Sony XR C6210R User Manual

3-865-678-11 (1)  
FM/MW/LW  
Ca sse t t e  
Ca r St e re o  
GB  
ES  
SE  
PT  
Operating Instructions  
Manual de instrucciones  
Bruksanvisning  
Manual de instruções  
For installation and connections, see the supplied installation/ connections  
manual.  
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual  
de instalación/ conexiones suministrado.  
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/ anslutningar.  
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ ligações  
fornecido.  
XR-C6220R  
XR-C6210R  
1999 by Sony Corporation  
Location of controls  
OPEN  
+
PRESET  
SOUND  
MODE  
DISC  
6
D-BASS  
1
LIST  
PTY AF/TA  
DSPL  
2
OFF  
3
SOURCE  
SHIFT  
SET UP  
PLAY MODE  
ENTER  
OFF  
SEEK / AMS  
1
2
3
4
5
6
XR-C6220R/C6210R  
Refer to the pages listed for details.  
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music  
Sensor/manual search) control  
6, 8, 10, 13, 18, 21  
9 AF/TA button 9, 10, 11, 12  
0 OPEN (front panel release) button  
4, 6, 24  
2 MODE (*)button  
Dial (volume/bass/treble/left-right/rear-  
During tape playback:  
front control) 5, 16, 19, 20  
Playback direction change  
6
!™ Reset button (located on the front side  
During radio reception:  
BAND select 7, 8  
of the unit behind the front panel)  
4
OFF button 4, 6  
During CD or MD playback:  
CD/MD unit select 17, 20  
SHIFT button  
PLAY MODE 7, 8, 10, 12, 19, 21, 22  
3 SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) button  
SET UP 5, 13, 16, 18  
6, 7, 8, 11, 17, 20  
!∞ POWERSELECTsw itch  
4 SOUND button 16  
(located on the bottom of the unit)  
See “POWER SELECT switch” in the  
Installation/ Connections manual.  
5 Display w indow  
6 6(eject) button (located on the front  
side of the unit behind the front panel) 6  
Number buttons 8, 10, 12, 21  
7 PTY/LIST button  
RDS Programme 13  
Disc Memo 19, 20  
List-up 21  
DSPL (display mode change) button  
6, 8, 9, 17, 18, 20, 21  
!• D-BASS control 17  
8 PRESET/DISCbutton  
During radio reception:  
Preset stations select  
8
During CD/MD playback:  
Disc change 18  
3
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l  
Place the hole a in the front panel onto the  
spindle b on the unit as illustrated, then push  
the left side in.  
Getting Started  
a
b
Resetting the unit  
Before operating the unit for the first time or  
after replacing the car battery, you must reset  
the unit.  
Remove the front panel and press the reset  
button with a pointed object, such as a  
ballpoint pen.  
Reset button  
µ
Note  
Pressing the reset button will erase the clock  
setting and some memorized functions.  
Detaching the front panel  
You can detach the front panel of this unit to  
protect the unit from being stolen.  
Notes  
1 Press (OFF).  
• Be sure not to attach the front panel upside  
down.  
Do not press the front panel too hard against the  
unit when attaching it.  
2 Press (OPEN), then slide the front panel  
to the right side, and pull out from the  
left side.  
Do not press too hard or put excessive pressure  
on the display window of the front panel.  
Do not expose the front panel to direct sunlight  
or heat sources such as hot air ducts, and do not  
leave it in a humid place. Never leave it on the  
dashboard of a car parked in direct sunlight or  
where there may be a considerable rise in  
temperature.  
1
Ca u t io n a la rm  
2
If you turn the ignition key switch to the OFF  
position without removing the front panel, the  
caution alarm will beep for a few seconds  
(only when the POWER SELECT switch on the  
bottom of the unit is set to the A position).  
If you connect an optional power amplifier and  
do not use the built-in amplifier, the beep  
sound will be deactivated.  
Notes  
• Be sure not to drop the panel when detaching it  
from the unit.  
If you detach the panel while the unit is still  
turned on, the power will turn off automatically  
to prevent the speakers from being damaged.  
When carrying the front panel with you, use the  
supplied front panel case.  
4
2 Press (SHIFT).  
Setting the clock  
The clock uses a 24-hour digital indication.  
The clock starts.  
Example: To set the clock to 10:08  
1 Press (SHIFT), then press(2) (SET UP)  
3 Press (SHIFT).  
repeatedly until “CLOCK” appears.  
After the clock setting is complete, the  
display returns to normal playback mode.  
Note  
If the POWER SELECT switch on the bottom of the  
unit is set to the B position, turn the power on  
first, then set the clock.  
1 Press (4) (n).  
The hour indication flashes.  
2 Set the hour.  
to go backw ard  
to go forw ard  
3 Press (4) (n).  
The minute indication flashes.  
4 Set the minute.  
to go backw ard  
to go forw ard  
5
Fa st -w in d in g t h e t a p e  
During playback, push the SEEK/AMS  
control up or dow n and hold.  
Cassette Player  
Fast-forw ard  
Rew ind  
Listening to a tape  
SEEK / AMS  
To start playback during fast-forwarding or  
rewinding, press (MODE) (*).  
1 Press (OPEN) and insert a cassette.  
Playback starts automatically.  
6
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck  
Automatic Music Sensor (AMS)  
During playback, push the SEEK/AMS  
control up or dow n and release for each  
track you w ant to skip.  
You can skip up to nine tracks at one time.  
2 Close the front panel.  
To locate  
succeeding tracks  
If a cassette is already inserted, press  
(SOURCE) repeatedly until “FWD” or “REV”  
appears to start playback.  
To locate  
preceding tracks  
SEEK / AMS  
The side facing up is played.  
Note  
The AMS function may not work when:  
the blanks between tracks are shorter than  
four seconds  
there is noise between tracks  
there are long sections of low volume or quiet  
sections.  
The side facing dow n is played.  
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Each time you press (DSPL), the item changes  
as follows:  
zTape playback  
zClock  
Tip  
Frequency* Z  
To change the tapes playback direction, press  
(MODE) (*).  
* While either of the following functions are  
activated.  
— ATA function  
To  
Press  
(OFF)  
6
— AF/TA function  
Stop playback  
Eject the cassette  
After you select the desired item, the display  
will automatically change to the Motion  
Display mode after a few seconds.  
In the Motion Display mode, all the above  
items are scrolled in the display one by one in  
order.  
Tip  
The Motion Display mode can be turned off. (See  
Changing the sound and display settingson  
page 16).  
6
Playing a tape in various  
modes  
Radio  
You can play the tape in various modes:  
• REP (Repeat Play) repeats the current track.  
• METAL (Metal)* lets you play a metal or  
CrO2 tape.  
• BL SKP (Blank Skip) skips blanks longer than  
eight seconds.  
• ATA (Automatic Tuner Activation) turns on  
the tuner automatically when fast-winding  
the tape.  
Memorizing stations  
automatically  
Best Tuning Memory (BTM)  
The unit selects the stations with the strongest  
signals and memorizes them in the order of  
their frequencies. You can store up to 6 stations  
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).  
1 During playback, press(SHIFT).  
“SHIFT-ON” appears in the display.  
Ca u t io n  
When tuning in stations while driving, use  
Best Tuning Memory to prevent accidents.  
2 Press (3) (PLAY MODE) repeatedly until  
the desired play mode appears.  
Each time you press (3) (PLAY MODE),  
the item changes as follows:  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
t u n e r.  
Each time you press (SOURCE), the source  
changes as follows:  
REP n METAL* n BL SKP n ATA  
* XR-C6220R only  
zTUNER zCD* zMD* zTAPE  
* If the corresponding optional equipment is  
not connected, this item will not appear.  
3 Press (4) (n) to select “ON.”  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
b a n d .  
Each time you press (MODE), the band  
changes as follows:  
zFM1 zFM2 zFM3 zMW zLW  
Play mode starts.  
4 Press (SHIFT).  
3 Press (SHIFT), then press(3) (PLAY  
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.  
To return to normal playback mode, select  
“OFF” in step 3 above.  
4 Press (4) (n).  
The unit stores stations in the order of their  
frequencies on the number buttons.  
A beep sounds when the setting is stored.  
Note  
If the “SFT” indication appears, press (SHIFT) to  
complete the mode setting.  
5 Press (SHIFT).  
Notes  
The unit does not store stations with weak  
signals. If only a few stations can be received,  
some number buttons will retain their former  
setting.  
When a number is indicated in the display, the  
unit starts storing stations from the one currently  
displayed.  
7
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t  
st a t io n  
Memorizing only the  
desired stations  
You can preset up to 18 FM stations (6 each for  
FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to  
6 LW stations in the order of your choice.  
Push and release the SEEK/AMS control  
up or dow n to search for the station  
(automatic tuning).  
Scanning stops when the unit receives a  
station. Push the SEEK/ AMS control up or  
down repeatedly until the desired station is  
received.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
t u n e r.  
Note  
If the automatic tuning stops too frequently, press  
(SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly  
until LOCAL” (local seek mode) is displayed. Then  
press (4) (n) to select LOCAL-ON.” Press (SHIFT).  
Only the stations with relatively strong signals will  
be tuned in.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
b a n d .  
3 Push the SEEK/AMS control up or dow n  
to tune in the station that you w ant to  
store on the number button.  
Tip  
If you know the frequency of the station you want  
to listen to, push the SEEK/AMS control up or  
down and hold until the desired frequency  
appears (manual tuning).  
4 Press and hold the desired number  
button ((1) to (6)) until “MEM” appears.  
The number button indication appears in  
the display.  
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r  
— Monaural Mode  
Note  
If you try to store another station on the same  
number button, the previously stored station will  
be erased.  
1 During radio reception, press(SHIFT),  
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly  
until “MONO” appears.  
2 Press (4) (n) repeatedly until “MONO-  
ON“ appears.  
Receiving the memorized  
stations  
The sound improves, but becomes  
monaural (“ST” disappears).  
3 Press (SHIFT).  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
t u n e r.  
To return to normal mode, select “MONO-  
OFF” in step 2 above.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
b a n d .  
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Each time you press (DSPL), the item changes  
as follows:  
3 Press the number button((1) to (6)) on  
w hich the desired station is stored.  
Frequency (Station Name)* ˜ Clock  
* When you tune in an FM station that transmits  
RDS data, the station name appears.  
Tip  
Press either side of (PRESET/DISC) to receive in  
order the stations stored in the memory (Preset  
Search Function).  
After you select the desired item, the display  
will automatically change to the Motion  
Display mode after a few seconds.  
In the Motion Display mode, all the above  
items are scrolled in the display one by one in  
order.  
Tip  
The Motion Display mode can be turned off. (See  
Changing the sound and display settingson  
page 16).  
8
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Each time you press (DSPL), the item changes  
as follows:  
RDS  
Station Name (Frequency) ˜ Clock  
After you select the desired item, the display  
will automatically change to the Motion  
Display mode after a few seconds.  
In the Motion Display mode, all the above  
items are scrolled in the display one by one in  
order.  
Overview of the RDS  
function  
Radio Data System (RDS) is a broadcasting  
service that allows FM stations to send  
additional digital information along with the  
regular radio programme signal. Your car  
stereo offers you a variety of services. Here are  
just a few: retuning the same programme  
automatically, listening to traffic  
Tip  
The Motion Display mode can be turned off. (See  
Changing the sound and display settingson  
page 16).  
Note  
NO NAME” appears if the received station does  
not transmit RDS data.  
announcements, and locating a station by  
programme type.  
Notes  
• Depending on the country or region, not all of  
the RDS functions are available.  
• RDS may not work properly if the signal strength  
is weak or if the station you are tuned to is not  
transmitting RDS data.  
Retuning the same  
programme automatically  
Alternative Frequencies (AF)  
The Alternative Frequencies (AF) function  
automatically selects and retunes the station  
with the strongest signal in a network. By  
using this function, you can continuously  
listen to the same programme during a long-  
distance drive without having to retune the  
station manually.  
Displaying the station  
name  
The name of the current station lights up in the  
display.  
Frequencies change automatically.  
96.0MHz  
98.5MHz  
Select an FM station (page 7).  
When you tune in an FM station that  
transmits RDS data, the station name  
appears in the display.  
Station  
Note  
The “*” indication means that an RDS station is  
102.5MHz  
being received.  
1 Select an FM station (page 7).  
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF-ON”  
appears.  
The unit starts searching for an alternative  
station with a stronger signal in the same  
network.  
Note  
When there is no alternative station in the area  
and you do not need to search for an alternative  
station, turn the AF function off by pressing  
(AF/TA) repeatedly until AF TA-OFF” appears.  
9
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Lo ca l lin k fu n ct io n  
Each time you press (AF/TA), the item changes  
as follows:  
(Un it e d Kin g d o m o n ly)  
The Local Link function lets you select other  
local stations in the area, even if they are not  
stored on your number buttons.  
TA-ON  
AF TA-ON*  
AF-ON “  
AF TA-OFF “  
1 Press a number button that has a local  
station stored on it.  
* Select this to turn on both the AF and TA  
functions.  
Notes  
2 Within five seconds, press the number  
button of the local station again.  
• When “NO AF” and the station name flash  
alternately, it means that the unit cannot find an  
alternative station in the network.  
• If the station name starts flashing after selecting  
a station with the AF function on, this indicates  
that no alternative frequency is available. Push  
the SEEK/AMS control up or down while the  
station name is flashing (within eight seconds).  
The unit starts searching for another frequency  
with the same PI (Programme Identification) data  
(PI SEEK” appears and no sound is heard). If the  
unit cannot find another frequency, NO PI”  
appears, and the unit returns to the previously  
selected frequency.  
3 Repeat this procedure until the desired  
local station is received.  
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e  
The “REG-ON” (regional on) function lets you  
stay tuned to a regional programme without  
being switched to another regional station.  
(Note that you must turn the AF function on.)  
The unit is factory preset to “REG-ON,” but if  
you want to turn off the function, do the  
following.  
1 During radio reception, press(SHIFT),  
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly  
until “REG” appears.  
2 Press (4) (n) repeatedly until “REG-OFF”  
appears.  
3 Press (SHIFT).  
Note that selecting “REG-OFF” might cause  
the unit to switch to another regional  
station within the same network.  
To return to regional on, select “REG-ON” in  
step 2 above.  
Note  
This function does not work in the United  
Kingdom and in some other areas.  
10  
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t s  
You can preset the volume level of the traffic  
announcements beforehand so you wont miss  
the announcement. When a traffic  
Listening to traffic  
announcements  
The Traffic Announcement (TA) and Traffic  
Programme (TP) data let you automatically  
tune in an FM station that is broadcasting  
traffic announcements even if you are listening  
to other programme sources.  
announcement starts, the volume will be  
automatically adjusted to the preset level.  
1 Select the desired volume level.  
Press (AF/TA) repeatedly until “TA-ON”  
or “AF TA-ON” appears.  
2 Press (AF/TA) for tw o seconds.  
”TA“ appears and the setting is stored.  
The unit starts searching for traffic  
information stations. “TP” appears in the  
display when the unit finds a station  
broadcasting traffic announcements.  
When the traffic announcement starts,  
“TA” flashes. The flashing stops when the  
traffic announcement is over.  
Re ce ivin g e m e rg e n cy  
a n n o u n ce m e n t s  
If an emergency announcement comes in while  
you are listening to the radio, the programme  
will automatically switch to it. If you are  
listening to a source other than the radio, the  
emergency announcements will be heard if  
you set AF or TA to on. The unit will then  
automatically switch to these announcements  
no matter which source you are listening to at  
the time.  
Tip  
If the traffic announcement starts while you are  
listening to another programme source, the unit  
automatically switches to the announcement and  
goes back to the original source when the  
announcement is over.  
Notes  
NO TP” flashes for five seconds if the received  
station does not broadcast traffic announcements.  
Then, the unit starts searching for a station that  
broadcasts it.  
Presetting the RDS  
stations with the AF and  
TA data  
• When “EON” appears with “TP” in the display,  
the current station makes use of broadcast traffic  
announcements by other stations in the same  
network.  
When you preset RDS stations, the unit stores  
each stations data as well as its frequency, so  
you dont have to turn on the AF or TA  
function every time you tune in the preset  
station. You can select a different setting (AF,  
TA, or both) for individual preset stations, or  
the same setting for all preset stations.  
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t  
Press (AF/TA) or (SOURCE).  
To cancel all traffic announcements, turn off  
the function by pressing (AF/TA) until “AF  
TA-OFF” appears.  
co n t in u e t o n e xt p a g e n  
11  
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll  
p re se t st a t io n s  
Locating a station by  
programme type  
1 Select an FM band (page 7).  
You can locate the station you want by  
selecting one of the programme types shown  
below.  
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either  
“AF-ON,” “TA-ON” or “AF TA-ON” (for  
both AF and TA functions).  
Note that selecting “AF TA-OFF” stores not  
only RDS stations, but also non-RDS  
stations.  
Pro g ra m m e t yp e s  
News  
Disp la y  
NEWS  
Current Affairs  
Information  
Sports  
AFFAIRS  
INFO  
3 Press (SHIFT), then press(3) (PLAY  
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.  
SPORT  
Education  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes.  
Drama  
Culture  
5 Press (SHIFT).  
Science  
Varied  
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r  
e a ch p re se t st a t io n  
Popular Music  
Rock Music  
Easy Listening  
Light Classical  
Classical  
ROCK M  
EASY M  
1 Select an FM band, and tune in the  
desired station.  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either  
“AF-ON,” “TA-ON” or “AF TA-ON” (for  
both AF and TA functions).  
Other Music Type  
Weather  
Finance  
3 Press the desired number button and  
hold until “MEM” appears.  
Childrens Programmes  
Social Affairs  
Religion  
Repeat from step 1 to preset other stations.  
Phone In  
Tip  
If you want to change the preset AF and/or TA  
setting after you tune in the preset station, you  
can do so by turning the AF or TA function on or  
off.  
Travel  
Leisure  
Jazz Music  
Country Music  
National Music  
Oldies Music  
Folk Music  
Documentary  
Not specified  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Note  
You cannot use this function in some countries  
where no PTY (Programme Type selection) data is  
available.  
12  
1 Press (PTY/LIST) during FM reception  
until “PTY” appears.  
Setting the clock  
automatically  
The CT (Clock Time) data from the RDS  
transmission sets the clock automatically.  
The current programme type name appears  
if the station is transmitting the PTY data.  
“- - - - -” appears if the received station is  
not an RDS station, or if the RDS data has  
not been received.  
1 During radio reception, press(SHIFT),  
then press (2) (SET UP) repeatedly until  
CT” appears.  
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the  
desired programme type appears.  
The programme types appear in the order  
shown in the above table. Note that you  
cannot select “NONE” (Not specified) for  
searching.  
2 Press (4) (n) repeatedly until “CT-ON”  
appears.  
The clock is set.  
3 Push the SEEK/AMS control up or dow n.  
The unit starts searching for a station  
broadcasting the selected programme type.  
When the unit finds the programme, the  
programme type appears again for five  
seconds.  
3 Press (SHIFT) to return to the normal  
display.  
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n  
Select “CT-OFF” in step 2 above.  
“NO” and the programme type appear  
alternately for five seconds if the unit  
cannot find the programme type. It then  
returns to the previously selected station.  
Notes  
• The CT function may not work even though an  
RDS station is being received.  
• There might be a difference between the time  
set by the CT function and the actual time.  
13  
Using the rotary  
commander  
Other Functions  
The rotary commander works by pressing  
buttons and/ or rotating controls.  
You can also control the optional CD or MD  
units with the rotary commander.  
By p re ssin g b u t t o n s  
(t h e SOURCE a n d MODE b u t t o n s)  
Labelling the rotary  
commander  
Depending on how you mount the rotary  
commander, attach the appropriate label as  
shown in the illustration below.  
(SOURCE)  
(MODE)  
Each time you press(SOURCE), the  
source changes as follow s:  
SOUND  
MODE  
LIST  
TUNER n CD* n MD* n TAPE  
Pressing (MODE) changes the operation  
in the follow ing w ays;  
• Tape :  
• Tuner :  
• CD unit* : CD1 n CD2 n …  
• MD unit* : MD1 n MD2 n …  
playback direction  
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW  
* If the corresponding optional equipment is  
not connected, this item will not appear.  
LIST  
MODE  
SOUND  
Tip  
WhenthePOWERSELECTswitchissettoposition  
B,youcanturnonthisunitbypressing  
(SOURCE)  
on the rotary commander.  
14  
Press (SOUND) to  
adjust the volume  
and sound menu.  
By ro t a t in g t h e co n t ro l  
(t h e SEEK/AMS co n t ro l)  
Press (LIST) to:  
• Display the memorized names.  
• Display the programme type.  
Ch a n g in g t h e o p e ra t ive d ire ct io n  
The operative direction of controls is factory-  
set as shown below.  
Rotate the control and release it to:  
• Locate the beginnings of tracks on the  
tape. Rotate and hold the control, and  
release it to fast-wind the tape. To start  
playback while fast-winding the tape,  
press (MODE).  
To increase  
• Locate a specific track on a disc. Rotate  
and hold the control until you locate the  
specific point in a track, then release it to  
start playback.  
To decrease  
• Tune in stations automatically. Rotate and  
hold the control to find a specific station.  
If you need to mount the rotary commander on  
the right hand side of the steering column, you  
can reverse the operative direction.  
By p u sh in g in a n d ro t a t in g t h e  
co n t ro l (t h e PRESET/DISC co n t ro l)  
Press (SOUND) for tw o seconds w hile  
Push in and rotate the control to:  
• Receive the stations memorized on the  
number buttons.  
pushing the VOL control.  
Tip  
You can also change the operative direction of  
these controlswith the unit (see “Changing the  
soundanddisplaysettings”onpage16).  
• Change the disc.  
Ot h e r o p e ra t io n s  
Rotate the VOL control to  
adjust the volume.  
Press (ATT) to  
attenuate the  
sound.  
Press (OFF) to turn  
off the unit.  
15  
Adjusting the sound  
characteristics  
Changing the sound and  
display settings  
You can adjust the bass, treble, balance, and  
fader.  
The following items can be set:  
• CLOCK (page 5).  
You can store the bass and treble levels  
independently for each source.  
• CT (Clock Time) (page 13).  
• AMBER/ GREEN – to change the  
illumination colour to amber or green.  
• BEEP – to turn the beep sound on or off.  
• RM (Rotary Commander) – to change the  
operative direction of the rotary commander.  
— Select “NORM” to use the rotary  
commander as the factory-set position.  
— Select “REV” when you mount the rotary  
commander on the right side of the  
steering column.  
1 Select the item you w ant to adjust by  
pressing (SOUND) repeatedly.  
VOL (volume) n BAS (bass) n  
TRE (treble) n BAL (left-right) n  
FAD (front-rear)  
2 Adjust the selected item by rotating the  
d ia l.  
• M.DSPL (Motion Display) – to turn the  
motion display on or off.  
• A.SCRL (Auto Scroll)* (page 18).  
Adjust within three seconds after selecting  
the item. (After three seconds, the dial  
function reverts to volume control.)  
1 Press (SHIFT).  
2 Press (2)(SET UP) repeatedly until the  
desired item appears.  
Attenuating the sound  
Each time you press (2)(SET UP), the item  
changes as follows:  
Press (ATT) on the rotary commander.  
“ATT-ON” flashes momentarily.  
CLOCK n CT n AMBER/GREEN n BEEP n RM  
n M.DSPL n A.SCRL*  
To restore the previous volume level, press  
(ATT) again.  
* WhennoCDorMDisplaying,thisitemwill  
not appear.  
Tip  
The unit decreases the volume automatically when  
a telephone callcomesin (Telephone ATT  
function)(XR-C6220Ronly).  
3 Press (4)(n) to select the desired  
setting (Example: ON or OFF).  
4 Press (SHIFT).  
After the mode setting is complete, the  
display returns to normal playback mode.  
Note  
Ifthe“SFTindicationappears,press  
complete the mode setting.  
(SHIFT)to  
16  
With Optional Equipment  
Boosting the bass sound  
D-bass  
CD/MD Unit  
You can enjoy a clear and powerful bass  
sound. The D-bass function boosts the low  
frequency signal with a sharper curve than  
conventional bass boost.  
This unit can control a maximum of ten  
external CD/ MD units in this configuration:  
CD unit – maximum of five  
You can hear the bass line more clearly even  
while the vocal volume remains the same. You  
can emphasize and adjust the bass sound  
easily with the D-BASS control.  
MD unit – maximum of five  
Any combination up to ten will work.  
If you connect an optional CD unit with the  
CD TEXT function, the CD TEXT information  
will appear in the display when you play a CD  
TEXT disc.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
Playing a CD or MD  
0dB  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD  
Frequency (Hz)  
or MD.  
Adjusting the bass curve  
2 Press (MODE) until the desired unit  
appears.  
Turn the D-BASS control to adjust the  
bass level (1, 2, or 3).  
“D-BASS” appears in the display.  
CD/ MD playback starts.  
When a CD/ MD unit is connected, all the  
tracks play from the beginning.  
To cancel, turn the control to OFF.  
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Note  
Ifthe basssound becomesdistorted,adjust the  
D-BASS control or volume.  
Each time you press (DSPL)during CD, CD  
TEXT, or MD playback, the item changes as  
follows:  
$
Elapsed playback time  
$
Disc name*1/Artist name*2  
$
Track name*3  
$
Clock  
$
FM1 frequency*4  
1
*
*
*
*
Ifyouhavenotlabelledthediscorifthereisno  
discnameprerecordedontheMD,NONAME”  
appears in the display.  
IfyouplayaCDTEXTdisc,theartistname  
appearsinthedisplayafterthediscname.(Only  
forCDTEXTdiscswiththeartistname.)  
IfthetracknameofaCDTEXTdiscorMDisnot  
prerecorded, “NO NAMEappearsin the  
d isp la y.  
