprodução do Programa 2
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
na tecla numérica para seleccionar o
disco.
PGM
2
CD1
SUR EQ
PGM 2
PLAY MODE
µ
4 Carregue em (SHIFT).
Reprodução dos Programas 1 e 2
+
PGM1
2
CD1
5 Carregue num dos lados de
SUR EQ
(SEEK/AMS) para seleccionar a faixa.
PGM 1+2
PLAY MODE
µ
3 Carregue ligeiramente em (5) (ENTER).
P1
Reprodução normal
CD1
SUR EQ
SUR EQ
+Enter+
PGM off
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
µ
CD1
DISC
TRACK
4 Carregue em (SHIFT).
SUR EQ
3 2 P1.‚7
PLAY MODE
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “PGM off” no ponto 3.
4 Para continuar a programar faixas, repita
os pontos 2 e 3.
19
Notas
2 Carregue em (1) (N) ou em (4) (n)
para seleccionar o número da ranhura
em que pretende inserir uma faixa.
• Se carregar numa tecla numérica durante a reprodução
da memória do programa, esta é interrompida e a
reprodução do discos seleccionados inicia-se.
• A indicação “NO Data” aparece no visor se não
existirem faixas memorizadas no programa.
• Se a faixa memorizada na memória do programa não
estiver na lista de músicas, a faixa é saltada sendo
reproduzida a faixa seguinte.
• Quando o carregador de discos não contiver nenhuma
das faixas existentes na memória do programa, ou
quando a informação sobre as faixas memorizadas no
programa ainda não tiver sido carregada, aparece a
indicação, “Not Ready”.
Número da ranhura da faixa
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 4 P1.‚2
PLAY MODE
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
para seleccionar a faixa que pretende
inserir.
Ap a g a r t o d o o p ro g ra m a
4 Carregue ligeiramente em (5) (ENTER)
para memorizar a faixa.
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY
A faixa que se encontra nesse número de
ranhura e as faixas seguintes passam para
baixo.
Para continuar a memorizar faixas no
programa repita os pontos 2 a 4.
MODE) durante dois segundos.
Caso tenha intitulado o disco, o modo de
edição do banco de dados aparecerá.
Carregue em (3) (PLAY MODE) para obter
a indicação “P1” acima.
Nota
2 Carregue em (1) (N) repetidamente, até
Depois de preenchidas as 12 ranhuras, aparece a indicação
“*Mem full*” no visor e não pode memorizar mais faixas.
que “DEL” apareça.
DEL
SUR EQ
5 Quando terminar, carregue em (3) (PLAY
--PGM1--
MODE) durante dois segundos.
PLAY MODE
ENTER
Para apagar o programa 2, carregue em (4)
(n) repetidamente, até que “P2” apareça.
6 Carregue em (SHIFT).
P
Ap a g a r a s fa ixa s d e u m p ro g ra m a
3 Carregue em (5) (ENTER) durante dois
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
segundos.
P1
Caso tenha intitulado o disco, o modo de
edição do banco de dados aparecerá.
Carregue em (3) (PLAY MODE) para obter
a indicação “P1” acima.
SUR EQ
NO Data
PLAY MODE
ENTER
Todo o programa é apagado.
Para o Programa 2, carregue várias vezes
em (4) (n) até que apareça a indicação
“P2”.
4 Quando terminar de apagar programas,
carregue em (3) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
2 Carregue em (1) (N) ou em (4) (n)
para seleccionar a faixa que pretende
apagar.
5 Carregue em (SHIFT).
Acre sce n t a r fa ixa s a o p ro g ra m a
Número da ranhura da faixa
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 4 P1.‚6
Caso tenha intitulado o disco, o modo de
edição do banco de dados aparecerá.
Carregue em (3) (PLAY MODE) para obter
a indicação “P1” acima.
PLAY MODE
A faixa registada na ranhura 6 do Programa 1.
Para o Programa 2, carregue várias vezes
em (4) (n) até que apareça a indicação
“P2”.
20
3 Carregue em (5) (ENTER) durante dois
segundos.
2 Carregue em (4) (n) depois de
localizar o carácter pretendido.
O cursor intermitente desloca-se para o
espaço seguinte.
Quando se apaga uma faixa de um número
de ranhura, as faixas seguintes sobem uma
unidade para preencher a lacuna.
CD1
DISC NAME
SUR EQ
DEL
DISC
TRACK
4 S_______
SUR EQ
- -- P1.‚6
PLAY MODE
Se carregar em (1) (N), o cursor
intermitente desloca-se para a esquerda.
4 Para continuar a apagar faixas, repita os
pontos 2 e 3.
3 Se quiser introduzir o título completo,
repita os pontos 1 e 2.
