3-860-413-11 (1)
FM/MW/LW
Ca sse t t e Ca r
St e re o
EN
PL
BG
H
Operating Instructions
Instrukcja obłsugi
Инструкция за експлоатация
Használati Útmutató
RF
Инструкция по эксплуатации
For installation and connections, see the supplied installation/ connections
manual.
Informacji o instalacji i podłączeniu należy szukać w załączonej instrukcji
instalacji/podłączania.
За инсталиране и свързване на апарата, използувайте приложения
наръчник.
A készülék üzembehelyezéséről s csatlakoztatásáról részletes tájékoztatást talál
az Üzembehelyezési/csatlakoztatási útmutatóban.
Перед установкой и подключениями обратитесь к прилагаемой инструкции
по установке и подключению.
XR-C453RDS
1997 by Sony Corporation
Table of contents
Th is Un it On ly
Wit h Op t io n a l Eq u ip m e n t
Ge t t in g St a rt e d
CD/MD Ch a n g e r
Resetting the unit ................................................ 4
Detaching the front panel .................................. 4
Preparing the rotary remote .............................. 4
Setting the clock .................................................. 5
Playing a CD/ MD ............................................. 14
Scanning the tracks
— Intro scan .................................................. 15
Playing tracks repeatedly
— Repeat play .............................................. 15
Playing tracks in random order
— Shuffle play .............................................. 15
Ca sse t t e Pla ye r
Listening to a tape ............................................... 5
Playing a tape in various modes ....................... 6
Ra d io
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 7
Memorizing only the desired stations ............. 7
Receiving the memorized stations.................... 7
EN
RDS
Overview of the RDS function .......................... 8
Displaying the station name .............................. 8
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) .................. 9
Listening to traffic announcements .................. 9
Presetting the RDS stations with AF
and TA data ................................................. 10
Locating a station by programme type .......... 11
Setting the clock automatically ....................... 11
Ad d it io n a l In fo rm a t io n
Precautions ......................................................... 16
Maintenance ....................................................... 17
Dismounting the unit ....................................... 17
Location of controls .......................................... 18
Specifications ..................................................... 19
Troubleshooting guide ..................................... 20
Index ................................................................... 22
Ot h e r Fu n ct io n s
Using the rotary remote ................................... 12
Adjusting the sound characteristics ............... 13
Muting the sound .............................................. 13
Changing the sound and beep tone ............... 13
3
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l
Attach part A of the front panel to part B of
the unit as illustrated and push until it clicks.
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ball-point pen.
A
B
Notes
• Make sure the front panel is the right way up when
attaching it to the unit as it cannot be attached upside
down.
• Do not press the front panel hard against the unit when
attaching it to the unit. It can easily be attached by
pressing it lightly against the unit.
Reset button
Note
• When you carry the front panel with you, put it in the
supplied front panel case.
Pressing the reset button will erase all the memorized
programme and memory functions.
• Do not press hard or give excessive pressure to the
display windows of the front panel.
EN
• Do not expose the front panel to direct sunlight, heat
sources such as hot air ducts or leave it in a humid place.
Never leave it on the dashboard etc. of a car parked in
direct sunlight where there may be a considerable rise in
temperature inside the car.
Detaching the front panel
The front panel of this unit can be detached to
prevent the unit from being stolen.
Ca u t io n a la rm
If you turn the ignition key to the OFF position
without removing the front panel, the caution
alarm will beep for a few seconds (only when
the POWER SELECT switch is set to the A
position).
1 Press (OFF).
If you connect an optional power amplifier
and do not use the built-in amplifier, the beep
tone will be disabled.
2 Press (RELEASE)to open up the front
panel, and detach the panel by pulling it
tow ards you.
(RELEASE)
Preparing the rotary
remote
When you mount the rotary remote, attach the
label in the illustration below.
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the
unit.
• If you press (RELEASE)to detach the panel while the
unit is still turned on, the power will automatically turn
off to protect the speakers from being damaged.
DSPL
SEL
MODE
MODE
SEL
DSPL
4
Setting the clock
The clock has a 24-hour digital indication.
Cassette Player
For example, setting it to 10:08
1 Press (OFF)or (DSPL)during operation.
Listening to a tape
2 Press (DSPL)for tw o seconds.
Insert a cassette.
100
The hour digit blinks.
1 Set the hour digits.
to go forw ard
Playback will start automatically.
to go backw ard
If a cassette is already inserted, press
(SOURCE)repeatedly until “PLAY” is
displayed.
1000
FWD
2 Press (SEL)momentarily.
EN
The side facing up is being played.
1000
The minute digit blinks.
REV
3 Set the minute digits.
The side facing dow n is being played.
to go forw ard
Tip
To change the tape transport direction, press (MODE)
(*) during tape playback.
to go backw ard
To
Press
(OFF)
6
1008
Stop playback
Eject the cassette
3 Press (DSPL)momentarily.
1008
The clock activates.
Fa st -w in d in g t h e t a p e
During playback, press either side of
(SEEK/AMS)more than tw o second.
Note
If the POWER SELECT switch on the top of the unit is set
to the B position, the clock cannot be set unless the power
is turned on. Set the clock after you have turned on the
radio.
Fast-forw ard
SEEK
AMS
Rew ind
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press (MODE)(*).
5
Lo ca t in g t h e b e g in n in g o f a t ra ck
— Automatic Music Sensor (AMS)
Sw it ch in g t o t h e ra d io w h ile fa st -
w in d in g a t a p e
— Automatic Tuner Activation (ATA)
You can skip up to nine tracks at one time.
Press (5)during playback.
“ATA” appears on the display.
During playback, press either side of
(SEEK/AMS)momentarily.
When fast-forwarding or rewinding with
(SEEK/AMS)for two seconds, the tuner will
turn on automatically.
To locate the succeeding tracks
SEEK
AMS
To locate the preceding tracks
To cancel this function, press (5).
Note
The AMS function may not work when :
• the blanks between tracks are shorter than 4 seconds
• there is noise between tracks
Skip p in g b la n ks d u rin g t a p e
p la yb a ck — Bla n k skip
• there are long sections of low volume or quiet sections.
Press (6)during playback.
“BL.SKIP” appears on the display.
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s
Each time you press (DSPL)during tape
playback, the displayed item changes as
follows:
Blanks longer than eight seconds will
automatically be skipped during tape
playback.
zTape playback zClock zFrequency*
To cancel this function, press (6).
EN
* While the AF/TA function activated.
Pla yin g a CrO2 o r m e t a l t a p e
Press (4)w hen you w ant to listen to a
CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
“MTL” appears on the display.
Playing a tape in various
modes
To cancel this function, press (4).
Se a rch in g fo r t h e d e sire d t ra ck
— Intro scan
Press (1)during playback.
“INTRO” appears on the display.
The first 10 seconds of all the tracks are played.
When you find the desired track, press again.
The unit returns to the normal playback mode.
Pla yin g t ra cks re p e a t e d ly
— Repeat play
Press (2)during playback.
“REP” appears on the display.
When the current played track is over, it will
be played again from the beginning.
To cancel this mode, press again.
6
Memorizing only the
desired stations
Radio
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3,
MW and LW) can be stored on the preset
number buttons in the order of your choice.
Therefore, 18 FM stations can be memorized.
If you try to store another station on the same
preset number button, the previously stored
station will be erased.
The frequency ranges this unit can receive and
memorize are 87.5-108.0MHz (FM1, FM2) and
65.0-74.0MHz (FM3).
Memorizing stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
1 Press (SOURCE)repeatedly to select the
tuner.
This function selects from the currently
received band the stations with the strongest
signals and memorizes them in order of their
frequency.
2 Press (MODE)repeatedly to select the
band.
3 Press (SEEK/AMS)to search for the
station you w ish to store on a preset
number button.
PREVENTING ACCIDENTS!
When tuning in while driving, use the
automatic tuning or memory preset search
function instead of manual tuning.
EN
4 Press the desired preset number button
((1)to (6)) for tw o seconds.
1 Press (SOURCE)repeatedly to select the
tuner.
The number of the selected preset number
button appears on the display.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
zTAPE zTUNER zCD/ MD
2 Press (MODE)repeatedly to select the
band.
Receiving the memorized
stations
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
1 Press (SOURCE)repeatedly to select the
zFM1 zFM2 zFM3
tuner.
LW Z
MW Z
2 Press (MODE)repeatedly to select the
3 Press (SENS/BTM)for tw o seconds.
band.
Notes
• During FM1 and FM2 band reception, the BTM
function searches only the 87.5-108.0MHz frequency
range, and during FM3 band reception, it searches only
the 65.0-74.0MHz frequency range.
3 Press the preset number button ((1)to
(6)) momentarily on w hich the desired
station is stored.
• The unit will not store stations with weak signals on the
preset number buttons. If there are only a few stations
received, some preset number buttons will remain empty.
• When there is a preset number indicated on the display,
the unit will store stations on all preset number buttons
from the one currently displayed.
Tip
Press either side of (PRESET/DISC)to receive in order the
stations stored in the memory (Preset Search Function).
During FM1 or FM2 reception, the FM3 band cannot be
received directly with (PRESET/DISC)because the
frequency ranges are different. Select the band with
(MODE).
7
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r
— Monaural mode
RDS
Press (SENS/BTM)momentarily until
“MONO” lights up on the display.
The sound will improve, but it will become
monaural. (The “ST” indication will
disappear.)
Overview of the RDS
function
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s
Each time you press (DSPL), the display
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here
are just a few: Re-tuning the same programme
automatically, Listening to traffic
changes between the frequency and the clock.
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t
st a t io n
Press either side of (SEEK/AMS)
momentarily to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when a station is received.
Press either side of the button repeatedly
until the desired station is received.
announcements and Locating a station by
programme type.
The RDS function is available only for FM1
and FM2 bands.
Note
EN
Notes
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SENS/BTM)momentarily until “LCL” lights up on the
display (local seek mode). Only the stations with relatively
strong signals can be tuned in.
• Depending on the country or region, not all of the RDS
functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength is
weak or if the station you are tuned in is not
transmitting RDS data.
Tip
If you know the frequency, press and hold either side of
(SEEK/AMS)until the desired station is received (manual
tuning).
Displaying the station
name
The name of the station currently received
lights up on the display.
Select an FM station.
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name lights
up on the display.
FM1
BBC 1 FM
Note
The “*” indication means that an RDS station is being
received.
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s
Each time you press (DSPL), the displayed
items change as follows:
zFrequency zTime zStation name
Note
“NO NAME” lights up if the station received does not
transmit RDS data.
8
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e
Re-tuning the same
The “REG” (regional on) function of this unit
lets you stay tuned to a regional programme
without being switched to another regional
station. (Note that you must turn the AF
function on.) The unit is factory preset to
“REG“ but if you want to turn off the function,
do the following.
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and re-tunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to re-tune the
station manually.
Press (AF/TA)for more than tw o seconds
until “REG” disappears.
Note that turning the “REG” function off
might cause the unit to switch to another
regional station within the same network.
Frequencies change automatically.
96.0 MHz
98.5 MHz
Note
This function does not work in the United Kingdom and in
some other areas.
Station
102.5 MHz
Listening to traffic
announcements
EN
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even though you are
listening to other programme sources.
1 Select an FM station.
2 Press (AF/TA)until “AF” lights up on the
display.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Press (AF/TA)until “TA” or “AF TA” lights
up on the display.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” lights up on the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes, then flashing stops when the
traffic announcement is over.
Notes
• When the (AF/TA)button is pressed during FM3 band
reception, the band changes automatically to FM1.
• When there is no alternative station in the area, and you
don’t need to search for an alternative station, turn the
AF function off by pressing (AF/TA)until “AF”
disappears.
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s
Tip
Each time you press (AF/TA), the displayed
items change as follows:
When the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and goes back
to the original source when the announcement is over.
z
AF z TA z AF TA*
Blank Z
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received station
doesn’t broadcast traffic announcements. Then, the unit
starts searching for a station that does broadcast traffic
announcements.
• When the “EON” indication appears with “TP” on the
display, the current station makes use of broadcast traffic
announcements of other stations in the same network.
* Select this to turn on both AF and TA functions.
Notes
•
“NO AF” and the station name flashes alternately, if the
unit cannot find an alternative station in the network.
If the station name starts flashing after selecting a
station with the AF function on, this indicates that no
alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS)
while the station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency with the
same PI (Programme Identification) data (“PI seek”
appears and no sound is heard). If the unit cannot find
another frequency, “NO PI” appears, and the unit
returns to the originally selected frequency.
•
9
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic
a n n o u n ce m e n t
Presetting the RDS
stations with AF and TA
data
Press (AF/TA)momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn
off the function by pressing (AF/TA)until
“AF” disappears.
When you preset the RDS stations, the unit
stores each station’s data as well as its
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic
a n n o u n ce m e n t s
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand, so you will not
miss the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
frequency, so you don’t have to turn on the AF
or TA function every time you tune in the
preset station. You can select different setting
(AF, TA, or both) for individual preset stations,
or the same setting for all preset stations.
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll
p re se t st a t io n s
1 Select the desired volume level.
1 Select an FM band.
2 Press (3)w hile holding dow n (SEL).
“TA VOL” appears and the setting is
stored.
2 Press (AF/TA)repeatedly and select
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF
and TA functions).
Note that turning the “AF TA” function off
stores RDS stations as well as non-RDS FM
stations.
Re ce ivin g e m e rg e n cy
a n n o u n ce m e n t s
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will be automatically switched to the
EN
3 Press (SENS/BTM)for tw o seconds.
announcement. If you are listening to a source
other than the radio, the emergency
announcements will only be heard if you set
AF or TA to on. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter what you are listening to at the time.
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r
e a ch p re se t st a t io n
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF/TA)repeatedly and select
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF
and TA functions).
3 Press the desired preset number button
for tw o seconds until “MEM” appears.
Repeat from step 1 for presetting other
stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA setting
after you tuned in the preset station, you can do so by
turning on/off the AF or TA function.
10
1 Press (PTY)during FM reception until
“PTY” lights up on the display.
Locating a station by
programme type
INFO
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“--------” appears if the received station is
not an RDS station or if the RDS data has
not been received.
Note
If the countries or regions where EON data is not
transmitted, you can use this function only for the stations
you have tuned in once.
Note
The PTY function is not available for the FM3 band.
Pro g ra m m e t yp e s
News
Disp la y
NEWS
2 Press (PTY)repeatedly until the desired
programme type appears.
Current Affairs
Information
Sports
AFFAIRS
INFO
The programme types appear in the order
as shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
SPORT
Education
Drama
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
Culture
Science
EN
3 Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
Varied
Popular Music
Rock Music
ROCK M
Middle of the Road Music M.O.R. M
Light Classical
Classical
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type and it
returns to the previous station.
Other Music Type
Weather
Finance
Children's programms
Social Affairs
Religion
Setting the clock
automatically
By receiving CT (Clock Time) data, the clock of
this unit can be set automatically.
Phone In
Travel
Leisure
LEISURE
JAZZ
Jazz Music
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Not specified
COUNTRY
NATION M
OLDIES
During FM reception, press (2)w hile
pressing (SEL).
“CT” will be displayed, and the clock will
be set.
FOLK M
CT
FM1
DOCUMENT
NONE
100
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n
Note
You can not use this function in some countries where no
PTY (Programme Type selection) data is available.
Repeat the above procedure.
Notes
• The CT function may not work even though an RDS
station is being received.
• The time set by the CT function may not be exact.
11
Rotate the control momentarily and
release it to:
•
Locate the beginnings of the tracks on the
tape. Rotate and hold the control, and
release it to fast-wind the tape. To
playback, rotate and hold the control
again, and release it.
Other Functions
•
•
Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
Tune in the stations automatically.
Rotate and hold the control to tune in the
specific station.
Using the rotary remote
The rotary remote works by pressing buttons
and/ or rotating controls.
You can control the optional CD/ MD changer
by the rotary remote.
By p re ssin g b u t t o n s (t h e SOURCE
a n d t h e MODE b u t t o n s)
By ro t a t in g t h e co n t ro l w h ile
p u sh in g in (t h e PRESET/DISC
co n t ro l)
(SOURCE)
EN
(MODE)
Push in and rotate the control to:
Every time you press (SOURCE), the
•
Receive the stations memorized on the
preset buttons.
Change the disc.
source changes as follow s:
TAPE n TUNER n CD/MD
Pressing (MODE)changes the operation in the
follow ing w ays:
•
Ot h e r o p e ra t io n s
• the tape transport.
Rotate the VOL control
to adjust the volume.
• the band, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
• the CD/MD changer.
Press (MUTE)to
mute the sound.
Tip
You can turn on this unit by pressing (SOURCE)on the
rotary remote.
By ro t a t in g t h e co n t ro l (t h e SEEK/
AMS co n t ro l)
Press(OFF)to
turn off the unit.
Press (SEL)
to adjust
and select.
Press (DSPL)to change the
displayed items.
12
Ch a n g in g t h e o p e ra t ive d ire ct io n
The operative direction of controls is factory
preset as in the illustration below.
Changing the sound and
beep tone
To increase
Bo o st in g t h e b a ss so u n d — D-bass
You can enjoy clear and powerful bass sound.
The D-bass function boosts the low frequency
signal with a sharper curve than conventional
bass boost.
You can hear the bass line more clearly even if
the vocal sound is the same volume. You can
emphasize and adjust the bass sound easily
with the D-BASS control. This effect is similar
to the one you get when you use an optional
subwoofer system.
To decrease
If you need to mount the rotary remote on the
right side of the steering column, you can
reverse the controls operative direction.
Moreover, the Digital D-bass* function creates
even sharper and more powerful bass sound
than Analog D-bass.
Digital D-Bass
Analog D-Bass
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
EN
Press (SEL)for tw o seconds w hile
pushing in the VOL control.
0dB
0dB
Frequency (Hz)
Frequency (Hz)
Adjusting the bass curve
Adjusting the sound
characteristics
Turn the D-BASS control to adjust the
bass level (1, 2 or 3).
“D-BASS”* appears in the display.
1 Select the item you w ant to adjust by
pressing (SEL)repeatedly.
To cancel, turn the control to the OFF position.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE
(treble) n BAL (balance) n FAD (fader)
* If the CD changer has the digital D-bass function,
“DIGITAL D-BASS” appears on the display during CD
playback.
2 Adjust the selected item by pressing
Note
either (+)or (–).
If the CD changer does not have a D-bass function, the
bass sound may be distorted when the volume is increased.
In this case, turn on the D-BASS control and adjust the
volume.
Adjust within three seconds after selecting.
(After three seconds the button will again
serve as the volume control button.)
Muting the sound
Press (MUTE).
The “MUTE” indication flashes.
To restore the previous volume level, press
again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when a
telephone call comes in (Telephone-mute function).
13
Mu t in g t h e b e e p t o n e
With Optional Equipment
Press (6)w hile pressing (SEL).
To obtain the beep tone again, press these
buttons again.
CD/MD Changer
You can control up to five CD/ MD changers
with this unit.
Note
If you connect an optional power amplifier and do not use
the built-in amplifier, the beep tone will be disabled.
Playing a CD/MD
Ch a n g in g t h e illu m in a t io n co lo r
Press (1)w hile pressing (SEL).
Press (SOURCE)until the desired
changer indication appears on the
display.
You can choose the color between amber and
green.
CD/ MD playback starts.
When a CD/ MD changer is connected, all the
tracks play from the beginning.
Note
Even if you select an MD changer, “CD” appears in the
display.
EN
Se le ct in g CD/MD ch a n g e rs (w h e n
se ve ra l CD/MD ch a n g e rs a re
co n n e ct e d )
Press (MODE)repeatedly to select the desired
CD/ MD changer.
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s
Each time you press (DSPL)during CD/ MD
playback, the item changes as follows:
Elapsed playback time ˜ Clock
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS)once for each track you w ish
to skip the tracks.
To locate the succeeding tracks
SEEK
AMS
To locate the preceding tracks
14
Lo ca t in g a sp e cific p o in t in a t ra ck
— Manual Search
To re p e a t a ll t h e d iscs in t h e
cu rre n t ch a n g e r
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS). Release the button
w hen you have found the desired part.
Press (2)repeatedly during CD/MD
playback until “REP 3” is displayed.
Each time you press (2)the display changes as
follow s:
To search forw ard
SEEK
AMS
REP 2
(Disc repeat)
REP 1
(Track repeat)
To search backw ard
Sw it ch in g t o o t h e r d iscs
Cancel (Normal
disc playback
mode)
REP 3
(Changer repeat)
During playback, press either side of
(PRESET/DISC).
PRESET
DISC
To return to the
previous disc
To advance to the
next disc
Playing tracks in random
order — Shuffle play
To p la y t h e t ra cks o n t h e cu rre n t
d isc in ra n d o m o rd e r
Scanning the tracks
— Intro scan
EN
Press (3)repeatedly during CD/MD
playback until “SHUF 1” is displayed.
The first 10 seconds of all the tracks on the
current disc are played in order. After the first
disc is over, the next disc is played.
To p la y a ll t h e d iscs in t h e ch a n g e r
in ra n d o m o rd e r
Press (1)during playback.
“INTRO” appears on the display.
Press (3)repeatedly during CD/MD
playback until “SHUF 2” is displayed.
When you find the desired track, press again .
The unit returns to the normal CD/ MD
playback mode.
To p la y a ll t h e d iscs in t h e cu rre n t
co n n e ct e d ch a n g e rs in ra n d o m
o rd e r
Press (3)repeatedly during CD/MD
playback until “SHUF 3” is displayed.
Playing tracks repeatedly
Each time you press (3)the display changes as
follow s:
— Repeat play
SHUF 2
(Changer shuffle)
SHUF 1
(Disc shuffle)
To re p e a t a t ra ck
Press (2)repeatedly during CD/MD
playback until “REP 1” is displayed.
Cancel (Normal
disc playback
mode)
SHUF 3
(All shuffle)
To re p e a t a d isc
Press (2)repeatedly during CD/MD
playback until “REP 2” is displayed.
If you press (1)during shuffle play, the first 10
seconds of all tracks w ill be played in random
order.
15
No t e s o n Ca sse t t e s
Cassette care
Additional
• Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
• Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
• Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures or moisture.
• Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Information
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a
2-speaker system, set the fader control to the
center position.
• When the tape is played back for a long
period, the cassette may become warm
because of the built-in power amplifier.
However, this is not a sign of malfunction.
Slack
EN
• Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
To m a in t a in h ig h q u a lit y so u n d
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tapes used for these cassettes are
very thin and tend to be stretched easily.
Frequent playing and stopping of these tapes
may cause them to be pulled into the cassette
deck mechanism.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
16
Maintenance
Dismounting the unit
Fu se Re p la ce m e n t
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
fuse. If the fuse blows, check the power
connection and replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult
your nearest Sony dealer.
1
Release key (supplied)
2
3
4
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
EN
Cle a n in g t h e Co n n e ct o rs
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (RELEASE),
then detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Main unit
Back of the front panel
17
Location of controls
INTRO
1
REPEAT
2
SHUF
3
MODE
SOURCE
OFF
MTL
ATA
BL.SKIP
BTM
DSPL
SENS
4
5
6
SEEK
AMS
D-BASS
1
SEL
PTY
AF/TA
OFF
2
PRESET
3
DISC
RELEASE
MUTE
Refer to the pages for further details.
1 SEEK/AMS button 5, 6, 7, 8, 9, 11, 14, 15
!¡ RELEASE (front panel release) button
EN
4, 17
2 SOURCE button (TAPE/TUNER/CD/MD) 5,
!™ Reset button (located on the front side
of the unit hidden by the front panel)
Press this button when you use this unit
for the first time, when you have changed
the car battery, or when the buttons of this
unit do not function properly.
7, 14
3 (+)(–)(volume/bass/treble/balance/
fader control) button 13
4 MODE (*) button
During Tuner reception:
BAND select 7
!£ MUTE button 13
During Tape playback:
Transport direction change 5
!¢ SEL (control mode select) button
5, 10, 11, 13, 14
During CD/MD playback:
Changer select 14
!∞ Display w indow
!§ PTY (programme type) button 11
5 POWER SELECT sw itch (located on the
top of the unit)
!¶ PRESET/DISC button 7, 15
During Tuner reception:
Preset stations select 7
See “POWER SELECT Switch” in the
Installation/ Connections manual.
6 OFF button 4, 5
During CD/MD playback:
Disc change 15
7 DSPL (display mode change/time set)
!• AF/TA (alternative frequency/traffic
button 5, 6, 8, 14
announcement) button 9, 10
8 SENS/BTM (sensitivity adjust/Best
tuning memory function) button 7, 8, 10
!ª D-BASS control 13
9 6 (eject) button 5
0 During radio reception:
Preset number buttons 7
During tape/CD/MD playback:
(1) INTRO button 6, 15
(2) REPEAT button 6, 15
(3) SHUF (Shuffle) button 15
(4) MTL button 6
(5) ATA (Automatic Tuner
Activation) button 6
(6) BL.SKIP (Blank Skip) button 6
18
Specifications
Ca sse t t e p la ye r se ct io n
Ge n e ra l
Tape track
4-track 2-channel stereo
0.08 % (WRMS)
30 – 18,000 Hz
61 dB (TYPE II, IV)
58 dB (TYPE I)
Outputs
Telephone mute control
lead
Power amplifier control
lead
Power antenna control
lead
Wow and flutter
Frequency response
Signal-to-noise ratio
Line out (1)
Tu n e r se ct io n
FM
Tone controls
Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative ground)
Approx. 188 × 58 × 181 mm
(w/ h/ d)
Approx. 182 × 53 × 164 mm
(w/ h/ d)
Approx. 1.2 kg
Parts for installation and
connections (1 set)
Rotary commander
RM-X2S (1)
Front panel case (1)
Bus cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA pin cord
Tuning range
FM1, FM2:
87.5 – 108.0 MHz
FM3: 65.0 – 74.0 MHz
Power requirements
Dimensions
Antenna terminal
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
External antenna connector
Mounting dimensions
8 dBf
75 dB at 400 kHz
63 dB (stereo),
65 dB (mono)
Mass
Supplied accessories
Harmonic distortion at 1 kHz
0.5 % (stereo),
0.3 % (mono)
35 dB at 1 kHz
30 – 15,000 Hz
2 dB
EN
Separation
Frequency response
Capture ratio
Optional accessories
Optional equipment
MW/LW
Tuning range
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
CD changer
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Antenna terminal
Intermediate frequency 10.71 MHz/ 450 kHz
External antenna connector
CDX-705, CDX-605
(10 discs),
Sensitivity
MW: 30 µV
LW: 50 µV
CDX-T65, CDX-T62
(6 discs)
MD changer
MDX-61
Source selector XA-C30
Po w e r a m p lifie r se ct io n
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Speaker impedance
Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms)
4 – 8 ohms
19
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your
unit.
Before going through the checklist below, refer to the operating procedures.
Ge n e ra l
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
No sound
• Adjust the volume with (+).
• Set the fader control to the centre position for 2-speaker
systems.
Indications do not appear on
the display w indow .
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the Connectors” in “Maintenance” for details.
No beep tone.
• An optional power amplifier is connected and you are not
using the built-in amplifier.
• The beep tone is muted (page 14).
Ta p e p la yb a ck
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
EN
Playback sound is distorted.
Contamination of the tape head. n Clean the head.
The AMS does not operate
correctly.
• There is noise in the space between tracks.
• A blank space is too short (less than four seconds).
• + on (SEEK/AMS)is pressed immediately before the
following track.
• = on (SEEK/AMS)is pressed immediately after the track
starts.
• A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
Ra d io re ce p t io n
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
Preset tuning is not possible.
• Store the correct frequency.
• The broadcast is too weak.
Automatic tuning is not possible. The broadcast is too weak. n Use manual tuning.
The “ST” indication flashes.
• Tune in precisely.
• The broadcast is too weak.
n Press (SENS/BTM)to enter the MONO mode.
RDS fu n ct io n s
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
The RDS function does not
operate
The RDS function is available only for the FM1 and FM2 bands.
A SEEK starts after a few
seconds of listening.
The station is non-TP or weaken signal.
n Press (AF/TA)until “AF TA” disappears.
No traffic announcements
• Activate “TA”.
• The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. n Tune in another station.
PTY displays “NONE”.
The station does not specify the programme type.
20
Disc p la y
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
Playback sound skips.
A dusty or defective disc.
Erro r d isp la ys (when the optional CD/MD changer(s) is connected)
The following indications will flash for about five seconds and an alarm sound will be heard.
Disp la y
Ca u se
So lu t io n
Insert the disc magazine with discs
into the CD/ MD changer.
The disc magazine is not inserted in
the CD/ MD changer.
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
No disc is inserted in the disc
magazine.
Take out the magazine and insert a
disc.
A CD/ MD cannot play because of
some problem.
Insert another CD/ MD.
The disc is dirty.
Clean the disc.
ERROR
The disc is inserted upside down.
Insert the disc correctly.
Press the reset button on the unit.
EN
The CD/ MD changer cannot be
operated because of some problem.
RESET
The ambient temperature is more than Wait until the temperature goes
HI TEMP
50°C.
below 50°C.
If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
21
Index
A
R
Alternative Frequencies (AF)
9
Radio
7
Automatic Music Sensor (AMS)
Automatic tuning
Automatic Tuner Activation (ATA)
6
Radio Data System (RDS) 8, 9, 10
Repeat play 6, 15
7
6
Reset
4
Rewind
5
Rotary remote 4, 12, 13
B
Bass 13
Balance 13
S
Beep tone 14
Shuffle play 15
Best Tuning Memory (BTM)
7
Blank skip
6
T, U, V, W, X, Y, Z
Tape playback
Telephone-mute 13
5
C
Caution alarm
4
Traffic Announcement (TA) 9, 10
CD playback 14
Traffic Programme (TP)
9
Clock
5
Treble 13
D, E
EN
D-Bass 13
Display 6, 8, 9, 14
F, G, H
Fader 13
Fast-forward
Front panel
Fuse 17
5
4
I, J, K
Intro scan 6, 15
L
Local seek mode (LCL)
8
M, N, O
Manual search 15
Manual tuning
MD playback 14
METAL
7
6
Monaural mode
Mute 13, 14
8
P, Q
Preset search
7
Programme Type (PTY) 11
22
Witamy !