2
3
4
While the AF/TA function is activated.  
co n t in u e t o n e xt p a g e n  
17  
After you select the desired item, the display  
will automatically change to the Motion  
Display mode after a few seconds.  
In the Motion Display mode, all the above  
items are scrolled in the display one by one in  
order.  
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck  
Automatic Music Sensor (AMS)  
During playback, push the SEEK/AMS  
control up or dow n and release for each  
track you w ant to skip.  
To locate  
succeeding tracks  
Tip  
TheMotionDisplaymodecanbeturnedoff.(See  
Changing the sound and displaysettingson  
page16).  
To locate  
preceding tracks  
SEEK / AMS  
You can labell CD and CD TEXT discs with a  
personalized name using the disc memo  
function; refer to “Labelling a CD” (page 19).  
However, if you use personalized labels, they  
will always take priority over the original CD  
TEXT information when such information is  
displayed.  
Lo ca t in g a sp e cific p o in t in a t ra ck  
— Manual Search  
During playback, push the SEEK/AMS  
control up or dow n and hold. Release  
w hen you have found the desired point.  
Au t o m a t ica lly scro llin g a d isc n a m e  
Auto Scroll  
To search forw ard  
If the disc name, artist name, or track name on  
a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters  
and the Auto Scroll function is on, information  
automatically scrolls across the display as  
To search backw ard  
SEEK / AMS  
follows:  
Sw it ch in g t o o t h e r d iscs  
• Thediscnameappearswhenthedischas  
changed(ifthediscnameisselected).  
• The trackname appearswhen the trackhas  
changed(ifthetracknameisselected).  
During playback, press either side of  
(PRESET/DISC) .  
The desired disc in the current unit begins  
playback.  
If you press (DSPL)to change the display  
item, the disc or track name of the MD or CD  
TEXT disc is scrolled automatically whether  
you set the function on or off.  
+
PRESET  
DISC  
1 During playback, press(SHIFT).  
For preceding  
discs  
For succeeding  
discs  
2 Press (2)(SET UP) repeatedly until  
“A.SCRLappears.  
3 Press (4)(n) to select “A.SCRL-ON.”  
4 Press (SHIFT).  
To cancel Auto Scroll, select “A.SCRL-OFF” in  
step 3 above.  
Note  
Forsomediscswithverymanycharacters,the  
following cases may happen:  
— Some of the charactersare not displayed  
— Auto Scrolldoesnot work.  
Tip  
TomanuallyscrollthelongnameofanMDorCD  
TEXT disc after activating the Auto Scroll function,  
press (SHIFT),then (1)( N)(manualscroll).  
18  
Playing tracks repeatedly  
Repeat Play  
Labelling a CD Disc Memo  
(For a CD unit with the custom file function)  
You can select:  
• REP-1 – to repeat a track.  
• REP-2 – to repeat a disc.  
You can labell each disc with a personalized  
name. You can enter up to eight characters for  
a disc. If you labell a CD, you can locate the  
disc by name and select specific tracks for  
playback (page 21).  
1 During playback, press(SHIFT), then  
press (3)(PLAY MODE) repeatedly until  
REP” appears.  
1 Play the CD and press (PTY/LIST) for tw o  
seconds.  
2 Press (4)(n) repeatedly until the  
desired setting appears.  
zREP-1  
zREP-2  
REP-OFF Z  
2 Enter the characters.  
1 Rotate the dial clockw ise to select the  
desired characters.  
Repeat Play starts.  
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n  
··· 9 n + n n * n / n \ n > n <  
n . n _ )  
3 Press (SHIFT).  
To return to normal playback mode, select  
“REP-OFF” in step 2 above.  
If you rotate the dial counterclockwise,  
the characters will appear in reverse  
order.  
If you want to put a blank space  
between characters, select “_” (under-  
bar).  
Playing tracks in random  
order — Shuffle Play  
You can select:  
• SHUF-1 – to play the tracks on the current  
disc in random order.  
• SHUF-2 – to play the tracks in the current  
unit in random order.  
• SHUF-ALL – to play all the tracks in all the  
units in random order.  
2 Press (4)(n) after locating the  
desired character.  
The flashing cursor moves to the next  
space.  
1 During playback, press(SHIFT), then  
press (3)(PLAY MODE) repeatedly until  
“SHUF” appears.  
If you press (1)(N), the flashing cursor  
moves to the left.  
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the  
2 Press (4)(n) repeatedly until the  
entire name.  
desired setting appears.  
zSHUF-1  
zSHUF-2  
3 To return to normal CD playback mode,  
SHUF-OFF Z  
SHUF-ALL Z  
press (PTY/LIST) for tw o seconds.  
Shuffle Play starts.  
Tip  
Toeraseorcorrectaname,enter_”(under-bar)  
for each character.  
3 Press (SHIFT).  
To return to normal playback mode, select  
“SHUF-OFF” in step 2 above.  
19  
Disp la yin g t h e d isc m e m o n a m e  
Era sin g t h e d isc m e m o  
Press (DSPL)during CD or CD TEXT disc  
playback.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the CD  
u n it .  
3 Press (PTY/LIST) for tw o seconds.  
Each time you press (DSPL)during CD or  
CD TEXT playback, the item changes as  
follows:  
4 Press (DSPL) for tw o seconds.  
$
5 Rotate the dial to select the name you  
w ant to erase.  
Elapsed playback time  
$
Disc memo name  
6 Press (5)(ENTER) for tw o seconds.  
The name is erased.  
$
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase  
other names.  
Track name*  
$
Clock  
7 Press (PTY/LIST) for tw o seconds.  
The unit returns to normal CD playback  
mode.  
* Ifyou connect an optionalCDunit with the  
CDTEXTfunction,the CDTEXTinformation  
willappearinthedisplaywhenyouplayaCD  
TEXTdisc.  
Note  
When a personalized labeliserased, the original  
CDTEXTinformation willappear in the display.  
After you select the desired item, the display  
will automatically change to the Motion  
Display mode after a few seconds.  
In the Motion Display mode, all the above  
items are scrolled in the display one by one in  
order.  
Tip  
TheMotionDisplaymodecanbeturnedoff.(See  
Changing the sound and displaysettingson  
page16).  
20  
Locating a disc by name  
List-up (For a CD unit with the custom  
file function or an MD unit)  
Selecting specific tracks  
for playback  
Bank  
You can use this function for discs that have  
been assigned a custom name. For more  
information on disc names, refer to “Labelling  
a CD” (page 19).  
(For a CD unit with the custom file function)  
If you labell the disc, you can set the unit to  
skip or play the tracks of your choice.  
1 Start playing the disc and press (SHIFT),  
then press (3) (PLAY MODE) for tw o  
seconds.  
1 Press (PTY/LIST) .  
The name assigned to the current disc  
appears in the display.  
Bank edit mode  
When you assign a disc memo label to a CD  
TEXT disc, it takes priority over the original  
CD TEXT information.  
Note  
Ifyouhavenotlabelledthedisc,thebankedit  
mode doesnot appear and the program edit  
mode appears.To go backto normalplayback  
mode,press (3)(PLAYMODE)fortwoseconds.  
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you  
find the desired disc.  
2 Push the SEEK/AMS control up or dow n  
to select the track number you w ant to  
skip and press (5)(ENTER).  
3 Press (5)(ENTER) to play the disc.  
Notes  
• Afteradiscnamehasbeendisplayedforfive  
seconds,the displaygoesbackto normal  
playbackmode.To turn offthe display,press  
(DSPL).  
• The tracknamesare not displayed during MDor  
CDTEXTdiscplayback.  
The indication changes from “PLAYto  
“SKIP.” To return the indication to  
“PLAY,” press (5)(ENTER) again.  
• Iftherearenodiscsinthemagazine,NODISC”  
appears in the display.  
• Ifadischasnotbeenassignedacustomfile,  
********”appearsinthedisplay.  
• Ifthediscinformationhasnotbeenreadbythe  
unit,NOTREADappearsinthedisplay.Toload  
a disc,first pressthe numberbutton,then choose  
thediscthathasnotbeenloaded.  
3 Repeat step 2 to set “PLAY” or “SKIP” for  
all the tracks.  
4 Press (3)(PLAY MODE) for tw o seconds.  
The unit returns to normal CD playback  
mode.  
• There are also some letterswhich cannot be  
displayed(duringMDorCDTEXTdiscplayback).  
5 Press (SHIFT).  
Notes  
• YoucansetPLAY”orSKIP”forupto24tracks.  
• YoucannotsetSKIP”forallthetracksonaCD.  
21  
Pla yin g sp e cific t ra cks o n ly  
You can select:  
• BANK-ON – to play the tracks with the  
“PLAY” setting.  
• BANK-INV (Inverse) – to play the tracks  
with the “SKIP” setting.  
Additional  
Information  
Precautions  
1 During playback, press(SHIFT), then  
press (3)(PLAY MODE) repeatedly until  
BANK” appears.  
If your car was parked in direct sunlight  
resulting in a considerable rise in temperature  
inside the car, allow the unit to cool off before  
operating it.  
2 Press (4)(n) repeatedly until the  
desired setting appears.  
If no power is being supplied to the unit,  
check the connections first. If everything is in  
order, check the fuse.  
If no sound comes from the speakers of a  
two-speaker system, set the fader control to  
the centre position.  
zBANK-ON  
zBANK-INV  
BANK-OFF Z  
When a tape is played back for a long period,  
the cassette may become warm because of  
the built-in power amplifier. However, this is  
not a sign of malfunction.  
Playback starts from the track following the  
current one.  
If you have any questions or problems  
concerning your unit that are not covered in  
this manual, please consult your nearest Sony  
dealer.  
3 Press (SHIFT).  
To return to normal play mode, select “BANK-  
OFF“ in step 2 above.  
To m a in t a in h ig h q u a lit y so u n d  
If you have drink holders near your audio  
equipment, be careful not to splash juice or  
other soft drinks onto the car audio. Sugary  
residues on this unit or cassette tapes may  
contaminate the playback heads, reduce the  
sound quality, or prevent sound reproduction  
altogether.  
Cassette cleaning kits cannot remove sugar  
from the tape heads.  
22  
No t e s o n Ca sse t t e s  
Cassette care  
Maintenance  
Fu se re p la ce m e n t  
When replacing the fuse, be sure to use one  
matching the amperage rating stated on the  
original fuse. If the fuse blows, check the  
power connection and replace the fuse. If the  
fuse blows again after replacement, there may  
be an internal malfunction. In such a case,  
consult your nearest Sony dealer.  
Do not touch the tape surface of a cassette, as  
any dirt or dust will contaminate the heads.  
Keep cassettes away from equipment with  
built-in magnets such as speakers and  
amplifiers, as erasure or distortion on the  
recorded tape could occur.  
Do not expose cassettes to direct sunlight,  
extremely cold temperatures, or moisture.  
Slack in the tape may cause the tape to be  
caught in the machine. Before you insert the  
tape, use a pencil or similar object to turn the  
reel and take up any slack.  
Fuse (10 A)  
Slack  
Warning  
Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as  
this could damage the unit.  
Distorted cassettes and loose labels can cause  
problems when inserting or ejecting tapes.  
Remove or replace loose labels.  
The sound may become distorted while  
playing the cassette. The cassette player head  
should be cleaned after each 50 hours of use.  
Cassettes longer than 90 minutes  
The use of cassettes longer than 90 minutes is  
not recommended except for long continuous  
play. The tape used for these cassettes is very  
thin and tends to stretch easily. Frequent  
playing and stopping of these tapes may cause  
them to become entangled in the cassette deck  
mechanism.  
23  
Cle a n in g t h e co n n e ct o rs  
The unit may not function properly if the  
connectors between the unit and the front  
panel are not clean. In order to prevent this,  
open the front panel by pressing (OPEN), then  
detach it and clean the connectors with a  
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply  
too much force. Otherwise, the connectors may  
be damaged.  
Dismounting the unit  
1
Release key  
(supplied)  
2
3
4
Main unit  
Back of the front panel  
Notes  
For safety, turn off the engine before cleaning  
the connectors and remove the key from the  
ignition switch.  
Never touch the connectors directly with your  
fingers or any metal device.  
24  
Specifications  
Ca sse t t e p la ye r se ct io n  
Ge n e ra l  
Tape track  
4-track 2-channel stereo  
0.08 % (WRMS)  
30 – 18,000 Hz  
Outputs  
XR-C6220R:  
Audio outputs (2)  
XR-C6210R:  
Audio output (1)  
Power aerial relay control  
lead  
Power amplifier control  
lead  
Wow and flutter  
Frequency response  
Signal-to-noise ratio  
Cassette type  
TYPE II, IV*  
TYPE I  
61 dB  
58 dB  
Telephone ATT control  
lead (XR-C6220R only)  
Bass ±8 dB at 100 Hz  
Treble ±8 dB at 10 kHz  
12 V DC car battery  
(negative earth)  
Approx. 188 × 58 × 181 mm  
(w/ h/ d)  
Approx. 182 × 53 × 164 mm  
(w/ h/ d)  
Approx. 1.2 kg  
Rotary commander (1)  
Parts for installation and  
connections (1 set)  
Front panel case (1)  
BUS cable (supplied with  
an RCA pin cord)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
CD changer (10 discs)  
CDX-828, CDX-727  
MD changer (6 discs)  
MDX-65  
* XR-C6220R only  
Tone controls  
Tu n e r se ct io n  
Power requirements  
Dimensions  
FM  
Tuning range  
Aerial terminal  
87.5 – 108.0 MHz  
External aerial connector  
Intermediate frequency 10.7 MHz  
Mounting dimensions  
Usable sensitivity  
Selectivity  
Signal-to-noise ratio  
9 dBf  
75 dB at 400 kHz  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Mass  
Supplied accessories  
Harmonic distortion at 1 kHz  
0.7 % (stereo),  
0.4 % (mono)  
35 dB at 1 kHz  
30 – 15,000 Hz  
Optional accessories  
Optional equipment  
Separation  
Frequency response  
MW/LW  
Tuning range  
MW: 531 – 1,602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Other CD/ MD changers  
with the Sony-BUS system  
Source selector  
Aerial terminal  
Intermediate frequency 10.7 MHz/ 450 kHz  
Sensitivity  
External aerial connector  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
XA-C30  
Po w e r a m p lifie r se ct io n  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Outputs  
Speaker outputs  
(sure seal connectors)  
4 – 8 ohms  
Speaker impedance  
Maximum power output 40 W × 4 (at 4 ohms)  
25  
Troubleshooting guide  
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.  
Ge n e ra l  
Ca u se /So lu t io n  
Pro b le m  
• Cancel the ATT function.  
No sound.  
• Set the fader control to the centre position for two-speaker  
systems.  
• Rotate the dial clockwise to adjust the volume.  
• The power cord or battery has been disconnected.  
• The reset button was pressed.  
The contents of the memory  
have been erased.  
n Store again into the memory.  
Indications do not appear in the  
display.  
Remove the front panel and clean the connectors. See  
“Cleaning the connectors” (page 24) for details.  
Ta p e p la yb a ck  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
The sound is distorted.  
The tape head is contaminated.  
n Clean the head with a commercially available dry-type  
cleaning cassette.  
The AMS does not operate  
correctly.  
There is noise in the space between tracks.  
A blank space is too short (less than four seconds).  
The SEEK/ AMS control was pushed up immediately before  
the following track.  
The SEEK/ AMS control was pushed down immediately after  
the track starts.  
A long pause, or a passage of low frequencies or very low  
sound level is treated as a blank space.  
Ra d io re ce p t io n  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
Preset tuning is not possible.  
• Memorize the correct frequency.  
• The broadcast signal is too weak.  
Automatic tuning is not  
possible.  
The broadcast signal is too weak.  
n Use manual tuning.  
The “ST” indication flashes.  
• Tune in the frequency accurately.  
• The broadcast signal is too weak.  
n Set to MONO mode (page 8).  
26  
RDS  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
The SEEK starts after a few  
seconds of listening.  
The station is non-TP or has a weak signal.  
n Press (AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.  
No traffic announcements.  
PTY displays “NONE.”  
• Activate “TA.”  
• The station does not broadcast any traffic announcements  
despite being TP.  
n Tune to another station.  
The station does not specify the programme type.  
CD/MD p la yb a ck  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
The sound skips.  
A dirty or defective disc.  
You cannot labell MDs unless you connect a CD unit with the  
custom file function.  
n Press (PTY/LIST) for two seconds.  
Cannot turn off the “--------”  
indication.  
Erro r d isp la ys (when an optional CD/MD unit is connected)  
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.  
So lu t io n  
Disp la y  
Ca u se  
Insert the disc magazine in the CD/  
MD unit.  
The disc magazine is not inserted in  
the CD/ MD unit.  
NO MAG  
NO DISC  
NG DISCS  
Insert discs in the CD/ MD unit.  
No disc is inserted in the CD/ MD unit.  
Insert another CD/ MD.  
A CD/ MD cannot play because of  
some problem.  
Clean or insert the CD correctly.  
Insert another MD.  
A CD is dirty or inserted upside  
down.*2  
1
ERROR*  
An MD does not play because of some  
problem.*2  
No tracks have been recorded on an  
Play an MD with tracks recorded on  
it.  
1
BLANK*  
MD.*2  
The CD/ MD unit cannot be operated  
because of some problem.  
Press the reset button of the unit.  
RESET  
NO READY  
HI TEMP  
The lid of the MD unit is open or MDs Close the lid or insert the MDs  
are not inserted properly. properly.  
The ambient temperature is more than Wait until the temperature goes  
50°C. down below 50°C.  
*1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear  
in the display.  
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.  
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony  
dealer.  
27  
¡Bienvenido!  
Gracias por adquirir este reproductor de  
cassettes Sony. Esta unidad le permitirá  
disfrutar de diversas funciones, así como de un  
mando rotativo suministrado.  
Cuando emplee esta unidad o una unidad de  
CD opcional conectada con la función CD  
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el  
visor al reproducir discos CD TEXT*2.  
1
*
*
También es posible conectar un cambiador de  
CD o MD, y un reproductor de CD o MD.  
Un disco CD TEXT es un CD de audio que  
contiene información, como el título del disco,  
nombre del cantante y títulos de los temas.  
Esta información está registrada en el disco.  
Además de las operaciones de reproducción de  
cassettes y de la radio, es posible ampliar el  
sistema mediante la conexión de una unidad*1  
de CD/ MD opcional.  
2
Indice  
Ot ra s fu n cio n e s  
Só lo e st a u n id a d  
Etiquetado del mando rotativo ....................... 14  
Uso del mando rotativo ................................... 14  
Ajuste de las características de sonido ........... 16  
Atenuación del sonido ..................................... 16  
Localización de los controles ............................. 3  
Pro ce d im ie n t o s in icia le s  
Cambio de los ajustes de sonido  
y visualización .............................................. 16  
Restauración de la unidad ................................. 4  
Extracción del panel frontal ............................... 4  
Ajuste del reloj ..................................................... 5  
Refuerzo de los graves  
— D-bass ....................................................... 17  
Re p ro d u ct o r d e ca sse t t e s  
Escucha de cintas ................................................ 6  
Eq u ip o o p cio n a l  
Reproducción de cintas en diversos modos .... 7  
Un id a d d e CD/MD  
Reproducción de discos compactos (CD)  
o de minidiscos (MD) .................................. 17  
Ra d io  
Memorización automática de emisoras  
— Memorización de la mejor sintonía  
(BTM) ............................................................... 7  
Reproducción repetida de temas  
— Reproducción repetida ........................... 19  
Reproducción de temas en orden aleatorio  
— Reproducción aleatoria .......................... 19  
Memorización de las emisoras deseadas ......... 8  
Recepción de emisoras memorizadas .............. 8  
Asignación de títulos a los discos compactos  
— Memorando de discos ............................ 19  
RDS  
Localización de discos mediante el título  
— Función de listado .................................. 21  
Descripción general de la función RDS ........... 9  
Visualización del nombre de la emisora .......... 9  
Selección de temas específicos para su  
reproducción  
— Función de banco .................................... 21  
Resintonización automática del mismo  
programa  
— Frecuencias alternativas (AF) .................. 9  
Recepción de anuncios de tráfico .................... 11  
Programación de emisoras RDS  
con los datos AF y TA ................................... 11  
In fo rm a ció n co m p le m e n t a ria  
Precauciones ...................................................... 22  
Mantenimiento .................................................. 23  
Desmontaje de la unidad ................................. 24  
Especificaciones ................................................. 25  
Guía de solución de problemas ....................... 26  
Localización de emisoras mediante el  
tipo de programa ......................................... 12  
Ajuste automático del reloj .............................. 13  
2
Localización de los controles  
OPEN  
+
PRESET  
SOUND  
MODE  
DISC  
6
D-BASS  
1
LIST  
PTY AF/TA  
DSPL  
2
OFF  
3
SOURCE  
SHIFT  
SET UP  
PLAY MODE  
ENTER  
OFF  
SEEK / AMS  
1
2
3
4
5
6
XR-C6220R/C6210R  
Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.  
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/Sensor de  
música automático/búsqueda manual)  
6, 8, 10, 13, 18, 21  
9 Botón AF/TA 9, 10, 11, 12  
Botón OPEN (extracción de panel  
frontal) 4, 6, 24  
2 Botón MODE (*)  
Dial (control de volumen/graves/  
agudos/izquierdo-derecho/trasero-  
delantero) 5, 16, 19, 20  
Durante la reproducción de cintas:  
Cambio del sentido de reproducción 6  
Durante la recepción de radio:  
Selección de banda (BAND) 7, 8  
!™ Botón de restauración (situado en el  
lado frontal de la unidad, oculto por el  
panel frontal) 4  
Durante la reproducción de CD/MD:  
Selección de unidad de CD/MD 17, 20  
Botón OFF 4, 6  
3 Botón SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)  
Botón SHIFT  
6, 7, 8, 11, 17, 20  
PLAY MODE 7, 8, 10, 12, 19, 21, 22  
SET UP 5, 13, 16, 18  
4 Botón SOUND 16  
5 Visor  
!∞ Selector POWER SELECT  
(situado en la parte inferior de la  
unidad)  
6 Botón 6(expulsión) (situado en la parte  
frontal de la unidad, oculto por el panel  
frontal) 6  
Consulte “Selector POWER SELECT” en el  
manual de instalación y conexiones.  
7 Botón PTY/LIST  
Botones numéricos 8, 10, 12, 21  
Programa RDS 13  
Botón DSPL (cambio del modo de  
Memorando de discos 19, 20  
Función de listado 21  
indicación) 6, 8, 9, 17, 18, 20, 21  
!• Control D-BASS 17  
8 Botón PRESET /DISC  
Durante la recepción de radio:  
Selección de emisoras memorizadas 8  
Durante la reproducción de CD/MD:  
Cambio de discos 18  
3
In se rció n d e l p a n e l fro n t a l  
Procedimientos  
iniciales  
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje  
b de la unidad como se ilustra y, a  
continuación, presione sobre el lado izquierdo  
para introducirlo.  
Restauración de la unidad  
a
b
Antes de utilizar la unidad por primera vez o  
después de sustituir la batería del automóvil,  
es necesario restaurar dicha unidad.  
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de  
restauración con un objeto puntiagudo, como  
un bolígrafo.  
Botón de restauración  
Nota  
µ
Al pulsar el botón de restauración se borrarán el  
ajuste del reloj y algunas funciones memorizadas.  
Extracción del panel  
frontal  
Es posible extraer el panel frontal de esta  
unidad con el fin de evitar su robo.  
Notas  
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.  
• No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal  
al fijarlo a la unidad.  
1 Pulse (OFF).  
• No ejerza demasiada presión sobre el visor del  
panel frontal.  
2 Pulse (OPEN) y, a continuación, deslice el  
panel frontal a la derecha y tire del  
mismo desde el lateral izquierdo.  
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa  
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire  
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo  
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil  
aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún  
otro lugar donde pueda producirse un aumento  
considerable de la temperatura.  
Ala rm a d e p re ca u ció n  
1
Si gira el interruptor de la llave de encendido a  
la posición OFF sin haber extraído el panel  
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos  
durante unos segundos (sólo si el selector  
POWER SELECT de la parte inferior de la  
unidad está ajustado en la posición A).  
Si conecta un amplificador de potencia  
opcional y no utiliza el amplificador  
2
Notas  
Tenga cuidado para que el panel no se caiga  
cuando lo extraiga de la unidad.  
Si extrae el panel mientras la unidad está  
encendida, la alimentación se desactivará  
automáticamente para evitar que los altavoces se  
dañen.  
incorporado, se desactivará el pitido.  
Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo  
en el estuche suministrado para el mismo.  
4
2 Pulse (SHIFT).  
Ajuste del reloj  
El reloj dispone de una indicación digital de 24  
horas.  
El reloj se pone en funcionamiento.  
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08  
3 Pulse (SHIFT).  
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET  
UP) varias veces hasta que aparezca  
CLOCK.  
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor  
volverá a mostrar el modo de reproducción  
normal.  
Nota  
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de  
la unidad se ajusta en la posición B, active  
primero la alimentación y, a continuación, ajuste el  
reloj.  
1 Pulse (4) (n).  
La indicación de hora parpadea.  
2 Ajuste la hora.  
para retroceder  
para avanzar  
3 Pulse (4) (n).  
La indicación de minutos parpadea.  
4 Ajuste los minutos.  
para retroceder  
para avanzar  
5
Bo b in a d o rá p id o d e la cin t a  
Reproductor de  
cassettes  
Durante la reproducción, desplace el  
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y  
manténgalo en esa posición.  
Avance rápido  
Rebobinado  
Escucha de cintas  
SEEK / AMS  
1
Pulse (OPEN) e inserte el cassette.  
La reproducción se iniciará de forma  
automática.  
Para iniciar la reproducción durante el avance  
rápido o el rebobinado, pulse (MODE) (  
*
).  
