Sony XR 2800 User Manual

3-861-995-11 (1)  
FM/MW/LW  
Ca sse t t e Ca r  
St e re o  
EN  
F
Operating Instructions  
Mode demploi  
ES  
TU  
Manual de instrucciones  
Kullanım kılavuzu  
For installation and connections, see the supplied installation/ connections  
manual.  
En ce qui concerne linstallation et les connexions, consulter le manuel  
dinstallation/ connexions fourni.  
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/  
Conexiones suministrado.  
Kurma ve bağlantı işlemleri için ünite beraberindeki Kurma/Bağlantılar kılavuzuna  
bakınız.  
XR-2800  
1998 by Sony Corporation  
Getting Started  
Cassette Player  
Resetting the unit  
Listening to a tape  
Before operating the unit for the first time or  
after replacing the car battery, you must reset  
the unit.  
Insert a cassette.  
Press the reset button with a pointed object,  
such as a ballpoint pen.  
Playback will start automatically.  
If a cassette is already inserted, press  
(SOURCE) repeatedly until “TAPE” is  
displayed.  
Reset button  
Note  
Pressing the reset button will erase all the memorised  
programme and memory functions.  
EN  
TAPE  
The side facing up is being played.  
TAPE  
The side facing dow n is being played.  
Tip  
To change the tape transport direction, press (MODE)  
(*) during tape playback.  
To  
Press  
(OFF)  
6
Stop playback  
Eject the cassette  
Fa st -w in d in g t h e t a p e  
During playback, press either side of  
(SEEK/AMS) for one second.  
Fast-forw ard  
SEEK  
AMS  
Rew ind  
To start playback during fast-forwarding or  
rewinding, press (MODE) (*).  
3
Lo ca t in g t h e b e g in n in g o f a t ra ck  
Automatic Music Sensor (AMS)  
You can skip up to nine tracks at one time.  
Pla yin g a CrO2 o r Me t a l t a p e  
Press (4) w hen you w ant to listen to a  
CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.  
“METAL” appears on the display.  
During playback, press either side of  
(SEEK/AMS) momentarily.  
To cancel this mode, press (4) again.  
To locate the succeeding tracks  
Sw it ch in g t o t h e ra d io w h ile fa st -  
w in d in g a t a p e  
Automatic Tuner Activation (ATA)  
SEEK  
AMS  
To locate the preceding tracks  
Note  
Press (5) during playback.  
“ATA” appears on the display.  
The AMS function may not work when :  
• the blanks between tracks are shorter than 4 seconds  
• there is noise between tracks  
When fast-forwarding or rewinding with  
(SEEK/AMS) for two seconds, the tuner will  
turn on automatically.  
• there are long sections of low volume or quiet sections.  
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s  
Each time you press (DSPL) momentarilly  
during tape playback, the displayed item  
changes as follows:  
To cancel this mode, press (5) again.  
Skip p in g b la n ks d u rin g t a p e  
p la yb a ck Blank skip  
Tape playback ˜ Frequency*  
EN  
* While the ATA function is activated.  
Press (6) during playback.  
BL SKIP” appears on the display.  
Blanks longer than eight seconds will  
automatically be skipped during tape  
playback.  
Playing a tape in various  
modes  
To cancel this mode, press (6) again.  
Se a rch in g fo r t h e d e sire d t ra ck  
— Intro scan  
Press (1) during playback.  
“INTRO” appears on the display.  
The first 10 seconds of all the tracks are played.  
When you find the desired track, press again.  
The unit returns to the normal playback mode.  
To cancel this mode, press (1) again.  
Pla yin g t ra cks re p e a t e d ly  
Repeat play  
Press (2) during playback.  
“REP” appears on the display.  
When the current played track is over, it will  
be played again from the beginning.  
To cancel this mode, press (2) again.  
4
Memorising only the  
desired stations  
Radio  
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3,  
MW and LW) can be stored on the preset  
number buttons in the order of your choice.  
Therefore, 18 FM stations can be Memorised.  
If you try to store another station on the same  
preset number button, the most recently stored  
station will be erased.  
Memorising stations  
automatically  
Best Tuning Memory (BTM)  
This function selects from the currently  
received band the stations with the strongest  
signals and Memorises them in order of their  
frequency.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
PREVENTING ACCIDENTS!  
When tuning in while driving, use the  
automatic tuning instead of manual tuning.  
band.  
3 Press (SEEK/AMS) to search for the  
station you w ish to store on a preset  
number button.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
Each time you press (SOURCE), the source  
changes as follows:  
EN  
4 Press the desired preset number button  
((1) to (6)) for tw o seconds.  
TAPE ˜ TUNER  
The number of the selected preset number  
button appears on the display.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
Each time you press (MODE), the band  
changes as follows:  
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW  
Receiving the memorised  
stations  
3 Press (BTM) for tw o seconds.  
Notes  
• The unit will not store stations with weak signals on the  
preset number buttons. If there are only a few stations  
received, some preset number buttons will remain empty.  
• When a preset number indicated on the display, the unit  
starts storing station from the one currently display.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
3 Press the preset number button  
momentarily ((1) to (6)) on w hich the  
desired station is stored.  
5
If yo u ca n n o t t u n e in t o a p re se t  
st a t io n  
Other Functions  
Press either side of (SEEK/AMS)  
momentarily to search for the station  
(automatic tuning).  
Scanning stops when a station is received.  
Press either side of (SEEK/AMS) repeatedly  
until the desired station is received.  
Adjusting the sound  
characteristics  
Note  
If the automatic tuning stops too frequently, press  
(LCL) to light up “LCL” on the display (local seek mode).  
Only the stations with relatively strong signals are tuned  
in.  
1 Select the item you w ant to adjust by  
pressing (SEL) repeatedly.  
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE  
(treble) n BAL (left-right) n FAD (front-  
rear)  
Tip  
If you know the frequency, press and hold either side of  
(SEEK/AMS) until the desired station is received (manual  
tuning).  
2 Adjust the selected item by pressing  
either (+) or (–).  
Adjust within three seconds after selecting.  
(After three seconds the button will again  
serve as the volume control button.)  
EN  
Attenuating the sound  
Press (ATT).  
The “ATT” indication flashes.  
To restore the previous volume level, press  
again.  
6
Additional  
Information  
Changing the sound and  
beep tone  
Bo o st in g t h e b a ss so u n d — D-Bass  
To enjoy clear and powerful bass sound, you  
can boost only the low frequency signal with a  
sharp curve. This is the effect you get when  
use an optional subwoofer system.  
For example, you can hear the bass line more  
clearly even if the vocal volume remains the  
same. You can emphasize and adjust the bass  
sound easily with the D-BASS control.  
Precautions  
If your car was parked in direct sunlight  
resulting in a considerable rise in  
temperature inside the car, allow the unit to  
cool off before operating it.  
If no power is being supplied to the unit,  
check the connections first. If everything is in  
order, check the fuse.  
Analog D-BASS  
If no sound comes from the speakers of a  
2-speaker system, set the fader control to the  
center position.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
When the tape is played back for a long  
period, the cassette may become warm  
because of the built-in power amplifier.  
However, this is not a sign of malfunction.  
0dB  
Frequency (Hz)  
EN  
If you have any questions or problems  
concerning your unit that are not covered in  
this manual, please consult your nearest Sony  
dealer.  
Adjusting the bass curve  
Turn the D-BASS control to adjust the  
bass level (1, 2 or 3).  
“D-BASS” appears in the display.  
To m a in t a in h ig h q u a lit y so u n d  
To cancel, turn the control to the OFF position.  
If you have drink holders near your audio  
equipment, be careful not to splash juice or  
other soft drinks onto the car audio. Sugary  
residues on this unit or cassette tapes may  
contaminate the playback heads, reduce the  
sound quality, or prevent sound reproduction  
altogether.  
