Sony XR 4740RDS User Manual

3-859-493-11 (1)  
FM/MW/LW  
Ca sse t t e Ca r  
St e re o  
EN  
ES  
S
Operating Instructions  
Manual de instrucciones  
Bruksanvisning  
P
Manual de instruções  
For installation and connections, see the supplied Installation/ Connections  
manual.  
Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/  
conexiones suministrado.  
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/ anslutningar.  
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ ligações  
fornecido.  
XR-4740RDS  
1997 by Sony Corporation  
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l  
Attach part A of the front panel to part B of  
the unit as illustrated and push until it clicks.  
Getting Started  
Resetting the unit  
Before operating the unit for the first time or  
after replacing the car battery, you must reset  
the unit.  
Press the reset button with a pointed object,  
such as a ball-point pen.  
A
B
Notes  
Make sure the front panel is the right way up when  
attaching it to the unit as it cannot be attached upside  
down.  
Do not press the front panel hard against the unit when  
attaching it to the unit. It can easily be attached by  
pressing it lightly against the unit.  
Reset button  
Note  
Pressing the reset button will erase all the memorized  
programme and memory functions.  
When you carry the front panel with you, put it in the  
supplied front panel case.  
EN  
Do not press hard or give excessive pressure to the  
display windows of the front panel.  
Do not expose the front panel to direct sunlight, heat  
sources such as hot air ducts or leave it in a humid place.  
Never leave it on the dashboard etc. of a car parked in  
direct sunlight where there may be a considerable rise in  
temperature inside the car.  
Detaching the front panel  
The front panel of this unit can be detached to  
prevent the unit from being stolen.  
Ca u t io n a la rm  
If you turn the ignition key to the OFF position  
without removing the front panel, the caution  
alarm will beep for a few seconds (only when  
the POWER SELECT switch is set to the A  
position).  
1 Press (OFF).  
2 Press (RELEASE) to open up the front  
panel, and detach the panel by pulling it  
tow ards you.  
(RELEASE)  
Notes  
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the  
unit.  
• If you press (RELEASE) to detach the panel while the  
unit is still turned on, the power will automatically turn  
off to protect the speakers from being damaged.  
3
Setting the clock  
The clock has a 24-hour digital indication.  
For example, setting it to 10:08  
Cassette Player  
1 Press (OFF) or (DSPL) during operation.  
Listening to a tape  
2 Press (DSPL) for tw o seconds.  
Insert a cassette.  
100  
The hour digit blinks.  
1 Set the hour digits.  
Playback will start automatically.  
to go backw ard to go forw ard  
1000  
If a cassette is already inserted, press  
(SOURCE) repeatedly until “PLAY” is  
displayed.  
FWD  
2 Press (SEL) momentarily.  
EN  
The side facing up is being played.  
REV  
1000  
The minute digit blinks.  
3 Set the minute digits.  
The side facing dow n is being played.  
Tip  
to go backw ard to go forw ard  
1008  
To change the tape transport direction, press (MODE)  
(*) during tape playback.  
To  
Press  
(OFF)  
6
Stop playback  
Eject the cassette  
3 Press (DSPL) momentarily.  
1008  
Fa st -w in d in g t h e t a p e  
The clock activates.  
During playback, press either side of  
(SEEK/AMS) more than tw o second.  
Note  
If the POWER SELECT switch on the top of the unit is set  
to the B position, the clock cannot be set unless the power  
is turned on. Set the clock after you have turned on the  
radio.  
SEEK  
AMS  
Rew ind  
Fast-forw ard  
To start playback during fast-forwarding or  
rewinding, press (MODE) (*).  
4
Lo ca t in g t h e b e g in n in g o f t ra ck  
— Automatic Music Sensor (AMS)  
You can skip up to nine tracks at one time.  
Sw it ch in g t o t h e ra d io w h ile fa st -  
w in d in g a t a p e  
— Automatic Tuner Activation (ATA)  
Press (5) during playback.  
“ATA” appears on the display.  
During playback, press either side of  
(SEEK/AMS) momentarily.  
When fast-forwarding or rewinding with  
(SEEK/AMS) for two seconds, the tuner will  
turn on automatically.  
SEEK  
AMS  
To locate the  
preceding tracks  
To locate the  
succeeding tracks  
To cancel this mode, press (5).  
Note  
The AMS function may not work when :  
• the blanks between tracks are shorter than 4 seconds  
• there is noise between tracks  
Skip p in g b la n ks d u rin g t a p e  
p la yb a ck — Blank skip  
• there are long sections of low volume or quiet sections.  
Press (6) during playback.  
BL.SKIP” appears on the display.  
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s  
Each time you press (DSPL) during tape  
playback, the displayed item changes as  
follows:  
Blanks longer than eight seconds will  
automatically be skipped during tape  
playback.  
zTape playback zClock zFrequency*  
To cancel this mode, press (6).  
EN  
* While the AF/TA function activated.  
Playing a tape in various  
modes  
Se a rch in g fo r t h e d e sire d t ra ck  
— Intro scan  
Press (1) during playback.  
“INTRO” appears on the display.  
The first 10 seconds of all the tracks are played.  
When you find the desired track, press again.  
The unit returns to the normal playback mode.  
Pla yin g t ra cks re p e a t e d ly  
— Repeat play  
Press (2) during playback.  
“REP” appears on the display.  
When the current played track is over, it will  
be played again from the beginning.  
To cancel this mode, press again.  
5
Memorizing only the  
desired stations  
Radio  
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3,  
MW, and LW) can be stored on the preset  
number buttons in the order of your choice.  
Therefore, 18 FM stations can be memorized.  
If you try to store another station on the same  
preset number button, the previously stored  
station will be erased.  
Memorizing stations  
automatically  
Best Tuning Memory (BTM)  
This function selects from the currently  
received band the stations with the strongest  
signals and memorizes them in order of their  
frequency.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
PREVENTING ACCIDENTS!  
band.  
When tuning in while driving, use the  
automatic tuning or memory preset search  
function instead of manual tuning.  
3 Press (SEEK/AMS) to search for the  
station you w ish to store on a preset  
number button.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
EN  
Each time you press (SOURCE), the source  
changes as follows:  
4 Press the desired preset number button  
((1) to (6)) for tw o seconds.  
TAPE ˜ TUNER  
The number of the selected preset number  
button appears on the display.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
Each time you press (MODE), the band  
changes as follows:  
Receiving the memorized  
stations  
zFM1  
zFM2  
zFM3  
LW Z  
MW Z  
3 Press (SENS/BTM) for tw o seconds.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
Notes  
• The unit will not store stations with weak signals on the  
preset number buttons. If there are only a few stations  
received, some preset number buttons will remain empty.  
• When there is a preset number indicated on the display,  
the unit will store stations on all preset number buttons  
from the one currently displayed.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
3 Press the preset number button ((1) to  
(6)) momentarily on w hich the desired  
station is stored.  
Tip  
Press either side of (PRST) to receive in order the station  
stored in the memory (Preset Search Function).  
6
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r  
— Monaural mode  
RDS  
Press (SENS/BTM) momentarily until  
“MONO” lights up on the display.  
The sound will improve, but it will become  
monaural. (The “ST” indication will  
disappear.)  
Overview of the RDS  
function  
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s  
Each time you press (DSPL), the display  
Radio Data System (RDS) is a broadcasting  
service that allows FM stations to send  
additional digital information along with the  
regular radio programme signal. Your car  
stereo offers you a variety of services. Here are  
just a few: Re-tuning the same programme  
automatically, Listening to traffic  
changes between the frequency and the clock.  
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t  
st a t io n  
Press either side of (SEEK/AMS)  
momentarily to search for the station  
(automatic tuning).  
Scanning stops when a station is received.  
Press either side of the button repeatedly  
until the desired station is received.  
announcements and Locating a station by  
programme type.  
Notes  
• Depending on the country or region, not all of the RDS  
functions are available.  
• RDS may not work properly if the signal strength is  
weak or if the station you are tuned in is not  
transmitting RDS data.  
Note  
EN  
If the automatic tuning stops too frequently, press  
(SENS/BTM) momentarily until “LCL” lights up on the  
display (local seek mode). Only the stations with relatively  
strong signals can be tuned in.  
Tip  
If you know the frequency, press and hold either side of  
(SEEK/AMS) until the desired station is received (manual  
tuning).  
Displaying the station  
name  
The name of the station currently received  
lights up on the display.  
Select an FM station.  
When you tune in an FM station that  
transmits RDS data, the station name lights  
up on the display.  
FM1  
BBC 1 FM  
Note  
The “*” indication means that an RDS station is being  
received.  
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s  
Each time you press (DSPL), the displayed  
items change as follows:  
zFrequency zTime zStation name  
Note  
“NO NAME” lights up if the station received does not  
transmit RDS data.  
7
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e  
Re-tuning the same  
programme automatically  
Alternative Frequencies (AF)  
The “REG” (regional on) function of this unit  
lets you stay tuned to a regional programme  
without being switched to another regional  
station. (Note that you must turn the AF  
function on.) The unit is factory preset to  
“REG“ but if you want to turn off the function,  
do the following.  
The Alternative Frequencies (AF) function  
automatically selects and re-tunes the station  
with the strongest signal in a network. By  
using this function, you can continuously  
listen to the same programme during a long-  
distance drive without having to re-tune the  
station manually.  
Press (AF/TA) for more than tw o seconds  
until “REG” disappears.  
Note that turning the “REG” function off  
might cause the unit to switch to another  
regional station within the same network.  
Frequencies change automatically.  
96.0 MHz  
Note  
98.5 MHz  
This function does not work in the United Kingdom and in  
some other areas.  
Lo ca l lin k fu n ct io n (Un it e d  
Kin g d o m o n ly)  
The Local Link function lets you select other  
local stations in the area, even though they are  
not stored in your presets.  
Station  
102.5 MHz  
EN  
1 Press a preset number button that has  
stored a local station.  
1 Select an FM station.  
2 Press (AF/TA) until “AF” lights up on the  
display.  
2 Within five seconds, press again the  
preset number button of the local  
station.  
The unit starts searching for an alternative  
station with a stronger signal in the same  
network.  
3 Repeat this procedure until the desired  
local station is received.  
Note  
When there is no alternative station in the area, and you  
don’t need to search for an alternative station, turn the AF  
function off by pressing (AF/TA) until “AF” disappears.  
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s  
Each time you press (AF/TA), the displayed  
items change as follows:  
Listening to traffic  
announcements  
z
AF z TA z AF TA*  
The Traffic Announcement (TA) and Traffic  
Programme (TP) data let you automatically  
tune in an FM station that is broadcasting  
traffic announcements even though you are  
listening to other programme sources.  
Blank Z  
* Select this to turn on both AF and TA functions.  
Notes  
“NO AF” and the station name flashes alternately, if the  
unit cannot find an alternative station in the network.  
If the station name starts flashing after selecting a  
station with the AF function on, this indicates that no  
alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS)  
while the station name is flashing (within eight seconds).  
The unit starts searching for another frequency with the  
same PI (Programme Identification) data (“PI seek”  
appears and no sound is heard). If the unit cannot find  
another frequency, “NO PI” appears, and the unit  
returns to the originally selected frequency.  
Press (AF/TA) until “TA” or “AF TA” lights  
up on the display.  
The unit starts searching for traffic  
information stations. “TP” lights up on the  
display when the unit finds a station  
broadcasting traffic announcements.  
When the traffic announcement starts,  
“TA” flashes, then flashing stops when the  
traffic announcement is over.  
8
Tip  
When the traffic announcement starts while you are  
listening to another programme source, the unit  
automatically switches to the announcement and goes back  
to the original source when the announcement is over.  
Presetting the RDS  
stations with AF and TA  
data  
Notes  
• “NO TP” flashes for five seconds if the received station  
doesn’t broadcast traffic announcements. Then, the unit  
starts searching for a station that does broadcast traffic  
announcements.  
• When the “EON” indication appears with “TP” on the  
display, the current station makes use of broadcast traffic  
announcements of other stations in the same network.  
When you preset the RDS stations, the unit  
stores each stations data as well as its  
frequency, so you dont have to turn on the AF  
or TA function every time you tune in the  
preset station. You can select different setting  
(AF, TA, or both) for individual preset stations,  
or the same setting for all preset stations.  
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t  
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll  
p re se t st a t io n s  
Press (AF/TA) momentarily.  
To cancel all traffic announcements, turn  
off the function by pressing (AF/TA) until  
“AF” disappears.  
1 Select an FM band.  
2 Press (AF/TA) repeatedly and select  
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF  
and TA functions).  
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t s  
You can preset the volume level of the traffic  
announcements beforehand, so you will not  
miss the announcement. When a traffic  
announcement starts, the volume will be  
automatically adjusted to the preset level.  
Note that turning the “AF TA” function off  
stores RDS stations as well as non-RDS FM  
stations.  
EN  
3 Press (SENS/BTM) for tw o seconds.  
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r  
e a ch p re se t st a t io n  
1 Select the desired volume level.  
1 Select an FM band, and tune in the  
desired station.  
2 Press (3) w hile holding dow n (SEL).  
“TA VOL” appears and the setting is  
stored.  
2 Press (AF/TA) repeatedly and select  
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF  
and TA functions).  
Re ce ivin g e m e rg e n cy  
a n n o u n ce m e n t s  
If an emergency announcement comes in while  
you are listening to the radio, the programme  
will be automatically switched to the  
announcement. If you are listening to a source  
other than the radio, the emergency  
3 Press the desired preset number button  
for tw o seconds until “MEM” appears.  
Repeat from step 1 for presetting other  
stations.  
announcements will only be heard if you set  
AF or TA to on. The unit will then  
Tip  
automatically switch to these announcements  
no matter what you are listening to at the time.  
If you want to change the preset AF and/or TA setting  
after you tuned in the preset station, you can do so by  
turning on/off the AF or TA function.  
9
1 Press (PTY) during FM reception until  
“PTY” lights up on the display.  
Locating a station by  
programme type  
INFO  
You can locate the station you want by  
selecting one of the programme types shown  
below.  
The current programme type name appears  
if the station is transmitting the PTY data.  
“- - - - -” appears if the received station is  
not an RDS station or if the RDS data has  
not been received.  
Note  
If the countries or regions where EON data is not  
transmitted, you can use this function only for the stations  
you have tuned in once.  
2 Press (PTY) repeatedly until the desired  
programme type appears.  
Pro g ra m m e t yp e s  
News  
Disp la y  
NEWS  
The programme types appear in the order  
as shown in the above table. Note that you  
cannot select “NONE” (Not specified) for  
searching.  
Current Affairs  
Information  
Sports  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Education  
Drama  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
3 Press either side of (SEEK/AMS).  
The unit starts searching for a station  
broadcasting the selected programme type.  
When the unit finds the programme, the  
programme type appears again for five  
seconds.  
Culture  
Science  
EN  
Varied  
Popular Music  
Rock Music  
ROCK M  
“NO” and the programme type appear  
alternately for five seconds if the unit  
cannot find the programme type and it  
returns to the previous station.  
Middle of the Road Music M.O.R. M  
Light Classical  
Classical  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
Other Music Type  
Weather  
Finance  
Setting the clock  
automatically  
By receiving CT (Clock Time) data, the clock of  
this unit can be set automatically.  
Children's programms  
Social Affairs  
Religion  
Phone In  
Travel  
Leisure  
LEISURE  
JAZZ  
During FM reception, press (2) w hile  
pressing (SEL).  
Jazz Music  
“CT” will be displayed, and the clock will  
be set.  
Country Music  
National Music  
Oldies Music  
Folk Music  
Documentary  
Not specified  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
CT  
FM1  
100  
FOLK M  
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n  
DOCUMENT  
NONE  
Repeat the above procedure.  
Note  
Notes  
You can not use this function in some countries where no  
PTY (Programme Type selection) data is available.  
The CT function may not work even though an RDS  
station is being received.  
The time set by the CT function may not be exact.  
10  
Changing the sound and  
beep tone  
Other Functions  
Bo o st in g t h e b a ss so u n d — D-bass  
You can enjoy clear and powerful bass sound.  
The D-bass function boosts the low frequency  
signal with a sharper curve than conventional  
bass boost.  
You can hear the bass line more clearly even if  
the vocal sound is the same volume. You can  
emphasize and adjust the bass sound easily  
with the D-BASS control. This effect is similar  
to the one you get when you use an optional  
subwoofer system.  
Adjusting the sound  
characteristics  
1 Select the item you w ant to adjust by  
pressing (SEL) repeatedly.  
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE  
(treble) n BAL (balance) n FAD (fader)  
Analog D-bass  
2 Adjust the selected item by pressing  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
either (+) or (–).  
Adjust within three seconds after selecting.  
(After three seconds the button will again  
serve as the volume control button.)  
0dB  
EN  
Frequency (Hz)  
Adjusting the bass curve  
Muting the sound  
Turn the D-BASS control to adjust the  
bass level (1, 2 or 3).  