6
Lo ca liza ció n d e u n t e m a e sp e cífico  
— Sensor de música automático (AMS)  
Durante la reproducción, desplace el  
control SEEK/AMS hacia arriba o hacia  
abajo y suéltelo cada vez que llegue al  
tema que desea omitir.  
Es posible omitir un máximo de nueve  
temas de una vez.  
2
Cierre el panel frontal.  
Si ya hay un cassette insertado, pulse  
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca  
“FWD” o “REV” para iniciar la reproducción.  
Para localizar  
temas posteriores  
Para localizar  
temas anteriores  
SEEK / AMS  
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.  
Nota  
La función AMS puede no activarse si:  
— los espacios en blanco entre los temas son  
inferiores a cuatro segundos  
hay ruido entre los temas  
existen largas secciones con volumen bajo o sin  
sonido.  
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s  
m o st ra d o s  
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento  
Consejo  
Para cambiar el sentido de reproducción de la  
cinta, pulse (MODE) (  
*
).  
cambiará de la forma siguiente:  
zReproducción de cintas  
zReloj  
Para  
Pulse  
(OFF)  
6
Frecuencia* Z  
Detener la reproducción  
Expulsar el cassette  
* Siempre que esté activada una de las siguientes  
funciones.  
— Función ATA  
— Función AF/TA  
Después de seleccionar el elemento deseado, el  
visor cambiará automáticamente al modo de  
desplazamiento de indicaciones después de  
unos segundos.  
En dicho modo, todos los elementos anteriores  
se desplazan por el visor uno por uno en  
orden.  
Consejo  
Es posible desactivar el modo de desplazamiento  
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de  
sonido y visualización” en la página 16).  
6
Reproducción de cintas en  
diversos modos  
Radio  
Es posible reproducir la cinta en los siguientes  
modos:  
• REP (reproducción repetida), que permite  
repetir el tema actual.  
• METAL (Metal)* permite reproducir una  
Memorización automática  
de emisoras  
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)  
cinta metálica o CrO2  
.
• BL SKP (omisión de espacios en blanco), que  
omite espacios en blanco superiores a ocho  
segundos.  
• ATA (activación automática del sintonizador)  
activa automáticamente el sintonizador  
durante el bobinado rápido de la cinta.  
Esta unidad selecciona las emisoras de señal  
más intensa y las memoriza por orden de  
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6  
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW  
y LW).  
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).  
Pre ca u ció n  
Aparece “SHIFT-ON” en el visor.  
Para sintonizar emisoras durante la  
conducción, utilice la función de  
memorización de la mejor sintonía para evitar  
accidentes.  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
2 Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces  
hasta que aparezca el modo de  
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente  
cambia de la siguiente forma:  
reproducción deseado.  
Cada vez que pulse (3) (PLAY MODE), los  
elementos cambiarán de la siguiente forma:  
zTUNER zCD* zMD* zTAPE  
REP n METAL* n BL SKP n ATA  
* XR-C6220R solamente  
* Si el equipo opcional correspondiente no está  
conectado, el elemento no aparecerá.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
Cada vez que pulse (MODE), la banda  
cambia de la siguiente forma:  
3 Pulse (4) (n) para seleccionar  
“ON”.  
zFM1 zFM2 zFM3 zMW zLW  
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)  
(PLAY MODE) varias veces hasta que  
aparezca “B.T.M”.  
Se inicia el modo de reproducción.  
4 Pulse (SHIFT).  
4 Pulse (4) (n).  
Para volver al modo normal de reproducción,  
seleccione “OFF” en el paso 3 anterior.  
La unidad almacena en los botones  
numéricos las emisoras por orden de  
frecuencia.  
Nota  
La unidad emite un pitido cuando el ajuste  
se almacena.  
Si aparece la indicación “SFT, pulse (SHIFT) para  
completar el ajuste de modo.  
5 Pulse (SHIFT).  
Notas  
La unidad no almacena emisoras de señales  
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos  
botones numéricos conservarán su ajuste  
anterior.  
Si el visor muestra algún número, la unidad  
almacenará las emisoras a partir del mostrado en  
el visor.  
7
La exploración se detiene al recibirse una  
emisora. Desplace el control SEEK/ AMS  
hacia arriba o abajo varias veces hasta  
recibir la emisora que desee.  
Memorización de las  
emisoras deseadas  
Nota  
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM  
(6 cada una para FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y  
6 de LW en el orden que prefiera.  
Si la sintonización automática se detiene con  
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a  
continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta  
que el visor muestre “LOCAL” (modo de búsqueda  
local). A continuación, pulse (4) (n) para  
seleccionar “LOCAL-ON”. Pulse (SHIFT).  
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal  
relativamente intensa.  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
Consejo  
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia  
arriba o hacia abajo para sintonizar la  
emisora que desea almacenar en el  
botón numérico.  
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea  
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia  
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta  
que aparezca la frecuencia que desee  
(sintonización manual).  
4 Pulse y mantenga pulsado el botón  
numérico que desee (de (1) a (6)) hasta  
que aparezca “MEM”.  
Si la re ce p ció n d e FM e n e st é re o e s  
d e m a la ca lid a d — Modo monofónico  
En el visor aparecerá la indicación del  
botón numérico.  
1 Durante la recepción de radio, pulse  
(SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY  
MODE) varias veces hasta que aparezca  
“MONO”.  
Nota  
Si almacena otra emisora en el mismo botón  
numérico, la emisora previamente almacenada se  
borrará.  
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que  
aparezca “MONO-ON”.  
El sonido mejorará, aunque será monofónico  
(la indicación “ST” desaparecerá).  
Recepción de emisoras  
memorizadas  
3 Pulse (SHIFT).  
Para volver al modo normal, seleccione  
“MONO-OFF” en el anterior paso 2.  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s  
m o st ra d o s  
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
cambiarán de la siguiente forma:  
Frecuencia (Nombre de la emisora)* ˜ Reloj  
3 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en el  
que esté almacenada la emisora que  
desee.  
* Al sintonizar una emisora de FM que transmita  
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.  
Después de seleccionar el elemento deseado, el  
visor cambiará automáticamente al modo de  
desplazamiento de indicaciones después de  
unos segundos.  
En dicho modo, todos los elementos anteriores  
se desplazan por el visor uno por uno en  
orden.  
Consejo  
Pulse cualquier lado de (PRESET/DISC) para recibir  
las emisoras en el orden en el que están  
almacenadas en la memoria (Función de búsqueda  
programada).  
Si n o p u e d e sin t o n iza r u n a e m iso ra  
p ro g ra m a d a  
Consejo  
Es posible desactivar el modo de desplazamiento  
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de  
sonido y visualización” en la página 16).  
Desplace y suelte el control SEEK/AMS  
hacia arriba o abajo para buscar la  
emisora (sintonización automática).  
8
En dicho modo, todos los elementos anteriores  
se desplazan por el visor uno por uno en  
orden.  
RDS  
Consejo  
Es posible desactivar el modo de desplazamiento  
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de  
sonido y visualización” en la página 16).  
Descripción general de la  
función RDS  
Nota  
Aparecerá “NO NAME” si la emisora recibida no  
transmite datos RDS.  
El sistema de datos de radio (RDS) es un  
servicio de radiodifusión que permite a las  
emisoras de FM transmitir información digital  
complementaria junto con las señales normales  
de programas de radio. Este sistema estéreo  
para automóvil ofrece, entre otros, los  
Resintonización  
siguientes servicios: resintonización  
automática del mismo  
programa  
Frecuencias alternativas (AF)  
automática del mismo programa, recepción de  
anuncios de tráfico y localización de emisoras  
mediante el tipo de programa.  
Notas  
La función de frecuencias alternativas (AF)  
selecciona y resintoniza automáticamente la  
emisora de señal más intensa dentro de una  
red. Mediante el uso de esta función, es posible  
escuchar continuamente el mismo programa  
durante un largo viaje sin necesidad de volver  
a sintonizar la emisora manualmente.  
La disponibilidad de todas las funciones RDS está  
determinada por el país o la región.  
La función RDS puede no activarse  
correctamente si la señal es débil o si la emisora  
sintonizada no transmite datos RDS.  
Las frecuencias cambian automáticamente.  
Visualización del nombre  
de la emisora  
96,0MHz  
98,5MHz  
El nombre de la emisora actual se ilumina en el  
visor.  
Emisora  
Seleccione una emisora de FM  
(página 7).  
Al sintonizar una emisora de FM que  
transmita datos RDS, el nombre de la  
misma se ilumina en el visor.  
102,5MHz  
1 Seleccione una emisora de FM (página 7).  
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que  
“AF-ON” se ilumine en el visor.  
La unidad comienza a buscar una emisora  
alternativa de señal más intensa dentro de  
la misma red.  
Nota  
La indicación “*” significa que se recibe una  
emisora RDS.  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s  
m o st ra d o s  
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos  
Nota  
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona  
y no es necesario buscarla, desactive la función AF  
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA-  
OFF” se ilumine.  
cambiarán de la siguiente forma:  
Nombre de la emisora (Frecuencia) ˜ Reloj  
Después de seleccionar el elemento deseado, el  
visor cambiará automáticamente al modo de  
desplazamiento de indicaciones después de  
unos segundos.  
9
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s d e l viso r  
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos  
visualizados cambian de la siguiente forma:  
Fu n ció n d e e n la ce lo ca l  
(só lo Re in o Un id o )  
La función de enlace local permite seleccionar  
otras emisoras locales de la zona, aunque no  
estén almacenadas en los botones numéricos.  
TA-ON  
AF TA-ON*  
AF-ON “  
AF TA-OFF “  
* Seleccione este elemento para activar las  
funciones AF y TA.  
1 Pulse un botón numérico en el que haya  
almacenado una emisora local.  
Notas  
2 En un intervalo de cinco segundos,  
vuelva a pulsar el botón numérico de la  
emisora local.  
La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora  
parpadean alternativamente si la unidad no  
encuentra una emisora alternativa en la red.  
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear  
después de seleccionar una emisora con la  
función AF activada, significa que no hay  
disponible ninguna frecuencia alternativa.  
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o  
abajo mientras el nombre de la emisora  
parpadea (sin superar un espacio de ocho  
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra  
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación  
de programa) (se muestra “PI SEEK” y no se  
recibe sonido). Si la unidad no consigue  
encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y  
la unidad vuelve a la frecuencia seleccionada  
anteriormente.  
3 Repita este procedimiento hasta recibir  
la emisora local que desee.  
Re ce p ció n d e p ro g ra m a s re g io n a le s  
La función de activación regional (“REG-ON”)  
de esta unidad permite permanecer en la  
sintonía de un programa regional sin cambiar  
a otra emisora. (Observe que es necesario  
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la  
unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea  
desactivar la función, realice lo siguiente:  
1 Durante la recepción de radio, pulse  
(SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY  
MODE) varias veces hasta que aparezca  
REG”.  
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que  
aparezca “REG-OFF”.  
3 Pulse (SHIFT).  
Observe que al seleccionar “REG-OFF” la  
unidad podría cambiar a otra emisora  
regional de la misma red.  
Para volver a la activación regional, seleccione  
“REG-ON” en el anterior paso 2.  
Nota  
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en  
determinadas zonas.  
10  
Pro g ra m a ció n d e l vo lu m e n d e lo s  
a n u n cio s d e t rá fico  
Es posible programar previamente el nivel de  
volumen de los anuncios de tráfico, de forma  
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar  
un anuncio, el volumen se ajustará  
Recepción de anuncios de  
tráfico  
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de  
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar  
automáticamente una emisora de FM que esté  
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté  
escuchando otras fuentes de programa.  
automáticamente al nivel programado.  
1 Seleccione el nivel de volumen que  
desee.  
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA  
-ON” o “AF TA-ON” se ilumine en el  
visor.  
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.  
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.  
La unidad comienza a buscar emisoras que  
emitan información sobre tráfico. “TP” se  
ilumina en el visor al encontrar una emisora  
que emita anuncios de tráfico.  
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”  
parpadea. Esta indicación deja de  
parpadear cuando el anuncio finaliza.  
Re ce p ció n d e a n u n cio s d e u rg e n cia  
Si se emite un anuncio de urgencia mientras  
escucha la radio, el programa cambiará  
automáticamente al anuncio. Si escucha una  
fuente que no sea la radio, es posible recibir  
anuncios de urgencia si activa la función AF o  
TA. En este caso, la unidad cambiará  
automáticamente a dichos anuncios  
Consejo  
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha  
otra fuente de programa, la unidad cambia  
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente  
original al finalizar éste.  
independientemente de la fuente que esté  
escuchando en ese momento.  
Notas  
NO TP” parpadea durante cinco segundos si la  
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A  
continuación, la unidad comienza a buscar una  
emisora que emita dichos anuncios.  
• Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en  
el visor, significa que la emisora actual utiliza la  
emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras  
de la misma red.  
Programación de emisoras  
RDS con los datos AF y TA  
Al programar las emisoras RDS, la unidad  
almacena los datos de cada emisora, así como  
su frecuencia, de forma que no sea necesario  
activar la función AF o TA cada vez que  
sintonice la emisora programada. Es posible  
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o  
ambos) para cada emisora programada, o bien  
el mismo para todas.  
Pa ra ca n ce la r e l a n u n cio d e t rá fico  
a ct u a l  
Pulse (AF/TA) o (SOURCE).  
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,  
desactive la función pulsando (AF/TA)  
hasta que “AF TA-OFF” se ilumine.  
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n  
11  
Program ación del m ism o ajuste para  
todas las em isoras program adas  
Localización de emisoras  
mediante el tipo de  
programa  
Es posible localizar la emisora que desee  
mediante la selección de uno de los tipos de  
programa que aparecen a continuación.  
1 Seleccione una banda de FM (página 7).  
2 Pulse (AF/TA) varias veces para  
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o  
“AF TA-ON” (tanto para la función AF  
como para la TA).  
Observe que si selecciona “AF TA-OFF” se  
almacenarán tanto las emisoras RDS como  
las que no lo son.  
Tip o s d e p ro g ra m a  
Noticias  
In d ica ció n  
NEWS  
Temas de actualidad  
Información  
Deportes  
AFFAIRS  
INFO  
3 Pulse (SHIFT), y a continuación, (3)  
(PLAY MODE) varias veces hasta que  
aparezca “B.T.M”.  
SPORT  
Educación  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
4 Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M”  
Drama  
parpadee.  
Cultura  
Ciencia  
5 Pulse (SHIFT).  
Variedades  
Música pop  
Pro g ra m a ció n d e a ju st e s d ife re n t e s  
p a ra ca d a e m iso ra p ro g ra m a d a  
Música rock  
Música fácil de escuchar  
Clásica ligera  
Clásica  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
1 Seleccione una banda de FM y sintonice  
la emisora que desee.  
Otros tipos de música  
2 Pulse (AF/TA) varias veces para  
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o  
“AF TA-ON” (tanto para la función AF  
como para la TA).  
Información meteorológica WEATHER  
Economía  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
Programas infantiles  
Asuntos sociales  
Religión  
3 Pulse y mantenga pulsado el botón  
numérico que desee hasta que aparezca  
“MEM”.  
Conversación telefónica  
Viajes  
Repita el procedimiento a partir del paso 1  
para programar otras emisoras.  
Ocio  
LEISURE  
JAZZ  
Música jazz  
Consejo  
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido  
después de sintonizar la emisora memorizada,  
active o desactive la función AF o TA.  
Música country  
Música nacional  
Melodías de ayer  
Música folk  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
Documentales  
Sin especificar  
DOCUMENT  
NONE  
Nota  
No es posible utilizar esta función en los países en  
los que no se disponga de datos PTY (selección de  
tipo de programa).  
12  
1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de  
FM hasta que “PTY” se ilumine en el  
visor.  
Ajuste automático del  
reloj  
Los datos de hora (CT) de las transmisiones  
RDS ajustan el reloj automáticamente.  
El nombre del tipo de programa actual  
aparece si la emisora transmite datos PTY.  
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no  
es RDS o si no se reciben los datos RDS.  
1 Durante la recepción de radio, pulse  
(SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP)  
varias veces hasta que aparezca “CT.  
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que  
aparezca el tipo de programa que desee.  
Los tipos de programa aparecen en el orden  
mostrado en la anterior tabla. Observe que  
no es posible seleccionar “NONE” (sin  
especificar) para realizar la búsqueda.  
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que  
aparezca “CT-ON”.  
El reloj se ajusta.  
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación  
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia  
arriba o abajo.  
normal.  
La unidad comienza a buscar una emisora  
que transmita el tipo de programa  
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de  
programa vuelve a aparecer durante cinco  
segundos.  
Si la unidad no encuentra el tipo de  
programa, “NO” y dicho tipo de programa  
aparecerán alternativamente durante cinco  
segundos. A continuación, la unidad vuelve  
a la emisora seleccionada anteriormente.  
Pa ra ca n ce la r la fu n ció n CT  
Seleccione “CT-OFF” en el anterior paso  
2.  
Notas  
La función CT puede no activarse aunque se  
reciba una emisora RDS.  
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante  
la función CT no coincidan.  
13  
Uso del mando rotativo  
Este mando funciona mediante la pulsación de  
botones y/ o el giro de controles.  
Otras funciones  
También es posible controlar las unidades de  
CD o de MD opcionales con el mando rotativo.  
Me d ia n t e la p u lsa ció n d e lo s  
b o t o n e s SOURCE y MODE  
Etiquetado del mando  
rotativo  
(SOURCE)  
En función de cómo monte el mando rotativo,  
adhiera la etiqueta adecuada como se muestra  
en la siguiente ilustración.  
(MODE)  
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente  
cambiará de la siguiente forma:  
TUNER n CD* n MD* n TAPE  
SOUND  
MODE  
LIST  
Al pulsar (MODE), el funcionamiento  
cambiará de la siguiente forma;  
• Cinta :  
• Sintonizador :  
sentido de reproducción  
FM1 n FM2 n FM3 n MW  
n LW  
• Unidad de CD* : CD1 n CD2 n …  
• Unidad de MD* : MD1 n MD2 n …  
LIST  
MODE  
* Si el equipo opcional correspondiente no está  
conectado, el elemento no aparecerá.  
SOUND  
Consejo  
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la  
posición B, podrá activar la unidad pulsando  
(SOURCE) en el mando rotativo.  
14  
Pulse (SOUND)  
para ajustar el  
menú de sonido y  
el volumen.  
Me d ia n t e e l g iro d e l co n t ro l  
SEEK/AMS  
Pulse (LIST) para:  
• Visualizar los nombres en  
memoria.  
• Visualizar el tipo de programa.  
Ca m b io d e la d ire cció n d e  
fu n cio n a m ie n t o  
Gire el control y suéltelo para:  
• Localizar el principio de los temas de la  
cinta. Gire y mantenga girado el control y  
suéltelo para realizar un avance rápido de  
la cinta. Para iniciar la reproducción  
durante el avance rápido de la cinta, pulse  
(MODE).  
La dirección de funcionamiento de los  
controles está ajustada de fábrica como se  
muestra en la siguiente ilustración.  
Para aumentar  
• Localizar un tema específico de un disco.  
Gire y mantenga girado el control hasta  
localizar el punto específico de un tema y,  
a continuación, suéltelo para iniciar la  
reproducción.  
• Sintonizar emisoras automáticamente.  
Gire y mantenga girado el control para  
localizar una emisora específica.  
Para disminuir  
Si necesita montar el mando rotativo en el lado  
derecho de la columna de dirección, puede  
invertir la dirección de funcionamiento.  
Me d ia n t e la p re sió n y g iro d e l  
co n t ro l PRESET/DISC  
Pulse (SOUND) durante dos segundos al  
tiempo que presiona el control VOL.  
Presione y gire el control para:  
• Recibir emisoras memorizadas en los  
botones numéricos.  
Consejo  
También es posible cambiar la dirección de  
funcionamiento de estos controles con la unidad  
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y  
visualización” en la página 16).  
• Cambiar el disco.  
Ot ra s o p e ra cio n e s  
Gire el control VOL para  
ajustar el volumen.  
Pulse (ATT) para  
atenuar el  
sonido.  
Pulse (OFF)  
para desactivar  
la unidad.  
15  
Ajuste de las  
características de sonido  
Cambio de los ajustes de  
sonido y visualización  
Es posible ajustar los graves, los agudos, el  
balance, y el equilibrio entre altavoces e,  
igualmente, almacenar para cada fuente un  
nivel de graves y agudos.  
Es posible ajustar los siguientes elementos:  
• CLOCK (Reloj) (página 5).  
• CT (Hora del reloj) (página 13).  
• AMBER/ GREEN – que permite cambiar el  
color de iluminación entre ámbar o verde.  
• BEEP – que permite activar o desactivar los  
pitidos.  
• RM (Mando rotativo) – que permite cambiar  
la dirección de funcionamiento del mando  
rotativo.  
1 Pulse (SOUND) varias veces para  
seleccionar el elemento que desee ajustar.  
VOL (volumen) n BAS (graves)  
n TRE (agudos) n BAL (izquierdo y  
derecho) n FAD (delantero y trasero)  
— Seleccione “NORM” para utilizar el  
mando rotativo en la posición ajustada de  
fábrica.  
— Seleccione “REV” si monta el mando  
rotativo en el lado derecho de la columna  
de dirección.  
• M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) –  
para activar o desactivar el desplazamiento  
de indicaciones por el visor.  
2 Gire el dial para ajustar el elemento  
seleccionado.  
Realice el ajuste antes de que transcurran  
tres segundos después de seleccionar el  
elemento. (Transcurridos tres segundos, la  
función del dial vuelve a ser la de control  
de volumen.)  
• A.SCRL (Desplazamiento automático)*  
(página 18).  
1 Pulse (SHIFT).  
Atenuación del sonido  
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que  
aparezca el elemento que desee.  
Pulse (ATT) en el mando rotativo.  
La indicación “ATT-ON” parpadea  
momentáneamente.  
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los  
elementos cambian de la siguiente forma:  
CLOCK n CT n AMBER/GREEN n BEEP n RM  
Para restaurar el nivel de volumen anterior,  
vuelva a pulsar (ATT).  
n M.DSPL n A.SCRL*  
* Cuando no se está reproduciendo ningún CD  
o MD, este elemento no aparece.  
Consejo  
La unidad reducirá automáticamente el volumen  
cuando entre una llamada telefónica (función ATT  
para teléfono) (XR-C6220R solamente).  
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste  
que desee (por ejemplo: ON u OFF).  
4 Pulse (SHIFT).  
Una vez finalizado el ajuste de modo, el  
visor vuelve a la indicación de modo de  
reproducción normal.  
Nota  
Si aparece la indicación “SFT, pulse (SHIFT) para  
completar el ajuste de modo.  
16  
Equipo opcional  
Refuerzo de los graves  
D-bass  
Unidad de CD/MD  
Es posible disfrutar de graves intensos y  
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de  
baja frecuencia con una curva más marcada  
que la del refuerzo convencional de graves.  
Es posible recibir la línea de graves con mayor  
nitidez aunque el volumen del sonido vocal no  
haya variado. El control D-BASS permite  
reforzar y ajustar el sonido de graves  
fácilmente.  
Es posible controlar un máximo de diez  
unidades externas de CD/ MD con esta  
unidad, con la siguiente configuración:  
Unidades de CD – máximo de cinco  
Unidades de MD – máximo de cinco  
Cualquier combinación de hasta diez unidades  
funcionará.  
Si conecta una unidad opcional de CD con la  
función CD TEXT, la información CD TEXT  
aparecerá en el visor al reproducir discos CD  
TEXT.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
Reproducción de discos  
compactos (CD) o de  
minidiscos (MD)  
0dB  
Frecuencia (Hz)  
Ajuste de la curva de graves  
Gire el control D-BASS para ajustar el  
nivel de graves (1, 2 o 3).  
“D-BASS” aparece en el visor.  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar CD o MD.  
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la  
unidad que desee.  
Para cancelar, gire el control hasta OFF.  
Se inicia la reproducción de CD/ MD.  
Nota  
Si los graves se distorsionan, ajuste el control  
D-BASS o el volumen.  
Si una unidad de CD/ MD se encuentra conectada,  
todos los temas se reproducen desde el principio.  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s d e l viso r  
Cada vez que pulse (DSPL) durante la  
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el  
elemento cambiará de la siguiente forma:  
$
Tiempo de reproducción transcurrido  
$
tulo del disco*1/Nombre del cantante*2  
$
tulo del tema*3  
$
Reloj  
$
Frecuencia FM1*4  
1
*
*
Si no ha asignado título al disco o no hay  
registrado en el MD previamente ningún título  
de disco, el visor mostrará “NO NAME.  
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del  
cantante aparecerá en el visor después del título  
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre  
del cantante).  
2
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n  
17  
3
4
*
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de  
un MD no se ha registrado previamente, el visor  
mostrará “NO NAME.  
Para cancelar la función de desplazamiento  
automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el  
paso 3 anterior.  
*
Mientras esté activada la función AF/TA.  
Nota  
Después de seleccionar el elemento deseado, el  
visor cambiará automáticamente al modo de  
desplazamiento de indicaciones después de  
unos segundos.  
En dicho modo, todos los elementos anteriores  
se desplazan por el visor uno por uno en  
orden.  
Para algunos discos con un gran número de  
caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:  
— Algunos de los caracteres no se muestran.  
La función de desplazamiento automático no  
funciona.  
Consejo  
Para desplazar el nombre largo de un disco MD o  
CD TEXT de forma manual después de activar la  
función de desplazamiento automático, pulse  
(SHIFT) y, a continuación (1) (N) (desplazamiento  
manual).  
Consejo  
Es posible desactivar el modo de desplazamiento  
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de  
sonido y visualización” en la página 16).  
Puede asignar un nombre personalizado para  
discos CD y CD TEXT con la función de  
memorando de discos. Consulte “Asignación  
de títulos a los discos compactos” (página 19).  