Note  
If the bass sound becomes distorted, adjust the D-BASS  
control or the volume button.  
At t e n u a t in g t h e b e e p t o n e  
Press (6) w hile pressing (SEL).  
To obtain the beep tone again, press these  
buttons again.  
Cassette cleaning kits cannot remove sugar  
from the tape heads.  
7
No t e s o n Ca sse t t e s  
Cassette care  
Maintenance  
Do not touch the tape surface of a cassette, as  
any dirt or dust will contaminate the heads.  
Keep cassettes ataryway from equipment  
with built-in magnets such as speakers and  
amplifiers, as erasure or distortion on the  
recorded tape could occur.  
Do not expose cassettes to direct sunlight,  
extremely cold temperatures or moisture.  
Slack in the tape may cause the tape to be  
caught in the machine. Before you insert the  
tape, use a pencil or similar object to turn the  
reel and take up any slack.  
Fu se Re p la ce m e n t  
When replacing the fuse, be sure to use one  
with the correct amperage which is stated on  
the fuse case. Never use a fuse whose  
amperage rating exceeds the one supplied to  
the unit as this could cause a malfunction of  
the unit.  
Warning  
Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as  
this could damage the unit.  
Removing the unit  
Slack  
EN  
Distorted cassettes and loose labels can cause  
problems when inserting or ejecting tapes.  
Remove or replace loose labels.  
To prevent the unit from being stolen  
When you leave your car, remove the unit  
from the bracket and take it away with you.  
Cassettes longer than 90 minutes  
The use of cassettes longer than 90 minutes is  
not recommended except for long continuous  
play. The tapes used for these cassettes are  
very thin and tend to be stretched easily.  
Frequent playing and stopping of these tapes  
may cause them to be pulled into the cassette  
deck mechanism.  
Caution  
Be careful when you remove the unit. The rear  
of the unit becomes very hot just after  
operating it because of a built-in power  
amplifer.  
8
The rotary commander  
labels  
You can control this unit with the optional  
rotary commander (RM-X4S).  
Some labels are supplied with the rotary  
commander. Attach that label which matches  
the functions of the master unit and the  
mounting position of the rotary commander.  
When you mount the rotary commander,  
attach the appropriate label, as in the  
illustration below.  
DSPL  
MODE  
SEL  
EN  
SEL  
MODE  
DSPL  
9
Location of controls  
INTRO  
1
REPEAT  
2
MODE  
3
BL SKIP  
6
SOURCE  
OFF  
METAL  
ATA  
4
5
SEEK  
AMS  
SEL  
BTM  
LCL  
1
OFF  
2
3
DSPL  
D-BASS  
ATT  
EN  
Refer to the pages for further details.  
1 SEEK/AMS button 3, 4, 5, 6  
(4) METAL button 4  
(5) ATA (Automatic Tuner  
2 SOURCE button (TAPE/TUNER) 3, 5  
Activation) button 4  
3 (+)(–) (volume/bass/treble/left-right/  
(6) BL SKIP (Blank Skip) button 4  
front-rear control) button 6  
8 Reset button 3  
4 MODE (*) button  
During tuner reception:  
BAND select 5  
Press this button when you use this unit  
for the first time, when you have changed  
the car battery, or when the buttons of this  
unit do not function properly.  
During tape playback:  
Transport direction change 3  
9 ATT button 6  
5 OFF button 3  
SEL (control mode select) button 6, 7  
Display w indow  
6 6 (eject) button 3  
7 During radio reception:  
!™ BTM (Best tuning memory) button 5  
DSPL (display mode change) button 4  
LCL button 6  
Preset number buttons 5  
During tape playback:  
(1) INTRO button 4  
(2) REPEAT button 4  
!∞ D-BASS control 7  
10  
Specifications  
Ca sse t t e p la ye r se ct io n  
Ge n e ra l  
Tape track  
4-track 2-channel stereo  
Outputs  
Power antenna control  
lead  
Wow and flutter  
Frequency response  
Signal-to-noise ratio  
0.08 % (WRMS)  
30 – 20,000 Hz  
58 dB  
Tone controls  
Bass ±8 dB at 100 Hz  
Treble ±8 dB at 10 kHz  
12 V DC car battery  
(negative ground)  
Approx. 188 × 58 × 183  
mm (w/ h/ d)  
Approx. 182 × 53 × 164 mm  
(w/ h/ d)  
Approx. 1.6 kg  
Parts for installation and  
connections (1 set)  
Rotary commander  
RM-X4S  
Power requirements  
Dimensions  
Tu n e r se ct io n  
FM  
Tuning range  
Antenna terminal  
Intermediate frequency 10.7 MHz  
Usable sensitivity  
Selectivity  
Signal-to-noise ratio  
87.5 – 108.0 MHz  
External antenna connector  
Mounting dimensions  
Mass  
8 dBf  
Supplied accessories  
75 dB at 400 kHz  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Optional accessories  
Harmonic distortion at 1 kHz  
0.5 % (stereo),  
0.3 % (mono)  
35 dB at 1 kHz  
30 – 15,000 Hz  
2 dB  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
Separation  
Frequency response  
Capture ratio  
EN  
MW/LW  
Tuning range  
MW: 531 – 1,602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Antenna terminal  
External antenna connector  
Intermediate frequency 10.71 MHz/ 450kHz  
Sensitivity  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
Po w e r a m p lifie r se ct io n  
Outputs  
Speaker outputs  
(sure seal connectors)  
Speaker impedance  
4 – 8 ohms  
Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms)  
11  
Troubleshooting guide  
The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your  
unit.  
Before going through the checklist below, refer to the operating procedures.  
Ge n e ra l  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
No sound.  
Adjust the volume with (+).  
Set the fader control to the center position for 2-speaker  
systems.  
The beep tone is attenuated.  
No beep tone.  
Ta p e p la yb a ck  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
Playback sound is distorted.  
Contamination of the tape head. n Clean the head.  
The AMS does not operate  
correctly.  
There is noise in the space between tracks.  
A blank space is too short (less than four seconds).  
+ on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the  
following track.  
EN  
= on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track  
starts.  
A long pause, or a passage of low frequencies or very low  
sound level is treated as a blank space.  
Ra d io re ce p t io n  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
Preset tuning is not possible.  
Store the correct frequency.  
The broadcast is too weak.  
Automatic tuning is not possible. The broadcast is too weak. n Use manual tuning.  
If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony  
dealer.  
12  
Index  
A
ATT  
Automatic Music Sensor (AMS)  
Automatic tuning  
Automatic Tuner Activation (ATA)  
6
4
6
4
B, C  
BAL (left-right)  
BAS (bass)  
Best Tuning Memory (BTM)  
Blank skip  
6
6
5
4
D, E  
D-BASS (D-Bass)  
7
Display  
4
F, G, H  
FAD (front-rear)  
6
EN  
Fast-forward  
3
Fuse  
8
I, J, K  
Intro scan  
4
L
Local seek mode (LCL)  
6
M, N, O, P, Q  
Manual tuning  
6
Metal  
4
R, S  
Radio  
5
Repeat play  
4
Reset  
3
Rewind  
3
Rotary commander  
9
T, U, V, W, X, Y, Z  
Tape playback  
3
TRE (treble)  
6
13  
Bienvenue!  
Table des matières  
Nous vous remercions davoir fait l’acquisition  
dun radiocassette stéréo Sony. Cet appareil  
vous permet dexploiter de nombreuses  
fonctions par lintermédiaire dun satellite de  
commande proposé en option.  