“D-BASS” appears in the display.  
Press (MUTE).  
The “MUTE” indication flashes.  
To cancel, turn the control to the OFF position.  
To restore the previous volume level, press  
again.  
Mu t in g t h e b e e p t o n e  
Press (6) w hile pressing (SEL).  
To obtain the beep tone again, press these  
buttons again.  
11  
No t e s o n Ca sse t t e s  
Cassette care  
Additional  
Do not touch the tape surface of a cassette, as  
any dirt or dust will contaminate the heads.  
Keep cassettes away from equipment with  
built-in magnets such as speakers and  
amplifiers, as erasure or distortion on the  
recorded tape could occur.  
Do not expose cassettes to direct sunlight,  
extremely cold temperatures or moisture.  
Slack in the tape may cause the tape to be  
caught in the machine. Before you insert the  
tape, use a pencil or similar object to turn the  
reel and take up any slack.  
Information  
Precautions  
If your car was parked in direct sunlight  
resulting in a considerable rise in  
temperature inside the car, allow the unit to  
cool off before operating it.  
If no power is being supplied to the unit,  
check the connections first. If everything is in  
order, check the fuse.  
If no sound comes from the speakers of a  
2-speaker system, set the fader control to the  
center position.  
When the tape is played back for a long  
period, the cassette may become warm  
because of the built-in power amplifier.  
However, this is not a sign of malfunction.  
Slack  
EN  
Distorted cassettes and loose labels can cause  
problems when inserting or ejecting tapes.  
Remove or replace loose labels.  
If you have any questions or problems  
concerning your unit that are not covered in  
this manual, please consult your nearest Sony  
dealer.  
To m a in t a in h ig h q u a lit y so u n d  
If you have drink holders near your audio  
equipment, be careful not to splash juice or  
other soft drinks onto the car audio. Sugary  
residues on this unit or cassette tapes may  
contaminate the playback heads, reduce the  
sound quality, or prevent sound reproduction  
altogether.  
Cassettes longer than 90 minutes  
The use of cassettes longer than 90 minutes is  
not recommended except for long continuous  
play. The tapes used for these cassettes are  
very thin and tend to be stretched easily.  
Frequent playing and stopping of these tapes  
may cause them to be pulled into the cassette  
deck mechanism.  
Cassette cleaning kits cannot remove sugar  
from the tape heads.  
12  
Maintenance  
Dismounting the unit  
Fu se Re p la ce m e n t  
When replacing the fuse, be sure to use one  
matching the amperage rating stated on the  
fuse. If the fuse blows, check the power  
connection and replace the fuse. If the fuse  
blows again after replacement, there may be an  
internal malfunction. In such a case, consult  
your nearest Sony dealer.  
1
Release key (supplied)  
2
3
4
Fuse (10 A)  
Warning  
Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as  
this could damage the unit.  
EN  
Cle a n in g t h e Co n n e ct o rs  
The unit may not function properly if the  
connectors between the unit and the front  
panel are not clean. In order to prevent this,  
open the front panel by pressing (RELEASE),  
then detach it and clean the connectors with a  
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply  
too much force. Otherwise, the connectors may  
be damaged.  
The rotary remote labels  
You can control this unit with the optional  
rotary remote (RM-X2S).  
Some labels are supplied with the rotary  
remote. Attach that label which matches the  
functions of the master unit and the mounting  
position of the rotary remote.  
When you mount the rotary remote, attach the  
label in the illustration below.  
Main unit  
DSPL  
MODE  
SEL  
Back of the front panel  
SEL  
MODE  
DSPL  
13  
Location of controls  
INTRO  
REPEAT  
2
MODE  
SOURCE  
OFF  
1
3
BL.SKIP  
6
ATA  
SEEK  
AMS  
DSPL  
4
5
SEL  
D-BASS  
1
PTY  
AF/TA  
OFF  
2
3
BTM  
RELEASE  
PRST  
MUTE  
SENS  
Refer to the pages for further details.  
EN  
0 (+)(–) (volume/bass/treble/balance/  
1 SEL (control mode select) button  
fader control) button 4, 11  
4, 9, 10, 11  
RELEASE (front panel release) button  
2 SOURCE button (TAPE/TUNER) 4, 6  
3, 13  
3 MODE (*) button  
During Tuner reception:  
BAND select 6  
!™ Reset button (located on the front side  
of the unit hidden by the front panel)  
Press this button when you use this unit  
for the first time, when you have changed  
the car battery, or when the buttons of this  
unit do not function properly.  
During Tape playback:  
Transport direction change 4  
4 POWER SELECT sw itch (located on the  
top of the unit)  
MUTE button 11  
See “POWER SELECT Switch” in the  
Installation/ Connections manual.  
SENS/BTM (sensitivity adjust/Best  
tuning memory function) button 6, 7, 9  
5 OFF button 3, 4  
!∞ Display w indow  
6 SEEK/AMS button 4, 5, 6, 7, 8, 10  
7 6 (eject) button 4  
PTY (programme type) button 10  
PRST button (preset station select)  
6
8 DSPL (display mode change/time set)  
button 4, 5, 7  
!• AF/TA (alternative frequency/traffic  
announcement) button 8, 9  
9 During radio reception:  
D-BASS control 11  
Preset number buttons 6  
During tape playback:  
(1) INTRO button 5  
(2) REPEAT button 5  
(5) ATA (Automatic Tuner  
Activation) button 5  
(6) BL.SKIP (Blank Skip) button 5  
14  
Specifications  
Ca sse t t e p la ye r se ct io n  
Po w e r a m p lifie r se ct io n  
Tape track  
4-track 2-channel stereo  
Outputs  
Speaker outputs  
Wow and flutter  
Frequency response  
Signal-to-noise ratio  
0.08 % (WRMS)  
30 – 18,000 Hz  
58 dB  
(sure seal connectors)  
4 – 8 ohms  
Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms)  
Speaker impedance  
Tu n e r se ct io n  
Ge n e ra l  
Tone controls  
Bass ±8 dB at 100 Hz  
Treble ±8 dB at 10 kHz  
12 V DC car battery  
(negative ground)  
Approx. 188 × 58 × 181 mm  
(w/ h/ d)  
Approx. 182 × 53 × 164 mm  
(w/ h/ d)  
Approx. 1.2 kg  
Parts for installation and  
connections (1 set)  
Front panel case (1)  
Rotary commander  
RM-X2S  
FM  
Tuning range  
Antenna terminal  
87.5 – 108.0 MHz  
External antenna connector  
Power requirements  
Dimensions  
Intermediate frequency 10.7 MHz  
Usable sensitivity  
Selectivity  
8 dBf  
75 dB at 400 kHz  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Mounting dimensions  
Signal-to-noise ratio  
Mass  
Harmonic distortion at 1 kHz  
Supplied accessories  
0.5 % (stereo),  
0.3 % (mono)  
35 dB at 1 kHz  
30 – 15,000 Hz  
2 dB  
Separation  
Frequency response  
Capture ratio  
Optional accessories  
EN  
MW/LW  
Tuning range  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
MW: 531 – 1,602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Antenna terminal  
External antenna connector  
Intermediate frequency 10.71 MHz/ 450 kHz  
Sensitivity  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
15  
Troubleshooting guide  
The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your  
unit.  
Before going through the checklist below, refer to the operating procedures.  
Ge n e ra l  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
No sound  
Adjust the volume with (+).  
Set the fader control to the centre position for 2-speaker  
systems.  
Indications do not appear on  
the display w indow .  
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning  
the Connectors” in “Maintenance” for details.  
No beep tone.  
The beep tone is muted (page 11).  
Ta p e p la yb a ck  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
Playback sound is distorted.  
Contamination of the tape head. n Clean the head.  
EN  
The AMS does not operate  
correctly.  
There is noise in the space between tracks.  
A blank space is too short (less than four seconds).  
+ on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the  
following track.  
= on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track  
starts.  
A long pause, or a passage of low frequencies or very low  
sound level is treated as a blank space.  
Ra d io re ce p t io n  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
Preset tuning is not possible.  
Store the correct frequency.  
The broadcast is too weak.  
Automatic tuning is not possible. The broadcast is too weak. n Use manual tuning.  
The “ST” indication flashes.  
Tune in precisely.  
The broadcast is too weak.  
n Press (SENS/BTM) to enter the MONO mode.  
RDS fu n ct io n s  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
A SEEK starts after a few  
seconds of listening.  
The station is non-TP or weaken signal.  
n Press (AF/TA) until “AF TA” disappears.  
No traffic announcements  
Activate “TA”.  
The station does not broadcast any traffic announcements  
despite being TP. n Tune in another station.  
PTY displays “NONE.  
The station does not specify the programme type.  
If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony  
dealer.  
16  
Index  
A
R, S  
Alternative Frequencies (AF)  
8
Radio 6, 7  
Automatic Music Sensor (AMS)  
Automatic tuning  
Automatic Tuner Activation (ATA)  
5
Radio Data System (RDS) 7, 8, 9, 10  
7
Repeat play  
5
5
Reset  
3
Rewind  
4
Rotary remote 13  
B
Bass 11  
Balance 11  
T, U, V, W, X, Y, Z  
Beep tone 11  
Tape playback 4, 5  
Best Tuning Memory (BTM)  
6
Traffic Announcement (TA) 8, 9  
Traffic Programme (TP) 8, 9  
Treble 11  
Blank skip  
5
C
Caution alarm  
3
Clock  
4
D, E  
EN  
D-Bass 11  
Display 5, 7, 8  
F, G, H  
Fader 11  
Fast-forward  
Front panel  
Fuse 13  
4
3
I, J, K  
Intro scan  
5
L
Local seek mode (LCL)  
7
M, N, O  
Manual tuning  
Monaural mode  
Mute 11  
7
7
P, Q  
Programme Type (PTY) 10  
17  
¡Bienvenido!  
Indice  
Enhorabuena por la adquisición del sistema  
estéreo de cassettes para automóvil de Sony.  
Esta unidad permite disfrutar de diversas  
funciones mediante un control remoto  
giratorio.  
Pro ce d im ie n t o s in icia le s  
Restauración de la unidad ................................. 3  
Extracción del panel frontal ............................... 3  
Puesta en hora del reloj ...................................... 4  
Re p ro d u ct o r d e ca sse t t e s  
Escucha de cintas ................................................ 4  
Reproducción de la cinta en varios modos ..... 5  
Ra d io  
Memorización automática de emisoras  
— Función de memorización de la mejor  
sintonía (BTM) ................................................ 6  
Memorización de las emisoras deseadas ......... 6  
Recepción de emisoras memorizadas .............. 6  
RDS  
Descripción general de la función RDS ........... 7  
Visualización del nombre de la emisora .......... 7  
Resintonización automática del mismo  
programa  
ES  
— Frecuencias alternativas (AF) .................. 8  
Recepción de anuncios de tráfico ..................... 9  
Memorización de las emisoras RDS con los  
datos AF y TA ................................................ 9  
Localización de emisoras mediante el tipo de  
programa ....................................................... 10  
Ajuste automático del reloj .............................. 11  
Ot ra s fu n cio n e s  
Ajuste de las características del sonido .......... 11  
Silenciamiento rápido del sonido ................... 11  
Cambio del sonido y tono del pitido .............. 12  
In fo rm a ció n co m p le m e n t a ria  
Precauciones ...................................................... 12  
Mantenimiento .................................................. 13  
Desmontaje de la unidad ................................. 14  
Etiquetas del control remote labels ................ 14  
Ubicación de los controles ............................... 15  
Especificaciones ................................................. 16  
Guía para la solución de problemas ............... 17  
Indice alfabético ................................................ 19  
2
In se rció n d e l p a n e l fro n t a l  
Procedimientos  
iniciales  
Fije la parte A del panel frontal a la parte B  
de la unidad tal como muestra la ilustración y  
ejerza presión hasta oír un chasquido.  
Restauración de la unidad  
Antes de emplear la unidad por primera vez, o  
bien después de sustituir la batería del  
automóvil, es necesario restaurar dicha  
unidad.  
Presione la tecla de restauración con un objeto  
puntiagudo, como un bolígrafo.  
A
B
Notas  
Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal en la  
unidad, ya que no podrá fijarse al revés.  
No presione el panel frontal a la fuerza contra la unidad  
cuando lo inserte en la misma. El panel podrá insertarse  
con facilidad presionándolo ligeramente contra la unidad.  
Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja  
para el mismo suministrada.  
No aplique demasiada fuerza sobre el visualizador del  
panel frontal.  
No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes  
térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje en  
lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero, etc.  
Dxn el automóvil aparcado al sol, porque la temperatura  
del interior del mismo podría aumentar considerablemente.  
Tecla de restauración  
Nota  
Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los  
programas memorizados y las funciones de memoria.  
ES  
Extracción del panel  
frontal  
Es posible extraer el panel frontal de la unidad  
para evitar que lo roben.  
Ala rm a d e a viso  
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber  
extraído el panel frontal, se activará la alarma  
de aviso, y durante algunos segundos sonará  
un pitido (solamente cuando el selector  
POWER SELECT esté en la posición A).  
1 Presione (OFF).  
2 Presione (RELEASE) para abrir el panel  
frontal y desmóntelo tirando hacia fuera.  
(RELEASE)  
Notas  
• Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo  
extraiga de la unidad.  
• Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con  
la alimentación de la unidad conectada, ésta se  
desconectará automáticamente a fin de evitar gue se  
dañen los altavoces.  
3
Reproductor de  
cassettes  
Puesta en hora del reloj  
El reloj posee una indicación digital de 24  
horas.  
Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08  
Escucha de cintas  
1 Presione (OFF) o (DSPL) durante el  
funcionamiento.  
Inserte el cassette.  
2 Presione (DSPL) durante dos segundos.  
100  
Los dígitos de la hora parpadean.  
1 Ajuste los dígitos de la hora.  
La reproducción se iniciará de forma  
automática.  
para retroceder  
para avanzar  
Si ya ha insertado un cassette, presione  
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca  
“PLAY.  
1000  
FWD  
2 Presione ligeramente (SEL).  
ES  
La cara superior está reproduciéndose.  
1000  
Los dígitos de los minutos parpadean.  
REV  
3 Ajuste los dígitos de los minutos.  
La cara inferior está reproduciéndose.  
Consejo  
para retroceder  
para avanzar  
Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione  
(MODE) (*) durante la reproducción.  
1008  
Para  
Detener la reproducción (OFF)  
Expulsar el cassette  
Presione  
3 Presione ligeramente (DSPL).  
6
1008  
El reloj comienza a funcionar.  
Bo b in a d o rá p id o d e cin t a s  
Nota  
Durante la reproducción, presione  
cualquier lado de (SEEK/AMS) durante  
más de dos segundo.  
Si el selector POWER SELECT de la parte superior de la  
unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en  
hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada.  
Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio.  
SEEK  
AMS  
Rebobinado  
Avance rápido  
Para iniciar la reproducción durante el  
rebobinado o el avance rápido, presione  
(MODE) (*).  
4
Lo ca liza ció n d e l co m ie n zo d e lo s  
t e m a s  
Re p ro d u cció n re p e t id a d e t e m a s  
— Función de reproducción repetida  
— Sensor de música automático (AMS)  
Es posible omitir un máximo de nueve temas  
de una vez.  
Presione (2) durante la reproducción.  
Aparece “REP” en el visor.  
Cuando finalice la reproducción del tema  
actual, éste volverá a reproducirse desde el  
principio.  
Durante la reproducción, presione  
momentáneamente cualquier lado de  
(SEEK/AMS).  
Para cancelar este modo, vuelva a presionar la  
tecla.  
SEEK  
AMS  
Para localizar los  
temas anteriores  
Para localizar los  
temas posteriores  
Sin t o n iza ció n d e la ra d io d u ra n t e e l  
b o b in a d o rá p id o d e cin t a s  
— Activación automática del  
sintonizador (ATA)  
Nota  
La función AMS puede no activarse si:  
• el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos.  
• hay ruido entre los temas.  
• existen largas secciones con volumen bajo, o bien  
secciones sin sonido.  
Presione (5) durante la reproducción.  
“ATA” aparece en el visor.  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s  
m o st ra d o s  
Cada vez que presione (DSPL) durante la  
reproducción de la cinta, los elementos  
mostrados cambian de la siguiente forma:  
Al utilizar (SEEK/AMS) durante dos segundos  
para el avance rápido o el rebobinado de la  
cinta, el sintonizador se activará  
automáticamente.  
ES  
Para cancelar esta función, presione (5).  
Reproducción de cintas  
Reloj  
Frecuencia* “  
Om isió n d e lo s e sp a cio s e n b la n co  
d u ra n t e la re p ro d u cció n d e cin t a s  
— Omisión de espacios en blanco  
* Mientras la función AF/TA esté activada.  
Presione (6) durante la reproducción.  
BL.SKIP” aparece en el visor.  
