3-861-995-11 (1)
FM/MW/LW
Ca sse t t e Ca r
St e re o
EN
F
Operating Instructions
Mode d’emploi
ES
TU
Manual de instrucciones
Kullanım kılavuzu
For installation and connections, see the supplied installation/ connections
manual.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel
d’installation/ connexions fourni.
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/
Conexiones suministrado.
Kurma ve bağlantı işlemleri için ünite beraberindeki Kurma/Bağlantılar kılavuzuna
bakınız.
XR-2800
1998 by Sony Corporation
Getting Started
Cassette Player
Resetting the unit
Listening to a tape
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Insert a cassette.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ballpoint pen.
Playback will start automatically.
If a cassette is already inserted, press
(SOURCE) repeatedly until “TAPE” is
displayed.
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase all the memorised
programme and memory functions.
EN
TAPE
The side facing up is being played.
TAPE
The side facing dow n is being played.
Tip
To change the tape transport direction, press (MODE)
(*) during tape playback.
To
Press
(OFF)
6
Stop playback
Eject the cassette
Fa st -w in d in g t h e t a p e
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) for one second.
Fast-forw ard
SEEK
AMS
Rew ind
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press (MODE) (*).
3
Lo ca t in g t h e b e g in n in g o f a t ra ck
— Automatic Music Sensor (AMS)
You can skip up to nine tracks at one time.
Pla yin g a CrO2 o r Me t a l t a p e
Press (4) w hen you w ant to listen to a
CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
“METAL” appears on the display.
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily.
To cancel this mode, press (4) again.
To locate the succeeding tracks
Sw it ch in g t o t h e ra d io w h ile fa st -
w in d in g a t a p e
— Automatic Tuner Activation (ATA)
SEEK
AMS
To locate the preceding tracks
Note
Press (5) during playback.
“ATA” appears on the display.
The AMS function may not work when :
• the blanks between tracks are shorter than 4 seconds
• there is noise between tracks
When fast-forwarding or rewinding with
(SEEK/AMS) for two seconds, the tuner will
turn on automatically.
• there are long sections of low volume or quiet sections.
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s
Each time you press (DSPL) momentarilly
during tape playback, the displayed item
changes as follows:
To cancel this mode, press (5) again.
Skip p in g b la n ks d u rin g t a p e
p la yb a ck — Blank skip
Tape playback ˜ Frequency*
EN
* While the ATA function is activated.
Press (6) during playback.
“BL SKIP” appears on the display.
Blanks longer than eight seconds will
automatically be skipped during tape
playback.
Playing a tape in various
modes
To cancel this mode, press (6) again.
Se a rch in g fo r t h e d e sire d t ra ck
— Intro scan
Press (1) during playback.
“INTRO” appears on the display.
The first 10 seconds of all the tracks are played.
When you find the desired track, press again.
The unit returns to the normal playback mode.
To cancel this mode, press (1) again.
Pla yin g t ra cks re p e a t e d ly
— Repeat play
Press (2) during playback.
“REP” appears on the display.
When the current played track is over, it will
be played again from the beginning.
To cancel this mode, press (2) again.
4
Memorising only the
desired stations
Radio
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3,
MW and LW) can be stored on the preset
number buttons in the order of your choice.
Therefore, 18 FM stations can be Memorised.
If you try to store another station on the same
preset number button, the most recently stored
station will be erased.
Memorising stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
This function selects from the currently
received band the stations with the strongest
signals and Memorises them in order of their
frequency.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
PREVENTING ACCIDENTS!
When tuning in while driving, use the
automatic tuning instead of manual tuning.
band.
3 Press (SEEK/AMS) to search for the
station you w ish to store on a preset
number button.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
EN
4 Press the desired preset number button
((1) to (6)) for tw o seconds.
TAPE ˜ TUNER
The number of the selected preset number
button appears on the display.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
Receiving the memorised
stations
3 Press (BTM) for tw o seconds.
Notes
• The unit will not store stations with weak signals on the
preset number buttons. If there are only a few stations
received, some preset number buttons will remain empty.
• When a preset number indicated on the display, the unit
starts storing station from the one currently display.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the preset number button
momentarily ((1) to (6)) on w hich the
desired station is stored.
5
If yo u ca n n o t t u n e in t o a p re se t
st a t io n
Other Functions
Press either side of (SEEK/AMS)
momentarily to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when a station is received.
Press either side of (SEEK/AMS) repeatedly
until the desired station is received.
Adjusting the sound
characteristics
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(LCL) to light up “LCL” on the display (local seek mode).
Only the stations with relatively strong signals are tuned
in.
1 Select the item you w ant to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE
(treble) n BAL (left-right) n FAD (front-
rear)
Tip
If you know the frequency, press and hold either side of
(SEEK/AMS) until the desired station is received (manual
tuning).
2 Adjust the selected item by pressing
either (+) or (–).
Adjust within three seconds after selecting.
(After three seconds the button will again
serve as the volume control button.)
EN
Attenuating the sound
Press (ATT).
The “ATT” indication flashes.
To restore the previous volume level, press
again.
6
Additional
Information
Changing the sound and
beep tone
Bo o st in g t h e b a ss so u n d — D-Bass
To enjoy clear and powerful bass sound, you
can boost only the low frequency signal with a
sharp curve. This is the effect you get when
use an optional subwoofer system.
For example, you can hear the bass line more
clearly even if the vocal volume remains the
same. You can emphasize and adjust the bass
sound easily with the D-BASS control.
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
Analog D-BASS
• If no sound comes from the speakers of a
2-speaker system, set the fader control to the
center position.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
• When the tape is played back for a long
period, the cassette may become warm
because of the built-in power amplifier.
However, this is not a sign of malfunction.
0dB
Frequency (Hz)
EN
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS control to adjust the
bass level (1, 2 or 3).
“D-BASS” appears in the display.
To m a in t a in h ig h q u a lit y so u n d
To cancel, turn the control to the OFF position.
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Note
If the bass sound becomes distorted, adjust the D-BASS
control or the volume button.
At t e n u a t in g t h e b e e p t o n e
Press (6) w hile pressing (SEL).
To obtain the beep tone again, press these
buttons again.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
7
No t e s o n Ca sse t t e s
Cassette care
Maintenance
• Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
• Keep cassettes ataryway from equipment
with built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
• Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures or moisture.
• Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Fu se Re p la ce m e n t
When replacing the fuse, be sure to use one
with the correct amperage which is stated on
the fuse case. Never use a fuse whose
amperage rating exceeds the one supplied to
the unit as this could cause a malfunction of
the unit.
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Removing the unit
Slack
EN
• Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
To prevent the unit from being stolen
When you leave your car, remove the unit
from the bracket and take it away with you.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tapes used for these cassettes are
very thin and tend to be stretched easily.
Frequent playing and stopping of these tapes
may cause them to be pulled into the cassette
deck mechanism.
Caution
Be careful when you remove the unit. The rear
of the unit becomes very hot just after
operating it because of a built-in power
amplifer.
8
The rotary commander
labels
You can control this unit with the optional
rotary commander (RM-X4S).
Some labels are supplied with the rotary
commander. Attach that label which matches
the functions of the master unit and the
mounting position of the rotary commander.
When you mount the rotary commander,
attach the appropriate label, as in the
illustration below.
DSPL
MODE
SEL
EN
SEL
MODE
DSPL
9
Location of controls
INTRO
1
REPEAT
2
MODE
3
BL SKIP
6
SOURCE
OFF
METAL
ATA
4
5
SEEK
AMS
SEL
BTM
LCL
1
OFF
2
3
DSPL
D-BASS
ATT
EN
Refer to the pages for further details.
1 SEEK/AMS button 3, 4, 5, 6
(4) METAL button 4
(5) ATA (Automatic Tuner
2 SOURCE button (TAPE/TUNER) 3, 5
Activation) button 4
3 (+)(–) (volume/bass/treble/left-right/
(6) BL SKIP (Blank Skip) button 4
front-rear control) button 6
8 Reset button 3
4 MODE (*) button
During tuner reception:
BAND select 5
Press this button when you use this unit
for the first time, when you have changed
the car battery, or when the buttons of this
unit do not function properly.