5 Quando terminar, carregue em (3) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
3 Para voltar ao modo de reprodução
normal de CDs, carregue em (PTY/LIST)
durante dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
Sugestão
Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço inferior)
para cada carácter.
Identificação de CDs
— Lista de títulos/Ficheiro pessoal
(Permutador de CD com função de ficheiro
pessoal)
Visu a liza çã o d a list a d e t ít u lo s
Carregue em (DSPL) durante a
reprodução do CD.
CD1
DISC NAME
Pode dar um nome personalizado a cada disco.
Pode introduzir até 8 caracteres para cada CD.
Se der um nome a um CD, pode localizar um
CD pelo nome (página 22) e seleccionar as
faixas específicas para reprodução (página 23).
SUR EQ
4 SCHUBERT
Quando carrega em (DSPL) durante a
reprodução do CD, o visor muda da seguinte
maneira:
P
zTempo de reprodução decorrido
1 Reproduza o CD e carregue em
(PTY/LIST) durante dois segundos.
Relógio
Z
Título da faiza*2 ZTítulo do disco*1 Z
CD1
DISC NAME
1
SUR EQ
*
Quando ligar um permutador de Cd opcional equipado
com a função CD-TEXT, aparece a identificação
personalizada ou o nome do disco CD-TEXT.
–Para alterar o elemento que aparece no visor, carregue
em (4) (n).
4 ________
2 Introduza os caracteres.
1 Rode o botão no sentido dos
ponteiros do relógio para seleccionar
os caracteres desejados.
–Para alterar a visualização utilizando as
programações de visualização (página 16).
co n t in u a n a p ró xim a p á g in a n
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
CD1
DISC NAME
SUR EQ
4 S_______
Se rodar o botão no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio, os caracteres
aparecem por ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em
branco entre os caracteres, seleccione
“_” (traço inferior).
21
O elemento do visor mudará de acordo com a definição
apresentada abaixo.
Localização de um disco
pelo nome
— Listagem (permutador de CD/MD com
função de ficheiro pessoal)
Definição das
Tipo de
disco
prioridades de
visualização
Visualização actual
D.MEMO
CD-TEXT
D.MEMO
CD-TEXT
D.MEMO
CD-TEXT
D.MEMO
CD-TEXT
Lista de títulos
A
Informações CD-TEXT
Só pode utilizar esta função se tiver atribuído
um título aos discos. Para mais informações
sobre os títulos dos discos, consulte
B
Lista de títulos
C
Informações CD-TEXT
NO D. Name
“Identificação de CDs” na página 21.
D
1 Carregue em (PTY/LIST) durante alguns
segundos.
A: Disco CD-TEXT com título
B: CD normal com título
C: Disco CD-TEXT sem título
D: CD normal sem título
Os títulos do disco que está a ser
reproduzido e do disco que irá ser
reproduzido aparecem no visor. O título do
disco que está a ser reproduzido aparece a
piscar.
2
*
Se ligar um permutador de CD opcional com a função
CD-TEXT, as informações CD-TEXT aparecem no
visor durante a reprodução de um disco CD-TEXT.
LST
SUR EQ
4 SCHUBERT
ENTER
Ap a g a r a list a d e t ít u lo s
Se adicionar uma lista de títulos a um disco
CD-TEXT, a definição da visualização
efectuada determina quais as informações que
são mostradas no visor.
Se o disco só tiver um conjunto de informações
(CD-TEXT ou lista de títulos), esse conjunto de
informações é mostrado independentemente
das definições efectuadas.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o CD.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar o permutador.
P
3 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
4 Carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
localizar o disco pretendido.
A indicação “Delete” e a lista de títulos
aparecem no visor.
3 Carregue em (5) (ENTER) para reproduzir
o disco.
5 Rode o botão para seleccionar o nome
que pretende apagar.
Notas
• Para desactivar o visor, carregue em (DSPL). Depois do
nome do disco aparecer durante cinco segundos, o visor
volta a exibir o modo de reprodução normal.
• Os títulos das faixas não aparecem durante a reprodução
de um MD.
6 Carregue em (5) (ENTER) durante dois
segundos.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar
outros nomes.
• Se o carregador não tiver discos, aparece a indicação “NO
Disc” no visor.
• Se o disco não tiver sido atribuído a um ficheiro
personalizado, aparece a indicação “********” no visor.
• Se o aparelho não ler as informações sobre o disco, a
indicação “?” aparece no visor. Para introduzir um
disco, carregue primeiro na tecla numérica e depois
escolha um disco que não esteja a ser ouvido.
• A informação será visualizada em letras maiúsculas. Há
letras que não podem ser visualizadas (durante a
reprodução de um MD).