Dziękujemy za zakupienie Odtwarzacza Kaset
Sony. Nasz sprzęt zapewni Państwu sporo
przyjemności polegającej na wygodzie
korzystania z wielu funkcji przy pomocy pilota
zdalnego sterowania, typu obrotowego.
Zakupiony sprzęt spełnia nie tylko funkcje
odtwarzcza kaset i radioodbiornika, lecz
oferuje również możliwości poszerzenia
systemu przez podłączenie dodatkowych opcji
jak np. odtwarzacza dysków CD/MD.
PL
2
Spis treści
Informacje dotyczące wylącznie
tego sprzętu
Sprzęt opcjonalny
Odtwarzacz zmieniający dyski CD/
MD
Odtwarzanie dysku CD/MD ..........................17
Szybkie przesłuchiwanie dysków
Funkcja — Intro scan ...............................17
Powtórne odtwarzanie nagrań
Funkcja — Repeat play ............................18
Przygotowania wstępne
Wyzerowanie .................................................. 4
Zdejmowanie przedniego panela .................... 4
Przygotowanie obrotowego pilota zdalnego
sterowania do użytkowania ....................... 5
Nastawianie zegara......................................... 5
Odtwarzanie nagrań w dowolnej kolejności
— Tryb Shuffle play..................................18
Odtwarzacz taśm kasetowych
Słuchanie taśmy ............................................. 6
Odtwarzanie taśmy w różnych trybach .......... 6
Radio
Automatyczne kodowanie stacji nadawczych
w pamięci sprzętu
— Tryb Best Tuning memory
(BTM) (pamięć optymalnego strojenia).. 8
Kodowanie wyłącznie wybranych stacji
nadawczych ............................................... 8
Odbiór zakodowanych w pamięci sprzętu
radiowych stacji nadawczych .................... 9
PL
Funkcja RDS
Ogólny opis funkcji RDS ...............................10
Wyświetlanie nazwy stacji nadawczej .......... 10
Automatyczne, ponowne dostrajanie
poprzednio odbieranego programu
— Alternative Frequencies
(AF=częstotliwości alternatywne) ........10
Odbiór migawek o ruchu drogowym ............11
Wstępne kodowanie stacji nadawczych
oferujących funkcję RDS z danymi AF oraz
TA .............................................................12
Lokalizowanie stacji nadawczych według
rodzaju nadawanego przez nie
programu .................................................12
Automatyczne nastawianie zegara ............... 14
Informacje dodatkowe
Środki Ostrożności ....................................... 19
Konserwacja .................................................20
Demontaż sprzętu .........................................20
Umiejscowienie kontrolek .............................21
Dane Techniczne ..........................................22
Usuwanie usterek .........................................23
Indeks ...........................................................25
Pozostałe funkcje
Korzystanie z obrotowego pilota zdalnego
sterowania ................................................14
Regulacja charakterystyk dźwięku ............... 15
Wyciszanie dźwięku ......................................16
Zmienianie nastawionych charakterystyk
dźwięku i wskaźników akustycznych .......16
3
Zakładanie przedniego panela
Przygotowania
wstępne
Element przedniego panelu oznaczony A
proszę zamocować do elemntu oznaczonego
B na korpusie głównym, zgodnie z ilustracją,
a następnie wcisnąć do zaskoczenia.
Wyzerowanie
Sprzęt należy wyzerować przed rozpoczęciem
użytkowania poraz pierwszy lub po wymianie
akumulatora pojazdu.
Proszę nacisnąć przycisk zerowania (reset)
przy pomocy śpiczasto zakończonego
przedmiotu, takiego jak np. długopis.
A
B
Uwagi
• Proszę uważać by nie umieścić przedniego panelu
odwrotnie, gdyż w przeciwnym wypadku nie
zostanie on odpowiednio zabezpieczony.
• Przy zakładaniu przedniego panelu nie należy
dopychać go zbyt silnie do głównego korpusu
sprzętu. Wystarczy lekki nacisk.
• Zabierając przedni panel ze sobą, należy umieścić
go w przeznaczonym do tego celu etui.
• Należy unikać wywierania nacisku na okienko
konsoli umieszczone na przednim panelu.
• Nie narażać przedniego panelu na nadmierne
działanie promieni słonecznych, ciepłego powietrza
pochodzącego z systemu ogrzewczego pojazdu,
lub na działanie wilgoci. Nie należy też
pozostawiać go na desce rozdzielczej w
samochodzie zaparkowanym w nasłonecznionym
miejscu gdzie może nastąpić znaczny wzrost
temperatury wewnątrz pojazdu.
Przycisk zerowania (Reset)
Uwaga
Naciśnięcie przycisku zerowania spowoduje
wymazanie wszystkich funkcji pamięci i programów.
PL
Zdejmowanie
przedniego panela
Zdjęcie przedniego panela zabezpiecza sprzęt
przed kradzieżą.
Alarm ostrzegawczy
1 Proszę nacisnąć przycisk (OFF).
Alarm ostrzegawczy uaktywnia się na parę
sekund po przełączeniu kluczyka zapłonu na
pozycję OFF (wyłączenie) jeżeli przedni panel
nie został uprzednio zdjęty. (tylko w przypadku
kiedy przełącznik źródła zasilania “POWER
SELECT” znajduje się w pozycji A).
2 Proszę nacisnąć przycisk (RELEASE)aby
otworzyć przedni panel i zdjąć przez
pociągnięcie do siebie.
(RELEASE)
W przypadku kiedy podłączono opcjonalny
wzmacniacz mocy i nie korzysta się z
wmontowanego do sprzętu wzmacniacza,
sygnał alarmowy nie zostanie uaktywniony.
Uwagi
• Przy zdejmowaniu panela proszę uważać by go nie
upuścić.
• Naciśnięcie przycisku (RELEASE) przed zdjęciem
panelu przy jednocześnie włączonym zasilaniu
sprzętu, powoduje automatyczne wyłączenie
zasilania, mające na celu zebezpieczenie głośników
przed ewentualnym uszkodzeniem.
4
Przygotowanie
Nastawianie zegara
Zegar jest wyposażony w cyfrowy, 24-
godzinny system wskaźników.
Na przykład, nastawianie zegara na godzinę 10:08
obrotowego pilota
zdalnego sterowania do
użytkowania
1 Podczas użytkowania sprzętu, proszę
Przy montażu obrotowego pilota zdalnego
sterowania należy nakleić załączoną etykietkę
zgodnie z ilustracją poniżej.
nacisnąć przycisk (OFF)lub (DSPL).
2 Proszę przez dwie sekundy naciskać
przycisk (DSPL).
100
Cyfry wskazujące godzinę migają.
DSPL
SEL
MODE
MODE
SEL
DSPL
1 Proszę nastawić odpowiednią
godzinę.
do przodu
do tyłu
1000
PL
2 Proszę krótko nacisnąć przycisk
(SEL).
1000
Cyfry wskazujące minuty migają.
3 Proszę nastawić odpowiednie
minuty.
do przodu
do tyłu
1008
3 Proszę krótko nacisnąć przycisk (DSPL).
1008
Działanie zegara zostało uaktywnione.
Uwaga
Jeżeli przełącznik POWER SELECT (wybór źródła
zasilania), umieszczony na górnej powierzchni
sprzętu, znajduje się w pozycji B, zegara nie można
nastawić przed włączeniem zasilania. Proszę
włączyć radio a następnie nastawić zegar.
5
Lokalizowanie początku nagrania
— Automatic Music Sensor (AMS) =
automatyczny sensor muzyki
Odtwarzacz taśm
kasetowych
Pominąć można do dziewięciu nagrań naraz.
Podczas odtwarzania taśmy, proszę
krótko nacisnąć jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS).
Słuchanie taśmy
Aby zlokalizować następne nagrania
Proszę wsunąć kasetę.
SEEK
AMS
Aby zlokalizować poprzednie nagrania
Uwaga
Funkcja AMS może nie działać w następujących
wypadkach:
• odstępy między nagraniami wynoszą mniej niż 4
sekundy
Odtwarzanie rozpoczyna się automatycznie.
• między poszczególnymi nagraniami występują
dźwięki
• występują długie odcinki niskiego poziomu
głośności lub bardzo spokojnej muzyki.
Jeżeli kaseta została już umieszczona w
odtwarzaczu, proszę kilkakrotnie nacisnąć
przycisk (SOURCE)źródło odtwarzania, do
wyświetlenia wskaźnika “PLAY”.
Zmienianie się wyświetlanych
wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL)
podczas odtwarzania taśmy, powoduje
zmianę wskaźników świetlnych w natępującej
kolejności:
FWD
PL
Odtwarzana jest strona taśmy skierowana ku górze.
REV
zOdtwarzanie taśmy
Częstotliwość* Z
zZegar
Odtwarzana jest strona taśmy skierowana ku dołowi.
* Przy uaktywnionej funkcji AF/TA.
Wskazówka
Aby zmienić kierunek transportu taśmy, proszę
nacisnąć przycisk (MODE)(*) podczas
odtwarzania.
Aby
Zatrzymać
odtwarzanie
Proszę nacisnąć
(OFF)
Odtwarzanie taśmy w
różnych trybach
Wysunąć kasetę
6
Poszukiwanie dowolnego nagrania
— Tryb Intro scan
Szybkie przewijanie taśmy
Proszę nacisnąć przycisk (1)podczas
odtwarzania taśmy.
Wskaźnik “INTRO” zostaje wyświetlony w
okienku konsoli.
Podczas odtwarzania, proszę przez dwie
sekundy naciskać jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS).
Odtwarzanie pierwszych 10 sekund
wszystkich nagrań.
Szybkie przewijanie taśmy do przodu
SEEK
AMS
Cofanie taśmy
Po znalezieniu poszukiwanego nagrania,
proszę ponownie nacisnąć ten sam przycisk.
Zostaje przywrócony normalny tryb
odtwarzania.
Aby rozpocząć odtwarzanie podczas
szybkiego przewijania do przodu lub podczas
cofania, proszę nacisnąć przycisk
(MODE)(*).
6
Powtórne odtwarzanie nagrań
— Tryb Repeat play
Odtwarzanie taśmy metalowej lub
taśmy CrO2
Podczas odtwarzania, proszę nacisnąć
przycisk (2).
Wskaźnik “REP” zostaje wyświetlony w
okienku konsoli.
Proszę nacisnąć przycisk (4)aby
słuchać taśmy typu CrO2 (TYPE II) lub
taśmy typu metal (TYPE IV).
Wskaźnik “MTL” zostaje wyświetlony w
okienku konsoli.
Po zakończeniu odtwarzania aktualnego
nagrania, odtwarzanie zostanie powtórzone od
początku.
Aby wyłączć tę funkcję, proszę nacisnąć
przycisk (4).
Aby wyłączyć ten tryb odtwarzania, proszę
ponownie nacisnąć ten sam przycisk.
Przełączanie na tryb odbioru audycji
radiowych podczas szybkiego
przewijania taśmy
— Tryb Automatic Tuner Activation
(ATA) (automatyczne auktywnienie
tunera)
Podczas odtwarzania, proszę nacisnąć
przycisk (5).
Wskaźnik “ATA” zostaje wyświetlony w
okienku konsoli.
PL
Tuner zostanie automatycznie włączony
podczas trwającej 2 sekundy operacji
szybkiego przewijania lub cofania taśmy przy
pomocy przycisku (SEEK/AMS).
Naciśnięcie przycisku (5)wyłącza tę funkcję.
Omijanie przerw między nagraniami
podczas odtwarzanie taśmy, tryb
— Blank skip
Podczas odtwarzania proszę nacisnąć
przycisk (6).
Wskaźnik “BL.SKIP” zostaje wyświetlony w
okienku konsoli.
Przerwy powyżej 8 sekund zostaną
automatycznie pominięte podczas
odtwarzania taśmy.
Naciśnięcie przycisku (6)wyłącza tę funkcję.
7
Uwagi
• Podczas odbioru transmisji na pasmach FM1 i
FM2, funkcja BTM przeszukuje wyłącznie zakres
częstotliwości od 87,5 - 108,0 MHz, a na paśmie
FM3 zakres od 65,0 - 74,0 MHz.
• W pamięci sprzętu, pod odpowiednimi przyciskami
numerycznymi, nie zostaną zapisane stacje
nadawcze o słabym sygnale emisji. Jeżeli sprzęt
odbiera tylko kilka radiowych stacji nadawczych,
niektóre przyciski numeryczne nie będą
wykorzystane.
Radio
Nabyty przez Państwa sprzęt jest w stanie
odbierać i kodować w pamięci następujące
zakresy częstotliwości: 87,5 - 108,0 MHz
(FM1, FM2) oraz 65,0-74,0 MHz (FM3).
• Jeżeli w okienku konsoli widoczny jest wskaźnik
numeryczny, sprzęt automatycznie zakoduje dalsze
radiowe stacje nadawcze w pamięci pod
numerami, od aktualnie wyświetlanego numeru,
wzwyż.
Automatyczne kodowanie
stacji nadawczych w
pamięci sprzętu
— Tryb Best Tuning Memory (BTM)
(pamięć optymalnego strojenia)
Kodowanie wyłącznie
wybranych stacji
nadawczych
Pod przyciskami numerycznymi można, w
dowolnej kolejności, zakodować maksymalnie
6 stacji nadawczych dla każdego pasma (FM1,
FM2, FM3, MW and LW). A więc, w pamięci
sprzętu można w sumie zakodować 18 stacji
nadawczych pasma FM.
Funkcja wybierania z aktualnie odbieranego
pasma i kodowania w pamięci sprzętu według
emitowanych częstotliwości, radiowych stacji
nadawczych o najsilniejszych sygnałach
emisji.
ZAPOBIEGANIE WYPADKOM!
PL
Strojąc radio podczas jazdy samochodem,
proszę korzystać z trybu automatycznego
strojenia lub z funkcji zakodowanego w
pamięci sprzętu poszukiwania zamiast
manualnego nastawiania stacji nadawczych.
Jeżeli pod danym przyciskiem numerycznym
zakoduje się nową stację nadawczą,
poprzednio zakodowana zostanie z pamięci
wymazana.
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE)aby wybrać pozycję tuner.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
(SOURCE), powoduje następujące zmiany
źródła odbioru:
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE)aby wybrać tuner.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
zTAPE
zTUNER zCD/MD
(MODE)aby wybrać pasmo.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE)aby wybrać odpowiednie
pasmo.
3 Proszę nacisnąć przycisk (SEEK/AMS)
aby dostrojić stację nadawczą do
zakodowania pod wybranym
przyciskiem numerycznym.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
(MODE), powoduje zmianę pasm w
następującej sekwencji:
4 Proszę przez dwie sekundy naciskać
wybrany przycisk numeryczny
((1)do (6)).
zFM1
zFM2
zFM3
LW Z
MW Z
Wskaźnik wybranego przycisku numerycznego
zostaje wyświetlony w okienku konsoli.
3 Proszę przez dwie sekundy naciskać
przycisk (SENS/BTM).
8
Uwaga
Jeżeli tryb automatycznego dostrajania stacji
nadawczych zostaje zbyt często zatrzymywany,
proszę krótko nacisnąć przycisk
(SENS/BTM)do wyświetlenia wskaźnika “LCL” w
okienku konsoli (local seek mode=tryb lokalnego
przeszukiwania). Dostrojone zostaną wyłącznie stacje
emitujące relatywnie silne sygnały nadawcze.
Odbiór zakodowanych w
pamięci sprzętu radiowych
stacji nadawczych
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE)aby wybrać tuner.
Wskazówka
Jeżeli wiadoma jest częstotliwość wybranej stacji,
proszę nacisnąć i przytrzymać jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS)do momentu odebrania
poszukiwanej stacji nadawczej (strojenie manualne).
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE)aby wybrać odpowiednie
pasmo.
3 Proszę krótko nacisnąć przycisk
numeryczny pod którym zakodowano
wybraną stację nadawczą ((1)to (6)).
Wskazówka
Proszę nacisnąć jedną ze stron przycisku
(PRESET/DISC)aby umożliwić odbiór stacji
nadawczych w kolejności, w której zostały one
zakodowane w pamięci (Preset Search Function =
funkcja przeszukiwania zakodowanych danych).
Podczas odbioru transmisji na paśmie FM1 lub FM2,
nie można bezpośrednio dostrojić pasma FM3 przy
pomocy przycisku (PRESET/DISC), gdyż jest to inny
zakres częstotliwości. Proszę dostrojić pasmo
korzystając z przycisku (MODE).
PL
Jeżeli jakość odbioru trybu stereo w
paśmie FM jest niezadowalająca
— Tryb monofoniczny
Proszę krótko nacisnąć przycisk
oznaczony (SENS/BTM), do wyświetlenia
wskaźnika “MONO” w okienku konsoli.
Jakość dźwięku ulegnie poprawie, lecz
odbiór stanie się monofoniczny. (Wskaźnik
“ST” zgaśnie.)
Zmienianie wyświetlonych
wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL),
powoduje zmianę kolejności wyświetlanych
wskaźników częstotliwości oraz zegara.
Jeżeli nie można dostrojić zakodowanej
w pamięci stacji nadawczej
Proszę krótko nacisnąć jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS)aby zlokalizować
poszukiwaną stację nadawczą
(automatic tuning = automatyczne
dostrajanie).
Przeszukiwanie zostaje zakończone w
momencie odbioru wybranej stacji
nadawczej. Proszę kilkakrotnie nacisnąć
jedną ze stron przycisku aby włączyć
odbiór audycji wybranej stacji nadawczej.
9
Zmiana wyświetlanych wskaźników
Po każdorazowym naciśnięciu przycisku
(DSPL), wyświetlane wskaźniki zmieniają się w
następującej kolejności:
Funkcja RDS
zCzęstotliwość
zGodzina
Nazwa stacji Z
Ogólny opis funkcji RDS
Radio Data System (RDS=system danych
radiowych) jest serwisem specjalnym
Uwaga
Wskaźnik “NO NAME” zostaje wyświetlony, jeżeli
odbierana stacja nadawcza nie transmituje sygnałów
RDS.
transmitowanym przez radiowe stacje
nadawcze, umożliwiający stacjom pasma FM
przesyłanie systemem sygnałów cyfrowych,
dodatkowych informacji wraz ze zwykłym
sygnałem audycji radiowych. Nabyty,
samochodowy zestaw stereo, oferuje wiele
różnych możliwości. Oto niektóre z nich:
Automatyczne, ponowne dostrajanie
poprzednio odbieranego programu, odbiór
migawek na temat ruchu drogowego oraz
lokalizacja radiowych stacji nadawczych
według typu transmitowanych programów.
Automatyczne, ponowne
dostrajanie poprzednio
odbieranego programu
— Alternative Frequencies
(AF=częstotliwości alternatywne)
Funkcja “Alternative Frequencies” (AF)
automatycznie wybiera i ponownie dostraja
stację nadawczą o najsilniejszym na danej
sieci, sygnale. Korzystanie z tej funkcji
umożliwia stały odbiór tego samego programu
podczas długodystansowej jazdy, bez
konieczności manualnego dostrajania.
Z funkcji RDS można korzystać wyłącznie na
pasmach FM1 i FM2.
PL
Uwagi
• Ilość dostępnych funkcji RDS zależy od kraju lub
regionu.
• Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeżeli
moc sygnału jest za słaba lub jeżeli nastrojona
stacja nadawcza nie transmituje sygnałów RDS.
Automatyczna zmiana częstotliwości.
96.0 MHz
98.5 MHz
Wyświetlanie nazwy
stacji nadawczej
Nazwa aktualnie odbieranej stacji zostaje
wyświetlona w okienku konsoli.
Stacja
102.5 MHz
Proszę wybrać stację nadawczą
transmitującą na paśmie FM.
Po dostrojeniu stacji nadawczej
transmitującej sygnały RDS na paśmie FM,
nazwa stacji zostanie wyświetlona w
okienku konsoli.
1 Proszę wybrać stację nadawczą
transmitującą na paśmie FM.
2 Proszę naciskać przycisk (AF/TA)do
wyświetlenia wskaźnika “AF” w okienku
konsoli.
FM1
BBC 1 FM
Uwaga
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie
alternatywnej stacji o najsilniejszym na
danej sieci, sygnale transmisyjnym.
Wskaźnik świetlny “ * ” oznacza, że odbierana stacja
nadawcza transmituje sygnały RDS.
10
Uwagi
• Naciśnięcie przycisku (AF/TA)podczas odbioru
transmisji na paśmie FM3, powoduje automatyczne
przełączenie na pasmo FM1.
• Przy braku alternatywnej stacji nadawczej w danym
rejonie lub jej poszukiwanie, nie jest konieczne,
proszę wyłączyć funkcję AF przez naciskanie
przycisku (AF/TA)do zniknięcia wskaźnika “AF”.
Odbiór migawek o ruchu
drogowym
Funkcje “Traffic Announcement” (TA=migawki
o ruchu drogowym) oraz Traffic Programme
(TP=program o ruchu drogowym) umożliwiają
automatyczne nastrojenie odpowiedniej stacji
pasma FM transmitującej migawki o ruchu
drogowym, podczas odbioru programu z
innego źródła.
Zmienianie wyświetlonych
wskaźników
Po każdorazowym naciśnięciu przycisku
(AF/TA), wyświetlane wskaźniki zmieniają się
w następującej kolejności:
Proszę naciskać przycisk (AF/TA)do
momentu wyświetlenia wskaźnika “TA”
lub “AF TA” w okienku konsoli.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji
nadawczych transmitujących migawki o
ruchu drogowym. Wskaźnik “TP” zostaje
wyświetlony w okienku konsoli w
momencie zlokalizowania przez sprzęt,
odpowiedniej stacji nadawczej.
zAF
zTA
zAF TA *
Puste miejsce Z
* Proszę wybrać ten wskaźnik aby włączyć funkcje
AF oraz TA.
Uwagi
• Jeżeli sprzęt nie odszuka alternatywnej stacji
nadawczej, transmitującej na danej sieci, wskaźnik
“NO AF” oraz nazwa stacji migają na zmianę.
Jeżeli nazwa stacji miga po odnalezieniu stacji
nadawczej przy pomocy funkcji AF, oznacza to
brak alternatywnej częstotliwości. Podczas migania
nazwy stacji, proszę (w przeciągu ośmiu sekund)
nacisnąć przycisk (SEEK/AMS). Sprzęt rozpoczyna
poszukiwanie alternatywnej częstotliwości o tych
samych danych PI (Programme
Identification=identyfikacja programu) (wskaźnik “PI
seek” zostaje wyświetlony przy jednoczesnym
braku dźwięku). Wskaźnik “NO PI” zostanie
wyświetlony, jeżeli sprzęt nie odnajdzie
Wskaźnik “TA” zaczyna migać w
•
momencie rozpoczęcia migawek o ruchu
drogowym, miganie wyłącza się po
zakończeniu transmisji.
PL
Wskazówka
Jeżeli transmisja migawek o ruchu drogowym
rozpoczyna się podczas słuchania programu z
innego źródła, sprzęt automatycznie przełącza na
migawki a po ich zakończeniu powraca do uprzednio
odbieranego źródła programu.
alternatywnej częstotliwości a następnie,
poprzednio wybrana częstotliwość zostanie
przywrócona.
Uwagi
• Wskaźnik “NO TP” miga przez pięć sekund , jeżeli
aktualnie odbierana stacja nadawcza nie
transmituje migawek o ruchu drogowym. Następnie
sprzęt rozpoczyna poszukiwanie odpowiedniej
stacji nadawczej oferującej tę funkcję.
• Jednoczesne wyświetlenie w okienku konsoli
wskaźnika “EON” przy włączonej funkcji “TP”,
oznacza, że aktualnie odbierana stacja nadawcza,
korzysta z transmisji migawek o ruchu drogowym
nadawanych przez inną stację nadawczą, na tej
samej sieci.
Odbiór programów regionalnych
Funkcja “REG” (regional on=włączenie
programu regionalnego) zezwala na
nastrojenie programu regionalnego bez
konieczności przełączania na inną, regionalną
stację nadawczą. (Proszę pamiętać o
uprzednim włączeniu funkcji AF). Sprzęt został
fabrycznie nastrojony na funkcję “REG” lecz
aby wyłączyć tę funkcję, proszę wykonać
następującą czynność.
Wyłączanie aktualnych migawek o
ruchu drogowym
Proszę krótko nacisnąć przycisk
(AF/TA).
Aby wyłączyć wszystkie transmisje
migawek o ruchu drogowym, proszę
wyłączyć funkcję przez naciskanie
przycisku (AF/TA)do wyłączenia
wskaźnika “AF”.
Proszę przez przynajmniej dwie sekundy
naciskać przycisk (AF/TA)do zniknięcia
wskaźnika “REG”.
Proszę pamiętać, że wyłączenie funkcji
“REG” może spowodować przełączenie się
sprzętu na inną stację regionalną,
transmitującą na tej samej sieci.
Uwaga
Ta funkcja nie działa na terenie Wielkiej Brytanii oraz
w niektórych, innych regionach.
11
Wstępne kodowanie poziomu
głośności dla migawek o ruchu
drogowym w pamięci sprzętu
Poziom głośności dla migawek o ruchu
drogowym można wstępnie zakodować przed
rozpoczęciem odbioru odpowiedniego
programu. W momencie rozpoczęcia
ogłoszeń, poziom głośności zostanie
automatycznie naregulowany na wstępnie
zakodowany poziom.
Wstępne kodowanie identycznych
nastawów dla wszystkich,
zakodowanych w pamięci, stacji
nadawczych
1 Proszę wybrać pasmo FM.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(AF/TA)i wybrać nastaw “AF”, “TA” lub
“AF TA” (dla obu funkcji AF oraz TA).
Uwaga: wyłączenie funkcji “AF TA”
powoduje zakodowanie stacji oferujących
RDS jak również stacji nie oferujących
RDS, na paśmie FM.
1 Proszę wybrać odpowiedni poziom
głośności.
2 Proszę nacisnąć przycisk (3)
jednocześnie naciskając przycisk (SEL).
Wskaźnik “TA VOL” zostaje wyświetlony a
odpowiedni nastaw zakodowany w pamięci
sprzętu.
3 Proszę przez dwie skundy naciskać
przycisk (SENS/BTM).
Wstępne kodowanie różnych
nastawów dla każdej ze wstępnie
kodowanej w pamięci sprzętu, stacji
nadawczej
Odbiór ważnych ogłoszeń
państwowych
W przypadku transmisji ważnego ogłoszenia
państwowego podczas odbioru audycji
radiowej, program zostanie automatycznie
przełączony na odbiór transmitowanego
ogłoszenia. Podczas odbioru z innego źródła
niż programy radiowe, przełączenie na odbiór
ważnego ogłoszenia państwowego będzie
możliwy tylko w takim przypadku, jeżeli
funkcja AF lub TA została uprzednio włączona.
Sprzęt wówczas automatycznie przełączy na
ten typ ogłoszeń, bez względu na aktualnie
odbierane źródło dźwięku.
1 Proszę wybrać pasmo FM1 i dostrojić
odpowiednią stację.
PL
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(AF/TA)i wybrać funkcję “AF”, “TA” lub
“AF TA” (dla obu funkcji AF oraz TA).
3 Proszę przez dwie sekundy naciskać
odpowiedni przycisk numeryczny do
wyświetlenia wskaźnika “MEM”.
Proszę powtórzyć czynności od etapu 1
aby wstępnie zakodować pozostałe stacje
nadawcze.
Wskazówka
Wstępne kodowanie
stacji nadawczych
oferujących funkcję RDS
z danymi AF oraz TA
Aby zmienić wstępny nastaw AF oraz/lub TA po
dostrojeniu wstępnie zakodowanej w pamięci stacji
nadawczej, proszę funkcję AF lub TA włączyć
względnie wyłączyć.
Jeżeli stacje oferujące funkcję RDS, zostały
wstępnie zakodowane w pamięci sprzętu,
jednocześnie kodowane są również wszystkie
dane stacji łącznie z jej częstotliwością, w
związku z czym nie ma potrzeby
każdorazowego włączania funkcji AF lub TA
przed każdorazowym dostrojeniem wstępnie
zakodowanej stacji nadawczej. Dla każdej
indywidualnej, wstępnie zakodowanej stacji
nadawczej, można wybrać różne nastawy (AF,
TA, lub oba) lub też identyczne nastawy dla
wszystkich, wstępnie zakodowanych stacji.
Lokalizowanie stacji
nadawczych według
rodzaju nadawanego
przez nie programu
Poszukiwaną stację nadawczą można
zlokalizować przez wybranie jednego z
podanych poniżej typów programu.
12
Uwaga
1 Podczas odbioru audycji stacji
nadawczej transmitowanej na paśmie
FM, proszę naciskać przycisk (PTY)do
wyświetlenia wskaźnika “PTY” w
okienku konsoli.
W krajach lub regionach gdzie dane EON nie są
transmitowane, można korzystać z tej funkcji tylko
dla stacji nadawczych, które zostały już raz
nastrojone.
Typy programów
Wiadomości
Aktualne wydarzenia
Informacje ogólne
Sport
Wskaźniki
NEWS
INFO
Nazwa aktualnie odbieranego programu
zostaje wyświetlona, jeżeli dana stacja
nadawcza emituje sygnały PTY. Natomiast
jeżeli aktualnie odbierana stacja nadawcza
nie transmituje serwisu RDS lub jeżeli dane
RDS nie są odbierane, zostaje wyświetlony
wskaźnik wskaźnik “--------”.
AFFAIRS
INFO
SPORT
Oświata
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
Dramaturgia
Kultura
Uwaga
Wiadomości naukowe
Różne
Funkcja PTY jest niedostępna na paśmie FM3.
2 Proszę kilkakrotnie naciskać przycisk
(PTY)do wyświetlenia wskaźnika
odpowiedniego typu programu.
Muzyka popularna
Muzyka Rock
Muzyka łatwa
ROCK M
M.O.R. M
Typy programów zostają wyświetlone w
kolejności zilustrowanej w powyższej
tabeli. Uwaga: jako poszukiwanego typu
programu nie można wybrać wskaźnika
“NONE” (bez specyfikacji).