Reproducción de la cinta  
en varios modos  
Los espacios en blanco superiores a ocho  
segundos se omitirán automáticamente  
durante la reproducción de cintas.  
sq u e d a d e u n t e m a d e t e rm in a d o  
— Función de exploración de  
introducciones  
Para cancelar esta función, presione (6).  
Presione (1) durante la reproducción.  
“INTRO” aparece en el visor.  
Se reproducen los 10 primeros segundos de  
todos los temas.  
Cuando localice el tema que desee, vuelva a  
presionar la tecla.  
5
Memorización de las  
emisoras deseadas  
Radio  
Podrá almacenar en la memoria hasta 6  
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW,  
y LW) en las teclas numéricas de memorización  
en el orden que desee. De esta forma, pueden  
memorizarse 18 emisoras en FM.  
Si intenta almacenar otra emisora en la misma  
tecla numérica de memorización, la  
previamente almacenada se borrará.  
Memorización automática  
de emisoras  
Función de memorización de la mejor  
sintonía (BTM)  
Esta función buscará las emisoras de señal más  
intensa dentro de la banda actualmente  
seleccionada y las memorizará por orden de su  
frecuencia.  
1 Presione (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
2 Presione (MODE) varias veces para  
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!  
seleccionar la banda.  
Durante la conducción se recomienda emplear  
las funciones de sintonización automática y de  
búsqueda de emisoras memorizadas en vez de  
la sintonía manual.  
3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la  
emisora que quiere programar en una  
tecla numérica de memorización.  
1 Presione (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
4 Presione la tecla numérica de  
memorización que desee ((1) a (6))  
durante dos segundos.  
ES  
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente  
cambia de la siguiente forma:  
TAPE ˜ TUNER  
El número de la tecla numérica de  
memorización seleccionada aparecerá en el  
visor.  
2 Presione (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
Cada vez que presione (MODE), la banda  
cambia de la siguiente forma:  
zFM1  
zFM2  
MW “  
zFM3  
Recepción de emisoras  
memorizadas  
LW “  
3 Presione (SENS/BTM) durante dos  
segundos.  
1 Presione (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
Notas  
• La unidad no almacenará en las teclas numéricas de  
memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben  
pocas emisoras, algunos de las teclas mencionadas  
permanecerán vacías.  
2 Presione (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
• Cuando se indique un número de memorización en el  
visor, la unidad almacenará emisoras en las teclas  
numéricas de memorización a partir de la del número  
visualizado.  
3 Presione un instante la tecla numérica de  
memorización ((1) a (6)) en la que está  
programada la emisora deseada.  
Consejo  
Presione cualquier lado de (PRST) para recibir por orden  
las emisoras almacenadas en la memoria (función de  
búsqueda programada).  
6
Si u n p ro g ra m a d e  
FM e st é re o e s d ifícil d e re cib ir  
— Modo monoaural  
RDS  
Presione (SENS/BTM) momentáneamente  
hasta que se ilumine la indicación  
“MONO”.  
El sonido mejorará, pero será monoaural.  
(La indicación “ST” desaparecerá.)  
Descripción general de la  
función RDS  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s  
m o st ra d o s  
Cada vez que presione (DSPL), la indicación  
El sistema de datos de radio (RDS) es un  
servicio de radiodifusión que permite a las  
emisoras de FM enviar información digital  
complementaria junto con la señal normal de  
programa de radio. El sistema estéreo del  
automóvil ofrece, entre otros, los siguientes  
servicios: resintonización automática del  
mismo programa, recepción de anuncios de  
tráfico y localización de emisoras mediante el  
tipo de programa.  
cambia entre la frecuencia y el reloj.  
Si n o e s p o sib le sin t o n iza r u n a  
e m iso ra m e m o riza d a  
Presione ligeramente cualquier lado de  
(SEEK/AMS) para buscar la emisora  
(sintonización automática).  
La exploración se detiene al recibirse una  
emisora. Presione cualquier lado de la tecla  
varias veces hasta recibir la emisora que  
desee.  
Notas  
• La disponibilidad de las funciones RDS está determinada  
por el país o la región.  
• Es posible que el sistema RDS no funcione correctamente  
si la señal de recepción es débil o si la emisora  
sintonizada no transmite datos RDS.  
ES  
Nota  
Si la sintonización automática se detiene con demasiada  
frecuencia, presione (SENS/BTM) momentáneamente hasta  
que “LCL” aparezca en la pantalla (modo de búsqueda  
local). Sólo podrán sintonizarse emisoras con señales  
relativamente intensas.  
Visualización del nombre  
de la emisora  
El nombre de la emisora actualmente recibida  
se ilumina en el visor.  
Consejo  
Si conoce la frecuencia, mantenga presinado cualquier lado  
de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee  
(sintonización manual).  
Seleccione una emisora de FM.  
Al sintonizar una emisora de FM que  
transmita datos RDS, el nombre de la  
emisora se ilumina en el visor.  
FM1  
BBC 1 FM  
Nota  
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s  
m o st ra d o s  
Cada vez que presione (DSPL), los elementos  
mostrados cambian de la siguiente forma:  
zFrecuencia zHora zNombre de la emisora  
Nota  
El indicador “NO NAME” se ilumina si la emisora  
recibida no transmite datos RDS.  
7
Notas  
• Si “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean  
alternativamente significa que la unidad no encuentra  
una emisora alternativa en la red.  
Resintonización  
automática del mismo  
programa  
Frecuencias alternativas (AF)  
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después  
de seleccionar una con la función AF activada, significa  
que no existen frecuencias alternativas disponibles.  
Presione (SEEK/AMS) mientras el nombre de la emisora  
parpadea (dentro de un espacio de ocho segundos). La  
unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los  
mismos datos PI (identificación de programa) (aparece  
“Pl seek” y no se escucha el sonido). Si la unidad no  
encuentra otra frecuencia, el visor mostrará “NO PI” y  
dicha unidad volverá a la frecuencia originalmente  
seleccionada.  
La función AF (Frecuencias alternativas)  
selecciona y resintoniza automáticamente las  
emisoras de señal más intensa de una red.  
Mediante el uso de esta función, es posible  
escuchar continuamente el mismo programa  
durante un largo viaje sin necesidad de volver  
a sintonizar manualmente la emisora.  
Re ce p ció n d e p ro g ra m a s re g io n a le s  
Las frecuencias cambian automáticamente.  
La función “REG” (activación regional) de esta  
unidad permite conservar la sintonización de  
un programa regional sin cambiar a otra  
emisora regional. (No olvide que es necesario  
activar la función AF.) La unidad está ajustada  
de fábrica en “REG”. No obstante, si desea  
desactivar esta función, realice lo siguiente:  
96,0MHz  
98,5MHz  
Emisora  
102,5MHz  
Presione (AF/TA) durante más de dos  
segundos hasta que “REG” desaparezca.  
Tenga en cuenta que al desactivar la  
función “REG”, la unidad podría cambiar a  
otra emisora regional dentro de la misma  
red.  
ES  
1 Seleccione una emisora de FM.  
Nota  
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni en  
ciertas zonas.  
2 Presione (AF/TA) hasta que “AF” se  
ilumine en el visor.  
La unidad inicia la búsqueda de una  
emisora alternativa de señal más intensa  
dentro de la misma red.  
Fu n ció n d e e n la ce lo ca l  
(só lo Re in o Un id o )  
Esta función permite seleccionar otras  
emisoras locales de la zona, aunque no estén  
memorizadas.  
Nota  
Si no existen emisoras alternativas en la zona y no es  
necesario buscar una emisora de este tipo, desactive la  
función AF con (AF/TA) hasta que “AF” desaparezca.  
1 Presione la tecla numérica de  
memorización de una emisora local.  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s  
m o st ra d o s  
2 Vuelva a presionar esta tecla en un  
espacio de cinco segundos.  
Cada vez que presione (AF/TA), los elementos  
mostrados cambian de la siguiente forma:  
zAF  
zTA  
zAF TA*  
3 Repita este procedimiento hasta recibir  
la emisora local que desee.  
En blanco Z  
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y  
TA.  
8
Re ce p ció n d e a n u n cio s d e u rg e n cia  
Recepción de anuncios de  
tráfico  
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de  
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar  
de forma automática una emisora de FM que  
emita anuncios de tráfico aunque escuche otras  
fuentes de programa.  
En caso de que se emita un anuncio de  
urgencia mientras escucha la radio, el  
programa cambiará automáticamente a dicho  
anuncio. Si escucha una fuente que no sea la  
radio, sólo podrá recibir los anuncios de  
urgencia si la función AF o TA se encuentra  
activada. En este caso, la unidad cambiará  
automáticamente a dichos anuncios  
independientemente de lo que esté escuchando  
en ese momento.  
Presione (AF/TA) hasta que “TA” o  
“AF TA” se ilumine en el visor.  
La unidad inicia la búsqueda de emisoras  
que emitan información sobre tráfico. “TP”  
se ilumina en el visor cuando la unidad  
encuentra una emisora que emite anuncios  
de tráfico.  
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”  
parpadea y deja de parpadear cuando éste  
finaliza.  
Memorización de las  
emisoras RDS con los  
datos AF y TA  
Es posible memorizar las emisoras RDS. Para  
ello, la unidad almacena los datos de cada  
emisora, así como su frecuencia, de forma que  
no sea necesario activar la función AF o TA  
cada vez que sintonice la emisora memorizada.  
Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF,  
TA o ambos) para cada emisora memorizada, o  
bien el mismo para todas.  
Consejo  
Si se inicia el anuncio de tráfico mientras escucha otra  
fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al  
anuncio y vuelve a la fuente original cuando dicho anuncio  
finaliza.  
ES  
Notas  
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora  
que recibe no transmite anuncios de tráfico.  
A continuación, la unidad inicia la búsqueda de alguna  
emisora que transmita dichos anuncios.  
Si la indicación “EON” aparece en el visor junto a “TP”,  
la emisora actual utiliza los anuncios de tráfico emitidos  
por otras emisoras de la misma red.  
Pro g ra m a ció n d e l m ism o a ju st e  
p a ra t o d a s la s e m iso ra s  
m e m o riza d a s  
1 Seleccione una banda de FM.  
Pa ra ca n ce la r e l a n u n cio d e t rá fico  
a ct u a l  
2 Presione (AF/TA) varias veces y  
seleccione “AF, “TA” o “AF TA” (tanto  
para la función AF como para la TA).  
Tenga en cuenta que al desactivar la  
función “AF TA” no sólo se almacenarán  
las emisoras RDS, sino también aquellas  
emisoras que no son RDS.  
Presione momentáneamente (AF/TA).  
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,  
desactive la función con (AF/TA) hasta que  
“AF” desaparezca del visor.  
Pro g ra m a ció n d e l vo lu m e n d e lo s  
a n u n cio s d e t rá fico  
Es posible programar previamente el nivel de  
volumen de los anuncios de tráfico para que  
éstos no pasen inadvertidos. Al iniciarse un  
anuncio, el volumen se ajustará  
3 Presione (SENS/BTM) durante dos  
segundos.  
Pro g ra m a ció n d e a ju st e s d ife re n t e s  
p a ra ca d a e m iso ra m e m o riza d a  
automáticamente al nivel programado.  
1 Seleccione una banda de FM y sintonice  
la emisora que desee.  
1 Seleccione el nivel de volumen que  
desee.  
2 Presione (AF/TA) varias veces y  
seleccione “AF, “TA” o “AF TA” (tanto  
para la función AF como para la TA).  
2 Presione (3) mientras presiona (SEL).  
Aparece “TA VOL” y el ajuste se almacena.  
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n  
9
Tip o s d e p ro g ra m a  
Música “oldies”  
Música “folk”  
In d ica ció n  
OLDIES  
3 Presione la tecla numérica de  
memorización que desee durante dos  
segundos hasta que aparezca “MEM”.  
Repita el procedimiento a partir del paso 1  
para memorizar otras emisoras.  
FOLK M  
Documentales  
DOCUMENT  
NONE  
Sin especificar  
Consejo  
Una vez sintonizada la emisora memorizada, es posible  
cambiar el ajuste AF y/o TA programado mediante la  
activación y desactivación de la función AF o TA.  
Nota  
Esta función no puede emplearse en los países en los que no  
se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).  
1 Presione (PTY) durante la recepción de  
FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor.  
Localización de emisoras  
mediante el tipo de  
programa  
Es posible localizar la emisora que desee  
mediante la selección de uno de los tipos de  
programa que aparecen a continuación.  
INFO  
El nombre correspondiente al tipo de  
programa actual aparece si la emisora  
transmite los datos PTY. Si la emisora  
recibida no es RDS o si los datos RDS no se  
reciben, aparece “--------”.  
2
3
Presione (PTY) varias veces hasta que  
aparezca el tipo de programa que desee.  
Los tipos de programas aparecen en el  
orden mostrado en la anterior tabla.  
Observe que no es posible seleccionar  
“NONE” (Sin especificar) para realizar la  
búsqueda.  
Nota  
En los países o regiones donde no se transmitan datos  
EON, sólo podrá utilizar esta función con las emisoras  
previamente sintonizadas.  
ES  
Tip o s d e p ro g ra m a  
Noticias  
In d ica ció n  
NEWS  
Temas de actualidad  
Información  
Deportes  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Educación  
Drama  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
Presione cualquier lado de (SEEK/AMS).  
La unidad inicia la búsqueda de alguna  
emisora que emita el tipo de programa  
seleccionado. Al encontrarlo, el tipo de  
programa vuelve a aparecer durante cinco  
segundos.  
Si la unidad no encuentra el tipo de  
programa, la indicación “NO” y dicho tipo  
de programa aparecen alternativamente  
durante cinco segundos. A continuación, la  
unidad volverá a la emisora anterior.  
Cultura  
Ciencia  
Variedades  
Pop  
Rock  
ROCK M  
Música fácil de escuchar M.O.R. M  
Clásica ligera  
Clásica  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
Otros tipos de música  
Meteorología  
Economía  
Programas infantiles  
Asuntos sociales  
Religión  
Telefonía  
Viajes  
Ocio  
LEISURE  
Música “jazz”  
Música “country”  
Música nacional  
JAZZ  
COUNTRY  
NATION M  
10  
Ajuste automático del  
reloj  
Otras funciones  
El reloj de esta unidad puede ajustarse  
automáticamente mediante la recepción de  
datos CT (Hora del reloj).  
Ajuste de las  
características del sonido  
Durante la recepción de FM, presione (2)  
mientras presiona (SEL).  
La indicación “CT” aparecerá en el visor y  
el reloj se pondrá en hora.  
1 Seleccione el elemento que desee ajustar  
presionando repetidamente (SEL).  
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE  
(agudos) n BAL (equilibrio) n FAD  
(equilibrio entre los altavoces delanteros y  
traseros)  
CT  
FM1  
100  
Pa ra ca n ce la r la fu n ció n CT  
Repita el procedimiento anterior.  
2 Ajuste el elemento seleccionado  
presionando (+) o (–).  
Notas  
Es posible que la función CT no se active, aunque se  
reciba una emisora RDS.  
Es posible que la hora ajustada con la función CT no sea  
exacta.  
Realice el ajuste antes de que transcurran tres  
segundos desde la selección (después de tres  
segundos, la tecla volverá a funcionar como  
tecla de control de volumen).  
ES  
Silenciamiento rápido del  
sonido  
Presione (MUTE).  
La indicación “MUTE” parpadea.  
Para restaurar el nivel previo de volumen,  
vuelva a presionarla.  
11  
Información  
complementaria  
Cambio de los ajustes de  
sonido y tono del pitido  
Re fu e rzo d e lo s g ra ve s D-bass  
Es posible disfrutar de graves intensos y  
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de  
frecuencias bajas con una curva más marcada  
que la del refuerzo de graves convencional.  
Es posible escuchar la línea de graves con  
mayor nitidez aunque el sonido vocal se  
encuentre al mismo nivel. Igualmente, es  
posible enfatizar y ajustar los graves  
fácilmente con el dial D-BASS. Este efecto es  
similar al obtenido cuando se utiliza un  
sistema opcional de altavoces potenciadores de  
graves.  
Precauciones  
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar  
directa y se produce un considerable  
aumento de temperatura en su interior, deje  
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.  
• Si la unidad no recibe alimentación,  
compruebe las conexiones en primer lugar. Si  
todo está en orden, examine el fusible.  
• Si los altavoces no emiten sonido con un  
sistema de dos altavoces, ajuste el control de  
equilibrio en la posición central.  
D-bass analógico  
• Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,  
es posible que el cassette se caliente debido al  
amplificador de potencia incorporado. Esto  
es normal.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
Si desea realizar alguna consulta o solucionar  
algún problema referentes a la unidad que no  
se mencionen en este manual, póngase en  
contacto con el proveedor Sony más próximo.  
0dB  
Frecuencia (Hz)  
ES  
Ajuste de la curva de graves  
Gire el dial D-BASS para ajustar el nivel  
de graves (1, 2 o 3).  