No obstante, si utiliza nombres  
personalizados, siempre tendrán prioridad  
sobre la información CD TEXT original al  
mostrarse tal información.  
Lo ca liza ció n d e u n t e m a e sp e cífico  
— Sensor de música automático (AMS)  
Durante la reproducción, desplace el  
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo  
una vez por cada tema que desee omitir.  
Para localizar  
temas posteriores  
De sp la za m ie n t o a u t o m á t ico d e l  
t ít u lo d e u n d isco  
Para localizar  
temas anteriores  
SEEK / AMS  
Desplazamiento automático  
Si el título del disco, el nombre del artista o el  
título del tema de un disco CD TEXT o MD es  
superior a 8 caracteres y la función de  
desplazamiento automático está activada, la  
información se desplaza por el visor  
automáticamente como se indica a  
continuación:  
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se  
ha seleccionado el título de disco).  
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se  
ha seleccionado el título de tema).  
Lo ca liza ció n d e u n p u n t o e sp e cífico  
d e u n t e m a Búsqueda manual  
Durante la reproducción, desplace el  
control SEEK/AMS hacia arriba o hacia  
abajo y manténgalo en esa posición.  
Suéltelo cuando encuentre el punto  
deseado.  
Para buscar hacia  
delante  
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento  
mostrado, el título del disco o del tema del MD  
o del disco CD TEXT se desplaza  
Para buscar  
hacia atrás  
SEEK / AMS  
automáticamente tanto si activa como si  
desactiva la función.  
Co n m u t a ció n a o t ro s d isco s  
Durante la reproducción, pulse cualquier  
lado de (PRESET/DISC).  
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).  
Se inicia la reproducción del disco que se  
encuentra en la unidad actual.  
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que  
aparezca “A.SCRL.  
+
PRESET  
3 Pulse (4) (n) para seleccionar  
DISC  
“A.SCRL-ON”.  
4 Pulse (SHIFT).  
Para discos  
anteriores  
Para discos  
posteriores  
18  
Reproducción repetida de  
temas Reproducción repetida  
Es posible seleccionar:  
• REP-1 – para repetir un tema.  
• REP-2 – para repetir un disco.  
Asignación de títulos a los  
discos compactos  
— Memorando de discos (Unidad de CD con  
función de archivo personalizado)  
Es posible asignar un título personalizado a  
cada disco, utilizando un máximo de ocho  
caracteres para cada uno de éstos. La  
asignación de títulos permitirá localizar los  
discos por el nombre y seleccionar los temas  
específicos que se quieran reproducir  
(página 21).  
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,  
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias  
veces hasta que aparezca “REP”.  
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que  
aparezca el ajuste que desee.  
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)  
zREP-1  
zREP-2  
REP-OFF Z  
durante dos segundos.  
Se inicia la reproducción repetida.  
3 Pulse (SHIFT).  
2 Introduzca los caracteres.  
1 Gire el dial en el sentido de las agujas  
del reloj para seleccionar los  
caracteres que desee.  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione “REP-OFF” en el anterior paso 2.  
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n  
··· 9 n + n n * n / n \ n > n <  
n . n _ )  
Reproducción de temas en  
orden aleatorio  
Si gira el dial en el sentido contrario a  
las agujas del reloj, los caracteres  
aparecerán en orden inverso.  
Si desea introducir un espacio en blanco  
entre caracteres, seleccione “_” (barra  
inferior).  
Reproducción aleatoria  
Es posible seleccionar:  
• SHUF-1 – para reproducir los temas del disco  
actual en orden aleatorio.  
• SHUF-2 – para reproducir los temas de la  
unidad actual en orden aleatorio.  
• SHUF-ALL – para reproducir todos los temas  
de todas las unidades en orden aleatorio.  
2 Pulse (4) (n) después de localizar el  
cacter que desee.  
El cursor parpadeante se desplaza al  
espacio siguiente.  
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,  
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias  
veces hasta que aparezca “SHUF.  
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que  
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante  
se desplaza al lado izquierdo.  
aparezca el ajuste que desee.  
zSHUF-1  
zSHUF-2  
3 Repita los pasos 1 y 2 para  
SHUF-OFF Z  
SHUF-ALL Z  
introducir el título completo.  
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.  
3 Para volver al modo normal de  
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)  
durante dos segundos.  
3 Pulse (SHIFT).  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione “SHUF-OFF” en el paso 2 anterior.  
Consejo  
Para borrar o corregir algún nombre, introduzca  
_” (barra inferior) por cada carácter.  
19  
Visu a liza ció n d e l n o m b re d e l  
m e m o ra n d o d e d isco s  
Bo rra d o d e l m e m o ra n d o d e d isco s  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar CD.  
Pulse (DSPL) durante la reproducción de  
un CD o de un disco CD TEXT.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la unidad de CD.  
3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.  
Cada vez que pulse (DSPL) durante la  
reproducción de CD o CD TEXT, el  
elemento cambia de la siguiente forma:  
4 Pulse (DSPL) durante dos segundos.  
$
5 Gire el dial para seleccionar el nombre  
que desee borrar.  
Tiempo de reproducción transcurrido  
$
Nombre del memorando de discos  
6 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.  
El nombre se borrará.  
$
tulo del tema*  
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros  
nombres.  
$
Reloj  
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.  
La unidad vuelve al modo normal de  
reproducción de CD.  
* Si conecta una unidad opcional de CD con la  
función CD TEXT, la información CD TEXT  
aparecerá en el visor al reproducir un disco  
CD TEXT.  
Nota  
Si se borra el nombre personalizado, el visor  
mostrará la información CD TEXT original.  
Después de seleccionar el elemento deseado, el  
visor cambiará automáticamente al modo de  
desplazamiento de indicaciones después de  
unos segundos.  
En dicho modo, todos los elementos anteriores  
se desplazan por el visor uno por uno en  
orden.  
Consejo  
Es posible desactivar el modo de desplazamiento  
de indicaciones por el visor (consulte “Cambio de  
los ajustes de sonido y visualización” en la página  
16).  
20  
Localización de discos  
mediante el título  
Selección de temas  
específicos para su  
reproducción  
Función de banco (Para una unidad de  
CD con la función de archivo personalizado)  
Si asigna un título al disco, podrá ajustar la  
unidad para que omita o reproduzca los temas  
que seleccione.  
Función de listado (Para una unidad de  
CD con la función de archivo personalizado  
o para una unidad de MD)  
Esta función puede utilizarse con discos a los  
que se ha asignado un título personalizado.  
Para obtener más información sobre los títulos  
de disco, consulte “Asignación de títulos a los  
discos compactos” (página 19).  
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a  
continuación, (3) (PLAY MODE) durante  
dos segundos.  
1 Pulse (PTY/LIST).  
El título asignado al disco actual aparece en  
el visor.  
Modo de edición de banco  
Nota  
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo  
de edición de banco no aparecerá, mostrando  
en su lugar el modo de edición de programa.  
Para volver al modo de reproducción normal,  
pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.  
Si asigna una etiqueta de memorando de  
discos a un disco CD TEXT, tendrá  
prioridad sobre la información CD TEXT  
original.  
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta  
2 Desplace el control SEEK/AMS hacia  
arriba o abajo para seleccionar el número  
de tema que desee omitir y, a  
encontrar el disco deseado.  
continuación, pulse (5) (ENTER).  
3 Pulse (5) (ENTER) para reproducir el  
disco.  
Notas  
• Después de aparecer un título de disco durante  
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de  
modo de reproducción normal. Para desactivar la  
indicación, pulse (DSPL).  
Los títulos de tema no aparecen durante la  
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.  
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará  
NO DISC.  
• Si no se ha asignado ningún nombre  
personalizado a un disco, el visor mostrará  
********.  
• Si la unidad no ha leído la información de discos,  
el visor mostrará “NOT READ. Para introducir el  
disco, pulse en primer lugar el botón numérico y,  
a continuación, seleccione el disco que no se ha  
introducido.  
La indicación cambia de “PLAY” a SKIP”.  
Si desea volver al modo “PLAY, vuelva a  
pulsar (5) (ENTER).  
3 Repita el paso 2 para definir el modo  
“PLAY” o “SKIP” en todos los temas.  
4 Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos  
segundos.  
La unidad vuelve al modo normal de  
reproducción de CD.  
• Hay también ciertas letras que no es posible  
mostrar (durante la reproducción de un MD o de  
un disco CD TEXT).  
5 Pulse (SHIFT).  
Notas  
• Es posible definir los modos “PLAY” y SKIP”  
para un máximo de 24 temas.  
• No es posible definir el modo “SKIP” para todos  
los temas de un CD.  
21  
Re p ro d u cció n só lo d e t e m a s  
e sp e cífico s  
Información  
Es posible seleccionar:  
• BANK-ON – para reproducir los temas con el  
ajuste “PLAY.  
complementaria  
• BANK-INV (Inverso) – para reproducir los  
temas con el ajuste “SKIP”.  
Precauciones  
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,  
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias  
veces hasta que aparezca “BANK”.  
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar  
directa y se produce un considerable  
aumento de temperatura en su interior, deje  
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.  
• Si la unidad no recibe alimentación,  
compruebe las conexiones en primer lugar. Si  
todo está en orden, examine el fusible.  
• Si los altavoces no emiten sonido con un  
sistema de dos altavoces, ajuste el control de  
equilibrio en la posición central.  
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que  
aparezca el ajuste que desee.  
zBANK-ON  
zBANK-INV  
BANK-OFF Z  
• Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,  
el cassette puede calentarse debido al  
amplificador de potencia incorporado. No  
obstante, esto es normal.  
La reproducción se inicia a partir del tema  
siguiente.  
Si desea realizar alguna consulta o solucionar  
algún problema referentes a la unidad que no  
se mencionen en este manual, póngase en  
contacto con el proveedor Sony más próximo.  
3 Pulse (SHIFT).  
Para volver al modo normal de reproducción,  
seleccione “BANK-OFF” en el anterior paso 2.  
Pa ra m a n t e n e r u n a a lt a ca lid a d d e  
so n id o  
Si existen soportes para bebidas cerca del  
equipo de audio, tenga cuidado de que no  
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre  
el mismo, ya que la existencia de residuos  
azucarados en la unidad o en las cintas de  
cassette pueden ensuciar los cabezales de  
reproducción, reducir la calidad de sonido o  
eliminar el sonido de reproducción.  
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan  
las sustancias azucaradas de los cabezales de  
cinta.  
22  
No t a s so b re lo s ca sse t t e s  
Cuidados de los cassettes  
Mantenimiento  
Su st it u ció n d e l fu sib le  
No toque la superficie de la cinta del cassette,  
ya que la suciedad o el polvo ensucian los  
cabezales.  
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno  
que coincida con el amperaje indicado en el  
fusible original. Si el fusible salta, compruebe  
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si  
después de sustituirlo vuelve a saltar, es  
posible que exista un funcionamiento interno  
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto  
con el proveedor Sony más próximo.  
• Mantenga los cassettes alejados de equipos  
provistos de imanes incorporados, como  
altavoces y amplificadores, ya que el sonido  
de la cinta grabada podría borrarse o  
distorsionarse.  
No exponga los cassettes a la luz solar  
directa, a temperaturas extremadamente frías  
ni a la humedad.  
• La existencia de holguras en la cinta puede  
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.  
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un  
objeto similar para girar la bobina y eliminar  
holguras.  
Fusible (10 A)  
Holgura  
Advertencia  
No utilice nunca un fusible con un amperaje  
superior al del suministrado con la unidad, ya  
que ésta podría dañarse.  
• Los cassettes deformados y las etiquetas mal  
adheridas pueden causar problemas al  
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera  
con firmeza las etiquetas.  
• Es posible que el sonido se distorsione  
mientras se reproduce el cassette. El cabezal  
del reproductor de cassettes debe limpiarse  
después de 50 horas de uso.  
Cassettes de duración superior a 90 minutos  
No se recomienda el uso de cassettes de  
duración superior a 90 minutos excepto para  
reproducciones largas y continuas. La cinta  
utilizada en estos cassettes es muy fina y  
tiende a estirarse con facilidad. Las  
operaciones frecuentes de reproducción y  
parada de estas cintas pueden hacer que éstas  
se enreden con el mecanismo de la platina de  
cassettes.  
23  
Lim p ie za d e lo s co n e ct o re s  
Es posible que la unidad no funcione  
correctamente si los conectores de la unidad y  
del panel frontal no están limpios. Para evitar  
que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando  
(OPEN) y, a continuación, extráigalo y limpie  
los conectores con un bastoncillo de algodón  
humedecido en alcohol. No aplique demasiada  
fuerza. De otro modo, podrían dañarse los  
conectores.  
Desmontaje de la unidad  
1
Llave de liberación  
(suministrada)  
2
3
4
Unidad principal  
Parte posterior del panel frontal  
Notas  
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los  
conectores, apague el motor y extraiga la llave  
del interruptor de encendido.  
• No toque nunca los conectores directamente con  
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.  
24  
Especificaciones  
Se cció n d e l re p ro d u ct o r d e  
ca sse t t e s  
Ge n e ra le s  
Salidas  
XR-C6220R:  
Salidas de audio (2)  
XR-C6210R:  
Pista de cinta  
Fluctuación y trémolo  
4 pistas, 2 canales, estéreo  
0,08 % (WRMS)  
Entrada de audio (1)  
Cable de control de relé de  
antena motorizada  
Cable de control de  
amplificador de potencia  
Cable de control de  
atenuación para teléfono  
(XR-C6220R solamente)  
Graves ±8 dB a 100 Hz  
Agudos ±8 dB a 10 kHz  
Respuesta de frecuencia 30 – 18.000 Hz  
Relación señal-ruido  
Tipo de cassette  
TYPE II, IV*  
TYPE I  
61 dB  
58 dB  
* XR-C6220R solamente  
Controles de tono  
Se cció n d e l sin t o n iza d o r  
Requisitos de alimentación  
FM  
Batería de automóvil de  
12 V CC (toma a tierra  
negativa)  
Aprox. 188 × 58 × 181 mm  
(an/ al/ prf)  
Gama de sintonización  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad utilizable  
Selectividad  
87,5 – 108,0 MHz  
Conector de antena externa  
10,7 MHz  
Dimensiones  
9 dBf  
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm  
75 dB a 400 kHz  
65 dB (estéreo),  
68 dB (mono)  
(an/ al/ prf)  
Aprox. 1,2 kg  
Relación señal-ruido  
Masa  
Accesorios suministrados Mando rotativo (1)  
Componentes para  
Distorsión armónica a 1 kHz  
0,7 % (estéreo),  
instalación y conexiones  
(1 juego)  
0,4 % (mono)  
35 dB a 1 kHz  
Separación  
Estuche para el panel  
frontal (1)  
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz  
Accesorios opcionales  
Equipo opcional  
Cable BUS (suministrado  
con un cable de pines  
RCA)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Cambiador de CD  
(10 discos)  
CDX-828, CDX-727  
Cambiador de MD  
(6 discos)  
MW/LW  
Gama de sintonización  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Conector de antena externa  
10,7 MHz/ 450 kHz  
MW: 30 µV  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad  
LW: 50 µV  
Se cció n d e l a m p lifica d o r d e  
p o t e n cia  
MDX-65  
Otros cambiadores de  
CD/ MD con el sistema  
BUS de Sony  
Selector de fuente  
XA-C30  
Salidas  
Salidas de altavoz  
(conectores de sellado  
seguro)  
Impedancia de altavoz  
4 – 8 ohmios  
Salida máxima de potencia  
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin  
previo aviso.  
40 W × 4 (a 4 ohmios)  
25  
Guía de solución de problemas  
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan  
producirse al utilizar la unidad.  
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión  
y funcionamiento.  
Ge n e ra le s  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
Ausencia de sonido.  
• Cancele la función ATT.  
• Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la  
posición central para sistemas de 2 altavoces.  
• Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el  
volumen.  
Se ha borrado el contenido de  
la memoria.  
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.  
• Se pulsó el botón de restauración.  
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.  
El visor no muestra  
indicaciones.  
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener  
más información, consulte el apartado “Limpieza de los  
conectores” (página 24).  
Re p ro d u cció n d e cin t a s  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
El sonido se distorsiona.  
Contaminación del cabezal de cinta.  
n Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco  
disponible en el mercado.  
AMS no funciona  
correctamente.  
Se produce ruido en el espacio entre temas.  
Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro  
segundos).  
Ha desplazado el control SEEK/ AMS hacia arriba  
inmediatamente antes de los temas siguientes.  
Ha desplazado el control SEEK/ AMS hacia abajo  
inmediatamente después del comienzo del tema.  
Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel  
de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.  
Re ce p ció n d e ra d io  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
No es posible realizar la  
• Memorice la frecuencia correcta.  
sintonización de programación. • La emisión es demasiado débil.  
No es posible emplear la  
sintonización automática.  
La emisión es demasiado débil.  
n Utilice la sintonización manual.  
• Sintonice la frecuencia con precisión.  
• La emisión es demasiado débil.  
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO  
(página 8).  
La indicación “STparpadea.  
26  
Fu n cio n e s RDS  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
La búsqueda (SEEK) se inicia  
después de unos segundos de  
escucha.  
La emisora no es TP o es de señal débil.  
n Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca  
“AF TA-OFF”.  
Ausencia de anuncios de tráfico. • Active “TA”.  
• La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.  
n Sintonice otra emisora.  
PTY muestra “NONE.  
La emisora no especifica el tipo de programa.  
Re p ro d u cció n d e CD/MD  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
El sonido se recibe  
entrecortado.  
Disco sucio o defectuoso.  
No es posible asignar títulos a MDs, a menos que conecte una  
unidad de CD con la función de archivo personalizado.  
n Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.  
No es posible desactivar la  
indicación “--------”.  
In d ica cio n e s d e e rro r (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)  
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una  
alarma.  
So lu ció n  
In d ica ció n  
Ca u sa  
Inserte el cargador de discos en la  
unidad de CD/ MD.  
No ha insertado el cargador de discos  
en la unidad de CD/ MD.  
NO MAG  
NO DISC  
NG DISCS  
Inserte los discos en la unidad de  
CD/ MD.  
No ha insertado ningún disco en la  
unidad de CD/ MD.  
Inserte otro CD/ MD.  
No es posible reproducir un CD/ MD  
debido a algún problema.  
Limpie el CD o insértelo  
correctamente.  
Un CD está sucio o insertado al  
revés.*2  
1
ERROR*  
Inserte otro MD.  
No es posible reproducir un MD  
debido a algún problema.*2  
1
Reproduzca un MD con temas  
grabados.  
No ha grabado ningún tema en el  
BLANK*  
MD.*2  
Pulse el botón de restauración de la  
unidad.  
No es posible emplear la unidad de  
CD/ MD debido a algún problema.  
RESET  
Cierre la tapa o inserte los  
minidiscos correctamente.  
La tapa de la unidad de MD está  
abierta o los minidiscos no se han  
insertado correctamente.  
NO READY  
Espere hasta que la temperatura  
descienda por debajo de 50°C.  
La temperatura ambiente es superior a  
50°C.  
HI TEMP  
1
*
Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no  
aparece en el visor.  
2
*
El visor mostrará el número del disco que causa el error.  
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto  
con el proveedor Sony más próximo.  
27  
Välkommen !  
Tack för att du visade oss förtroendet att välja  
denna Sony kassettbandspelare. Med denna  
spelare får du ett antal nya funktioner bl.a. en  
vridkontroll.  
Då du använder den här enheten eller en  
ansluten CD spelare med CD TEXT-funktion,  
kommer textinformationen att visas i  
teckenfönstret då du spelar en CD TEXT-  
skiva*2.  
Förutom att spela upp band och lyssna på  
radion kan du bygga ut systemet genom att  
ansluta en valfri CD/ MD-spelare*1.  
1
*
*
Du kan också ansluta en CD växlare, MD-växlare,  
CD-spelare eller MD-spelare.  
En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som  
innehåller information som t ex skivans namn,  
artistens namn och spårnamn.  
2
Denna information spelas in på skivan.  
Innehållsförteckning  
Övrig a fu n kt io n e r  
En d a st d e n h ä r e n h e t e n  
Fästa etiketten på vridkontrollen .................... 14  
Använda vridkontrollen .................................. 14  
Ljudjustering ...................................................... 16  
Dämpa ljudet ..................................................... 16  
Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 16  
Reglagens placering ............................................ 3  
Ko m m a ig å n g  
Återställa enheten ............................................... 4  
Ta bort frontpanelen ........................................... 4  
Ställa klockan ....................................................... 5  
ja basljudet  
— D-bass ....................................................... 17  
Ka sse t t b a n d sp e la re  
Lyssna på band .................................................... 6  
Me d t illva le t  
Spela upp ett band i olika lägen ........................ 7  
CD/MD-sp e la re  
Spela en CD eller MD ....................................... 17  
Spela upp spår flera gånger  
— Upprepad uppspelning ......................... 19  
Ra d io  
Lagra kanaler automatiskt  
— BTM-funktionen ........................................ 7  
Spela upp spår i slumpmässig ordning  
— Slumpmässig uppspelning .................... 19  
Lagra endast de önskade kanalerna ................. 8  
Motta de lagrade kanalerna ............................... 8  
Namnge en CD-skiva  
— Skivminne ................................................ 19  
Hitta en CD-skiva efter namn  
— Lista namn ............................................... 21  
RDS  
Översikt av RDS-funktionen ............................. 9  
Välja spår för uppspelning  
— Bank .......................................................... 21  
Visa kanalnamnet ................................................ 9  
Ställa in samma program automatiskt  
— Alternativa frekvenser (AF) .................... 9  
Lyssna på trafikmeddelanden .......................... 11  
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och  
TA-data ........................................................... 11  
Yt t e rlig a re in fo rm a t io n  
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 22  
Underhåll ........................................................... 23  
Demontera enheten ........................................... 24  
Tekniska data ..................................................... 25  
Felsökning .......................................................... 26  
Söka en kanal efter programtyp ...................... 12  
Ställa klockan automatiskt ............................... 13  
2
Reglagens placering  
OPEN  
+
PRESET  
SOUND  
MODE  
DISC  
6
D-BASS  
1
LIST  
PTY AF/TA  
DSPL  
2
OFF  
3
SOURCE  
SHIFT  
SET UP  
PLAY MODE  
ENTER  
OFF  
SEEK / AMS  
1
2
3
4
5
6
XR-C6220R/C6210R  
Mer information finns på de angivna sidorna.  
1 SEEK/AMS-knapp (sök/Automatisk  
musiksökning/manuell sökning)  
6, 8, 10, 13, 18, 21  
9 AF/TA-knappen 9, 10, 11, 12  
0 OPEN-knapp(lösgör frontpanelen)  
4, 6, 24  
2 MODE-knappen (*)  
Dial (volym/bas/diskant/vänster-höger/  
Under banduppspelning:  
bakre-främre) 5, 16, 19, 20  
Ändra riktning på bandtransport 6  
!™ Återställningsknappen (på enhetens  
Under kanalväljarmottagning:  
Välj BAND 7, 8  
framsida bakom frontpanelen) 4  
OFF-knappen 4, 6  
Under CD- eller MD-uppspelning:  
Välj CD/MD-spelare 17, 20  
SHIFT-knappen  
PLAY MODE 7, 8, 10, 12, 19, 21, 22  
SET UP 5, 13, 16, 18  
3 SOURCE-knappen (TAPE/TUNER/CD/MD)  
6, 7, 8, 11, 17, 20  
!∞ POWER SELECT-omkopplare  
(på enhetens undersida)  
4 SOUND-knappen 16  
5 Teckenfönster  
Se “POWER SELECT-omkopplare” i  
Installations/ Anslutnings-handledningen.  
6 6Utmatningsknapp (sitter på framsidan  
på enheten och döljs av frontpanelen) 6  
Nummerknappar 8, 10, 12, 21  
7 PTY/LIST-knappen  
RDS-program 13  
Skivminne 19, 20  
Lista namn 21  
DSPL-knappen (visningsläge)  
6, 8, 9, 17, 18, 20, 21  
!• D-BASS-kontroll 17  
8 Knapp för inställning radio/kassett  
(PRESET/DISC)  
Under tuner-mottagning:  
Preset Stations Select 8  
Under CD-/MD-uppspelning:  
Byta skiva. 18  
3
st a fro n t p a n e le n  
Sätt i hålet a på frontpanelen i spindel b på  
spelaren, enligt bilden och skjut sedan in den  
vänstra sidan.  
Komma igång  
a
b
Återställa enheten  
Innan du använder enheten för första gången  
eller när du har bytt bilbatteri, måste du  
återställa enheten.  
Ta bort frontpanelen och tryck sedan på  
återställningsknappen med ett spetsigt  
föremål, t.ex. en kulspetspenna.  
Återställningsknapp  
µ
Observera  
När du trycker på reset-knappen försvinner  
klockinställningarna och några av de lagrade  
funktionerna.  
Ta bort frontpanelen  
Du kan ta bort enhetens frontpanel för att  
förhindra att enheten stjäls.  
Observera  
• Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll  
när du sätter fast den på enheten.  
• Tryck inte frontpanelen för hårt mot enheten när  
du sätter fast den.  
• Tryck inte för hårt eller bruka våld mot  
frontpanelens teckenfönster.  
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus eller  
värmekällor som t.ex. varmluftstrummor och  
lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den  
aldrig på instrumentbrädan i en bil som är  
parkerad i direkt solsken eller där en rejäl  
jning av temperaturen kan inträffa.  
1 Tryck på (OFF).  
2 Tryck på (OPEN), skjut sedan  
frontpanelen till höger och dra dess  
vänstra sida mot dig.  
Va rn in g sla rm  
1
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta  
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att  
ljuda under några sekunder (endast när  
POWER SELECT-omkopplaren på enhetens  
undersida är i läge A).  
Om du ansluter och använder en annan  
förstärkare än den inbyggda, kopplas  
ljudsignalen bort.  
2
Observera  
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du  
tar bort den från enheten.  