Lekka muzyka klasyczna LIGHT M
Muzyka klasyczna
Inne rodzaje muzyki
Metereologia
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PL
Finanse
3 Proszę nacisnąć jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS).
Programy dla dzieci
Sprawy socjalne
Religia
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji
nadawczej transmitującej wybrany typ
programu. Po zlokalizowaniu programu,
odpowiednia nazwa typu zostaje przez pięć
sekund ponownie wyświetlona.
Programy z telefonicznym
udziałem słuchaczy
PHONE IN
Podróże
Odpoczynek
Jazz
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Jeżeli sprzęt nie odszuka wybranego typu
programu, przez pięć sekund są
wyświetlane wskaźniki “NO” oraz nazwa
wybranego programu, na zmianę, po czym
sprzęt powraca do odbioru programu
poprzedniej stacji nadawczej.
Muzyka typu “Country
Music”
COUNTRY
Muzyka Narodowa
Stare szlagiery
NATION M
OLDIES
Muzyka ludowa
FOLK M
Programy Dokumentalne DOCUMENT
Bez specyfykacji
NONE
Uwaga
Z wyżej opisanej funkcji nie można korzystać w
krajach gdzie dane PTY (Programme Type
selection=wybór typów programu) nie są emitowane.
13
Automatyczne
nastawianie zegara
Pozostałe funkcje
Funkcja odbioru danych CT (Clock
Time=zegar godzina) umożliwia automatyczne
nastawienie, zintegrowanego ze sprzętem
zegara.
Korzystanie z
obrotowego pilota
zdalnego sterowania
Obrotowy pilot zdalnego sterowania działa
przez naciskanie przycisków oraz/lub przez
przekręcanie kontrolek.
Podczas odbioru transmisji na paśmie
FM, proszę nacisnąć przycisk (2)
jednocześnie naciskając przycisk (SEL).
Wskaźnik “CT” zostanie wyświetlony a
zegar nastawiony.
Przy jego pomocy można sterować działaniem
opcjonalnego sprzętu odtwarzania dysków CD
lub MD.
CT
FM1
100
Wyłączanie funkcji CT
Przez naciskanie przycisków
(SOURCE oraz MODE)
Proszę powtórzyć wyżej opisane
czynności.
Uwagi
• Funkcja CT może nie działać, choć odbierana jest
stacją emitująca serwis RDS.
• Godzina nastawiona przy pomocy funkcji CT może
być niedokładna.
(SOURCE)
PL
(MODE)
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
(SOURCE), powoduje następujące
zmiany wyświetlania wskaźników źródła
odbioru dźwięku:
TAPE n TUNER n CD/MD
Naciskanie przycisku (MODE)zmienia operacje w
następujący sposób:
• Kierunek transportu taśmy.
• Pasmo, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
• Odtwarzacz dysków CD/MD.
Wskazówka
Sprzęt można włączyć przez naciśnięcie przycisku
(SOURCE)na obrotowym pilocie zdalnego
sterowania.
Przez przekręcenie kontrolki
(kontrolka SEEK/AMS)
14
Proszę przekręcić i szybko zwolnić
kontrolkę, aby:
• Zlokalizować początek nagrań na taśmie.
Proszę ponownie przekręcić,
Zmiana kierunku operatywnego
Kierunek operatywny kontrolek jest fabrycznie
nastawiony, patrz ilustracja poniżej.
przytrzymać i zwolnić kontrolkę, aby
szybko przewinąć taśmę. Aby odtworzyć
taśmę, proszę ponownie przekręcić,
przytrzymać i zwolnić kontrolkę.
• Zlokalizować wybrane nagranie na
dysku. Przekręcić i przytrzymać
kontrolkę do momentu zlokalizowania
odpowiedniego miejsca na nagraniu, a
następnie zwolnić kontrolkę aby
rozpocząć odtwarzanie.
• Automatycznie dostrojić stacje
nadawcze. Przekręcić i przytrzymać
kontrolkę aby dostrojić wybraną stację
nadawczą.
Aby zwiększyć
Aby zredukować
Jeżeli obrotowy pilot zdalnego sterowania ma
zostać umieszczony na prawo od kolumny
kierownicy, można zmienić kierunek
operatywny kontrolek.
Przez przekręcanie kontrolki i jej
jednoczesne wciśnięcie (sterowanie
trybem PRESET/DISC)
Proszę przez dwie sekundy naciskać
przycisk (SEL)jednocześnie wciskając
kontrolkę VOL.
PL
Proszę nacisnąć i przekręcić kontrolkę
aby:
Regulacja
• Umożliwić odbiór stacji nadawczych
zakodowanych pod przyciskami
numerycznymi.
charakterystyk dźwięku
• Zmienić dysk.
1 Kilkakrotnie naciskając przycisk (SEL),
proszę wybrać charakterystykę, która
zostanie wyregulowana.
Pozostałe operacje
Proszę przekręcić kontrolkę VOL
aby wyregulować poziom
głośności.
VOL (głośność) n BAS (tony niskie) n
TRE (tony wysokie) n BAL (równowaga)
n FAD (fader)
Proszę nacisnąć
przycisk (MUTE)
aby wyciszyć
dźwięk.
2 Proszę wyregulować wybraną
charakterystykę dźwięku przez
naciskanie przycisku (+)lub (–).
Proszę nacisnąć
przycisk (OFF)aby
wyłączyć sprzęt.
Regulację należy przeprowadzić w ciągu
trzech sekund od dokonania wyboru. (Po
upływie trzech sekund, przycisk będzie
ponownie służył sterowaniu poziomem
głośności.)
Proszę nacisnąć
przycisk (SEL)
aby wyregulować
i wybrać.
Proszę nacisnąć przycisk
(DSPL)aby zmienić
wyświetlone wskaźniki.
15
* Jeżeli odtwarzacz dysków CD ze zmiennikiem
dysków jest wyposażony w cyfrową funkcję D-
bass, podczas odtwarzania dysku CD w okienku
konsoli zostaje wyświetlony wskaźnik “DIGITAL D-
BASS”.
Wyciszanie dźwięku
Proszę nacisnąć przycisk (MUTE).
Wskaźnik “MUTE” miga.
Uwaga
Na wysokim poziomie głośności dźwięk basów może
być zniekształcony, jeżeli odtwarzacz dysków CD ze
zmiennikiem dysków nie jest wyposażony w funkcję
D-bass.
W takim przypadku, proszę przekręcić kontrolkę D-
BASS i odpowiednio wyregulować poziom głośności.
Aby powrócić do poprzedniego poziomu
głośności, proszę ponownie nacisnąć ten sam
przycisk.
Wskazówka
Poziom głośności zostanie automatycznie
zredukowany w momencie otrzymania sygnału
rozmowy telefonicznej (funkcja Telephone-Mute).
Wyciszanie sygnału akustycznego
Proszę nacisnąć przycisk (6)jednocześnie
naciskając (SEL).
Aby przywrócić sygnał akustyczny, proszę
ponownie nacisnąć te same przyciski.
Zmienianie nastawionych
charakterystyk dźwięku i
wskaźników akustycznych
Uwaga
Jeżeli podłączono opcjonalny zasilacz i nie korzysta
się ze zintegrowanego z zestawem zasilacza, sygnał
akustyczny nie zostanie uaktywniony.
Wspomaganie dźwięków niskich -
funkcja — D-Bass
Zmiana kolorów iluminacji świetlnej
Umożliwia odbiór czystego i silnego dźwięku
tonów niskich. Funkcja D-bass wspomaga
sygnał o niskich częstotliwościach silniej niż
konwencjonalne metody wspomagania tonów
niskich.
Proszę nacisnąć przycisk (1)
PL
jednocześnie naciskając przycisk (SEL).
Wybrać można kolor żółty lub zielony.
Wyraźniejszy odbiór tonów niskich przy
normalnym poziomie głośności dźwięków
wokalnych. Kontrolka D-bass ułatwia
uwydatnianie i regulację tonów niskich.
Otrzymuje się więc ten sam efekt, jak przez
podłączenie opcjonalnego sub-systemu tonów
niskich.
Ponadto, funkcja Digital D-bass* stwarza
wyostrzony i silniejszy dźwięk basów niż
analogowy system funkcji D-bass.
Cyfrowy system
D-BASS
Analogowy system
D-BASS
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
0dB
Częstotliwość (Hz)
Częstotliwość (Hz)
Regulacja korektora graficznego tonów
niskich
Proszę przekręcić kontrolkę D-BASS
aby wyrównać poziom tonów niskich (1,
2 lub 3).
Wskaźnik “D-BASS”* zostaje wyświetlony
w okienku konsoli.
Aby wyłączyć, proszę przekręcić kontrolkę na
pozycję OFF.
16
Lokalizowanie poszczególnych
tytułów nagrań
Sprzęt opcjonalny
— Automatic Music Sensor (AMS) =
funkcja automatycznego sensora
muzyki
Odtwarzacz zmieniający
dyski CD/MD
Celem pominięcia nagrania lub kilku
nagrań, proszę każdorazowo nacisnąć
jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS)
podczas odtwarzania tytułów.
Nabyty sprzęt umożliwia sterowanie
maksymalnie pięcioma zmiennikami dysków
CD/MD.
Aby zlokalizować następne nagrania
SEEK
AMS
Aby zlokalizować poprzednie nagrania
Odtwarzanie dysku CD/
MD
Lokalizowanie poszczególnych miejsc
na nagraniu
— Manual Search (manualne
przeszukiwanie)
Proszę nacisnąć przycisk (SOURCE)do
wyświetlenia wskaźnika oznaczającego
wybrany zmiennik dysków.
Odtwarzanie rozpoczyna się.
Podczas odtwarzania, proszę
jednokrotnie nacisnąć jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS). Po zlokalizowaniu
poszukiwanego miejsca, proszę zwolnić
przycisk.
Jeżeli podłączono zmiennik dysków CD/MD,
wszystkie nagrania zostaną odtworzone od
początku.
PL
Przeszukiwanie do przodu
Uwaga
SEEK
AMS
Nawet jeżeli wybrano zmiennik MD, w okienku
konsoli zostaje wyświetlony wskaźnik “CD”.
Przeszukiwanie przez cofanie
Przełączanie na inny dysk
Wybór odpowiedniego odtwarzacza/
zmiennika dysków CD/MD (jeżeli
podłączono kilka urządzeń
Podczas odtwarzania, proszę nacisnąć
jedną ze stron przycisku (PRESET/DISC).
PRESET
odtwarzających dyski CD/MD)
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (MODE)
aby wybrać odpowiedni odtwarzacz CD/MD.
DISC
Aby powrócić do
poprzedniego dysku następnego dysku
Aby przejść do
Zmiana wyświetlanych wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL)
podczas odtwarzania dysków CD/MD,
powoduje następujące zmiany w wyświetlaniu
wskaźników:
Szybkie przesłuchiwanie
dysków Funkcja — Intro scan
Czas odtworzonych dysków ˜ Zegar
Odtwarzanie pierwszych 10 sekund
wszystkich nagrań danego dysku po koleji.
Podobnie w przypadku kolejnych dysków.
Proszę nacisnąć przycisk (1)podczas
odtwarzania.
Wskaźnik “INTRO” zostaje wyświetlony w
okienku konsoli.
Po zlokalizowaniu poszukiwanego nagrania,
proszę ponownie nacisnąć ten sam przycisk.
Powrót do trybu normalnego odtwarzania
dysków CD/MD.
17
Odtwarzanie nagrań w
Powtórne odtwarzanie
nagrań Funkcja — Repeat play
dowolnej kolejności
— Tryb Shuffle play
Aby powtórnie odtworzyć nagranie
Odtwarzanie wszyskich nagrań
danego dysku w dowolnej ich
kolejności
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(2)podczas odtwarzania dysku CD/MD
do wyświetlenia wskaźnika “REP 1”.
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(3)podczas odtwarzania dysku CD/MD,
do momentu wyświetlenia wskaźnika
“SHUF 1”.
Aby powtórnie odtworzyć dysk
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(2)podczas odtwarzania dysku CD/MD
do momentu wyświetlenia wskaźnika
“REP 2”.
Aby odtworzyć wszystkie dyski
umieszczone w wybranym
odtwarzaczu, w dowolnej ich
kolejności
Aby powtórnie odtworzyć wszystkie
dyski aktualnie wybranego
odtwarzacza
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(3)podczas odtwarzania dysku CD/MD
do momentu wyświetlenia wskaźnika
“SHUF 2”.
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(2)podczas odtwarzania dysku CD/MD
do momentu wyświetlenia wskaźnika
“REP 3”.
Celem odtworzenia wszystkich
dysków znajdujących się w aktualnie
podłączonych zmiennikach dysków, w
przypadkowej kolejności
PL
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (2)
powoduje następujące zmiany w wyświetlaniu
wskaźników:
REP 1
REP 2
(powtórne
odtworzenie
nagrania)
(powtórne
odtworzenie
dysku)
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(3)podczas odtwarzania dysku CD/MD
do momentu wyświetlenia wskaźnika
“SHUF 3”.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (3)
powoduje następujące zmiany w wyświetlaniu
wskaźników:
Cancel (tryb
normalnego
odtwarzania)
REP 3
(powtórny wybór
tego samego
odtwarzacza)
SHUF 1
SHUF 2 (dowolna
kolejność wyboru
odtwarzaczy)
(dowolna kolejność
odtwarzania dysków)
Cancel (powrót
do normalnego
trybu odtwarzania
dysków)
SHUF 3
(dowolna kolejność
wszystkich trybów
odtwarzania)
Naciśnięcie przycisku (1)podczas odtwarzania w
trybie dowolnej kolejności, włącza tryb
odtwarzania pierwszych 10 sekund wszystkich
nagrań w dowolnej ich kolejności.
18
Uwagi dotyczące kaset
Informacje
dodatkowe
Środki ostrożności dotyczące kaset
• Nie należy dotykać taśmy, gdyż brud lub
kurz mogą zanieczyścić głowice
odtwarzające.
• Kasety należy przechowywać z dala od
sprzętu wyposażonego w magnesy, takiego
jak np. głośniki lub wzmacniacze mocy, gdyż
mogłoby to spowodować wymazanie lub
zniekształcenie dźwięku.
• Nie należy kaset narażać na bezpośrednie
działanie słońca, bardzo niskich temperatur
lub wilgoci.
• Rozciągnięte taśmy mogą zostać wciągnięte
przez mechanizm odtwarzacza. Przed
wsunięciem taśmy, proszę przy pomocy
ołówka lub innego, podobnego przedmiotu,
przekręcić rolkę aby zlikwidować luz taśmy.
Środki Ostrożności
• Jeżeli pojazd był zaparkowany w
nasłonecznionym miejscu, co mogło
spowodować duży wzrost temperatury w
jego wnętrzu, należy odczekać by sprzęt
uległ schłodzeniu przed rozpoczęciem
użytkowania.
• Jeżeli do sprzętu nie dochodzi zasilanie,
należy przede wszystkim sprawdzić łącza.
Jeżeli są one prawidłowo podłączone,
proszę sprawdzić bezpiecznik.
• W przypadku braku dźwięku z głośników w
systemie dwu-głośnikowym, proszę ustawić
kontrolkę funkcji “fader” (zanik) w pozycji
środkowej.
• Sprzęt jest wyposażony we własny
wzmacniacz mocy, co może spowodować
pewne przegrzanie kasety odtwarzanej przez
dłuższy czas. Ten objaw nie jest znakiem
defektu sprzętu.
Luz taśmy
PL
• Zniekształcona kaseta i odstające etykiety
mogą spowodować komplikacje przy
wsuwaniu i wysuwaniu kaset. Proszę usunąć
lub wymienić luźne etykietki.
Z wszelkimi pytaniami lub ewentualnymi
niejasnościami związanymi z użytkowaniem
zakupionego sprzętu, które nie zostały
omówione w instrukcji obsługi, należy zwrócić
się do fachowców najbliższego punktu obsługi
lub punktu prowadzącego sprzedaż
produktów firmy Sony.
Aby utrzymać wysoką jakość
odtwarzanego dźwięku
Jeżeli w pobliżu sprzętu umieszczono obsady
do przechowywania puszek z napojami,
proszę uważać by nie wylać na sprzęt soków
itp.. Większość tego rodzaju napoji zawiera
cukier, którego resztki mogą spowodować
zanieczyszczenie kaset i tym sposobem
głowic odtwarzających lub zanik dźwięku.
Zestawy czyszczące głowice odtwarzające nie
są w stanie oczyścić lepkich zanieczyszczeń.
Kasety o dłuższym niż 90 minut czasie
odtwarzania
Nie zaleca się korzystania z kaset o czasie
odtwarzania dłuższym niż 90 minut, poza
trybem ciągłego odtwarzania. Taśmy takich
kaset są bardzo cienkie i łatwiej rozciągają się.
Częste odtwarzanie i zatrzymywanie, może
spowodować wciągnięcie taśmy przez
mechanizm odtwarzacza.
19
Konserwacja
Demontaż sprzętu
Wymiana bezpiecznika
Przed wymianą bezpiecznika, należy
sprawdzić czy wartość amperów odpowiada
wartości podanej na starym bezpieczniku.
Jeżeli bezpiecznik przepalił się, należy
sprawdzić podłączenie zasilania i wymienić
bezpiecznik. Jeżeli bezpiecznik ponownie
ulegnie przepaleniu, może być to sygnałem
miejscowego defektu. W takim wypadku
proszę skonsultować się z najbliższym
punktem obsługi firmy Sony.
1
Klucz zwalniający (dostarczony)
2
3
proszę użyć
beziecznika (10 A)
Ostrzeżenie
Nie należy nigdy korzystać z bezpiecznika o
wyższej wartości amperów od podanej na
dostarczonym ze sprzętem bezpieczniku, gdyż
mógłby on spowodować uszkodzenie sprzętu.
PL
4
Czyszczenie łączy
Sprzęt może nie działać prawidłowo jeżeli
łącza pomiędzy panelem a głównym
korpusem są zanieczyszczone. Aby temu
zapobiec, należy otworzyć przedni panel przez
lekkie naciśnięcie w miejscu oznaczonym
(RELEASE), zdjąć panel i wyczyścić łącza
wacikiem, lekko zwilżonym alkoholem. Nie
należy wywierać nacisku, gdyż w przeciwnym
wypadku łącza mogą ulec uszkodzeniu.
Główny korpus sprzętu
Tylna część przedniego panela
20
Umiejscowienie kontrolek
INTRO
1
REPEAT
2
SHUF
3
MODE
SOURCE
OFF
MTL
ATA
BL.SKIP
BTM
DSPL
SENS
4
5
6
SEEK
AMS
D-BASS
1
SEL
PTY
AF/TA
OFF
2
PRESET
3
DISC
RELEASE
MUTE
Szczegóły podano na oznaczonych stronach.
(4) Przycisk MTL 7
1 Przycisk SEEK/AMS 6, 7, 8, 9, 11, 13, 14,
(5) Przycisk ATA (Automatic Tuner
Activation) 7
PL
17
2 Przycisk SOURCE (TAPE/TUNER/CD/
(6) Przycisk BL.SKIP (Blank Skip) 7
MD) 6, 8, 14
!¡ Przycisk RELEASE (zwolnienie
3 Przyciski (+)(–)(volume/bass/treble/
przedniego panela) 4, 20
balance/fader control) 5, 15
!™ Przycisk zerowania “Reset”
(umieszczony z przodu sprzętu,
schowany po przednim panelem)
Przycisk ten należy nacisnąć przed
rozpoczęciem użytkowania sprzętu po raz
pierwszy, po wymianie akumulatora, lub
jeśli przyciski umieszczone na sprzęcie nie
działają prawidłowo.
4 Przycisk MODE (*)
Podczas odbioru audycji radiowych:
Wybór pasma = BAND 8, 14
Podczas odtwarzania taśm:
Zmiana kierunku transportu taśmy 6
Podczas odtwarzania dysków CD/MD:
Wybór zmiennika dysków 17
5 Przełącznik POWER SELECT (wybór
źródła zasilania) (umieszczony na
górnej powierzchni sprzętu)
Patrz w rozdziale “Przełącznik POWER
SELECT” w Instrukcjach Montażu/
Podłączeń.
!£ Przycisk MUTE 16
!¢ Przycisk SEL (wybór trybu sterowania)
5, 12, 14, 15
!∞ Okienko konsoli
!§ Przycisk PTY (typ programu) 13
!¶ Przycisk PRESET/DISC 9, 17
Podczas odbioru stacji nadawczych
przez tuner sprzętu:
6 Przycisk OFF 5, 6
7 Przycisk DSPL (zmiana trybu
wyświetlania/nastawianie godziny) 5, 6,
15, 17
8 Przycisk SENS/BTM (regulacja
czułości/Funkcja BTM=Pamięć
optymalnego dostrajania) 8, 9
Wybór zakodowanej w pamięci
sprzętu radiowej stacji nadawczej 9
Podczas odtwarzania dysków CD/MD:
Wybór dysku 17
!• Przycisk AF/TA (częstotliwości
alternatywne/migawki o ruchu
drogowym) 10, 11, 12
9 6 Przycisk (eject) wysuwanie taśmy 6
!º Podczas odbioru audycji radiowych:
Przyciski numeryczne 8
!ª Kontrolka D-BASS 16
Podczas odtwarzania dysków CD/MD:
(1) Przycisk INTRO 6, 17
(2) Przycisk REPEAT 7, 18
(3) Przycisk SHUF (Shuffle) 18
21
Dane Techniczne
Część odtwarzacza kaset
Ogólne
Ścieżka taśmy
4-ścieżkowy 2-kanałowy
stereo
Wyjścia
Przewód telefonicznych
sterowania zasilaniem
wzmacniacza mocy
Przewód sterowania
funkcją wyciszania dla
odbioru rozmów
Przewód sterujący
zasilanie anteny
Przewody zasilające (1)
Basy ±8 dB przy 100 Hz
Tony wysokie ±8 dB przy
10 kHz
Zniekształcenia dźwięku (spowodowane
nierównomiernym przesuwem taśmy)
0,08 % (WRMS)
Odpowiedź częstotliwościowa
30 – 18.000 Hz
Odstęp psofometryczny 61 dB (TYPE II, IV)
58 dB (TYPE I)
Kontrolki dźwięku
Część tunera
FM
Zakres strojenia
Zapotrzebowanie mocy bateria samochodowa
12 V DC (negatywne
FM1, FM2:
87.5 – 108.0 MHz
uziemienie)
FM3:65.0 – 74.0 MHz
Zewnętrzne łącze
antenowe
Wymiary
Około 188 × 58 × 181 mm
Gniazdko antenowe
(szer./wys./gł.)
Wymiary montażowe
Około 182 × 53 × 164 mm
(szer./wys./gł.)
Około. 1,2 kg
Części montażowe i złącza
(1 zestaw)
Pilot zdalnego sterowania
RM-X2S (1)
Etui na przedni panel (1)
Kabel Bus (dostarczony z
łączem o wtyku typu RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Łącze o wtyku typu RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Odtwarzacz dysków CD ze
zmiennikiem dysków
CDX-705, CDX-605 (10
dysków),
Częstotliwość pośrednia 10,7 MHz
Czułość używalna
Wyborczość
8 dBf
75 dB przy 400 kHz
Waga
Dostarczony osprzęt
Odstęp psofometryczny 63 dB (stereo),
65 dB (mono)
Harmoniczne zniekształcenie przy 1 kHz
0,5 % (stereo),
PL
0,3 % (mono)
Akcesoria opcjonalne
Sprzęt opcjonalny
Rozdzielczość
35 dB przy 1 kHz
Odpowiedź częstotliwościowa
30 – 15.000 Hz
Współczynnik przechwytu
2 dB
MW/LW
Zakres strojenia
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Zewnętrzne łącze
antenowe
Gniazdko antenowe
CDX-T65, CDX-T62
(6 dysków)
Zmiennik dysków MD
MDX-61
Wybór źródła XA-C30
Częstotliwość pośrednia 10,71 MHz/450 kHz
Czułość
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Część wzmacniacza mocy
Wygląd oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez
uprzedzenia.
Wyjścia
Wyjścia głośników
(złączniki szczelne)
4 – 8 ohmów
Impedancja głośników
Maksymalna moc na wyjściu
35 W × 4 (przy 4 ohmach)
22
Usuwanie usterek
Niżej podana lista kontrolna może służyć jako pomoc w usuwaniu ewentualnych usterek , które
mogą wystąpić podczas użytkowania sprzętu.
Przed skorzystaniem z listy kontrolnej, zaleca się sprawdzenie tekstu odpowiednich opisów
działania sprzętu.
Ogólne
Usterka
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Brak dźwięku.
• Proszę wyregulować poziom głośności przyciskiem (+).
• Kontrolkę zaniku należy ustawić w pozycji środkowej dla dwu-
głośnikowgo systemu.
Brak wskaźników w okienku
konsoli.
Należy usunąć przedni panel i oczyścić łącza. Szczegóły, patrz
opis “Czyszczenie Łączy” w rozdziale “Konserwacja”.
Brak sygnału akustycznego.
• Podłączono dodatkowy wzmacniacz mocy i nie korzysta się
ze zintegrowanego ze sprzętem wzmacniacza.
• Sygnał akustyczny został wyciszony (strona 14).
Odtwarzanie taśm
Usterka
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Odtwarzany dźwięk jest
zniekształcony.
Zanieczyszczenie głowicy odtwarzającej.
n Proszę oczyścić głowicę.
PL
Funkcja AMS nie działa
prawidłowo.
• Szmery w przerwach między nagraniami.
• Przerwa między nagraniami jest za krótka (mniej niż cztery
sekundy).
• + na przycisku (SEEK/AMS)został naciśnięty bezpośrednio
przed odtworzeniem następnego nagrania.
• = na(SEEK/AMS)został naciśnięty natychmiast po
rozpoczęciu odtwarzania.
• Długa przerwa lub część nagrania o niskiej częstotliwości lub
bardzo niskim poziomie dźwięku, jest traktowana przez sprzęt
jako przerwa w nagraniu.
Odbiór audycji radiowych
Usterka
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Zaprogramowane strojenie nie • Proszę zakodować prawidłową częstotliwość w pamięci
funkcjonuje.
sprzętu.
• Sygnał emitowanej audycji jest za słaby.
Automatyczne strojenie nie
funkcjonuje.
Sygnał emitowanej audycji jest za słaby.
n Proszę dostrojić manualnie.
Wskaźnik “ST” miga.
• Proszę dokładnie dostrojić właściwą częstotliwość.
• Sygnał emitowanej audycji jest za słaby.
n Proszę nacisnąć (SENS/BTM)aby przejść na tryb MONO.
23
Funkcje RDS
Usterka
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Funkcja RDS nie działa
Funkcja RDS jest dostępna wyłącznie na pasmach FM1 i FM2.
Tryb A SEEK włącza się po
paru sekundach od
rozpoczęcia słuchania.
Stacja nie emituje sygnału TP lub sygnał jest zbyt słaby.
n Proszę naciskać przycisk (AF/TA)do zniknięcia wskaźnika
“AF TA”.
Brak migawek o ruchu
drogowym
• Uaktywnić funkcję “TA”.
• Stacja nadawcza nie emituje migawek o ruchu drogowym
choć należy do grupy stacji TP.
n Proszę dostrojić inną stację.
Funkcja PTY wskazuje
“NONE”.
Stacja nie sygnalizuje typów programu.
Odtwarzanie dysku
Usterka
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Odtwarzany dźwięk “ślizga
się”.
Zakurzony lub uszkodzony dysk.
Świetlne wskaźniki błędów (przy podłączonym/-ych opcjonalnym/-ych zmienniku/-
kach dysków)
Następujące wskaźniki świetlne migają przez około pięć sekund i rozlega się alarmowy sygnał
dźwiękowy.
PL
Sposób usunięcia usterki
Okienko konsoli
Przyczyna
Magazynek dysków nie został
umieszczony w zmienniku dysków
CD/MD.
Proszę wsunąć magazynek z dyskami
do zmiennika dysków CD/MD.
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
Brak dysku w magazynku.
Proszę wyjąć magazynek i włożyć
dysk.
Dysk CD/MD nie jest odtwarzany z
niewiadomego powodu.
Proszę wymienić dysk CD/MD.
Dysk jest zanieczyszczony.
Proszę oczyścić dysk.
ERROR
Dysk został odwrotnie ułożony.
Proszę dysk właściwie ułożyć.
Użytkowanie zmiennika dysków CD/
MD jest z przyczyn nieznanych
niemożliwe.
Proszę nacisnąć przycisk “reset” na
korpusie sprzętu.
RESET
Temperatura otoczenia wynosi ponad
50°C.
Proszę odczekać aż temperatura
otoczenia spadnie poniżej 50°C.
HI TEMP
Jeżeli wyżej podane wskazówki nie pomogą w usunięciu usterki, należy skonsultować się z
najbliższym punktem obsługi lub sprzedaży produktów firmy Sony.
24
Indeks
A
P, Q
Alarm ostrzegawczy 4
Pilot zdalnego sterowania 5, 14, 15
Programy emitujące sygnał migawek o ruchu
drogowym (TP) 11
Automatic Music Sensor (AMS)
Automatic Tuner Activation (ATA)
6
7
Automatyczne strojenie
8
Przedni panel 4
Przeszukiwanie zakodowanych danych
8
Przewijanie
6
B, C
Przycisk “Reset” (zerowanie)
4
Balans 15
Bass 16
R
Best Tuning Memory (BTM)
Bezpiecznik 20
8
Radio
8
Blank skip - Omijanie przerw między
nagraniami
7
S
Częstotliwości alternatywne (AF) 10
Sygnał akustyczny 16
Szybkie przewijanie do przodu
6
D, E
Dźwięki wysokie 15
T, U, V
Tony wysokie 15
F, G, H
Tryb “Local seek mode” (LCL)
Tryb monofoniczny 9
Typ programu (PTY) 13
9
Fader 15
PL
Funkcja DIGITAL D-BASS (D-Bass) 16
Funkcja “Mute” (wyciszanie) 15, 16
Funkcja “Radio Data System” (RDS) 10, 11, 12
Tryb “Repeat play” (odtwarzanie z
powtórzeniem) 7, 18
Tryb “Shuffle play” (odtwarzanie w dowolnej
kolejności) 18
I, J, K, L
Intro scan 6, 17
W, X, Y, Z
Wyciszanie dźwięku na rozmowy
telefoniczne 16
Zegar 5
M, N
Manualne przeszukiwanie 17
Manualne strojenie
METAL
Migawki o ruchu drogowym (TA) 11, 12
8
7
O
Odtwarzanie dysków MD 17
Odtwarzanie dysku CD 17
Odtwarzanie Taśm
6
Okienko konsoli 6, 10, 11, 17
25
Добре дошли!