During tape playback:
Transport direction change 3
9 ATT button 6
5 OFF button 3
!º SEL (control mode select) button 6, 7
!¡ Display w indow
6 6 (eject) button 3
7 During radio reception:
!™ BTM (Best tuning memory) button 5
!£ DSPL (display mode change) button 4
!¢ LCL button 6
Preset number buttons 5
During tape playback:
(1) INTRO button 4
(2) REPEAT button 4
!∞ D-BASS control 7
10
Specifications
Ca sse t t e p la ye r se ct io n
Ge n e ra l
Tape track
4-track 2-channel stereo
Outputs
Power antenna control
lead
Wow and flutter
Frequency response
Signal-to-noise ratio
0.08 % (WRMS)
30 – 20,000 Hz
58 dB
Tone controls
Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative ground)
Approx. 188 × 58 × 183
mm (w/ h/ d)
Approx. 182 × 53 × 164 mm
(w/ h/ d)
Approx. 1.6 kg
Parts for installation and
connections (1 set)
Rotary commander
RM-X4S
Power requirements
Dimensions
Tu n e r se ct io n
FM
Tuning range
Antenna terminal
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
87.5 – 108.0 MHz
External antenna connector
Mounting dimensions
Mass
8 dBf
Supplied accessories
75 dB at 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Optional accessories
Harmonic distortion at 1 kHz
0.5 % (stereo),
0.3 % (mono)
35 dB at 1 kHz
30 – 15,000 Hz
2 dB
Design and specifications are subject to change without
notice.
Separation
Frequency response
Capture ratio
EN
MW/LW
Tuning range
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Antenna terminal
External antenna connector
Intermediate frequency 10.71 MHz/ 450kHz
Sensitivity
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Po w e r a m p lifie r se ct io n
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance
4 – 8 ohms
Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms)
11
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your
unit.
Before going through the checklist below, refer to the operating procedures.
Ge n e ra l
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
No sound.
• Adjust the volume with (+).
• Set the fader control to the center position for 2-speaker
systems.
The beep tone is attenuated.
No beep tone.
Ta p e p la yb a ck
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
Playback sound is distorted.
Contamination of the tape head. n Clean the head.
The AMS does not operate
correctly.
• There is noise in the space between tracks.
• A blank space is too short (less than four seconds).
• + on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the
following track.
EN
• = on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track
starts.
• A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
Ra d io re ce p t io n
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
Preset tuning is not possible.
• Store the correct frequency.
• The broadcast is too weak.
Automatic tuning is not possible. The broadcast is too weak. n Use manual tuning.
If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
12
Index
A
ATT
Automatic Music Sensor (AMS)
Automatic tuning
Automatic Tuner Activation (ATA)
6
4
6
4
B, C
BAL (left-right)
BAS (bass)
Best Tuning Memory (BTM)
Blank skip
6
6
5
4
D, E
D-BASS (D-Bass)
7
Display
4
F, G, H
FAD (front-rear)
6
EN
Fast-forward
3
Fuse
8
I, J, K
Intro scan
4
L
Local seek mode (LCL)
6
M, N, O, P, Q
Manual tuning
6
Metal
4
R, S
Radio
5
Repeat play
4
Reset
3
Rewind
3
Rotary commander
9
T, U, V, W, X, Y, Z
Tape playback
3
TRE (treble)
6
13
Bienvenue!
Table des matières
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
d’un radiocassette stéréo Sony. Cet appareil
vous permet d’exploiter de nombreuses
fonctions par l’intermédiaire d’un satellite de
commande proposé en option.
Prise e n m a in
Réinitialisation de l’appareil ............................. 3
Le ct e u r d e ca sse t t e s
Ecouter une cassette ............................................ 3
Différents modes de lecture de cassette ........... 4
Ra d io
Mémorisation automatique des stations
— Mémorisation du meilleur
accord (BTM) .................................................. 5
Mémorisation de stations particulières ........... 5
Réception des stations mémorisées .................. 5
Au t re s fo n ct io n s
Réglage du son .................................................... 6
Atténuation du son ............................................. 6
Modification du son et du bip ........................... 7
In fo rm a t io n s su p p lé m e n t a ire s
Précautions ........................................................... 7
Entretien ............................................................... 8
Retrait de l’appareil ............................................ 8
Etiquettes du satellite de commande ............... 9
Nomenclature des touches .............................. 10
Spécifications ..................................................... 11
Guide de dépannage ........................................ 12
Index ................................................................... 13
F
2
Prise en main
Lecteur de cassettes
Réinitialisation de
l’appareil
Ecouter une cassette
Introduisez la cassette.
Avant la mise en service de l’appareil ou après
le remplacement de la batterie de la voiture,
vous devez réinitialiser l’appareil.
Appuyez sur la touche de réinitialisation avec
un stylo-bille ou un autre objet pointu.
La lecture démarre automatiquement.
Lorsqu’une cassette est déjà introduite,
appuyez plusieurs fois sur (SOURCE) jusqu’à
ce que “TAPE” s’affiche.
Touche de réinitialisation
TAPE
Remarque
En appuyant sur la touche de réinitialisation, vous effacez
tous les programmes mémorisés ainsi que les fonctions de
mémoire.
La face avant de la cassette est reproduite.
F
TAPE
La face arrière de la cassette est reproduite.
Conseil
Pour changer le sens de défilement de la bande, appuyez
sur (MODE) (*) pendant la lecture de la cassette.
Appuyez sur
(OFF)
Pour
Arrêter la lecture
Ejecter la cassette
6
Ava n ce ra p id e d e la ca sse t t e
En cours de lecture, appuyez sur l’un ou
l’autre côté de la touche (SEEK/AMS)
pendant au moins un secondes.
Avance rapide
SEEK
AMS
Rembobinage
Pour commencer la lecture pendant le
rembobinage ou l’avance rapide, appuyez sur
(MODE) (*).
3
Lo ca lise r le d é b u t d ’u n e p la g e
— AMS (Détecteur Automatique de
Musique)
Vous pouvez sauter jusqu’à neuf plages à la
fois.
Le ct u re d ’u n e ca sse t t e CrO2 o u
Mé t a l
Appuyez sur (4) si vous voulez écouter
une cassette CrO2 (TYPE II) ou Métal
(TYPE IV).
“METAL” apparaît sur l’afficheur.
En cours de lecture, appuyez brièvement
sur l’un ou l’autre côté de (SEEK/AMS).
Pour annuler ce mode, appuyez sur (4).
Pour localiser une plage suivante
Co m m u t a t io n d e la ra d io e n co u rs
d ’a va n ce ra p id e d e la ca sse t t e
SEEK
AMS
Pour localiser une plage précédente
— Activation automatique de la radio (ATA)
Remarque
Appuyez sur (5) pendant la lecture.
“ATA” apparaît sur l’afficheur.
La fonction AMS peut se révéler inopérante lorsque:
• les espaces entre les plages font moins de 4 secondes
• Il y a des parasites entre les plages
• les plages comportent de longs passages à faible volume
ou silencieux.
Si (SEEK/AMS) est enfoncée pendant deux
secondes quand vous actionnez l’avance rapide
ou le rembobinage, la radio est
Ch a n g e m e n t d e s p a ra m è t re s
a ffich é s
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL)
pendant la lecture de la cassette, le paramètre
change selon la séquence suivante:
automatiquement mise en fonction.
Pour annuler ce mode, appuyez sur (5).
Sa u t d e s p a ssa g e s b la n cs p e n d a n t
la le ct u re d ’u n e ca sse t t e
— Saut des blancs
Lecture de cassette ˜ Fréquence*
F
* Quand la fonction ATA est en service.
Appuyez sur (6) pendant la lecture.
“BL SKIP” apparaît sur l’afficheur.
Les blancs de plus de huit secondes sont
automatiquement omis pendant la lecture de
la cassette.
Différents modes de
lecture de cassette
Pour annuler ce mode, appuyez sur (6).
Re ch e rch e d e la p la g e d é siré e
— Fonction de lecture des intros
Appuyez sur (1) pendant la lecture.
“INTRO” apparaît sur l’afficheur.
Vous entendez les dix premières secondes de
chaque plage.
Quand vous avez atteint la plage désirée,
appuyez une nouvelle fois sur la touche.
L’appareil revient au mode de lecture normale.
Pour annuler ce mode, appuyez sur (1).
Le ct u re ré p é t é e
— Fonction de lecture répétée
Appuyez sur (2) pendant la lecture.