Prise e n m a in  
Réinitialisation de lappareil ............................. 3  
Le ct e u r d e ca sse t t e s  
Ecouter une cassette ............................................ 3  
Différents modes de lecture de cassette ........... 4  
Ra d io  
Mémorisation automatique des stations  
— Mémorisation du meilleur  
accord (BTM) .................................................. 5  
Mémorisation de stations particulières ........... 5  
Réception des stations mémorisées .................. 5  
Au t re s fo n ct io n s  
Réglage du son .................................................... 6  
Atténuation du son ............................................. 6  
Modification du son et du bip ........................... 7  
In fo rm a t io n s su p p lé m e n t a ire s  
Précautions ........................................................... 7  
Entretien ............................................................... 8  
Retrait de lappareil ............................................ 8  
Etiquettes du satellite de commande ............... 9  
Nomenclature des touches .............................. 10  
Spécifications ..................................................... 11  
Guide de dépannage ........................................ 12  
Index ................................................................... 13  
F
2
Prise en main  
Lecteur de cassettes  
Réinitialisation de  
l’appareil  
Ecouter une cassette  
Introduisez la cassette.  
Avant la mise en service de lappareil ou après  
le remplacement de la batterie de la voiture,  
vous devez réinitialiser lappareil.  
Appuyez sur la touche de réinitialisation avec  
un stylo-bille ou un autre objet pointu.  
La lecture démarre automatiquement.  
Lorsquune cassette est déjà introduite,  
appuyez plusieurs fois sur (SOURCE) jusquà  
ce que “TAPE” saffiche.  
Touche de réinitialisation  
TAPE  
Remarque  
En appuyant sur la touche de réinitialisation, vous effacez  
tous les programmes mémorisés ainsi que les fonctions de  
mémoire.  
La face avant de la cassette est reproduite.  
F
TAPE  
La face arrière de la cassette est reproduite.  
Conseil  
Pour changer le sens de défilement de la bande, appuyez  
sur (MODE) (*) pendant la lecture de la cassette.  
Appuyez sur  
(OFF)  
Pour  
Arrêter la lecture  
Ejecter la cassette  
6
Ava n ce ra p id e d e la ca sse t t e  
En cours de lecture, appuyez sur lun ou  
l’autre côté de la touche (SEEK/AMS)  
pendant au moins un secondes.  
Avance rapide  
SEEK  
AMS  
Rembobinage  
Pour commencer la lecture pendant le  
rembobinage ou lavance rapide, appuyez sur  
(MODE) (*).  
3
Lo ca lise r le d é b u t d ’u n e p la g e  
AMS (Détecteur Automatique de  
Musique)  
Vous pouvez sauter jusquà neuf plages à la  
fois.  
Le ct u re d ’u n e ca sse t t e CrO2 o u  
Mé t a l  
Appuyez sur (4) si vous voulez écouter  
une cassette CrO2 (TYPE II) ou Métal  
(TYPE IV).  
“METAL” apparaît sur lafficheur.  
En cours de lecture, appuyez brièvement  
sur lun ou lautre côté de (SEEK/AMS).  
Pour annuler ce mode, appuyez sur (4).  
Pour localiser une plage suivante  
Co m m u t a t io n d e la ra d io e n co u rs  
d ’a va n ce ra p id e d e la ca sse t t e  
SEEK  
AMS  
Pour localiser une plage précédente  
Activation automatique de la radio (ATA)  
Remarque  
Appuyez sur (5) pendant la lecture.  
“ATA” apparaît sur lafficheur.  
La fonction AMS peut se révéler inopérante lorsque:  
• les espaces entre les plages font moins de 4 secondes  
• Il y a des parasites entre les plages  
• les plages comportent de longs passages à faible volume  
ou silencieux.  
Si (SEEK/AMS) est enfoncée pendant deux  
secondes quand vous actionnez lavance rapide  
ou le rembobinage, la radio est  
Ch a n g e m e n t d e s p a ra m è t re s  
a ffich é s  
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL)  
pendant la lecture de la cassette, le paramètre  
change selon la séquence suivante:  
automatiquement mise en fonction.  
Pour annuler ce mode, appuyez sur (5).  
Sa u t d e s p a ssa g e s b la n cs p e n d a n t  
la le ct u re d ’u n e ca sse t t e  
— Saut des blancs  
Lecture de cassette ˜ Fréquence*  
F
* Quand la fonction ATA est en service.  
Appuyez sur (6) pendant la lecture.  
BL SKIP” apparaît sur lafficheur.  
Les blancs de plus de huit secondes sont  
automatiquement omis pendant la lecture de  
la cassette.  
Différents modes de  
lecture de cassette  
Pour annuler ce mode, appuyez sur (6).  
Re ch e rch e d e la p la g e d é siré e  
Fonction de lecture des intros  
Appuyez sur (1) pendant la lecture.  
“INTRO” apparaît sur lafficheur.  
Vous entendez les dix premières secondes de  
chaque plage.  
Quand vous avez atteint la plage désirée,  
appuyez une nouvelle fois sur la touche.  
L’appareil revient au mode de lecture normale.  
Pour annuler ce mode, appuyez sur (1).  
Le ct u re ré p é t é e  
Fonction de lecture répétée  
Appuyez sur (2) pendant la lecture.  
“REP” apparaît sur lafficheur.  
Quand la plage en cours de lecture arrive à sa  
fin, vous lentendez à nouveau depuis le début.  
Pour annuler ce mode, appuyez sur (2).  
4
Mémorisation de stations  
particulières  
Radio  
Six stations peuvent être mémorisées dans  
chaque gamme dondes (FM1, FM2, FM3, PO  
et GO) dans lordre que vous voulez. Ainsi,  
vous disposez de 18 présélections FM.  
Si vous mémorisez une station sous un  
numéro déjà occupé, la présélection  
précédente est effacée.  
Mémorisation  
automatique des stations  
— Mémorisation du meilleur accord (BTM)  
Cette fonction sert à sélectionner et mémoriser  
dans lordre des fréquences les stations dont le  
signal est puissant.  
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur  
(SOURCE) pour sélectionner le  
syntonisateur.  
EVITEZ LES ACCIDENTS!  
Quand vous conduisez, utilisez laccord  
automatique, plutôt que laccord manuel.  
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur  
(MODE) pour sélectionner la bande de  
fréquence.  
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur  
(SOURCE) pour sélectionner le  
syntonisateur.  
3 Appuyez sur (SEEK/AMS) pour rechercher  
la station à mémoriser sous la touche de  
présélection.  
Chaque fois que vous appuyez sur  
(SOURCE), le syntonisateur change selon la  
séquence suivante:  
F
4 Appuyez sur la touche de présélection  
voulue ((1) à (6)) pendant au moins  
deux secondes.  
TAPE ˜ TUNER  
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur  
(MODE) pour sélectionner la bande de  
fréquence.  
Le numéro de présélection sélectionné apparaît  
dans la fenêtre daffichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur  
(MODE), la bande de fréquence change  
selon la séquence suivante:  
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW  
Réception des stations  
mémorisées  
3 Appuyez sur (BTM) pendant au moins  
deux secondes.  
Remarques  
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur  
(SOURCE) pour sélectionner le  
syntonisateur.  
• L’appareil ne mémorisera pas sous les touches de  
présélection les stations dont les signaux d’émission sont  
faibles. Si vous ne recevez que quelques stations,  
certaines touches de présélection resteront vides.  
• S’il y a un numéro de présélection affiché, l’appareil  
mémorise les stations sous tous les numéros disponibles à  
partir de celui indiqué.  
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur  
(MODE) pour sélectionner la bande de  
fréquence.  
3 Appuyez brièvement sur la touche de  
présélection ((1) à (6)) sous laquelle la  
station voulue est mémorisée.  
