4-152-751-11(1)
C
1
*
FRONT
A
B
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selector de fuente
(no suministrado)
AUDIO OUT
BUS AUDIO IN
Supplied with the CD changer
Fourni avec le changeur de CD
Suministrado con el cambiador de CD
Satellite radio tuner
(XM/SIRIUS)*
XA-C40
Syntoniseur radio satellite
2
*
(XM/SIRIUS)*
Sintonizador de radio por satélite
1
*
REAR/SUB
AUDIO OUT
(XM/SIRIUS)*
FRONT
REMOTE
4
IN
AUDIO OUT
* not supplied
non fourni
no suministrado
*
BUS CONTROL IN
FM/AM
BUS AUDIO IN
L
1
R
*
*
*
RCA pin cord (not supplied)
from car antenna (aerial)
2
3
Supplied with XA-C40
à partir de l’antenne du véhicule
desde la antena del automóvil
BUS REAR/SUB
IN
AUDIO FORUOTNT
AUDIO OUT can be switched SUB or
REAR. For details, see the supplied
Operating Instructions.
Compact Disc Player
REAR/SUB
4
*
Separate adaptor may be required.
BUS
CONTROL IN
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
3
AUDIO OUT
*
1
2
3
BUS AUDIO IN
*
*
*
Cordon à broche RCA (non fourni)
Fourni avec le XA-C40
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB
ou REAR. Pour obtenir plus de détails,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’utilisation d’un adaptateur pourrait être
nécessaire.
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Satellite radio tuner
4
1
*
*
Con rayas azules y blancas
AMP REM
(XM/SIRIUS)*
3
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Syntoniseur radio satellite
Cable con terminales RCA (no
suministrado)
(XM/SIRIUS)*
BUS CONTROL IN
2
3
Sintonizador de radio por satélite
*
*
Suministrado con el XA-C40
AUDIO OUT (salida de audio) puede
cambiarse a SUB o REAR. Para obtener
información, consulte el manual de
instrucciones suministrado.
Puede requerirse un adaptador
independiente.
Black
Noir
Negro
White
Blanc
Blanco
(XM/SIRIUS)*
Left
Gauche
Izquierdo
1
2
White/black striped
Rayé blanc/noir
INPUT 1
BUS AUDIO IN
4
*
Con rayas blancas y negras
Blue
Bleu
Azul
Gray
Gris
Gris
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Source selector*
Sélecteur de source*
Selector de fuente*
Right
Droit
Derecho
ANT REM
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
BUS AUDIO IN
XA-C40
Con rayas grises y negras
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
Red
Rouge
Rojo
Green
Vert
Verde
Source selector*
Sélecteur de source*
Selector de fuente*
BUS CONTROL IN
Left
Gauche
Izquierdo
Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
4
5
Green/black striped
Rayé vert/noir
Con rayas verdes y negras
XA-C40
* not supplied
non fourni
no suministrado
Yellow
Jaune
Amarillo
Purple
Violet
Morado
Purple/black striped
Rayé violet/noir
BUS CONTROL IN
Right
Droit
Derecho
* not supplied
non fourni
no suministrado
CDX-GT54UIW
©2009 Sony Corporation Printed in Thailand
Con rayas moradas y negras
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Notas sobre los cables de control y de fuente de
alimentación
Notes on satellite radio tuner (-
)
C
•
Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une
alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous
tension.
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/
AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le
câble de commande d’antenne électrique (bleu) ou le
câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne
d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus
de détails, consultez votre détaillant.
Cautions
• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
Précautions
• Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner
sur une tension de 12 V CC avec masse négative.
Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci
dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur
pour éviter un court-circuit.
• Raccordez les câbles d’alimentation jaune et
rouge seulement après avoir terminé tous les autres
raccordements.
• Rassemblez tous les câbles de mise à la
masse en un point de masse commun.
• Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du
ruban isolant tout câble libre non raccordé.
• L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
Exemple de raccordement
Precauciones
• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con
cc de 12 V de masa negativa.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del asiento).
Ejemplo de conexiones
• This unit does not support the XM radio tuner
XMDSON100.