Благодарим Ви, че избрахте да купите
стерео авторадиокасетофон Sony. Този
апарат Ви дава възможност да се
насладите на различни отличителни
характеристики с помощта на ротационно
дистанционно управление.
В допълнение към възпроизвеждането от
касета и към работата с радиоапарата,
имате възможност да разширите
системата си като свържете по избор
устройство за смяна на CD/MD.
BG
2
Съдържание
Само за този апарат
С допълнително оборудване
Начални действия
Пренастройка на апарата ............................4
Устройство за смяна на CD/MD
Възпроизвеждане на CD/MD ..................... 16
Сваляне на лицевия панел .......................... 4
Преглед на записи
Подготовка на ротационното дистанционно
управление ............................................... 5
Сверяване на часовника.............................. 5
— Функция Intro scan .............................16
Последователно възпроизвеждане на
записи — Функция Repeat play .............17
Възпроизвеждане на записи в произволен
ред — Функция Shuffle play ...................17
Касетофон
Слушане на записи от лента ....................... 6
Възпроизвеждане от лента в различни
режими ...................................................... 6
Радиоапарат
Автоматично запаметяване на станции
— Функция Best Tuning Memory (BTM) ... 7
Запаметяване само на желаните
радиостанции ........................................... 8
Приемане на запаметените
радиостанции ........................................... 8
Функция RDS
Преглед на функцията RDS ........................ 9
BG
Показване на името на радиостанцията .... 9
Автоматично пренастройване на същата
радиостанция
— Функция Alternative Frequencies
(AF) .....................................................10
Прослушване на информации за пътната
обстановка..............................................11
Предварителна настройка на RDS
станции с помощта на данните
AF и TP ....................................................11
Откриване на радиостанция по типа на
програмата..............................................12
Автоматично сверяване на часовника .....13
Допълнителна информация
Мерки за безопасност ................................18
Поддържане ................................................19
Сваляне на апарата ...................................20
Други функции
Използване на ротационното дистанционно
управление ............................................. 13
Регулиране на характеристиките на
Разположение на уредите за
управление ............................................. 21
звука ........................................................14
Технически характеристики ......................22
Заглушаване на звука ................................15
Ръководство за отстраняване на
неизправности ........................................23
Индекс ......................................................... 25
Промяна на звука и предупредителния
сигнал ......................................................15
3
Забележки
• Внимавайте да не изпуснете лицевия панел при
свалянето му от апарата.
• В случай, че натиснете бутона (RELEASE)за
освобождаване на лицевия панел, докато
апарата е включен за работа,
Начални действия
електрозахранването автоматично ще се
изключи, за да се предотврати повреда на
високоговорителите.
Пренастройка на
апарата
Преди да започнете работа с апарата за
пръв път или след смяна на
Поставяне на лицевия панел
Прилепете детайла A към детайла B на
апарата, както е показано на фигурата и
натиснете до прищракване.
акумулаторната батерия на автомобила,
Вие трябва да пренастроите апарата.
Натиснете бутона за пренастройка с върха
на някакъв предмет като например
химикалка.
A
B
Бутон Reset
Забележка
С натискането на бутона за пренастройка ще се
изтрият всички запаметени програми и функции
на паметта.
Забележки
• Уверете се, че лицевия панел е обърнат
правилно нагоре при поставането му към
апарата, тъй като той не може да бъде
поставен, ако е обърнат обратно.
BG
• Лицевият панел не бива да се натиска силно
към апарата при поставянето му. Поставянето
на лицевия панел може да стане с леко
притискане на панела към апарата.
• Поставяйте лицевия панел в доставяния калъф
за носене, когато го взимате със себе си.
• Не натискайте силно и не подлагайте на голямо
напрежение визуалните екрани на лицевия
панел.
Сваляне на лицевия
панел
Лицевият панел на този апарат може да
бъде свален, за да се предотврати
кражбата му.
• Не излагайте лицевия панел на въздействието
на директна слънчева светлина, на източници
на топлина като въздуховоди за парното, както
и не го оставяйте на влажно място. Никога не
оставяйте лицевия панел на арматурното табло
или на други открити места в автомобил,
паркиран под директна слънчева светлина,
където е възможно температурата в купето да
се повиши значително.
1 Натиснете бутона (OFF).
2 Натиснете бутона (RELEASE), за да
освободите лицевия панел и след
това свалете панела, като го
издърпате към себе си.
(RELEASE)
Предупредителен сигнал
В случай, че поставите ключа за запалване
в положение OFF, без да сте свалили
лицевия панел, ще прозвучи
предупредителен сигнал в продължение на
няколко секунди (само, ако
превключвателят POWER SELECT е
поставен в положение A).
В случай, че сте свързали допълнителен
усилвател и не използвате вградения,
предупредителният сигнал ще бъде
дезактивиран.
4
Подготовка на
ротационното
дистанционно
управление
Когато монтирате ротационното
дистанционно управление, залепете
етикета, показан на долната фигура.
Сверяване на
часовника
Часовникът има 24-часова цифрова
индикация.
Пример за сверяване на часовника за 10:08
часа
1 Натиснете бутона (OFF)или бутона
(DSPL)по време на работа.
2 Натиснете бутона (DSPL)и задръжте
за около 2 секунди.
DSPL
SEL
MODE
MODE
SEL
DSPL
100
Цифрите за часа светят с мигаща светлина.
1 Сверете цифрите за часа.
напред
назад
1000
BG
2 Натиснете кратко бутона (SEL).
1000
Цифрите за минутите светват с мигаща
светлина.
3 Сверете цифрите за минутите.
напред
назад
1008
3 Натиснете кратко бутона (DSPL).
1008
Часовникът започва да работи.
Забележка
В случай, че превключвателят POWER SELECT е
поставен в положение B, часовникът не може да
бъде сверен освен, ако не се включи
електрозахранването. Сверете часовника след
като сте включили радиоапарата.
5
Намиране началото на запис
— Функция Automatic Music Sensor
(AMS)
Можете да прескочите до девет записа
наведнъж.
Касетофон
По време на възпроизвеждане,
натиснете кратко една от страните на
бутона (SEEK/AMS).
Слушане на записи от
лента
За да намерите следващи записи
SEEK
AMS
Поставете касета.
За да намерите предишни записи
Забележка
Функцията AMS може да не работи, когато:
• паузите между записите са по-къси от 4
секунди
• има шум между записите
• има дълги участъци със слаба сила на звука
или тихи участъци.
Възпроизвеждането ще започне
автоматично.
В случай, че вече има поставена касета,
натискайте бутона (SOURCE)
поледователно, докато се покаже
индикацията “PLAY”.
Променяне на показваните
индикации
При всяко натискане на бутона (DSPL), по
време на възпроизвеждане от лента,
показваната индикация се изменя както
следва:
FWD
BG
zВъзпроизвеждане от лента zЧасовник
Възпроизвежда се от горната страна на
касетата.
Честота* Z
REV
* При активирана функция AF/TA
Възпроизвежда се от долната страна на
касетата.
Съвет
Възпроизвеждане от
лента в различни
режими
Търсене на желан запис
— Функция Intro scan
За да смените посоката на движение на лентата,
натиснете бутона (MODE)(*) по време на
възпроизвеждане.
За
Натиснете
(OFF)
Спиране на
възпроизвеждането
Изваждане на
касетата
6
Натиснете бутона (1)по време на
възпроизвеждане.
На екрана се появява индикацията
“INTRO”.
Бързо пренавиване на лентата
По време на възпроизвеждане
натиснете една от страните на бутона
(SEEK/AMS)за две секунди.
Възпроизвеждат се първите десет секунди
от всички записи.
Когато намерите желания запис, натиснете
бутона отново. Апаратът се връща в
нормален режим за възпроизвеждане.
Пренавиване напред
SEEK
AMS
Пренавиване назад
За да започнете възпроизвеждането,
докато пренавивате напред или назад,
натиснете бутона (MODE)(*).
6
Последователно възпроизвеждане
на запис — Функция Repeat play
Радиоапарат
Натиснете бутона (2)по време на
възпроизвеждане.
На екрана се появява индикацията
“REP”.
Честотните обхвати, които този апарат
може да приема са 87,5 – 108,0MHz (FM1,
FM2) и 65,0 – 74,0MHz (FM3).
След като свърши възпроизвежданият в
момента запис, той ще започне отначало.
За да анулирате този режим, натиснете
отново бутона.
Автоматично
запаметяване на
станции
Превключване за радиоприемане по
време на бързо пренавиване на
лента — Функция Automatic Tuner
Activation (ATA)
— Функция Best Tuning Memory
(BTM)
С помощта на тази функция от текущия
честотен обхват се избират само станциите
с най-силен сигнал и се запаметяват по
реда на тяхната честота.
Натиснете бутона (5)по време на
възпроизвеждане.
На екрана се появява индикацията
“АТА”.
ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА ИНЦИДЕНТИ!
При настройване по време на шофиране,
използвайте функцията за автоматична
настройка или функцията за търсене на
предварително запаметени станции вместо
ръчна настройка.
При бързо пренавиване на лентата напред
или назад, с активирана функция,
(SEEK/AMS)за време по-дълго от 2
секунди, автоматично се включва
радиоапарата.
BG
За да анулирате действието на тази
функция, натиснете бутона (5).
1 Натискайте последователно бутона
(SOURCE), за да изберете за източник
радиоапарата.
Прескачане на паузи по време на
възпроизвеждане
— Функция Blank skip.
При всяко натискане на бутона
(SOURCE)източникът се променя, както
следва:
Натиснете бутона (6)по време на
възпроизвеждане.
zTAPE zTUNER zCD/MD
На екрана се появява индикация “BL.
SKIP”.
2 Натискайте последователно бутона
(MODE), за да изберете честотен
обхват.
Паузи, по-дълти от осем секунди, ще бъдат
автоматично прескочени по време на
възпроизвеждане.
Всеки път, когато натиснете бутона
(MODE), честотният обхват се променя,
както следва:
За да анулирате действието на тази
функция, натиснете бутона (6).
zFM1
zFM2
MW Z
zFM3
LW Z
Възпроизвеждане от лента тип CrO2
или metal.
3 Натиснете бутона (SENS/BTM)за две
секунди.
Натиснете бутона (4), когато искате
да възпроизвеждате от лента тип
CrO2 (TYPE II) или metal (TYPE IV).
На екрана се появява индикация “МTL”.
продължава на следващата страница n
За да анулирате действието на функцията,
натиснете бутона (4).
7
Забележки
• По време на приемане в обхвати FM1 и FM2,
функцията BTM претърсва само честотния
обхват 87,5 – 108,0МHz, а при радиоприемане в
обхват FM3, претърсва само честотния обхват
65,0 – 74,0MHz.
• Апаратът няма да запаметява радиостанции с
лоши сигнали с номерираните бутони за
предварителна настройка. В случай, че могат
да се приемат добре по-малко станции от
номерираните бутони, някои бутони ще останат
неизползвани.
Приемане на
запаметените
радиостанции
1 Натискайте последователно бутона
(SOURCE), за да изберете за източник
радиоапарата.
• В случай, че на екрана има показан номер на
бутон, апаратът ще запаметява радиостанции
на всички номерирани бутони за
2 Натискайте последователно бутона
(MODE)за избор на честотен обхват.
предварителна настройка от него нагоре.
3 Натиснете за кратко номерирания
бутон за предварителна настройка (от
(1)до (6)), с който е запаметена
желаната радиостанция.
Запаметяване само на
желаните
радиостанции
От всеки обхват могат да бъдат
запаметени до 6 радиостанции (FM1, FM2,
FM3, MW и LW) с помощта на
номерираните бутони за предварителна
настройка в ред по Ваш избор.
Съвет
Натиснете една от страните (PRESET/DISC)за
приемане на радиостанциите по реда на
запаметяването (Функция Preset Search).
По време на приемане в обхват FM1 или FM2,
честотният обхват FM3 не може да бъде приеман
директно с бутона (PRESET/DISC), тъй като
честотите са различни. Изберете честотния
обхват с помощта на бутона (MODE).
BG
Следователно, в обхват FM могат да се
запаметят 18 радиостанции.
В случай, че искате да запаметите нова
радиостанция с вече използван номериран
бутон, ще се изтрие предишната
запаметена радиостанция.
В случай, че приемането на стерео
FM е лошо
— Функция Manual mode
Натискайте последователно и кратко
(SENS/BTM), докато на екрана светне
индикацията “MONO”.
Качеството на звука ще се подобри, но
ще бъде моно. (Изчезва индикацията
“ST”.)
1 Натискайте последователно бутона
(SOURCE), за да изберете за източник
радиоапарата.
2 Натискайте последователно бутона
(MODE), за да изберете честотния
обхват.
Смяна на показваната индикация
При всяко натискане на бутона (DSPL), на
екрана се сменят индикациите за
честотата и за часовника.
3 Натискайте бутона (SEEK/AMS), за да
намерите радиостанцията, която
искате да запаметите с номериран
бутон за предварителна настройка.
В случай, че не можете да се
настроите на предварително
настроена радиостанция
Натискайте кратко една от страните
на бутона (SEEK/AMS), за да намерите
станцията (автоматична настройка).
Претърсването спира щом започне
приемане на радиостанция. Натискайте
последователно една от страните на
бутона, докато започне приемането на
желаната радиостанция.
4 Натиснете и задръжте за около две
секунди желания номериран бутон
(от (1)до (6)).
Номерът на избрания бутон за
предварителна настройка се появява на
екрана.
8
Забележка
В случай, че автоматичната настройка спира
твърде често, натиснете кратко бутона
(SENS/BTM), за да светне на екрана индикацията
“LCL” (режим за местно търсене). В този режим
могат да бъдат приемани само радиостанции с
относително силни сигнали.
Функция RDS
Съвет
Преглед на функцията
RDS
Допълнителният сигнал Radio Data System
(RDS) се излъчва, за да могат FM
радиостанциите да изпращат
В случай, че знаете честотата, натиснете и
задръжте една от страните на бутона
(SEEK/AMS), докато се приема желаната
радиостанция (ръчна настройка).
допълнителна цифрова информация,
заедно с обикновения радиосигнал.
Вашият стерео апарат предлага
разнообразни функции. Ето само някои от
тях: автоматично пренастройване на
същата радиостанция, информация за
обстановката по пътищата, както и
откриване на радиостанция по типа на
програмата.
Функцията RDS може да се използва само
за обхвати FM1 и FM2.
Забележки
• В зависимост от страната или областта, в
която се намирате, не всички действия на
функцията RDS са на разположение.
• Функцията RDS може да не функционира
правилно, ако силата на сигнала не е
достатъчна или ако радиостанцията, на която
сте настроени не излъчва данни RDS.
BG
Показване на името на
радиостанцията
Името на радиостанцията, която приемате
в момента светва на екрана.
Изберете станция от FM обхват.
При настройването на FM станция,
която излъчва данни RDS, името на
радиостанцията светва на екрана.
FM1
BBC 1 FM
Забележка
Индикацията “*” означава, че в момента
приемате RDS радиостанция.
продължава на следващата страница n
9
Смяна на екранната индикация
Смяна на екранната информация
При всяко натискане на бутона (DSPL), се
изменя екранната индикация, както
следва:
При всяко натискане на бутона (AF/TA),
показваната информация се изменя, както
следва.
zЧестота zВреме zИме на станция
zAF
zTA
zAF TA*
Интервал Z
Забележка
* Изберете това, за едновременно активиране на
функциите AF и TA.
Индикацията “NO NAME” светва, ако станцията,
която приемате, не излъчва RDS данни.
Забележки
• Индикацията “NO AF” и името на
радиостанцията се редуват с мигаща светлина
на екрана, ако апаратът не може да намери
алтернативна станция от радиомрежата.
• В случай, че името на радиостанцията започне
да свети с мигаща светлина, след избиране на
дадена радиостанция, при активирана функция
AF, това означава, че няма алтернативни
честоти на разположение. Натиснете бутона
(SEEK/AMS), докато името на станцията свети с
мигаща светлина (в рамките на 8 секунди).
Апаратът започва търсенето на други честоти
със същите данни за програмна идентификация
PI (“PI seek” се появява без звуков сигнал на
екрана). В случай, че апаратът не може да
намери други честоти, появява се “NO PI” и
апаратът се връща към първоначално
избраните честоти.
Автоматично
пренастройване на
същата радиостанция
— Функция Alternative Frequencies
(AF)
Функцията Alternative Frequencies (AF)
автоматично избира и пренастройва
станцията с най-силен сигнал от една
радио мрежа. С помощта на тази функция,
Вие можете да слушате непрекъснато една
и съща радиостанция по време на дълго
пътуване, без да е необходимо ръчно да
пренастройвате радиостанцията.
BG
Слушане на регионална програма
Функцията “REG” (включена регионална)
на този апарат Ви дава възможност да
останете настроени на дадена регионална
програма, без да се превключвате на друга
регионална програма. (Отбележете, че
трябва да изключите функцията AF.)
Апаратът е фабрично настроен на “REG”,
но ако искате да изключите функцията,
направете следното.
Честотите се сменят автоматично.
96.0 MHz
98.5 MHz
Радиостанция
102.5 MHz
Натиснете бутона (AF/TA)и задръжте
за повече от две секунди, докато
индикацията “REG” изчезне.
Забележете, че изключването на
функцията “REG” може да предизвика
превключването на апарата на друга
регионална станция от същата радио
мрежа.
1 Изберете FM станция.
2 Натиснете бутона (AF/TA), докато на
екрана светне индикацията “AF”.
Апаратът започва търсенето на
Забележка
Тази функция не работи в Обединеното
Кралство, както и в някои други области.
алтернативна радиостанция от същата
радио мрежа, но с по-силен сигнал.
Забележки
• При натиснат бутон (AF/TA), по време на
приемане в обхват FM3, обхватът автоматично
се сменя от FM3 на FM1.
• В случай, че в района няма алтернативна
радиостанция и за Вас не е необходимо да
търсите другаде такава, изключете функцията
AF, като натиснете бутона (AF/TA), докато
индикацията “AF” изчезне от екрана.
10
Предварителна настройка на силата
на звука при информации за
пътната обстановка
Можете да извършите предварителна
настройка за нивото на силата на звука
при информациите за пътната обстановка,
така че да не пропуснете информацията.
При започване на информация за пътната
обстановка, нивото на силата на звука
автоматично ще се установи на
Прослушване на
информации за
пътната обстановка
Данните на Traffic Announcement (TA) и
Traffic Programme (TP) Ви дават
възможност автоматично да се настроите
на FM радиостанция, която излъчва
информации за обстановката по пътищата,
дори ако в момента слушате други
програми.
предварително настроеното.
1 Изберете желаното ниво за силата на
звука.
Натиснете и задръжте бутона (AF/TA)
докато индикациите “TA” или “AF TA”
светнат на екрана.
Апаратът започва търсенето на станции
с излъчване на информации за пътната
обстановка. Индикацията “TP” светва,
когато апаратът открие станция с
излъчване на информации за пътната
обстановка.
При начало на информация за пътната
обстановка, индикацията “TP” започва
да примигва, а в края на информацията
спира примигването и.
2 Натиснете бутона (3), като в същото
време сте натиснали и задържате
бутона (SEL).
Индикацията “TA VOL” се появява на
екрана и настройката се запаметява.
Приемане на спешни информации за
пътната обстановка
В случай, че дойде спешна информация за
пътната обстановка, докато Вие слушате
радио, програмата автоматично ще се
превключи на информацията за пътната
обстановка. В случай, че слушате друг
източник, освен радиоапарата, ще чуете
спешната информация за пътната
обстановка само, ако активирате една от
функците AF или TP. В този случай,
апаратът ще се превключи автоматично на
информацията за пътната обстановка, без
значение, какво слушате в момента.
BG
Съвет
При започване на инфомацията за пътната
обстановка, когато слушате друга програма,
радиоапаратът автоматично се превключва на
станцията с пътната информация и отново се
връща към първоначалната станция при
завършване на бюлетина на пътната обстановка.
Забележки
• Индикацията “NO TP” примигва в продължение
на пет секунди, ако приеманата радиостанция
не излъчва информации за пътната обстановка.
След това радиоапаратът започва търсенето
на станция, която излючва информации за
пътната обстановка.
• При появата на индикацията “EON”, когато на
екрана е и индикацията “TP”, слушаната
радиостанция използва излъчванията на други
радиостанции от същата радио мрежа.
Предварителна
настройка на RDS
станции с помощта на
данните AF иTP
За да прекъснете текущата
информация за пътната обстановка
При извършване на предварителна
настройка на RDS станции, апаратът
запаметява данните за всяка станция
както и честотата и, така че не е
необходимо да активирате функциите AF и
TP при всяко включване на предварително
настроената радиостанция. Можете да
изберете различни предварителни
настройки (AF, TA, или и двете) за отделни
предварително настроени станции или
еднаква предварителна настройка за
всички предварително настроени
радиостанции.
Натиснете кратко бутона (AF/TA).
За да анулирате всички информации за
пътната обстановка, дезактивирайте
функцията, като натиснете бутона
(AF/TA)и го задържите, докато изчезне
индикацията “AF”.
11
Еднаква предварителна настройка
за всички предварително настроени
радиостанции
Типове програми
Новини
На екран
NEWS
Текущи събития
Информация
Спорт
AFFAIRS
INFO
1 Изберете FM обхват.
SPORT
Образование
Драма
EDUCATE
DRAMA
2 Натискайте последователно бутона
(AF/TA)и изберете или “AF”, “TA”, или
“AF TA” (и двете функции AF и TA).
Забележете, че изключването на
Култура
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Наука
функцията “AF TA” запазва, както RDS
станции, така и станции без RDS.
Разни
Популярна музика
Рок музика
Музика за пътуване
Лека класическа
Класическа
Друг тип музика
Времето
POP M
3 Натиснете бутона (SENS/BTM)за две
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
секунди.
Различна предварителна настройка
за всяка преварително настроена
радиостанция
1 Изберете FM обхват и настройте на
желаната радиостанция.
Финанси
Детски програми
Социални дела
Религия
2 Натискайте последователно бутона
(AF/TA)и изберете или “AF”, “TA” или
“AF TA” (и двете функции AF and TA).
Позвъняване
Пътуване
BG
3 Натиснете и задръжте желания бутон
за предварителна настройка за около
2 секунди, докато се появи
индикацията “MEM”.
Свободно време
Джаз
Кънтри музика
Национална музика
Стари шлагери
Фолклорна музика
Документална
Други
COUNTRY
NATION M
OLDIES
Повторете всичко от стъпка 1 за
предварителна настройка на други
радиостанции.
FOLK M
Съвет
DOCUMENT
NONE
В случай, че искате да смените направените
предварително настройки за АF и/или TP след
като сте настроили радиоапарата на
предварително настроена радиостанция, можете
да направите това като активирате или
деазактивирате функциите AF или TP.
Забележка
Не можете да използвате тази функция в някои
страни, където липсват PTY (Programme Type
selection) данни.
1 Натиснете и задръжте бутона (PTY)
по време на приемане на FM станция,
докато на екрана светне индикацията
“PTY”.
Откриване на
радиостанция по типа
на програмата
Можете да откриете желаната
радиостанция, като изберете един от
следните програмни типове:
INFO
Типът на текущата програма се появява,
ако радиостанцията излъчва PTY данни.
На екрана се появява индикацията
“--------” , ако приеманата станция не е
RDS или ако RDS данните не са били
приети.
Забележка
В страните или регионите, където не се предават
EON данни, можете да използвате тази функция
само за радиостанции, на които веднъж вече сте
настройвали апарата.
Забележка
Функцията PTY не е на разположение за обхват
FM3.
12
2 Натискайте последователно бутона
(PTY), докато индикацията за
желания тип програма се появи.
Типовете програми се появяват в реда,
в който са описани по-горе. Забележете,
че не можете да използвате типа
“NONE” (Други) за търсене.
Други функции
Използване на
ротационното
дистанционно
управление
Ротационното дистанционно управление
действува чрез натискане на бутони и/или
завъртане на регулатори.
3 Натиснете една от страните на бутона
(SEEK/AMS).
Апаратът започва претърсването за
станция, която излъчва съответния тип
програма. Програмният тип се появява
отново за пет секунди, когато апаратът
намери станцията.
Вие можете да управлявате опцията
устройство за смяна на CD или MD с
помощта на ротационното дистанционно
управление.
Обратното, на екрана се появява
индикацията “NONE” за време пет
секунди, ако апаратът не е могъл да
намери типа програма и се връща към
предишната радиостанция.
Чрез натискане на бутони (бутоните
SOURCE и MODE)
Автоматично
сверяване на часовник
BG
(SOURCE)
Чрез получаваните данни CT (Clock Time),
часовникът на апарата може да бъде
автоматично сверен.
(MODE)
По време на приемане в FM обхват,
натиснете бутона (2), докато
държите натиснат бутона (SEL).
На екрана ще се покаже индикацията
“CT” и часовникът ще бъде сверен
автоматично.
Всеки път, когато натиснете бутона
(SOURCE), източникът се променя,
както следва:
TAPE n TUNER n CD/MD
CT
Натискането на бутона (MODE)променя
работата, както следва:
FM1
100
• посоката на движение на лентата
• обхвата, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
• устройство за смяна на CD/MD.
За да анулирате функцията CT
Повторете горните действия.
Съвет
Вие можете да включите апарата като натиснете
бутона (SOURCE)на ротационното дистанционно
управление.
Забележки
• Възможно е функцията CT да не работи, дори
ако се приема RDS станция.
• Времето, сверено с помощта на функцията CT
може да не бъде съвсем точно.
Чрез завъртане на регулатора
(SEEK/AMS)
13
продължава на следващата страница n
Завъртете леко регулатора и го
освободетезaдa:
• Намерите началата на записите на
лентата. За бързо пренавиване на
лентата, завъртете и задръжте и след
това освободете регулатора. За
възпроизвеждане завъртете и
Смяна на посоката на работа
Посоката на работа на уредите за
управление е фабрично настроена, както е
показано на долната фигура.
За увеличаване
задръжте регулатора отново и накрая
го освободете.
• Намерите определен запис на диска.
Завъртете и задръжте регулатора,
докато намерите определено място от
записа и след това го освободете, за
да започне възпроизвеждането.
• Настроите на станциите автоматично.
Завъртете и задръжте регулатора, за
да настроите на определена станция.
За намаляване
Ако е необходимо да монтирате
ротационното дистанционно управление от
дясната страна на волана, Вие можете да
обърнете работните посоки на уредите за
управление.
Чрез натискане на регулатора и
едновременното му завъртане
(регулатора PRESET/DISC)
Натиснете бутона (SEL)за две
секунди, като същевременно
натискате регулатора VOL.
BG
Натиснете и завъртете регулатора за:
• Приемане на радиостанциите,
запаметени с бутоните за
предварителна настройка.
• Смяна на диска.
Регулиране на
характеристиките на
звука
Други действия
Завъртете регулатора
VOL за настройка на
силата на звука.
Натиснете бутона
1 Изберете характеристиката, която
искате да регулирате, като натискате
бутона (SEL)последователно.
VOL (сила) n BAS (ниски) n TRE
(високи) n BAL (баланс) n FAD
(баланс предни/задни)
(MUTE), за да
заглушите звука.
Натиснете бутона
(OFF), за да изключите
апарата.
2 Настройте избраната характеристика
чрез натискане на един от бутоните
(+)или (–).
Натиснете
бутона (SEL)
за
настройване и
избор.
Извършете регулирането в рамките на три
секунди след избора. (След три секунди
бутонът ще действува отново като
регулатор за силата на звука.)
Натиснете бутона (DSPL),
за да смените екранната
информация.
14
* В случай, че устройството за смяна на CD има
функцията D-bass, по време на
възпроизвеждане от компакт диск, на екрана
се появява индикацията “DIGITAL D-BASS”
Заглушаване на звука
Натиснете бутона (MUTE).
Индикаторът “MUTE” започва да
примигва.
Забележка
В случай, че устройството за смяна на CD няма
функцията D-bass, басовият звук може да бъде с
изкривявания при увеличаване на силата на
звука.
В такъв случай, включете регулатора D-BASS и
регулирайте силата на звука.
За да възстановите предишното ниво на
звука, натиснете бутона отново.
Съвет
Апаратът намалява силата на звука автоматично
при телефонно позвъняване (Функция Telephone
mute).
Заглушаване на звуковия сигнал
Натиснете бутона (6), докато
натискате бутона (SEL).
Натиснете отново тези бутони, за да
активирате предупредителния сигнал.
Промяна на звука и
предупредителния
сигнал
Подсилване на ниските честоти на
звука — Функция D-Bass
Можете да се наслаждавате на ясен и
мощен нискочестотен звук. Функцията
D-Bass подсилва нискочестотния сигнал
по-силно, отколкото обикновения
нискочестотен усилвател.
Забележка
В случай, че свържете допълнителен усилвател
и не използвате вградения усилвател, звуковият
сигнал ще бъде дезактивиран.
Смяна на цвета на осветлението.
Натиснете бутона (1), докато
натискате бутона (SEL).
Можете да избирате между жълт и зелен
цвят.
BG
В резултат можете да чуете
нискочестотния звук по-ясно, дори ако
партията на вокала е със същата сила на
звука. С помощта на регулатора D-Bass
можете да подчертаете и настроите лесно
нискочестотния звук. Ефектът е същия,
както при допълнителен нискочестотен
високоговорител.
Функцията Digital D-Bass* създава още по-
отчетлив и по-мощен нискочестотен звук, в
срaвнение с функцията Analog D-Bass.
Функция Digital D-Bass Функция Analog D-Bass
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
0dB
Честота
Честота
Настройка на нискочестотната крива
Завъртете регулатора D-Bass, за да
регулирате нивото на ниските честоти
(1,2 или 3).
На екрана се появява индикацията
“D-Bass”*
За да анулирате, завъртете регулатора в
положение OFF.