5
Si vo u s n e p a rve n e z p a s à a cco rd e r  
u n e st a t io n p ré ré g lé e  
Autres fonctions  
Appuyez brièvement sur lun des côtés  
de (SEEK/AMS) pour chercher la station  
(syntonisation automatique).  
Le balayage des fréquences cesse dès  
quune station est reçue. Appuyez de  
manière répétée sur un des côtés de  
(SEEK/AMS) jusquà la réception de la  
station désirée.  
Réglage du son  
1 Choisissez le paramètre que vous voulez  
régler en appuyant plusieurs fois sur  
(SEL).  
Remarque  
Si la syntonisation automatique s’arrête trop fréquemment,  
appuyez brièvement sur (LCL) de façon à ce que  
l’indication “LCL” (mode de recherche locale) s’allume  
dans la fenêtre d’affichage. Seules les stations suffisamment  
puissantes peuvent être accordées.  
VOL (volume) n BAS (grave) n TRE  
(aigu) n BAL (gauche-droite) n FAD  
(avant-arrière)  
2 Réglez le paramètre en appuyant sur  
Conseil  
(+) ou (–).  
Si vous connaissez la fréquence, appuyez et maintenez  
enfoncé l’un des côtés de (SEEK/AMS) jusqu’à réception de  
la station désirée (syntonisation manuelle).  
Faites le réglage dans les trois secondes du  
choix du paramètre. (Après trois secondes, ces  
touches servent à nouveau au réglage du  
volume.)  
F
Atténuation du son  
Appuyez sur (ATT).  
“ATT” clignote dans la fenétre daffichage.  
Pour rétablir le niveau de volume, appuyez à  
nouveau sur la touche.  
6
Informations  
supplémentaires  
Modification du son et du  
bip  
Re n fo rce m e n t d e s g ra ve s D-Bass  
Pour exploiter des graves plus puissantes et  
sonores, vous pouvez accentuer uniquement  
les signaux de basse fréquence suivant une  
courbe plus précise. Cet effet est similaire à ce  
que vous obtenez avec un haut-parleur  
dextrêmes graves en option.  
Par exemple, vous distinguez les graves avec  
une plus grande clarté, même si le volume de  
la partie vocale est réglé au même niveau.  
Vous pouvez accentuer et régler les graves  
simplement à laide de la commande D-BASS.  
Précautions  
• Si votre voiture est parquée en plein soleil et  
si la température à lintérieur de lhabitacle a  
considérablement augmenté, laissez refroidir  
l’appareil avant de lutiliser.  
• Si l’appareil nest pas alimenté, vérifiez  
dabord les connexions. Si tout est en ordre,  
vérifiez le fusible.  
• Si aucun son nest diffusé par les haut-  
parleurs dun système à deux haut-parleurs,  
réglez la commande de balance de volume  
avant-arrière sur la position centrale.  
• Lorsquune cassette est reproduite pendant  
une longue période, il est possible que la  
cassette séchauffe en raison de  
D-BASS analogique  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
l’amplificateur intégré. Il ne sagit pas dun  
signe de dysfonctionnement.  
0dB  
Fréquence (Hz)  
F
Si vous avez des questions ou des problèmes  
concernant le fonctionnement de cet appareil  
qui ne sont pas abordés dans le présent mode  
demploi, consultez votre revendeur Sony.  
Réglage de la courbe des graves  
Tournez la molette D-BASS pour régler le  
niveau des graves (1, 2 ou 3).  
“D-BASS” apparaît dans la fenêtre  
daffichage.  
Po u r p ré se rve r la q u a lit é so n o re  
Si les porte-gobelets se trouvent à proximité de  
votre installation audio, veillez à ce quaucune  
éclaboussure de jus de fruit ou de boisson  
rafraîchissante ne soit projetée sur votre  
autoradio. Des résidus de sucre sur cet  
appareil ou sur la bande magnétique dune  
cassette risquent dencrasser les têtes de  
lecture, entraînant ainsi une altération de la  
qualité sonore ou empêchant carrément la  
reproduction sonore.  
Pour annuler, mettez le disque en position  
OFF.  
Remarque  
Si les graves comportent des distorsions, adjustez la  
commande D-BASS ou la touche de volume.  
At t é n u a t io n d e s b ip s so n o re s  
Appuyez sur (6) tout en maintenant  
(SEL) enfoncée.  
Les cassettes de nettoyage ne permettent pas  
déliminer les résidus de sucre sur les têtes de  
lecture.  
Pour rétablir le bip, appuyez à nouveau sur  
ces touches.  
7
Re m a rq u e s à p ro p o s d e s ca sse t t e s  
Entretien des cassettes  
Entretien  
• Evitez de toucher la bande magnétique dune  
cassette parce que la poussière et les  
souillures entraînent un encrassement des  
têtes.  
• Gardez les cassettes à lécart des appareils  
intégrant des aimants, tels que des haut-  
parleurs et des amplificateurs qui risquent de  
provoquer une distorsion ou un effacement  
des cassettes enregistrées.  
Re m p la ce m e n t d u fu sib le  
Si vous devez remplacer le fusible, veillez à  
respecter lampérage inscrit sur le porte-  
fusible. Nutilisez jamais de fusible dun  
ampérage supérieur à celui fourni avec  
l’appareil; le risque est réel.  
Avertissement  
Nexposez pas les cassettes au rayonnement  
direct du soleil, à des températures  
extrêmement basses ou à de lhumidité.  
• Si la bande magnétique de la cassette est  
détendue, elle risque de semmêler dans le  
mécanisme interne de lappareil. Avant  
dintroduire une cassette, tendez  
Nutilisez jamais de fusible dont lintensité  
dépasse celle du fusible fourni avec lappareil,  
car vous risqueriez dendommager lappareil.  
correctement la bande magnétique en  
tournant les bobines à laide dun stylo ou  
dun tournevis.  
Retrait de lappareil  
F
Jeu  
• Les cassettes déformées et les étiquettes qui  
se décollent risquent de poser des problèmes  
lors de lintroduction ou de léjection. Retirez  
ou remplacez les étiquettes qui se décollent.  
Pour éviter le vol de lappareil  
Lorsque vous quittez votre voiture, retirez  
l’appareil de son support et emmenez-le avec  
vous.  
Attention  
Soyez prudent lorsque vous retirez Lappareil.  
L’appareil de lappareil séchauffe fortement  
en raison de la présence de lamplificateur de  
puissance intégré.  
Cassettes de plus de 90 minutes  
Les cassettes dune durée supérieure à 90  
minutes sont déconseillées, sauf dans le cas  
dun enregistrement ou dune lecture continus  
de longue durée. La bande magnétique de ces  
cassettes est très fine et a tendance à se  
détendre plus facilement. Des opérations de  
lecture et arrêt répétées avec de telles cassettes  
risquent demmêler la bande magnétique dans  
le mécanisme dentraînement.  
8
Etiquettes du satellite de  
commande  
Cet appareil peut être télécommandé avec le  
satellite de commande (RM-X4S).  
Des étiquettes didentification de touche sont  
fournies avec le satellite de commande.  
Apposez les étiquettes correspondant aux  
fonctions de lappareil principal raccordé et à  
la position de montage du satellite de  
commande.  
Quand vous installez le satellite de commande,  
collez l’étiquette comme indiqué ci-dessous.  
DSPL  
MODE  
SEL  
F
SEL  
MODE  
DSPL  
9
Nomenclature des touches  
INTRO  
1
REPEAT  
2
MODE  
3
BL SKIP  
6
SOURCE  
OFF  
METAL  
ATA  
4
5
SEEK  
AMS  
SEL  
BTM  
LCL  
1
OFF  
2
3
DSPL  
D-BASS  
ATT  
Voyez les pages pour les détails.  