7 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
22
Re p ro d u zir a p e n a s a s fa ixa s
e sp e cífica s
Pode seleccionar:
• Bank on para reproduzir as faixas com a
regulação “Play”.
• Bank inv (inversa) para reproduzir as faixas
com a regulação “Skip”.
Selecção das faixas
específicas para
reprodução
— Banco/Ficheiro pessoal
(Permutador de CD com função de ficheiro
pessoal)
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (3)
(PLAY MODE) até aparecer a indicação
“Bank” no visor.
Se identificar o disco, pode programar o
aparelho para saltar as faixas desnecessárias e
apenas reproduzir as faixas pretendidas.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
1 Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT)
e depois (3) (PLAY MODE) durante dois
segundos.
aparecer a regulação pretendida.
zBank on zBank inv zBank off
Modo de edição do banco de dados
CD1
BANK
DISC
TRACK
SUR EQ
CD1
SUR EQ
2 2 Play
PLAY MODE
ENTER
Bank on
PLAY MODE
Nota
A reprodução inicia-se a partir da faixa
imediatamente a seguir à faixa que está a
ser reproduzida.
Caso não tenha intitulado o disco, o modo de edição do
banco de dados não aparecerá, aparecendo o modo de
edição de programas. Para voltar ao modo de
reprodução normal, carregue em (3) (PLAY MODE)
durante dois segundos.
3 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue num dos lados da (SEEK/AMS)
para seleccionar o número da faixa que
pretende saltar e depois carregue em (5)
(ENTER).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione a indicação “Bank off” no passo 2.
P
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 4 Skip
PLAY MODE
ENTER
A indicação no visor muda de “Play” para
“Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play,”
carregue novamente em (5) (ENTER).
3 Se quiser programar o modo “Play” ou
“Skip” em todas as faixas, repita o ponto
2.
4 Carregue em (3) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
• Pode-se ajustar o modo “Play” e “Skip” em até 24 faixas.
• Não pode programar o modo “Skip” em todas as faixas.
23
3 Rode o botão para seleccionar o menu de
som ambiente pretendido.
Os efeitos de som ambiente aparecem pela
ordem indicada no menu.
DSP
Depois de mais de três segundos, o visor
volta ao visor do modo de reprodução
normal.
Com o XDP-U50D opcional ligado
(só para o XR-C850RW/C850RDS)
Re g u la r o n íve l d o e fe it o
O XDP-U50D opcional, permite-lhe adicionar
alguns efeitos ao campo de som da fonte
seleccionada.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
2 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
Seleccionar o modo de
som ambiente
SUR
SUR EQ
-DEFEAT-
Pode seleccionar o modo de som ambiente
pretendido que melhor se adapte ao som da
fonte. Os modos apresentados abaixo podem
simular diversos campos de som e intensificar
o som para que se sinta como se estivesse num
concerto ao vivo.
3 Rode o botão para seleccionar o menu de
som ambiente pretendido.
SUR
SUR EQ
HALL
Me n u d e so m a m b ie n t e
HALL
JAZZ
Sala de concertos
Club de jazz
4 Carregue em (4) (n).
SUR
P
SUR EQ
DISCO
Discoteca com paredes
espessas
Effect ‚%
THEATER
PARK
Cine-teatro
Um grande espaço aberto
Concerto ao vivo
Teatro de ópera
5 Rode o botão para regular o nível.
Pode regular o nível de 0 até 100%.
Aumente o nível para obter efeitos com
uma maior intensificação.
LIVE
OPERA
CHURCH
Igreja/ capela com muita
repercurssão
SUR
SUR EQ
STADIUM
Concerto ao ar-livre num
estádio
Effect3‚%
CELLAR
DEFEAT
Cave com muita repercussão
Som normal sem efeitos DSP
6 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “SUR” apareça.
SUR
SUR EQ
-DEFEAT-
24
Ap a g a r o e fe it o d e so m a m b ie n t e
m e m o riza d o
Seleccione o modo “DEFEAT” no ponto 3 de
“Memorizar o efeito de som ambiente nos
CD”.
Memorizar o efeito de
som ambiente nos CD
— Processador de sinal digital (DSP)
Ficheiro personalizado (Permutador de CD
com função de ficheiro personalizado)
Depois de ter registado o menu de som
Seleccionar a posição de
audição
Pode seleccionar a posição em que o som dos
altifalantes irá chegar aos ouvintes.
É possível simular um campo de som natural
para que o ouvinte possa sentir que está no
centro do campo de som qualquer que seja a
posição em que se encontre sentado no
automóvel.
ambiente pretendido nos discos, pode obter o
mesmo menu de som ambiente sempre que os
reproduzir. (Só se tiver identificado os discos
utilizando a função de Ficheiro Personalizado.)