“REP” apparaît sur l’afficheur.
Quand la plage en cours de lecture arrive à sa
fin, vous l’entendez à nouveau depuis le début.
Pour annuler ce mode, appuyez sur (2).
4
Mémorisation de stations
particulières
Radio
Six stations peuvent être mémorisées dans
chaque gamme d’ondes (FM1, FM2, FM3, PO
et GO) dans l’ordre que vous voulez. Ainsi,
vous disposez de 18 présélections FM.
Si vous mémorisez une station sous un
numéro déjà occupé, la présélection
précédente est effacée.
Mémorisation
automatique des stations
— Mémorisation du meilleur accord (BTM)
Cette fonction sert à sélectionner et mémoriser
dans l’ordre des fréquences les stations dont le
signal est puissant.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le
syntonisateur.
EVITEZ LES ACCIDENTS!
Quand vous conduisez, utilisez l’accord
automatique, plutôt que l’accord manuel.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le
syntonisateur.
3 Appuyez sur (SEEK/AMS) pour rechercher
la station à mémoriser sous la touche de
présélection.
Chaque fois que vous appuyez sur
(SOURCE), le syntonisateur change selon la
séquence suivante:
F
4 Appuyez sur la touche de présélection
voulue ((1) à (6)) pendant au moins
deux secondes.
TAPE ˜ TUNER
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence.
Le numéro de présélection sélectionné apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur
(MODE), la bande de fréquence change
selon la séquence suivante:
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
Réception des stations
mémorisées
3 Appuyez sur (BTM) pendant au moins
deux secondes.
Remarques
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le
syntonisateur.
• L’appareil ne mémorisera pas sous les touches de
présélection les stations dont les signaux d’émission sont
faibles. Si vous ne recevez que quelques stations,
certaines touches de présélection resteront vides.
• S’il y a un numéro de présélection affiché, l’appareil
mémorise les stations sous tous les numéros disponibles à
partir de celui indiqué.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence.
3 Appuyez brièvement sur la touche de
présélection ((1) à (6)) sous laquelle la
station voulue est mémorisée.
5
Si vo u s n e p a rve n e z p a s à a cco rd e r
u n e st a t io n p ré ré g lé e
Autres fonctions
Appuyez brièvement sur l’un des côtés
de (SEEK/AMS) pour chercher la station
(syntonisation automatique).
Le balayage des fréquences cesse dès
qu’une station est reçue. Appuyez de
manière répétée sur un des côtés de
(SEEK/AMS) jusqu’à la réception de la
station désirée.
Réglage du son
1 Choisissez le paramètre que vous voulez
régler en appuyant plusieurs fois sur
(SEL).
Remarque
Si la syntonisation automatique s’arrête trop fréquemment,
appuyez brièvement sur (LCL) de façon à ce que
l’indication “LCL” (mode de recherche locale) s’allume
dans la fenêtre d’affichage. Seules les stations suffisamment
puissantes peuvent être accordées.
VOL (volume) n BAS (grave) n TRE
(aigu) n BAL (gauche-droite) n FAD
(avant-arrière)
2 Réglez le paramètre en appuyant sur
Conseil
(+) ou (–).
Si vous connaissez la fréquence, appuyez et maintenez
enfoncé l’un des côtés de (SEEK/AMS) jusqu’à réception de
la station désirée (syntonisation manuelle).
Faites le réglage dans les trois secondes du
choix du paramètre. (Après trois secondes, ces
touches servent à nouveau au réglage du
volume.)
F
Atténuation du son
Appuyez sur (ATT).
“ATT” clignote dans la fenétre d’affichage.
Pour rétablir le niveau de volume, appuyez à
nouveau sur la touche.
6
Informations
supplémentaires
Modification du son et du
bip
Re n fo rce m e n t d e s g ra ve s — D-Bass
Pour exploiter des graves plus puissantes et
sonores, vous pouvez accentuer uniquement
les signaux de basse fréquence suivant une
courbe plus précise. Cet effet est similaire à ce
que vous obtenez avec un haut-parleur
d’extrêmes graves en option.
Par exemple, vous distinguez les graves avec
une plus grande clarté, même si le volume de
la partie vocale est réglé au même niveau.
Vous pouvez accentuer et régler les graves
simplement à l’aide de la commande D-BASS.
Précautions
• Si votre voiture est parquée en plein soleil et
si la température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
• Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez
d’abord les connexions. Si tout est en ordre,
vérifiez le fusible.
• Si aucun son n’est diffusé par les haut-
parleurs d’un système à deux haut-parleurs,
réglez la commande de balance de volume
avant-arrière sur la position centrale.
• Lorsqu’une cassette est reproduite pendant
une longue période, il est possible que la
cassette s’échauffe en raison de
D-BASS analogique
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
l’amplificateur intégré. Il ne s’agit pas d’un
signe de dysfonctionnement.
0dB
Fréquence (Hz)
F
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant le fonctionnement de cet appareil
qui ne sont pas abordés dans le présent mode
d’emploi, consultez votre revendeur Sony.
Réglage de la courbe des graves
Tournez la molette D-BASS pour régler le
niveau des graves (1, 2 ou 3).
“D-BASS” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Po u r p ré se rve r la q u a lit é so n o re
Si les porte-gobelets se trouvent à proximité de
votre installation audio, veillez à ce qu’aucune
éclaboussure de jus de fruit ou de boisson
rafraîchissante ne soit projetée sur votre
autoradio. Des résidus de sucre sur cet
appareil ou sur la bande magnétique d’une
cassette risquent d’encrasser les têtes de
lecture, entraînant ainsi une altération de la
qualité sonore ou empêchant carrément la
reproduction sonore.
Pour annuler, mettez le disque en position
OFF.
Remarque
Si les graves comportent des distorsions, adjustez la
commande D-BASS ou la touche de volume.
At t é n u a t io n d e s b ip s so n o re s
Appuyez sur (6) tout en maintenant
(SEL) enfoncée.
Les cassettes de nettoyage ne permettent pas
d’éliminer les résidus de sucre sur les têtes de
lecture.
Pour rétablir le bip, appuyez à nouveau sur
ces touches.
7
Re m a rq u e s à p ro p o s d e s ca sse t t e s
Entretien des cassettes
Entretien
• Evitez de toucher la bande magnétique d’une
cassette parce que la poussière et les
souillures entraînent un encrassement des
têtes.
• Gardez les cassettes à l’écart des appareils
intégrant des aimants, tels que des haut-
parleurs et des amplificateurs qui risquent de
provoquer une distorsion ou un effacement
des cassettes enregistrées.
Re m p la ce m e n t d u fu sib le
Si vous devez remplacer le fusible, veillez à
respecter l’ampérage inscrit sur le porte-
fusible. N’utilisez jamais de fusible d’un
ampérage supérieur à celui fourni avec
l’appareil; le risque est réel.
Avertissement
• N’exposez pas les cassettes au rayonnement
direct du soleil, à des températures
extrêmement basses ou à de l’humidité.
• Si la bande magnétique de la cassette est
détendue, elle risque de s’emmêler dans le
mécanisme interne de l’appareil. Avant
d’introduire une cassette, tendez
N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité
dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil,
car vous risqueriez d’endommager l’appareil.
correctement la bande magnétique en
tournant les bobines à l’aide d’un stylo ou
d’un tournevis.
Retrait de l’appareil
F
Jeu
• Les cassettes déformées et les étiquettes qui
se décollent risquent de poser des problèmes
lors de l’introduction ou de l’éjection. Retirez
ou remplacez les étiquettes qui se décollent.
Pour éviter le vol de l’appareil
Lorsque vous quittez votre voiture, retirez
l’appareil de son support et emmenez-le avec
vous.
Attention
Soyez prudent lorsque vous retirez L’appareil.
L’appareil de l’appareil s’échauffe fortement
en raison de la présence de l’amplificateur de
puissance intégré.
Cassettes de plus de 90 minutes
Les cassettes d’une durée supérieure à 90
minutes sont déconseillées, sauf dans le cas
d’un enregistrement ou d’une lecture continus
de longue durée. La bande magnétique de ces
cassettes est très fine et a tendance à se
détendre plus facilement. Des opérations de
lecture et arrêt répétées avec de telles cassettes
risquent d’emmêler la bande magnétique dans
le mécanisme d’entraînement.