F
1 Touche SEEK/AMS 3, 4, 5, 6  
8 Touche de réinitialisation 3  
Appuyez sur cette touche si vous utilisez  
cet appareil pour la première fois, lorsque  
vous avez remplacé la batterie de la  
voiture ou encore si les touches de  
l’appareil ne fonctionnent pas  
correctement.  
2 Touche SOURCE (TAPE/TUNER) 3, 5  
3 Touche (+) (–) (volume/grave/aigu/  
gauche-droite/avant-arrière) 6  
4 Touche MODE (*)  
En cours de réception radio:  
sélection de la gamme dondes 5  
9 Touche ATT (atténuation du son) 6  
En cours de lecture dune cassette:  
changement du sens de défilement 3  
Touche SEL (sélection du mode de  
commande) 6, 7  
5 Touche OFF 3  
Fenêtre daffichage  
5 Touche déjection 6 3  
!™ Touche BTM (mémorisation du meilleur  
accord) 5  
7 Pendant la réception radio:  
Touches des numéros de présélection 5  
Touche DSPL (changement daffichage)  
4
Pendant la lecture cassette:  
(1) Touche INTRO 4  
(2) Touche REPEAT 4  
(4) Touche METAL 4  
Touche LCL 6  
!∞ Commande D-BASS 7  
(5) Touche ATA (Activation  
automatique de la radio) 4  
(6) Touche BL SKIP (saut des  
passages blancs) 4  
10  
Spécifications  
Se ct io n le ct e u r d e ca sse t t e  
Se ct io n a m p lifica t e u r d e p u issa n ce  
Pistes  
4 pistes 2 canaux stéréo  
Sorties  
Haut-parleurs (connecteurs  
de sécurité)  
Pleurage et scintillement 0,08 % (Val. eff. pond.)  
Réponse en fréquence  
Rapport signal/ bruit  
30 – 20.000 Hz  
58 dB  
Impédance des haut-parleurs  
4 – 8 ohms  
Puissance maximum  
35 W × 4 (sur 4 ohms)  
Se ct io n t u n e r  
FM  
Plage daccord  
Entrée antenne  
Gé n é ra lit é s  
Sorties  
Fil de commande  
87,5 – 108,0 MHz  
Connecteur pour antenne  
extérieure  
dantenne électrique  
Graves: ±8 dB à 100 Hz  
Aiguës: ±8 dB à 10 kHz  
Batterie de voiture 12 V  
(masse négative)  
Réglages de tonalité  
Alimentation  
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz  
Sensibilité utile  
Sélectivité  
8 dBf  
75 dB à 400 kHz  
65 dB (stéréo),  
68 dB (mono)  
Dimensions  
env. 188 × 58 × 183 mm  
(l/ h/ p)  
Rapport signal/ bruit  
Dimensions de montage env. 182 × 53 × 164 mm  
Distorsion harmonique à 1 kHz  
0,5 % (stéréo),  
(l/ h/ p)  
Poids  
env. 1,6 kg  
0,3 % (mono)  
35 dB à 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
2 dB  
Accessoires fournis  
Pièces de montage et de  
raccordement (1 jeu)  
Satellite de commande  
RM-X4S  
paration  
Réponse en fréquence  
Taux de capture  
Accessoires en option  
PO/GO  
Conception et spécifications modifiables sans préavis.  
Plage daccord  
PO: 531 – 1.602 kHz  
GO: 153 – 281 kHz  
Connecteur pour antenne  
extérieure  
F
Entrée antenne  
Fréquence intermédiaire 10,71 MHz/ 450 kHz  
Sensibilité:  
PO: 30 µV  
GO: 50 µV  
11  
Guide de dépannage  
Les vérifications suivantes vous aideront à résoudre la plupart des problèmes que vous pourriez  
rencontrer avec cet appareil.  
Avant de parcourir la liste suivante, consultez à nouveau les procédures de fonctionnement.  
Gé n é ra lit é s  
Pro b lè m e  
Ca u se /So lu t io n  
Réglez le volume en appuyant sur (+).  
Si vous avez une installation à deux haut-parleurs, réglez la  
balance avant-arrière sur la position centrale.  
Pas de son.  
Le bip est atténué.  
Pas de bip.  
Le ct u re ca sse t t e  
Pro b lè m e  
Ca u se /So lu t io n  
Distorsion du son.  
Contamination de la tête de lecture. n Nettoyez la tête.  
L’AMS ne fonctionne pas  
correctement.  
Bruit dans les blancs entre les plages.  
Un blanc est trop court (moins de 4 secondes).  
+ sur (SEEK/AMS) est enfoncé immédiatement avant la  
plage suivante.  
F
= sur (SEEK/AMS) est enfoncé immédiatement après le  
début de la plage.  
Une longue pause, un passage de basses fréquences ou un  
passage de faible volume sont considérés comme un blanc.  
Ré ce p t io n ra d io  
Pro b lè m e  
Ca u se /So lu t io n  
Impossible de faire une  
présélection.  
Mémorisez la fréquence correcte.  
L’émission est trop faible.  
Accord automatique impossible. L’émission est trop faible. n Faites l’accord manuellement.  
En cas déchec, adressez-vous au revendeur Sony le plus proche.  
12  
Index  
A
R
S
Activation automatique de la radio (ATA)  
4
Radio  
5
ATT  
6
Reinitialisation  
Rembobinage  
3
Avance rapide  
3
3
B, C  
BAL (gauche-droite)  
6
Satellite de commande  
Saut des passages blancs  
9
BAS (avant-arrière)  
6
4
Syntonisation automatique  
Syntonisation manuelle  
6
D, E  
6
D-Bass  
7
T, U, V, W, X, Y, Z  
Détecteur automatique de musique (AMS)  
4
TRE (aigu)  
6
F, G, H, I, J, K  
FAD (avant-arrière)  
6
Fenêtre daffichage  
4
Fusible  
8
L
Lecture des intros  
Lecture dune cassette  
Lecture répétée  
4
F
3
4
M, N, O, P, Q  
Mémorisation du meilleur accord (BTM)  
Metal  
Mode de recherche locale (LCL)  
5
4
6
13  
¡Bienvenido!  
Indice  
Enhorabuena por la adquisición del sistema  
estéreo de cassettes para automóvil de Sony.  
Esta unidad permite disfrutar de diversas  
funciones mediante un mando rotativo  
opcional  
Pro ce d im ie n t o s in icia le s  
Restauración de la unidad ................................. 3  
Re p ro d u ct o r d e ca sse t t e s  
Escucha de cintas ................................................ 3  
Reproducción de la cinta en varios modos ..... 4  
Ra d io  
Memorización automática de emisoras  
— Función de memorización de la mejor  
sintonía (BTM) ................................................ 5  
Memorización de las emisoras deseadas ......... 5  
Recepción de emisoras memorizadas .............. 5  
Ot ra s fu n cio n e s  
Ajuste de las características del sonido ............ 6  
Atenuación del sonido ....................................... 6  
Cambio de los ajustes de sonido y tono del  
pitido ............................................................... 7  
In fo rm a ció n co m p le m e n t a ria  
Precauciones ........................................................ 7  
Mantenimiento .................................................... 8  
Extracción de la unidad ..................................... 8  
Etiquetas del mando rotativo ............................ 9  
Ubicación de los controles ............................... 10  
Especificaciones ................................................. 11  
Guía para la solución de problemas ............... 12  
Indice alfabético ................................................ 13  
ES  
2
Procedimientos  
iniciales  
Reproductor de  
cassettes  
Restauración de la unidad  
Escucha de cintas  
Antes de emplear la unidad por primera vez, o  
bien después de sustituir la batería del  
automóvil, es necesario restaurar dicha  
unidad.  
Inserte el cassette.  
Presione la tecla de restauración con un objeto  
puntiagudo, como un bolígrafo.  
La reproducción se iniciará de forma  
automática.  