“D-BASS” aparece en el visor.  
Pa ra m a n t e n e r u n a a lt a ca lid a d d e  
so n id o  
Si existen soportes para bebidas cerca del  
equipo de audio, tenga cuidado de que no  
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre  
el mismo, ya que la existencia de residuos  
azucarados en la unidad o en las cintas de  
cassette pueden ensuciar los cabezales de  
reproducción, reducir la calidad de sonido o  
eliminar el sonido de reproducción.  
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan  
las sustancias azucaradas de los cabezales de  
cinta.  
Para cancelar esta acción, sitúe el ajuste en la  
posición OFF.  
Sile n cia m in t o d e lo s p it id o s  
Presione (6) mientras presiona (SEL).  
Para volver a activar los pitidos, presione  
de nuevo estas teclas.  
12  
No t a s so b re lo s ca sse t t e s  
Cuidados de los cassettes  
Mantenimiento  
No toque la superficie de la cinta del cassette,  
ya que la suciedad o el polvo ensucian los  
cabezales.  
• Mantenga los cassettes alejados de equipos  
provistos de imanes incorporados, como  
altavoces y amplificadores, ya que el sonido  
de la cinta grabada podría borrarse o  
distorsionarse.  
Su st it u ció n d e l fu sib le  
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno  
que coincida con el amperaje indicado en  
dicho fusible. Si el fusible salta, compruebe la  
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si  
después de sustituirlo vuelve a saltar, es  
posible que exista un funcionamiento interno  
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto  
con el proveedor Sony más próximo.  
No exponga los cassettes a la luz solar  
directa, a temperaturas extremadamente frías  
ni a la humedad.  
• La existencia de holguras en la cinta puede  
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.  
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un  
objeto similar para girar la bobina y eliminar  
holguras.  
Fusible (10 A)  
Advertencia  
No utilice nunca un fusible con un amperaje  
superior al del suministrado con la unidad, ya  
que ésta podría dañarse.  
Holgura  
ES  
• Los cassettes deformados y las etiquetas mal  
adheridas pueden causar problemas al  
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera  
con firmeza las etiquetas.  
Lim p ie za d e lo s co n e ct o re s  
Es posible que la unidad no funcione  
correctamente si los conectores de la unidad y  
del panel frontal no están limpios. Para evitar  
que ocurra esto, abra el panel fontal  
presionando (RELEASE) y, a continuación,  
extráigalo y limpie los conectores con un  
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.  
No aplique demasiada fuerza. De otro modo,  
podrían dañarse los conectores.  
Cassettes de duración superior a 90 minutos  
No se recomienda el uso de cassettes de  
duración superior a 90 minutos, salvo para  
reproducciones extensas y continuas. Las  
cintas utilizadas para estos cassettes son muy  
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las  
operaciones frecuentes de reproducción y  
parada de estas cintas puede causar que se  
enreden en el mecanismo de la platina de  
cassettes.  
Unidad principal  
Parte posterior del panel frontal  
13  
Desmontaje de la unidad  
Etiquetas del mando  
rotativo  
1
Usted podrá controlar esta unidad con un  
mando rotativo (RM-X2S) opcional.  
Con el mando rotativo se suministran ciertos  
tipos de etiquetas. Adhiera la etiqueta que  
coincida con la función de la unidad principal  
y la posición de montaje del mando rotativo.  
Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la  
etiqueta como se muestra en la ilustración  
siguiente.  
Llave de liberación  
(suministrada)  
2
3
4
DSPL  
MODE  
SEL  
ES  
SEL  
MODE  
DSPL  
14  
Ubicación de los controles  
INTRO  
REPEAT  
2
MODE  
SOURCE  
OFF  
1
3
BL.SKIP  
6
ATA  
SEEK  
AMS  
DSPL  
4
5
SEL  
D-BASS  
1
PTY  
AF/TA  
OFF  
2
3
BTM  
RELEASE  
PRST  
MUTE  
SENS  
Para más información, consulte las páginas.  
ES  
0 (+)(–)Tecla de volumen/graves/  
agudos/equilibrio entre los altavoces  
derechos e izquierdos/equilibrio entre  
los altavoces delanteros y traseros 4, 11  
1 Tecla de selección de modo de control  
(SEL) 4, 9, 11, 12  
2 Tecla SOURCE (CINTA/SINTONIZADOR)  
4, 6  
Tecla de liberación del panel frontal  
3 Tecla MODE (*)  
(RELEASE) 3, 13  
Durante la recepción del sintonizador:  
Selección de banda 6  
!™ Tecla de restauración (situada en la  
parte frontal de la unidad oculto por el  
panel frontal) 3  
Durante la reproducción de cintas:  
Cambio del sentido de cinta 4  
Presiónela cuanda utilice esta unidad por  
primera vez, después de cambiar la batería  
del automóvil o cuando las teclas de esta  
unidad no funcionen correctamente.  
4 Selector de alimentación (POWER  
SELECT) (situado en la parte superior de  
la unidad)  
Consulte “Selector POWER SELECT” del  
manual de Instalación/ Conexiones.  
Tecla de silenciamiento (MUTE) 11  
Tecla de función de ajuste de  
sensibilidad/memorización de la mejor  
sintonía (SENS/BTM) 6, 7, 9  
5 Tecla de desconexión (OFF) 3, 4  
6 Tecla de búsqueda/Sensor de música  
!∞ Visualizador principal  
automático (SEEK/AMS) 4, 5, 6, 7, 8, 10  
Tecla de tipo de programa (PTY) 10  
Tecla de búsqueda de emisoras  
7 6 Tecla de expulsión del cassette (eject)  
4
memorizadas (PRST)  
6
8 Tecla de cambio de visualización/puesta  
en hora (DSPL) 4, 5, 7  
!• Tecla de frecuencia alternativa/anuncio  
del tráfico (AF/TA) 8, 9, 10  
9 Durante la radiorecepción:  
Teclas numéricas de memorización de  
emisoras 6  
Control D-BASS 12  
Durante la reproducción de una cinta:  
(1) Tecla INTRO 5  
(2) Tecla REPEAT 5  
(5) Tecla ATA 5  
(6) Tecla BL.SKIP (Omisión de  
espacios en blanco) 5  
15  
Especificaciones  
Se cció n d e l re p ro d u ct o r d e  
ca sse t t e s  
Se cció n d e l a m p lifica d o r d e  
p o t e n cia  
Pistas de la cinta  
Fluctuación y trémolo  
Respuesta en frecuencia 30 – 18.000 Hz  
Relación señal-ruido 58 dB  
4 pistas, 2 canales, estéreo  
0,08 % (ponderación eficaz)  
Salidas  
Salidas para altavoces  
(conectores herméticos de  
seguridad)  
Impedancia de los altavoces  
4 – 8 ohmios  
Salida máxima de potencia  
Se cció n d e l sin t o n iza d o r  
35 W × 4 (a 4 ohmios)  
FM  
Gama de sintonía  
87,5 – 108,0 MHz  
Terminal de antena  
Conector para antena  
exterior  
10,7 MHz  
Ge n e ra le s  
Controles de tono  
Graves ±8 dB a 100 Hz  
Agudos ±8 dB a 10 kHz  
Batería de automóvil de  
12 V CC (negativo a masa)  
Aprox. 188 × 58 × 181 mm  
(an/ al/ prf)  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad útil  
Selectividad  
8 dBf  
Alimentación  
Dimensiones  
75 dB a 400 kHz  
65 dB (estéreo),  
68 dB (monoaural)  
Relación señal-ruido  
Distorsión armónica a 1 kHz  
0,5 % (estéreo),  
0,3 % (monoaural)  
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz  
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz  
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm  
(an/ al/ prf)  
Masa  
Accesorios suministrados Componentes de  
instalación y conexiones  
Aprox. 1,2 kg  
Relación de captura  
2 dB  
(1 juego)  
Caja para el panel frontal  
(1)  
Control remoto giratorio  
RM-X2S  
MW/LW  
Gama de sintonía  
ES  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Conector para antena  
exterior  
10,71 MHz/ 450 kHz  
MW: 30 µV  
Accesorios opcionales  
Terminal de antena  
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad  
LW: 50 µV  
16  
Guía para la solución de problemas  
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda  
encontrar con su unidad.  
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación.  
Ge n e ra le s  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
Ausencia de sonido  
Ajuste el volumen con (+).  
Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio  
entre los altavoces delanteros y traseros en la posición central.  
Ausencia de indicaciones en el  
visor.  
Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más  
información, consulte “Limpieza de los conectores” en  
“Mantenimiento”.  
Ausencia de pitidos  
Ha cancelado los pitidos (página 12).  
Re p ro d u cció n d e cin t a s  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
El sonido de reproducción se  
distorsiona.  
Contaminación del cabezal de cinta.  
n mpielo.  
ES  
AMS no funciona  
correctamente.  
Se produce ruido en el espacio entre temas.  
Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro  
segundos).  
Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de  
los temas siguientes.  
Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después  
de que se inicie el tema.  
Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de  
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.  
Ra d io re ce p ció n  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
No es posible realizar la  
sintonía memorizada.  
Memorice la frecuencia correcta.  
La señal de radiodifusión es débil.  
No es posible realizar la  
sintonía automática.  
La señal de radiodifusión es débil.  
n Emplee la sintonía manual.  
La indicación “STparpadea.  
Sintonice con precisión.  
La señal de radiodifusión es débil. n Presione (SENS/BTM)  
para activar el modo de recepción monoaural (MONO).  
17  
Fu n cio n e s RDS  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
La emisora no transmite datos TP o se recibe una señal muy  
débil.  
n Presione (AF/TA) hasta que “AF TA” desaparezca.  
Empieza la búsqueda (SEEK)  
después de unos segundos de  
audición.  
Active “TA“.  
No se reciben anuncios de  
tráfico.  
La emisora no transmite anuncios de tráfico aunque es de tipo  
TP. n Sintonice otra emisora.  
La emisora no especifica el tipo de programa.  
La función PTY indica “NONE”.  
Si las soluciones anteriormente mencionadas no ayudan a mejorar la situación, consulte al proveedor  
Sony local.  
ES  
18  
Indice alfabético  
A, B  
S
Activación automática del sintonizador  
Sensor de música automático (AMS)  
5
(ATA)  
5
Silenciamiento 12  
Agudos 11  
Sintonización automática  
6
Alarma de aviso  
3
Sintonización manual  
6
Anuncios de tráfico (TA) 9, 10  
Avance rápido  
Sistema de datos de radio (RDS) 7, 8, 9, 10  
4
T, U  
C
Tipo de programa (PTY) 10  
Control remoto giratorio 14  
V, W, X, Y, Z  
D
Visor 5, 7, 8  
D-Bass 12  
E
Equilibrio 11  
Equilibrio entre los altavoces 11  
Exploración de introducciones  
5
F
ES  
Frecuencia alternativa (AF) 8, 9, 10  
Función de memorización de la mejor sintonía  
(BTM)  
6
Fusible 13  
G, H, I, J, K, L  
Graves 11  
M, N  
Modo de búsqueda local (LCL)  
7
Modo monofónico  
7
O
Omisión de espacios en blanco  
5
P, Q  
Panel frontal  
Pitidos 12  
3
Programas de tráfico (TP)  
9
R
Radio 6, 7  
Rebobinado  
4
Reloj  
4
Reproducción de cintas  
Reproducción repetida  
4
5
Restauración  
3
19  
Välkommen  
Innehåll  
Gratulerar till ditt köp av Sonys bilstereo med  
kassettdel. Via vridkontrollen har du tillgång  
till en mängd funktioner.  
Ko m m a ig å n g  
Återställa enheten ............................................... 3  
Ta loss frontpanelen ........................................... 3  
Ställa in klockan .................................................. 4  
Ka sse t t b a n d sp e la re  
Lyssna på band .................................................... 4  
Spela bandet i olika lägen .................................. 5  
An vä n d a b ilra d io n  
Lagra kanaler automatiskt  
— BTM-funktionen ........................................ 6  
Lagra endast vissa kanaler ................................ 6  
Mottagning av lagrade kanaler ......................... 6  
RDS  
Översikt över RDS-funktionen ......................... 7  
Visa kanalens namn ............................................ 7  
Lyssna på samma program utan manuell  
justering även om mottagningsfrekvensen  
ändras  
— AF-funktionen ........................................... 8  
S
Lyssna på trafikmeddelanden ........................... 9  
Förinställa RDS-kanaler med  
AF- och TA-data ............................................. 9  
Söka kanaler efter programtyp ....................... 10  
Automatisk inställning av klockan med  
RDS-data ....................................................... 10  
Yt t e rlig a re fu n kt io n e r  
Ljudjustering ...................................................... 11  
Snabbdämpning av ljudet ................................ 11  
Ändra ljud och pipljud ..................................... 11  
Yt t e rlig a re in fo rm a t io n  
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 12  
Underhåll ........................................................... 13  
Ta ur bilsteteon .................................................. 13  
Etiketter för den rotebara fjärrkontrollen ...... 13  
Knappar och deras placering .......................... 14  
Tekniska data ..................................................... 15  
Felsökning .......................................................... 16  
Register ............................................................... 18  
2
st a fro n t p a n e le n  
Sätt fast del A på frontpanelen på del B på  
enheten enligt bilden och tryck tills det klickar  
till.  
Komma igång  
Återställa enheten  
Du måste återställa enheten innan du börjar  
använda den för första gången, eller efter att  
du har bytt bilbatteri.  
Tryck på återställningsknappen med ett  
spetsigt föremål, t ex en kulspetspenna.  
A
B
Observera  
Kontrollera att du håller den löstagbara frontpanelen  
vänd åt rätt håll när du fäster den. Du kan inte sätta fast  
den upp och ned.  
Tryck inte frontpanelen hårt mot bilstereon. Tryck  
endast lätt för att fästa den.  
Återställningsknapp  
Observera  
Lägg frontpanelen i den medföljande förvaringsasken för  
att ta den med dig när du lämnar bilen.  
När du trycker på återställningsknappen raderas alla  
lagrade program- och minnesfunktioner.  
Utsätt inte teckenfönstren för hårt tryck.  
Utsätt inte den löstagbara frontpanelen för solsken solljus,  
värme, t ex från varmluftsutblås, eller fukt. Lämna den  
aldrig liggande ovanpå instrumentibrädan eller på någon  
annan plats där den utsätts för direkt solsken.  
Ta loss frontpanelen  
Den löstagbara frontpanelen på denna  
bilstereo kan du ta loss när du lämnar bilen för  
att skydda bilstereon mot stöld.  
S
Va rn in g ssig n a l  
Varningssignalen ljuder i några sekunder  
(förutsatt att POWER SELECT står i tillslaget  
läge A) när tändlåset vrids till frånslaget läge  
OFF utan att du tagit loss frontpanelen.  
1 Tryck på (OFF).  
2 Tryck på (RELEASE) så att frontpanelen  
öppnas och dra panelen mot dig.  
(RELEASE)  
Observera  
• Var noga med att inte tappa frontpanelen när du tar loss  
den från bilstereon.  
• Strömmen stängs automatiskt av för att skydda  
högtalarna mot skador när du trycker på (RELEASE) för  
att ta bort frontpanelen när enheten är på.  
3
Ställa in klockan  
Klockan har en 24-timmars digital  
tidsangivelse.  
Kassettbandspelare  
Om du ska ställa klockan på 10:08 gör du så här.  
Lyssna på band  
1 Tryck på (OFF) eller (DSPL) medan  
radion är på.  
Sätt i kassetten.  
2 Tryck på (DSPL) under två sekunder.  
100  
Siffrorna för timmar blinkar.  
1 Ställ in siffrorna för timmar.  
Uppspelningen startar automatiskt.  
Om kassetten redan sitter i börjar du  
uppspelningen genom att trycka på (SOURCE)  
upprepade gånger tills “PLAYvisas.  
bakåt  
framåt  
1000  
FWD  
2 Tryck lätt på (SEL).  
Den sida som är vänd uppåt spelas.  
1000  
REV  
S
Siffrorna för minuter blinkar.  
Den sida som är vänd nedåt spelas.  
3 Ställ in siffrorna för minuter.  
Tips  
Om du vill ändra riktningen på bandtransporten, trycker  
du på (MODE) (*) under uppspelningen.  
bakåt  
framåt  
För att  
Tryck på  
(OFF)  
6
Stoppa bandet  
Mata ut kassetten  
1008  
3 Tryok lätt på (DSPL).  
Sn a b b sp o la b a n d e t  
1008  
Tryck under uppspelning på valfri sida av  
(SEEK/AMS) i mer än en två sekunder.  
Klockan aktiveras.  
Observera  
SEEK  
AMS  
Om omkopplaren POWER SELECT på undersidan av  
bilstereon är i B-läge, kan du inte ställa klockan om inte  
strömmen är på. Ställ klockan när du har slagit på radion.  