• Om du lösgör panelen medan enheten  
fortfarande är påslagen, stängs strömmen av  
automatiskt för att förhindra att högtalarna  
skadas.  
• Använd den medföljande väskan för  
frontpanelen då du tänker ta den med dig.  
4
2 Tryck på (SHIFT).  
Ställa klockan  
Klockan visar en 24-timmars digital  
tidsangivelse.  
Klockan aktiveras.  
Exempel: Ställ klockan på 10:08  
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET  
UP) upprepande gånger tills ”CLOCK”  
visas.  
3 Tryck på (SHIFT).  
När du har ställt in klockan återgår  
teckenfönstret till sitt normala  
uppspelningsläge.  
Observera  
Om POWER SELECT-omkopplaren på enhetens  
undersida är i läge B måste du spå strömmen  
innan du ställer klockan.  
1 Tryck på (4) (n).  
Timsiffrorna blinkar.  
2 Ställ in timmarna.  
Flytta bakåt  
Flytta framåt  
3 Tryck på (4) (n).  
Minutsiffrorna blinkar.  
4 Ställ in minuterna.  
Flytta bakåt  
Flytta framåt  
5
Sn a b b sp o la b a n d e t  
Under uppspelning skjuter du och håller  
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.  
Kassettbandspelare  
Spola framåt  
Spola bakåt  
Lyssna på band  
SEEK / AMS  
1 Tryck på (OPEN) och sätt i en kassett.  
Om du vill börja uppspelningen under  
snabbspolningen trycker du på (MODE)  
(*).  
Uppspelningen startas automatiskt.  
6
Hit t a e t t visst sp å r  
Automatisk musiksökning (AMS)  
Under uppspelning skjuter du SEEK/  
AMS-reglaget uppåt eller nedåt och  
släpper det för varje spår du vill hoppa  
över.  
Du kan hoppa över upp till nio spår på en  
gång.  
2 Stäng sedan frontpanelen.  
Om kassetten redan sitter i, startar du  
uppspelningen genom att trycka upprepade  
gånger på (SOURCE) tills “FWD” eller  
“REV”visas i fönstret.  
Hitta efterföljande  
spår  
Hitta föregående  
spår  
Den sidan som vetter uppåt är den som spelas.  
SEEK / AMS  
Observera  
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar  
om:  
mellanrummet mellan spåren är kortare är 4  
sekunder  
Den sidan som vetter nedåt är den som spelas.  
mellanrummet mellan spåren är brusigt  
det finns långa avsnitt med låg volym eller  
inget ljud alls.  
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n  
Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande  
i teckenfönstret:  
Tips  
Om du vill ändra på bandtransportens riktning,  
trycker du på (MODE) (*).  
z Banduppspelning  
z Klocka  
Funktion  
Tryck på  
Frekvens* Z  
Stoppa bandet  
(OFF)  
* någon av de följande funktionerna är  
aktiverade.  
— ATA-funktionen  
Mata ut kassetten  
6
— AF/TA-funktionen  
När du har valt den önskade ikonen ändras  
teckenfönstret automatiskt till Motion Display-  
läget efter några sekunder.  
I Motion Display-läget rullas alla ovan  
nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.  
Tips  
Motion Display-läget kan slås av. (Se Ändra ljud-  
och teckeninställningarna” på sid 16).  
6
Spela upp ett band i olika  
lägen  
Radio  
Bandet kan spelas upp i olika lägen:  
• REP (Upprepad spelning) upprepar det  
aktuella spåret.  
• METAL (metall)* använder du när du spelar  
upp ett metall eller CrO2 band.  
Lagra kanaler automatiskt  
BTM-funktionen  
• BL SKP (Hoppa över oinspelade delar)  
hoppar över oinspelade avsnitt som är längre  
än åtta sekunder.  
• Med ATA (Automatisk Tuner-aktivering)  
slås radion på automatiskt medan du  
snabbspolar ett band.  
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste  
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du  
kan lagra upp till 6 kanaler på varje band  
(FM1, FM2, FM3, MW och LW).  
Va rn in g  
För att undvika olyckor bör du använda BTM-  
funktionen om du tar in en kanal under  
körning.  
1 Under uppspelning trycker du på  
(SHIFT).  
”SHIFT-ON” visas i teckenfönstret.  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
välja önskad radiokanal.  
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas  
källorna på följande sätt:  
2 Tryck på (3) (PLAY MODE) flera gång  
tills önskat uppspelningsläge visas.  
Varje gång du trycker på (3) (PLAY  
MODE) ändras alternativen enligt följande:  
z TUNER z CD* z MD* z TAPE  
* Ikonen visas inte om inte motsvarande  
tillbehör är anslutet.  
REP n METAL* n BL SKP n ATA  
* endast XR-C6220R  
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att  
välja band.  
Varje gång du trycker på (MODE) växlas  
banden på följande sätt:  
3 Tryck på (4) (n) så att “ON” väljs.  
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW  
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)  
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”  
visas.  
Det önskade läget startar.  
4 Tryck på (SHIFT).  
4 Tryck på (4) (n).  
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på  
sifferknapparna.  
För att återgå till normalt uppspelningsläge  
väljer du ”OFF” i steg 3 ovan.  
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.  
Observera  
Om “SFT” indikationen visas trycker du på (SHIFT)  
för att göra klar inställningen av läget.  
5 Tryck på (SHIFT).  
Observera  
• Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler.  
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller  
vissa snabbvalsknappar den tidigare  
inställningen.  
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras  
kanalerna från och med detta nummer.  
7
Om d u in t e ka n st ä lla in e n  
fö rin st ä lld ka n a l  
Lagra endast de önskade  
kanalerna  
Du kan förinställa högst 18 FM-kanaler(6  
kanaler för vardera FM1, 2, och 3), 6 MW-  
kanaler och 6 LW-kanaler i den ordning som  
du själv bestämmer.  
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller  
nedåt ett kort ögonblick för att söka  
efter kanalen (automatisk sökning).  
Sökningen avbryts när en kanal har  
mottagits. Skjut SEEK/ AMS-reglaget uppåt  
eller nedåt flera gånger tills önskad kanal  
har mottagits.  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
Observera  
välja tunern.  
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta  
trycker du på (SHIFT) och därefter på (3) (PLAY  
MODE) flera gånger tills “LOCAL” (lokalt sökläge)  
visas. Tryck därefter på (4) (n) när du vill välja  
LOCAL-ON”. Tryck på (SHIFT).  
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att  
välja band.  
Bara de kanaler som har relativt starka signaler  
kan ställas in.  
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller  
nedåt för att ställa in den kanal som du  
vill lagra på sifferknappen.  
Tips  
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har,  
skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt  
eller nedåt tills den önskade kanalen har mottagits  
(manuell sökning).  
4 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp  
((1) till (6)) tills “MEM” visas.  
Snabbvalsknappens nummer visas i  
teckenfönstret.  
Om FM st e re o -m o t t a g n in g e n ä r  
d å lig Enkanaligt läge  
Observera  
1 Under radiomottagning trycker du på  
(SHIFT) och sedan på (3) (PLAY MODE)  
flera gånger tills ”MONO” visas.  
Om du försöker lagra en annan kanal på samma  
förinställda nummerknapp raderas den tidigare  
lagrade kanalen.  
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills  
“MONO-ON” visas.  
Ljudet förbättras i och med att det blir  
enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).  
Motta de lagrade  
kanalerna  
3 Tryck på (SHIFT).  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
välja tunern som källa.  
Återgå till det normala uppspelningsläget  
genom att välja MONO-OFF” i steg 2 ovan.  
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att  
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n  
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras  
välja band.  
visningen på följande sätt:  
3 Tryck på den nummerknapp ((1) till (6))  
som du har lagrat den önskade stationen  
på.  
Frekvens (Kanalnamn)* ˜ Klocka  
* När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-  
data, visas kanalnamnet i teckenfönstret.  
Tips  
När du har valt den önskade ikonen ändras  
teckenfönstret automatiskt till Motion Display-  
läget efter några sekunder.  
Tryck på någon av sidorna av (PRESET/DISC) för  
att ta fram stationerna i den ordning som de  
lagrats i minnet (Snabbvalssökning).  
I Motion Display-läget rullas alla ovan  
nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.  
Tips  
Motion Display-läget kan slås av. (Se Ändra ljud-  
och teckeninställningarna” på sid 16).  
8
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n  
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras  
visningen på följande sätt:  
RDS  
Kanalnamn (Frekvens) ˜ Klocka  
När du har valt den önskade ikonen ändras  
teckenfönstret automatiskt till Motion Display-  
läget efter några sekunder.  
I Motion Display-läget rullas alla ovan  
nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.  
Översikt av RDS-  
funktionen  
Radio Data System (RDS) är en radiotjänst som  
gör att FM-stationer kan sända ytterligare  
digital information ihop med programmets  
radiosignaler. Din bilstereo erbjuder dig en  
variation av olika tjänster, t.ex. ställa in samma  
program igen automatiskt, lyssna på  
trafikmeddelanden eller hitta kanal efter  
programtyp.  
Tips  
Motion Display-läget kan slås av. (Se Ändra ljud-  
och teckeninställningarna” på sid 16).  
Observera  
NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte  
sänder RDS-data.  
Observera  
Ställa in samma program  
Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner  
som finns tillgängliga.  
automatiskt  
Alternativa frekvenser (AF)  
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för  
svag eller om den inställda kanalen inte överför  
RDS-data.  
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in  
den station som har den starkaste signalen i  
nätverket. Om du använder den här  
funktionen kan du lyssna på samma program  
under en långkörning utan att behöva ställa in  
kanalen manuellt igen.  
Visa kanalnamnet  
Den aktuella kanalens namn tänds i  
teckenfönstret.  
Frekvenserna ändras automatiskt.  
Välj en FM-kanal (Sidan 7).  
När du ställer in en FM-kanal som överför  
RDS-data tänds kanalnamnet i  
teckenfönstret.  
96,0MHz  
98,5MHz  
Kanal  
Observera  
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal  
mottas.  
102,5MHz  
1 Välj en FM-kanal (Sidan 7).  
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF-  
ON” visas i teckenfönstret.  
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal  
med en starkare signal i samma nätverk.  
Observera  
När det inte finns någon alternativ kanal i  
området och du inte vill söka efter en alternativ  
kanal, stänger du av AF-funktionen genom att  
trycka på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA-OFF”  
visas.  
9
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n  
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras  
alternativen enligt följande:  
Fu n kt io n e n lo ka l lä n k  
(e n d a st St o rb rit a n n ie n )  
Med funktionen lokal länk kan du välja andra  
lokala kanaler i området, fastän de inte finns  
lagrade på dina förinställda nummerknappar.  
TA-ON  
AF TA-ON*  
AF-ON “  
AF TA-OFF “  
* Välj det här alternativet när du vill slå på både  
AF- och TA-funktionerna.  
1 Tryck på en förinställd nummerknapp  
där en lokal kanal har lagrats.  
Observera  
NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande  
om enheten inte kan hitta en alternativ station i  
nätverket.  
2 Tryck igen på den förinställda  
nummerknappen för den lokala kanalen  
inom fem sekunder.  
• Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har  
valts med AF-funktionen, innebär detta att det  
inte finns någon alternativ frekvens. Skjut  
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt medan  
kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten  
börjar söka efter en annan frekvens med samma  
PI-information (Programme Identification) (PI  
SEEK” visas men inget ljud hörs). Om enheten  
inte kan hitta en annan frekvens visas ”NO PI”  
och enheten återgår till den tidigare inställda  
frekvensen.  
3 Upprepa detta tills den önskade lokala  
kanalen mottas.  
Lyssn a p å e t t re g io n a lt p ro g ra m  
Funktionen “REG-ON” (regional on) på  
enheten gör att du kan bibehålla inställningen  
till ett regionalt program utan att kopplas om  
till en annan regional kanal. (Observera att du  
måste sätta på AF-funktionen). Enheten är  
fabriksinställd på “REG-ON”, men om du vill  
stänga av funktionen gör du följande.  
1 Under radiomottagning trycker du på  
(SHIFT) och sedan på (3) (PLAY MODE)  
flera gånger tills ”REG” visas.  
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “REG-  
OFF” visas.  
3 Tryck på (SHIFT).  
Observera att när du väljer “REG-OFF” kan  
detta göra att enheten växlar över till en  
annan regional kanal inom samma nätverk.  
Återgå till regional avlyssning genom att välja  
“REG-ON” i steg 2 ovan.  
Observera  
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien  
och några andra områden.  
10  
rin st ä lla vo lym e n p å  
t ra fikm e d d e la n d e n a  
Du kan förinställa volymnivån på  
trafikmeddelandena i förväg så att du inte  
missar meddelandet. När trafikmeddelandet  
startar, justeras volymen automatiskt till den  
förinställda nivån.  
Lyssna på  
trafikmeddelanden  
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och  
trafikprogrammet (TP) låter dig automatiskt  
ställa in en FM-kanal som sänder  
trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar  
på andra programkällor.  
1 Välj önskad volymnivå.  
Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TA-  
ON” eller “AF TA-ON” visas i  
teckenfönstret.  
2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder.  
“TA” visas när inställningen lagras.  
Enheten börjar söka efter  
Mo t t a n ö d a n ro p  
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i  
teckenfönstret när enheten hittar en kanal  
som sänder trafikmeddelanden.  
När trafikmeddelandena startas, börjar  
“TA” blinka. När trafikmeddelandet är  
klart upphör blinkningen.  
Om ett trafikmeddelande eller liknade  
kommer in medan du lyssnar på radion så  
kommer programmet automatiskt att gå över  
till meddelandet. Om du lyssnar på en annan  
källa än radion, hörs nödanropet om du ställer  
in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt  
till dessa meddelanden oberoende av vad du  
lyssnar på för tillfället.  
Tips  
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en  
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt  
till meddelandet och återgår till originalkällan när  
meddelandet är klart.  
Observera  
Förinställa RDS-kanalerna  
med AF- och TA-data  
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar  
enheten alla uppgifter om kanalen samt  
frekvensen så att du inte behöver aktivera AF-  
och TA-funktionerna varje gång du ställer in  
en förinställd kanal. Du kan välja en annan  
inställning (AF, TA, eller båda) för varje  
enskild förinställd kanal, eller samma  
NO TP” blinkar under fem sekunder om den  
mottagna kanalen inte sänder  
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka  
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.  
• När “EON” visas med “TP” i teckenfönstret ,  
sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden  
från andra kanaler i samma nätverk.  
Avb ryt a p å g å e n d e  
t ra fikm e d d e la n d e n  
inställning för alla förinställda kanaler.  
Tryck på (AF/TA) eller (SOURCE).  
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden  
stänger du av funktionen genom att trycka  
(AF/TA) tills “AF TA-OFF” tänds.  
fo rt s p å n ä st a sid a n  
11  
rin st ä lla sa m m a in st ä lln in g fö r  
a lla fö rin st ä lld a ka n a le r  
Söka en kanal efter  
programtyp  
1 Välj ett FM-band (Sidan 7).  
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja  
en av de programtyper som visas nedan.  
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill  
välja antingen “AF-ON”, “TA-ON” eller  
“AF TA-ON” (för både AF och TA-  
funktioner).  
Pro g ra m t yp e r  
Nyheter  
Te cke n fö n st e r  
NEWS  
Observera att om du väljer “AF TA OFF”  
lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också  
de som inte är RDS-kanaler.  
Aktuella händelser  
Information  
Sport  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)  
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”  
visas.  
Utbildning  
Drama  
EDUCATE  
DRAMA  
Kultur  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
4 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar.  
Vetenskap  
Diverse  
5 Tryck på (SHIFT).  
Popmusik  
POP M  
Rockmusik  
Lättlyssnat  
Lättare klassiskt  
Klassiskt  
ROCK M  
EASY M  
rin st ä lla o lika in st ä lln in g a r fö r  
va rje fö rin st ä lld ka n a l  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad  
kanal.  
Andra musiktyper  
Väder  
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill  
välja antingen “AF-ON”, “TA-ON” eller  
“AF TA-ON” (för både AF och TA-  
funktioner).  
Finansinformation  
Barnprogram  
Samhällsinformation  
Religion  
3 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp  
tills “MEM” visas.  
Ring in  
Resor  
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa  
andra kanaler.  
jen  
Jazzmusik  
Tips  
Country-musik  
Nationell musik  
Gamla godingar  
Folkmusik  
Dokumentärer  
Inte angiven  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TA-  
inställningarna efter det att du ställt in den  
förinställda kanalen gör du det genom att stänga  
av/sätta på AF- eller TA-funktionen.  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Observera  
Du kan inte använda den här funktionen i vissa  
länder där PTY-data inte är tillgängliga.  
12  
1 Tryck på (PTY/LIST) under FM-  
mottagningen tills “PTY” visas i  
teckenfönstret.  
Ställa klockan  
automatiskt  
Med CT-data (Clock Time) från RDS-  
överföringen ställs klockan automatiskt.  
Det aktuella namnet på programtypen visas  
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”  
visas om den mottagna kanalen inte är en  
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits  
emot.  
1 Under radiomottagning trycker du på  
(SHIFT) och sedan på (2) (SET UP) flera  
gånger tills ”CT” visas.  
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den  
önskade programtypen visas.  
Programtyperna visas i den ordning som  
anges i tabellen. Observera att du inte kan  
välja “NONE” (inte angiven) vid sökning.  
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “CT-  
ON” visas.  
Klockan är ställd.  
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller  
nedåt.  
3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det  
normala teckenfönstret.  
Enheten börjar söka efter en kanal för den  
valda programtypen. När enheten hittar  
programmet, visas programtypen igen i  
ungefär 5 sekunder.  
Avb ryt a CT-fu n kt io n e n  
“NO” och programtypen visas omväxlande  
under 5 sekunder om enheten inte kan hitta  
programtypen och återgår sedan till  
föregående kanal.  
Välj “CT-OFF” i steg 2 ovan.  
Observera  
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en  
RDS-kanal mottas.  
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av  
CT-funktionen och den verkliga tiden.  
13  
Använda vridkontrollen  
Vridkontrollen använder du genom att trycka  
på knapparna och/ eller vrida på reglagen.  
Övriga funktioner  
Du kan också styra CD- eller MD-spelarna  
(tillbehör) med vridkontrollen.  
Ge n o m a t t t rycka p å kn a p p a rn a  
(SOURCE o ch MODE-kn a p p a rn a )  
Fästa etiketten på  
vridkontrollen  
(SOURCE)  
Fäst den etikett som stämmer med hur du har  
monterat vridkontrollen (se bilden).  
(MODE)  
Varje gång du trycker på (SOURCE)  
ändras källan på följande sätt:  
SOUND  
MODE  
LIST  
TUNER n CD* n MD* n TAPE  
När du trycker på (MODE) ändras  
funktionen på följande sätt;  
• Band :  
• Tuner :  
riktning för uppspelning  
FM1 n FM2 n FM3 n MW  
n LW  
• CD-spelare* : CD1 n CD2 n …  
• MD-spelare* : MD1 n MD2 n …  
LIST  
MODE  
SOUND  
* Ikonen för ett vist tillbehör visas bara då  
detta tillbehör är anslutet.  
Tips  
När POWER SELECT-omkopplaren är i läge B kan  
du sätta på enheten genom att trycka på  
(SOURCE) på vridkontrollen.  
14  
Tryck på (SOUND)  
när du vill justera  
volymen och  
Ge n o m a t t vrid a ko n t ro lle n  
(SEEK/AMS-ko n t ro lle n )  
ljudmenyn.  
Tryck på (LIST) för att:  
• Visa de lagrade namnen.  
• Visa programtyp.  
Byt a st yrrikt n in g  
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd  
enligt bilden nedan.  
Vrid kontrollen och släpp den för att:  
Hitta början av spår på bandet. Vrid och  
håll kontrollen stilla, släpp den när du vill  
snabbspola bandet. Tryck på (MODE) för  
att starta uppspelningen medan ett band  
snabbspolas.  
öka  
Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och  
håll kontrollen nere tills du hittar den  
önskade punkten i spåret, och släpp sedan  
upp kontrollen för att starta  
minska  
uppspelningen.  
Om du monterar vridkontrollen på höger sida  
av ratten kan du växla styrriktning för  
kontrollerna.  
• Att ställa in stationer automatiskt. Om du vill  
söka en viss station vrider du och håller fast  
kontrollen.  
Ge n o m a t t t rycka in o ch vrid a  
ko n t ro lle n (PRESET/DISC-  
ko n t ro lle n )  
Tryck på (SOUND) under två sekunder  
medan du trycker på VOL-reglaget.  
Tips  
Tryck in och vrid kontrollen för att:  
• Ta in kanalerna som är lagrade på  
snabbvalsknapparna.  
Du kan även ändra funktionsriktning för dessa  
kontroller från spelaren. (se Ändra ljud- och  
teckeninställningarnaÓ på sid 16).  
• Byta skiva.  
Övrig a fu n kt io n e r  
Vrid kontrollen VOL för att  
justera volymen.  
Tryck på (ATT)  
för att dämpa  
ljudet.  
Tryck på (OFF)  
för att stänga  
av enheten.  
15  
Ljudjustering  
Ändra ljud- och  
teckeninställningarna  
Följande alternativ kan ställas in:  
• CLOCK (Klockan) (sidan 5).  
Du kan justera basen, diskanten, balansen, och  
uttoningen.  
För alla källorna kan du, oberoende av  
varandra, lagra nivån på bas och diskant.  
• CT (tidsignal) (sidan 13).  
• AMBER/ GREEN – när du vill ändra på  
visningsfärgen från gul till grön.  
• BEEP– för att slå på och av ljudsignalen.  
RM (vridkontroll) – ändra funktionsriktning  
för vridkontrollen.  
— Välj “NORM” om du vill använda  
vridkontrollens fabriksinställningar.  
— Välj “REV” om du vill montera  
vridkontrollen på rattens högra sida.  
• M.DSPL (rörligt teckenfönster) – slå på eller  
av motion display.  
1 Välj vilka egenskaper du vill justera  
genom att flera gånger trycka på  
(SOUND).  
VOL (volym) n BAS (bas) n  
TRE (diskant) n BAL (vänster-höger) n  
FAD (främre-bakre)  
2 Justera den egenskap du valt genom att  
vrida på reglaget.  
• A.SCRL (Automatisk bläddring)* (sidan 18).  
Justera inom tre sekunder efter det att du  
har valt egenskap. (Efter tre sekunder  
återgår reglaget till volymknapp igen.)  
1 Tryck på (SHIFT).  
2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills  
den önskade inställningen visas.  
Dämpa ljudet  
Varje gång du trycker på (2) (SET UP)  
ändras alternativen enligt följande:  
Tryck på (ATT) på vridkontrollen.  
CLOCK n CT n AMBER/GREEN n BEEP n RM  
n M.DSPL n A.SCRL*  
“ATT-ON” blinkar till.  
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka  
(ATT) en gång till.  
* När ingen CD- eller MD-skiva spelas visas inte  
det här alternativet.  
Tips  
Enheten minskar volymen automatiskt när ett  
telefonsamtal kommer in (Funktionen Telephone-  
ATT) (endast XR-C6220R).  
3 Tryck på (4) (n) för att välja den  
önskade inställningen (Exempel: ON eller  
OFF).  
4 Tryck på (SHIFT).  
När inställningen är klar återgår  
teckenfönstret till det normala  
uppspelningsläget.  
Obs  
Om “SFT” indikationen visas trycker du på (SHIFT)  
för att göra klar inställningen av läget.  
16  
Med tillvalet  
Höja basljudet  
D-bass  
CD/MD-spelare  
Ger dig ett tydligare och kraftigare basljud. D-  
bass-funktionen höjer de lågfrekventa  
signalerna med en skarpare kurva än den  
vanliga basförstärkningen.  
Du kan styra upp till 10 externa CD- och MD-  
spelare i följande konfiguration:  
CD-spelare – max fem  
Du kan höra basen tydligare även om volymen  
på sången är den densamma. Med D-BASS-  
kontrollen kan du enkelt förstärka och justera  
basljudet.  
MD-spelare – max fem  
Du kan använda alla kombinationer upp till  
tio.  
Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD  
TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen  
i teckenfönstret när du spelar en CD TEXT-  
skiva.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
Spela en CD eller MD  
0dB  
Frekvens(Hz)  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
Justera baskurvan  
välja CD eller MD.  
Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera  
basnivån (1, 2, eller 3).  
“D-BASS” visas i teckenfönstret.  
2 Tryck på (MODE) tills önskad spelare  
visas.  
CD/ MD-uppspelningen börjar.  
Om du vill avbryta ställer du kontrollen på  
OFF.  
När en CD/ MD-spelare är ansluten spelas alla  
spår upp från början.  
Observera  
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n  
Om basljudet förvrängs justerar du det med  
D-BASS- eller volymkontrollen.  
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-,  
CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras  
visningen i teckenfönstret på följande sätt:  
$
Förfluten speltid  
$
Skivnamn*1/Artistnamn*2  
$
Spårnamn*3  
$
Klocka  
$
FM1-frekvens*4  
1
*
*
*
*
Om du inte har namngett skivan eller om MD-  
skivan inte har något förinspelat namn visas  
NO NAME” i teckenfönstret.  
Om du spelar en CD TEXT-skiva visas  
artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet.  
(Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet)  
Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte  
är förinspelat visas “NO NAME” i  
2
3
4
teckenfönstret.  
Medan AF/TA-funktionen är aktiv.  
fo rt s p å n ä st a sid a n  
17  
När du har valt den önskade ikonen ändras  
teckenfönstret automatiskt till Motion Display-  
läget efter några sekunder.  
Hit t a e t t visst sp å r  
AMS-funktionen  
I Motion Display-läget rullas alla ovan  
nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.  
Under uppspelning skjuter du SEEK/  
AMS-reglaget uppåt eller nedåt en gång  
för varje spår du vill hoppa över.  