•
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará
cc de +12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada
en el cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de
antena motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación
auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de
antena existente. Para obtener más información, consulte a su
distribuidor.
• You cannot connect two or more satellite radio tuners
(XM/SIRIUS) to the XA-C40 at the same time.
• When you use a satellite radio tuner, be sure to connect
to the INPUT 1 terminal of the XA-C40.
•
•
Remarques (-
)
Notas (-
)
A
A
•
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de
•
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
raccorder l’amplificateur.
antes de realizar la conexión del amplificador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador
incorporado.
•
•
•
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré
est utilisé.
•
• Antes de realizar las conexiones, apague el automóvil
para evitar cortocircuitos.
Conseils (-
)
B
Sugerencia (-
)
B
•
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
•
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada
sin caja de relé.
•
En cas de raccordement d’un seul changeur de CD
•
Cuando conecte un solo cambiador de CD u otro dispositivo
• Connect the yellow and red power supply leads only
after all other leads have been connected.
• Run all ground (earth) leads to a common
ground (earth) point.
•
Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo
Connection diagram
uniquement ou d’autres appareils en option, raccordez-le/les
directement à cet appareil.
opcional, hágalo directamente a esta unidad.
Para conectar dos o más cambiadores de CD u otros
dispositivos opcionales, se precisa el selector de fuente XA-
C40 (no suministrado).
y rojo solamente después de haber conectado los demás.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
contact est sur la position d’arrêt.
Conexión para protección de la memoria
•
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el
interruptor de encendido.
• Conecte todos los cables de conexión a masa
a un punto común.
•
Le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est nécessaire
pour raccorder deux changeurs de CD ou plus ou d’autres
appareils en option.
To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the
yellow and red power supply leads.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
• El uso de instrumentos ópticos con este producto
aumenta el riesgo de sufrir daños oculares.
Notas sobre el sintonizador de radio por satélite
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Notas sobre la conexión de los altavoces
Remarques sur le syntoniseur radio satellite (-
• Cet appareil n’est pas compatible avec le syntoniseur
radio XM XMDSON100.
• Vous ne pouvez pas raccorder plusieurs syntoniseurs
radio satellite (XM/SIRIUS) au XA-C40 en même
temps.
)
C
To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
(-
C)
•
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors
tension.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les
endommager.
•
•
•
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación
de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil,
ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del
izquierdo.
• The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
• Esta unidad no es compatible con el sintonizador de
radio XM XMDSON100.
•
× 2
•
It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a
manually-operated telescopic antenna (aerial).
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in
the rear/side glass, see “Notes on the control and power
supply leads.”
• No es posible conectar más de un sintonizador de
radio por satélite (XM/SIRIUS) al modelo XA-C40
simultáneamente.
• Cuando utilice un sintonizador de radio por satélite,
asegúrese de conectarlo al terminal INPUT 1 del XA-
C40.
Notes on the power supply lead (yellow)
• When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
• Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del automóvil debe ser superior a la suma
del fusible de cada componente.
• Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments
stéréo, la valeur nominale du circuit de la voiture
raccordé doit être supérieure à la somme des fusibles
de chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
•
•
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
•
• Lorsque vous utilisez un syntoniseur radio satellite,
veillez à le raccorder à la borne INPUT 1 du XA-C40.
•
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al
terminal negativo (–) del altavoz.
•
•
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de
altavoz, puede dañar la unidad.
To AMP REMOTE IN of an optional power
•
•
N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le
raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés)
aux bornes des haut-parleurs peut endommager l’appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
l’appareil possède un câble négatif commun (–) pour les haut-
parleurs droit et gauche.
amplifier
Schéma de raccordement
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
× 4
•
Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de
altavoz incorporados instalados en el automóvil si la unidad
comparte un cable negativo común (–) para los altavoces
derecho e izquierdo.
Diagrama de conexión
Parts Iist
•
•
To the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the
ignition switch
À un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et,
ensuite, les câbles d’alimentation jaune et rouge.