15
Намиране на определен запис
— Функция Automatic Music Sensor
(AMS)
С допълнително оборудване
Устройство за
смяна на CD/MD
По време на възпроизвеждане,
натискайте една от страните на
бутона (SEEK/AMS), по един път за
всеки запис, който искате да
прескочите.
Вие можете да управлявате до 5
устройства за смяна на CD/MD с помощта
на този апарат.
За намиране на следващи записи
SEEK
AMS
За намиране на предишни записи
Намиране на определено място
—Функция Manual Search
Възпроизвеждане на
CD/MD
По време на възпроизвеждане
натиснете и задръжте една от
страните на бутона (SEEK/AMS).
Освободете бутона, след като
намерите желаното място.
Натискайте бутона (SOURCE), докато
на екрана се появи индикацията за
желаното устройство.
Започва възпроизвеждане на CD/MD.
За търсене напред
SEEK
AMS
Когато има свързано устройство за CD/MD,
всички записи се възпроизвеждат
отначало.
За търсене назад
Превключване на други дискове
Забележка
По време на възпроизвеждане
натиснете една от страните на бутона
(PRESET/DISC).
На екрана се появява индикация “CD”, дори ако
сте избрали MD устройство.
BG
Избор на устройство за смяна на
CD/MD (kогато има свързани
няколко CD/MD устройства)
Натискайте бутона (MODE)
последователно, за да изберете желаното
устройство за смяна на CD/MD.
PRESET
DISC
За връщане към
предишен диск
За преминаване
към следващ диск
Промяна на екранната информация
Преглед на записи
Винаги когато натиснете бутона (DSPL)по
време на възпроизвеждане на CD/MD,
екранната информация се променя, както
следва:
— Функция Intro scan
Последователно се възпроизвеждат
първите десет секунди от всички записи на
текущия диск. След края на първия диск,
се възпроизвежда следващият.
Изминало време на
˜ Часовник
възпроизвеждане
Натиснете бутон (1)по време на
възпроизвеждане.
На екрана се появява индикацията
“INTRO”.
Когато намерите желания запис, натиснете
отново бутона. Уредът се връща в
нормален режим за възпроизвеждане на
CD/MD.
16
За възпроизвеждане на всички
дискове в устройството в
произволен ред
Последователно
възпроизвеждане на
записи — Функция Repeat play
За възпроизвеждане на запис
Натискайте бутона (3)
последователно по време на
възпроизвеждане от CD/MD, докато
на екрана се появи индикацията
“SHUF 2”.
Натискайте последователно бутона
(2)по време на възпроизвеждане на
CD/MD, докато се появи индикация
“REP 1”.
За възпроизвеждане в произволен
ред на всички дискове от всички
свързани в момента устройства за
смяна на дискове.
За повтаряне на диск
Натискайте последователно бутон
(2)по време на възпроизвеждане на
CD/MD, докато се появи индикация
“REP 2”.
Натискайте бутона (3)
последователно по време на
възпроизвеждане от CD/MD, докато
на екрана се появи индикацията
“SHUF 3”.
За повторно възпроизвеждане на
всички дискове в текущото
устройство за смяна на дискове
Всеки път когато натиснете бутона (3),
показваната на екрана информация се
променя както следва:
Натискайте последователно бутон
(2)по време на възпроизвеждане на
CD/MD, докато се появи индикация
“REP 3”.
SHUF 1
(Произволно диск)
SHUF 2
(Произволно
устройство)
BG
Всеки път когато натискате бутон (2),
информацията на екрана се променя, както
следва:
Cancel
(Нормален
режим на
SHUF 3
(Произволно
всички)
възпроизвеждане)
REP 1
REP 2
(Повтаря дискове)
(Повтаря записи)
В случай, че натиснете бутон (1)по време на
възпроизвеждане в произволен ред, първите
10 секунди от всички записи ще се
възпроизведат в произволен ред.
Cancel (Режим
на нормално
възпроизвеждане
от диск)
REP 3
(Повтаря
устройство)
Възпроизвеждане на
записи в произволен
ред — Функция Shuffle play
За възпроизвеждане на записите от
текущия диск в произволен ред.
Натискайте бутона (3)
последователно по време на
възпроизвеждане от CD/MD, докато
на екрана се появи индикацията
“SHUF 1”.
17
За да поддържате високо качество
на звука
В случай, че имате поставки за чаши в
близост до Вашето аудиооборудване,
внимавайте да не разлеете сок или друга
безалкохолна напитка върху
Допълнителна
информация
авторадиокасетофона. Остатъци от
засъхнала захар върху апарата или лентата
на касетата, могат да замърсят главите за
възпроизвеждане, да намалят качеството
на звука или да направят невъзможно
възпроизвеждането на звук въобще.
Комплектите за почистване с помощта на
касети не могат да отстраняват
Мерки за безопасност
• В случай,че Вашият автомобил е
паркиран под въздействието на директна
слънчева светлина и в резултат на това
температурата в купето се е повишила
значително, оставете апарата да се
охлади преди употреба.
засъхналата захар от главите.
• В случай, че към апарата не се подава
електрозахранване, първо проверете
свързванията. Ако всичко е наред,
проверете електрическия предпазител.
• В случай, че липсва звук от
високоговорителите, при система с два
високоговорителя, поставете лостчето за
баланс между предни и задни колони в
средно положение.
• В случай, че възпроизвеждате от касета
за продължително време, касетата може
да се загрее от вградения усилвател.
Това обаче не е признак за повреда.
BG
В случай, че имате някакви въпроси или
проблеми относно Вашия апарат, които не
са включени в това ръководство, моля
консултирайте се с най-близкия до Вас
търговски посредник на Sony.
Забележки относно касетите
Грижи за касетите
• Не докосвайте с пръсти повърхността на
лентата, тъй като всякакъв прах или
замърсяване ще зацапа главите.
• Съхранявайте касетите далеч от
оборудване с вградени магнити, като
например високоговорители или
усилватели, тъй като може да се получи
изтриване или увреждане на записите
върху лентата.
• Не излагайте касетите на въздействието
на директна слънчева светлина, на
изключително ниски температури или на
влага.
• Свободни провисвания на лентата могат
да предизвикат уплитането и в
механиката на апарата. Преди да
поставите касетата, опънете добре
лентата като използвате молив или друг
предмет за завъртане на макарата.
Paзвита
лента
18
• Изкривени кутии на касети и отлепени
етикети могат да предизвикат проблеми
при поставяне или изваждане на
касетата. Отлепете или заменете такива
етикети.
Внимание
Никога не използвайте ел. предпазител с
означена сила на тока, по-голяма от тази
на ел. прeдпазител, с който е доставен
апарата, тъй като това може да доведе до
повреда на апарата.
Почистване на свързващите клеми
Апаратът може да функционира както
трябва, ако свързващите клеми между
него и лицевия панел не са чисти. С цел да
се предотврати това, освободете лицевия
панел чрез натискане на бутона
(RELEASE), след това свалете лицевия
панел и почистете свързващите клеми с
помощта на напоен със спирт памук. Не
прилагайте излишна сила. В противен
случай, свързващите клеми могат да се
увредят.
Касети с продължителност по-
голяма от 90 минути
Касети с продължителност по-голяма от 90
минути не се препоръчват, освен за
продължително и непрекъснато
възпроизвеждане. Лентите използвани за
такива касети са много тънки и имат
склонност към по-лесно разтегляне.
Честото им пускане и спиране може да
доведе до уплитане в механиката на
авторадиокасетофона.
Главен апарат
BG
Задна страна на лицевия панел
Поддържане
Подмяна на ел. предпазител
При смяна на бушона, уверете се, че
поставяте нов със същата сила на тока,
както означената на стария бушон. В
случай, че бушонът изгори, проверете
свързванията за електрозахранването и
подменете бушона. В случай, че
електропредпазителят изгори отново,
възможно е да има вътрешна повреда. В
такъв случай, консултирайте се при най-
близкия до Вас търговски посредник на
Sony.
Ел. предпазител
(10 A)
19
Сваляне на апарата
1
Ключ за освобождаване
(доставя се)
2
3
4
BG
20
Разположение на уредите за управление
INTRO
1
REPEAT
2
SHUF
3
MODE
SOURCE
OFF
MTL
ATA
BL.SKIP
BTM
DSPL
SENS
4
5
6
SEEK
AMS
D-BASS
1
SEL
PTY
AF/TA
OFF
2
PRESET
3
DISC
RELEASE
MUTE
Направете справка на съответните страници за повече подробности.
1 Бутон SEEK/AMS 6, 8, 10, 15, 16, 20
(3) Бутон SHUF (Shuffle) 11, 17
(4) Бутон MTL 7
(5) Бутон ATA (Automatic Tuner
Activation) 7
(6) Бутон BL.SKIP (Blank Skip) 7,
15
2 Бутон SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
6, 7, 8, 16
3 Бутони (+)(–)(сила/ниски/високи/
BG
баланс/баланс предни/задни) 14, 23
4 Бутон MODE (*)
При радиоприемане:
Избор BAND 6, 7
!¡ Бутон RELEASE (освобождава
лицевия панел) 4
!™ Бутон Reset (разположен на
предната страна на апарата и скрит
под лицевия панел)
При възпроизвеждане от касета:
Промяна посоката на лентата 6, 13
Натиснете този бутон при
При възпроизвеждане от CD/MD:
Избор на устройство за смяна на CD
13, 16
първоначално пускане на апарата, при
смяна на акумулаторната батерия или
когато бутоните на апарата не
фунционират правилно.
5 Превключвател POWER SELECT
(разположен на горната страна на
апарата) 4, 5
!£ Бутон MUTE 15
Вижте раздел “Превключвател
POWER/SELECT” в ръководството за
Инсталиране/Свързване.
!¢ Бутон SEL (избор на режим на
управление) 11, 13, 14, 15
!∞ Екран
6 Бутон OFF 5, 6
!§ Бутон PTY (тип програма) 12, 13
7 Бутон DSPL (смяна на режима на
екрана/сверяване на времето) 5, 6,
10, 16
!¶ Бутон PRESET/DISC
При радиоприемане:
Избор на предварително настроена
станция 8, 14
8 Бутон SENS/BTM (sensitivity adjust/
функция Best tuning memory) 8, 12,
23
При възпроизвеждане на CD/MD:
Избор на диск 14, 16
9 Бутон 6 (eject) 6
!• Бутон AF/TA (alternative frequency/
0 При радиоприемане:
Номерирани бутони за
traffic announcement) 10, 11, 12, 13, 24
!ª Регулатор D-BASS 15
предварителна настройка 8
При възпроизвеждане от CD/MD:
(1) Бутон INTRO 6, 15, 16
(2) Бутон REPEAT 7, 17
21
Технически характеристики
Раздел касетофон
Раздел общи
Лентови писти
4-пистов, 2-канално
стерео
Изводи
Проводник за
управление на
телефонното
заглушаване
Проводник за
управление на усилвател
Проводник за
управление на
автоматична антена
Изводи (1)
Нискочестотен ± 8 dB
при 100 Hz
Високочестотен ± 8 dB
при 10 kHz
Трептене и изкривявания
Чеcтотна характеристика
Ниво сигнал/шум
0,08 % (WRMS)
30 – 18.000 Hz
61 dB (TYPE II, IV)
58 dB (TYPE I)
Раздел радиоапарат
FM
Регулатори на звука
Приеман обхват
FM1, FM2:
87,5-108,0 MHz
FM3: 65,0-76,0 MHz
Външен антенен куплунг
10,7 MHz
Изисквания към електрозахранването
12 V постоянен ток от
Антенен куплунг
Междинна честота
Използваема чувствителност
8 dBf
Чувствителност
Ниво сигнал/шум
автоакумулатор
(заземяване на
отрицателната клема)
188 × 58 × 181 мм (ш/в/д)
182 × 53 × 164 мм (ш/в/д)
1,2 кг.
75 dB при 400 kHz
63 dB (стерео),
65 dB (моно)
Размери около
Монтажни размери
Тегло около
Хармонични изкривявания при 1 kHz
0,5 % (стерео),
Доставяни принадлежности
Детайли за инсталиране
0,3 % (моно)
и свързване (1 комплект)
Ротационно
дистанционно
управление RM-X2S (1)
Калъф за лицевия панел
(1)
Разделяне
Честотна характеристика
30 – 15.000 Hz
35 dB при 1 kHz
BG
Ниво на захват
2 dB
MW/LW
Допълнителни принадлежности
Bus кабел (доставя се с
RCA пинов кабел)
RC-61 (1 м), RC-62 (2 м)
RCA пинов кабел
RC-63 (1 м),RC-64 (2 м),
RC-65 (5 м)
Oбхват за настройка
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Външен антенен куплунг
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
Антенен куплунг
Междинна честота
Чувствителност
LW: 50 µV
Допълнително оборудване
Устройство за смяна на
CD
CDX-705, CDX-605
(10 диска),
CDX-T65, CDX-T62
(6 диска)
Устройство за смяна на
MD
Раздел усилвател
Изводи
Изводи за
високоговорители
(клеми със сигурно
захващане)
Импеданс на високоговорителите
4 – 8 ohms
Максимална изходяща мощност
MDX-61
Избор на източник
XA-C30
35 W × 4 (при 4 ohms)
Фирмата си запазва правото на промени в
конструкцията и техническите характеристики
без предизвестие.
22
Ръководство за отстраняване на неизправности
Следният контролен лист ще Ви помогне да отстраните най-често срещаните проблеми при
работа с Вашия апарат.
Преди да започнете проверка по контролния лист, направете справка за работните
процедури.
Общи
Проблем
Причина/Решение
Липсва звук.
• Настройте силата на звука с бутона (+).
• Поставете регулатора на баланса между предни и задни
колони в средно положение при система с 2
високоговорителя.
Индикациите не се появяват Свалете лицевия панел и почистете свързващите клеми. За
на екрана.
подробности, вижте раздел “Почистване на свързващите
клеми” от “Поддържане”.
Липсва звуков сигнал.
• Свързан е допълнителен усилвател и не използвате
вградения усилвател.
• Звуковият сигнал е заглушен. (страница 14)
Възпроизвеждане от лента
Проблем
Причина/Решение
Звукът при възпроизвеждане Замърсена е главата
BG
е изкривен.
n Почистете главата.
Функцията AMS не работи
правилно
• Има шум в паузите между записите.
• Паузата е твърде къса (по-малка от 4 секунди).
• Страната + на бутона (SEEK/AMS)е натисната точно
преди следващия запис.
• Страната = на бутона (SEEK/AMS)е натисната веднага
след началото на записа.
• Дълга пауза, нискочестотен участък или много слабо ниво
на звука се третират като пауза.
Радиоприемане
Проблем
Причина/Решение
Предварителна настройка не • Запаметете правилната честота.
е възможна.
• Радиоизлъчването е твърде слабо.
Автоматична настройка не е
възможна.
Радиоизлъчването е твърде слабо.
n Използвайте ръчна настройка.
Индикацията “ST” примигва. • Настройте прецизно.
• Радиоизлъчването е твърде слабо.
n Натиснете бутона (SENS/BTM)за да влезете режим
MONO.
23
Функци RDS
Проблем
Причина/Решение
Функцията RDS не работи
Функцията RDS може да се използва само в обхватите FM1
и FM2.
Станцията не носи TP-сигнал или сигналът е слаб.
n Натискайте бутона (AF/TA), докато “AF TA” изчезне.
Функцията A SEEK се
активира след няколко
секунди прослушване.
Няма информация за пътната • Активирайте функцията “TA”.
обстановка
• Радиостанцията не излъчва други информации за пътната
обстановка, освен TP. n Настройте на друга станция.
Функцията PTY връща
индикация “NONE”.
Радиостанцията не дефинира типа на програмата.
Възпроизвеждане от диск
Проблем
Причина/Решение
Възпроизвежданият звук
прескача.
Прашен или дефектен диск.
Показване на грешки (при свързано допълнително устройство(а) за смяна на
CD/MD)
Следните индикации ще присветват за около пет секунди и ще прозвучи предупредителен
сигнал.
BG
Решение
Екран
Причина
Магазинната касета с дискове не е Поставете магазинната касета с
поставена в устройството за смяна дискове в устройството за смяна
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
на CD/MD.
на CD/MD.
Липсва диск в магазинната касета. Издърпайте магазинната касета и
поставете диск.
Устройството за CD/MD не може да Поставете друг CD/MD.
възпроизвежда поради някаква
причина.
Дискът е замърсен.
Дискът е поставен обратно.
Почистете диска.
Поставете диска правилно.
Устройството за смяна на CD/MD не Натиснете бутона за пренастройка
може да бъде задействано поради на апарата.
някаква причина.
RESET
Околната температура е по-висока Изчакайте докато температурата
HI TEMP
от 50°C.
се понижи под 50°C.
В случай, че споменатите решения не доведат до подобрение, консултирайте се с най-
близкия до Вас търговски посредник на Sony.
24
Индекс
П
А
Повтарящо се възпроизвеждане 7, 17
Пренастройка
Прескачане на паузи
Предупредителен звуков сигнал 4, 15
Автоматична настройка
8
4
7
Б
Баланс 14
Баланс предни/задни високоговорители 14
Р
Бързо пренавиване назад
Бързо пренавиване напред
6
6
Радиоприемане
Режим моно
7
8
Ротационно дистанционно управление 5,
13, 14
Ръчна настройка 16
Ръчно търсене 16
В, Г, Д
Високочестотни 15
Възпроизвеждане на CD 16
Възпроизвеждане на MD 16
Възпроизвеждане от лента
C, Т, У
Телефонно заглушаване 15
6
Търсене по предварителна настройка
Тип на програма (PTY) 12, 13
6
Възпроизвеждане в произволен ред 17
Е, Ж
Ф, Х, Ц
Екран 6, 7, 9, 10, 24
Ел. предпазител 19
Функция Alternative Frequencies (AF) 10
Функция Automatic Music Sensor (AMS) 6,
16
BG
З, И, Й, К
Функция Automatic Tuner Activation (ATA)
7
Функция Best Tuning Memory (BTM)
7
Заглушаване 14
Звуков сигнал 15
Функция DIGITAL D-BASS (D-BASS) 15
Функция Intro scan 6, 16
Функция Local seek mode (LCL)
9
Функция Traffic Announcement (TA) 11
Функция Traffic Programme (TP) 11
Функция Radio Data System (RDS) 9, 10, 11
Л
Лицев панел
4
М
Ч, Ш, Щ, Ъ, Ю, Я
METAL
7
Часовник
5
Н, О
Нискочестотни 15
25
Isten hozta!
Köszönjük, hogy megvásárolta a Sony
Cassette Car Stereo-t. Ez a készülék egy
forgatható távirányító használatával a
szolgáltatások széles választékát nyújtja
Önnek.
A hangszalag lejátszáson és a rádió
üzemeltetésén kívül kiterjesztheti a rendszerét
egy megfelelő CD/MD váltó
csatlakoztatásával.
H
2
Tartalomjegyzék
A készülék használata
Megfeleiö felszerelésekkel
Bevezetés
CD/MD váltó
A készülék újraállítása..................................... 4
Az előlap levétele ............................................ 4
A forgatható távirányító előkészítése .............. 4
Az óra beállítása ............................................. 5
CD/MD lejátszása .........................................15
A zeneszámok áttekintése
— Számkezdetek végigpásztázása ......... 15
Zeneszámok ismételt lejátszása
— Ismételt lejátszás ................................. 15
Kazetta lejátszó
Kazetta lejátszása ........................................... 5
Kazetta lejátszása többféleképpen................. 6
Zeneszámok véletlenszerű sorrendben történő
lejátszása
— Véletlen sorrend ..................................16
Rádió
Rádióállomások automatikus tárolása
— Legjobb Hangolás Tárolása
(BTM) ..................................................... 7
A kívánt csatornák tárolása ............................7
A tárolt adók vétele ......................................... 7
RDS
Az RDS funkció áttekintése ............................8
Az állomás nevének kijelzése ......................... 8
Ugyanazon program automatikus
újrahangolása
— Alternatív frekvenciák (AF) ..................... 9
H
Közlekedési hírek hallgatása .......................... 9
RDS állomások előzetes beállítása AF és TA
adatokkal .................................................10
Egy állomás megkeresése a műsor típusa
alapján ......................................................11
Az óra automatikus beállítása.......................12
Egyéb információ
Óvintézkedések ............................................17
Karbantartás .................................................18
A készülék kiszerelése ..................................18
Szabályozó gombok elrendezése .................19
Részletes leírás ............................................. 20
Hibajavító útmutató ......................................21
Tárgymutató ..................................................23
Más funkciók
A forgó távirányító használata ......................12
A hangjellemzők beállítása ........................... 13
A hang elnémítása ........................................14
A hang és a csipogó jelzés
megváltoztatása ....................................... 14
3
Az előlap visszahelyezése
Az előlap A részét az ábrán látható módon
tegye rá a B részre és nyomja fel addig, amíg
bekattan.
Bevezetés
A készülék újraállítása
A készülék legelső üzembe helyezése előtt,
illetve az autó akkumulátorának cseréje után,
újra be kell állítani a készüléket.
Nyomja meg az újraállító gombot egy hegyes
tárggyal, például egy golyóstoll hegyével.
A
B
Megjegyzések
• Ügyeljen arra, hogy a felhelyezésnél az előlap
megfelelő helyzetben legyen, mert fejjel lefelé nem
lehet felhelyezni.
• A felhelyezésnél az előlapot nem szabad erővel
rányomni a készülékre. Az előlap enyhe nyomással,
könnyen felhelyezhető.
Újraállító gomb
Megjegyzés
Az újraállító gomb megnyomása minden tárolt
programot és memóriafunkciót törölni fog.
• Amikor magával viszi az előlapot, tegye be a
készülékhez mellékelt előlaptokba.
• Az előlap kijelző ablakait nem szabad erősen
megnyomni vagy túl nagy nyomásnak kitenni.
• Az előlapot nem szabad kitenni a közvetlen
napfény vagy hő, például forró levegő hatásának és
nem szabad nedves helyen tárolni. Sohasem
szabad az előlapot a napon parkoló gépkocsi
műszerfalán hagyni, mert a gépkocsi belsejében a
hőmérséklet jelentősen megemelkedhet.
Az előlap levétele
A készülék ellopásának megakadályozására az
előlapot le lehet venni.
H
1 Nyomja meg az (OFF)gombot.
Figyelmeztető riasztás
Ha a gyújtáskapcsoló kulcsot kikapcsolt
állásba fordítja anélkül, hogy az előlapot
levették volna, néhány másodpercig szól a
figyelmeztető hangjelzés (csak akkor, ha a
POWER SELECT kapcsoló az A állásban
van).
2 Az előlap felnyitásához nyomja meg a
(RELEASE)gombot, a készüléket húzza
maga felé és emelje ki.
(RELEASE)
A hangjelzés hatástalan, ha különálló
teljesítményerősítőt használn és nem használja
a beépített teljesítményerősítőt.
A forgatható távirányító
előkészítése
Amikor felhelyezi a távirányítót, tegye fel a
címkét az ábrán látható módon.
Megjegyzések
• Ügyeljen arra, hogy a készülékről való levétel
közben ne ejtse le az előlapot.
• Ha az előlap levételéhez a (RELEASE)gombot úgy
nyomja meg, hogy a készülék még be van
kapcsolva, akkor a hangszórók károsodásának
megakadályozására a készülék automatikusan
lekapcsol.
DSPL
SEL
MODE
MODE
SEL
DSPL
4
Az óra beállítása
Kazetta lejátszó
Az óra 24 órás digitális kijelzéssel működik.
Állítson be például 10 óra 8 percet:
1 Működés közben nyomja meg az (OFF)
Kazetta lejátszása
vagy (DSPL)gombot.
Helyezzen be egy kazettát
2 Két másodpercig nyomja meg a (DSPL)
gombot.
100
Az óra számjegyek villognak.
1 Állítsa be az óraérték számjegyeit.
A lejátszás automatikusan elindul.
Az előreléptetéshez
Ha már van kazetta a készülékben, nyomja
meg ismételten a (SOURCE)gombot,
ameddig a “PLAY” kijelzés meg nem jelenik.
A visszaléptetéshez
1000
FWD
2 Egy pillanatra nyomja meg a (SEL)
A felfelé irányuló oldalt játssza le
gombot.
REV
1000
A perc számjegy villog.
A lefelé irányuló oldalt játssza le
H
3 Állítsa be a percérték számjegyeit.
Tipp
A szalag mozgatásának irányát lejátszás közben a
(MODE)(*) gombok benyomásával változtathatja
meg.
Az előreléptetéshez
A visszaléptetéshez
Művelet
Lejátszás megállítása (OFF)
Kazetta kiadása
Nyomja meg
1008
6
3 Nyomja meg egy pillanatra a (DSPL)
gombot.
Szalag gyorstekercselése
1008
Az óra aktív állapotra vált.
Lejátszás közben legalább 2 mp
hosszan nyomja meg a (SEEK/AMS)
gomb bármelyik oldalát.
Megjegyzés
Ha a készülék tetején a POWER SELECT kapcsoló
B állásban van, az óra mindaddig nem állítható be,
amíg be nem kapcsolja a tápfeszültséget. Az órát a
rádió bekapcsolása után állítsa be.
Gyors előretekerés
SEEK
AMS
Visszatekerés
Gyors előretekerés és visszatekerés közbeni
lejátszás elindításához nyomja meg a (MODE)
(*) gombokat.
5
Szám kezdetének meghatározása
Automatikus Zene Érzékelö (AMS)
Maximum kilenc zeneszámot ugorhat át
egyszerre ennek segítségével.
Rádió üzemmódra való átváltás egy
kazetta gyorstekerése közben
— Automatikus Hangoló Aktiválás
(ATA)
—
Lejátszás közben nyomja meg az (5)-t.
Lejátszás közben legalább 2 mp
hosszan nyomja meg a (SEEK/AMS)
gomb bármelyik oldalát.
Az “ATA” felirat jelenik meg a kijelzőn.
Ha a (SEEK/AMS)gombbal két másodpercig
gyorsan előre- vagy visszatekercsel, a rádió
automatikusan bekapcsol.
A következő zeneszámok
kijelöléséhez
SEEK
AMS
Az előző zeneszámok kijelöléséhez
Ezt a funkciót az (5)gomb megnyomásával
lehet hatástalanítani.
Megjegyzés
Az AMS funkció nem működik, amikor:
• A zeneszámok közötti üres szalagrész rövidebb 4
másodpercnél
Üres helyek átugrása kazetta lejátszás
közben — Üres átugrása
• Ha zaj van a zeneszámok között
• Ha hosszú időtartamú alacsony hangerejű illetve
csendes részek vannak a zeneszámban.
Lejátszás közben nyomja meg (6)-t .
A “BL.SKIP” felirat olvasható a kijelzőn.
A kijelző feliratának megváltoztatása
Ha kazetta lejátszása közben megnyomja a
(DSPL)gombot, a kijelzés a következők
szerint változik meg:
A nyolc másodpercnél hosszabb
szalagrészeket lejátszás közben
automatikusan átugorja.
zKazetta lejátszás zÓra zFrekvencia*
Ezt a funkciót a (6)gomb megnyomásával
lehet hatástalanítani.
* Mikor az AF/TA funkció aktív állapotban van.
CrO2 vagy Metál szalag lejátszása
Ha egy CrO2 (TYPE II) vagy metál (TYPE
IV) szalagot akar hallgatni, nyomja meg
a (4)gombot.
H
Kazetta lejátszása
többféleképpen
Az “MTL” felirat jelenik meg a kijelzőn.
E funkció megszüntetéséhez, nyomja meg a
(4)-t.
A kívánt zeneszám megkeresése
— Bevezetés végigpásztázása
Lejátszás közben nyomja meg az (1)-t.
Az “INTRO” felirat jelenik meg a kijelzőn.
Minden zeneszám első 10 másodperce kerül
lejátszásra.
Ha megtalálta a kívánt számot, nyomja meg
újra. A készülék visszaáll normá lejátszási
üzemmódba.
Zeneszámok ismételt lejátszása
— Lejátszás megismétlése
Lejátszás közben nyomja meg a (2)-t.
A “REP” felirat jelenik meg a kijelzőn.
Ha az éppen lejátszott zeneszám a végéhez
érkezik, a készülék az elejétöl kezdve ismét
lejátssza azt.
Az ismétlés megszüntetésének érdekében
nyomja meg még egyszer a gombot.
6
A kívánt csatornák
tárolása
Rádió
Mindegyik hullámsávon (FM1, FM2, FM3, KH,
HH) legfeljebb 6 adó tárolható, így összesen
18 URH adót lehet tárolni.
Ha másik adó eltárolását akarja elvégezni egy
adott programhelyre, a már ottlévő adó
törlődik a készülék memóriájából.
Ez a készülék a 87,5 – 108,0MHz (FM1, FM2)
és 65,0 – 74,0MHz (FM3) közötti
frekvenciasávokat tudja venni és tárolni.
RRádióállomások
automatikus tárolása
1 A hangolóegység kiválasztásához
ismételten nyomja meg a (SOURCE)
gombot.
— Legjobb Hangolás Tárolása (BTM)
A pillanatnyilag befogott hullámsávról választja
ki a legerősebb jelű állomásokat és a
2 A megfelelő hullámsáv kijelöléséhez
ismételten nyomja meg a (MODE)
gombot.
frekvenciájuk szerinti rendben tárolja azokat.
BALESETEK ELKERÜLÉSÉÉRT !!!
Ha vezetés közben hangolja a készüléket,
használja az automata hangolást, vagy a
manuális hangolás helyett az előre beállított
memóriakeresést.
3 Nyomja meg a (SEEK/AMS)gombot, és a
készülék megkeresi azt az adót,
amelyiket az adott programhelyre kíván
tárolni.
1 A hangolóegység kiválasztásához
ismételten nyomja meg a (SOURCE)
gombot.
4 2 másodpercre nyomja meg a kívánt
programhely gombot ((1)-től (6)-ig).
Minden esetben, ha megnyomja a
(SOURCE)gombot, a hangforrás a
következőképpen fog változni:
A kiválasztott beállított számgomb megjelenik
a kijelzőn.
H
zTAPE zTUNER zCD/MD
2 A megfelelő hullámsáv kijelöléséhez
ismételten nyomja meg a (MODE)
gombot.