Tips  
Motion Display-läget kan slås av. (Se Ändra ljud-  
och teckeninställningarna” på sid 16).  
Hitta efterföljande  
spår  
Du kan ange ett individuellt namn för CD- och  
CD TEXT-skivor med skivminnesfunktionen,  
se “Namnge en CD-skiva” (sidan 19).  
Hitta föregående  
spår  
SEEK / AMS  
Om du använder skivnamn prioriteras de  
alltid högre än den ursprungliga CD TEXT-  
informationen när sådan information visas.  
Sö ka e n viss d e l a v e t t sp å r  
— Manuell sökning  
Under uppspelning, skjuter du och håller  
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.  
Släpp reglaget när du har hittat den  
önskade punkten.  
Visa h e la skivn a m n e t a u t o m a t iskt  
Auto Scroll  
Om skivnamnet, artistnamnet eller  
spårnamnet på en CD TEXT-skiva eller MD-  
skiva är längre än 8 tecken och den  
Söka framåt  
automatiska rullningsfunktionen är aktiverad,  
rullas informationen automatiskt över  
Söka bakåt  
teckenfönstret enligt:  
• Skivnamnet visas när du byter skiva (om  
skivnamnet har valts).  
SEEK / AMS  
• Spårnamnet visas visas när du byter spår (om  
spårnamnet har valts).  
Byt a t ill a n d ra skivo r  
Tryck på valfri sida på (PRESET/DISC)  
under uppspelning.  
Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas  
upp.  
Om du trycker på (DSPL) för att ändra  
visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans  
skiv- eller spårnamn automatiskt oavsett om  
funktionen är aktiv eller inte.  
+
PRESET  
DISC  
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.  
2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills  
För föregående  
diskar  
För efterföljande  
diskar  
“A.SCRLvisas.  
3 Tryck på (4) (n) för att välja “A.SCRL-  
ON”.  
4 Tryck på (SHIFT).  
Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du  
“A.SCRL-OFF” i steg 3 ovan.  
Observera  
För vissa skivor med väldigt många tecken kan  
följande uppstå:  
— Alla tecken visas inte  
— Den automatiska rullningsfunktionen fungerar  
inte.  
Tips  
För att manuellt rulla ett långt namn på en MD-  
eller CD TEXT-skiva sedan den automatiska  
rullningsfunktionen aktiverats, trycker du på  
(SHIFT) och sedan på (1) (N) (manuell rullning).  
18  
Spela upp spår flera  
gånger Upprepad uppspelning  
Du kan välja  
• REP-1 – när du vill upprepa spåret.  
• REP-2 – när du vill upprepa skivan.  
Namnge en CD-skiva  
— Skivminne (CD-spelare med funktion för  
anpassad fil)  
Du kan namnge en CD-skiva med ett  
personligt namn. Du kan använda upp till 8  
tecken per skiva. Om du namnger en CD-  
skiva, kan du söka en skiva efter namn och  
välja önskade spår för uppspelning (sidan 21).  
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och  
därefter på (3) (PLAY MODE) flera  
gånger tills “REP” visas.  
1 Spela en CD-skiva och tryck på (PTY/LIST)  
i två sekunder.  
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills  
önskad inställning visas.  
zREP-1  
zREP-2  
REP-OFF Z  
2 Mata in tecknen.  
Upprepad spelning startar.  
1 Vrid ratten medsols för att välja  
önskade tecken.  
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n  
··· 9 n + n n * n / n \ n > n <  
n . n _ )  
3 Tryck på (SHIFT).  
Återgå till det normala uppspelningsläget  
genom att välja REP-OFF” i steg 2 ovan.  
Om du vrider ratten motsols visas  
tecknen i omvänd ordning.  
Om du vill göra mellanslag efter ett  
tecken, väljer du “_” (understreck).  
Spela upp spår i  
slumpmässig ordning  
— Slumpmässig uppspelning  
2 Tryck på (4) (n) när du har hittat  
önskat tecken.  
Du kan välja.  
• SHUF-1 – när du vill spela spåren på aktuell  
skiva i slumpmässig ordning.  
Den blinkande markören flyttas till  
nästa position.  
• SHUF-2 – för att spela spåren i den aktuella  
enheten i slumpmässig ordning.  
• SHUF-ALL – när du vill spela upp alla spår  
från alla enheter i slumpvis ordning.  
Om du trycker på (1) (N) flyttas den  
blinkande markören till vänster.  
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och  
därefter på (3) (PLAY MODE) flera  
gånger tills “SHUF” visas.  
3 Skriv in hela namnet genom att  
upprepa steg 1 och 2.  
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills  
3 Om du vill återgå till normal CD-  
uppspelning trycker du på (PTY/LIST) i  
minst två sekunder.  
önskad inställning visas.  
zSHUF-1  
zSHUF-2  
SHUF-OFF Z  
SHUF-ALL Z  
Tips  
Du kan radera/rätta ett namn genom att mata in  
_” (understreck) för varje tecken.  
Slumpmässig uppspelning startar  
3 Tryck på (SHIFT).  
Om du vill återgå till normalt  
uppspelningsläge väljer du “SHUF-OFF” i  
steg 2.  
19  
Visa skivm in n e  
Ra d e ra skivm in n e  
Tryck på (DSPL) under CD- eller CD TEXT-  
uppspelningen.  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
välja CD-skiva.  
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att  
välja CD-spelare.  
Varje gång du trycker på (DSPL) under  
CD- eller CD TEXT-uppspelning, ändras  
informationen i teckenfönstret på följande  
sätt:  
3 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.  
4 Tryck på (DSPL) i två sekunder.  
$
5 Välj det namn du vill radera genom att  
vrida ratten.  
Förfluten speltid  
$
Skivminne  
6 Tryck på (5) (ENTER) i två sekunder.  
Namnet raderas.  
$
Spårnamn*  
Upprepa steg 5 och 6 om så behövs.  
$
Klocka  
7 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.  
Enheten återgår till normalt CD-  
uppspelningsläge.  
* Om du ansluter en CD-spelare (tillval) med CD  
TEXT-funktion visas CD TEXT-informationen i  
teckenfönstret när du spelar upp en CD TEXT-  
skiva.  
Observera  
När skivnamnet raderas visas den ursprungliga CD  
TEXT-informationen i teckenfönstret.  
När du har valt den önskade ikonen ändras  
teckenfönstret automatiskt till Motion Display-  
läget efter några sekunder.  
I Motion Display-läget rullas alla ovan  
nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.  
Tips  
Motion Display-läget kan slås av. (Se Ändra ljud  
och teckenfönster inställningar” på sid 16).  
20  
Hitta en CD-skiva efter  
namn Lista namn (CD-spelare med  
funktion för anpassad fil eller MD-spelare)  
Välja spår för uppspelning  
Bank (CD-spelare med funktion för  
anpassad fil)  
Om du har namngett skivan kan du ställa in  
enheten så att den antingen hoppar över eller  
spelar de spår du vill.  
Den här funktionen kan utföras när skivorna  
har fått ett anpassat namn. Mer information  
om skivnamn finns under “Namnge en CD-  
skiva” (sidan 19).  
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)  
(PLAY MODE) i minst två sekunder.  
1 Tryck på (PTY/LIST).  
Bankredigeringsläge  
Namnet på den skivan som spelas upp  
visas i teckenfönstret.  
Observera  
Om du inte har namngett skivan visas  
programredigeringsläget istället för  
bankredigeringsläget. Tryck på (3) (PLAY  
MODE) om du vill gå tillbaka till det vanliga  
uppspelningsläget.  
Om du lägger till skivminnesinformation  
till en CD TEXT-skiva prioriteras den alltid  
över den ursprungliga CD TEXT-  
informationen.  
2 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller  
nedåt när du vill välja det spår som du  
vill hoppa över och tryck på (5) (ENTER).  
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du  
hittar önskad skiva.  
3 Tryck på (5) (ENTER) för att spela upp  
skivan.  
Observera  
Indikeringen växlar från “PLAYtill  
“SKIP” Om du vill återgå till “PLAY”  
trycker du på (5) (ENTER) igen.  
• När skivnamnet har visats i fem sekunder återgår  
teckenfönstret till det normala  
uppspelningsläget. Du kan stänga av  
teckenfönstret genom att trycka på (DSPL).  
• Spårnamnen kan inte visas när du spelar upp en  
MD- eller CD TEXT-skiva.  
3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in  
“PLAY” eller “SKIP” på alla spår.  
• Om det inte finns några skivor i magasinet visas  
NO DISC” i teckenfönstret.  
• Om en skiva inte har getts ett anpassat namn  
visas “********” i teckenfönstret.  
4 Tryck på (3) (PLAY MODE) i två  
sekunder.  
• Om skivinformationen inte har lästs in av  
enheten, visas “NOT READ” i teckenfönstret. Om  
du vill ladda in en skiva, trycker du föst på  
nummerknappen och väljer därefter den skiva  
som inte har laddats.  
• Det finns också några bokstäver som inte kan  
visas (under uppspelning av MD- eller CD TEXT-  
skiva).  
Enheten återgår till normalt CD-  
uppspelningsläge.  
5 Tryck på (SHIFT).  
Observera  
• Du kan välja läget “PLAY” och SKIP” för upp till  
24 spår.  
• Du kan inte välja “SKIP” för alla spåren på en  
CD-skiva.  
21  
Sp e la e n d a st vissa sp å r  
Du kan välja:  
• BANK-ON – när du vill spela spåren med  
inställningen “PLAY.  
• BANK-INV (Omvänt) – när du vill spela  
spåren med inställningen “SKIP”.  
Ytterligare  
information  
Säkerhetsföreskrifter  
• Om du har parkerat bilen i direkt solljus så  
att temperaturen i bilen har stigit markant,  
bör du låta enheten svalna innan du  
använder den.  
• Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar  
du först anslutningarna. Kontrollera  
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.  
• Om inget ljud kommer från ett system med  
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i  
mittenläget.  
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och  
därefter på (3) (PLAY MODE) flera  
gånger tills “BANK” visas.  
2 Tryck på (4) (n) flera gånger när du vill  
välja önskad inställning.  
zBANK-ON  
zBANK-INV  
BANK-OFF Z  
När bandet spelas under en lång tid blir  
kassetten varm p g a den inbyggda  
effektförstärkaren. Detta är normalt.  
Uppspelningen startar från nästföljande  
spår.  
Om du har några frågor eller problem som rör  
enheten och som inte tas upp i  
3 Tryck på (SHIFT).  
bruksanvisningen, tar du kontakt med  
närmaste Sony-återförsäljare.  
Återgå till det normala uppspelningsläget  
genom att välja BANK-OFF” i steg 2 ovan.  
Så h ä r b ib e h å lle r d u h ö g st a  
lju d kva lit e t  
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon  
om du har drickhållare placerade i närheten.  
Om du råkar spilla något på enheten eller  
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och  
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den  
helt och hållet.  
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte  
socker från bandhuvudena.  
22  
Skö t a ka sse t t e rn a  
Skötselföreskrifter  
Underhåll  
Byt a sä krin g  
• Vidrör inte bandets yta, eftersom det kan ge  
beläggningar på bandhuvudena som är  
känsliga för smuts och damm.  
När du byter säkring är det viktigt att du  
kontrollerar att den nya säkringen har samma  
amperetal som den gamla (amperetalet finns  
angivet på den gamla säkringen). Om  
säkringen går kontrollerar du nätanslutningen  
och byter ut säkringen. Om även den nya  
säkringen går kan det vara något internt fel. Ta  
i så fall kontakt med närmaste Sony-  
återförsäljare.  
• Förvara inte kassetterna tillsammans med  
utrustning som t ex högtalare eller  
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,  
eftersom detta kan leda till att bandet raderas  
eller förstörs.  
• Utsätt inte kassetter för direkt solljus, extremt  
låga temperaturer eller fukt.  
• Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det  
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller  
liknande i hjulet för att rulla in bandet så att  
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.  
Säkring (10 A)  
Slakt band  
Varning  
Använd aldrig en säkring med högre  
amperetal än den säkring som medföljer,  
eftersom detta kan skada bilstereon.  
• Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter  
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut  
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa  
etiketter.  
Ljudet kan bli förvrängt medan kassetten  
spelas. Efter var 50e timmes speltid bör du  
göra rent kassettspelarens huvud.  
Kassetter som är längre än 90 minuter  
Undvik att använda kassetter med längre  
speltid än 90 minuter annat än för långa och  
oavbrutna spelningar. Bandet i dessa kassetter  
är mycket tunt och har tendens att tänjas lätt.  
Om du stoppar och startar dessa band ofta kan  
de lätt trassla in sig i kassettdäckets mekanism.  
23  
Re n g ö ra a n slu t n in g a r  
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om  
anslutningarna mellan stereon och  
frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom  
att trycka på (OPEN) för att öppna  
frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren  
anslutningarna med en bomullstopp doppad i  
alkohol. Tryck inte för hårt med  
Demontera enheten  
1
Nyckel (medföljer)  
bomullstoppen, eftersom anslutningarna då  
kan skadas.  
2
3
4
Huvudenhet  
Frontpanelens baksida  
Observera  
• Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur  
nyckeln ur tändlåset innan du rengör  
anslutningarna.  
• Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller  
med någon form av metallföremål.  
24  
Tekniska data  
Ka sse t t b a n d sp e la re n  
Allm ä n t  
Bandspår  
4-spårig 2-kanalig stereo  
Utgångar  
XR-C6220R:  
Svaj och fladder  
Frekvensgång  
0,08 % (WRMS)  
30 – 18.000 Hz  
Ljudutgångar (2)  
XR-C6210R:  
Signal/ brus-förhållande  
Ljudutgångar (1)  
Styrkabel för motorantenn  
Styrkabel för  
effektförstärkare  
Styrkabel för telefon-ATT  
(gäller XR-C6220R)  
Bas ±8 dB vid 100 Hz  
Diskant ±8 dB vid 10 kHz  
12 V DC bilbatteri  
(negativt jordat)  
Ca 188 × 58 × 181 mm  
(b/ h/ d)  
Ca 182 × 53 × 164 mm  
(b/ h/ d)  
Ca 1,2 kg  
Kassett typ  
TYPE II, IV*  
TYPE I  
61 dB  
58 dB  
* gäller XR-C6220R  
Tonklangreglering  
Strömförsörjning  
Mått  
Tu n e r  
FM  
Tuningintervall  
Antennterminal  
Mellanfrekvens  
Känslighet  
87,5 – 108,0 MHz  
Extern antennanslutning  
10,7 MHz  
9 dBf  
75 dB vid 400 kHz  
Monteringsmått  
Vikt  
Selektivitet  
Signal/ brus-förhållande 65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Harmonisk distortion vid 1 kHz  
0,7 % (stereo),  
Medföljande tillbehör  
Vridkontroll (1)  
Delar för installation och  
anslutningar (1 set)  
Fodral för löstagbar  
frontpanel (1)  
BUS-kabel (levereras med  
anslutningskabel med  
RCA-kontakt)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
CD-växlare (10 skivor)  
CDX-828, CDX-727  
MD-växlare (6 skivor)  
MDX-65  
Andra CD/ MD-växlare  
med Sony-BUS-systemet  
Väljare för ljudkälla  
XA-C30  
0,4 % (mono)  
35 dB vid 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
Valfria tillbehör  
Valfri utrustning  
Separation  
Frekvensgång  
MW/LW  
Tuningintervall  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Extern antennanslutning  
10,7 MHz/ 450 kHz  
MW: 30 µV  
Antennterminal  
Mellanfrekvens  
Känslighet  
LW: 50 µV  
Effe kt fö rst ä rka re  
Utgångar  
Högtalarutgångar  
(“sure-seal”-anslutningar)  
4 – 8 ohm  
Rätt till ändringar förbehålles.  
Högtalarimpedans  
Maximal uteffekt  
40 W × 4 (vid 4 ohm)  
25  
Felsökning  
Innan du går igenom nedanstående checklista kontrollerar du anslutningarna och att du har  
uppfattat handhavandet korrekt.  
Allm ä n t  
Orsa k/å t g ä rd  
Fe l  
• Avbryt ATT-funktionen.  
Ljudbortfall.  
• Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-  
högtalarsystemet.  
• Justera volymen genom att vrida knappen medurs.  
• Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.  
• Reset-knappen har tryckts in.  
n Lagra i minnet igen.  
Innehållet i minnet har raderats.  
Information visas inte i  
teckenfönstret.  
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra  
anslutningar” (sidan 24).  
Ba n d u p p sp e ln in g  
Fe l  
Orsa k/å t g ä rd  
Ljudet låter inte bra.  
Bandhuvudet är smutsigt.  
n Rengör bandhuvudet med en torrengöringskassett som  
finns att köpa i handeln.  
AMS fungerar inte som det ska. Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.  
Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare  
än fyra sekunder).  
SEEK/ AMS har tryckts upp strax före början av nästa spår.  
SEEK/ AMS har tryckts ned strax efter spårets början.  
En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg  
frekvens läses av som en oinspelad del.  
Ra d io m o t t a g n in g  
Fe l  
Orsa k/å t g ä rd  
Det går inte att förinställa en  
radiokanal.  
• Lagra rätt frekvens.  
• Utsändningen är för svag.  
Den automatiska sökningen  
fungerar inte.  
Utsändningen är för svag.  
n Använd manuell sökning.  
“ST”-indikatorn blinkar.  
• Ställ in rätt frekvens.  
• Utsändningssignalen är för svag.  
n Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 8).  
26  
RDS-fu n kt io n e r  
Fe l  
Orsa k/å t g ä rd  
SEEK startar efter några  
sekunders lyssning.  
Stationen är inte av TP-typ eller har en svag signal.  
n Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA-OFF” visas.  
Inga trafikmeddelanden tas  
emot.  
• Aktivera “TA”.  
• Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är  
TP.  
n Ställ in en annan kanal.  
PTY-data visar “NONE.  
Kanalen anger inte programtyp.  
Up p sp e ln in g a v CD- o ch MD-skiva  
Pro b le m  
Orsa k/sn in g  
Ljudet hoppar.  
En smutsig eller defekt skiva.  
Du kan inte namnge MD-skivor om du inte ansluter en CD-  
spelare med funktionen för anpassad fil.  
n Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.  
Du kan inte stänga av “--------”  
indikatorn.  
Fe lm e d d e la n d e n (med valfri CD/MD-spelare ansluten)  
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.  
Te cke n fö n st e r  
Orsa k  
å t g ä rd  
Skivmagasinet har inte satts i CD/ MD- Sätt i skivmagasinet i CD/ MD-  
NO MAG  
spelaren.  
spelaren.  
Någon skiva har inte satts in i CD/  
MD-spelaren.  
Sätt i skivor i CD/ MD-spelaren.  
NO DISC  
En CD/ MD-skiva går inte att spela  
upp.  
Sätt i en annan CD/ MD-skiva.  
NG DISCS  
En CD-skiva är smutsig eller har satts Rengör eller sätt i CD-skivan  
in upp och ned.*2  
korrekt.  
1
ERROR*  
En MD-skiva kan inte återspelas pga  
Sätt i en annan MD-skiva.  
av något fel.*2  
1
BLANK*  
Inga spår har spelats in på en MD-  
Spela upp en MD-skiva med  
inspelade spår.  
skiva.*2  
CD/ MD-spelaren kan inte användas  
pga något fel.  
Tryck på återställningsknappen på  
enheten.  
RESET  
Locket på MD-spelaren är öppet eller  
MD-skivorna har inte satts i på rätt  
sätt.  
Stäng locket eller sätt i MD-skivorna  
på rätt sätt.  
NO READY  
Den omgivande temperaturen är högre Vänta tills temperaturen sjunker  
HI TEMP  
än 50°C.  
under 50°C.  
*1 När ett fel uppstår under uppspelning av CD eller MD, visas inte numret på CD:n eller MD:n i fönstret.  
*2 Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.  
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.  
27  
Bem vindo!  
Obrigado por ter adquirido este leitor de  
cassetes da Sony. Este aparelho está equipado  
com várias funções bem como com um  
comando rotativo fornecido.  
Se utilizar este aparelho ou um leitor de CD  
com a função CD TEXT, a informação CD  
TEXT aparecerá no visor quando reproduzir  
um disco CD TEXT*2.  
1
*
Também pode ligar um carregador de CD, um  
carregador de MD, um leitor de CD, ou um  
leitor de MD.  
O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui  
informações, como os nomes do disco, do artista  
e das faixas.  
Além da reprodução de cassetes e do rádio,  
pode ainda aumentar a versatilidade do seu  
sistema ligando um carregador*1 de CD/ MD  
opcional.  
2
*
Estas informações são gravadas no disco.  
Índice  
Ou t ra s fu n çõ e s  
Est e a p a re lh o  
Preparar o comando rotativo .......................... 14  
Utilização do comando rotativo ...................... 14  
Regulação das características de som ............ 16  
Redução do som ................................................ 16  
Localização das teclas ......................................... 3  
Co m o co m e ça r  
Alteração das programações do visor e do  
som ................................................................. 16  
Reinicializar o aparelho ...................................... 4  
Retirar o painel frontal ....................................... 4  
Acertar o relógio .................................................. 5  
Intensificar o som dos graves  
— D-bass ....................................................... 17  
Le it o r d e ca sse t e s  
Ouvir uma cassete ............................................... 6  
Eq u ip a m e n t o o p cio n a l  
Reproduzir a cassete em vários modos ........... 7  
Disp o sit ivo d e CD/MD  
Reprodução de um CD ou MD ....................... 17  
Rá d io  
Reprodução repetitiva das faixas  
— Reprodução repetitiva ............................ 19  
Memorização automática de estações  
— Memória da Melhor Sintonia (BTM) ...... 7  
Reprodução das faixas por ordem aleatória  
— Reprodução aleatória ............................. 19  
Memorização das estações pretendidas ........... 8  
Recepção das estações memorizadas ............... 8  
Identificação de CD  
— Lista de títulos ......................................... 19  
RDS  
Localização de um disco pelo nome  
— Listar ......................................................... 21  
Panorâmica da função RDS ............................... 9  
Visualização do nome da estação ..................... 9  
Selecção das faixas específicas para reprodução  
— Banco ........................................................ 21  
Re-sintonização automática do mesmo  
programa  
— Frequências Alternativas (AF) ................ 9  
Ouvir informações sobre a situação do  
trânsito ............................................................ 11  
In fo rm a çã o a d icio n a l  
Precauções .......................................................... 22  
Manutenção ....................................................... 23  
Desmontagem do aparelho .............................. 24  
Especificações .................................................... 25  
Guia de resolução de problemas ..................... 26  
Pré-programação das estações RDS através  
dos dados AF e TA ........................................ 11  
Localização de uma estação através do tipo  
de programa ................................................. 12  
Acerto automático do relógio .......................... 13  
2
Localização das teclas  
OPEN  
+
PRESET  
SOUND  
MODE  
DISC  
6
D-BASS  
1
LIST  
PTY AF/TA  
DSPL  
2
OFF  
3
SOURCE  
SHIFT  
SET UP  
PLAY MODE  
ENTER  
OFF  
SEEK / AMS  
1
2
3
4
5
6
XR-C6220R/C6210R  
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.  
1 Controlo SEEK/AMS (Procura/sensor  
automático de música/pesquisa manual)  
6, 8, 10, 13, 18, 21  
9 Tecla AF/TA 9, 10, 11, 12  
Tecla OPEN (libertação do painel frontal)  
4, 6, 24  
2 Tecla MODE (*)  
Botão rotativo (volume/graves/agudos/  
controlo esquerda-direita/frente-atrás)  
5, 16, 19, 20  
Durante a reprodução de cassetes:  
Mudança da direcção de reprodução 6  
Durante a recepção de rádio:  
Selecção de BAND 7, 8  
!™ Tecla de reincialização (localizada na  
parte da frente do aparelho, por trás do  
painel frontal) 4  
Durante a reprodução de um CD ou MD:  
Selecção da unidade de CD/MD  
17, 20  
Tecla OFF 4, 6  
Tecla SHIFT  
3 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)  
PLAY MODE 7, 8, 10, 12, 19, 21, 22  
SET UP 5, 13, 16, 18  
6, 7, 8, 11, 17, 20  
4 Tecla SOUND 16  
!∞ Interruptor POWER SELECT  
(localizado na base do aparelho)  
Consulte “interruptor POWER SELECT”  
no manual Instalação/ Ligações.  
5 Visor  
6 Tecla 6 (ejectar) (localizada na parte da  
frente do aparelho por trás do painel  
frontal) 6  
Teclas numéricas 8, 10, 12, 21  
7 Tecla PTY/LIST  
Tecla DSPL (alteração do modo do visor)  
6, 8, 9, 17, 18, 20, 21  
Programa RDS 13  
Lista de títulos 19, 20  
Listar 21  
!• Anel D-BASS 17  
8 Tecla PRESET/DISC  
Durante a recepção de rádio:  
Seleccionar estações pré-  
programadas 8  
Durante a reprodução de um CD/MD:  
Mudar de disco 18  
3
Co lo ca r o p a in e l fro n t a l  
Introduza o eixo b do aparelho no orifício a  
do painel frontal como se mostra na ilustração  
e empurre o lado esquerdo para dentro.  
Como começar  
Reinicializar o aparelho  
a
b
O aparelho tem que ser reinicializado antes de  
ser utilizado pela primeira vez ou após a  
substituição da bateria do automóvel.  
Retire o painel frontal e carregue no botão de  
reinicialização com um objecto pontiagudo,  
como uma esferográfica.  
Tecla de reinicialização  
µ
Nota  
Quando carregar na tecla de reinicialização  
desactiva o relógio e algumas das funções  
memorizadas.  
Retirar o painel frontal  
Pode retirar o painel deste aparelho para evitar  
que seja roubado.  
Notas  
1 Carregue em (OFF).  
• Quando colocar o painel frontal no aparelho,  
certifique-se de que o mesmo se encontra na  
posão correcta.  