8
Etiquettes du satellite de
commande
Cet appareil peut être télécommandé avec le
satellite de commande (RM-X4S).
Des étiquettes d’identification de touche sont
fournies avec le satellite de commande.
Apposez les étiquettes correspondant aux
fonctions de l’appareil principal raccordé et à
la position de montage du satellite de
commande.
Quand vous installez le satellite de commande,
collez l’étiquette comme indiqué ci-dessous.
DSPL
MODE
SEL
F
SEL
MODE
DSPL
9
Nomenclature des touches
INTRO
1
REPEAT
2
MODE
3
BL SKIP
6
SOURCE
OFF
METAL
ATA
4
5
SEEK
AMS
SEL
BTM
LCL
1
OFF
2
3
DSPL
D-BASS
ATT
Voyez les pages pour les détails.
F
1 Touche SEEK/AMS 3, 4, 5, 6
8 Touche de réinitialisation 3
Appuyez sur cette touche si vous utilisez
cet appareil pour la première fois, lorsque
vous avez remplacé la batterie de la
voiture ou encore si les touches de
l’appareil ne fonctionnent pas
correctement.
2 Touche SOURCE (TAPE/TUNER) 3, 5
3 Touche (+) (–) (volume/grave/aigu/
gauche-droite/avant-arrière) 6
4 Touche MODE (*)
En cours de réception radio:
sélection de la gamme d’ondes 5
9 Touche ATT (atténuation du son) 6
En cours de lecture d’une cassette:
changement du sens de défilement 3
!º Touche SEL (sélection du mode de
commande) 6, 7
5 Touche OFF 3
!¡ Fenêtre d’affichage
5 Touche d’éjection 6 3
!™ Touche BTM (mémorisation du meilleur
accord) 5
7 Pendant la réception radio:
Touches des numéros de présélection 5
!£ Touche DSPL (changement d’affichage)
4
Pendant la lecture cassette:
(1) Touche INTRO 4
(2) Touche REPEAT 4
(4) Touche METAL 4
!¢ Touche LCL 6
!∞ Commande D-BASS 7
(5) Touche ATA (Activation
automatique de la radio) 4
(6) Touche BL SKIP (saut des
passages blancs) 4
10
Spécifications
Se ct io n le ct e u r d e ca sse t t e
Se ct io n a m p lifica t e u r d e p u issa n ce
Pistes
4 pistes 2 canaux stéréo
Sorties
Haut-parleurs (connecteurs
de sécurité)
Pleurage et scintillement 0,08 % (Val. eff. pond.)
Réponse en fréquence
Rapport signal/ bruit
30 – 20.000 Hz
58 dB
Impédance des haut-parleurs
4 – 8 ohms
Puissance maximum
35 W × 4 (sur 4 ohms)
Se ct io n t u n e r
FM
Plage d’accord
Entrée antenne
Gé n é ra lit é s
Sorties
Fil de commande
87,5 – 108,0 MHz
Connecteur pour antenne
extérieure
d’antenne électrique
Graves: ±8 dB à 100 Hz
Aiguës: ±8 dB à 10 kHz
Batterie de voiture 12 V
(masse négative)
Réglages de tonalité
Alimentation
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Sensibilité utile
Sélectivité
8 dBf
75 dB à 400 kHz
65 dB (stéréo),
68 dB (mono)
Dimensions
env. 188 × 58 × 183 mm
(l/ h/ p)
Rapport signal/ bruit
Dimensions de montage env. 182 × 53 × 164 mm
Distorsion harmonique à 1 kHz
0,5 % (stéréo),
(l/ h/ p)
Poids
env. 1,6 kg
0,3 % (mono)
35 dB à 1 kHz
30 – 15.000 Hz
2 dB
Accessoires fournis
Pièces de montage et de
raccordement (1 jeu)
Satellite de commande
RM-X4S
Séparation
Réponse en fréquence
Taux de capture
Accessoires en option
PO/GO
Conception et spécifications modifiables sans préavis.
Plage d’accord
PO: 531 – 1.602 kHz
GO: 153 – 281 kHz
Connecteur pour antenne
extérieure
F
Entrée antenne
Fréquence intermédiaire 10,71 MHz/ 450 kHz
Sensibilité:
PO: 30 µV
GO: 50 µV
11
Guide de dépannage
Les vérifications suivantes vous aideront à résoudre la plupart des problèmes que vous pourriez
rencontrer avec cet appareil.
Avant de parcourir la liste suivante, consultez à nouveau les procédures de fonctionnement.
Gé n é ra lit é s
Pro b lè m e
Ca u se /So lu t io n
• Réglez le volume en appuyant sur (+).
• Si vous avez une installation à deux haut-parleurs, réglez la
balance avant-arrière sur la position centrale.
Pas de son.
Le bip est atténué.
Pas de bip.
Le ct u re ca sse t t e
Pro b lè m e
Ca u se /So lu t io n
Distorsion du son.
Contamination de la tête de lecture. n Nettoyez la tête.
L’AMS ne fonctionne pas
correctement.
• Bruit dans les blancs entre les plages.
• Un blanc est trop court (moins de 4 secondes).
• + sur (SEEK/AMS) est enfoncé immédiatement avant la
plage suivante.
F
• = sur (SEEK/AMS) est enfoncé immédiatement après le
début de la plage.
• Une longue pause, un passage de basses fréquences ou un
passage de faible volume sont considérés comme un blanc.
Ré ce p t io n ra d io
Pro b lè m e
Ca u se /So lu t io n
Impossible de faire une
présélection.
• Mémorisez la fréquence correcte.
• L’émission est trop faible.
Accord automatique impossible. L’émission est trop faible. n Faites l’accord manuellement.
En cas d’échec, adressez-vous au revendeur Sony le plus proche.
12
Index
A
R
S
Activation automatique de la radio (ATA)
4
Radio
5
ATT
6
Reinitialisation
Rembobinage
3
Avance rapide
3
3
B, C
BAL (gauche-droite)
6
Satellite de commande
Saut des passages blancs
9
BAS (avant-arrière)
6
4
Syntonisation automatique
Syntonisation manuelle
6
D, E
6
D-Bass
7
T, U, V, W, X, Y, Z
Détecteur automatique de musique (AMS)
4
TRE (aigu)
6
F, G, H, I, J, K
FAD (avant-arrière)
6
Fenêtre d’affichage
4
Fusible
8
L
Lecture des intros
Lecture d’une cassette
Lecture répétée
4
F
3
4
M, N, O, P, Q
Mémorisation du meilleur accord (BTM)
Metal
Mode de recherche locale (LCL)
5
4
6
13
¡Bienvenido!
Indice
Enhorabuena por la adquisición del sistema
estéreo de cassettes para automóvil de Sony.
Esta unidad permite disfrutar de diversas
funciones mediante un mando rotativo
opcional
Pro ce d im ie n t o s in icia le s
Restauración de la unidad ................................. 3
Re p ro d u ct o r d e ca sse t t e s
Escucha de cintas ................................................ 3
Reproducción de la cinta en varios modos ..... 4
Ra d io
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM) ................................................ 5
Memorización de las emisoras deseadas ......... 5
Recepción de emisoras memorizadas .............. 5
Ot ra s fu n cio n e s
Ajuste de las características del sonido ............ 6
Atenuación del sonido ....................................... 6
Cambio de los ajustes de sonido y tono del
pitido ............................................................... 7
In fo rm a ció n co m p le m e n t a ria
Precauciones ........................................................ 7
Mantenimiento .................................................... 8
Extracción de la unidad ..................................... 8
Etiquetas del mando rotativo ............................ 9
Ubicación de los controles ............................... 10
Especificaciones ................................................. 11
Guía para la solución de problemas ............... 12
Indice alfabético ................................................ 13
ES
2
Procedimientos
iniciales
Reproductor de
cassettes
Restauración de la unidad
Escucha de cintas
Antes de emplear la unidad por primera vez, o
bien después de sustituir la batería del
automóvil, es necesario restaurar dicha
unidad.
Inserte el cassette.
Presione la tecla de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya ha insertado un cassette, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“TAPE”.
Tecla de restauración
Nota
Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los
programas memorizados y las funciones de memoria.
TAPE
La cara superior está reproduciéndose.
ES
TAPE
La cara inferior está reproduciéndose.