A tárolt adók vétele
1 A hangolóegység kiválasztásához
ismételten nyomja meg a (SOURCE)
gombot.
Minden esetben ha megnyomja a (MODE)
gombot, a hullámsáv a következőképpen
fog változni:
zFM1
zFM2
zFM3
2 A megfelelő hullámsáv kijelöléséhez
ismételten nyomja meg a (MODE)
gombot.
LW Z
MW Z
3 2 másodpercig nyomja meg a
(SENS/BTM)gombot.
3 Nyomja le a kívánt programhely gombok
((1)-től (6)-ig) közül azt, amelyiken a
hallgatni kívánt adó el van tárolva.
Megjegyzések
• Az FM1 és FM2 sáv vételénél a BTM funkció csak a
87,5 – 108,0 MHz frekvenciasávot keresi, az FM3
sáv vételénél pedig csak a 65,0 – 74,0 MHz
frekvenciasávot keresi.
• A készülék nem tárol gyenge jelű állomásokat a
programhely gombokon. Ha csak kevés állomás
fogható, néhány programhely gombnál üres marad
a kijelző.
Tipp
Nyomja meg a (PRESET/DISC)gomb bármelyik
oldalát, hogy sorrendben foghassa a memóriában
tárolt rádióadókat. (Előre beállított keresési funkció).
Az FM1 vagy FM2 sáv vétele közben az FM3 sáv
közvetlenül nem vehető a (PRESET/DISC)gomb
segítségével, mert a frekvenciasávok eltérőek. A
vételi sávot a (MODE)gomb segítségével kell
kiválasztani.
• Ha van egy kijelölt programhely gomb a kijelzőn, a
készülék ezen a gombon kívül mindegyik
programhely gombhoz rendel egy rádióadót.
7
Ha az URH sztereó vétel nem kielégítő
— Mono vételi mód
RDS
Nyomja meg a (SENS/BTM)gombot
addig, amíg a “MONO” felirat ki nem
gyullad a kijelzőn.
A hangminőség javulni fog, de
egycsatornássá válik. (Az “ST” kijelzés
eltűnik.)
Az RDS funkció
áttekintése
A kijelzés megváltoztatása
A rádiós adatrendszer (RDS, Radio Data
System) olyan műsorszóró szolgáltatás, amely
lehetővé teszi az URH sávban működő FM
adók részére a rendes rádióműsor-jelek
mellett kiegészítő digitális információ
továbbítását is. Az Ön sztereó autórádiója
sokféle szolgáltatást nyújt. Ízelítőként íme
néhány szolgáltatás: ugyanazon állomás
automatikus újrahangolása, közlekedési hírek
vétele és állomások keresése a műsor típusa
szerint.
A (DSPL)gomb minden egyes megnyomására
a kijelző átvált a frekvencia- és órakijelzés
között.
Ha nem tud behangolni egy tárolt adót
Nyomja meg a (SEEK/AMS)gomb
bármelyik oldalát, hogy keresni tudja az
adót (automata hangolás).
A pásztázás akkor áll meg, ha egy adót
talál. Nyomja meg ismételten a gomb
bármelyik oldalát addig, amíg a kívánt adót
meg nem találja.
Az RDS funkció csak az FM1 és FM2
sávokban érhető el.
Megjegyzés
Ha az automatikus hangolás túl gyakran megáll,
nyomja meg egy pillanatra a (SENS/BTM)gombot
mindaddig, amíg a kijelzőn feltűnik a “LCL” (helyi adó
keresési üzemmód) felirat. Ebben az üzemmódban
csak a viszonylag erős jeleket adó állomásokat lehet
behangolni.
Megjegyzések
• Az országtól vagy körzettől függően nem áll
rendelkezésre az összes RDS funkció.
• Előfordulhat, hogy gyenge térerősség vagy RDS
adatokat nem sugárzó rádióállomásra hangolás
esetén az RDS funkció nem működik megfelelően.
H
Tipp
Ha ismeri a frekvenciát, nyomja meg és tartsa
benyomva a (SEEK/AMS)gomb bármelyik oldalát
addig, amíg a kívánt adót venni nem tudja (manuális
hangolás).
Az állomás nevének
kijelzése
A kijelzőn az éppen vett állomás neve világít.
Válasszon ki egy URH sávban működő
FM adóállomást.
Ha olyan URH állomásra hangolnak, amely
sugároz RDS adatokat, a kijelzőn
megjelenik az adóállomás neve.
FM1
BBC 1 FM
Megjegyzés
A “ * ” jel azt jelenti, hogy RDS állomást vesz a
készülék.
A kijelzett adatok megváltoztatása
A (DSPL)gomb minden egyes megnyomására
a kijelző a következők szerint változik:
zFrekvencia zIdő zAz adóállomás neve
Megjegyzés
Ha az adóállomás nem sugároz RDS adatokat, a
kijelzőn a “NO NAME” (“nincs név”) felirat világít.
8
Megjegyzések
• Ha a készülék nem talál azonos műsort sugárzó
alternatív adóállomást, a “NO AF” felirat és az
állomás neve felváltva villog.
Ugyanazon program
automatikus
• Ha egy bekapcsolt AF funkciójú adóállomás
kiválasztása után az állomás neve villogni kezd, ez
azt jelzi, hogy nincs alternatív frekvencia. Az
állomás nevének villogása közben (nyolc
másodpercen belül) nyomja meg a (SEEK/AMS)
gombot. A készülék elkezd keresni egy másik
frekvenciát, amelynek ugyanaz a PI (műsor
azonosító) adata (a kijelzőn megjelenik a “PI seek”
felirat és közben nincs hang). Ha a készülék nem
talál másik frekvenciát, a “NO PI” (nincs
műsorazonosító) üzenet jelenik meg és a készülék
visszatér az eredetileg kiválasztott frekvenciára.
újrahangolása
— Alternatív frekvenciák (AF)
Az alternatív frekvencia (AF) funkció
automatikusan kiválasztja és újrahangolja a
hálózat legerősebb jelű állomását. Ezzel a
funkcióval hosszú távú vezetés közben is
folyamatosan hallgathatjuk ugyanazt a műsort
az állomás kézi utánhangolása nélkül.
A frekvenciák automatikusan megváltoznak.
Helyi adó hallgatása
A készülék “REG” (helyi adó bekapcsolva)
funkciója segítségével a helyi adóra hangolva
maradunk anélkül, hogy a készülék
átkapcsolna egy másik helyi adóra
(megjegyezzük, hogy az AF funkció
bekapcsolt állapotban van). Gyárilag a
készüléket “REG” funkcióra kapcsolja, de ha
ezt ki akarja kapcsolni, a következőket kell
tennie:
96,0 MHz
98.5 MHz
Állomás
102,5 MHz
Két másodpercnél hosszabb ideig tartsa
lenyomva az (AF/TA)gombot, amíg el
nem tűnik a “REG” felirat.
Megjegyezzük, hogy a “REG” funkció
kikapcsolásának hatására a készülék
átkapcsolhat egy másik, ugyanahhoz a
hálózathoz tartozó helyi adó műsorára.
1 Válasszon ki egy URH adóállomást.
H
2 Az (AF/TA)gombot nyomja meg addig,
hogy a kijelzőn az “AF” felirat világítson.
A készülék elkezd keresni egy azonos
műsort sugárzó, de erősebb jelet adó
állomást.
Megjegyzés
Ez a funkció Angliában és néhány más területen nem
működik.
Megjegyzések
• Ha az (AF/TA)gombot az FM3 sáv vétele közben
nyomja meg, a készülék automatikusan az FM1
sávra vált.
• Ha az adott körzetben nincs azonos műsort
sugárzó alternatív állomás, kapcsolja ki az AF
funkciót úgy, hogy az (AF/TA)gomb
megnyomásával a kijelzőről eltünteti az “AF”
feliratot.
Közlekedési hírek
hallgatása
A közlekedési hírek (TA) és a közlekedési
műsorok (TP) adatai segítségével
A kijelzés megváltoztatása
automatikusan akkor is rá lehet hangolni egy
olyan URH adóállomásra, amely közlekedési
híreket sugároz, ha közben egy másik műsort
hallgatunk.
Az (AF/TA)gomb minden egyes
megnyomására a kijelzőn megjelenő
információ az alábbiak szerint változik:
zAF
zTA
zAF TA*
Üres Z
Folytatás a követkeyő n oldalon n
* Ezzel a választással mind az AF, mind a TA funkciót
bekapcsolja.
9
Az (AF/TA)gombot nyomja meg addig,
hogy a kijelzőn a “TA” vagy “AF TA”
felirat világítson.
Vészhelyzettel kapcsolatos
bejelentések vétele
Ha a rádióműsor hallgatása közben egy
vészhelyzettel kapcsolatos bejelentés érkezik,
a műsor automatikusan átkapcsol a
bejelentésre. Ha nem rádióműsort, hanem más
jelforrást hallgat, a vészhelyzettel kapcsolatos
bejelentés csak akkor hallható, ha az AF vagy
TA be van kapcsolva. A készülék
automatikusan átkapcsol a bejelentésre
függetlenül attól, hogy az adott időpontban Ön
éppen mit hallgat.
A készülék elkezdi keresni a közlekedési
információt sugárzó adóállomást. Ha a
készülék közlekedési információt sugárzó
adóállomást talál, a kijelzőn megjelenik a
“TP” felirat.
Amikor az adón elkezdődik egy
közlekedéssel kapcsolatos bejelentés, a
“TA” felirat villogni kezd, és a villogás
megszűnik, ha a bejelentésnek vége.
Javaslat
Ha a közlekedési híradás akkor kezdődik el, amikor
Ön egy másik műsort hallgat, a készülék
automatikusan a közlekedéssel kapcsolatos
bejelentésre kapcsol, majd a bejelentés elhangzása
után visszakapcsol az eredeti műsorra.
RDS állomások előzetes
beállítása AF és TA
adatokkal
Az RDS állomások előzetes beállítása során a
készülék tárolja az egyes állomások adatait és
frekvenciáit, így nem kell minden egyes
alkalommal bekapcsolni az AF vagy TA
funkciót, ha az előre beállított állomásra
hangolnak. Az egyes előre beprogramozott
állomásokhoz választhat eltérő beállítást (AF,
TA, vagy mindkettőt), de választhat
Megjegyzések
• Ha a vett állomás nem közvetít közlekedési híreket,
öt másodpercig villog a “NO TP” felirat. Ezután a
készülék olyan állomást keres, amely közvetít
közlekedési információt.
• Ha a kijelzőn az “EON” felirat a “TP” felirattal együtt
jelenik meg, az adott műsorszóró állomás az
ugyanahhoz a műsorhoz tartozó más adóállomások
közlekedési híreit használja fel.
A közlekedési hírek vételének
törléséhez:
valamennyi előre beprogramozott állomáshoz
azonos beállítást is.
H
Egy pillanatra nyomja meg az (AF/TA)
gombot.
A közlekedési hírek vételének törléséhez az
adott funkciót kapcsolja ki úgy, hogy az
(AF/TA)gomb megnyomásával a kijelzőről
eltüntetik az “AF” feliratot.
Azonos beállítások valamennyi előre
beprogramozott állomáshoz
1 Válassza ki az URH sávot.
A közlekedési hírek hangerejének
előzetes beállítása
A közlekedési hírek hangerejét előre be lehet
állítani, így nem fogja elmulasztani a
bejelentést. A közlekedéssel kapcsolatos
bejelentés kezdetekor a hangerő
automatikusan az előzetesen beprogramozott
szintre áll be.
2 Ismételten nyomja meg többször az
(AF/TA)gombot és válassza ki az “AF”,
“TA” vagy “AF TA” funkciót (utóbbit az
együttes AF és TA funkcióhoz).
Megjegyezzük, hogy az “AF TA” funkció
kikapcsolásával az RDS valamint nem-RDS
URH-adóállomások tárolódnak.
3 Legalább két másodpercre nyomja meg
a (SENS/BTM)gombot.
1 Válassza ki a kívánt hangerőt.
Eltérő beállítások az egyes előre
beprogramozott állomásokhoz
2 A (SEL)gomb nyomva tartása közben
nyomja le a (3)gombot.
A kijelzőn megjelenik a “TA VOL” felirat és
a beállítás a memóriában tárolódik.
1 Válasszon ki egy URH-sávot és
hangoljon a kívánt adóállomásra.
2 Ismételten nyomja meg többször az
(AF/TA)gombot és válassza ki az “AF”,
“TA” vagy “AF TA” funkciót (utóbbit az
együttes AF és TA funkcióhoz).
10
Műsortípusok
Jazz
Countryzene
Nemzeti zene
Könnyűzenei klasszikusok OLDIES
Népzene
Kijelző
JAZZ
COUNTRY
NATION M
3 Legalább két másodpercig nyomja le a
kívánt előzetes beállításhoz tartozó
számgombot, hogy a kijelzőn jelenjen
meg a “MEM” felirat.
A többi állomás előzetes beállításához az 1.
lépéstől kezdődően ismételje meg a
műveleteket.
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Dokumentumműsorok
Nem meghatározott
Tipp
Ha az előzetesen beprogramozott AF és/vagy TA
beállításokat egy előzetesen beprogramozott
állomásra hangolás után akarja megváltoztatni, ezt az
AF vagy TA funkciók ki/be kapcsolásával lehet
végrehajtani.
Megjegyzés
Ez a funkció nem használható olyan országokban,
ahol a PTY (programtípus kiválasztás) nem áll
rendelkezésre.
1 URH vétel közben nyomja meg a (PTY)
gombot addig, hogy a kijelzőn a “PTY”
felirat világítson.
Egy állomás
megkeresése a műsor
típusa alapján
INFO
Ha az adóállomás PTY adatokat továbbít, a
kijelzőn megjelenik a programtípus neve. A
kijelzőn “--------” látható, ha a vett állomás
nem RDS állomás vagy a készülék nem
veszi az RDS adatokat.
A kívánt állomást az alábbiakban bemutatott
műsortípusok egyikének kiválasztásával is
meg lehet keresni.
Megjegyzés
Olyan országokban vagy tartományokban, ahol EON
adatokat nem továbbítanak, ezt a funkciót csak az
egyszer már behangolt állomásokra lehet használni.
Megjegyzés
A PTY funkció az FM3 sávban nem áll rendelkezésre.
H
Műsortípusok
Hírek
Friss események
Információ
Sport
Kijelző
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
2 A (PTY)gombot nyomja meg egymás
után többször addig, amíg a kijelzőn
megjelenik a kívánt programtípus neve.
A programtípusok neve a fenti táblázatnak
megfelelő sorrendben jelenik meg.
Megjegyezzük, hogy a kereséshez nem
választhatja a “NONE” (nem
Oktatás
Színdarab
EDUCATE
DRAMA
meghatározott) programtípust.
Kultúra
Tudomány
Változó
CULTURE
SCIENCE
VARIED
3 Nyomja meg a (SEEK/AMS)gomb egyik
oldalát.
Popzene
POP M
A készülék elkezd keresni egy olyan
adóállomást, amelyik a kiválasztott
programtípust sugározza. Amikor a
készülék megtalálta a műsort, a
programtípus neve öt másodpercre ismét
megjelenik a kijelzőn.
Ha a készülék nem tudja megtalálni a
programtípust, a kijelzőn öt másodpercre
megjelenik a “NO” üzenet és a
programtípus neve, majd a készülék
visszatér az előzőleg vett állomásra.
Rockzene
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
Zene útközben
Könnyű klasszikus zene
Klasszikus zene
Egyéb zene
Időjárás
Pénzügyek
Gyermekműsorok
Társadalmi ügyek
Vallás
Bejövő telefonhívás
Utazás
Szórakozás
11
Az óra automatikus
beállítása
Más funkciók
A CT (órajel) adatok vételével a készülék órája
automatikusan beállítható.
A forgó távirányító
használata
A forgó távirányító gombok le nyomásával és/
vagy vezérlők forgatásával működik.
A távirányító segítségével a megfelelő CD
vagy MD váltó vezérelhető.
URH vétel esetén a (SEL)lenyomása
alatt nyomja meg a (2)gombot.
A kijelzőn megjelenik a “CT” felirat és az
óra beáll a pontos időre.
CT
FM1
100
A CT funkció blokkolásához:
Ismételje meg a fenti eljárást.
Ha lenyomja a gombokat (SOURCE és
MODE gombok)
Megjegyzések
• Előfordulhat, hogy a CT funkció nem működik
annak ellenére, hogy egy RDS állomást vesz a
készülék.
(SOURCE)
• Ilyen esetekben előfordulhat, hogy a CT funkcióval
beállított idő nem lesz pontos.
(MODE)
H
Minden egyes alkalommal, ha a
(SOURCE)gombot benyomja, a
hangforrás a következőképpen változik:
TAPE n TUNER n CD/MD
A (MODE)megnyomásával a műveletek a
következőképpen változnak:
• kazetta szalagjának haladási iránya
• hullámsáv, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
• CD/MD váltó
Tipp
Ezt a készüléket a (SOURCE)gomb távirányítón
történő benyomásával kapcsolhatja be.
Ha elforgatja a vezérlőt (SEEK/AMS
vezérlés)
12
Egy pillanatra forgassa el a vezérlőt,
majd engedje el, és
• A kazettán lévő zeneszámok kezdetét
lokalizálni tudja. Forgassa el, tartsa meg,
majd engedje el a kazettán lévő
A műveletek irányának
megváltoztatása
A működési irány gyárilag beállított, amint az
alábbi illusztráción látható:
zeneszámok kezdetét lokalizálni tudja.
Forgassa el, tartsa meg, majd engedje el
a vezérlőt, és a szalag gyorsan előre
tekercsel. Lejátszáshoz forgassa és tartsa
meg újra, majd engedje el..
Növelés
• Egy zeneszám Kijelölése a CD-n.
Forgassa el és tartsa meg a vezérlőt,
amíg a keresett pontot a számban meg
nem találja, majd engedje el, hogy
elkezdődjön a lejátszás.
• Automatikusan hangolja be az adókat.
Forgassa el és tartsa meg a vezérlőt,
hogy be tudja hangolni a kívánt adót.
Csökkentés
Ha a forgatható távirányítót a kormányoszlop
jobb oldalára kívánja szerelni, akkor ehhez
meg lehet változtatni a vezérlő műveletek
irányát.
Ha benyomja és közben elforgatja a
vezérlőt (PRESET/DISC vezérlés)
Nyomja meg a (SEL)gombot két
másodpercig, miközben benyomva tartja
a VOL szabályozót.
A keresőt nyomja be és forgassa el:
• Az előzetesen beállított és tárolt
állomások vételére.
H
• Lemez cseréjéhez.
A hangjellemzők
beállítása
Más műveletek
A hangerő beállításához
A hang
1 A (SEL)gomb ismételt benyomásával
válassza ki a azt a jellemzőt, amit be
akar állítani.
forgassa meg a VOL
elnémításához
szabályozót.
nyomja meg a
(MUTE)gombot.
VOL (hangerő) n BAS (Basszus) n TRE
(Magas hang) n BAL (Balansz) n FAD
(előre/hátra balansz)
2 A (+)vagy a (–)gomb megnyomásával
A készülék
kikapcsolásához nyomja
állítsa be a kiválasztott jellemzőt.
meg az (OFF)gombot.
A beállítást a kiválasztás után 3 másodpercen
belül kell elvégezni. (3 másodperc után a
gomb ismét csak a hangerö szabályozására
szolgál.)
Beállításhoz és
kiválasztáshoz
nyomja meg a
(SEL)gombot.
A kijelzőn megjelenő információ
megváltoztatására nyomja meg
a (DSPL)gombot.
13
Megjegyzés
Ha a CD-váltón nincs D-basszus funkció,
előfordulhat, hogy a hangerő növelésénél a mély
hang torz lesz.
A hang elnémítása
Ebben az esetben kapcsolja be a D-BASS beállítást
és állítsa be a hangerőt.
Nyomja meg a (MUTE)gombot.
A “MUTE” kijelzés villog.
A csipogó jelzés elnémítása
Az előző hangerő visszaállításához nyomja
meg még egyszer.
Nyomja meg a (6)-t, míg a (SEL)
gombot benyomva tartja.
A sípoló hangjelzés visszaállításához
nyomja meg ismét ezeket a gombokat.
Tipp
A készülék automatikusan leveszi a hangerőt, mikor
egy telefonhívás érkezik be. (Telefon - némító
funkció).
Megjegyzés
Ha egy megfelelő erősítőt csatlakoztat és nem
használja a beépített erősítőt, a csipogó hangjelzés
nem fog működni.
A hang és a csipogó
Megvilágítás színének
megváltoztatása
jelzés megváltoztatása
Nyomja meg a (1)gombot, miközben
benyomva tartja a (SEL)gombot.
Basszus hangzás felerősítése
— D-Bass
A készülék tiszta és erőteljes basszus hangzás
élvezetét teszi lehetővé. A D-Bass funkció a
hagyományos erősítőnél meredekebb
karakterisztika szerint erősíti fel az alacsony
frekvenciájú jelet.
Borostyánsárga és zöld színek közül
választhat.
A basszus sokkal tisztább lesz még akkor is,
ha a vokál hangzás azonos hangerejű.
Könnyen kiemelheti és beállíthatja a basszus
hangzást a D-Bass vezérlés segítségével. Ez
azonos hatást vált ki, mint egy megfelelő
mélynyomó rendszer használata.
H
Ezen túlmenően a Digitális D-Bass* funkció
jóval élesebb és erősebb basszus hangzást
hoz létra, mint az Analóg D-Bass.
Digitális D-Bass
Analóg D-Bass
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
0dB
Frekvencia (Hz)
Frekvencia (Hz)
A basszus görbe beállítása
Forgassa el a D-Bass szabályozót, hogy
be tudja állítani a basszus szintjét (1, 2
vagy 3).
A “D-BASS”* felirat megjelenik a kijelzőn.
Megszüntetéséhez forgassa a szabályozót
OFF állásba.
* Ha a CD-váltón van digitális D-basszus funkció, a
CD lejátszás közben a kijelzőn “DIGITAL D-BASS”
üzenet jelenik meg.
14
Meghatározott pont keresése egy
számban — Kézi keresés
MCeDgfe/leMlő Dfelszveárellétsóekkel
Lejátszás alatt nyomja meg, és tartsa
lenyomva a (SEEK/AMS)gomb
valamelyik oldalát. Engedje el a gombot,
amikor a keresett részt megtalálta.
Maximum öt CD/MD váltót vezérelhet ezzel a
készülékkel.
Előre keresés
SEEK
AMS
CD/MD lejátszása
Hátra keresés
Másik lemezre váltás
Nyomja meg a (SOURCE)gombot addig,
amíg a kívánt váltó kijelzése olvasható a
kijelzőn.
Lejátszás alatt nyomja meg a
(PRESET/DISC)gomb valamelyik oldalát.
A CD/MD lejátszása elkezdődik.
PRESET
Ha egy CD/MD váltó van csatlakoztatva,
DISC
minden zeneszám lejátszása az elejéről indul.
Vissza az előző
lemezhez
Előre a következő
lemezhez
Megjegyzés
Abban az esetben is, ha MD váltót használ, a kijelzőn
a “CD” felirat lesz olvasható.
A zeneszámok
CD/MD váltók kiválasztása (ha több
CD/MD váltó van csatlakoztatva)
Nyomja meg ismételten a (MODE)gombot,
hogy a kívánt CD/MD váltót ki tudja választani.
áttekintése
— Számkezdetek végigpásztázása
Az adott lemezen sorrendben minden
számból az első 10 másodpercet lejátssza. Ha
az első lemez végére ért, akkor a következő
lemezzel folytatja.
H
A kijelző feliratának megváltoztatása
CD/MD lejátszása közben a (DSPL)gomb
minden egyes benyomásakor, a kijelző felirata
a következők szerint változik:
Nyomja meg az (1)-et lejátszás közben.
Az “INTRO” felirat jelenik meg a kijelzőn.
Eltelt lejátszási idő ˜ Óra
Ha megtalálta a kívánt zeneszámot, akkor
nyomja meg még egyszer. A lejátszó visszatér
a normális CD/MD lejátszó üzemmódba.
Bizonyos zeneszám kiválasztása
— Automatikus Zene érzékelő (AMS)
Ha lejátszás közben át akar ugrani egy
sávot, minden ilyen sávnál egyszer
nyomja meg a (SEEK/AMS)gomb
valamelyik oldalát.
Zeneszámok ismételt
A következő zeneszámok kiválasztása
SEEK
AMS
lejátszása — Ismételt lejátszás
Az előző zeneszámok kiválasztása
Műsorszám ismétlése
Egy zeneszám ismételt lejátszásához
CD/MD lejátszás alatt nyomja meg a
(2)-es gombot többször, egészen addig,
amíg a “REP 1” megjelenik a kijelzőn.
Lemez ismétlése
Egy lemez ismételt lejátszásához CD/
MD lejátszás alatt nyomja meg a (2)-es
gombot többször, egészen addig, amíg a
“REP 2” megjelenik a kijelzőn.
15
A jelenlegi váltóban levő összes lemez
ismétlése
A csatlakoztatott váltóban lévő összes
lemez véletlenszerű sorrendben való
lejátszásához:
Lejátszás alatt többször nyomja meg a
(2)-es gombot CD/MD, egészen addig,
amíg a “REP 3” megjelenik a kijelzőn.
CD/MD lejátszás alatt többször nyomja
meg a (3)-as gombot egészen addig,
amíg a “SHUF 3” megjelenik a kijelzőn.
Valahányszor megnyomja a (2)-es gombot, a
kijelző a következőképpen változik:
Valahányszor megnyomja a (3)-as gombot, a
kijelző felirata a következőképpen fog változni:
REP 1
(Zeneszám ismétlése)
REP 2
(Lemez ismétlés)
SHUF 1
(Lemez véletlen
lejátszása)
SHUF 2
(Váltóban levő
lemezek véletlen
lejátszása)
Törlés (Normál
lemez lejátszó
mód)
REP 3
(Teljes váltó
ismétlése)
SHUF 3
Törlés (Normál
lemez lejátszás
mód)
(Mindent
véletlenszerűen
játszik le)
Zeneszámok véletlenszerű
sorrendben történő
lejátszása — Véletlen sorrend
Véletlen lejátszás közben ha megnyomja az (1)-
es gombot, akkor véletlen sorrendben minden
zeneszámból az első 10 másodpercet játssza le.
Az aktuális lemez műsorszámainak
lejátszása véletlenszerű sorrendben
Az aktuális lemezen levő zeneszámok
véletlen sorrend szerinti lejátszásához
CD/MD lejátszás alatt többször nyomja
meg a (3)-as gombot, amíg a
“SHUF 1” felirat megjelenik meg a
kijelzőn.
H
Az aktuális CD-váltó műsorszámainak
lejátszása véletlenszerű sorrendben
A váltóban levő összes lemez véletlen
sorrendben történő lejátszásához CD/
MD lejátszás alatt többször nyomja meg
a (3)-as gombot, amíg a “SHUF 2”
felirat megjelenik a kijelzőn.
16
Megjegyzések a kazettákról
Kazettaápolás
• Ne érintse meg a kazettában a szalag
felületét, mivel minden piszok vagy por
szennyezi a fejeket.
Egyéb információ
• A kazettákat tartsa távol olyan eszköztől,
amelyben beépített mágnes van, például
hangszóró és erősítő, mert a szalagon levő
felvétel torzulhat vagy kitörlődhet.
• Ne tegye ki a kazettákat erős napsütés,
különlegesen alacsony hőmérséklet, vagy
pár.
• Laza, lötyögő szalag esetén a készülék
begyűrheti a szalagot. Mielőtt beteszi a
szalagot, egy ceruzával, vagy valami hasonló
tárggyal tekerje meg a tengelyeket, és
feszítse meg a laza részt.
Óvintézkedések
• Ha olyan helyen parkolt az autójával, ahol
közvetlen napsugárzásnak volt kitéve, és az
autó belseje nagyon felmelegedett, akkor
Használatba vétel előtt hagyjon időt a
készülék lehűlésére.
• Ha az egység nem kap áramot, akkor először
az érintkezéseket ellenőrizze. Ha mindent
rendben talál, ellenőrizze a biztosítékot!
• Ha egy kéthangszórós rendszerben a
hangszórók nem szólnak, akkor állítsa a
hangerőszabályozót középső állásba.
• Ha hosszú időn keresztül kazettát hallgat,
akkor a kazetta a beépített erősítő miatt
átmelegedhet. Ez azonban nem jelez hibás
működést.
Laza rész
Ha A készülékkel kapcsolatban bármilyen
olyan kérdése vagy problémája van, amire
ebben a kézikönyvben nem találja meg a
választ, akkor forduljon a legközelebbi Sony
márkakereskedőhöz.
• A megvetemedett kazetta, gyűrődött címke
problémákat okozhat a kazetta
behelyezésénél, illetve kivételénél. Vegye le,
vagy cserélje ki ezeket a címkéket.
H
A magas minőségű hangzás
fenntartása
Ha pohártartó van az autórádió közelében,
akkor vigyázzon, nehogy bármit is ráöntsön az
eszközre. Az eszközre, vagy a kazettára kerülő
cukros lerakódás szennyezi a lejátszófejet,
csökkenti a hang minőségét, vagy akár
teljesen meggátolja a lejátszást.
A kazettatisztító eszközök nem képesek
eltávolítani a rárakódott cukrot a szalag
olvasófejéről.
A 90 percnél hosszabb kazetták
90 percnél hosszabb kazetták lejátszása nem
javasolt, kivéve a hosszú, folyamatos
lejátszást. Ezekben a kazettákban ugyanis
nagyon vékony szalagokat használnak, és
ezek könnyen megnyúlnak. Gyakori
megállítás-elindítás esetén előfordulhat, hogy
a szalag beszorul a lejátszó mechanizmusba.
17
Karbantartás
A készülék kiszerelése
Biztosítékcsere
A biztosíték cseréjénél ügyeljen arra, hogy a
biztosítékon szereplő jelzésnek megfelelő
amper-értékű új biztosítékot használjon. Ha
kiégett a biztosíték, ellenőrizze a tápfeszültség
csatlakozásait és cserélje ki a biztosítékot. Ha
a csere után a biztosíték ismét kiég, a
készülékben valamilyen belső hiba lehet.