1 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
2 Carregue em (PTY/LIST) até que o menu
de som ambiente apareça.
Modo de ficheiro pessoal DSP
Centro do campo
de som
Visor
CD1
SUR EQ
LP1
All
Regulação normal
(1 + 2 + 3)
-DEFEAT-
1
2
LP2
Front
Parte da frente
(1 + 2)
3 Rode o botão para seleccionar o menu de
som ambiente pretendido.
LP3
Front R
Na frente à direita
(2)
3
LP4
Na frente à
4 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
esquerda (1)
Front L
P
LP5
Rear
Parte de trás (3)
Quando terminar de programar o efeito, o
visor volta ao visor do modo de reprodução
normal.
1 Carregue ligeiramente em (SOUND) até
que a indicação “LP1” apareça.
Re p ro d u zir o d isco co m o m e n u d e
so m a m b ie n t e m e m o riza d o
LP1
SUR EQ
ALL
1 Carregue em (SHIFT) e várias vezes em
(3) (PLAY MODE) até que a indicação
“D.File” apareça.
2 Rode o botão para seleccionar a posição
de audição desejada.
As posições de audição aparecem pela
ordem indicada na tabela.
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“D.File on”.
Depois de cinco segundos de espera, o visor
volta ao visor do modo de reprodução
normal.
Decorridos três segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
Re g u la r a p o siçã o d e a u d içã o
3 Carregue em (SHIFT).
1 Carregue em (SOUND) durante dois
Para cancelar a reprodução do disco com o
menu de som ambiente armazenado,
seleccione “D.File off” no passo 2 acima.
segundos.
2 Rode o botão para seleccionar a posição
de audição desejada.
Alt e ra r o e fe it o d e so m a m b ie n t e
m e m o riza d o
Reproduza o disco cujo modo de som
ambiente pretende alterar e siga as instruções
descritas em “Memorizar o efeito de som
ambiente nos CD”.
co n t in u a n a p ró xim a p á g in a n
25
3 Carregue em (4) (n).
3 Rode o botão para regular o fader.
Diminui o volume do som do
altifalante frontal
LP1
SUR EQ
L
R
Aumenta o volume do som do
altifalante frontal
4 Rode o botão para regular o centro do
campo de som para a esquerda ou para a
direita. Em seguida, regule o centro do
campo de som.
Decorridos três segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
Centro desloca-se para a esquerda
(L/left)
Regular o volume de som
do(s) sub woofers
Centro desloca-se para a direita
(R/right)
5 Carregue em (4) (n).
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
LP1
SUR EQ
R
F
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “SUB” apareça.
6 Rode o botão para regular o centro do
campo de som para a frente ou para trás.
3 Rode o botão para regular o volume.
Decorridos três segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
Centro desloca-se para R (trás)
Centro desloca-se para F (frente)
Re g u la r a fre q u ê n cia d o s su b
w o o fe rs
7 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
Para adaptação às características dos sub
woofers ligados, pode cortar os sinais
indesejados das frequências altas e médias que
entram nos sub woofers. Se programar a
frequência de corte (consulte o esquema
apresentado abaixo), os sub woofers só
produzem sinais de baixa frequência o que lhe
permite obter um som mais nítido.
P
Quando terminar a programação do efeito,
aparece o visor do modo de reprodução
normal.
Regular o fader (FAD)
Frequência de Corte
Normalmente, quando o modo DSP está
activado, o volume do som de saída dos
altifalantes traseiros diminui automaticamente
para melhorar o desempenho da programação
da posição de audição. Se pretender aumentar
o volume do altifalante traseiro, regule o fader.
62 125 198
Frequência (Hz)
1 Siga os pontos 1 a 3 de “Seleccionar o
modo de som ambiente” (página 24).
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
2 Carregue ligeiramente em (SOUND) até
que a indicação “FAD” apareça.
2 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
26
3 Carregue várias vezes em (SOUND) até
3 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “SUB” apareça.
que a indicação “BAS” ou “TRE” apareça.
Modo de regulação dos graves
SUB
SUR EQ
BAS
C.off125Hz
SUR EQ
314 Hz
4 Rode o botão para seleccionar a
frequência de corte pretendida.
A frequência de corte no visor altera-se.
Modo de regulação dos agudos
TRE
SUR EQ
3.1 kHz
5 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
4 Rode o botão para seleccionar a
frequência de alternância.
As frequências de alternância alteram-se
como segue:
Quando terminar a regulação da
frequência, o visor volta do modo de
reprodução normal.