• Quando instalar o painel não o empurre com  
muita força de encontro ao aparelho.  
• Não carregue demais nem faça muita força sobre  
o visor do painel frontal.  
2 Carregue em (OPEN), empurre o painel  
frontal para a direita e puxe para fora  
pelo lado esquerdo.  
• Não exponha o painel frontal à incidência directa  
dos raios solares, a fontes de calor como  
condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o  
deixe no tablier de um automóvel estacionado  
ao sol ou em locais onde possa ocorrer um  
aumento considerável da temperatura.  
1
2
Ala rm e d e a d ve rt ê n cia  
Se rodar a chave de ignição para a posição  
OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de  
advertência é activado e ouve-se um sinal  
sonoro durante alguns segundos (só quando o  
interruptor POWER SELECT estiver na  
posição A).  
Se ligar um amplificador de potência opcional  
e não utilizar o amplificador do aparelho, o  
sinal sonoro fica desactivado.  
Notas  
• Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.  
Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver  
ligado, a corrente desliga-se automaticamente  
para evitar danos nos altifalantes.  
Quando levar o painel frontal consigo utilize a  
caixa de transporte fornecida.  
4
2 Carregue em (SHIFT).  
Acertar o relógio  
O relógio tem uma indicação digital de 24  
horas.  
O relógio começa a funcionar.  
Por exemplo: Acerte-o para as 10:08  
3 Carregue em (SHIFT).  
1 Carregue primeiro em (SHIFT) e depois  
várias vezes em (2) (SET UP) até  
Quando acabar de acertar o relógio, o visor  
volta ao modo de reprodução normal.  
aparecer a indicação “CLOCK” no visor.  
Nota  
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra  
na parte inferior do aparelho estiver regulado  
para a posão B, ligue primeiro o aparelho e  
depois acerte o relógio.  
1 Carregue em (4) (n).  
Os algarismos das horas começam a piscar.  
2 Acerte a hora.  
sentido regressivo  
sentido progressivo  
3 Carregue em (4) (n).  
Os algarismos dos minutos começam a piscar.  
4 Acerte os minutos.  
sentido regressivo  
sentido progressivo  
5
Re b o b in a g e m rá p id a d a fit a  
Durante a reprodução empurre o  
controlo SEEK/AMS para cima ou para  
baixo sem largar.  
Leitor de cassetes  
Avanço rápido da  
fita  
Ouvir uma cassete  
Rebobinagem  
1 Carregue em (OPEN) e coloque a cassete.  
SEEK / AMS  
A reprodução inicia-se automaticamente.  
Para iniciar a reprodução durante o avanço  
rápido ou a rebobinagem da fita, carregue em  
(MODE) (*).  
6
Lo ca liza r u m a fa ixa e sp e cífica  
— Sensor de Música Automático (AMS)  
Durante a reprodução, empurre o  
controlo SEEK/AMS para cima ou para  
baixo e solte-o em cada faixa que quer  
saltar.  
Pode saltar um máximo de nove faixas de  
uma vez.  
2 Feche o painel frontal.  
Se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue  
em (SOURCE) até que a indicação “FWD” ou  
“REV” apareça e inicie a reprodução.  
Para localizar as  
faixas seguintes  
Reproduz o lado virado para cima.  
Para localizar as  
faixas anteriores  
SEEK / AMS  
Nota  
A função AMS pode não funcionar quando:  
os espaços em branco forem inferiores a quatro  
segundos  
Reproduz do lado virado para baixo.  
houver ruído entre as faixas  
existirem secções longas com um volume de  
som baixo ou secções quase sem som.  
Sugestões  
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s  
Sempre que carregar em (DSPL), o item altera-  
se da seguinte forma:  
Para mudar a direcção de transporte da fita,  
carregue em (MODE) (*).  
z Reprodução de cassetes  
z Relógio  
Para  
Carregue em  
Frequência* Z  
Parar a reprodução  
(OFF)  
* Enquanto estas duas funções são activadas.  
— Função ATA  
— Função AF/TA  
Ejectar a cassete  
6
Depois de seleccionar o item desejado, o visor  
muda automaticamente para o modo de  
visualização dinâmica passados alguns  
segundos.  
No modo de visualização dinâmica, todos os  
elementos apresentados acima passam no visor  
um por um e por ordem.  
Sugestão  
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.  
(Consulte “Alteração das programações do visor e  
do som” na página 16).  
6
Reproduzir a cassete em  
vários modos  
Rádio  
Pode reproduzir a cassete em vários modos:  
REP (Reprodução repetitiva) repete a faixa  
actual.  
Memorização automática  
de estações  
• A posição METAL (Metal)* permite-lhe  
reproduzir uma cassete de metal ou CrO2  
.
• BL SKP (Saltar espaços em branco) salta os  
espaços em branco superiores a oito  
segundos.  
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)  
O aparelho selecciona as estações com os sinais  
mais fortes e memoriza-as por ordem de  
frequências. Pode memorizar um máximo de 6  
estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW  
e LW).  
• ATA (Activação automática do sintonizador)  
activa automaticamente o sintonizador  
durante a rebobinagem rápida da fita.  
1 Durante a reprodução, carregue em  
(SHIFT).  
Cu id a d o  
“SHIFT-ON” aparece no visor.  
Quando quiser sintonizar uma estação durante  
a condução, utilize a memória de melhor  
sintonia para evitar acidentes.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
2 Carregue várias vezes em (3) (PLAY  
MODE) até que o modo de reprodução  
pretendido apareça no visor.  
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte  
muda pela ordem seguinte:  
Sempre que carregar em (3) (PLAY MODE),  
os elementos mudam da seguinte forma:  
zTUNER  
z CD*  
z MD*  
z TAPE  
REP n METAL* n BL SKP n ATA  
* O elemento não aparece se não estiver ligado  
o equipamento opcional correspondente.  
* somente XR-C6220R  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda.  
Sempre que carregar em (MODE), a banda  
muda pela ordem seguinte:  
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar  
“ON”.  
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW  
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,  
carregue várias vezes em (3) (PLAY  
MODE) até que a indicação “B.T.M”  
apareça no visor.  
O modo de reprodução inicia-se.  
4 Carregue em (SHIFT).  
4 Carregue em (4) (n).  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione “OFF” no passo 3 acima.  
O aparelho memoriza as estações nas teclas  
numéricas, pela ordem das respectivas  
frequências.  
Nota  
Ouve um sinal sonoro e a programação fica  
memorizada.  
Se a indicação “SFT” aparecer, carregue em  
(SHIFT) para completar a programação do modo.  
5 Carregue em (SHIFT).  
Notas  
• O aparelho não memoriza estações com sinais  
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas  
estações, algumas das teclas numéricas mantêm  
as suas regulações originais.  
Se aparecer um número no visor, o aparelho  
começa a memorizar estações a partir da estação  
indicada.  
7
Nota  
Se a sintonização automática parar  
frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois  
carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até  
que a indicação “LOCAL” (modo de pesquisa local)  
apareça no visor. Em seguida, carregue em (4)  
(n) para seleccionar “LOCAL-ON”. Carregue em  
(SHIFT).  
Memorização das estações  
pretendidas  
Pode memorizar no máximo estações de 18 FM  
(6 para FM1, FM2 e FM3), 6 estações de MW e  
6 estações de LW pela ordem pretendida.  
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais  
relativamente fortes.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
Sugestão  
seleccionar o sintonizador.  
Se souber a frequência da estação pretendida,  
empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para  
cima ou para baixo, até conseguir sintonizá-la  
(sintonização manual).  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda.  
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima  
ou para baixo para sintonizar a estação  
que quer memorizar na tecla numérica.  
Se a re ce p çã o FM e st é re o fo r  
d e ficie n t e — Modo Mono  
4 Carregue sem soltar na tecla numérica  
pretendida (de (1) a (6)) até aparecer a  
indicação “MEM”.  
1 Durante a recepção de rádio, carregue  
primeiro em (SHIFT) e depois várias  
vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer  
a indicação “MONO” no visor.  
A indicação da tecla numérica aparece no  
visor.  
Nota  
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até  
que a indicação “MONO-ON” apareça no  
visor.  
Se tentar memorizar mais do que uma estação na  
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação  
memorizada anteriormente.  
A qualidade do som melhora, mas passa a  
ser um som mono (a indicação “ST”  
desaparece do visor).  
3 Carregue em (SHIFT).  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione “MONO-OFF” no ponto 2 descrito  
acima.  
Recepção das estações  
memorizadas  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
Alt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento  
muda da seguinte maneira:  
seleccionar a banda.  
Frequência (Nome da estação)* ˜ Relógio  
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (6))  
* Se sintonizar uma estação FM que transmita  
dados RDS, aparece o nome da estação.  
em que memorizou a estação desejada.  
Sugestão  
Depois de seleccionar o item desejado, o visor  
muda automaticamente para o modo de  
visualização dinâmica passados alguns  
segundos.  
Carregue num dos lados de (PRESET/DISC) para  
sintonizar as estações pela ordem por que foram  
memorizadas (Função de pesquisa pré-  
programada).  
No modo de visualização dinâmica todos os  
elementos apresentados acima passam no visor  
um por um e por ordem.  
Se n ã o co n se g u ir sin t o n iza r u m a  
e st a çã o p ré -p ro g ra m a d a  
Para procurar a estação, carregue e solte  
o controlo SEEK/AMS (sintonização  
automática).  
O varrimento pára quando o aparelho  
sintoniza uma estação. Empurre várias  
vezes o controlo SEEK/ AMS para cima ou  
para baixo, até encontrar a estação  
pretendida.  
Sugestão  
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.  
(Consulte “Alteração das programações do visor e  
do som” na página 16).  
8
Nota  
A indicação “NO NAME” aparece no visor, se a  
estação que está a receber não transmitir dados  
RDS.  
RDS  
Re-sintonização  
automática do mesmo  
programa  
Frequências Alternativas (AF)  
Panorâmica da função RDS  
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um  
serviço de difusão que permite às estações FM  
enviar informação digital adicional juntamente  
com o sinal de programa de rádio normal.  
Eis alguns desses serviços: voltar  
automaticamente ao mesmo programa, ouvir  
informações sobre o trânsito e localizar uma  
estação por tipo de programa.  
A função Frequências Alternativas (AF)  
selecciona e volta a sintonizar  
automaticamente a estação com o sinal mais  
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode  
ouvir continuamente o mesmo programa  
durante uma viagem para um local distante,  
sem ter que voltar a sintonizar a estação  
manualmente.  
Notas  
A disponibilidade de todas as funções RDS  
depende do país ou da região.  
Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada  
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS  
pode não funcionar correctamente.  
As frequência mudam automaticamente.  
96,0MHz  
98,5MHz  
Visualização do nome da  
estação  
Estação  
O nome da estação actual acende-se no visor.  
Seleccione uma estação FM (página 7).  
Se sintonizar uma estação FM que  
transmite dados RDS, o nome da estação  
aparece no visor.  
102,5MHz  
1 Seleccione uma estação FM (página 7).  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até  
aparecer a indicação “AF-ON” no visor.  
O aparelho começa a procurar uma estação  
alternativa com um sinal mais forte na  
mesma rede.  
Nota  
A indicação “*” significa que está a receber uma  
estação RDS.  
Nota  
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s  
Se não houver estação alternativa nessa área e não  
precisar de procurar uma estação alternativa,  
desactive a função AF carregando várias vezes em  
(AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA-OFF” no  
visor.  
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento  
muda da seguinte maneira:  
Nome da estação (Frequência) ˜ Relógio  
Depois de seleccionar o item desejado, o visor  
muda automaticamente para o modo de  
visualização dinâmica passados alguns  
segundos.  
No modo de visualização dinâmica todos os  
elementos apresentados acima passam no visor  
um por um e por ordem.  
Sugestão  
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.  
(Consulte “Alteração das programações do visor e  
do som” na página 16).  
9
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s  
Fu n çã o Lig a çã o Lo ca l  
Quando carrega em (AF/TA), os elementos no  
visor mudam da seguinte maneira:  
(só p a ra o Re in o Un id o )  
A função Ligação local permite seleccionar  
outras estações locais na área, mesmo se não  
estiverem memorizadas nas teclas numéricas.  
TA-ON  
AF TA-ON*  
AF-ON “  
AF TA-OFF “  
* Seleccione esta opção para activar as funções AF  
e TA.  
1 Carregue numa tecla numérica onde  
esteja memorizada uma estação local.  
Notas  
2 Num espaço de cinco segundos, carregue  
novamente na mesma tecla numérica.  
• Quando a indicação “NO AF” e o nome da  
estação piscarem alternadamente no visor, isso  
significa que o aparelho não consegue localizar  
uma estação alternativa na rede.  
• Se o nome da estação começar a piscar depois de  
seleccionar uma estação com a função AF  
activada, isso significa que não existe frequência  
alternativa disponível. Empurre o controlo  
SEEK/AMS para cima ou para baixo enquanto o  
nome da estação estiver a piscar (durante 8  
segundos). O aparelho começa a procurar outra  
frequência com os mesmos dados PI  
3 Repita este procedimento até encontrar  
a estação local pretendida.  
(Identificação do Programa). (Aparece a  
indicação “PI SEEK” e não se ouve som). Se o  
aparelho não conseguir localizar outra  
frequência, a indicação “NO PI” aparece e o  
aparelho volta à frequência seleccionada  
anteriormente.  
Ou vir u m p ro g ra m a re g io n a l  
A função “REG-ON” (regional on) deste  
aparelho permite-lhe continuar a receber um  
programa regional sem ter que mudar para  
outra estação regional (não se esqueça de  
activar a função AF). A pré-definição de  
fábrica deste aparelho é “REG-ON”, mas se  
quiser desactivar esta função proceda da  
seguinte maneira:  
1 Durante a recepção de rádio, carregue  
primeiro em (SHIFT) e depois várias  
vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer  
a indicação “REG” no visor.  
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até  
que a indicação “REG-OFF” apareça no  
visor.  
3 Carregue em (SHIFT).  
A selecção de “REG-OFF” pode fazer com  
que o aparelho mude para outra estação  
regional da mesma rede.  
Para voltar à estação regional anterior,  
seleccione “REG-ON” no ponto 2 descrito  
acima.  
Nota  
Esta função não funciona no Reino Unido nem  
noutras áreas.  
10  
Pré -re g u la çã o d o vo lu m e d a s  
in fo rm a çõ e s so b re o t râ n sit o  
Ouvir informações sobre a  
situação do trânsito  
Os dados referentes às Informações sobre o  
trânsito (TA) e Programas de trânsito (TP)  
permitem-lhe sintonizar automaticamente uma  
estação de FM que esteja a transmitir  
Se não quiser perder as informações sobre o  
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do  
volume. Quando começa a transmissão das  
informações sobre o trânsito, o aparelho regula  
automaticamente o volume para o nível pré-  
programado.  
informações de trânsito mesmo que esteja a  
ouvir outra fonte de programa.  
1 Seleccione o nível de volume pretendido.  
Carregue várias vezes em (AF/TA) até  
que a indicação “TA-ON” ou “AF TA-ON”  
apareça no visor.  
2 Carregue em (AF/TA) durante dois  
segundos.  
A indicação “TA” aparece e a definição fica  
memorizada.  
O aparelho começa a procurar estações que  
transmitam informações de trânsito. A  
indicação “TP” aparece no visor se o  
aparelho encontrar uma estação que  
transmita informações de trânsito. Quando  
as informações de trânsito começarem a ser  
transmitidas, a indicação “TA” pisca no  
visor. A indicação “TA” pára de piscar  
quando terminar a transmissão das  
informações sobre o trânsito.  
Re ce p çã o d e in fo rm a çõ e s d e  
e m e rg ê n cia  
Se for transmitida uma informação de  
emergência enquanto está a ouvir rádio, o  
programa muda automaticamente para a  
estação que estiver a transmitir essa  
comunicação. Se estiver a ouvir qualquer  
outra fonte, pode ouvir as informações de  
emergência se activar as funções AF ou TA. O  
aparelho muda automaticamente para a  
estação que está a transmitir as referidas  
informações, independentemente da fonte que  
esteja a ouvir.  
Sugestão  
Se a transmissão das informações sobre o trânsito  
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o  
aparelho muda automaticamente para a referida  
transmissão. Quando a transmissão terminar, o  
aparelho volta a reproduzir a fonte original.  
Notas  
A informação “NO TP” pisca durante cinco  
segundos se a estação que está a ouvir não  
transmitir informações sobre o trânsito. Depois, o  
aparelho começa a procurar uma estação que  
transmita essas informações.  
Quando as indicações “EON” e “TP” aparecerem  
no visor, a estação actual utiliza as informações  
de trânsito transmitidas por outras estações da  
mesma rede.  
Pré-programação das  
estações RDS através dos  
dados AF e TA  
Quando efectua a pré-programação das  
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e  
a frequência de cada estação para que não  
tenha de activar a função AF ou TA sempre  
que sintonizar a estação pré-programada. Pode  
seleccionar uma programação diferente (AF,  
TA, ou ambas) para cada estação memorizada  
ou a mesma programação para todas as  
estações.  
Pa ra ca n ce la r a s in fo rm a çõ e s d e  
t râ n sit o re ce b id a s  
Carregue em (AF/TA) ou (SOURCE).  
Para cancelar todas as informações sobre o  
trânsito, desactive a função carregando em  
(AF/TA) até que a indicação “AF TA-OFF”  
apareça no visor.  
co n t in u a n a p ró xim a p á g in a n  
11  
Pré -se le cçã o d a m e sm a  
p ro g ra m a çã o p a ra t o d a s a s  
e st a çõ e s p ré -p ro g ra m a d a s  
Localização de uma  
estação através do tipo de  
programa  
1 Seleccione uma banda FM (página 7).  
Pode localizar a estação pretendida  
seleccionando um dos tipos de programa  
apresentados abaixo.  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para  
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” ou “AF TA-  
ON” (para ambas as funções AF e TA).  
Não se esqueça que se seleccionar “AF TA-  
OFF”, não só memoriza as estações RDS  
como também as estações que não  
Tip o s d e p ro g ra m a s  
Noticiários  
Viso r  
NEWS  
transmitem dados RDS.  
Actualidades  
Informações  
Desporto  
AFFAIRS  
INFO  
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,  
carregue várias vezes em (3) (PLAY  
MODE) até que a indicação “B.T.M”  
apareça no visor.  
SPORT  
Educação  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
Teatro  
Cultura  
4 Carregue em (4) (n) até que a indicação  
Ciência  
B.T.M” apareça a piscar.  
Variados  
Pop  
5 Carregue em (SHIFT).  
Rock  
ROCK M  
EASY M  
Música ligeira  
Música clássica ligeira  
Música clássica erudita  
Outros tipos de música  
Meteorologia  
Finanças  
Pré -se le cçã o d e p ro g ra m a çõ e s  
d ife re n t e s p a ra ca d a e st a çã o p ré -  
p ro g ra m a d a  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a  
estação pretendida.  
Programas para crianças  
Assuntos sociais  
Religião  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para  
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” ou  
“AF TA-ON” (para ambas as funções AF e  
TA).  
Programas com chamadas  
dos ouvintes  
Viagens  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
3 Carregue na tecla numérica pretendida  
até que a mensagem “MEM” apareça no  
visor.  
Lazer  
Jazz  
Para pré-programar outras estações, repita  
este procedimento a partir do ponto 1.  
Música “country”  
Música nacional  
Música nostálgica  
Música “folk”  
Documentários  
Não especificado  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
Sugestão  
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-  
seleccionada depois de sintonizar a estação pré-  
programada, pode fazê-lo activando ou  
desactivando a função AF ou TA.  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Nota  
Não pode utilizar esta função nos países que não  
transmitam dados PTY (selecção do tipo de  
programa).  
12  
1 Carregue em (PTY/LIST) durante a  
recepção de FM até que a indicação  
“PTY” apareça no visor.  
Acerto automático do  
relógio  
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão  
RDS acertam o relógio automaticamente.  
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,  
o nome do tipo de programa actual aparece  
no visor. Se a estação sintonizada não for  
uma estação RDS ou se os dados RDS não  
forem recebidos, a indicação “- - - - -”  
aparece no visor.  
1 Durante a recepção de rádio, carregue  
primeiro em (SHIFT) e depois várias  
vezes em (2) (SET UP) até aparecer a  
indicação “CT” no visor.  
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até  
aparecer o tipo de programa pretendido.  
Os tipos de programa aparecem pela ordem  
indicada na tabela acima. Não se esqueça  
que não pode seleccionar “NONE” (não  
especificado) para pesquisa.  
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até  
aparecer a indicação “CT-ON” no visor.  
O aparelho acerta o relógio.  
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor  
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima  
ou para baixo.  
normal.  
O aparelho começa a procurar uma estação  
que esteja a transmitir o tipo de programa  
seleccionado. Quando o aparelho encontrar  
o programa, o tipo de programa volta a ser  
mostrado no visor durante cinco segundos.  
Se o aparelho não conseguir localizar o tipo  
do programa, a informação “NO” e o tipo  
de programa aparecem alternadamente  
durante cinco segundos. Depois volta à  
estação seleccionada anteriormente.  
Pa ra ca n ce la r a fu n çã o CT  
Seleccione “CT-OFF” no ponto 2 acima.  
Notas  
A função CT pode não funcionar mesmo que  
esteja a receber uma estação RDS.  
Podem existir diferenças entre a hora  
programada pela função CT e a hora real.  
13  
Utilização do comando  
rotativo  
Outras funções  
O comando rotativo funciona se carregar nas  
teclas e/ ou nos controlos rotativos.  
Também pode controlar o dispositivo opcional  
de CD ou MD com o comando rotativo.  
Se ca rre g a r n a s t e cla s  
(SOURCE e MODE)  
Preparar o comando  
rotativo  
Cole a etiqueta apresentada na figura abaixo  
consoante a montagem do comando rotativo.  
(SOURCE)  
(MODE)  
Sempre que carregar em (SOURCE), a  
fonte muda da seguinte forma:  
SOUND  
MODE  
LIST  
TUNER n CD* n MD* n TAPE  
Se carregar em (MODE), o  
funcionamento muda da seguinte forma;  
• Cassete :  
• Sintonizador :  
direcção de reprodução  
FM1 n FM2 n FM3 n  
MW n LW  
• Dispositivo de CD* : CD1 n CD2 n …  
• Dispositivo de MD* : MD1 n MD2 n …  
LIST  
MODE  
SOUND  
* O elemento não aparece se não estiver ligado  
o equipamento opcional correspondente.  
Sugestão  
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado  
para a posão B, pode ligar o aparelho  
carregando em (SOURCE) no comando rotativo.  
14  
Carregue em  
Ro d a r o co n t ro lo (co n t ro lo  
SEEK/AMS)  
(SOUND) para  
regular o volume e  
o menu de controlo  
do som.  
Carregue em (LIST) para:  
• Ver os nomes memorizados.  
• Ver o tipo de programa.  
Alt e ra çã o d a d ire cçã o d e  
fu n cio n a m e n t o  
A direcção de funcionamento dos comandos  
vem programada de fábrica para os valores  
indicados abaixo.  
Rode o controlo e solte-o para:  
• Localizar o início das faixas na cassete.  
Rode o controlo sem soltar e liberte-o para  
rebobinar rapidamente a fita. Para iniciar  
a reprodução durante a rebobinagem  
rápida da fita, carregue em (MODE).  
• Localizar uma faixa específica num disco.  
Rode e segure o controlo até localizar o  
ponto específico numa faixa, e depois  
liberte-o para iniciar a reprodução.  
• Sintonizar as estações automaticamente.  
Rode o controlo e retenha-o para localizar  
a estação pretendida.  
Para aumentar  
Para diminuir  
Se tiver que montar o comando rotativo no  
lado direito do volante, pode inverter a  
direcção de funcionamento dos controlos.  
Se ro d a r e ca rre g a r n o co n t ro lo  
(co n t ro lo PRESET/DISC)  
Carregue em (SOUND) e empurre VOL  
durante dois segundos.  
Carregue e rode o controlo para:  
• Receber as estações memorizadas nas  
teclas numéricas pré-programadas.  
• Mudar de disco.  
Sugestão  
Também pode mudar a direcção de  
funcionamento dos controlos com o aparelho  
(consulte “Alteração das programações do visor e  
do som” na página 16).  
Ou t ra s o p e ra çõ e s  
Rode o controlo VOL para  
regular o volume.  
Carregue em  
(ATT) para  
reduzir o som.  
Carregue em (OFF)  
para desligar o  
aparelho.  
15  
Regulação das  
Alteração das  
características de som  
Pode regular os graves, os agudos, o balanço, e  
o fader.  
programações do visor e  
do som  
Pode programar os elementos seguintes:  
• CLOCK (Relógio) (página 5).  
• CT (Hora do Relógio) (página 13).  
• AMBER/ GREEN – para alterar a cor do visor  
para verde ou âmbar.  
Cada fonte de som pode memorizar o nível de  
graves e de agudos respectivo.  
1 Seleccione o elemento que pretende  
regular carregando várias vezes em  
(SOUND).  
• BEEP – para activar/ desactivar o sinal  
sonoro.  
• RM (Comando rotativo) – para mudar a  
direcção de funcionamento do comando  
rotativo.  
— Seleccione “NORM” para utilizar o  
comando rotativo com a posição pré-  
definida de fábrica.  
— Seleccione “REV” quando instalar o  
comando rotativo no lado direito do  
volante.  
VOL (volume) n BAS (graves) n  
TRE (agudos) n BAL (esquerda-direita)  
n FAD (atrás-frente)  
2 Regule o elemento seleccionado,  
rodando o botão rotativo.  
Efectue a regulação nos três segundos  
seguintes à selecção do elemento  
• M.DSPL (Visualização dinâmica) – para  
activar e desactivar a visualização dinâmica.  
• A.SCRL (Desfile automático)* (página 18).  