Ebben az esetben forduljon a legközelebbi
Sony-kereskedőhöz.
1
Kioldó kulcs (a készülékhez
mellékelve)
2
3
4
Használjon
10 amperes
biztosítékot
Figyelmeztetés
Ne használjon olyan biztosítékot, mely az
eredeti biztosítéknál magasabb áramerősség-
értékre van beállítva, mert ellenkező esetben a
készüléke károsodhat.
A csatlakozók megtisztítása
A készülék nem működik megfelelően, ha a
készülék és az előlap közötti csatlakozók nem
tiszták. Ennek megszüntetésére a (RELEASE)
gomb megnyomásával nyissa le az előlapot és
alkoholba mártott vattacsomóval tisztítsa meg
az érintkezőket. Eközben ne alkalmazzon túl
nagy erőt, mert ellenkező esetben az
H
érintkezők megsérülhetnek.
Fő egység
Az előlap hátoldala
18
Szabályozó gombok elrendezése
INTRO
1
REPEAT
2
SHUF
3
MODE
SOURCE
OFF
MTL
ATA
BL.SKIP
BTM
DSPL
SENS
4
5
6
SEEK
AMS
D-BASS
1
SEL
PTY
AF/TA
OFF
2
PRESET
3
DISC
RELEASE
MUTE
Részletes leírást lásd a megfelelő oldalon!
(3) SHUF (véletlen lejátszás) gomb
16
1 SEEK/AMS gomb 5, 6, 7, 8, 9, 11, 15
2 SOURCE gomb (TAPE/TUNER/CD/MD)
(4) MTL gomb 6
5, 7, 15
(5) ATA (Automatikus
Állomáskereső Aktiváló) gomb 6
(6) BL.SKIP (üres helyek átugrása)
gomb 6
3 (+)(–)(hang / basszus / szoprán /
egyensúly (balance) / hangerő) gomb 13
H
4 MODE (*) gomb
Rádió hallgatás alatt:
BAND kiválasztó 7
!¡ RELEASE (előlap kioldás) gomb 4, 18
!™ Törlés gomb (a készülék első oldalán,
az előlap alatt rejtve található). Ezt a
gombot kell megnyomni:
Kazetta hallgatás alatt:
Lejátszási irány váltó 5
- a készülék első használatbavételekor,
- az autó-akkumulátor cseréje után,
- ha a készülék gombjai nem működnek
megfelelően.
CD/MD lejátszás alatt:
Váltó kiválasztás 15
5 POWER SELECT (tápfeszültség
választó) kapcsoló (a készülék felső
részén található)
!£ MUTE (csönd) gomb 14
Lásd a “POWER SELECT” kapcsolóról
szóló részt az üzembehelyezési/bekötési
kézikönyvben.
!¢ SEL (Szabályozási mód kiválasztó)
gomb 5, 10, 12, 13, 14
!∞ Kijelző
6 OFF gomb 4, 5
!§ PTY (programtípus) gomb 11
7 DSPL (a kijelzési üzemmód váltása/
!¶ PRESET/DISK gomb 7, 15
Rádió hallgatása közben:
időbeállítás) gomb 5, 6, 8, 15
8 SENS/BTM (érzékenység beállítás/
legjobb beállítás memória funkció)
gomb 7, 8, 10
Előre beállított állomás kiválasztása 7
CD/MD lejátszásnál
Lemez kiválasztó 15
9 6 (kazetta kidobó) gomb 5
!• AF/TA (alternatív frekvencia/
!º Rádió hallgatás alatt
közlekedési hírek) gomb 9, 10
Előre beállított állomások 7
!ª D-BASS szabályozó 14
CD/MD lejátszás esetén
(1) INTRO (bemutató) gomb 6, 15
(2) REPEAT (ismétlés) gomb 6, 15,
16
19
Részletes leírás
Kazetta lejátszó egység
Általános adatok
Kimenetek
Szalag sávok :
4 sávos, 2 csatornás sztereo
Elnémítás szabályozó
vezeték telefonhoz
Erősítő szabályozó vezeték
Motoros antenna
szabályozó vezeték
Kimenet (1)
Frekvenciaingadozás:
Átviteli frekvencia :
Jel-zaj viszony
0,08 % (WRMS)
30 – 18.000 Hz
61 dB (II, IV típus)
58 dB (I típus)
Tónus szabályozás
Feszültség igény
Méretek
Basszus ±8 dB 100 Hz-en
Szoprán ±8 dB 10 kHz-en
12 V DC (egyenáram) autó
akkumulátor (negatív föld)
kb. 188 × 58 × 181 mm
(szélesség/magasság/
mélység)
kb. 182 × 53 × 164 mm
(szélesség/magasság/
mélység)
kb. 1,2 kg
Felszerelési és
csatlakoztatási készlet
(1 csomag)
RM-X2S forgó vezérlő (1)
Előlap doboz (1)
Rádió egység
FM
Keresési tartomány:
FM1, FM2:
87,5 - 108,0 MHz
FM3:65,0 - 74,0 MHz
külső antenna csatlakozó
10,7 MHz
Antenna terminál
Középfrekvencia
Felhasználható
érzékenység
Szelektivitás
Jel-zaj arány
Foglalat méretek
8 dBf
75 dB 400 kHz-en
63 dB (sztereo)
65 dB (mono)
Tömeg
Leszállított kiegészítők
Harmonikus torzítás 1 kHz-en
0,5 % (stereo)
0,3 % (mono)
35 dB 1 kHz-en
30 – 15.000 Hz
2 dB
Elválasztás
Átviteli frekvencia
Befogási arány
Választható kiegészítők Busz csatlakozó (RCA pin
kábellel együtt szállítva)
RC-61 (1 m), RC 62 (2 m)
RCA pin kábel
MW/LW
Keresési tartomány
RC-63 (1 m) RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
CD váltó
CDX-705, CDX-605
(10 lemezes)
CDX-T65, CDX-T62
(6 lemezes)
MD váltó
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Külső antenna csatlakozó
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
Választható felszerelés
Antenna terminál:
Közbülső frekvencia
Érzékenység
H
LW: 50 µV
MDX-61
Erősítő egység
Forrás kiválasztó XA-C30
Kimenetek
Hangszóró kimenet
(biztonságos szigetelt
csatlakozók)
A kivitel és a specifikációk külön értesítés nélkül
változhatnak.
Hangszóró impedancia
Maximális teljesítmény
kimenet
4 – 8 Ohm
35 W × 4 (4 Ohmon)
20
Hibajavító útmutató
A következő lista segít az eszközzel előforduló leggyakoribb hibák megoldásában.
Mielőtt a listát nézné, olvassa el az üzemeltetési útmutatót!
Általános
Probléma
Ok/Megoldás
Nincs hang.
• Állítson a hangerőn a (+)gombbal.
• Kéthangszórós rendszer esetén állítsa a hangerőszabályozót
középső állásba.
A kijelzőn nem jelennek meg
üzenetek.
Vegye le az előlapot és tisztítsák meg az érintkezőket. A
részleteket illetően lásd a “Karbantartás” fejezetben az
“Érintkezők megtisztítása” című részt.
Nincs csipogó hang.
• Egy külső, kiegészítő erősítőt csatlakozatott, és nem a
beépített erősítőt használja.
• A csipogó hang ki van kapcsolva (14. oldal).
Kazetta lejátszás
Probléma
Ok/Megoldás
A lejátszott felvétel torz.
Az olvasófej szennyezett. n Tisztítsa meg az olvasófejet.
Az AMS nem megfelelően
működik.
• A zeneszámok közötti szünetben zaj van.
• Az üres hely túl rövid (kevesebb, mint 4 másodperc).
• A (SEEK/AMS)gombon +-t nyomott, közvetlenül a
következő zeneszám előtt.
H
• A (SEEK/AMS)gombon =-t nyomott, közvetlenül a
zeneszám elkezdése után.
• Hosszú szünet, alacsony frekvenciás átvezetés, vagy nagyon
alacsony hang üres helyként történő kezelése.
Rádió hallgatás
Probléma
Ok/Megoldás
Előre beállított állomások nem • Tárolja el a helyes frekvenciát.
elérhetők.
• A rádióadás túl gyenge.
Nem működik az automatikus
hangolás.
A rádióadás túl gyenge.
n Állítsa be kézzel a kívánt értéket.
Az “ST” jelzés villog.
• Hangoljon be pontosan.
• TA rádióadás túl gyenge. n Nyomja meg a (SENS/BTM)
gombot a MONO mód beállításához.
21
RDS
Probléma
Ok/Megoldás
Az RDS funkció nem működik. Az RDS funkció csak az FM1 és FM2 sávokban áll
rendelkezésre.
Néhány másodperces hallgatás Az adóállomás nem-TP adó vagy a jel gyenge.
után megindul a SEEK
(keresés) funkció.
n Nyomja meg az (AF/TA) gombot addig, hogy eltűnjön az “AF
TA” felirat.
Nincsenek közlekedési hírek.
• Aktiválja a “TA” funkciót.
• Az adóállomás nem sugároz közlekedési híreket annak
ellenére, hogy TP adóról van szó. n Hangoljon egy másik
adóra.
Az adóállomás nem határozza meg a program típusát.
A PTY kijelzés “NONE”.
CD lemez lejátszás
Probléma
Ok/Megoldás
A lejátszott hang kihagy.
Poros vagy sérült lemez.
Hibaüzenetek (amikor az opcionális váltó(k) csatlakoztatva van(nak))
A következő jelzések kb. 5 másodpercig villognak, és közben hangjelzés hallatszik.
Kijelző
Ok
Megoldás
A lemeztartó nincs bent a CD/MD
váltóban.
Helyezze be a lemeztartót a
lemezekkel a váltóba.
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
H
Vegye ki a tartót, és tegyen bele
lemezeket.
Nincs lemez a lemeztartóban.
A CD/MD valamilyen probléma miatt
nem képes lejátszani.
Tegyen be egy másik CD/MD-t.
A lemez piszkos.
Tisztítsa meg a lemezt.
A lemez fordítva került be.
Megfelelően helyezze be a lemezt.
Megfelelően helyezze be a lemezt.
A CD/MD valamilyen probléma miatt
nem működik.
RESET
A környezet hőmérséklete magasabb
50°C-nál.
Várjon, amíg a hőmérséklet 50°C alá
megy.
HI TEMP
Ha a fent említett megoldások nem oldották meg a problémáját, kérjük, forduljon a legközelebbi
Sony márkakereskedőhöz.
22
Tárgymutató
A
L
Alternatív frekvenciák (AF)
Automatikus adó-hangolás
Automatikus keresés aktiválás (ATA)
Automatikus Zene Érzékelés (AMS)
9
7
Legerősebben fogható állomások beállítása
(BTM)
6
6
7
M, N, O
B
MD lejátszás 15
Metál
Mute 14
Basszus 14
Balansz 13
Bevezetők lejátszása 6, 15
Biztosíték 18
6
Óra
5
P, Q
C
Programtípus (PTY) 11
CD lejátszás 15
R
D
Rádió
7
DIGITÁLIS D-BASSZUS (D-Bass) 14
Rádiós adatrendszer (RDS) 8, 9, 10, 11
E
S
Sípoló hangjelzés 14
Szoprán 13
Egyensúly 13
Elnémítás
Első/hátsó egyensúly hangerőszabályozó 13
Előlap
Előre beállított állomások keresése
8
4
T
7
H
Telefon csönd 14
F
U
Figyelmeztető hangjelzés
Forgó távirányító 12, 13
4
Üres helyek kihagyása
6
V, W, X, Y, Z
G
Véletlen sorrendű lejátszás 16
Gyors előretekerés
5
Visszaállítás
Visszatekerés
4
5
H
Helyi keresési mód (LCL)
8
I, J
Ismételt lejátszás 6, 15, 16
K
Kazetta lejátszás
5
Kézi beállítás
7
Kézi keresés 7, 11
Kijelző 6, 8, 9, 15
Közlekedési hírek (TA) 9, 10
Közlekedési műsor (TP)
9
23
Поздравляем с
покупкой!
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали
кассетную стереомагнитолу фирмы Sony.
Ваша магнитола оборудована
вращающимся дистанционным
переключателем, с помощью которого
можно управлять многими из ее функций.
Помимо воспроизведения магнитных
записей и приема радиопередач Вы
можете расширить возможности Вашей
стереосистемы, подключив к ней
приобретенный дополнительно
многозарядный проигрыватель компакт-
дисков/MD-проигрыватель.
RF
2
Содержание
Магнитолa без дополнительного
oборудования
Дополнительная аппаратура
Многозарядный компакт/MD-
проигрыватель
Воспроизведение компакт/МD-диска .......16
Сканирование дорожек
— Сканирвание по вступительным
фрагментам ............................................17
Повторное воспроизведение дорожек
— Повтор воспроизведения .................17
Перед началом пользования
Перенастройка аппарата ............................. 4
Снятие передней панели ............................. 4
Подготовка к пользованию вращающимся
дистанционным переключателем .......... 5
Установка часов ........................................... 5
Воспроизведение дорожек в случайной
последовательности
Магнитофон
Прослушивание магнитных записей ...........6
Различные режимы воспроизведения
магнитной записи ..................................... 6
— Перетасованное воспроизведение ..18
Радиоприемник
Автоматический ввод радиостанций в
память
— Запоминание оптимальной настройки
(BTM). ........................................................ 7
Ввод в память только тех станций, которые
Вас интересуют ........................................8
Включение хранящихся в памяти
радиостанций ........................................... 8
RDS
Обзор функции RDS ..................................... 9
Индикация названия станции ......................9
Автоматическая перенастройка той же
программы
RF
— Альтернативные частоты (AF) .........10
Прослушивание дорожных сообщений .....10
Предустановка станций RDS с данными AF
и TA..........................................................11
Обнаружение станции по типу
программы ..............................................12
Автоматическая установка часов .............13
Прочие функции
Пользование вращающимся
Дополнительная информация
Меры предосторожности ........................... 18
Уход за аппаратом ......................................19
Демонтаж прибора .....................................20
Расположение органов управления.......... 21
Технические данные ..................................22
Руководство по устранению неполадок ..23
Алфавитный указатель ..............................25
переключателем дистанционного
управления ............................................. 13
Регулировка параметров звучания...........15
Отключение звука ......................................15
Подстройка звучания магнитолы и
тональности предупредительного
сигнала ....................................................15
3
Установка передней панели
Перед началом
пользования
Соедините часть A на передней панели с
частью B на приборе, как показано на
иллюстрации, и нажмите до щелчка.
Перенастройка
аппарата
Прежде, чем начать пользоваться
магнитолой, а также после замены
аккумулятора в автомобиле аппарат
необходимо заново настроить.
A
B
Для этого нажмите кнопку перенастройки
каким-либо заостренным предметом,
например шариковой ручкой.
Примечания
• Убедитесь, что передняя панель находится
правой стороной вверх при установке ее в
прибор, поскольку она не может быть
установлена наоборот.
• Не производите сильного нажатия на
переднюю панель в сторону прибора при
установке ее в прибор. Она может быть
установлена легким нажатием в сторону
прибора.
• Если Вы берете переднюю панель с собой,
помещайте ее во входящий в комплект футляр.
• Не оказывайте сильного давления на окошко
дисплея передней панели.
Кнопка перенастройки
Примечание
При нажатии кнопки перенастройки все
хранящиеся в памяти программы и данные
стираются.
• Не подвергайте переднюю панель прямому
воздействию солнечных лучей, горячих
источников, таких как автомобильная печь и не
оставляйте ее во влажном месте. Никогда не
оставляйте ее на приборной доске и т.д.
автомобиля, запаркованного под прямым
солнечным светом, где возможно значительное
повышение температуры внутри салона
автомобиля.
Снятие передней
панели
Для предохранения прибора от воровства
его передняя панель может быть снята.
RF
Предупредительный сигнал
1 Нажмите (OFF).
Если Вы установили ключ зажигания в
позицию OFF, не отсоединив переднюю
панель, предупредительный сигнал будет
слышен несколько секунд (только если
переключатель POWER SELECT
установлен в позицию A).
2 Нажмите (RELEASE), чтобы открыть
переднюю панель и снимите ее,
вытягивая на себя.
(RELEASE)
Если Вы подключите дополнительный
усилитель мощности и не будете
использовать встроенный усилитель,
предупредительный сигнал будет
выключен.
Примечания
• Не уроните панель при снятии ее с прибора.
• Если Вы нажмете (RELEASE)для снятия
панели, когда прибор еще включен, питание
автоматически отключится, чтобы защитить
громкоговорители от повреждения.
4
Подготовка к
Установка часов
пользованию
Часы имеют 24-часовую цифровую
индикацию.
вращающимся
дистанционным
переключателем
Например, установка их на 10:08
1 Нажмите (OFF)или (DSPL)во время
работы прибора.
При подключении вращающегося
дистанционного переключателя
прикрепите наклейку, как показано на
рисунке ниже.
2 Нажмите (DSPL)на две секунды.
100
Цифра часов мигает.
1 Установите цифры часов.
для перемещения вперед
DSPL
SEL
MODE
MODE
SEL
DSPL
для перемещения назад
1000
2 Нажмите и быстро отпустите (SEL).
1000
Цифра минут мигает.
3 Установите цифры минут.
для перемещения назад
RF
для перемещения вперед
1008
3 Нажмите и быстро отпустите (DSPL).
1008
Часы активируются.
Примечание
Если переключатель POWER SELECT на верхней
панели прибора установлен в позицию B, часы
не смогут быть установлены до тех пор, пока
прибор не включен. Установите часы после
включения системы.
5
Поиск начала звуковой дорожки
— Автоматический музыкальный
сенсор (AMS)
При поиске можно за один раз пропустить
до девяти дорожек.
Магнитофон
Во время воспроизведения нажмите с
одной или другой стороны кнопку
(SEEK/AMS)и сразу же отпустите ее.
Прослушивание
магнитных записей
Для нахождения одной из
последующих дорожек
Установите кассету.
SEEK
AMS
Для нахождения одной из
предыдущих дорожек
Примечание
Функция AMS может не сработать, если:
• Паузы между дорожками продолжаются
меньше четырех секунд
• В паузах между дорожками присутствует шум
• В записи имеются длинные участки с
пониженной громкостью или без звука.
Воспроизведение начинается
автоматически.
Если в магнитофоне уже есть кассета,
нажимайте кнопку (SOURCE)до тех пор,
пока на дисплее не появится слово “PLAY”.
Смена параметров, выводимых на
дисплей
При каждом нажатии (DSPL)во время
воспроизведения показания дисплея
изменяются следующим образом:
FWD
Воспроизводится сторона, обращенная вверх.
zИндикатор движения ленты
Частота* Z
Часы Z
REV
* При включенной функции АF/ТА.
Воспроизводится сторона, обращенная вниз.
RF
Совет
Чтобы изменить направление движения ленты во
время воспроизведения, нажмите кнопку (MODE)
(*).
Различные режимы
воспроизведения
магнитной записи
Чтобы
Нажмите
(OFF)
Остановить
воспроизведение
Поиск нужной дорожки
— Сканирование вступительных
фрагментов
Извлечь кассету
6
Перемотка ленты
Во время воспроизведения нажмите с
одной или другой стороны кнопку
(SEEK/AMS)и не отпускайте ее в
течение двух секунд.
Во время воспроизведения нажмите
(1).
На дисплее появляется слово “INTRO”.
Магнитофон воспроизводит первые десять
секунд каждой дорожки, записанной на
ленте.
Перемотка вперед
SEEK
AMS
Перемотка назад
Найдя нужную дорожку, нажмите ту же
кнопку еще раз.
Магнитофон возвращается в обычный
режим воспроизведения.
Чтобы перейти от перемотки ленты к
воспроизведению, нажмите (MODE)(*).
6
Повторное прослушивание дорожек
— Повтор воспроизведения
Радиоприемник
Во время воспроизведения нажмите
(2).
На дисплее появляется надпись“REP”.
Данный прибор может принимать и
заносить в память в следующих частотных
диапазонах: 87,5-108,0 МГц (FM1, FM2) и
65,0-74,0 МГц (FM3).
По окончании воспроизведения текущей
дорожки она будет повторена от начала до
конца.
Чтобы отменить повторное
воспроизведение, снова нажмите ту же
кнопку.
Автоматический ввод
радиостанций в память
Прослушивание радиопередач во
время перемотки ленты
— Автоматическое включение
радио (функция ATA)
— Запоминание оптимальной
настройки (BTM).
Эта функция позволяет выбирать в
принимаемом диапазоне радиостанции с
наиболее сильным сигналом и заносить их
в память по порядку частот.
Во время воспроизведения нажмите
(5).
На дисплее появляется надпись “ATA”.
ПОМНИТЕ О БЕЗОПАСНОСТИ
ДВИЖЕНИЯ!
Во время управления автомобилем следует
пользоваться функцией автоматической
настройки приемника или настройкой по
памяти, но не настройкой вручную.
При перемотке вперед или назад с
помощью (SEEK/AMS)в течение двух
секунд приемник автоматически
включается.
Для отмены этой функции нажмите (5).
1 Переключитесь на радиоприемник
последовательным нажатием кнопки
(SOURCE).
Воспроизведение магнитной записи
без пауз
RF
При каждом нажатии кнопки (SOURCE)
источник воспроизводимого сигнала
переключается в следующем порядке:
— Пропуск пауз
Во время воспроизведения нажмите
(6).
На дисплее появляется надпись
“BL.SKIP”.
zTAPE zTUNER zCD/MD
2 Выберите диапазон
последовательным нажатием кнопки
(MODE).
Теперь при воспроизведении магнитофон
будет автоматически пропускать паузы
длиной более восьми секунд.
При каждом нажатии кнопки (MODE)
диапазон переключается в следующем
порядке:
Для отмены этой функции нажмите (6).
zFM1
zFM2 zFM3
Воспроизведение кассет с лентой
типа CrO2 или металл
LW Z
MW Z
3 Нажмите кнопку (SENS/BTM)и не
Для воспроизведения ленты CrO2
(TYPE II) или металл (TYPE IV)
нажмите (4).
отпускайте ее в течение двух секунд.
продолжение на следующей странице n
На дисплее появляется надпись “MTL”.
Чтобы отменить этот режим, нажмите (4).
7
Примечания
• Во время приема в диапазонах FM1 и FM2
функция BTM осуществляет поиск только в
частотном диапазоне 87,5-108,0 МГц , а во
время приема в диапазоне FM3 - только в
частотном диапазоне 65,0-74,0 МГц.
• Приемник не заносит в память радиостанции с
недостаточно сильным сигналом. Если хорошо
принимаются лишь немногие радиостанции, то
некоторые программные позиции могут
остаться незаполненными.
• Если на дисплее показан номер той или иной
программной позиции, радиоприемник будет
заносить новые станции в память под номерами
программных позиций, следующими после
указанного номера.
Включение
хранящихся в памяти
радиостанций
1 Переключитесь на радиоприемник
последовательным нажатием кнопки
(SOURCE).
2 Выберите диапазон
последовательным нажатием кнопки
(MODE).
3 Нажмите и отпустите кнопку с
номером ((1)– (6)), под которым
занесена в память нужная станция.
Ввод в память только
тех станций, которые
Вас интересуют
Под соответствующими номерами
программных позиций Вы можете в
произвольном порядке занести в память до
шести радиостанций в каждом из
диапазонов (FM1, FM2, FM3, MW и LW).
Таким образом, в памяти приемника может
храниться до восемнадцати станций
диапазона FM.
Совет
Для последовательного переключения между
хранящимися в памяти радиостанциями
нажимайте с одной или другой стороны кнопку
(PRESET/DISC)(функция поиска по памяти).
Во время приема в диапазоне FM1 или FM2
диапазон FM3 не может быть принят напрямую с
использованием (PRESET/DISC), поскольку
частотные дипазоны различны. Выберите
диапазон с помощью кнопки (MODE).
Как улучшить качество приема
стереопрограмм в диапазоне FM
При вводе в память новой станции под уже
занятым номером программной позиции
хранившаяся под этим номером станция из
памяти стирается.
— Режим ручной подстройки
RF
Нажмите и отпустите кнопку
(SENS/BTM), чтобы на дисплее
появилась надпись “MONO”.
Качество приема улучшится, но звук
будет монофоническим (при этом
индикатор “ST” исчезает с дисплея).
1 Переключитесь на радиоприемник
последовательным нажатием кнопки
(SOURCE).
2 Выберите диапазон
последовательным нажатием кнопки
(MODE).
Изменение показаний дисплея
При каждом нажатии (DSPL)показания
дисплея изменяются между частотой и
часами.
3 Нажатием кнопки (SEEK/AMS)начните
поиск станции, которую Вы хотите
занести в память под тем или иным
номером программной позиции.
Если обнаружить занесенную в
память станцию не удается
Нажмите и отпустите с любой
стороны кнопку (SEEK/AMS), чтобы
начать автоматический поиск нужной
станции (функция автоматической
настройки).
4 Нажмите кнопку с соответствующим
номером ((1)– (6)) и удерживайте ее
в течение двух секунд.
Поиск останавливается при
Номер выбранной программной позиции
появляется на дисплее.
обнаружении той или иной станции.
Нажимайте соответствующую сторону
кнопки последовательно до тех пор,
пока не найдете нужную станцию.
8
Примечание
Если автоматический поиск останавливается
слишком часто, нажмите и быстро отпустите
(SENS/BTM)до появления на дисплее “LCL”
(режим местного поиска). Настройка будет
производиться только на станции с относительно
сильными сигналами.
RDS
Совет
Обзор функции RDS
Если Вы знаете частоту искомой станции,
нажмите с любой стороны кнопку (SEEK/AMS)и
удерживайте ее, пока эта станция не будет
найдена (ручная настройка).
Система радиоданных (RDS) - это
трансляционная служба, которая
позволяет станциям FM передавать
дополнительную цифровую информацию
вместе с обычным сигналом
радиопрограмм. Ваша автомобильная
стереосистема предлагает Вам множество
возможностей. Вот только некоторые из
них: Автоматическая перенастройка той же
программы, Прослушивание дорожных
сообщений и Обнаружение станции по типу
программы.
Функция RDS доступна только в
диапазонах FM1 и FM2.
Примечания
• В зависимости от страны и региона могут быть
доступны не все функции RDS.
• RDS может не работать правильно при слабом
сигнале или если станция, на которую Вы
настроились, не передает данные RDS.
RF
Индикация названия
станции
Название принимаемой станции загорается
на дисплее.
Выберите станцию FM.
Если Вы настроились на станцию FM,
которая передает данные RDS,
название станции загорается на
дисплее.
FM1
BBC 1 FM
Примечание
Индикация “*” указывает, что была принята
станция RDS.
Изменение показаний дисплея
При каждом нажатии (DSPL)показания
дисплея изменяются следующим образом:
zЧастота zВремя zНазвание станции
Примечание
“NO NAME” загорается, если принятая станция
не передает данных RDS.
9
Примечания
• Если прибор не может найти альтернативную
станцию в радиотрансляционной сети, на
дисплее попеременно мигают “NO AF” и
название станции.
Автоматическая
перенастройка той же
• Если название станции начинает мигать после
ее выбора при включенной функции AF, это
указывает на отсутствие альтернативной
частоты. Нажмите (SEEK/AMS)во время
мигания названия станции (на восемь секунд).
Прибор начнет поиск другой частоты с теми же
данными PI (Программной идентификацией)
(появляется “PI seek” и звук не слышен). Если
прибор не может найти другую частоту, на
дисплее появляется “NO PI”, и прибор
возвращается к первоначально выбранной
частоте.
программы
— Альтернативные частоты (AF)
Функция альтернативных частот (AF)
автоматически выбирает и
перенастраивает станцию с наиболее
сильным сигналом в радиотрансляционной
сети. С использованием этой функции Вы
можете непрерывно слушать одну и ту же
программу во время длительных поездок,
без того чтобы перенастраивать станцию
вручную.
Прослушивание региональной
программы
Частоты изменяются автоматически.
Функция “REG” (региональная функция
включена) данного прибора позволяет Вам
оставаться настроенным на региональную
программу без переключения на другую
региональную станцию. (Заметьте, что Вы
должны включить функцию AF.) На заводе
прибор установлен на “REG“, но если Вы
хотите отключить эту функцию, поступайте
следующим образом.
96.0 МГц
98.5 МГц
Станция
102.5 МГц
Нажмите (AF/TA)более чем на две
секунды до исчезновения с дисплея
“REG”.
Заметьте, что при отключенной
функции “REG” прибор может
переключаться на другую региональную
станцию в той же радиотрансляционной
сети.
1 Выберите станцию FM.
RF
2 Нажмите (AF/TA)до появления на
дисплее “AF”.
Прибор начинает поиск альтернативной
станции с более сильным сигналом в той
же радиотрансляционной сети.
Примечание
Эта функция не работает в Соединенном
Королевстве и некоторых других регионах.
Примечания
• Если нажать (AF/TA)в диапазоне FM3,
диапазон автоматически изменяется на FM1.
• Если в данной местности нет альтернативной
станции и Вам не нужно осуществлять ее
поиск, выключите функцию AF нажатием
(AF/TA), так чтобы “AF” исчезло с дисплея.
Прослушивание
дорожных сообщений
Изменение показаний дисплея
При каждом нажатии (AF/TA)показания
дисплея изменяются следующим образом:
Данные Дорожное сообщение (TA) и
Дорожная программа (TP) позволяют Вам
автоматически настраиваться на станцию
FM, передающую дорожные сообщения,
даже если Вы в это время слушаете другой
программный источник.
zAF zTA zAF TA* zПробел
* Выберите эту позицию для настройки на обе
функции AF и TA.
10
Нажмите (AF/TA)до появления на
дисплее “TA” или “AF TA”.
Прибор начинает поиск станций с
дорожной информацией. При
нахождении станции, передающей
дорожные сообщения, на дисплее
загорается “TP”.
Когда начинается дорожное сообщение,
“TA” мигает до тех пор, пока оно не
закончится.
Прием аварийных сообщений
Если передается аварийное сообщение во
время прослушивания приемника,
программа автоматически переключится
на сообщение. Если Вы слушаете не
приемник, аварийные сообщения будут
слышны только при включенной функции
AF или TA. Прибор автоматически
переключается на эти сообщения
независимо от того, какой источник Вы
прослушиваете в настоящее время.