Graves:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Agudos:
Regular o volume dos
graves e dos agudos
2,0 kHz n 3,1 kHz* n 4,0 kHz n 5,0 kHz
* Frequência regulada de fábrica
Pode regular o volume dos graves e dos
agudos de forma a adaptar-se às características
acústicas do interior do automóvel.
5 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
O visor volta ao modo de reprodução
normal.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
P
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
Ouvir cada fonte de
que a indicação “BAS” ou “TRE” apareça.
programa no modo de
som ambiente registado
— Memória do som da fonte (SSM)
3 Rode o botão para regular o volume.
Decorridos três segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
Pode ouvir sempre a mesma fonte sonora no
mesmo modo de som ambiente mesmo depois
de mudar de fonte de programa ou de desligar
ou ligar o aparelho.
Re g u la r a fre q u ê n cia d e a lt e rn â n cia
Pode regular as frequências de alternância
entre os altifalantes de graves e de agudos.
Frequência de alternância
Mudar o nível de saída da
linha
Frequência (Hz)
Pode alterar o nível de saída da linha, se quiser
regular o nível do analisador de espectro ou
quando o som for reproduzido de forma
distorcida.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
2 Carregue em (SOUND) durante dois
co n t in u a n a p ró xim a p á g in a n
segundos.
27
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue em (2) (SET UP) até que a
indicação “L.out” apareça.
Informação adicional
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar a
regulação pretendida (–10 dB ou –16 dB).
Precauções
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol a
temperatura no seu interior sobe
3 Carregue em (SHIFT).
consideravelmente pelo que deve deixar
arrefecer o aparelho durante alguns minutos
antes de o pôr a funcionar.
• Se o aparelho não tiver corrente, verifique
primeiro as ligações. Se tudo estiver em
ordem, verifique o fusível.
• Se não se ouvir o som dos altifalantes num
sistema de dois altifalantes, regule o controlo
de fader para a posição central.
• Se o seu carro estiver equipado com uma
antena eléctrica, não se esqueça de que esta é
accionada quando seleccionar a função de
sintonização.
Se tiver perguntas ou problemas relacionados
com o aparelho que não estejam descritos neste
manual, consulte o agente da Sony mais
próximo.
Pa ra m a n t e r a b o a q u a lid a d e d o
so m
P
Se existirem suportes para copos próximo do
equipamento de áudio, tome cuidado para não
entornar sumos ou outras bebidas para cima
do equipamento. Os resíduos de açúcar
acumulados neste aparelho ou nas fitas das
cassetes podem contaminar as cabeças de
reprodução, diminuir a qualidade do som ou
até impedir a reprodução de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam
o açúcar depositado nas cabeças de
reprodução.
28
No t a s so b re a s ca b e ça s d e le it u ra
d o d e ck d e ca sse t e s
Ca sse t e s co m u m a d u ra çã o
su p e rio r a 90 m in u t o s
• Uma utilização prolongada de cassetes suja
as cabeças de leitura da fita provocando um
som de baixa qualidade ou o
desaparecimento quase completo do som. É,
por isso, aconselhável limpar as cabeças uma
vez por mês com a cassete de limpeza da
Sony vendida em separado. Se a qualidade
do som não melhorar depois de utilizar a
cassete de limpeza, consulte o agente Sony
mais próximo.
A utilização de cassetes com uma duração
superior a 90 minutos não é recomendada para
uma reprodução longa e contínua. As fitas
utilizadas para estas cassetes são muito finas e
têm tendência a esticar. O facto de iniciar e
interromper frequentemente a reprodução
destas cassetes pode provocar a entrada da fita
para dentro do mecanismo do deck de
cassetes.
• No caso de cassetes antigas ou de má
qualidade, a fita suja as cabeças com muito
maior rapidez. Dependendo do tipo de fita
utilizado, uma ou duas reproduções podem
provocar um som de má qualidade.
Cu id a d o s a t e r co m a s ca sse t e s
• Não toque na superfície da cassete, pois a
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
• Mantenha as cassetes longe de equipamento
com ímanes integrados como, por exemplo,
altifalantes e amplificadores, pois podem
provocar o apagamento ou distorções na
cassete.
• Não exponha as cassetes à luz solar directa, a
temperaturas extremamente baixas ou à
humidade.
• As cassetes com fitas um pouco soltas podem
ficar presas dentro da máquina. Antes de
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou
um objecto semelhante para rodar a bobina e
eliminar as folgas.
P
Folga
• As cassetes deformadas ou as etiquetas
descoladas podem dificultar a introdução ou
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as
etiquetas descoladas.