Si ya ha insertado un cassette, presione  
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca  
“TAPE”.  
Tecla de restauración  
Nota  
Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los  
programas memorizados y las funciones de memoria.  
TAPE  
La cara superior está reproduciéndose.  
ES  
TAPE  
La cara inferior está reproduciéndose.  
Consejo  
Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione  
(MODE) (*) durante la reproducción.  
Para  
Detener la reproducción (OFF)  
Expulsar el cassette  
Presione  
6
Bo b in a d o rá p id o d e cin t a s  
Durante la reproducción, presione  
cualquier lado de (SEEK/AMS) durante un  
segundo.  
Avance rápido  
SEEK  
AMS  
Rebobinado  
Para iniciar la reproducción durante el  
rebobinado o el avance rápido, presione  
(MODE) (*).  
3
Lo ca liza ció n d e l co m ie n zo d e lo s  
t e m a s  
Re p ro d u cció n re p e t id a d e t e m a s  
Función de reproducción repetida  
— Sensor de música automático (AMS)  
Es posible omitir un máximo de nueve temas  
de una vez.  
Presione (2) durante la reproducción.  
Aparece “REP” en el visor.  
Cuando finalice la reproducción del tema  
actual, éste volverá a reproducirse desde el  
principio.  
Durante la reproducción, presione  
momentáneamente cualquier lado de  
(SEEK/AMS).  
Para cancelar este modo, presione (2) de  
nuevo.  
Para localizar los temas posteriores  
SEEK  
AMS  
Para localizar los temas anteriores  
Re p ro d u cció n d e cin t a s CrO2 o d e  
m e t a l  
Nota  
La función AMS puede no activarse si:  
• el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos.  
• hay ruido entre los temas.  
• existen largas secciones con volumen bajo, o bien  
secciones sin sonido.  
Presione (4) para escuchar cintas CrO2  
(TYPE II) o de metal (TYPE IV).  
“METAL” aparece en el visor.  
Para cancelar este modo, presione (4) de  
nuevo.  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s  
m o st ra d o s  
Sin t o n iza ció n d e la ra d io d u ra n t e e l  
b o b in a d o rá p id o d e cin t a s  
Activación automática del sintonizador  
(ATA)  
Cada vez que presione (DSPL)  
momentáneamente durante la reproducción de  
la cinta, los elementos mostrados cambian de  
la siguiente forma:  
Reproducción de cintas ˜ Frecuencia*  
ES  
Presione (5) durante la reproducción.  
“ATA” aparece en el visor.  
* Mientras la función ATA esté activada.  
Al utilizar (SEEK/AMS) para el avance rápido o  
el rebobinado de la cinta durante dos segundos,  
el sintonizador se activará automáticamente.  
Reproducción de la cinta  
en varios modos  
Para cancelar este modo, presione (5) de  
nuevo.  
sq u e d a d e u n t e m a d e t e rm in a d o  
Función de exploración de introducciones  
Om isió n d e lo s e sp a cio s e n b la n co  
d u ra n t e la re p ro d u cció n d e cin t a s  
— Omisión de espacios en blanco  
Presione (1) durante la reproducción.  
“INTRO” aparece en el visor.  
Presione (6) durante la reproducción.  
BL SKIP” aparece en el visor.  
Se reproducen los 10 primeros segundos de  
todos los temas.  
Los espacios en blanco superiores a ocho  
segundos se omitirán automáticamente  
durante la reproducción de cintas.  
Cuando localice el tema que desee, vuelva a  
presionar la tecla. La unidad vuelve al modo  
de reproducción normal.  
Para cancelar este modo, presione (6) de  
nuevo.  
Para cancelar este modo, presione (1) de  
nuevo.  
4
Memorización de las  
emisoras deseadas  
Radio  
Podrá almacenar en la memoria hasta 6  
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW,  
y LW) en las teclas numéricas de memorización  
en el orden que desee. De esta forma, pueden  
memorizarse 18 emisoras en FM.  
Si intenta almacenar otra emisora en la misma  
tecla numérica de memorización, la  
previamente almacenada se borrará.  
Memorización automática  
de emisoras  
Función de memorización de la mejor  
sintonía (BTM)  
Esta función selecciona las emisoras de señal  
más intensa dentro de la banda actualmente  
seleccionada y las memoriza por orden de su  
frecuencia.  
1 Presione (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
2 Presione (MODE) varias veces para  
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!  
Durante la conducción se recomienda emplear  
la función de sintonización automática en vez  
de la manual.  
seleccionar la banda.  
3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la  
emisora que quiere programar en una  
tecla numérica de memorización.  
1 Presione (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
4 Presione la tecla numérica de  
memorización que desee ((1) a (6))  
durante dos segundos.  
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente  
cambia de la siguiente forma:  
TAPE ˜ TUNER  
ES  
El número de la tecla numérica de  
memorización seleccionada aparecerá en el  
visor.  
2 Presione (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
Cada vez que presione (MODE), la banda  
cambia de la siguiente forma:  
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW  
Recepción de emisoras  
memorizadas  
3 Presione (BTM) durante dos segundos.  
Notas  
• La unidad no almacenará en las teclas numéricas de  
memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben  
pocas emisoras, algunos de las teclas mencionadas  
permanecerán vacías.  
1 Presione (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
• Cuando se indique un número de memorización en el  
visor, la unidad almacenará emisoras a partir del número  
visualizado.  
2 Presione (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
3 Presione un instante la tecla numérica de  
memorización ((1) a (6)) en la que está  
programada la emisora deseada.  
5
Si n o e s p o sib le sin t o n iza r u n a  
e m iso ra m e m o riza d a  
Otras funciones  
Presione ligeramente cualquier lado de  
(SEEK/AMS) para buscar la emisora  
(sintonización automática).  
La exploración se detiene al recibirse una  
emisora. Presione cualquier lado de  
(SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la  
emisora que desee.  
Ajuste de las  
características del sonido  
Nota  
1 Seleccione el elemento que desee ajustar  
presionando repetidamente (SEL).  
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE  
(agudos) n BAL (izquierdo-derecho) n  
FAD (delantero-trasero)  
Si la sintonización automática se detiene con demasiada  
frecuencia, presione (LCL) hasta que “LCL” se ilumine en  
el visor (modo de búsqueda local). Sólo podrán sintonizarse  
emisoras con señales relativamente intensas.  
Consejo  
Si conoce la frecuencia, mantenga presionado cualquier  
lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee  
(sintonización manual).  
2 Ajuste el elemento seleccionado  
presionando (+) o (–).  
Realice el ajuste antes de que transcurran tres  
segundos desde la selección (después de tres  
segundos, la tecla volverá a funcionar como  
tecla de control de volumen).  
ES  
Atenuación del sonido  
Presione (ATT).  
La indicación “ATT” parpadea.  
Para restaurar el nivel previo de volumen,  
vuelva a presionarla.  
6
Información  
complementaria  
Cambio de los ajustes de  
sonido y tono del pitido  
Re fu e rzo d e lo s g ra ve s D-Bass  
Para disfrutar de graves intensos y nítidos,  
puede reforzar sólo la señal de frecuencias  
bajas con una curva marcada. Este efecto es el  
obtenido cuando se utiliza un sistema opcional  
de altavoces potenciadores de graves.  
Por ejemplo, es posible escuchar la línea de  
graves con mayor nitidez aunque el sonido  
vocal se encuentre al mismo nivel. Igualmente,  
es posible enfatizar y ajustar los graves  
fácilmente con el control D-BASS.  
Precauciones  
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar  
directa y se produce un considerable  
aumento de temperatura en su interior, deje  
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.  
• Si la unidad no recibe alimentación,  
compruebe las conexiones en primer lugar. Si  
todo está en orden, examine el fusible.  