Spola framåt  
Spola bakåt  
Om du vill börja uppspelningen under  
snabbspolningen trycker du på (MODE)  
(*).  
4
Hit t a b ö rja n a v e t t sp å r  
Automatisk musiksökning (AMS)  
xla t ill ra d io n n ä r b a n d e t  
sn a b b sp o la s  
Automatisk tuner aktivering (ATA)  
Du kan hoppa över upp till nio spår på en  
gång.  
Tryck på (5) under uppspelning.  
“ATA” visas i teckenfönstret.  
Tryck under uppspelning lätt på valfri  
sida av (SEEK/AMS).  
När du snabbspolar framåt eller bakåt med  
(SEEK/AMS) i två sekunder slås bilradion på  
automatiskt.  
SEEK  
AMS  
Sökning efter  
föregående spår  
Sökning efter  
efterföljande spår  
Om du vill avbryta funktionen trycker du på  
(5).  
Observera  
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om:  
• mellanrummen mellan spåren är kortare än 4 sekunder  
• Det är brus mellan spåren.  
• det finns långa avsnitt med låg volym eller inget ljud  
alls.  
Skip p a o in sp e la d e d e la r n ä r b a n d e t  
sp e la s u p p — Skippa oinspelade delar  
Tryck på (6) under uppspelning.  
BL.SKIP” visas i teckenfönstret.  
Än d ra in st ä lln in g a r  
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras  
inställningarna i teckenfönstret på följande  
sätt:  
Oinspelade avsnitt som är längre än åtta  
sekunder hoppas automatiskt över under  
uppspelning.  
Barduppspelning  
Klockan  
Om du vill avbryta funktionen trycker du på  
(6).  
Frekvens* “  
* Medan AF/TA-funktionen är inkopplad.  
S
Spela bandet i olika lägen  
Sö ka e ft e r ö n ska t sp å r  
— Intro Scan-funktionen  
Tryck på (1) under uppspelning.  
“INTRO” visas i teckenfönstret.  
De första tio sekunderna av varje spår spelas  
upp.  
När du hittar önskat spår trycker du på samma  
knapp en gång till och bilstereon går tillbaka  
till normalt uppspelningsläge.  
Up p sp e ln in g m e d re p e t it io n  
Repeat Play-funktionen  
Tryck på (2) under uppspelning.  
“REP” visas i teckenfönstret.  
När det aktuella spåret har spelats klart spelas  
det upp igen från början.  
Avbryt genom att trycka på samma knapp en  
gång till.  
5
Lagra endast vissa kanaler  
Du kan lagra upp till 6 kanaler på varje  
våglängd (FM1, FM2, FM3, MW, och LW) i  
minnet för valfria förinställda  
Använda bilradion  
snabbvalsknappar. På det sättet kan du lagra  
18 kanaler på FM.  
Om du lagrar ytterligare en kanal på samma  
förinställda snabbvalsknapp raderas den  
tidigare lagrade kanalen.  
Lagra kanaler automatiskt  
BTM-funktionen  
På angiven våglängd väljer funktionen  
kanalerna med starkast signaler och lagrar  
dem i frekvensordning.  
1 Tryck på (SOURCE) upprepade gånger  
för att väja tunern.  
UNDVIK TRAFIKOLYCKOR!  
Om du kör medan du söker in radiokanaler  
bör du använda den automatiska  
kanalsökningen eller förinställa snabbval  
istället för manuell sökning.  
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger för  
att välja våglängd.  
3 Tryck på (SEEK/AMS) när du vill söka  
efter en kanal som ska lagras på  
nummerknappen.  
1 Tryck på (SOURCE) upprepade gånger  
för att väja tunern.  
När du trycker på (SOURCE) ändras källan  
enligt följande:  
4 Tryck på önskad nummerknapp ((1) till  
(6)) i två sekunder.  
TAPE ˜ TUNER  
Numret på snabbvalsknappen visas i  
teckenfönstret.  
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger för  
att välja våglängd.  
S
Varje gång du trycker på (MODE) ändras  
inställningarna i teckenfönstret på följande  
sätt:  
zFM1  
zFM2  
MW “  
zFM3  
Mottagning av lagrade  
kanaler  
LW “  
3 Tryck på (SENS/BTM) i två sekunder.  
1 Tryck på (SOURCE) upprepade gånger  
för att välja tunern.  
Observera  
• Kanaler med svaga signaler lagras inte på  
snabbvalsknapparna. Om endast ett fåtal kanaler tas  
emot förblir vissa snabbvalsknappar tomma.  
• Om ett förinställt snabbvalsnummer visas i  
teckenfönstret lagras kanalerna på varje förinställd  
snabbvalsknapp från och med den vars nummer visas.  
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger för  
att välja våglängd.  
3 Tryck på nummerknappen (1) till (6) där  
den önskade kanalen finns lagrad.  
Tips  
Tryck lätt på valfri sida av (PRST) för att i ordning ta  
fram de minneslagrade kanalerna (Snabbvalssökning).  
6
Om FM-st e re o m o t t a g n in g e n ä r  
d å lig Enkanaligt läge  
RDS  
Tryck på (SENS/BTM) tills “MONO” tänds  
i teckenfönstret.  
Ljudet blir bättre, men enkanaligt  
(Indikatorn “ST” försvinner.)  
Översikt över RDS-  
funktionen  
RDS (Radio Data System) är ett system i vilket  
FM-kanaler kan sända extra digital  
information vid sidan av den vanliga  
programsignalen. Din bilstereo ger dig många  
jligheter. Här nämns bara några av dem:  
Lyssna på samma program utan manuell  
justering även om mottagningsfrekvensen  
ändras, lyssna på trafikmeddelanden och söka  
kanaler efter programtyp.  
Än d ra visn in g e n i t e cke n fö n st re t  
Varje gång du trycker på (DSPL) växlar  
teckenfönstret mellan frekvens och klocka.  
Om d u in t e ka n få in  
sn a b b va lska n a le n  
Tryck lätt på en av sidorna på  
(SEEK/AMS) för att i tur och ordning ta  
emot kanaler som är lagrade i minnet  
(Snabbvalssökning).  
Sökningen avbryts när en kanal tas emot.  
Tryck på valfri sida av knappen flera  
gånger tills du får in önskad kanal.  
Observera  
Alla RDS-funktioner är inte tillgängliga i alla länder  
eller regioner.  
Observera  
Det är inte säkert att RDS fungerar på rätt sätt om  
signalerna är svaga eller om den kanal du tar emot inte  
sänder RDS-data.  
Om den automatiska inställningen avbryts för ofta, trycker  
du på (SENS/BTM) tills “LCL” tänds i teckenfönstret.  
Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas  
in.  
S
Tips  
Om du känner till frekvensen kan du trycka in valfri sida  
av (SEEK/AMS) tills du får in önskad kanal.  
Visa kanalens namn  
Namnet på den kanal som tas emot visas i  
teckenfönstret.  
Välj en FM-station.  
Om kanalen sänder RDS-data visas  
kanalens namn i teckenfönstret.  
FM1  
BBC 1 FM  
Observera  
När “*” visas tas en RDS-kanal emot.  
Än d ra in st ä lln in g a r  
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras  
inställningarna i teckenfönstret på följande sätt:  
Kanalens namn  
zTid z  
Frekvens  
z
Observera  
“NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte sänder  
RDS-data.  
7
Observera  
“NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om  
enheten inte kan hitta någon alternativ kanal i nätet.  
Om kanalnamnet börjar blinka efter att en kanal valts  
med AF-funktionen, betyder detta att det inte finns  
någon alternativ frekvens. Tryck på (SEEK/AMS) medan  
kanalnamnet blinkar (inom åtta sekunder). Enheten  
rjar söka efter en frekvens med samma PI-information  
(Programme Identification). (“PI seek” visas men inget  
ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en annan frekvens,  
visas “NO PI” och enheten återgår till  
Lyssna på samma program  
utan manuell justering även  
om mottagningsfrekvensen  
ändras AF-funktionen  
Funktionen AF (Alternative Frequencies) väljer  
automatiskt kanalen med den starkaste  
signalen i nätet. Resultatet blir att du kan  
lyssna på samma program under en längre  
körsträcka utan att behöva ställa om det  
manuellt.  
ursprungsfrekvensen.  
Lyssn a p å re g io n a l p ro g ra m  
Med funktionen “REG” (regionalt på) kan du  
lyssna på ett regionalt program utan att byta  
till en annan regional kanal. (Observera att du  
måste sätta på AF-funktionen.) Enheten är  
fabriksinställd på “REG” men du kan stänga  
av funktionen på följande sätt.  
Frekvensen byts automatiskt.  
96,0 MHz  
98,5 MHz  
Tryck på (AF/TA) i mer än två sekunder  
tills “REG” försvinner.  
Observera att om du stänger av “REG”-  
funktionen kan enheten växla till en annan  
regional kanal inom samma nät.  
102,5 MHz  
Sender  
Observera  
Denna funktion fungerar inte i Storbritannien och vissa  
andra områden.  
S
1 Välj en FM-kanal.  
Lo ka llä n kfu n kt io n e n (Lo ca l Lin k)  
(e n d a st St o rb rit a n n ie n )  
2 Tryck på (AF/TA) så att “AFvisas i  
teckenfönstret.  
Med lokallänkfunktionen kan du välja andra  
lokala kanaler i området, även om de inte är  
lagrade som snabbval.  
Enheten börjar söka efter en alternativ  
kanal med starkare signal i samma nät.  
Observera  
När det inte finns någon alternativ kanal i området och du  
inte behöver söka efter någon stänger du av AF-funktionen  
genom att trycka på (AF/TA) tills “AF” försvinner.  
1 Tryck på en snabbvalsknapp som har en  
lokal station lagrad.  
Än d ra in st ä lln in g a r  
2 Tryck på snabbvalsknappen igen inom  
fem sekunder.  
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras  
inställningarna i teckenfönstret på följande  
sätt:  
3 Upprepa proceduren tills önskad  
lokalkanal tas emot.  
zAF  
zTA  
zAF TA*  
Tomt Z  
* Välja detta för att stänga av både AF- och TA-  
funktionerna.  
8
Ta e m o t o lycksm e d d e la n d e n  
Lyssna på  
trafikmeddelanden  
Med TA (Traffic Announcement) och TP  
(Traffic Programme) kan en FM-kanal som  
sänder trafikmeddelanden tas emot automatiskt  
även om du lyssnar på andra programkällor.  
Om ett olycksmeddelande börjar sändas  
medan du lyssnar på radion får du in  
meddelandet automatiskt. Om du lyssnar på  
annat än radio kan du ta emot  
olycksmeddelanden endast om AF- eller  
TA-funktionen är på. Enheten växlar då  
automatiskt till olycksmeddelanden oberoende  
av vad du lyssnar på för tillfället.  
Tryck på (AF/TA) tills “TA” eller “AF TA”  
visas i teckenfönstret.  
Enheten börjar söka efter kanaler med  
trafikinformation. “TP” visas i  
teckenfönstret när enheten hittar en kanal  
som sänder trafikmeddelanden.  
“TA” börjar blinka när trafikmeddelandet  
börjar, och slutar blinka när meddelandet är  
slut.  
Förinställa RDS-kanaler  
med AF- och TA-data  
När du förinställer RDS-kanalerna lagras både  
kanalernas data och frekvens, så du behöver  
inte aktivera AF- eller TA-funktionen varje  
gång du tar in den förinställda kanalen. Du  
kan välja olika inställningar (AF, TA, eller  
båda) för olika kanaler eller ha samma  
Tips  
Om trafikmeddelandet börjar när du lyssnar till någon  
annan programkälla växlar enheten automatiskt till  
meddelandet och återgår sedan till det du tidigare lyssnade  
på när meddelandet är slut.  
inställningar för alla förinställda kanaler.  
Gö ra sa m m a in st ä lln in g a r fö r a lla  
fö rin st ä lld a ka n a le r  
Observera  
• “NO TP” blinkar under fem sekunder om den mottagna  
kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Enheten börjar  
sedan söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.  
När “EON” och TP” visas samtidigt i teckenfönstret  
utnyttjar aktuell kanal trafikmeddelanden från andra  
kanaler i samma nät.  
1 Välj ett FM-band.  
S
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger och välj  
antingen “AF”, “TA” eller “AF TA” (för  
både AF- och TA-funktioner).  
Avb ryt a d e t t ra fikm e d d e la n d e so m  
t a s e m o t  
Observera att om du stänger av “AF TA”-  
funktionen lagras inte bara RDS-kanaler  
utan också andra FM-kanaler.  
Tryck kort på (AF/TA).  
Håll (AF/TA) intryckt tills varken “AF”  
visas i teckenfönstret för att koppla ur  
mottagning av trafikmeddelanden helt.  
3 Tryck på (SENS/BTM) under två sekunder.  
Gö ra o lika in st ä lln in g a r fö r va rje  
fö rin st ä lld ka n a l  
rin st ä lla vo lym e n p å  
t ra fikm e d d e la n d e n  
Du kan förinställa volymen på  
1 Välj ett FM-band och ta in önskad kanal.  
trafikmeddelanden så att du är säker på att du  
hör dem ordentligt. Volymen ställs då in  
automatiskt när trafikmeddelandet börjar.  
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger och välj  
antingen “AF”, “TA” eller “AF TA” (för  
både AF- och TA-funktioner).  
1 Välj önskad volym.  
3 Välj önskad sifferknapp för förinställing  
och tryck in den i två sekunder tills  
“MEM” visas.  
2 Tryck på (3) samtidigt som du håller  
(SEL) nedtryckt.  
För förinställning av andra stationer  
upprepar du proceduren från steg 1 till 3.  
“TA VOL” visas och inställningen lagras.  
Tips  
Om du vill ändra den förinställda AF- och/eller TA-  
inställningen medan du tar emot den förinställda kanalen  
kan du göra detta genom att aktivera/avaktivera AF- eller  
TA-funktionen.  
9
1 Tryck på (PTY) under FM-mottagning  
tills “PTY” visas i teckenfönstret.  
Söka kanaler efter  
programtyp  
INFO  
Du kan hitta önskad kanal genom att välja  
någon av programtyperna som visas nedan.  
Den aktuella programtypens namn visas om  
kanalen sänder PTY-data. “--------” visas om  
den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal  
eller om RDS-data inte har tagits emot.  
Observera  
I länder eller områden där EON-data inte sänds kan du  
bara använda denna funktion för kanaler som du redan har  
tagit emot någon gång.  
2 Tryck på (PTY) flera gånger tills önskad  
programtyp visas.  
Pro g ra m t yp e r  
Nyheter  
Te cke n fö n st e r  
NEWS  
Programtyperna visas i ordning enligt  
tabellen ovan. Observera att du inte kan  
välja “NONE” (Inte angiven) vid sökning.  
Reportage  
Information  
Sport  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Utbildning  
Drama  
EDUCATE  
DRAMA  
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS).  
Enheten börjar söka efter en kanal med den  
valda programtypen. När enheten hittar  
programmet visas programtypen igen  
under fem sekunder.  
Kultur  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
Vetenskap  
Diverse  
“NO” och programtypen visas omväxlande  
under fem sekunder om enheten inte kan  
hitta programtypen och återgår sedan till  
föregående kanal.  
Pop  
POP M  
Rock  
ROCK M  
M.O.R. M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
Populärmusik  
Lättare klassiskt  
Klassiskt  
S
Andra musiktyper  
Väder  
Automatisk inställning av  
klockan med RDS-data  
Med CT-data (Clock Time) kan klockan i  
bilstereon ställas automatiskt.  
Affärsnyheter  
Barnprogram  
Samhällsnyheter  
Religion  
Ring in  
Under FM-mottagning trycker du på (2)  
och (SEL) samtidigt.  
“CT” visas och klockan ställs.  
Resor  
je  
Jazz  
CT  
FM1  
Country  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
100  
Nationalmusik  
Musik för äldre  
Folkmusik  
Dokumentärer  
Inte angiven  
Avb ryt a CT-fu n kt io n e n  
FOLK M  
Tryck på knapparna en gång till.  
DOCUMENT  
NONE  
Observera  
CT kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal har  
ställts in.  
Observera  
Den tid som har ställts av CT-funktionen är kanske inte  
Du kan inte använda denna funktion i vissa länder där  
PTY-data (val av programtyp) inte är tillgängliga.  
exakt.  
10  
Ändra ljud och pipljud  
Hö ja b a slju d e t D.bass  
Ytterligare funktioner  
Ger dig ett tydligare och starkare basljud. D-  
bass-funktionen höjer den lågfrekventa  
signalen med en skarpare kurva än den  
vanliga basförstärkaren. Du kan höra basen  
tydligare även om talljudet har samma volym.  
Du kan enkelt framhäva och justera basljudet  
med D-BASS-ratten. Effekten påminner om  
den som du får när du använder ett valfritt  
subwoofer-system.  