29
Manutenção
Su b st it u içã o d o fu síve l
Desmontagem do
aparelho
Quando substituir o fusível, utilize um fusível
com uma amperagem correcta. Se o fusível
ficar queimado, verifique a ligação à corrente e
substitua novamente o fusível. Se o fusível
ficar novamente queimado, pode tratar-se de
uma avaria interna. Neste caso, contacte o
agente Sony mais próximo.
Chave de
libertação
(fornecida)
µ
µ
Fusível (10 A)
Ad ve rt ê n cia
Nunca utilize um fusível com uma amperagem
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,
corre o risco de danificar o aparelho.
Lim p e za d o s co n e ct o re s
µ
Se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal estiverem sujos, o aparelho pode não
funcionar correctamente. Para evitar esta
situação, abra o painel frontal carregando
(OPEN), retire-o e limpe os conectores com um
cotonete humedecido em álcool. Não faça
muita pressão para não danificar os
conectores.
P
µ
Faça pressão sobre a patilha existente
no interior na tampa frontal com uma
chave de parafusos e retire a tampa
frontal.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
30
Localização dos controlos
OPEN
SOUND
SEEK/AMS
LIST
DSPL PTY
MODE
SOURCE
TIR AF/TA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SHIFT
OFF
Consulte as páginas indicadas para obter informações.
1 Tecla SEEK/AMS (procura/Sensor
automático de música/pesquisa manual)
6, 8, 10, 12, 13, 17, 18, 19, 20, 23
!£ Marcador (volume/volume de saída
secundária/graves/agudos/nivelamento/
controlo do fader) 5, 15, 21, 22, 24, 25,
26, 27
2 Tecla MODE (selecção da banda,
selecção do permutador, mudança da
direcção de transporte da fita) 6, 7, 8,
17, 19, 22
!¢ Tecla SHIFT
P
BTM 7, 11
SET UP 5, 13, 16, 17, 28
PLAY MODE 7, 8, 10, 11, 18, 19, 20,
21, 23, 25
3 Tecla SOURCE (selecção da fonte) 5, 6,
7, 8, 16, 17, 19, 22, 24, 26, 27
!∞ Durante a recepção de rádio:
Teclas numéricas pré-programadas 8
Durante a reprodução de CD/MD:
Tecla de selecção directa de discos 17
4 Tecla SOUND 15, 24, 25, 26, 27
5 Visor
6 Tecla TIR (Repetição das informações
sobre o trânsito) 12
7 6 tecla (ejectar) (localizada na parte da
frente do aparelho escondido pelo
painel frontal) 6
!§ Selector POWER SELECT (localizado na
base do aparelho)
Consulte “Selector POWER SELECT” no
manual de Instalação/ Ligações.
8 Tecla DSPL (alterar o modo de
visualização) 6, 8, 9, 17, 21, 22
!¶ Interruptor LINE OUT/IN SELECT de saída
de linha/entrada de linha (entrada para
o equalizador) (localizado na base do
aparelho) (Só para o XR-C850RW/
C850RDS)
9 Tecla OPEN 4, 6, 30
!º Tecla PTY/LIST
PTY 13
Lista de titulos 21
DSP Ficheiro personalizado 25
Listagem 22
Consulte “Interruptor LINE OUT/ IN
SELECT” no manual de Instalação/
Ligações.
!¡ Tecla OFF 4, 6
!• Receptor para telecomando
!™ Teclas Reset (localizada na parte da
frente do aparelho escondido pelo
painel frontal) 4
!ª Tecla AF/TA 9, 10, 11
31
Localização dos controlos
Te le co m a n d o se m
fio s o p cio n a l
(RM-X41)
DIR
SOURCE
OFF
MODE
–
SEEK
AMS
+
=
+
–
PRESET
DISC
+
REW
FF
–
+
SOUND
SEL
MUTE
DSPL
Te cla s co m fu n çõ e s id ê n t ica s à s d o
a p a re lh o p rin cip a l.
P
1 Tecla OFF
7 Teclas (–) (+)
8 Tecla DSPL
2 Tecla MODE
3 Tecla SOURCE
4 Tecla SEEK/AMS
9 Tecla SOUND
Não pode efectuar a pesquisa manual e a sintonização
manual com o telecomando.
5 Tecla PRESET/DISC
6 Tecla MUTE
O aparelho não pode ser utilizado com o telecomando a não ser que carregue em (SOURCE) ou
que introduza primeiro uma cassete para activar o aparelho.