Consejo
Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione
(MODE) (*) durante la reproducción.
Para
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el cassette
Presione
6
Bo b in a d o rá p id o d e cin t a s
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) durante un
segundo.
Avance rápido
SEEK
AMS
Rebobinado
Para iniciar la reproducción durante el
rebobinado o el avance rápido, presione
(MODE) (*).
3
Lo ca liza ció n d e l co m ie n zo d e lo s
t e m a s
Re p ro d u cció n re p e t id a d e t e m a s
— Función de reproducción repetida
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Presione (2) durante la reproducción.
Aparece “REP” en el visor.
Cuando finalice la reproducción del tema
actual, éste volverá a reproducirse desde el
principio.
Durante la reproducción, presione
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Para cancelar este modo, presione (2) de
nuevo.
Para localizar los temas posteriores
SEEK
AMS
Para localizar los temas anteriores
Re p ro d u cció n d e cin t a s CrO2 o d e
m e t a l
Nota
La función AMS puede no activarse si:
• el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos.
• hay ruido entre los temas.
• existen largas secciones con volumen bajo, o bien
secciones sin sonido.
Presione (4) para escuchar cintas CrO2
(TYPE II) o de metal (TYPE IV).
“METAL” aparece en el visor.
Para cancelar este modo, presione (4) de
nuevo.
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s
m o st ra d o s
Sin t o n iza ció n d e la ra d io d u ra n t e e l
b o b in a d o rá p id o d e cin t a s
— Activación automática del sintonizador
(ATA)
Cada vez que presione (DSPL)
momentáneamente durante la reproducción de
la cinta, los elementos mostrados cambian de
la siguiente forma:
Reproducción de cintas ˜ Frecuencia*
ES
Presione (5) durante la reproducción.
“ATA” aparece en el visor.
* Mientras la función ATA esté activada.
Al utilizar (SEEK/AMS) para el avance rápido o
el rebobinado de la cinta durante dos segundos,
el sintonizador se activará automáticamente.
Reproducción de la cinta
en varios modos
Para cancelar este modo, presione (5) de
nuevo.
Bú sq u e d a d e u n t e m a d e t e rm in a d o
— Función de exploración de introducciones
Om isió n d e lo s e sp a cio s e n b la n co
d u ra n t e la re p ro d u cció n d e cin t a s
— Omisión de espacios en blanco
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visor.
Presione (6) durante la reproducción.
“BL SKIP” aparece en el visor.
Se reproducen los 10 primeros segundos de
todos los temas.
Los espacios en blanco superiores a ocho
segundos se omitirán automáticamente
durante la reproducción de cintas.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presionar la tecla. La unidad vuelve al modo
de reproducción normal.
Para cancelar este modo, presione (6) de
nuevo.
Para cancelar este modo, presione (1) de
nuevo.
4
Memorización de las
emisoras deseadas
Radio
Podrá almacenar en la memoria hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW,
y LW) en las teclas numéricas de memorización
en el orden que desee. De esta forma, pueden
memorizarse 18 emisoras en FM.
Si intenta almacenar otra emisora en la misma
tecla numérica de memorización, la
previamente almacenada se borrará.
Memorización automática
de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)
Esta función selecciona las emisoras de señal
más intensa dentro de la banda actualmente
seleccionada y las memoriza por orden de su
frecuencia.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Durante la conducción se recomienda emplear
la función de sintonización automática en vez
de la manual.
seleccionar la banda.
3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la
emisora que quiere programar en una
tecla numérica de memorización.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
4 Presione la tecla numérica de
memorización que desee ((1) a (6))
durante dos segundos.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
TAPE ˜ TUNER
ES
El número de la tecla numérica de
memorización seleccionada aparecerá en el
visor.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
Recepción de emisoras
memorizadas
3 Presione (BTM) durante dos segundos.
Notas
• La unidad no almacenará en las teclas numéricas de
memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben
pocas emisoras, algunos de las teclas mencionadas
permanecerán vacías.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
• Cuando se indique un número de memorización en el
visor, la unidad almacenará emisoras a partir del número
visualizado.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione un instante la tecla numérica de
memorización ((1) a (6)) en la que está
programada la emisora deseada.
5
Si n o e s p o sib le sin t o n iza r u n a
e m iso ra m e m o riza d a
Otras funciones
Presione ligeramente cualquier lado de
(SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Presione cualquier lado de
(SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la
emisora que desee.
Ajuste de las
características del sonido
Nota
1 Seleccione el elemento que desee ajustar
presionando repetidamente (SEL).
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (izquierdo-derecho) n
FAD (delantero-trasero)
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, presione (LCL) hasta que “LCL” se ilumine en
el visor (modo de búsqueda local). Sólo podrán sintonizarse
emisoras con señales relativamente intensas.
Consejo
Si conoce la frecuencia, mantenga presionado cualquier
lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee
(sintonización manual).
2 Ajuste el elemento seleccionado
presionando (+) o (–).
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos desde la selección (después de tres
segundos, la tecla volverá a funcionar como
tecla de control de volumen).
ES
Atenuación del sonido
Presione (ATT).
La indicación “ATT” parpadea.
Para restaurar el nivel previo de volumen,
vuelva a presionarla.
6
Información
complementaria
Cambio de los ajustes de
sonido y tono del pitido
Re fu e rzo d e lo s g ra ve s — D-Bass
Para disfrutar de graves intensos y nítidos,
puede reforzar sólo la señal de frecuencias
bajas con una curva marcada. Este efecto es el
obtenido cuando se utiliza un sistema opcional
de altavoces potenciadores de graves.
Por ejemplo, es posible escuchar la línea de
graves con mayor nitidez aunque el sonido
vocal se encuentre al mismo nivel. Igualmente,
es posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el control D-BASS.
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
• Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
D-BASS analógico
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
• Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
es posible que el cassette se caliente debido al
amplificador de potencia incorporado. Esto
es normal.
0dB
Frecuencia (Hz)
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el
nivel de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS” aparece en el visor.
ES
Pa ra m a n t e n e r u n a a lt a ca lid a d d e
so n id o
Para cancelar esta acción, sitúe el control en la
posición OFF.
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la
tecla de volumen.
At e n u a ció n d e lo s p it id o s
Presione (6) mientras presiona (SEL).
Para volver a activar los pitidos, presione
de nuevo estas teclas.
7
No t a s so b re lo s ca sse t t e s
Cuidados de los cassettes
Mantenimiento
• No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
• Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
• No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
• La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Su st it u ció n d e l fu sib le
Para reemplazar el fusible, cerciórese de
utilizar otro del amperaje correcto indicado en
el portafusible. No utilice nunca un fusible de
amperaje superior al del suministrado con la
unidad, ya que podría provocar el mal
funcionamiento de la misma.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Extracción de la unidad
Holgura
• Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
ES
Para evitar que la unidad sea robada
Cuando deje el coche, retire la unidad del
soporte y llévesela consigo.
Precaución
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas puede causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Tenga cuidado cuando extraiga la unidad. La
parte posterior de la unidad estará muy
caliente después de haberla utilizado debido a
su amplificador de potencia incorporado.
8
Etiquetas del mando
rotativo
Usted podrá controlar esta unidad con un
mando rotativo (RM-X4S) opcional.
Con el mando rotativo se suministran ciertos
tipos de etiquetas. Adhiera la etiqueta que
coincida con la función de la unidad principal
y la posición de montaje del mando rotativo.
Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la
etiqueta como se muestra en la ilustración
siguiente.
DSPL
MODE
SEL
SEL
ES
MODE
DSPL
9
Ubicación de los controles
INTRO
1
REPEAT
2
MODE
3
BL SKIP
6
SOURCE
OFF
METAL
ATA
4
5
SEEK
AMS
SEL
BTM
LCL
1
OFF
2
3
DSPL
D-BASS
ATT
Para más información, consulte las páginas.
1 Tecla de búsqueda/Sensor de música
(4) Tecla para cintas de metal
ES
automático (SEEK/AMS) 3, 4, 5, 6
(METAL) 4
(5) Tecla de activación automática
del sintonizador (ATA) 4
(6) Tecla de omisión de espacios en
blanco (BL SKIP) 4
2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER) 3, 5
3 (+) (–) Tecla de control de volumen/
graves/agudos/equilibrio entre los
altavoces derechos e izquierdos/
equilibrio entre los altavoces delanteros
y traseros 6
8 Tecla de restauración 3
Presiónela cuanda utilice esta unidad por
primera vez, después de cambiar la batería
del automóvil o cuando las teclas de esta
unidad no funcionen correctamente.