Liste des composants
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
• Le support et le tour de protection sont fixés à
l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil,
utilisez les clés de déblocage pour détacher
le support de l’appareil. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à la section « Retrait du
tour de protection et du support () » au verso.
• Conservez les clés de déblocage pour
une utilisation ultérieure car vous en aurez
également besoin pour retirer l’appareil de
votre véhicule.
• The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y
después los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
Lista de componentes
• Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
• La unidad se comercializa con el soporte y el marco
de protección ya colocados. Antes de montarla,
utilice las llaves de liberación para extraer el
soporte de la misma. Para obtener más información,
consulte “Extracción del marco de protección y del
soporte ()”.
• Conserve las llaves de liberación para
utilizarlas en el futuro, ya que también las
necesitará si retira la unidad del automóvil.
•
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
• The bracket and the protection collar are
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys to remove the bracket
from the unit. For details, see “Removing the
protection collar and the bracket ()” on the reverse
side of the sheet.
• Keep the release keys for future use as they
are also necessary if you remove the unit from
your car.
Au câble de commande d’antenne électrique
Notes
Nota sobre la conexión
•
If there is no accessory position, connect to the +12 V
power (battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a
metal surface of the car first.
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in
the rear/side glass, see “Notes on the control and power
supply leads.”
Si el altavoz y el amplificador no están conectados
correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así,
compruebe la conexión de ambos dispositivos.
ou au câble d’alimentation de l’amplificateur
Al cable de control de la antena motorizada
o al cable de fuente de alimentación del
amplificador de señal de la antena
Notas
Remarque sur le raccordement
d’antenne
Remarques
Si le haut-parleur et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont bien
raccordés.
•
Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas
d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec
une antenne télescopique manuelle.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques
sur les câbles de commande et d’alimentation ».
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
•
•
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador
de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables
de control y de fuente de alimentación”.
•
To the +12 V power terminal which is
•
energized at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.
Au niveau de AMP REMOTE IN de
Caution
l’amplificateur de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs.
Le branchement de tout autre système risque
d’endommager l’appareil.
A AMP REMOTE IN de un amplificador de
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
fingers.
Notes on the control and power supply leads
potencia opcional
Front speaker
Power amplifier
•
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner.
When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, connect the power antenna (aerial) control lead
(blue) or the accessory power supply lead (red) to the power
terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details,
consult your dealer.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
Attention
Haut-parleur avant
Altavoz frontal
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
•
Manipulez précautionneusement le support pour
éviter de vous blesser aux doigts.
À la borne d’alimentation +12 V qui est
alimentée quand la clé de contact est sur la
position accessoires
Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía en la posición de accesorio
del interruptor de encendido
Notas
Remarques
•
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
with this unit.
•
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en
permanence.
•
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Memory hold connection
Rear speaker
Haut-parleur arrière
Altavoz posterior
CD changer
Changeur de CD
Cambiador de CD
Catch
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un
point métallique du véhicule.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques
sur les câbles de commande et d’alimentation ».
When the yellow power supply lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a
masa negro a una superficie metálica del automóvil.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables
de control y de fuente de alimentación”.
Note
•
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out.
•
Enganche
Loquet
Notes on speaker connection
•
•
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
Remarque
Nota
À la borne d’alimentation +12 V qui est
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés
du support sont bien pliés de 2 mm (3/32 po) vers l’intérieur. Si
les loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut
pas être fixé solidement et peut se détacher.
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de
ambos lados del soporte están doblados hacia adentro 2 mm.
Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se
instalará correctamente y puede saltar.
Al terminal de alimentación de +12 V que
alimentée en permanence
recibe energía sin interrupción
•
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un
point métallique du véhicule.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superficie metálica del automóvil.
Active subwoofer
Connection example
Caisson de graves actif
Altavoz potenciador de
graves activo
•
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
Notes (-
)
A
•
•
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
the unit.
•
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting
the amplifier.
•
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Tips (-
B)
•
•
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
•
When connecting only a single CD changer or other optional
device, connect directly to this unit.
•
For connecting two or more CD changers or other optional
devices, the source selector XA-C40 (not supplied) is
necessary.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
|