Совет
Если дорожное сообщение начинается во время
прослушивания другого программного источника,
прибор автоматически переключается на
сообщение и возвращается к первоначальному
источнику по окончании сообщения.
Предустановка
станций RDS с
данными AF и TA
Если Вы предустанавливаете станции RDS,
прибор сохраняет данные каждой станции
как частоту, так что при настройке на
предустановленную станцию Вам не нужно
каждый раз включать функцию AF или TA.
Вы можете выбрать различную установку
(AF, TA, или обе) для определенных
станций или одну установку для всех
занесенных в память станций.
Примечания
• Если принятая станция не передает дорожных
сообщений, на дисплее в течение пяти секунд
мигает “NO TP”. Затем прибор начинает поиск
станции, передающей дорожные сообщения.
• Если вместе с “TP” на дисплее появляется
“EON”, данная станция использует
транспортные сообщения других станций в той
же радиотрансляционной сети.
Для отключения текущего
дорожного сообщения
Нажмите и быстро отпустите (AF/TA).
Для отключения всех дорожных
сообщений выключите функцию
нажатием (AF/TA)до исчезновения с
дисплея “AF”.
Занесение в память одной
установки для всех
предустановленных станций
RF
1 Выберите диапазон FM.
Предустановка громкости
дорожных сообщений
Вы можете заранее настроить уровень
громкости дорожных сообщений, чтобы не
пропустить сообщение. Когда начинается
дорожное сообщение, громкость будет
автоматически настроена на
2 Многократно нажмите (AF/TA)и
выберите “AF”, “TA” или “AF TA” (для
обеих функций AF и TA).
Заметьте, что при отключении функции
“AF TA” станции RDS заносятся в
память как обычные не-RDS станции
FM.
предустановленный уровень.
1 Выберите желаемый уровень
громкости.
3 Нажмите (SENS/BTM)на две секунды.
Занесение в память различных
установок для каждой
предустановленной станции
2 Нажмите (3), удерживая нажатой
(SEL).
На дисплее появляется “TA VOL”, и
установка заносится в мамять.
1 Выберите диапазон FM и настройтесь
на желаемую станцию.
2 Многократно нажмите (AF/TA)и
выберите “AF”, “TA” или “AF TA” (для
обеих функций AF и TA).
продолжение на следующей странице n
11
Типы программ
Кантри
Дисплей
COUNTRY
NATION M
OLDIES
3 Нажмите номерную кнопку желаемой
предустановленной станции на две
секунды до появления на дисплее
“MEM”.
Национальная музыка
Старые шлягеры
Народная музыка
Документы
Для занесения в память других станций
повторите все с шага 1.
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Совет
Без определения
Если Вы хотите изменить занесенную в память
установку AF и/или TA после настройки на
предустановленную станцию, Вы можете это
сделать с помощью включения/выключения
функции AF или TA.
Примечание
В некоторых странах, где данные PTY (Выбор
типа программы) недоступны, Вы не сможете
использовать эту функцию.
1 Нажмите (PTY)во время приема в
диапазоне FM до появления на
дисплее “PTY”.
Обнаружение станции
по типу программы
INFO
Вы можете обнаружить желаемую станцию
с помощью выбора одного из
перечисленных ниже типов программ.
Наименование типа текущей программы
появляется на дисплее, если станция
транслирует данные PTY. Если
принимаемая станция не является
станцией RDS или данные RDS не могут
быть приняты, на дисплее появляется
“--------”.
Примечание
В странах и регионах, где данные EON не
транслируются, Вы сможете использовать эту
функцию только для станций, на которые Вы
однажды настраивались.
Примечание
Функция PTY недоступна в диапазоне FM3.
Типы программ
Новости
Дисплей
NEWS
Текущие события
Информация
Спорт
AFFAIRS
INFO
2 Многократно нажмите (PTY)до
появления желаемого типа
программы.
RF
SPORT
Типы программ появляются в описанном
выше порядке. Заметьте, что Вы не
можете выбрать для поиска “NONE”
(Без определения).
Образование
Радиоспектакли
Культура
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Наука
Разное
Поп-музыка
Рок-музыка
Дорожная музыка
Легкая классика
Классика
POP M
3 Нажмите одну из сторон (SEEK/AMS).
Прибор начинает поиск станции,
транслирующей выбранный тип
программы. По нахождении программы
тип программы снова появляется на
пять секунд.
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Другой тип музыки
Погода
“NO” попеременно появляются на
дисплее на пять секунд, если прибор не
может найти данный тип программы, и
прибор возвращается к предыдущей
станции.
Финансы
Программы для детей
Социальные события
Религия
Прямой эфир
Путешествия
Досуг
Джазовая музыка
12
Автоматическая
установка часов
Прочие функции
При приеме данных CT (Время) часы
данного прибора могут быть установлены
автоматически.
Пользование
вращающимся
переключателем
дистанционного
управления
Во время приема в диапазоне FM
нажмите (2), удерживая нажатой
(SEL).
На дисплее появляется “CT”, и часы
устанавливаются.
CT
FM1
100
Переключатель дистанционного
управления оснащен кнопками и
вращающимися селекторами. С его
помощью можно также управлять
подключаемым дополнительно
Для отмены функции CT
Повторите описанную выше
процедуру.
многозарядным проигрывателем компакт-
дисков или MD-проигрывателем.
Примечания
• Функция CT может не работать, даже если
принята станция RDS.
• Время, установленное с помощью функции CT,
может не быть точным.
Пользование кнопками (кнопки
SOURCE и MODE)
(SOURCE)
RF
(MODE)
При каждом нажатии кнопки
(SOURCE)источник
воспроизводимого сигнала
переключается в следующей
последовательности:
TAPE n TUNER n CD/MD
Нажимая кнопку (MODE), можно переключать
дистанционное управление на:
• выбор направления движения ленты
• выбор диапазона (FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW.)
• многозарядный проигрыватель компакт-дисков/
MD-проигрыватель.
Совет
Для включения магнитолы можно пользоваться
кнопкой (SOURCE)на переключателе
дистанционного управления.
13
Вращение селектора (функции
SEEK/AMS)
Прочие функции
Вращая рукоятку VOL,
можно регулировать
громкость звука.
Кнопка (MUTE)
служит для
отключения
звука.
Кнопка (OFF)служит для
отключения магнитолы.
Поворачивая и отпуская селектор,
можно:
• Находить начало дорожек на ленте.
Для перемотки ленты поверните
селектор, задержите его, а затем
отпустите. Чтобы включить
Кнопка (SEL)
служит для
корректировки
и выбора.
воспроизведение, еще раз поверните
селектор, задержите и отпустите его.
• Находить нужное место на диске.
Поверните селектор и удерживайте
его до тех пор, пока не найдете
нужный участок той или иной дорожки,
а затем отпустите, чтобы начать
воспроизведение.
• Производить автоматическую
настройку на радиостанции.
Поверните селектор и не отпускайте
его, пока не настроитесь на нужную
станцию.
Нажмите (DSPL)для изменений
показаний дисплея.
Смена рабочего направления
вращающегося переключателя
Установленное изготовителем рабочее
направление вращающегося
переключателя показано на рисунке ниже.
Увеличение
Вращение селектора в утопленном
положении (функции PRESET/DISC)
RF
Уменьшение
Если Вам необходимо смонтировать
вращающийся переключатель
дистанционного управления с правой
стороны рулевой колонки, Вы можете
изменить его рабочее направление на
противоположное.
Поворачивайте селектор в
утопленном положении для того,
чтобы:
• Принимать станции, занесенные в
память под кнопками предустановки.
• Выбирать диск для воспроизведения.
Утапливая рукоятку VOL, нажмите
кнопку (SEL)и не отпускайте ее в
течение двух секунд.
14
Регулировка
параметров звучания
Подстройка звучания
магнитолы и
тональности
предупредительного
сигнала
1 Выберите параметр, подлежащий
регулировке, последовательным
нажатием кнопки (SEL). Параметры
переключаются в следующем
порядке:
VOL (громкость) n BAS (низкие
частоты) n TRE (высокие частоты) n
BAL (баланс правых и левых
громкоговорителей) n FAD (баланс
передних и задних громкоговорителей)
Усиление басовых частот — D-Bass
Басовые звуки Вашей стереосистемы
можно сделать более чистыми и мощными.
Предусмотренная в ней функция D-bass
позволяет усиливать басовые компоненты
акустического сигнала резче, чем это
делают обычные системы усиления басов.
Басовые звуки слышны при этом более
отчетливо, даже если их сопровождает не
менее громкий вокал. Управление
функцией D-bass позволяет Вам легко
выделять басовые частоты и подстраивать
их по Вашему усмотрению. При этом
достигается эффект, аналогичный
эффекту дополнительного подключения
отдельного низкочастотного
2 Отрегулируйте выбранный параметр
с помощью кнопки (+)или (–).
Регулировку следует начинать в пределах
трех секунд после выбора параметра.
(Через три секунды кнопка вновь
приобретает функцию регулятора
громкости.)
громкоговорителя.
Кроме того, цифровая система D-bass*
способна сделать басовое звучание еще
более отчетливым и мощным, чем та же
система в аналоговом варианте.
Отключение звука
Нажмите кнопку (MUTE).
На дисплее мигает надпись “MUTE”.
Цифровая
Аналоговая
система D-BASS
система D-BASS
RF
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Для возвращения к прежней громкости
звучания нажмите эту кнопку еще раз.
Для Вашего сведения
Магнитола автоматически приглушает звук при
приеме телефонного звонка (функция
телефонной паузы).
0dB
0dB
Частота (Гц)
Частота (Гц)
Подстройка кривой басовых частот
Уровень басовых частот (1,2 или 3)
можно подстроить поворотом
регулятора D-BASS.
При этом на дисплее появляется
надпись “D-BASS”*.
Чтобы отключить данную функцию,
поверните регулятор в положение OFF.
* Если многозарядный проигрыватель компакт-
дисков снабжен цифровой функцией D-bass, во
время воспроизведения компакт-диска на
дисплее появляется “DIGITAL D-BASS”.
продолжение на следующей странице n
15
Примечание
Если многозарядный проигрыватель компакт-
дисков не снабжен функцией D-bass, басовый
звук может расстраиваться при повышении
уровня громкости.
В этом случае поверните регулятор D-BASS и
подстройте уровень громкости.
Дополнительная аппаратура
Многозарядный
компакт/MD-
проигрыватель
Отключение предупредительного
сигнала
Магнитола позволяет Вам управлять
работой нескольких (до пяти)
подключенных к ней многозарядных
компакт/MD-проигрывателей.
Удерживая в нажатом положении
кнопку (SEL), нажмите (6).
Чтобы снова включить предупредительный
сигнал, нажмите эти кнопки снова.
Примечание
В случае присоединения дополнительного
внешнего усилителя и использования его вместо
встроенного усилителя магнитолы
предупредительный сигнал отключается.
Воспроизведение
компакт/МD-диска
Нажимайте кнопку (SOURCE), пока на
дисплее не появится индикатор
нужного Вам проигрывателя.
Воспроизведение компакт/MD-диска
начинается.
Изменение тона подсветки
Удерживая в нажатом положении
кнопку (SEL), нажмите (1).
Вы можете выбрать на свой вкус
подсветку в зеленых или оранжевых тонах.
При подключении компакт/MD-
проигрывателя все дорожки диска
воспроизводятся с начала.
Примечание
Даже когда Вы выбираете МD-проигрыватель, на
дисплее высвечивается указатель “CD”.
RF
Выбор компакт/MD-проигрывателя
(если к магнитоле подключено
несколько компакт/MD-
проигрывателей)
Выберите нужный компакт/MD-
проигрыватель последовательным
нажатием кнопки (MODE).
Смена параметров, выводимых на
дисплей
При каждом нажатии кнопки (DSPL)во
время воспроизведения компакт/МD-диска
на дисплей последовательно выводятся:
Время с начала
˜ Часы
воспроизведения
16
Нахождение нужной дорожки
— Автоматический музыкальный
сенсор (AMS)
Повторное
воспроизведение
Во время воспроизведения
дорожек
однократно нажмите одну из сторон
(SEEK/AMS)для каждой дорожки,
которую Вы хотите пропустить.
— Повтор воспроизведения
Для повтора той или иной дорожки
Для нахождения последующих
дорожек
SEEK
AMS
Во время воспроизведения компакт/
МD-диска нажимайте (2)до тех пор,
пока на дисплее не появится надпись
“REP 1”.
Для нахождения предыдущих
дорожек
Нахождение отдельных участков
дорожки — Поиск вручную
Для повтора того или иного диска
Во время воспроизведения нажмите
и удерживайте одну из сторон кнопки
(SEEK/AMS). Отпустите кнопку, когда
найдете нужное место.
Во время воспроизведения компакт/
МD-диска нажимайте (2)до тех пор,
пока на дисплее не появится надпись
“REP 2”.
Для поиска вперед
SEEK
AMS
Для повтора всех дисков,
Для поиска назад
установленных в выбранный
многозарядный проигрыватель
Переключение на другие диски
Во время воспроизведения компакт/
МD-диска нажимайте (2)до тех пор,
пока на дисплее не появится надпись
“REP 3”.
Во время воспроизведения нажмите
одну из сторон кнопки (PRESET/DISC).
PRESET
DISC
При каждом нажатии кнопки (2)на дисплее
последовательно появляется:
Возвращение к
Переход к следующему
предыдущему диску диску
REP 1 (Повтор
одной дорожки)
REP 2
(Повтор диска)
RF
Сканирование
дорожек
Отмена
(нормальный
режим
воспроизведения
дисков)
REP 3 (Повтор
пригрывателя)
— Сканирвание по вступительным
фрагментам
Воспроизводятся первые 10 секунд
каждой из дорожки на текущем диске в
той последовательности, в которой они на
нем расположены. По окончании первого
диска начинает воспроизводиться
следующий диск.
Нажмите во время воспроизведения
кнопку (1).
На дисплее появляется слово “INTRO”.
После нахождения нужной дорожки
нажмите кнопку еще раз. При этом
магнитола возвращается в обычный режим
воспроизведения компакт/МD-дисков.
17
Дополнительная
информация
Воспроизведение
дорожек в случайной
последовательности
— Перетасованное
воспроизведение
Меры
Чтобы воспроизвести в случайной
последовательности все дорожки
выбранного диска,
предосторожности
• Если Ваш автомобиль был запаркован в
солнечном месте, что привело к сильному
нагреву воздуха в салоне, дайте аппарату
остыть перед его включением.
• Если отсутствует питание магнитолы,
прежде всего проверьте контакты. Если
они в порядке, проверьте
нажимайте на кнопку (3)во время
воспроизведения компакт/МD-диска,
пока на дисплее не появится надпись
“SHUF 1”.
предохранитель.
Чтобы воспроизвести в случайной
последовательности все диски в
проигрывателе,
• Если у Вас подключено только два
громкоговорителя и звук не слышен,
установите регулятор баланса передних и
задних громкоговорителей в среднее
положение.
• При длительном прослушивании одной и
той же кассеты она может нагреться от
встроенного усилителя. Это не является
признаком неисправности.
нажимайте на кнопку (3)во время
воспроизведения компакт/МD-диска,
пока на дисплее не появится надпись
“SHUF 2”.
Чтобы воспроизвести в случайной
последовательности все диски в
подключенных проигрывателях
Если при пользовании магнитолой у Вас
возникнут вопросы или проблемы, не
рассмотренные в настоящей инструкции,
просим Вас обратиться к ближайшему
дилеру фирмы Sony.
нажимайте на кнопку (3)во время
воспроизведения компакт/МD-диска,
пока на дисплее не появится надпись
“SHUF 3”.
RF
Во избежание ухудшения качества
звука
При каждом нажатии кнопки (3)на дисплее
Если поблизости от магнитолы в Вашем
автомобиле расположены подставки для
стаканов, следите, чтобы соки или другие
прохладительные напитки не пролились на
аппарат. Сахарный налет, оставшийся от
них на деталях магнитолы или на
последовательно появляется:
SHUF 1
SHUF 2
(перетасованное
воспроизведение
одного диска)
(перетасованное
воспроизведение
дисков в одном
проигрывателе)
магнитной ленте, может загрязнить
воспроизводящие головки, ухудшить
качество звучания или вообще сделать
воспроизведение звука невозможным.
Отмена
SHUF 3
(обычный режим
воспроизведения
дисков)
(перетасованное
воспроизведение
дисков во всех
проигрывателях)
Если во время перетасованного
воспроизведения нажать кнопку (1), то в
случайной последовательности будут
воспроизводиться вступительные фрагменты
всех дорожек продолжительностью по 10
секунд каждый.
18
Загрязненные сахаром магнитофонные
головки не поддаются очистке с помощью
чистящих приспособлений.
• Деформация корпуса кассет или
отстающие от них наклейки могут
затруднять установку кассет и их
извлечение из магнитофона. Если
наклейка отстает от каcсеты, оторвите
или замените ее.
Кассеты с продолжительностью
звучания более 90 минут
Кассетами с продолжительностью
звучания более 90 минут пользоваться не
рекомендуется, за исключением случаев
длительного непрерывного
воспроизведения. Пленка в таких кассетах
очень тонкая и легко растягивается. При
частом включении и остановке
О кассетах
Уход за кассетами
• Не прикасайтесь к магнитной ленте, так
как любая грязь или пыль на ее
поверхности загрязняет головки
магнитофона.
• Держите кассеты вдали от аппаратуры, в
которой имеются магниты (например, от
громкоговорителей и усилителей), так как
в противном случае запись на ленте
может быть стерта или испорчена.
• Оберегайте кассеты от прямого
попадания солнечных лучей, от сильного
мороза и сырости.
воспроизведения она может втягиваться в
механизм магнитофона.
• Слабое нятяжение ленты в кассете
может привести к ее втягиванию в
лентопротяжный механизм. Перед
установкой кассеты подтяните в ней
слабо натянутую ленту, провернув одну
из катушек с помощью карандаша или
аналогичного предмета.
RF
Уход за аппаратом
Замена предохранителей
При замене плавкого предохранителя
следите за тем, чтобы использовался
предохранитель на силу тока,
Слабо
обозначенную на его корпусе. Если
предохранитель перегорел, проверьте
подключение питания и замените
предохранитель. Если после замены
предохранитель снова перегорел, это
может быть внутренняя неполадка. В этом
случае обратитесь к Вашему ближайшему
дилеру Sony.
натянутая
лента
Плавкий
предохранитель
(10 A)
19
Предостережение
Ни в коем случае не пользуйтесь
предохранителями, рассчитанными на
большую силу тока, чем тот, который
прилагается к магнитоле, так как это
может привести к повреждению аппарата.
Демонтаж прибора
1
Очистка контактов
Прибор может функционировать
неправильно, если контакты между
прибором и передней панелью загрязнены.
Для предотвращения этого откройте
переднюю панель нажатием клавиши
(RELEASE), затем снимите ее и очистите
контакты ватным тампоном, смоченным в
спиртовом растворе. Не прикладывайте
слишком большую силу. В противном
случае контакты могут быть повреждены.
Размыкающий ключ
(входит в комплект)
2
3
4
Основной прибор
Обратная сторона передней панели
RF
20
Расположение органов управления
INTRO
1
REPEAT
2
SHUF
3
MODE
SOURCE
OFF
MTL
ATA
BL.SKIP
BTM
DSPL
SENS
4
5
6
SEEK
AMS
D-BASS
1
SEL
PTY
AF/TA
OFF
2
PRESET
3
DISC
RELEASE
MUTE
Подробные пояснения см. на указанных
страницах
(3) Кнопка SHUF
1 Кнопка SEEK/AMS 6, 7, 8, 9, 10, 12, 17
(перетасованное
воспроизведение) 18
(4) Кнопка MTL 7
(5) Кнопка ATA (автоматическое
включение радио) 7
(6) Кнопка BL.SKIP
(пропуск пауз) 7
2 Кнопка SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
6, 7, 8, 13, 16
3 Кнопка (+)(–)(регулировка низких
частот/высоких частот/баланса левых/
правых/передних/задних
громкоговорителей) 5, 15
4 Кнопка MODE (*)
!¡ Кнопка RELEASE (отсоединение
передней панели) 4, 20
При приеме радиопередач:
Выбор диапазона (BAND) 7
!™ Кнопка перенастройки (расположена
на передней стороне прибора под
передней панелью)
RF
При воспроизведении магнитных
записей:
Смена направления движения ленты
6
Нажимайте эту кнопку перед тем, как
впервые начать пользоваться магнитолой,
после замены аккумулятора в
автомобиле, а также в случае, если
нарушилось функционирование кнопок
управления аппаратом.
При воспроизведении компакт/МD-
дисков:
Выбор проигрывателя 16
5 Переключатель POWER SELECT
(расположен на верхней панели
прибора)
!£ Кнопка MUTE 15
!¢ Кнопка SEL (выбор режима
управления) 5, 11, 13, 14, 15, 16
См. раздел “Переключатель POWER
SELECT” в Руководстве по установке/
соединениям.
!∞ Окно дисплея
!§ Кнопка PTY (тип программы) 12
6 Кнопка OFF 4, 5
!¶ Кнопка PRESET/DISC 8, 17
При приеме радиопередач:
7 Кнопка DSPL (переключение режима
работы дисплея/установка времени) 5,
6, 8, 9, 14
Включение радиостанций,
хранящихся в памяти приемника 8
8 Кнопка SENS/BTM (подстройка
чувствительности/Запоминание
оптимальной настройки) 7, 8, 11
При воспроизведении компакт/МD-
дисков:
Выбор диска 17
9 Кнопка 6 (извлечение кассеты) 6
!• Кнопка AF/TA (альтернативная частота/
!º При приеме радиопередач:
Кнопки с номерами программных
позиций 8
дорожное сообщение) 10, 11
!ª Регулятор D-BASS 15
При воспроизведении магнитных
записей/компакт/МD-дисков:
(1) Кнопка INTRO 6, 17
(2) Кнопка REPEAT 7, 17
21
Технические данные
Магнитофон
Общие данные
Система воспроизведения:
4 дорожки, 2 канала
стерео
Выходы
Сигнальный провод
телефонной паузы
Провод управления
усилителем мощности
Провод управления
усилителем мощности
Линейные выходы (1)
Низкие ±8 дБ при 100 Гц
Высокие ±8 дБ при 10
кГц
От автомобильного
аккумулятора с
напряжением 12 В
постоянного тока (масса
отрицательная)
Приблизительно
188 × 58 × 181 мм (д/в/ш)
Приблизительно
182 × 53 × 164 мм (д/в/ш)
Около 1,2 кг
Набор деталей для
монтажа и подключения
(1)
Детонация
Полоса воспроизводимых частот
30 – 18.000 Гц
0,08 % (эффективная)
Отношение сигнал/шум 61 dB (TYPE II, IV)
58 dB (TYPE I)
Регуляторы тембра
Питание
Радиоприемник
FM
Диапазон настройки
FM1, FM2:
87,5 – 108,0 МГц
FM3:65,0 – 74,0 МГц
Подключение антенны Соединитель для
внешней антенны
Промежуточная частота 10,7 МГц
Эффективная чувствительность
8 дБф
Габариты
Монтажные габариты
Масса
Комплектация
Избирательность
75 дБ при 400 кГц
Отношение сигнал/шум 63 дБ (стерео)
65 дБ (моно)
Коэффициент гармоник при 1 кГц
0,5 % (стерео)
Вращающийся
дистанционный
переключатель RM-X2S
(1)
Футляр передней панели
(1)
0,3 % (моно)
Разделение
Полоса воспроизводимых частот
30 – 15.000 Гц
Коэффициент улавливания
2 дБ
35 дБ при 1 кГц
Дополнительные принадлежности
(в комплект не входят) Кабель с
многоконтактными
RF
MW/LW
разъемами (снабжен
шнуром с соединителями
телефонного типа)
RC-61 (1 м), RC-62 (2 м)
Шнур с соединителями
телефонного типа
Диапазон настройки
MW: 531 – 1.602 кГц
LW: 153 – 281 кГц
Подключение антенны Соединитель для
внешней антенны
Промежуточная частота
10,71 МГц /450кГц
RC-63 (1 м), RC-64 (2 м),
RC-65 (5 м)
Избирательность
MW: 30 µВ
LW: 50 µВ
Дополнительная аппаратура
Многозарядный
проигрыватель компакт-
дисков
CDX-705, CDX-605
(10 дисков),
CDX-T65, CDX-T62
(6 дисков),
Многозарядный MD-
проигрыватель
MDX-61
Усилитель
Выходы
Разъемы для
подключения
громкоговорителей
(с фиксаторами)
Сопротивление громкоговорителей
4 – 8 Ом
Максимальная выходная мощность
35 Вт і 4 (при
Селектор входного
сигнала XA-C30
сопротивлении 4 Ом)
Конструкция и технические характеристики могут
быть изменены без оповещения.
22
Руководство по устранению неполадок
Приведенный ниже контрольный перечень позволит Вам обнаружить и устранить причины
большинства затруднений, которые могут возникнуть у Вас при пользовании магнитолой.
Прежде чем обращаться к нему, ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации.
Общее
Неполадки
Нет звука.
Причина/способ устранения
• Отрегулируйте громкость кнопкой (+).
• Если к магнитоле подключено только два
громкоговорителя, установите регулятор баланса
передних и задних громкоговорителей в среднее
положение.
Индикаторы в окошке
дисплея не появляются.
Снимите переднюю панель и очистите контакты. За
подробностями обращайтесь к части “Очистка контактов” в
разделе “Уход за аппратом”.
Не работает
предупредительный сигнал.
• Подключен внешний усилитель, используемый вместо
встроенного усилителя магнитолы.
• Предупредительный сигнал отключен. (стр. 14)
Магнитофон
Неполадки
Причина/способ устранения
Искажения звука.
Загрязнена головка магнитофона.
n Очистите головку.
Сбои в работе
автоматического
музыкального сенсора.
• В паузах между дорожками присутствует шум.
• Недостаточная продолжительность паузы (менее четырех
секунд).
RF
• Сторона + на кнопке (SEEK/AMS)нажата
непосредственно перед началом следующей дорожки.
• Сторона = на кнопке (SEEK/AMS)нажата сразу после
начала дорожки.
• Аппарат принял длинный перерыв в звучании или участок
записи с очень низкими частотами или крайне низким
уровнем громкости за паузу между дорожками.
Радиоприемник
Неполадки
Причина/способ устранения
Станции не включаются по
памяти.
• Введите в память правильную частоту.
• Слишком слабый сигнал.
Не работает автоматическая
настройка.
Слишком слабый сигнал.
n Настройтесь на нужную станцию вручную.
Мигает индикатор “ST”.
• Произведите точную подстройку.
• Слишком слабый сигнал.
n Нажмите кнопку (SENS/BTM), чтобы перейти в режим
MONO.
23
Функции RDS
Неполадки
Причина/Способ устранения
Функция RDS не работает
Функция RDS доступна только в диапазонах FM1 и FM2.
После нескольких секунд
Станция не передает TP или сигнал слаб.
прослушивания начинается A n Нажмите (AF/TA)до исчезновения “AF TA”.
SEEK.
Нет дорожных сообщений
• Активируйте “TA”.
• Станция не транслирует дорожных сообщений несмотря
на TP.
n Настройтесь на другую станцию.
PTY индицирует “NONE”.
Станция не задает тип программы.
Проигрыватель
Неполадки
Причина/способ устранения
Сбои звука при
Диск запылен или поврежден.
воспроизведении
Предупреждающие сообщения на дисплее (если подключен(ы)
дополнительный(е) компакт/МD-проигрыватель(и)
Нижеследующие сообщения мигают на дисплее в течение примерно пяти секунд в
сопровождении предупредительного сигнала.
Сообщение
Причина
Способ устранения
Установите в компакт/МD-
проигрыватель обойму с дисками.
В компакт/МD-проигрыватель не
установлена обойма с дисками.
NO MAG
NO DISC
RF
В обойме нет дисков.
Извлеките обойму и установите в
нее диск.
Воспроизведение компакт/МD-
диска невозможно по той или иной
причине.
Замените диск.
NG DISCS
Диск загрязнен.
Очистите диск.
Диск установлен в перевернутом
положении.
ERROR
Установите диск правильно.
Неполадки в работе компакт/МD-
проигрывателя.
Нажмите кнопку перенастройки на
корпусе аппарата.
RESET
Температура окружающего воздуха
выше 50° C.
Дождитесь, пока температура
понизится до уровня менее 50° C.
HI TEMP
Если предложенные выше способы не помогают, обратитесь к ближайшему дилеру фирмы
Sony.
24
Алфавитный указатель
A
П
Автоматическое включение радио (ATA)
Автоматический музыкальный сенсор
7
Передняя панель
Перемотка ленты
Перемотка назад
4
6
6
(AMS)
Автоматическая настройка
Альтернативные частоты (AF) 10
6
8
Перенастройка
4
Перетасованное воспроизведение 18
Повтор воспроизведения 6, 16, 17
Поиск вручную 17
Б
Поиск по памяти 7, 8
Предохранитель 19, 20
Баланс 14
Предупредительный сигнал 16
Баланс передних и задних
громкоговорителей 14
Пропуск пауз
7
Р
В
Воспроизведение компакт-дисков 16
Воспроизведение магнитных записей
Воспроизведение МD-дисков 16
Вращающийся дистанционный
переключатель 5, 13, 14
Радио
Режим моно
Ручная настройка
7
8
6
7
C
Высокие частоты 15
Сигнал тревоги
4
Система радиоданных (RDS) 9, 10, 11
Сканирование вступительных
фрагментов 6, 17
Г,Д
DIGITAL D-BASS (D-Bass) 15
Дисплей 6, 8, 10, 16
Дорожная программа (TP) 10
Дорожное сообщение (TA) 10, 11
Т, У,Ф,Х,Ц,Ч,Ш,Щ,Ы,Э,Ю,Я
Телефонная пауза 15
Тип программы (PTY) 12
Е,Ж,З,И,К
RF
Часы
5
Запоминание оптимальной настройки
(BTM)
7
Л,М
Местный поиск (LCL)
METAL
9
7
Н
Низкие частоты 15
О
Отключение звука 15
25
Sony Corporation Printed in Thailand
|