4 Tecla MODE (*)
Durante la recepción del sintonizador:
Selección de banda 5
9 Tecla de atenuación (ATT) 6
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de cinta 3
!º Tecla de selección de modo de control
(SEL) 6, 7
5 Tecla de desconexión (OFF) 3
!¡ Visor
6 Tecla de expulsión del cassette 6 3
!™ Tecla de memorización de la mejor
7 Durante la radiorecepción:
Teclas numéricas de memorización de
emisoras 5
sintonía (BTM) 5
!£ Tecla de cambio de visualización (DSPL)
4
Durante la reproducción de una cinta:
(1) Tecla de reproducción de
introducciones (INTRO) 4
!¢ Tecla LCL 6
!∞ Control D-BASS 7
(2) Tecla de reproducción repetida
(REPEAT) 4
10
Especificaciones
Se cció n d e l re p ro d u ct o r d e
ca sse t t e s
Se cció n d e l a m p lifica d o r d e
p o t e n cia
Pistas de la cinta
Fluctuación y trémolo
Respuesta en frecuencia 30 – 20.000 Hz
Relación señal-ruido 58 dB
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,08 % (ponderación eficaz)
Salidas
Salidas para altavoces
(conectores herméticos de
seguridad)
Impedancia de los altavoces
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
Se cció n d e l sin t o n iza d o r
35 W × 4 (a 4 ohmios)
FM
Gama de sintonía
87,5 – 108,0 MHz
Conector para antena
exterior
10,7 MHz
8 dBf
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Ge n e ra le s
Salidas
Terminal de antena
Cable de control de antena
motorizada
Frecuencia intermedia
Sensibilidad útil
Selectividad
Controles de tono
Alimentación
Dimensiones
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Batería de automóvil de
12 V CC (negativo a masa)
Aprox. 188 × 58 × 183 mm
(an/ al/ prf)
Relación señal-ruido
Distorsión armónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm
(an/ al/ prf)
Masa
Accesorios suministrados Componentes de
instalación y conexiones
Aprox. 1,6 kg
Relación de captura
2 dB
(1 juego)
Mando rotativo
RM-X4S
MW/LW
Accesorios opcionales
Gama de sintonía
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector para antena
exterior
ES
Terminal de antena
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
10,71 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
11
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar con su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación.
Ge n e ra le s
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
Ausencia de sonido.
• Ajuste el volumen con (+).
• Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio
en la posición central.
Ausencia de pitidos.
Ha atenuado los pitidos.
Re p ro d u cció n d e cin t a s
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
El sonido de reproducción se
distorsiona.
Contaminación del cabezal de cinta.
n Límpielo.
AMS no funciona
correctamente.
• Se produce ruido en el espacio entre temas.
• Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
• Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de
los temas siguientes.
• Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después
de que se inicie el tema.
ES
• Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Ra d io re ce p ció n
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
No es posible realizar la
sintonización memorizada.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La señal de radiodifusión es débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La señal de radiodifusión es débil.
n Emplee la sintonización manual.
Si las soluciones anteriormente mencionadas no ayudan a mejorar la situación, consulte al proveedor
Sony local.
12
Indice alfabético
A
S
Activación automática del sintonizador
Sensor de música automático (AMS)
Sintonización automática
Sintonización manual
4
(ATA)
ATT
Avance rápido
4
6
6
6
3
T, U
B, C
TRE (agudos)
6
BAL (izquierdo-derecho)
BAS (graves)
6
6
V, W, X, Y, Z
Visor
4
D
E
D-BASS (D-Bass)
7
Exploración de introducciones
4
F, G, H, I, J, K, L
FAD (delantero-trasero)
6
Función de memorización de la mejor sintonía
(BTM)
Fusible
ES
5
8
M, N
Mando rotativo
Metal
Modo de búsqueda local (LCL)
9
4
6
O, P, Q
Omisión de espacios en blanco
4
R
Radio
5
Rebobinado
3
Reproducción de cintas
Reproducción repetida
3
4
Restauración
3
13
Hoşgeldiniz!
İçindekiler
Sony Casette Car Stereo’yu satın aldığınız için
teşekkür ederiz. Bu ünite beraberindeki döner
uzaktan kumanda yardımıyla bir çok müziği
zevkle dinlemenizi sağlayacaktır.
Başlarken
Ünitenin ayarı .................................................. 3
Kasetçalar
Kasetin dinlenmesi .......................................... 3
Bir kasetin çeşitli kiplerde çalınması ............... 4
Radyo
İstasyonların otomatik olarak hafızaya alınması
— Best Tuning Memory (BTM) .................. 5
Yalnız arzu edilen istasyonların hafızaya
alınması...................................................... 5
Hafızaya alınmış istasyonların dinlenmesi ...... 5
Diğer Fonksiyonlar
Ses özelliklerinin ayarlanması......................... 6
Sesin kısılması ................................................ 6
Sesin ve uyarı sinyalinin değiştirilmesi............ 7
Ek bilgi
Tedbirler ..........................................................7
Bakım .............................................................. 8
Ünitenin sökülmesi .......................................... 8
Döner kumandanın etiketleri ........................... 9
Kontrol düğmelerinin yeri .............................. 10
Özellikler .......................................................11
Problem arama kılavuzu ...............................12
İndeks ........................................................... 13
TU
2
Başlarken
Kasetçalar
Ünitenin ayarı
Kasetin dinlenmesi
Ünitenin ilk kullanımından önce veya
otomobilin aküsünü değiştirdikten sonra,
üniteyi ayarlamalısınız.
Bir kaset yerleştiriniz.
Ayar tuşuna tükenmez kalem gibi sivri uçlu bir
obje ile basınız.
Kaset otomatik olarak çalmaya başlar.
Eğer kaset yerleştirilmişse, göstergede “TAPE”
yansıyıncaya kadar tekrar tekrar (SOURCE)
tuşuna basınız.
Ayar tuşu
Not
Ayar tuşuna bastığınızda hafızadaki tüm programlar
ve fonksiyonlar silinir.
TAPE
Kasetin üst yüzü çalınıyor.
TAPE
Kasetin alt yüzü çalınıyor.
TU
Önerimiz
Kasetin çalış yönünü değiştirmek için kaset çalarken
(MODE) (*) tuşuna basınız.
Fonksiyon
Kaseti durdurmak
Kaseti çıkarmak
Tuş
(OFF)
6
Kasetin sarılması
Kaset çalarken (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna
birden iki saniyeden uzun olmak üzere
basınız.
İleri
SEEK
AMS
Geri
İleri ya da geri sararken kasetin çalması için
(MODE) (*) tuşuna basınız.
3
Parça başlangıcının belirlenmesi
— Automatic Music Sensor (AMS)
Bir seferde azami dokuz parça atlayabilirsiniz.
CrO2 veya metal bir kasetin çalınması
CrO2 (TYPE II) veya metal (TYPE IV) bir
kaset dinlemek istiyorsanız (4) tuşuna
basınız.
Kaset çalarken (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna
birden hafifçe basınız.
Göstergede “MTL” görülür.
Sonraki parçaya gelmek için
Bu fonksiyonu iptal etmek için (4) tuşuna
basınız.
SEEK
AMS
Önceki parçaya dönmek için
Kaset sarılırken radyonun açılması
— Automatic Tuner Activation (ATA)
Not
AMS fonksiyonu çalışmayabilir, eğer:
• Parça aralarındaki boşluklar 4 saniyeden az ise
• Parçalar arasında ses varsa
• Kısık sesli uzun bölümler veya sessiz bölümler
varsa.
Çalış esnasında (5) tuşuna basınız.
Göstergede “ATA” görülür.
(SEEK/AMS) ile bir iki saniye için ileri ya da geri
sararsanız, radyo otomatik olarak açılır.
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi
Kaset çalarken (DSPL) tuşuna her
bastığınızda, göstergedeki işaretler şu şekilde
değişir:
Bu fonksiyonu iptal etmek için (5) tuşuna
basınız.
Kasetçalar ˜ Frekans*
Kaset çalarken boşlukların atlanması
— Blank skip
* ATA fonksiyonu açıkken
Kaset çalarken (6) tuşuna basınız.