Ljudjustering  
1 Välj vilka egenskaper du vill justera  
genom att upprepade gånger trycka på  
(SEL) tills ett av följande visas:  
VOL (volym) n BAS (bas) n TRE  
(diskant) n BAL (balans) n FAD  
(nedtoning)  
Analog D-bass  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
2 Justera den egenskap du valt genom att  
trycka på knappen (+) eller (–).  
0dB  
Justera inom 3 sekunder efter att du har valt  
egenskap. (Efter 3 sekunder fungerar knappen  
som volymknapp igen.)  
Frekvens(Hz)  
Justera baskurvan.  
Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera  
basnivån (1, 2 eller 3).  
“D-BASS” visas i teckenfönstret.  
S
Avbryt genom att vrida ratten till OFF-läge.  
Snabbdämpning av ljudet  
Dä m p a lju d sig n a le n  
Tryck på (MUTE).  
Tryck på (6) samtidigt som du trycker på  
(SEL).  
“MUTE” blinkar i teckenfönstret.  
Du får tillbaka ljudsignalen genom att  
trycka på samma knappar igen.  
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka  
på samma knapp en gång till.  
11  
Skö t a ka sse t t e rn a  
Skötselföreskrifter  
• Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och  
damm kan smutsa ned bandhuvudena.  
• Förvara inte kassetterna tillsammans med  
utrustning som t ex högtalare eller  
Ytterligare  
information  
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,  
eftersom detta kan leda till att bandet raderas  
eller förstörs.  
Säkerhetsföreskrifter  
• Utsätt inte kassetterna för direkt solljus,  
extremt låga temperaturer eller fukt.  
• Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det  
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller  
liknande hjulet för att rulla in bandet så att  
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.  
• Om du har parkerat bilen i direkt solljus så  
att temperaturen i bilen har stigit markant,  
bör du låta CD-spelaren svalna innan du  
använder den.  
• Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar  
du först anslutningarna. Kontrollera  
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.  
• Om inget ljud kommer från ett system med  
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i  
mittenläget  
När bandet har spelats upp länge, kan  
kassetten bli varm pga den inbyggda  
effektförstärkaren. Detta beror inte på något  
fel.  
Slakt band  
Om du har några frågor eller problem som rör  
enheten och som inte tas upp i  
bruksanvinsningen, tar du kontakt med  
närmaste Sony-återförsäljare.  
• Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter  
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut  
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa  
etiketter.  
S
Så h ä r b ib e h å lle r d u h ö g st a  
lju d kva lit e t  
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon  
om du har drickhållare placerade i närheten.  
Om du råkar spilla något på enheten eller  
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och  
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den  
helt och hållet.  
Kassetter som är längre än 90 minuter  
Kassetter som är längre än 90 minuter  
rekommenderas inte annat än för kontinuerlig  
spelning. De band som används för att  
tillverka dessa kassetter är mycket tunna och  
kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band  
spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i  
att de dras in i kassettdäcksmekanismen.  
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte  
socker från bandhuvudena.  
12  
Underhåll  
Ta ur bilstereon  
Byt a sä krin g  
1
När du byter säkring är det viktigt att du  
kontrollerar att den nya säkringen har samma  
amperetal som den gamla (amperetalet finns  
angivet på den gamla säkringen). Om  
säkringen går kontrollerar du nätanslutningen  
och byter ut säkringen. Om även den nya  
säkringen går kan det vara något internt fel. Ta  
i så fall kontakt med närmaste Sony-  
återförsäljare.  
Nyckel (medföljer)  
2
3
4
Säkring (10 A)  
Varning  
Använd aldrig en säkring med högre  
amperetal än den säkring som medföljer,  
eftersom detta kan skada bilstereon.  
S
Re n g ö ra a n slu t n in g a r  
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om  
anslutningarna mellan stereon och  
frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom  
att trycka på (RELEASE) för att öppna  
frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren  
anslutningarna med en bomullstopp doppad i  
alkohol. Tryck inte för hårt med  
Etiketter för den  
roterbara fjärrkontrollen  
Den roterbara fjärrkontrollen RM-X2S (tillval)  
kan användas för att fjärrstyra denna bilstereo.  
Ett antal etikerter levereras med  
bomullstoppen, eftersom anslutningarna då  
kan skadas.  
fjärrkontrollen. Välj ut den etikett som  
överensstämmer med bilstereons funktioner  
och som passar bäst med tanke på  
fjärrkontrollens monteringsläge.  
Fäst etiketten enligt illustrationen nedan efter  
att den roterbara fjärrkontrollen monterats.  
Huvudenhet  
DSPL  
MODE  
SEL  
Frontpanelens baksida  
SEL  
MODE  
DSPL  
13  
Knappar och deras placering  
INTRO  
REPEAT  
2
MODE  
SOURCE  
OFF  
1
3
BL.SKIP  
6
ATA  
SEEK  
AMS  
DSPL  
4
5
SEL  
D-BASS  
1
PTY  
AF/TA  
OFF  
2
3
BTM  
RELEASE  
PRST  
MUTE  
SENS  
Mer information om respektive knapp finns på den sida som anges.  
1 Knapp för val av kontrolläge (SEL) 4, 9,  
0 Knappar för ljudjustering (+) och (–)  
(volym/bas/diskant/balans/nedtoning)  
4, 11  
10, 11  
2 Knapp för programkälla (SOURCE)  
(TAPE/TUNER) 4, 6  
S
Knapp för att ta loss frontpanelen  
(RELEASE) 3, 13  
3 Lägesknappen (MODE) (*)  
Under radiomottagning:  
Bandvalsknapp (BAND) 6  
Under banduppspelning:  
Knapp för ändring av  
!™ Återställningsknappen (på framsidan av  
enheten bakom frontpanelen) 3  
Tryck på denna knapp innan bilstereon tas  
i bruk för första gången, efter varje  
bilbatteribyte och när knapparna inte  
fungerar som de ska.  
bandtransportriktning 4  
4 Omkopplaren POWER SELECT  
(på översidan)  
Ljuddämpningsknapp (MUTE) 11  
Mer information finns i avsnittet som  
handlar om omkopplaren POWER  
SELECT i bruksanvisningen om  
Installation/ Anslutningar som medföljer.  
Knapp för frekvenskänslighet/SENS  
lagring i minnet (SENS/BTM) 6, 7, 9  
!∞ Teckenfönster  
Knapp för diskminnes funktion (PTY) 10  
5 Strömbrytare (OFF) 3, 4  
Knapp för inställning radio (PRST)  
6
6 Knapp för sökning radio (SEEK/AMS) 4,  
5, 6, 7, 8, 10  
!• Knapp för automatisk frekvensökning/  
trafikmeddelanden (AF/TA) 9  
7 Utmatningsknapp (EJECT/6) 4  
8 Knapp för att byta visningsläge/  
D-BASS-knotroll 11  
tidsinställning (DSPL) 4, 5, 7  
9 Vid radiomottagning:  
Förinställda snabbvalsknappar 6  
Under uppspelning av kassettband:  
(1) INTRO 5  
(2) REPEAT 5  
(5) ATA 5  
(6) BL.SKIP 5  
14  
Tekniska data  
Ka sse t t sp e la re n  
rst ä rka re  
Bandspår  
Svaj och fladder  
Frekvensgång  
4-spårig 2-kanalig stereo  
0,08 % (WRMS)  
30 – 18.000 Hz  
Utgångar  
Högtalaruttag  
(plomberade uttag)  
Från 4 till 8 ohm  
35 W × 4 (vid 4 ohm)  
Högtalarimpedans  
Maximal uteffekt  
Signal/ brus-förhållande 58 dB  
Bilra d io n  
Allm ä n t  
Tonklangsreglering  
Bas ±8 dB vid 100 Hz  
Diskant ±8 dB vid 10 kHz  
12 V bilbatteri, likström  
(negativt jordat)  
Ca 188 × 58 × 181 mm  
(b/ h/ d)  
Ca 182 × 53 × 164 mm  
(b/ h/ d)  
Ca 1,2 kg  
Medföljande  
monteringsdelar  
(1 sats)  
Fodral för löstagbar  
frontpanel (1)  
Roterbar fjärrkontroll  
RM-X2S  
FM  
Mottagningsområde  
Antennuttag  
Mellanfrekvens  
Användbar känslighet  
Selektivitet  
Signalbrusförhållande  
87,5 – 108,0 MHz  
Uttag för bilantenn  
10,7 MHz  
trömförsörjning  
Dimensioner  
8 dBf  
75 dB vid 400 kHz  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Monteringsmått  
Vikt  
Övertonsdistortion vid 1 kHz  
0,5 % (stereo),  
Medföljande tillbehör  
0,3 % (mono)  
35 dB vid 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
2 dB  
Separation  
Frekvensgång  
Infångningskvot  
Valfria tillbehör  
MW/LW  
Mottagningsområde  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Uttag för bilantenn  
10,71 MHz/ 450 kHz  
MW: 30 µV  
Rätt till ändringar förbehålles.  
Antennuttag  
Mellanfrekvens  
Känslighet  
S
LW: 50 µV  
15  
Felsökning  
De flesta problem som uppstår med bilstereon kan du åtgärda med hjälp av informationen i listan  
nedan.  
Innan du går igenom listan bör du kontrollera att instruktionerna för hur man använder bilstereon  
har följts.  
Allm ä n t  
Pro b le m  
Orsa k/Åt g ä rd  
Ljudbortfall  
Justera volymen med (+).  
Ställ nedtoningsreglaget i mittenläge i 2-högtalarsystemet.  
Indikatorerna visas inte i  
teckenfönstret.  
Ta loss frontpanelen och gör ren anslutningarna. I avsnittet  
“Rengöra anslutningarna” under rubriken “Underhåll” finns en  
beskrivning på hur du gör.  
Inget pipljud  
Pipsignalen är dämpad (se sid 11).  
Ba n d u p p sp e ln in g  
Pro b le m  
Orsa k/Åt g ä rd  
Ljudstörningar  
Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör det.  
AMS fungerar inte som det ska. Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.  
Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare än  
fyra sekunder).  
S
+ på (SEEK/AMS) har tryckts in strax före början av nästa  
spår.  
= på (SEEK/AMS) har tryckts in strax efter spårets början.  
En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg  
frekvens läses av som en oinspelad del.  
Ra d io m o t t a g n in g  
Pro b le m  
Orsa k/Åt g ä rd  
Det går inte att förinställa en  
radiokanal.  
Lagra rätt frekvens i minnet.  
Sändningen är för svag.  
Den automatiska  
Sändningen är för svag.  
kanalsökningen fungerar inte.  
n Ställ in kanalen manuellt.  
“ST” blinkar i teckenfönstret.  
Ställ in kanalen noggrant.  
Sändningen är för svag.  
n Tryck på (SENS/BTM) för att koppla in enkanalig  
radiomottagning (MONO visas i teckenfönstret).  
16  
RDS-fu n kt io n e r  
Pro b le m  
Orsa k/Åt g ä rd  
Kanalen kan inte ta emot trafikprogram eller har en svag signal.  
n Tryck på (AF/TA) så att funktionen slås av.  
En sökning påbörjas några  
sekunder efter att du har börjat  
lyssna.  
Aktivera TA-funktionen.  
Kanalen sänder inga trafikmeddelande trots att den är en  
trafikprogramkanal. n Byt kanal.  
Inga trafikmeddelanden tas  
emot.  
Kanalen sänder ingen speciell typ av program.  
”NONE” visas.  
Om ovanstående anvisningar inte löser problemet kontaktar du närmaste återförsäljare av Sony-  
produkter.  
S
17  
Register  
A
S
Alternativ frekvens (AF) 8, 9  
Automatisk musiksökning (AMS)  
Skippa oinspelade delar  
Snabbspolning  
5
5
4
Automatisk sökning  
Automatisk tuner aktivering (ATA)  
6
Snabbsökning  
Säkring 13  
5
5
B, C  
T
Balans 11  
Banduppspelning  
Bass 11  
Teckenfönster 5, 7, 8  
Tillbakaspolning  
Trafikmeddclande (TA)  
4
4
9
BTM-funktion  
6
Trafikprogram (TP)  
9
D
U
D-Bass 11  
Diskant 11  
Upprepad spelning  
5
Dämpa ljudet 11  
V, W, X, Y, Z  
Varningssignal  
3
E
Enkanaligt läge  
6
Å, Ä, Ö  
Återställning  
3
F, G, H, I, J  
Frontpanelen  
3
S
K
Klocka  
4
L
Lokalsökning (LCL)  
7
M
Manuell inställning  
6
N, O  
Nedtoning 11  
P, Q  
Pip-tonen 11  
Programtyp (PTY) 10  
R
Radio 6, 7  
RDS (Radio Data System) 7, 8, 9  
Roterbar fjärrkontroll 13  
18  
Bem-Vindo!  
Índice  
Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo  
com leitor de cassetes da Sony. Este aparelho  
permite-lhe utilizar diversas funções com o  
telecomando rotativo.  
Co m o co m e ça r  
Reinicializar o aparelho ...................................... 3  
Para retirar o painel frontal ............................... 3  
Acerto do relógio ................................................ 4  
Le it o r d e ca sse t e s  
Ouvir uma cassete ............................................... 4  
Reproduzir uma cassete em vários modos ..... 5  
Rá d io  
Memorização automática de estações  
— Função de memória da melhor  
sintonia (BTM) ................................................ 6  
Memorização somente de estações  
pretendidas ..................................................... 6  
Recepção das estações memorizadas ............... 6  
RDS  
Descrição da função RDS ................................... 7  
Como visualizar o nome da estação ................. 7  
Sintonizar automaticamente o mesmo  
programa  
— Frequências alternativas (AF) ................. 8  
Ouvir as informações sobre o trânsito ............. 9  
Pré-programar estações RDS com dados AF e  
TA ..................................................................... 9  
P
Como localizar uma estação por tipo de  
programa ....................................................... 10  
Acertar automaticamente o relógio ................ 11  
Ou t ra s fu n çõ e s  
Regulação das características de som ............ 11  
Reduzir rapidamente o som ............................ 11  
Alterar o som e a tonalidade do sinal  
sonoro ............................................................ 12  
In fo rm a çã o a d icio n a l  
Precauções .......................................................... 12  
Manutenção ....................................................... 13  
Desmontagem do aparelho ............................. 14  
Etiquetas do telecomando ratative ................. 14  
Localização das teclas ....................................... 15  
Especificações .................................................... 16  
Manual de resolução de problemas ............... 17  
Índice .................................................................. 19  
2
Pa ra co lo ca r o p a in e l fro n t a l  
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B  
do aparelho, como se mostra na figura, fazendo  
pressão sobre o painel até ouvir um estalido.  
Como começar  
Reinicializar o aparelho  
Antes de pôr o aparelho a funcionar pela  
primeira vez ou depois de ter substituído a  
bateria do automóvel, tem de voltar a  
reinicializar o aparelho.  
Carregue no botão de reinicialização com um  
objecto bicudo como, por exemplo, uma  
esferográfica.  
A
B
Notas  
Certifique-se de que o painel frontal se encontra na posição  
correcta quando da sua colocação no aparelho, pois se  
estiver invertido, não será possível a sua colocação.  
Quando da colocação do painel frontal, não o pressione  
com muita força contra o aparelho. O painel pode ser  
facilmente encaixado, com una leve pressão.  
Caso transporte consigo o painel frontal, coloque-o no  
estojo fornecido para o mesmo.  
Botão de reinicialização  
Nota  
Quando carregar no botão de reinicialização apaga todos os  
programas memorizados e todas as funções de memória.  
Não pressione com muita força o mostrador do painel  
frontal.  
Não exponha o painel frontal à luz solar directa, a fontes  
de calor tais como condutas de ar quente ou à humidade.  
Nunca o deixe sobre o tablier, etc. de um automóvel  
estacionado sob a luz solar directa sujeito a um aumento  
considerável da temperatura.  
Para retirar o painel  
frontal  
O painel frontal pode ser retirado para evitar  
que o aparelho seja roubado.  
P
Ala rm e d e a d ve rt ê n cia  
Caso rode a chave de ignição para a posição  
OFF antes de retirar o painel frontal, o alarme  
de advertência será activado e um sinal sonoro  
soará por alguns segundos (somente se o  
interruptor POWER SELECT estiver regulado  
para A).  
1 Carregue em (OFF).  
2 Carregue em (RELEASE) para soltar o  
painel frontal e retire o painel  
puxando-o para si.  
(RELEASE)  
Notas  
Não deixe cair o painel frontal quando o retirar.  
Se carregar em (RELEASE) para retirar o painel frontal  
com o aparelho ligado, o aparelho desliga  
automaticamente para não danificar os altifalantes.  
3
Acerto do relógio  
O relógio tem uma indicação digital de  
24 horas.  
Por exemplo, acerte-o para as 10:08  
Leitor de cassetes  
Ouvir uma cassete  
1 Carregue em (OFF) ou (DSPL) durante o  
funcionamento.  
Introduza uma cassete  
2 Carregue em (DSPL) durante dois  
segundos.  