• Si los altavoces no emiten sonido con un  
sistema de dos altavoces, ajuste el control de  
equilibrio en la posición central.  
D-BASS analógico  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
• Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,  
es posible que el cassette se caliente debido al  
amplificador de potencia incorporado. Esto  
es normal.  
0dB  
Frecuencia (Hz)  
Si desea realizar alguna consulta o solucionar  
algún problema referentes a la unidad que no  
se mencionen en este manual, póngase en  
contacto con el proveedor Sony más próximo.  
Ajuste de la curva de graves  
Gire el control D-BASS para ajustar el  
nivel de graves (1, 2 o 3).  
“D-BASS” aparece en el visor.  
ES  
Pa ra m a n t e n e r u n a a lt a ca lid a d d e  
so n id o  
Para cancelar esta acción, sitúe el control en la  
posición OFF.  
Si existen soportes para bebidas cerca del  
equipo de audio, tenga cuidado de que no  
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre  
el mismo, ya que la existencia de residuos  
azucarados en la unidad o en las cintas de  
cassette pueden ensuciar los cabezales de  
reproducción, reducir la calidad de sonido o  
eliminar el sonido de reproducción.  
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan  
las sustancias azucaradas de los cabezales de  
cinta.  
Nota  
Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la  
tecla de volumen.  
At e n u a ció n d e lo s p it id o s  
Presione (6) mientras presiona (SEL).  
Para volver a activar los pitidos, presione  
de nuevo estas teclas.  
7
No t a s so b re lo s ca sse t t e s  
Cuidados de los cassettes  
Mantenimiento  
No toque la superficie de la cinta del cassette,  
ya que la suciedad o el polvo ensucian los  
cabezales.  
• Mantenga los cassettes alejados de equipos  
provistos de imanes incorporados, como  
altavoces y amplificadores, ya que el sonido  
de la cinta grabada podría borrarse o  
distorsionarse.  
No exponga los cassettes a la luz solar  
directa, a temperaturas extremadamente frías  
ni a la humedad.  
• La existencia de holguras en la cinta puede  
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.  
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un  
objeto similar para girar la bobina y eliminar  
holguras.  
Su st it u ció n d e l fu sib le  
Para reemplazar el fusible, cerciórese de  
utilizar otro del amperaje correcto indicado en  
el portafusible. No utilice nunca un fusible de  
amperaje superior al del suministrado con la  
unidad, ya que podría provocar el mal  
funcionamiento de la misma.  
Advertencia  
No utilice nunca un fusible con un amperaje  
superior al del suministrado con la unidad, ya  
que ésta podría dañarse.  
Extracción de la unidad  
Holgura  
• Los cassettes deformados y las etiquetas mal  
adheridas pueden causar problemas al  
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera  
con firmeza las etiquetas.  
ES  
Para evitar que la unidad sea robada  
Cuando deje el coche, retire la unidad del  
soporte y llévesela consigo.  
Precaución  
Cassettes de duración superior a 90 minutos  
No se recomienda el uso de cassettes de  
duración superior a 90 minutos, salvo para  
reproducciones extensas y continuas. Las  
cintas utilizadas para estos cassettes son muy  
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las  
operaciones frecuentes de reproducción y  
parada de estas cintas puede causar que se  
enreden en el mecanismo de la platina de  
cassettes.  
Tenga cuidado cuando extraiga la unidad. La  
parte posterior de la unidad estará muy  
caliente después de haberla utilizado debido a  
su amplificador de potencia incorporado.  
8
Etiquetas del mando  
rotativo  
Usted podrá controlar esta unidad con un  
mando rotativo (RM-X4S) opcional.  
Con el mando rotativo se suministran ciertos  
tipos de etiquetas. Adhiera la etiqueta que  
coincida con la función de la unidad principal  
y la posición de montaje del mando rotativo.  
Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la  
etiqueta como se muestra en la ilustración  
siguiente.  
DSPL  
MODE  
SEL  
SEL  
ES  
MODE  
DSPL  
9
Ubicación de los controles  
INTRO  
1
REPEAT  
2
MODE  
3
BL SKIP  
6
SOURCE  
OFF  
METAL  
ATA  
4
5
SEEK  
AMS  
SEL  
BTM  
LCL  
1
OFF  
2
3
DSPL  
D-BASS  
ATT  
Para más información, consulte las páginas.  
1 Tecla de búsqueda/Sensor de música  
(4) Tecla para cintas de metal  
ES  
automático (SEEK/AMS) 3, 4, 5, 6  
(METAL) 4  
(5) Tecla de activación automática  
del sintonizador (ATA) 4  
(6) Tecla de omisión de espacios en  
blanco (BL SKIP) 4  
2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER) 3, 5  
3 (+) (–) Tecla de control de volumen/  
graves/agudos/equilibrio entre los  
altavoces derechos e izquierdos/  
equilibrio entre los altavoces delanteros  
y traseros 6  
8 Tecla de restauración 3  
Presiónela cuanda utilice esta unidad por  
primera vez, después de cambiar la batería  
del automóvil o cuando las teclas de esta  
unidad no funcionen correctamente.  
4 Tecla MODE (*)  
Durante la recepción del sintonizador:  
Selección de banda 5  
9 Tecla de atenuación (ATT) 6  
Durante la reproducción de cintas:  
Cambio del sentido de cinta 3  
Tecla de selección de modo de control  
(SEL) 6, 7  
5 Tecla de desconexión (OFF) 3  
Visor  
6 Tecla de expulsión del cassette 6 3  
!™ Tecla de memorización de la mejor  
7 Durante la radiorecepción:  
Teclas numéricas de memorización de  
emisoras 5  
sintonía (BTM) 5  
Tecla de cambio de visualización (DSPL)  
4
Durante la reproducción de una cinta:  
(1) Tecla de reproducción de  
introducciones (INTRO) 4  
Tecla LCL 6  
!∞ Control D-BASS 7  
(2) Tecla de reproducción repetida  
(REPEAT) 4  
10  
Especificaciones  
Se cció n d e l re p ro d u ct o r d e  
ca sse t t e s  
Se cció n d e l a m p lifica d o r d e  
p o t e n cia  
Pistas de la cinta  
Fluctuación y trémolo  
Respuesta en frecuencia 30 – 20.000 Hz  
Relación señal-ruido 58 dB  
4 pistas, 2 canales, estéreo  
0,08 % (ponderación eficaz)  
Salidas  
Salidas para altavoces  
(conectores herméticos de  
seguridad)  
Impedancia de los altavoces  
4 – 8 ohmios  
Salida máxima de potencia  
Se cció n d e l sin t o n iza d o r  
35 W × 4 (a 4 ohmios)  
FM  
Gama de sintonía  
87,5 – 108,0 MHz  
Conector para antena  
exterior  
10,7 MHz  
8 dBf  
75 dB a 400 kHz  
65 dB (estéreo),  
68 dB (monoaural)  
Ge n e ra le s  
Salidas  
Terminal de antena  
Cable de control de antena  
motorizada  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad útil  
Selectividad  
Controles de tono  
Alimentación  
Dimensiones  
Graves ±8 dB a 100 Hz  
Agudos ±8 dB a 10 kHz  
Batería de automóvil de  
12 V CC (negativo a masa)  
Aprox. 188 × 58 × 183 mm  
(an/ al/ prf)  
Relación señal-ruido  
Distorsión armónica a 1 kHz  
0,5 % (estéreo),  
0,3 % (monoaural)  
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz  
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz  
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm  
(an/ al/ prf)  
Masa  
Accesorios suministrados Componentes de  
instalación y conexiones  
Aprox. 1,6 kg  
Relación de captura  
2 dB  
(1 juego)  
Mando rotativo  
RM-X4S  
MW/LW  
Accesorios opcionales  
Gama de sintonía  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Conector para antena  
exterior  
ES  
Terminal de antena  
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad  
10,71 MHz/ 450 kHz  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
11  
Guía para la solución de problemas  
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda  
encontrar con su unidad.  