Göstergede “BL SKIP” görülür.
Sekiz saniyeden daha uzun olan boşluklar
kaset çalarken otomatik olarak atlanır.
Bir kasetin çeşitli
kiplerde çalınması
TU
Bu fonksiyonu iptal etmek için (6) tuşuna
Arzu edilen parçanın aranması
— Intro scan
basınız.
Kaset çalarken (1) tuşuna basınız.
Göstergede “INTRO” görülür.
Tüm parçaların ilk 10 saniyeleri çalınır.
Dilediğiniz parçayı bulduğunuzda tekrar
basınız. Ünite normal çalış kipine geçer.
Bu fonksiyonu iptal etmek için (1) tuşuna
basınız.
Parçaların tekrar çalınması
— Repeat play
Kaset çalarken (2) tuşuna basınız.
Göstergede “REP” görülür.
Çalan parça bittiğinde tekrar baştan
çalınacaktır.
Bu fonksiyonu iptal etmek için (2) tuşuna
basınız.
4
Yalnız arzu edilen
istasyonların hafızaya
alınması
Radyo
Dilediğiniz bandda (FM1, FM2, FM3, MW ve
LW) azami 6 istasyon olmak üzere ayar
numara tuşlarına kaydedilebilir. Bu yüzden 18
FM istasyonunu hafızaya alabilirsiniz.
Ayar numara tuşunda başka bir istasyonu
hafızaya alırsanız daha önce hafızaya alınan
istasyon silinir.
İstasyonların otomatik
olarak hafızaya alınması
— Best Tuning Memory (BTM)
Bu fonksiyon o an alınan bandlardan en
kuvvetli sinyalleri veren istasyonları seçer ve
frekanslarını hafızasına alır.
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar
(SOURCE) tuşuna basınız.
KAZALARI ÖNLEMEK!
Otomobili sürerken manüel ayar yerine
otomatik ayar veya hafıza ayar arama
fonksiyonunu kullanınız.
2 Bandı seçmek için tekrar (MODE) tuşuna
basınız.
3 Ayar numara tuşunda hafızaya almak
istediğiniz istasyonu aramak için
(SEEK/AMS) tuşuna basınız.
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar
(SOURCE) tuşuna basınız.
(SOURCE) tuşuna her bastığınızda,
kaynaklar şu şekilde görülür:
TAPE ˜ TUNER
4 İki saniye boyunca seçtiğiniz ayar
numara tuşuna ((1) ile (6) arası)
basınız.
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
Seçtiğiniz ayar numara tuşunun numarası
göstergede görülür.
TU
(MODE) tuşuna her bastığınızda, bandlar
şu şekilde görülür:
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
3 (BTM) tuşuna iki saniye basınız.
Hafızaya alınmış
istasyonların dinlenmesi
Notlar
• Ünite zayıf sinyal veren istasyonları ayar numara
tuşlarında hafızaya almayacaktır. Yalnız bir kaç
istasyon alınabiliyorsa, bazı ayar numara tuşları boş
kalır.
• Göstergede bir ayar numarası görülüyorsa, ünite
görülen numarayı izleyen, tüm ayar numara
tuşlarında istasyonları yükleyecektir.
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar
(SOURCE) tuşuna basınız.
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
3 Hafifçe arzu edilen istasyonun
bulunduğu ayar numara tuşuna ((1) ile
(6) arası) basınız.
5
Daha önce ayarlanan bir istasyonu
bulamıyorsanız
Diğer Fonksiyonlar
İstasyonu aramak için (otomatik ayar)
hafifçe (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna birden
basınız.
Bir istasyon bulunduğunda arama sona
erecektir. Dilediğiniz istasyonu bulana
kadar (SEEK/AMS)’ın iki tuşa birden
basınız.
Ses özelliklerinin
ayarlanması
Not
1 (SEL) tuşuna tekrar tekrar basarak
Otomatik ayar çok sık duruyorsa, hafifçe (LCL)
tuşuna basınız. Göstergede “LCL” görülür (yerli
arama kipi).Yalnız oldukça güçlü sinyal alan
istasyonlar için ince ayar yapılabilir.
dilediğiniz işareti seçiniz.
VOL (ses) n BAS (bas) n TRE (tiz) n
BAL (sağ-sol) n FAD (ön-arka)
Önerimiz
2 (+) veya (–) tuşuna basarak seçtiğiniz
Frekansı biliyorsanız, dilediğiniz istasyonu buluncaya
kadar (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna birden basıp tutunuz.
(manüel ayar).
işareti ayarlayınız.
Seçtikten 3 saniye içinde ayarlayınız. (Ses
kontrol tuşu gibi üç saniye sonra hizmete
geçecektir.)
Sesin kısılması
(ATT) tuşuna basınız.
“ATT” işareti yanıp söner.
TU
Daha önceki ses seviyesini kaydetmek için
tekrar basınız.
6
Sesin ve uyarı sinyalinin
değiştirilmesi
Ek bilgi
Basın yükseltilmesi — D-Bass
Net ve güçlü bir bas dinlemek için yalnız alçak
frekans sinyalini sivri bir kavis ile
Tedbirler
• Eğer otomobilinizi direkt güneş ışığına tabi bir
yere park ettiyseniz ve otomobilin iç ısısı
önemli ölçüde arttı ise, üniteyi çalıştırmadan
önce soğumasını bekleyiniz.
• Eğer üniteye güç gitmiyorsa, önce
bağlantıları kontrol ediniz. Eğer herşey
yolunda ise sigortayı kontrol ediniz.
• İki hoparlörlü sistemin hoparlörlerinden ses
gelmiyorsa fader kontrol düğmesini orta
pozisyona getiriniz.
yükseltebilirsiniz. Ek bir Subwoofer sistemi
kullanıldığındaki etkiyi elde edersiniz.
Örneğin vokal ses aynı yükseklikte kalsa dahi
bası net şekilde duyabilirsiniz. D-BASS
kontrolü ile bası kolayca vurgulayabilir ve
ayarlayabilirsiniz.
Analog D-BASS
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
• Kaset uzun süre çalarsa takılı güç
amplifikatörü dolayısıyla ısınabilir. Ancak bu
fonksiyonun kusurlu olduğuna işaret etmez.
0dB
Frekans (Hz)
Ünite hakkında kullanım kılavuzunda yer
almayan soru ve problemleriniz olduğu
takdirde en yakın Sony bayiine danışınız.
Bas kavisinin ayarlanması
Bas seviyesini ayarlamak için D-BASS
kontrol düğmesini çeviriniz (1, 2 veya 3).
Göstergede “D-BASS” görülür.
Yüksek kaliteli ses sağlanması
Audio aletinin yanında içecek tutucuları varsa
ünitenin üzerine meyve suyu veya başka bir
içecek dökmemeye dikkat ediniz. Ünite veya
kaset üzerindeki şekerli artıklar kafaları kirletir
ve böylece ses kalitesi azalır veya ses üretimi
tamamen engellenir.
İptal etmek için kontrol düğmesini “OFF”
pozisyonuna getiriniz.
TU
Not
Bas kötü çıkıyorsa D-BASS düğmesini veya ses
tuşunu ayarlayınız.
Kaset temizleme kitleri kafalardaki şekeri
temizleyemez.
Uyarı sinyalinin kısılması
(SEL) tuşuna basarak (6) tuşuna
basınız.
Uyarı sinyalini tekrar elde etmek için tuşlara
tekrar basınız.
7
Kaset notları
Kasetin bakımı
• Kasetin teyp yüzeyine dokunmayınız, her
türlü kir ve toz kafaları kirletir.
• Kasetleri hoparlör ve amplifikatör gibi
mıknatıs takılı aletlerden uzak tutunuz. Aksi
takdirde kayıtlı kasetlerde silinme veya
bozulma olabilir.
• Kasetleri direkt güneş ışığına, aşırı soğuğa
veya neme tabi bırakmayınız.
Bakım
Sigortanın değiştirilmesi
Sigortayı değiştirirken uygun amper gücünde
bir sigorta kullanmaya dikkat ediniz. Amper
gücü sigortanın kutusunda yazılıdır. Hiç bir
zaman ünite beraberindeki sigorgatın amper
gücünden daha güçlü bir sigorta
kullanmayınız, bu ünitenin bozulmasına yol
açabilir.