100  
O dígito das horas começa a piscar.  
A reprodução inicia-se automaticamente.  
1 Acerte o dígito das horas.  
Se já tiver introduzido uma cassete, carregue  
várias vezes em (SOURCE) até que apareça a  
indicação “PLAY.  
sentido regressivo  
sentido progressivo  
FWD  
1000  
O lado que se encontra virado para cima está a ser  
reproduzido.  
2 Carregue levemente em (SEL).  
1000  
REV  
O dígito dos minutos começa a piscar.  
P
O lado que se encontra virado para baixo está a  
ser reproduzido.  
3 Acerte os dígitos dos minutos.  
Sugestão  
Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em  
(MODE) (*) durante a reprodução.  
sentido regressivo  
sentido progressivo  
Para  
Carregue em  
(OFF)  
1008  
Parar a reprodução  
Ejectar a cassete  
6
3 Carregue levemente em (DSPL).  
1008  
O relógio começa a funcionar.  
Re b o b in a g e m rá p id a d a fit a  
Durante a reprodução, carregue num dos  
lados da (SEEK/AMS) durante mais de  
dois segundos.  
Nota  
Se o interruptor POWER SELECT na base do aparelho  
estiver regulado para a posição B, não pode acertar o  
relógio a não ser que ligue a corrente. Acerte o relógio  
depois de ligar o rádio.  
SEEK  
AMS  
Rebobinagem  
Avanço rápido  
Para iniciar a reprodução durante o avanço  
rápido ou rebobinagem, carregue na (MODE)  
(*).  
4
Lo ca liza r o in ício d e u m a fa ixa  
— Sensor automático de música (AMS)  
Pode saltar um máximo de 9 faixas de uma vez.  
Mu d a r p a ra o rá d io d u ra n t e a  
re b o b in a g e m d e u m a ca sse t e  
Função ATA (Activar sintonização  
automática)  
Durante a reprodução, carregue  
levemente num dos lados da  
(SEEK/AMS).  
Carregue na (5) durante a reprodução.  
A indicação “ATA” aparece no visor.  
Se efectuar o avanço rápido ou a rebobinagem  
com a (SEEK/AMS) durante dois segundos, o  
sintonizador liga-se automaticamente.  
SEEK  
AMS  
Para localizar as  
Para localizar as  
faixas anteriores  
faixas seguintes  
Para cancelar esta função, carregue em (5).  
Nota  
A função AMS pode não funcionar:  
• se os espaços em branco entre as faixas forem inferiores a  
4 segundos  
• se houver ruídos entre as faixas  
• se houver secções longas com um volume de som baixo ou  
secções sem som.  
Ig n o ra r a u t o m a t ica m e n t e o s  
e sp a ço s e m b ra n co d u ra n t e a  
re p ro d u çã o d a fit a  
Função ignorar espaços em branco  
Carregue na (6) durante a reprodução.  
A indicação “BL.SKIP” aparece no visor.  
Co m o a lt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r  
Sempre que carregar em (DSPL), os elementos  
que aparecem no visor mudam da forma  
seguinte:  
Os espaços em branco com uma duração  
superior a oito segundos serão saltados  
automaticamente durante a reprodução da  
cassete.  
Reprodução de cassetes  
Relógio  
Frequência* “  
* Enquanto a função AF/TA está activada.  
Para cancelar esta função, carregue em (6).  
P
Reproduzir uma cassete  
em vários modos  
Pe sq u isa d a fa ixa p re t e n d id a  
Função de pesquisa sequencial  
Carregue na (1) durante a reprodução.  
A indicação “INTRO” aparece no visor.  
São reproduzidos os 10 segundos iniciais de  
todas as faixas.  
Quando encontrar a faixa pretendida, carregue  
novamente na mesma tecla. O aparelho  
regressa ao modo de reprodução normal.  
Re p ro d u çã o re p e t it iva d e fa ixa s  
Função de reprodução repetitiva  
Carregue na (2) durante a reprodução.  
A indicação “REP” aparece no visor.  
Quando a faixa reproduzida terminar, será  
reproduzida novamente desde o início.  
Para cancelar este modo, carregue novamente  
na mesma tecla.  
5
Memorização somente de  
estações pretendidas  
Rádio  
Pode memorizar, nas teclas numéricas de  
memória, um máximo de 6 estações em cada  
banda (FM1, FM2, FM3, MW ou LW) pela  
ordem pretendida. Pode, por isso, memorizar  
18 estações de FM.  
Se tentar memorizar mais uma estação na  
mesma tecla numérica de memória, a anterior  
estação memorizada é apagada.  
Memorização automática  
de estações  
Função de memória da melhor sintonia  
(BTM)  
Esta função efectua a pesquisa e a  
memorização automáticas das estações de  
melhor recepção em cada banda por ordem de  
frequência.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES!  
seleccionar a banda.  
Se estiver a conduzir, utilize a sintonização  
automática e a sintonização pré-programada  
em memória em vez da sintonização manual.  
3 Carregue em (SEEK/AMS) para localizar a  
estação que pretende memorizar na tecla  
numérica p-programada.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
4 Carregue na tecla numérica de memória  
desejada (de (1) a (6)) durante dois  
segundos.  
Sempre que carregar em (SOURCE), a  
indicação da fonte muda pela ordem  
seguinte:  
TAPE ˜ TUNER  
O número da tecla numérica de memória  
seleccionada, aparece no visor.  
P
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda.  
Sempre que carregar em (MODE) a  
indicação da banda muda pela ordem  
seguinte:  
Recepção das estações  
memorizadas  
zFM1  
zFM2  
MW “  
zFM3  
LW “  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
3 Carregue em (SENS/BTM) durante dois  
seleccionar o sintonizador.  
segundos.  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
Notas  
seleccionar a banda.  
• O aparelho não memoriza as estações com sinais fracos  
na teclas numéricas de memória.  
Se só conseguir sintonizar algumas estações, fica com  
teclas pré-programadas livres.  
• Se aparecer um número pré-programado no visor, o  
aparelho memoriza as estações em todas as teclas  
numéricas de memória, a partir daquela que estiver  
indicada no visor.  
3 Carregue levemente na tecla numérica  
pré-programada (1) a (6) em que  
memorizou a estação.  
Sugestão  
Carregue num dos lados da (PRST) para sintonizar, por  
ordem, as estações memorizadas (Função de pesquisa  
pré-programada).  
6
Se a re ce p çã o FM e st é re o fo r d e m á  
q u a lid a d e  
— Modo monoaural  
RDS  
Carregue levemente em (SENS/BTM) até  
que a indicação “MONO” se acenda no  
visor.  
O som fica melhor, mas torna-se  
monoaural. (A indicação “ST” desaparece.)  
Descrição da função RDS  
O sistema RDS (Radio Data System) é um  
serviço de transmissão que permite às estações  
de FM enviar informação digital adicional  
juntamente com o sinal normal dos programas  
de rádio. O sistema estéreo do autorádio  
oferece diversos serviços. Descrevem-se abaixo  
alguns deles: Sintonizar automaticamente o  
mesmo programa, ouvir as informações sobre  
o trânsito e localizar uma estação por tipo de  
programa.  
Co m o a lt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r  
Sempre que carregar em (DSPL), as indicações  
do visor mudam alternadamente entre a  
frequência e a o relógio.  
Se n ã o co n se g u ir sin t o n iza r u m a  
e st a çã o p ré -p ro g ra m a d a  
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)  
para procurar a estação (função de  
sintonização automática).  
A pesquisa pára quando sintonizar uma  
estação. Carregue várias vezes num dos  
lados da tecla até sintonizar a estação  
pretendida.  
Notas  
Nem todas as funções RDS estão disponíveis dependendo  
do país ou da região.  
O RDS pode não funcionar correctamente se o sinal não  
for suficientemente forte ou se a estação que estiver a  
sintonizar não transmitir dados RDS.  
Nota  
Se a sintonização automática parar com muita frequência,  
carregue levemente em (SENS/BTM) até que a indicação  
LCL” se acenda no visor (modo de pesquisa local). Só  
consegue sintonizar as estações com um sinal  
relativamente forte.  
Como visualizar o nome  
da estação  
O nome da estação sintonizada acende-se no  
visor.  
P
Sugestão  
Se souber a frequência da estação pretendida, carregue sem  
soltar num dos lados de (SEEK/AMS) até sintonizar a  
estação desejada (sintonização manual).  
Seleccione uma estação de FM.  
Quando sintonizar uma estação de FM que  
esteja a transmitir dados RDS, o nome da  
estação aparece no visor.  
FM1  
BBC 1 FM  
Nota  
O aparecimento de “*” indica que está a sintonizar uma  
estação RDS.  
Co m o a lt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r  
Sempre que carregar em (DSPL), os elementos  
que aparecem no visor mudam da forma  
seguinte:  
Hora  
Nome da estação  
z
Frequência  
z
z
Nota  
A indicação “NO NAME” acende-se se a estação  
sintonizada não estiver a transmitir dados RDS.  
7
Notas  
A indicação “NO AF” e o nome da estação piscam  
alternadamente, se o aparelho não conseguir localizar  
uma estação alternativa na rede.  
Se o nome da estação começar a piscar depois de ter  
seleccionado uma estação com a função AF activada, isso  
significa que não existe nenhuma frequência alternativa  
disponível. Carregue em (SEEK/AMS) enquanto o nome  
da estação estiver a piscar (durante cerca de oito  
segundos).  
O aparelho começa a procurar outra frequência com os  
mesmos dados PI (Identificação do programa) e a  
indicação “PI seek” aparece sem se ouvir som. Se o  
aparelho não conseguir sintonizar outra frequência,  
aparece a indicação “NO PI” e o aparlho volta à  
frequência anteriormente seleccionada.  
Sintonizar  
automaticamente o  
mesmo programa  
Frequências alternativas (AF)  
A função Frequências Alternativas (AF)  
selecciona e volta a sintonizar  
automaticamente a estação da rede que tiver o  
sinal mais forte. Se utilizar esta função, pode  
ouvir sempre o mesmo programa durante uma  
viagem longa sem ter de voltar a sintonizar  
manualmente a estação.  
As frequências mudam automaticamente  
Ou vir u m p ro g ra m a re g io n a l  
A função “REG” (programa regional activado)  
deste aparelho permite-lhe continuar  
sintonizado para um programa regional sem  
ter de mudar para outra estação regional. (Não  
se esqueça que tem de ligar a função AF.) O  
aparelho vem pré-definido de fábrica para  
“REG” mas se pretender desactivar a função  
faça o seguinte.  
96,0 MHz  
98,5 MHz  
102,5 MHz  
Estação  
Carregue em (AF/TA) durante mais de  
dois segundos até que desapareça a  
indicação “REG” no visor.  
Se desactivar a função “REG” pode fazer  
com que o aparelho mude para outra  
estação regional dentro da mesma rede.  
1 Seleccione uma estação de FM.  
P
2 Carregue em (AF/TA) até que a indicação  
“AF” se acenda no visor.  
Nota  
Esta função não pode ser utilizada no Reino Unido nem  
nalgumas outras áreas.  
O aparelho começa a procurar na mesma  
rede uma estação alternativa que tenha um  
sinal mais forte.  
Fu n çã o Lo ca l Lin k (lig a çã o lo ca l)  
(Ap e n a s p a ra o Re in o Un id o )  
A função Local Link permite-lhe seleccionar  
outras estações locais, mesmo que não estejam  
memorizadas nas teclas pré-programadas.  
Nota  
Se não existir uma estação alternativa na zona e não  
precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a  
função AF carregando em (AF/TA) até que a indicação  
“AF” desapareça.  
Co m o a lt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r  
Sempre que carregar em (AF/TA), os elementos  
do visor mudam da forma seguinte:  
1 Carregue numa tecla numérica pré-  
programada em que tenha memorizado  
uma estação local.  
zAF zTA zAF TA*  
2 Volte a carregar na tecla numérica da  
estação local, num período de cinco  
segundos.  
Em branco Z  
* Seleccione para activar as funções AF e TA.  
3 Repita de novo a operação até sintonizar  
a estação local pretendida.  
8
1 Seleccione o nível de volume de som  
pretendido.  
Ouvir as informações  
sobre o trânsito  
Os dados referentes a Informações sobre o  
Trânsito (TA) e ao Programa de Tráfego (TP)  
permitem-lhe sintonizar automaticamente uma  
estação de FM que esteja a transmitir  
2 Carregue em (3) ao mesmo tempo que  
carrega em (SEL).  
“TA VOL” e a predefinição é memorizada.  
Re ce b e r in fo rm a çõ e s d e  
e m e rg ê n cia  
informações sobre o trânsito, mesmo que esteja  
a ouvir outras fontes de programa.  
Se for transmitida uma informação de  
emergência enquanto estiver a ouvir rádio, o  
aparelho muda automaticamente para esse  
programa. Se estiver a ouvir uma fonte que  
não seja rádio, só ouvirá os avisos de  
emergência se AF ou TA estiverem na posição  
ON. O aparelho muda então,  
automaticamente, para esses avisos, seja qual  
for o programa que esteja a ouvir nesse  
momento.  
Carregue em (AF/TA) até que se acenda a  
indicação “TA” ou “AF TA” no visor.  
O aparelho inicia a localização de estações  
que estejam a transmitir informações sobre  
o trânsito. A indicação “TP” acende-se no  
visor quando o aparelho localizar uma  
estação que esteja a transmitir informações  
sobre o trânsito.  
Quando começarem as informações sobre o  
trânsito, a indicação “TA” pisca, e só pára  
quando acabar a transmissão das  
informações.  
Pré-programar estações  
RDS com dados AF e TA  
Sugestão  
Se começar a transmissão das informações sobre o trânsito  
enquanto estiver a ouvir outras fontes de programas, o  
aparelho muda automaticamente para as informações e  
volta à fonte de programa anterior quando acabar a  
transmissão.  
Quando pré-programar estações RDS, o  
aparelho memoriza os dados de cada uma das  
estações juntamente com a frequência  
respectiva, para que não tenha de activar a  
função AF ou TA sempre que sintonizar a  
estação pré-programada. Pode seleccionar  
várias definições (AF, TA, ou ambas) para  
estações pré-programadas individuais ou a  
mesma definição para todas as estações pré-  
programadas.  
P
Notas  
• Se a estação recebida não transmitir informações sobre o  
trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco  
segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma  
estação que transmita informações sobre o trânsito.  
Se a indicação “EON” aparecer no visor com a indicação  
“TP”, a estação actual utiliza os avisos de tráfego das  
outras estações existentes na mesma rede.  
Co m o p ré -p ro g ra m a r a m e sm a  
d e fin içã o p a ra t o d a s a s e st a çõ e s  
p ré -p ro g ra m a d a s  
Pa ra ca n ce la r a t ra n sm issã o d e  
in fo rm a çõ e s d e t râ n sit o  
Carregue levemente em (AF/TA).  
1 Seleccione uma banda de FM.  
Para cancelar todas as transmissões de  
informações sobre o tráfego, desactive a  
função mediante o pressionamento de  
(AF/TA), de modo que “AF” desapareçam.  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) e  
seleccione “AF, “TA” ou “AF TA” (para  
as funções AF e TA).  
Se desactivar a função “AF TA” memoriza  
não só as estações RDS mas também as  
estações de FM não RDS.  
Pré -re g u la r o vo lu m e d a s  
in fo rm a çõ e s so b re o t râ n sit o  
Pode regular previamente o nível do volume  
de som das informações sobre o trânsito para  
não perder a sua transmissão. Quando se  
iniciarem as informações sobre o trânsito, o  
volume é regulado automaticamente para o  
nível pré-programado.  
3 Carregue em (SENS/BTM) durante dois  
segundos.  
9
Co m o p ré -p ro g ra m a r d e fin içõ e s  
d ife re n t e s p a ra ca d a e st a çã o p ré -  
p ro g ra m a d a  
Tip o s d e p ro g ra m a  
Assuntos sociais  
Religião  
Viso r  
SOCIAL A  
RELIGION  
Programas com chamadas PHONE IN  
telefónicas  
1 Seleccione uma banda de FM e sintonize  
a estação pretendida.  
Viagens  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) e  
seleccione “AF, “TA” ou “AF TA” (para  
as funções AF e TA).  
Música de jazz  
Música “country”  
Música nacional  
COUNTRY  
NATION M  
Músicas dos velhos  
tempos  
3 Carregue na tecla de numérica pré-  
programada durante dois segundos até  
que apareça a indicação “MEM” no visor.  
Repita a operação a partir do passo 1 para  
memorizar outras estações.  
Música “folk”  
OLDIES  
Documentários  
Não especificado  
Não especificado  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Sugestão  
Se pretender alterar a definição AF e/ou TA predefinida  
depois de ter sintonizado a estação pré-programada, pode  
fazê-lo activando/desactivando a função AF ou TA.  