32
Especificações
Se cçã o d o le it o r d e ca sse t e s
Ge n e ra lid a d e s
Faixas
Oscilação e flutuação
Resposta de frequências 30 – 20.000 Hz
Relação sinal-ruído
4-faixas 2-canais estéreo
0,08 % (WRMS)
Cabo de saída
Saída da linha (3)
Cabo de controlo da
antena de alimentação
Cabo de controlo do
amplificador de potência
Tipo de
cassete
Dolby B
NR
Dolby C* Dolby NR
Controlos de tonalidade Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de corrente
NR
desactivado
TYPE II, III, IV
TYPE I
67 dB
64 dB
73 dB
70 dB
61 dB
Bateria do automóvel de
12 V CC (massa negativa)
Aprox. 184 × 50 × 176 mm
(l/ a/ p)
58 dB
Dimensões
só para o XR-C850RW/ C850RDS
*
Superfície de montagem Aprox. 182 × 53 × 163 mm
Se cçã o d o sin t o n iza d o r
(l/ a/ p)
FM
Peso
Aprox. 1,3 kg
Acessórios fornecidos
Peças para instalasão e
ligações (1 conjunto)
Caixa para o painel frontal
(1)
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
Terminal da antena
Conector para antena
externa
10,7 MHz
Frequência intermédia
Comando rotativo
RM-X2S (1)
Sensibilidade utilizável 9 dBf
Selectividade
75 dB a 400 kHz
Acessórios opcionais
Telecomando sem fios
RM-X41 (1)
Relação sinal-ruído
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Cabo BUS (fornecido com
um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m),
RC-62 (2 m) cabo de
pinos RCA
Distorção harmónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
35 dB a 1 kHz
30 – 15.000 Hz
2 dB
Separação
Resposta de frequência
Relação de captura
RC-63 (1 m),
RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Permutador de CD
10 discos:
CDX-805, CDX-705
6 discos:
CDX-T65, CDX-T62
Permutador de MD
MDX-61
MW/LW
P
Equipamento opcional
Intervalo de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal da antena
Frequência intermédia
Sensibilidade
Conector de antena externa
10,71 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Selector de fonte
XA-C30, etc
Se cçã o d o a m p lifica d o r d e p o t ê n cia
Saídas
Saídas dos altifalantes
(conectores selados)
Impedância do altifalante 4 – 8 ohms
Saída máxima de potência
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
40 W × 4 (a 4 ohms)
33
Guia de detecção de avarias
A seguinte lista de verificação ajuda-o a solucionar a maioria dos problemas que pode encontrar
neste aparelho.
Antes de consultar a lista de verificação abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de
ligação.
Ge ra is
Ca u sa /So lu çã o
Pro b le m a
• Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular
o volume de som.
Não se ouve o som
• Coloque o controlo fader na posição central se se tratar de
sistemas de 2 altifalantes.
• O cabo de alimentação ou a bateria foram desligados.
• Carregou no botão de reinicialização.
n Volte a guardar em memória.
O conteúdo da memória foi
apagado.
As indicações não aparecem no
visor.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Consulte “Limpeza
dos conectores” (página 30) para obter informações.
O sinal sonoro não emite som.
O sinal sonoro está desactivado (página 16).
Re p ro d u çã o d a ca sse t e
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
O som da reprodução está
distorcido.
A cabeça da cassete está suja. n Limpe-a.
P
A função AMS não está a
funcionar bem.
• Aparece um ruído no intervalo entre as faixas.
• Existe um espaço em branco muito curto (inferior a quatro
segundos).
• Carregou em + da tecla (SEEK/AMS) imediatamente antes
das faixas seguintes.
• Carregou em = na tecla (SEEK/AMS) imediatamente a
seguir ao início da faixa.
• Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um
nível de som muito baixo, foram considerados como um
espaço em branco.
Re ce p çã o d e rá d io
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
Não é possível efectuar a
• Memorize a frequência correcta.
sintonização pré-programada.
• A transmissão tem um sinal muito fraco.
Não é possível fazer a
A transmissão tem um sinal muito fraco.
sintonização automática.
n Utilize a sintonização manual.
A indicação “ST” pisca.
• Sintonize com precisão.
• A transmissão tem um sinal muito fraco.
n Regule para modo mono (página 8).
34
RDS
Ca u sa /So lu çã o
Pro b le m a
SEEK inicia-se depois de alguns A estação não é uma estação TP ou tem um sinal fraco.
segundos de audição.
n Carregue em (AF/TA) para entrar no modo “AF TA off”.
• Active “TA”.
Não se ouvem informações
sobre o trânsito.
• A estação não transmite informações sobre o trânsito apesar de
ser uma estação TP. n Sintonize outra estação.
A estação não especifica o tipo do programa.
PTY mostra “NONE”.
Fu n çõ e s DSP
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
Não se ouve o som, ou o som
está demasiado baixo.