• Teypdeki gevşeklik ünitenin teybi sarmasına
yol açabilir.
Kaseti yerleştirmeden önce kurşunkalemle
veya benzeri bir obje ile makarayı çevirip
gevşekliği gideriniz.
Uyarı
Hiç bir zaman üniteye takılı sigortanın amper
gücünden daha güçlü bir sigorta
kullanmayınız, aksi takdirde üniteye zarar
verebilirsiniz.
Gevşeklik
Ünitenin sökülmesi
• Bozuk kasetler ve gevşek etiketler kaseti
yerleştirirken veya çıkarırken problem
çıkarabilir. Gevşek etiketleri çıkarınız veya
yenisi ile değiştiriniz.
TU
90 dakikadan uzun kasetler
90 dakikadan uzun kasetlerin kullanılması
uzun süreli çalınmasının dışında tavsiye
edilmez. Bu tür kasetlerde kullanılan teypler
çok incedir ve kolaylıkla kopmaya meyillidir. Bu
kasetleri devamlı çalıp durdurmak kasetçalar
mekanizmasına takılmasına yol açabilir.
Üniteyi çalınmaktan korumak için
Otomobilden inerken üniteyi sökünüz ve
yanınıza alınız.
Dikkat
Üniteyi sökerken çok dikkatli olunuz. Ünite
çalışmasının ardından takılı bir güç
amplifikatörü nedeniyle çok sıcak olabilir.
8
Döner kumandanın
etiketleri
Bu üniteyi ek bir döner kumanda ile idare
edebilirsiniz (RM-X4S).
Döner kumanda beraberinde etiketler
bulunmaktadır. Ana ünitenin fonksiyonlarına ve
döner kumandanın montaj yerine uyan
etiketleri yapıştırınız.
Döner kumandayı monte ederken aşağıda
gösterildiği üzere uygun etiketi yapıştırınız.
DSPL
MODE
SEL
SEL
MODE
DSPL
TU
9
Kontrol düğmelerinin yeri
INTRO
1
REPEAT
2
MODE
3
BL SKIP
6
SOURCE
OFF
METAL
ATA
4
5
SEEK
AMS
SEL
BTM
LCL
1
OFF
2
3
DSPL
D-BASS
ATT
Ayrıntılar için aşağıdaki sayfalara bakınız.
(5) ATA (Otomatik Radyo Aktivasyonu)
tuşu 4
1 SEEK/AMS düğmesi 3, 4, 5, 6
2 SOURCE tuşu (TAPE/TUNER) 3, 5
(6) BL SKIP (Blank Skip) tuşu 4
TU
3 (+) (–) (ses/bas/tiz/sağ-sol/ön-arka
8 Ayar tuşu (Ön panelin arkasında,
ünitenin ön yüzünde bulunmaktadır) 3
Ünitenin ilk kullanımında, otomobil aküsü
değiştirildiğinde veya bu ünitenin tuşları
tam anlamıyla çalışmıyorsa bu tuşa
basınız.
kontrol) tuşu 6
4 (MODE) (*) tuşu
Radyo yayını sırasında:
BAND seçimi 5
Kaset çalarken :
Kaset yönünün değiştirilmesi 3
9 ATT tuşu 6
5 OFF tuşu 3
!º SEL (kontrol kip seçimi) tuşu 6, 7
!¡ Gösterge penceresi
6 6 (eject) tuşu 3
7 Radyo yayını sırasında
!™ BTM (Best Tuning Memory) tuşu 5
Numara tuşunu ayarlayın 5
!£ DSPL (gösterge kip değişimi/saat ayarı)
Kaset çalarken:
tuşu 4
(1) INTRO tuşu 4
(2) REPEAT tuşu 4
(4) MTL (metal) tuşu 4
!¢ LCL tuşu 6
!∞ D-BASS kontrolü 7
10
Özellikler
Kasetçalar bölümü
Genel
Çıkışlar
Kaset parçaları
Wow and flutter
Frekans cevabı
Ses sinyal oranı
4-parça 2-kanal stereo
0,08 % (WRMS)
30-20.000 Hz
58 dB
Anten yayını kontrol
kablosu
Bas 100 Hz’de ±8 dB
Tiz 10 Hz’de ± 8 dB
12V DC otomobil aküsü
(negatif toprak)
Azami 188 × 58 × 183 mm
Azami 182 × 53 × 164 mm
Azami 1,6 kg
Ton kontrolleri
Güç gereksinimi
Radyo bölümü
FM
Ayar sırası
Anten terminali
Ortalama frekans
Kullanılabilir ince ayar
Seçicilik
Boyutlar
Montaj boyutları
Ağırlık
87,5 - 108,0 MHz
Dış anten terminali
10,7 Mhz
Beraberindeki aksesuarlarKurma ve bağlantı
parçaları (1 set)
Ön panel çantası (1)
8 dBf
400 kHz’de 75dB
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Tercihe bağlı aksesuarlar Döner kumanda RM-X4S
Ses sinyal oranı
Dizayn ve özellikleri değiştirilebilir.
Harmonik bozulma 1kHz 0,5% (stereo)
0,3% (mono)
Separasyon
Frekans cevabı
Zaptetme oranı
1kHz’de 35 dB
30 - 15.000 Hz
2 dB
MW/LW
Ayar cetveli
MW:531 -1.602 kHz
LW: 153 -281 kHz
Harici anten konektörü
10,71 MHz/450kHz
MW:30 µV
Anten terminali
Ortalama frekans
Duyarlılık
LW: 50 µV
Güç amplifikatör bölümü
TU
Çıkışlar
Hoparlör çıkışı
(mühürlü konektörler)
4 – 8 ohms
35 W × 4 (4 ohm’da)
Hoparlör empedansı
Azami güç çıkışı
11
Problem arama kılavuzu
Aşağıdaki kontrol listesi ünitenizde karşılaşacağınız problemlerin büyük çoğunluğunun
düzeltilmesinde size yardımcı olacaktır.
Kontrol listesine bakmadan önce kullanım kılavuzuna bakınız.
Genel
Problem
Sebep/çözüm
• Sesi (+) tuşu ile ayarlayınız.
• Fader kontrol düğmesini çift hoparlör için orta pozisyona
getiriniz.
Ses çıkmıyor.
Uyarı sinyali kısılmış.
Uyarı sinyali çıkmıyor.
Kaset çalınması
Problem
Sebep/çözüm
Çalınan ses bozuk.
Teyp kafasının pislenmesi. n Kafayı temizleyiniz.
AMS tam anlamıyla çalışmıyor. • Parçalar arasındaki boşluklarda ses var.
• Boşluk çok kısa (dört saniyeden daha az).
• + Bir sonraki parça başlamadan hemen önce (SEEK/AMS)
tuşuna basılmış.
• = Bir sonraki parça başladıktan hemen sonra (SEEK/AMS)
tuşuna basılmış.
• Uzun bir ara veya alçak frekanslı pasaj veya çok alçak ses
seviyesi boşluk olarak işlem görmüş.
TU
Radyo yayını
Problem
Sebep/çözüm
Hafıza ayarı mümkün değil.
• Doğru frekansı kaydediniz.
• Yayın çok zayıf.
Otomatik ayar mümkün değil.
Yayın çok zayıf. n Manüel ayarı kullanınız.
Yukarıda açıklanan çözümlerden bir fayda sağlanamıyorsa, en yakın Sony bayiine başvurunuz.
12
İndeks
A
O, Ö
ATT
6
Otomatik ayar
6
Automatic Music Sensor (AMS)
Automatic Tuner Activation (ATA)
4
4
R, S, Ş
Ayar
3
Radyo
Sigorta
5
8
B, C, Ç
BAL (sağ-sol)
6
T, U, Ü, V, W, X, Y, Z
BAS (bas)
6
Tekrar çalma
TRE (tiz)
4
Best Tuning Memory (BTM)
5
6
Blank skip
4
D, E
D-BASS (D-Bass)
Döner kumanda
7
9
F
FAD (ön-arka)
6
G, H
Geri
Gösterge
3
TU
4
I, i, J
Intro scan
4
İleri
3
K
Kasetin çalınması
3
L
Local seek mode (LCL)
6
M, N
Manüel ayar
METAL
6
4
13
|