(Decorridos três segundos, o botão rotativo  
funciona como o controlo do volume.)  
1 Carregue em (SHIFT).  
Redução do som  
2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)  
até que o elemento pretendido apareça  
no visor.  
Carregue em (ATT) no comando rotativo.  
A indicação “ATT-ON” acende-se durante  
breves instantes.  
Sempre que carreger em (2) (SET UP), os  
elementos no visor mudam da seguinte  
maneira:  
Para restabelecer o nível de volume anterior,  
volte a carregar em (ATT).  
CLOCK n CT n AMBER/GREEN n BEEP n RM  
n M.DSPL n A.SCRL*  
Sugestão  
* Quando não está a reproduzir um CD ou MD,  
este elemento não aparece.  
O aparelho reduz automaticamente o volume  
durante uma chamada telefónica (Função  
Telephone-ATT) (somente XR-C6220R).  
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar a  
programação desejada (Exemplo: ON ou  
OFF).  
4 Carregue em (SHIFT).  
Quando terminar a programação, o visor  
volta ao modo de reprodução normal.  
Nota  
Se a indicação “SFT” aparecer, carregue em  
(SHIFT) para completar a programação do modo.  
16  
Equipamento opcional  
Intensificar o som dos  
graves D-bass  
Dispositivo de CD/MD  
Pode apreciar um poderoso e límpido som de  
graves. A função D-bass aumenta o sinal de  
baixa frequência, originando uma curva mais  
pronunciada do que no aumento convencional  
de graves.  
Pode ouvir a linha de graves de forma mais  
nítida, mesmo quando o volume vocal  
permanece inalterado. Pode realçar e regular  
facilmente os sons graves com o controlo D-  
BASS.  
Este aparelho pode comandar um máximo de  
10 unidades de CD/ MD externas com esta  
configuração:  
Unidades de CD – cinco no máximo  
Unidades de MD – cinco no máximo  
Pode utilizar qualquer combinação até um  
máximo de dez unidades.  
Se ligar uma unidade de CD opcional com a  
função CD TEXT, quando reproduzir um disco  
CD TEXT a informação CD TEXT aparece no  
visor.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
Reprodução de um CD ou MD  
0dB  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o CD ou o MD.  
Frequência (Hz)  
2 Carregue em (MODE) até que o  
Regular a curva dos graves  
dispositivo pretendido apareça no visor.  
O aparelho inicia a reprodução do CD/ MD.  
Rode o anel D-BASS para regular o nível  
dos graves (1, 2, ou 3).  
A indicação “D-BASS” aparece no visor.  
Se ligar um dispositivo de CD/ MD ao  
aparelho, este reproduz todas as faixas desde o  
início.  
Para cancelar, rode o anel para a posição OFF.  
Alt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r  
Nota  
Sempre que carregar em (DSPL) durante a  
reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item  
altera-se da seguinte forma:  
Se o som dos graves estiver distorcido, regule o  
controlo D-BASS ou o volume.  
$
Tempo de reprodução decorrido  
$
Nome do disco*1/Nome do artista*2  
$
Nome da faixa*3  
$
Relógio  
$
Frequência FM1*4  
1
Se não tiver identificado o disco ou se não tiver  
gravado previamente o nome do disco no MD, a  
indicação “NO NAME” aparece no visor.  
Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do  
artista aparece no visor a seguir ao nome do  
disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o  
nome do artista.)  
Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um  
disco CD TEXT ou de um MD, a indicação  
NO NAME” aparece no visor.  
2
3
4
Durante a activação da função AF/TA.  
co n t in u a n a p ró xim a p á g in a n17  
Nota  
Depois de seleccionar o item desejado, o visor  
muda automaticamente para o modo de  
visualização dinâmica passados alguns  
segundos.  
No modo de visualização dinâmica, todos os  
elementos apresentados acima passam no visor  
um por um e por ordem.  
Em alguns discos com muitos caracteres, podem  
acontecer os seguintes casos:  
— Alguns caracteres podem não aparecer  
— A função Auto Scroll não funciona.  
Sugestão  
Para desfilar manualmente o nome de um disco  
MD ou CD TEXT demasiado comprido, depois de  
activar a função Auto Scroll, carregue primeiro em  
(SHIFT), e depois em (1) (N) (desfile manual).  
Sugestão  
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.  
(Consulte “Alteração das programações do visor e  
do som” na página 16).  
Lo ca liza çã o d e u m a fa ixa e sp e cífica  
Para atribuir um nome personalizado a CDs e  
discos CD TEXT com a função de lista de  
títulos do disco, consulte “Identificação de  
CD” (página 19).  
— Sensor de Música Automático (AMS)  
Durante a reprodução, empurre o  
controlo SEEK/AMS para cima ou para  
baixo e solte-o em cada faixa que quer  
saltar.  
No entanto, se utilizar etiquetas  
personalizadas, estas têm sempre prioridade  
sobre a informação CD TEXT original, se esta  
for mostrada.  
Para localizar as  
faixas seguintes  
Para localizar as  
faixas anteriores  
Pe rco rre r a u t o m a t ica m e n t e u m  
SEEK / AMS  
n o m e d e d isco Auto Scroll  
Se o nome do disco, o nome do artista ou o  
nome da faixa de um disco CD TEXT ou MD  
tiver mais de 8 caracteres e a função Auto  
Scroll estiver activada, a informação desfila  
automaticamente no visor da forma seguinte:  
• O nome do disco aparece quando o disco mudar  
(se o nome do disco estiver seleccionado).  
Lo ca liza çã o d e u m p o n t o e sp e cífico  
n u m a fa ixa — Pesquisa Manual  
Durante a reprodução, empurre o  
controlo SEEK/AMS para cima ou para  
baixo sem largar. Solte o controlo  
quando localizar o ponto pretendido.  
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar  
(se o nome da faixa estiver seleccionado).  
Pesquisar no sentido  
progressivo  
Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento  
do visor, o nome do disco ou da faixa do MD  
ou do disco CD TEXT desfila  
Pesquisar no sentido  
regressivo  
automaticamente, quer a função Auto Scroll  
esteja activada ou não.  
SEEK / AMS  
Mu d a r p a ra o u t ro d isco  
1 Durante a reprodução, carregue em  
Durante a reprodução, carregue num dos  
lados de (PRESET/DISC).  
(SHIFT).  
O aparelho inicia a reprodução do disco  
pretendido no dispositivo actual.  
2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)  
até que a indicação “A.SCRL” apareça no  
visor.  
+
PRESET  
DISC  
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar  
“A.SCRL-ON”.  
Para voltar ao  
disco precedente  
Para avançar para o  
próximo disco  
4 Carregue em (SHIFT).  
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione  
“A.SCRL-OFF” no passo 3.  
18  
Reprodução repetitiva das Identificação de CD  
Lista de títulos (Dispositivo de CD com  
função de ficheiro personalizado)  
faixas Reprodução repetitiva  
Pode seleccionar:  
Pode identificar os discos com um nome  
• REP-1 – para repetir uma faixa.  
personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres  
• REP-2 – para repetir um disco.  
para cada disco. Se identificar um CD, pode  
localizar um disco pelo nome e seleccionar as  
1 Durante a reprodução, carregue em  
faixas específicas para reprodução (página 21).  
(SHIFT) e depois várias vezes em (3)  
(PLAY MODE) até aparecer a indicação  
1 Reproduza o CD e carregue em  
REP” no visor.  
(PTY/LIST) durante dois segundos.  
2 Carregue em (4) (n) repetidamente até  
aparecer a programação pretendida.  
zREP-1  
zREP-2  
2 Introduza os caracteres.  
REP-OFF Z  
1 Rode o botão no sentido dos  
ponteiros do relógio para seleccionar  
os caracteres pretendidos.  
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.  
3 Carregue em (SHIFT).  
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n  
··· 9 n + n n * n / n \ n > n <  
n . n _ )  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione “REP-OFF” no ponto 2 descrito  
acima.  
Se rodar o botão no sentido inverso aos  
ponteiros do relógio, os caracteres  
aparecem pela ordem inversa.  
Se quiser introduzir um espaço em  
branco entre os caracteres, seleccione  
“_” (traço inferior).  
Reprodução das faixas por  
ordem aleatória  
–– Reprodução aleatória  
Pode seleccionar:  
• SHUF-1 – para reproduzir as faixas do disco  
actual por ordem aleatória.  
• SHUF-2 – para reproduzir as faixas na  
unidade actual por ordem aleatória.  
• SHUF-ALL – para reproduzir todas as faixas  
em todos os aparelhos por ordem aleatória.  
2 Carregue em (4) (n), depois de  
localizar o cacter pretendido.  
O cursor luminoso move-se para o  
espaço seguinte.  
1 Durante a reprodução, carregue em  
(SHIFT) e depois várias vezes em (3)  
(PLAY MODE) até aparecer a indicação  
“SHUF” no visor.  
Se carregar em (1) (N), o cursor  
luminoso move-se para a esquerda.  
3 Repita os pontos 1 e 2 para  
introduzir o nome completo.  
2 Carregue em (4) (n) repetidamente até  
aparecer a programação pretendida.  
3 Para voltar ao modo de reprodução  
normal de CDs, carregue em (PTY/LIST)  
durante dois segundos.  
zSHUF-1  
zSHUF-2  
SHUF-OFF Z  
SHUF-ALL Z  
O aparelho inicia a reprodução aleatória.  
Sugestão  
Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço  
inferior) para cada caracter.  
3 Carregue em (SHIFT).  
Para voltar ao modo de reprodução normal.  
seleccione “SHUF-OFF” no ponto 2.  
19  
Visu a liza çã o d a list a d e t ít u lo s  
Ap a g a r a list a d e t ít u lo s  
Carregue em (DSPL) durante a  
reprodução de um CD ou de um disco CD  
TEXT.  
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente  
para seleccionar o CD.  
2 Carregue em (MODE) repetidamente  
para seleccionar o dispositivo de CDs.  
3 Carregue em (PTY/LIST) durante dois  
Sempre que carregar em (DSPL) durante a  
reprodução de um CD ou CD TEXT, o item  
altera-se da seguinte forma:  
segundos.  
4 Carregue em (DSPL) durante dois  
segundos.  
$
Tempo de reprodução decorrido  
5 Rode o botão para seleccionar o nome  
que pretende apagar.  
$
Nome da lista de títulos  
$
Nome da faixa*  
6 Carregue em (5) (ENTER) durante dois  
segundos.  
$
O nome é apagado.  
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar  
outros nomes.  
Relógio  
* Se ligar um dispositivo de CD opcional com a  
função CD TEXT, as informações CD TEXT  
aparecem no visor durante a reprodução de  
um disco CD TEXT.  
7 Carregue em (PTY/LIST) durante dois  
segundos.  
O aparelho volta ao modo de reprodução  
normal de CDs.  
Depois de seleccionar o item desejado, o visor  
muda automaticamente para o modo de  
visualização dinâmica passados alguns  
segundos.  
No modo de visualização dinâmica, todos os  
elementos apresentados acima passam no visor  
um por um e por ordem.  
Nota  
Quando apagar a etiqueta personalizada,  
aparecerá, no visor, a informação CD TEXT  
original.  
Sugestão  
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.  
(Consulte “Alteração das programações do som e  
do visor” na página 16).  
20  
Localização de um disco  
pelo nome  
Selecção das faixas  
específicas para  
reprodução  
Listar (Para um aparelho de CD com a  
função ficheiro pessoal ou um aparelho MD)  
Banco (Para um aparelho de CD com a  
função ficheiro pessoal)  
pode utilizar esta função, se atribuir um  
nome personalizado aos discos. Para mais  
informações sobre os nomes dos discos,  
consulte “Identificação de CD” (página 19).  
Se identificou o disco, pode programar o  
aparelho para saltar ou reproduzir as faixas  
que pretende.  
1 Carregue ligeiramente em (PTY/LIST).  
O nome que atribuiu ao disco que está a ser  
reproduzido aparece no visor.  
1 Inicie a reprodução, carregue em  
(SHIFT), e depois (3) (PLAY MODE)  
durante dois segundos.  
Modo de edição do banco  
Quando atribuir uma etiqueta com uma  
lista de títulos a um disco CD TEXT, esta  
tem prioridade sobre a informação de CD  
TEXT original.  
Nota  
Se não identificar o disco, o modo de edição do  
banco não aparece e o modo de edição de  
programas aparece no visor. Para voltar ao  
modo de reprodução normal, carregue em (3)  
(PLAY MODE) durante dois segundos.  
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até  
que o disco pretendido seja localizado.  
2 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima  
ou para baixo para seleccionar o número  
da faixa que pretende saltar e depois  
carregue em (5) (ENTER).  
3 Carregue em (5) (ENTER) para reproduzir  
o disco.  
Notas  
Depois de o título de um disco aparecer durante  
cinco segundos, o visor volta ao modo de  
reprodução normal. Para desactivar o visor,  
carregue em (DSPL).  
Os nomes das faixas não aparecem no visor  
durante a reprodução de MD ou CD TEXT.  
Se não houver nenhum disco no carregador, a  
indicação “NO DISC” aparece no visor.  
Se não atribuir um ficheiro personalizado ao  
disco, a indicação “********aparece no visor.  
Se o aparelho não ler as informações referentes  
ao disco, a indicação “NOT READ” aparece no  
visor. Para carregar um disco, carregue primeiro  
na tecla numérica e depois seleccione o disco  
pretendido.  
A indicação no visor muda de “PLAYpara  
“SKIP”. Se quiser voltar à indicação  
“PLAY, carregue novamente em (5)  
(ENTER).  
3 Se quiser programar o modo “PLAY” ou  
“SKIP” em todas as faixas, repita o ponto  
2.  
Existem também algumas letras que não podem  
ser visualizadas no visor (durante a reprodução  
de MD ou de disco CD TEXT).  
4 Carregue em (3) (PLAY MODE) durante  
dois segundos.  
O aparelho volta ao modo de reprodução  
normal de CDs.  
5 Carregue em (SHIFT).  
Notas  
• Pode programar o “PLAY” e SKIP” para 24  
faixas.  
• Não pode programar "SKIP" para todas as faixas  
de um CD.  
21  
Re p ro d u zir a p e n a s fa ixa s  
e sp e cífica s  
Pode seleccionar:  
BANK-ON – para reproduzir as faixas com a  
programação “PLAY.  
Informação adicional  
BANK-INV (Inverso) – para reproduzir as  
faixas com a programação “SKIP”.  
Precauções  
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a  
temperatura no seu interior sobe  
consideravelmente, pelo que deve deixar  
arrefecer o aparelho durante alguns minutos  
antes de o pôr a funcionar.  
1 Durante a reprodução, carregue em  
(SHIFT) e depois várias vezes em (3)  
(PLAY MODE) até que a indicação  
BANK” apareça no visor.  
• Se o aparelho não tiver corrente, verifique  
primeiro as ligações. Se tudo estiver em  
ordem, verifique o fusível.  
• Se não se ouvir o som dos altifalantes num  
sistema de dois altifalantes, regule o controlo  
de fader para a posição central.  
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar o  
modo pretendido.  
zBANK-ON  
zBANK-INV  
BANK-OFF Z  
• Se o seu carro estiver equipado com uma  
antena eléctrica, não se esqueça de que esta é  
accionada quando seleccionar a função de  
sintonização.  
A reprodução inicia-se a partir da faixa  
imediatamente a seguir à faixa que está a  
ser reproduzida.  
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados  
com o aparelho que não estejam descritos neste  
manual, consulte o agente da Sony mais  
próximo.  
3 Carregue em (SHIFT).  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione “BANK-OFF” no ponto 2 acima.  
Pa ra m a n t e r a b o a q u a lid a d e d o  
so m  
Se existirem suportes para copos próximo do  
equipamento de áudio, tome cuidado para não  
entornar sumos ou outras bebidas em cima do  
equipamento. Os resíduos de açúcar  
acumulados neste aparelho ou nas fitas das  
cassetes podem contaminar as cabeças de  
reprodução, diminuir a qualidade do som ou  
até impedir a reprodução de som.  
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam  
o açúcar depositado nas cabeças de  
reprodução.  
22  
No t a s so b re a s ca sse t e s  
Cuidados a ter com as cassetes  
Manutenção  
Su b st it u içã o d o fu síve l  
Não toque na superfície da cassete, pois a  
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.  
• Mantenha as cassetes longe de equipamento  
com ímanes integrados como, por exemplo,  
altifalantes e amplificadores, pois podem  
provocar a desgravação ou distorções na  
cassete.  
Não exponha as cassetes à luz solar directa, a  
temperaturas extremamente baixas ou à  
humidade.  
• As cassetes com fitas um pouco soltas podem  
ficar presas dentro da máquina. Antes de  
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou  
um objecto semelhante para rodar a bobina e  
eliminar as folgas.  
Quando substituir o fusível, certifique-se de  
que está a utilizar um fusível com uma  
amperagem igual à indicada no fusível  
original. Se o fusível rebentar, verifique a  
ligação à corrente e substitua o fusível. Se o  
fusível voltar a rebentar depois de o ter  
substituído, isso pode ser provocado por um  
mau funcionamento interno. Nesse caso,  
consulte o agente da Sony mais próximo.  
Fusível (10 A)  
Folga  
Aviso  
Não utilize um fusível com uma amperagem  
superior à do fusível fornecido com o aparelho  
pois pode danificá-lo.  
• As cassetes deformadas ou as etiquetas  
descoladas podem dificultar a introdução ou  
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as  
etiquetas descoladas.  
• O som pode ficar distorcido durante a  
reprodução da cassete. As cabeças do leitor  
de cassetes devem ser limpas depois de cada  
50 horas de utilização.  
Cassetes com uma duração superior a 90  
minutos  
A utilização de cassetes com uma duração  
superior a 90 minutos não é recomendada,  
excepto para uma reprodução contínua de  
longa duração. A fita utilizada nestas cassetes  
é muita fina e tem tendência a partir-se com  
facilidade. Uma reprodução e paragens  
frequentes das cassetes pode provocar o  
encravamento da fita no mecanismo da  
cassete.  
23  
Lim p e za d o s co n e ct o re s  
O aparelho pode não funcionar correctamente,  
se os conectores entre o aparelho e o painel  
frontal não estiverem limpos. Para que isto não  
aconteça, abra o painel frontal carregando em  
(OPEN), em seguida retire-o e limpe os  
conectores com um cotonete humedecido em  
álcool. Não faça muita força. Caso contrário,  
pode danificar os conectores.  
Desmontagem do  
aparelho  
1
Chave de desmontagem  
(fornecida)  
2
3
4
Unidade principal  
Parte posterior do painel frontal  
Notas  
Por questões de segurança, desligue o motor  
antes de limpar os conectores e retirar a chave da  
ignição.  
Nunca toque no painel de conectores com os  
dedos ou com um objecto em metal.  
24  
Especificações  
Se cçã o d o le it o r d e ca sse t e s  
Ge ra l  
Faixas  
Oscilação e flutuação  
4-faixas 2-canais estéreo  
0,08 % (WRMS)  
Saídas  
XR-C6220R:  
Saída audio (2)  
Resposta em frequência 30 – 18.000 Hz  
Relação Sinal-ruído  
XR-C6210R:  
Saída audio (1)  
Fio de controlo do relé da  
antena eléctrica  
Fio de controlo do  
amplificador de potência  
Cabo de controlo  
Telephone ATT  
Tipo de cassete  
TYPE II, IV*  
TYPE I  
61 dB  
58 dB  
* somente XR-C6220R  
(atenuação) (somente  
XR-C6220R)  
Graves ±8 dB a 100 Hz  
Agudos ±8 dB a 10 kHz  
Se cçã o d o sin t o n iza d o r  
Controlos de som  
FM  
Área de sintonização  
Terminal de antena  
Frequência intermédia  
87,5 – 108,0 MHz  
Conector da antena externa  
10,7 MHz  
Requisitos de alimentação  
Bateria do automóvel com  
12 V CC (terra negativa)  
aprox. 188 × 58 × 181 mm  
(l/ a/ p)  
Sensibilidade utilizável 9 dBf  
Dimensões  
Selectividade  
75 dB a 400 kHz  
Relação sinal/ ruído  
65 dB (estéreo),  
68 dB (mono)  
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 164 mm  
(l/ a/ p)  
aprox. 1,2 kg  
Distorção harmónica a 1 kHz  
0,7 % (estéreo),  
Peso  
Acessórios fornecidos  
Comando rotativo (1)  
Peças para instalação e  
ligações (1 conjunto)  
Caixa do painel frontal (1)  
Cabo BUS (fornecido com  
um cabo de pinos RCA)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Carregador de CD  
(10 discos)  
0,4 % (mono)  
35 dB a 1 kHz  
Separação  
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz  
Acessórios opcionais  
Equipamento opcional  
MW/LW  
Área de sintonização  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Conector da antena externa  
10,7 MHz/ 450 kHz  
MW: 30 µV  
Terminal de antena  
Frequência intermédia  
Sensibilidade  
CDX-828, CDX-727  
Carregador de MD  
(6 discos)  
LW: 50 µV  
MDX-65  
Outros permutadores de  
CD/ MD com o sistema  
BUS da Sony  
Selector de fonte  
XA-C30  
Se cçã o d o a m p lifica d o r d e p o t ê n cia  
Saídas  
Saídas dos altifalantes  
(conectores vedantes)  
Impedância dos altifalantes  
4 – 8 ohms  
Saída de potência máxima  
40 W × 4 (a 4 ohms)  
O design e as especificações estão sujeitos a  
alterações sem aviso pvio.  
25  
Guia de resolução de problemas  
A lista de verificação a seguir ajuda-o a resolver problemas que podem surgir com o aparelho.  
Antes de executar a lista de verificação abaixo, verifique as ligações e os procedimentos de  
funcionamento.  
Ge ra l  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
Sem som.  
• Cancele a função ATT.  
Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a  
posição central.  
• Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para  
regular o volume  
O conteúdo da memória foi  
apagado.  
• O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.  
• Carregou na tecla de reinicialização.  
n Volte a memorizar o conteúdo.  
Não aparecem indicações no  
visor.  
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais  
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 24).  
Re p ro d u çã o d a fit a  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
O som está distorcido  
Contaminação da cabeça da fita.  
n Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza, de tipo seco,  
à venda no mercado.  
A função AMS não funciona  
correctamente.  
Existe um ruído no espaço entre as faixas.  
O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro  
segundos).  
Soltou o controlo SEEK/ AMS imediatamente antes das faixas  
seguintes.  
Carregou no controlo SEEK/ AMS para baixo imediatamente  
depois da faixa começar.  
Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um  
nível de som muito baixo são tratados como um espaço em  
branco.  
Re ce p çã o d e rá d io  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
Não consegue efectuar a  
• Memorize a frequência correcta.  
sintonização pré-programada.  
• O sinal da transmissão é muito fraco.  
Não consegue efectuar a  
sintonização automática.  
O sinal da transmissão é muito fraco.  
n Utilize a sintonização manual.  
A indicação “STestá a piscar.  
• Sintonize a frequência de forma correcta.  
• O sinal da transmissão é muito fraco.  
n Regule para o modo MONO (página 8).  
26  
Fu n çõ e s RDS  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
A função SEEK é activada  
alguns segundos depois de  
começar a ouvir.  
A estação não é TP ou tem um sinal fraco.  
n Carregue em (AF/TA) várias vezes até a indicação “AF TA-  
OFF” aparecer no visor.  
Não consegue sintonizar  
• Active “TA”.  
estações com informações sobre • A estação não transmite informações sobre o trânsito embora  
o trânsito.  
seja TP.  
n Sintonize outra estação.  
PTY mostra “NONE.  
A estação não especifica o tipo de programa.  
Re p ro d u çã o d e CD/MD  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
O som salta.  
Disco sujo ou com defeito.  
Não pode identificar MDs a menos que ligue um aparelho de  
CD com a função ficheiro pessoal.  
n Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos.  
Não pode desligar a indicação  
“--------”.  
Me n sa g e n s d e e rro n o viso r (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s))  
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se um sinal  
sonoro.  
Ca u sa  
So lu çã o  
Viso r  
Não introduziu o carregador de discos Introduza o carregador de discos no  
NO MAG  
no dispositivo de CD/ MD.  
dispositivo CD/ MD.  
Não introduziu discos no dispositivo  
de CD/ MD.  
Introduza os discos no dispositivo  
de CD/ MD.  
NO DISC  
Há um problema que impede a  
reprodução de um CD/ MD.  
Introduza outro CD/ MD.  
NG DISCS  
O CD está sujo ou foi introduzido ao  
Limpe ou introduza o CD  
correctamente.  
contrário.*2  
1
ERROR*  
Não consegue reproduzir um MD  
Introduza outro MD.  
devido a um problema.*2  
Não há faixas gravadas no MD.*2  
Reproduza um MD com faixas  
gravadas.  
1
BLANK*  
Não consegue utilizar o dispositivo de Carregue na tecla de reinicialização  
RESET  
NO READY  
HI TEMP  
CD/ MD devido a um problema.  
do aparelho.  
O compartimento do dispositivo de  
MD está aberto ou os MD não estão  
correctamente introduzidos.  
Feche o compartimento ou  
introduza os MD correctamente.  
A temperatura ambiente é superior a  
50°C.  
Espere até que a temperatura desça  
abaixo dos 50°C.  
*1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não  
aparece no visor.  
*2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.  
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony  
mais próximo.  
27  
28  
Sony Corporation Printed in Thailand  

Vulcan Hart GHCB40 User Manual
Toshiba SATA MK8031GAS User Manual
Sony Handycam DCR SR100E User Manual
Sony DCR DVD DCR DVD205 User Manual
Sony CDX GT54UIW User Manual
Sony Car Stereo System WRR 862A User Manual
Sherwood Blu ray Player BDP 904 User Manual
Sharp EL 9400 User Manual
Samsung SCM51 User Manual
Samsung SCL650 User Manual