O volume dos altifalantes traseiros pode ter sido reduzido
automaticamente para maximizar o efeito da regulação da
posição de audição.
n Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para
regular o balanço.
O nivelamento do altifalante pode ser regulado
separadamente para funcionamento com o modo DSP
activado ou desactivado (página 24).
In d ica çõ e s d e e rro (com o(s) permutador(es) de CD/MD opcional(ais) ligado(s))
As indicações apresentadas abaixo piscam durante cinco segundos e ouve-se um sinal sonoro de
alarme.
So lu çã o
Viso r
Ca u sa
Coloque o carregador no
permutador de CD/ MD.
O permutador de discos não está
colocado no permutador de CD/
MD.
P
NO Mag
Introduza os discos no
O permutador não tem discos.
permutador de CD/ MD.
NO Disc
Introduza outro CD/ MD.
Não é possível reproduzir um CD/
MD devido a algum problema.
NG Discs
Limpe ou coloque o CD
correctamente.
O CD está sujo ou colocado ao
2
contrário.
*
1
Error*
Coloque outro MD.
Não é possível ouvir um MD por
qualquer razão.*2
O MD não tem faixas gravadas.*2
1
Reproduza um MD com faixas
gravadas.
Blank*
O permutador de CD/ MD não
funciona por qualquer razão.
Carregue no botão de
reinicialização.
Push reset
Not ready
High temp
O compartimento do permutador
de MD está aberto ou os MD não
estão correctamente introduzidos.
Feche o compartimento ou
introduza os MD correctamente.
A temperatura ambiente é superior
a 50°C.
Espere até que temperatura desça
abaixo dos 50°C.
*1 Quando ocorre um erro durante a reprodução de um MD ou de um CD, o número do MD ou do CD não aparece no visor.
*2 O número do disco colocado no carregador que está a causar o erro que aparece no visor.
Se as soluções indicadas acima não ajudarem a resolver a situação, consulte o agente Sony mais
próximo.
35
Índice
PLAY MODE
ATA
Bank 23
B.Skip
Intro 7, 18
A, B
7
Activação automática do sintonizador
(ATA)
7
7
Agudos 15, 26
Alarme de aviso
Alteração
ítens visualizados 6, 8, 9, 17
nível de saída, do 27
4
Local
8
Mono
8
NR
7
PGM 19
REG 10
Repeat 6, 18
Auto Metal
Auto Scroll 17
6
Shuf 18
C
Posição de audição 25
Processador de signal digital (DSP) 23
Programas de Tráfego (TP) 10
Contraste 16
Cor do visor 16
D
Dolby
R
7
Rádio
Reduzir rapìdamente o som (MUTE) 16
Reinicializar
Relógio
7
E
4
Equilíbrio 15
5
Repetição das informações sobre o trânsito
(TIR) 4, 11
Reprodução aleatória 18
Reprodução repetitiva 6, 18
Reproduzir o banco de dados 23
F
Fader 15, 26
Filtro de passagem para as frequências
baixas 16
Frequências alternativas (AF)
9
Reproduzir uma cassete
Reproduzir um CD 17
Reproduzir um MD 17
6
Função CD-TEXT 16, 17, 21, 22
Função Telephone-Mute 16
Fusível 30
P
S
G, H
Saltar espaços em branco
Selecção directa do disco 18
7
Graves 15, 27
Selecção do tipo de programa (PTY) 13
Sensor automático de música (AMS) 6, 17
SET UP
Amber 16
A. Scrl 16
Beep 16
I, J, K
Informação dupla 16
Informações sobre o trânsito (TA) 10
Intendidade do som 16
L
Clock
5
Lista de títulos 21
Listagem 22
Localizar
um disco 22
uma faixa específica 17
uma estação 13
Contrast 16
CT 13
D.Info 16
Dimmer 16
Disc MEMO/ TEXT name 16
Green 16
M
Loud 16
LPF 16
RM 16
Sinal sonoro 16
Sintonização automática
Sintonização manual
Sistema RDS
Som ambiente 24
Subwoofer 16, 26
Memória da melhor sintonia (BTM) 7, 11
Memória do programa 19
Memória do programa do CD 19
Memória do som da fonte (SSM) 27
Memorizar uma estação
Metal
Modo mono
8
8
7
9
6
8
Modo de pesquisa local
8
Subwoofer volume 16, 26
N, O
T, U
Nível de saída de linha 27
Telecomando sem fios 32
Telecomando rotativo 5, 14
P, Q
Painel frontal
Pesquisa manual 18
Pesquisa sequencial (Intro Scan) 7, 18
4
V, W, X, Y, Z
Volume 15, 26
36
*I-3-859-456-11*(2)
Sony Corporation Printed in Japan
|