Nota  
Não pode utilizar esta função nalguns países em que não  
existem dados PTY (Selecção do tipo de programa).  
1 Carregue em (PTY) durante a recepção  
FM até acender a indicação “PTY” no  
visor.  
Como localizar uma estação  
por tipo de programa  
INFO  
Pode localizar a estação pretendida  
seleccionando um dos tipos de programa  
mostrados abaixo.  
O nome do tipo de programa actual aparece  
se a estação estiver a transmitir os dados  
PTY. “--------” aparece se a estação recebida  
não for uma estação RDS ou se os dados  
RDS não forem recebidos.  
P
Nota  
Nos países ou regiões onde os dados EON não sejam  
transmitidos, só pode utilizar esta função para as estações  
já sintonizadas.  
2 Carregue várias vezes em (PTY) até  
aparecer o tipo de programa pretendido  
no ecrã.  
Tip o s d e p ro g ra m a  
Notícias  
Viso r  
NEWS  
O tipo de programa aparece como se  
mostra na tabela acima. De referir que não  
pode seleccionar “NONE” (Não  
especificado) para a procura.  
Negócios  
AFFAIRS  
INFO  
Informação  
Desporto  
SPORT  
Educação  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
Teatro  
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS).  
O aparelho inicia a procura de uma estação  
que esteja a transmitir o tipo de programa  
seleccionado. Quando o aparelho encontrar  
o programa, volta a aparecer o tipo de  
programa durante cinco segundos.  
Culturais  
Científicos  
Vários  
Música popular  
Música rock  
Música ligeira  
Música clássica ligeira  
Música clássica erudita  
Outro tipo de música  
Meteorologia  
Finanças  
ROCK M  
M.O.R. M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
Aparece a indicação “NO” e o tipo de  
programa alternadamente durante cinco  
segundos, se o aparelho não conseguir  
localizar o tipo de programa. Em seguida, o  
aparelho volta à estação anterior.  
Programas para crianças CHILDREN  
10  
Acertar automaticamente o  
relógio  
Outras funções  
Através da recepção dos dados CT (Hora do  
Relógio), é possível acertar automaticamente o  
relógio do sistema.  
Regulação das  
Durante a recepção FM, carregue em (2)  
ao mesmo tempo que carrega em (SEL).  
Aparece no visor a indicação “CT” e o  
relógio é acertado.  
características de som  
1 Seleccione a característica que pretende  
regular carregando repetidas vezes em  
(SEL).  
CT  
FM1  
100  
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE  
(agudos) n BAL (controlo do som das  
colunas) n FAD (fader)  
Pa ra ca n ce la r a fu n çã o CT  
Carregue novamente nas mesmas teclas.  
2 Regule a característica seleccionada  
carregando em (+) ou (–).  
Notas  
A função CT pode não ser executada, mesmo que esteja a  
ser recebida uma estação RDS.  
A função CT pode não acertar as horas com exactidão.  
Efectue a regulação num período de três  
segundos após a selecção (passados os três  
segundos, a tecla vai novamente servir como  
tecla de controlo do volume).  
P
Reduzir rapidamente o  
som  
Carregue em (MUTE).  
A indicação “MUTE” começa a piscar.  
Para obter o volume de som anterior, volte a  
carregar na mesma tecla.  
11  
Alterar o som e a  
tonalidade do sinal sonoro  
Informação adicional  
In t e n sifica r o so m d o s g ra ve s  
D-bass  
Precauções  
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol a  
temperatura no seu interior sobe  
consideravelmente pelo que deve deixar  
arrefecer o aparelho durante alguns minutos  
antes de o pôr a funcionar.  
• Se o aparelho não tiver corrente, verifique  
primeiro as ligações. Se tudo estiver em  
ordem, verifique o fusível.  
• Se não se ouvir o som dos altifalantes num  
sistema de dois altifalantes, regule o controlo  
de fader para a posição central.  
• Se reproduzir a cassete durante demasiado  
tempo, esta pode aquecer por causa do  
amplificador integrado. Isto não é sinal de  
mau funcionamento.  
Pode obter graves com um som nítido e  
potente. A função D-bass intensifica o sinal das  
baixas frequências criando uma curva mais  
precisa do que a da curva convencional de  
intensificação dos graves.  
Pode ouvir a linha dos graves com maior  
nitidez mesmo se o som das vozes tiver o  
mesmo volume. Pode realçar e regular o som  
dos graves com facilidade utilizando o botão  
rotativo D-BASS. Este efeito é semelhante ao  
obtido quando está a utilizar um sistema  
opcional de “sub-woofer”.  
D-bass analógico  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
Se tiver perguntas ou problemas relacionados  
com o aparelho que não estejam descritos neste  
manual, consulte o agente da Sony mais  
próximo.  
0dB  
Frequência (Hz)  
Regular a curva dos graves  
Rode o anel D-BASS para regular o nível  
dos graves (1, 2 ou 3).  
A indicação D-BASS aparece no visor.  
Pa ra m a n t e r a b o a q u a lid a d e d o  
so m  
P
Se existirem suportes para copos próximo do  
equipamento de áudio, tome cuidado para não  
entornar sumos ou outras bebidas para cima  
do equipamento. Os resíduos de açucar  
acumulados neste aparelho ou nas fitas das  
cassetes podem contaminar as cabeças de  
reprodução, diminuir a qualidade do som ou  
até impedir a reprodução de som.  
Para cancelar, rode o anel para a posição OFF.  
Re d u zir a o m ín im o o so m d o sin a l  
so n o ro  
Carregue simultaneamente na (6) e na  
(SEL).  
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam  
o acuçar depositado nas cabeças de  
Para voltar a ouvir o sinal sonoro, volte a  
carregar nestas teclas.  
reproduçao.  
12  
Cu id a d o s a t e r co m a s ca sse t e s  
Notas sobre as cassetes  
Manutenção  
Não toque na superfície da fita, pois a  
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.  
• Mantenha as cassetes longe de equipamento  
com ímanes integrados como, por exemplo,  
altifalantes e amplificadores, pois podem  
provocar o apagamento ou distorções na  
cassete.  
Não exponha as cassetes à luz solar directa, a  
temperaturas extremamente baixas ou à  
humidade.  
• As cassetes com fitas um pouco soltas podem  
ficar presas dentro da máquina. Antes de  
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou  
um objecto semelhante para rodar a bobina e  
eliminar as folgas.  
Su b st it u içã o d o fu síve l  
Quando substituir o fusível, certifique-se de  
que está a utilizar um fusível com uma  
amperagem igual à indicada no fusível. Se o  
fusível rebentar, verifique a ligação à corrente  
e substitua o fusível. Se o fusível voltar a  
rebentar depois de o ter substituído, isso pode  
ser provocado por um mau funcionamento  
interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony  
mais próximo.  
Fusível (10 A)  
Folga  
Aviso  
Não utilize um fusível com uma amperagem  
superior à do fusível fornecido com o aparelho  
pois pode danificá-lo.  
• As cassetes deformadas ou as etiquetas  
descoladas podem dificultar a introdução ou  
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as  
etiquetas descoladas.  
Lim p e za d o s co n e ct o re s  
O aparelho pode não funcionar correctamente,  
se os conectores entre o aparelho e o painel  
frontal não estiverem limpos. Para que isto não  
aconteça, abra o painel frontal carregando em  
(RELEASE), em seguida retire-o e os  
P
conectores com um cotonete humedecido em  
álcool. Não faça muita força. Caso contrário,  
pode danificar os conectores.  
Cassetes com uma duração superior a 90  
minutos  
A utilização de cassetes com uma duração  
superior a 90 minutos não é recomendada para  
uma reprodução longa e contínua. As fitas  
utilizadas para estas cassetes são muito finas e  
têm tendência a esticar. O facto de iniciar e  
interromper frequentemente a reprodução  
destas cassetes pode provocar a entrada da fita  
para dentro do mecanismo do deck de  
cassetes.  
Unidade principal  
Parte posterior do painel frontal  
13  
Desmontagem do  
aparelho  
Etiquetas do telecomando  
rotativo  
Pode-se controlar este aparelho com o  
telecomando rotativo opcional (RM-X2S).  
Alguns tipos de etiquetas são fornecidos com o  
telecomando rotativo. Cole a etiqueta que  
corresponda às funções do aparelho principal e  
à posição de montagem do telecomando.  
Ao montar o telecomando rotativo, cole a  
etiqueta conforme a ilustração abaixo.  
1
Chave de desmontagem  
(fornecida)  
2
3
4
DSPL  
MODE  
SEL  
SEL  
MODE  
DSPL  
P
14  
Localização das teclas  
INTRO  
REPEAT  
2
MODE  
SOURCE  
OFF  
1
3
BL.SKIP  
6
ATA  
SEEK  
AMS  
DSPL  
4
5
SEL  
D-BASS  
1
PTY  
AF/TA  
OFF  
2
3
BTM  
RELEASE  
PRST  
MUTE  
SENS  
Para mais informações, consulte as páginas.  
0 (+) (–) Tecla de controlo (volume/  
graves/agudos/controlo do som das  
colunas/fader) 4, 11  
1 Tecla SEL (selecção do modo de  
controlo) 4, 9, 11  
2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER) 4, 6  
Tecla RELEASE (libertação do painel  
3 Tecla MODE (*)  
frontal) 3, 13  
Durante a recepção do sintonizador:  
BAND seleccione 6  
Durante a reprodução da cassete:  
Mudar a direcção de transporte da  
fita 4  
!™ Tecla de reinicialização (localizado na  
parte frontal do sistema tapado pelo  
painel frontal) 3  
P
Carregue nesta botão se estiver utilizar o  
aparelho pela primeira vez, se tiver  
substituido a bateria do automóvel ou se  
as teclas do aparelho não estiverem a  
funcionar correctamente.  
4 Interruptor POWER SELECT (Iocalizado  
na parte superior do aparelho)  
Consulte “Interruptor POWER SELECT”  
no manual de instalação/ ligações.  
5 Tecla OFF 3, 4  
Tecla MUTE 11  
Tecla SENS/BTM (função de regulação  
de sensibilidade de memória de melhor  
sintonia) 6, 7, 9  
6 Tecla SEEK/AMS 4, 5, 6, 7, 8, 10  
7 Tecla 6 (eject) 4  
8 Tecla DSPL (alteração do modo de  
!∞ Visor  
indicação do visor/acerto da hora) 4, 5,  
7
9 Durante a recepção de rádio:  
Tecla PTY (tipo de programa) 10  
Tecla PRST (Seleccionar estações pré-  
programadas)  
6
Teclas numéricas de memória 6  
Durante a reprodução de cassetes:  
(1) INTRO 5  
!• Tecla AF/TA (frequência alternativa/  
informações de trânsito) 8, 9, 10  
D-BASS controlo 12  
(2) REPEAT 5  
(5) ATA (Activação automática do  
sintonizador) tecla 5  
(6) BL.SKIP (salto de espaços em  
branco) 5  
15  
Especificações  
Se cçã o d o le it o r d e ca sse t e s  
Se cçã o d o a m p lifica d o r d e p o t ê n cia  
Faixa  
4 faixas, estéreo de 2 canais  
Saídas  
Saída para altifalantes  
(conectores vedados)  
Oscilação e vibração  
Resposta de frequência  
Relação sinal/ ruído  
0,08 % (WRMS)  
30 – 18.000 Hz  
58 dB  
Impedância do altifalante 4 – 8 ohms  
Potência máxima  
35 W × 4 (a 4 ohms)  
Se cçã o d o sin t o n iza d o r  
Ge n e ra lid a d e s  
Controlos de sonoridade Graves ±8 dB a 100 Hz  
Agudos ±8 dB a 10 kHz  
FM  
Área de sintonização  
Terminal de antena  
Frequência intermédia  
87,5 – 108,0 MHz  
Conector de antena externa  
10,7 MHz  
Requisitos de energia  
Bateria do automóvel de  
12 V DC (massa negativa)  
Aprox. 188 × 58 × 181 mm  
(l/ a/ p)  
Sensibilidade utilizável 8 dBf  
Dimensões  
Selectividade  
75 dB a 400 kHz  
Relação sinal/ ruído  
65 dB (estéreo),  
68 dB (mono)  
Dimensões de montagem Aprox. 182 × 53 × 164 mm  
(l/ a/ p)  
Aprox. 1,2 kg  
Distorção harmónica a 1 kHz  
0,5 % (estéreo),  
Peso  
Acessórios fornecidos  
Peças para instalasão e  
ligações (1 conjunto)  
Caixa do painel frontal (1)  
Telecomando rotativo  
RM-X2S  
0,3 % (mono)  
35 dB a 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
2 dB  
Separação de canais  
Resposta de frequência  
Taxa de captação  
Acessórios opcionais  
MW/LW  
A concepção e as especificações estão sujeitas a alterações  
sem aviso prévio.  
Área de sintonização  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
conector de antena externa  
10,71 MHz/ 450 kHz  
MW: 30 µV  
Terminal de antena  
Frequência intermédia  
Sensibilidade  
LW: 50 µV  
P
16  
Manual de resolução de problemas  
A lista de verificações que se seguem vão ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que possam  
ocorrer com este aparelho.  
Antes de consultar a lista de verificação abaixo, leia os procedimentos de funcionamento.  
Ge n e ra lid a d e s  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
Ausência de som  
Regule o volume com (+).  
Coloque o controlo fader na posição central para o sistema de 2  
altifalantes.  
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais  
informações, consulte “Limpeza dos conectores” na secção  
“Manutenção”.  
Não aparecem indicações no  
visor.  
O som do sinal sonoro é cortado (página 12).  
Não há sinal sonoro  
Re p ro d u çã o d a fit a  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
O som da reprodução está  
distorcido.  
Contaminação da cabeça da fita.  
n Limpe a cabeça.  
A função AMS não funciona  
correctamente.  
Existe um ruído no espaço entre as faixas.  
O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro  
segundos).  
+ da (SEEK/AMS) é carregada antes das faixas seguintes.  
= da (SEEK/AMS) é carregada após o início da faixa.  
Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um  
nível de som muito baixo é tratado como um espaço em branco.  
P
Re ce p çã o d e rá d io  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
Impossível efectuar a  
sintonização pré-programada.  
Memorize a frequência correcta.  
Emissão praticamente inaudível.  
Impossível efectuar a  
Emissão praticamente inaudível.  
sintonização automática.  
n Utilize a sintonização manual.  
A indicação “ST” começa a  
piscar.  
Sintonize-a bem.  
Emissão praticamente inaudível.  
n Carregue em (SENS/BTM) para activar o modo MONO.  
17  
Fu n çõ e s RDS  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
A função SEEK é activada  
alguns segundos depois de se  
começar a ouvir.  
A estação não é TP ou o sinal é demasiado fraco.  
n Carregue em (AF/TA) até que a indicação “AF TA”  
desapareça do visor.  
Não se ouvem informações  
sobre o trânsito  
Active “TA”.  
A estação não transmite informações sobre o trânsito apesar de  
ser uma estação TP. n Sintonize outra estação.  
A estação não especifica o tipo de programa.  
PTY indica “NONE”.  
Se as soluções acima mencionadas não resolverem a situação, consulte o revendedor Sony mais  
próximo.  
P
18  
Índice  
A, B  
R
Activar automaticamente o sintonizador  
Rádio 6, 7  
Rebobinar  
Reduzir rapidamente o som 11  
Reinicializar  
Relógio  
(ATA)  
5
4
Agudos 11  
Alarme de aviso  
3
3
Aumentar o volume de som 12  
Avanço rápido  
4
4
Reprodução repetitiva  
Reproduzir uma cassete  
5
4
C
S
Comando rotativo 14  
Saltar espaços em branco  
Sensor automático de música (AMS)  
Sintonização automática  
5
5
D
6
Sintonização manual  
6
D-Bass 12  
Descrição da função (RDS) 7, 8, 9, 10  
T, U  
E
Tipo de programa (PTY) 10  
Equilíbrio 11  
V, W, X, Y, Z  
F
Visor 5, 7, 8  
Fazer o fading 11  
Frequências alternativas (AF) 8, 9, 10  
Função intro scan  
Fusível 13  
5
P
G, H  
Graves 11  
I, J, K, L  
Informações sobre o trânsito (TA) 9, 10  
M, N, O  
Memória da melhor sintonia (BTM)  
Modo de pesquisa local (LCL)  
6
7
Mode monoaural  
7
P, Q  
Painel frontal  
3
Programas de tráfego (TP)  
9
19  
Sony Corporation Printed in Thailand  

Westcott Apollo 1075 User Manual
TP Link Car Stereo System TL ANT5830B User Manual
Sony VPLL ZM31 User Manual
Sony SAL 135F28 User Manual
Sony NEX VG900 User Manual
Sony MHS PM5K User Manual
Sony HVR Z5U User Manual
Sony Camcorder CX700V User Manual
Samsung VP MM10S(BL) User Manual
Samsung Camcorder HMX Q10BN User Manual