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación.  
Ge n e ra le s  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
Ausencia de sonido.  
Ajuste el volumen con (+).  
Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio  
en la posición central.  
Ausencia de pitidos.  
Ha atenuado los pitidos.  
Re p ro d u cció n d e cin t a s  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
El sonido de reproducción se  
distorsiona.  
Contaminación del cabezal de cinta.  
n mpielo.  
AMS no funciona  
correctamente.  
Se produce ruido en el espacio entre temas.  
Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro  
segundos).  
Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de  
los temas siguientes.  
Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después  
de que se inicie el tema.  
ES  
Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de  
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.  
Ra d io re ce p ció n  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
No es posible realizar la  
sintonización memorizada.  
Memorice la frecuencia correcta.  
La señal de radiodifusión es débil.  
No es posible realizar la  
sintonización automática.  
La señal de radiodifusión es débil.  
n Emplee la sintonización manual.  
Si las soluciones anteriormente mencionadas no ayudan a mejorar la situación, consulte al proveedor  
Sony local.  
12  
Indice alfabético  
A
S
Activación automática del sintonizador  
Sensor de música automático (AMS)  
Sintonización automática  
Sintonización manual  
4
(ATA)  
ATT  
Avance rápido  
4
6
6
6
3
T, U  
B, C  
TRE (agudos)  
6
BAL (izquierdo-derecho)  
BAS (graves)  
6
6
V, W, X, Y, Z  
Visor  
4
D
E
D-BASS (D-Bass)  
7
Exploración de introducciones  
4
F, G, H, I, J, K, L  
FAD (delantero-trasero)  
6
Función de memorización de la mejor sintonía  
(BTM)  
Fusible  
ES  
5
8
M, N  
Mando rotativo  
Metal  
Modo de búsqueda local (LCL)  
9
4
6
O, P, Q  
Omisión de espacios en blanco  
4
R
Radio  
5
Rebobinado  
3
Reproducción de cintas  
Reproducción repetida  
3
4
Restauración  
3
13  
Hoşgeldiniz!  
İçindekiler  
Sony Casette Car Stereo’yu satın aldığınız için  
teşekkür ederiz. Bu ünite beraberindeki döner  
uzaktan kumanda yardımıyla bir çok müziği  
zevkle dinlemenizi sağlayacaktır.  
Başlarken  
Ünitenin ayarı .................................................. 3  
Kasetçalar  
Kasetin dinlenmesi .......................................... 3  
Bir kasetin çeşitli kiplerde çalınması ............... 4  
Radyo  
İstasyonların otomatik olarak hafızaya alınması  
— Best Tuning Memory (BTM) .................. 5  
Yalnız arzu edilen istasyonların hafızaya  
alınması...................................................... 5  
Hafızaya alınmış istasyonların dinlenmesi ...... 5  
Diğer Fonksiyonlar  
Ses özelliklerinin ayarlanması......................... 6  
Sesin kısılması ................................................ 6  
Sesin ve uyarı sinyalinin değiştirilmesi............ 7  
Ek bilgi  
Tedbirler ..........................................................7  
Bakım .............................................................. 8  
Ünitenin sökülmesi .......................................... 8  
Döner kumandanın etiketleri ........................... 9  
Kontrol düğmelerinin yeri .............................. 10  
Özellikler .......................................................11  
Problem arama kılavuzu ...............................12  
İndeks ........................................................... 13  
TU  
2
Başlarken  
Kasetçalar  
Ünitenin ayarı  
Kasetin dinlenmesi  
Ünitenin ilk kullanımından önce veya  
otomobilin aküsünü değiştirdikten sonra,  
üniteyi ayarlamalısınız.  
Bir kaset yerleştiriniz.  
Ayar tuşuna tükenmez kalem gibi sivri uçlu bir  
obje ile basınız.  
Kaset otomatik olarak çalmaya başlar.  
Eğer kaset yerleştirilmişse, göstergede “TAPE”  
yansıyıncaya kadar tekrar tekrar (SOURCE)  
tuşuna basınız.  
Ayar tuşu  
Not  
Ayar tuşuna bastığınızda hafızadaki tüm programlar  
ve fonksiyonlar silinir.  
TAPE  
Kasetin üst yüzü çalınıyor.  
TAPE  
Kasetin alt yüzü çalınıyor.  
TU  
Önerimiz  
Kasetin çalış yönünü değiştirmek için kaset çalarken  
(MODE) (*) tuşuna basınız.  
Fonksiyon  
Kaseti durdurmak  
Kaseti çıkarmak  
Tuş  
(OFF)  
6
Kasetin sarılması  
Kaset çalarken (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna  
birden iki saniyeden uzun olmak üzere  
basınız.  
İleri  
SEEK  
AMS  
Geri  
İleri ya da geri sararken kasetin çalması için  
(MODE) (*) tuşuna basınız.  
3
Parça başlangıcının belirlenmesi  
— Automatic Music Sensor (AMS)  
Bir seferde azami dokuz parça atlayabilirsiniz.  
CrO2 veya metal bir kasetin çalınması  
CrO2 (TYPE II) veya metal (TYPE IV) bir  
kaset dinlemek istiyorsanız (4) tuşuna  
basınız.  
Kaset çalarken (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna  
birden hafifçe basınız.  
Göstergede “MTL” görülür.  
Sonraki parçaya gelmek için  
Bu fonksiyonu iptal etmek için (4) tuşuna  
basınız.  
SEEK  
AMS  
Önceki parçaya dönmek için  
Kaset sarılırken radyonun açılması  
— Automatic Tuner Activation (ATA)  
Not  
AMS fonksiyonu çalışmayabilir, eğer:  
• Parça aralarındaki boşluklar 4 saniyeden az ise  
• Parçalar arasında ses varsa  
• Kısık sesli uzun bölümler veya sessiz bölümler  
varsa.  
Çalış esnasında (5) tuşuna basınız.  
Göstergede “ATA” görülür.  
(SEEK/AMS) ile bir iki saniye için ileri ya da geri  
sararsanız, radyo otomatik olarak açılır.  
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi  
Kaset çalarken (DSPL) tuşuna her  
bastığınızda, göstergedeki işaretler şu şekilde  
değişir:  
Bu fonksiyonu iptal etmek için (5) tuşuna  
basınız.  
Kasetçalar ˜ Frekans*  
Kaset çalarken boşlukların atlanması  
— Blank skip  
* ATA fonksiyonu açıkken  
Kaset çalarken (6) tuşuna basınız.  
Göstergede “BL SKIP” görülür.  
Sekiz saniyeden daha uzun olan boşluklar  
kaset çalarken otomatik olarak atlanır.  
Bir kasetin çeşitli  
kiplerde çalınması  
TU  
Bu fonksiyonu iptal etmek için (6) tuşuna  
Arzu edilen parçanın aranması  
— Intro scan  
basınız.  
Kaset çalarken (1) tuşuna basınız.  
Göstergede “INTRO” görülür.  
Tüm parçaların ilk 10 saniyeleri çalınır.  
Dilediğiniz parçayı bulduğunuzda tekrar  
basınız. Ünite normal çalış kipine geçer.  
Bu fonksiyonu iptal etmek için (1) tuşuna  
basınız.  
Parçaların tekrar çalınması  
— Repeat play  
Kaset çalarken (2) tuşuna basınız.  
Göstergede “REP” görülür.  
Çalan parça bittiğinde tekrar baştan  
çalınacaktır.  
Bu fonksiyonu iptal etmek için (2) tuşuna  
basınız.  
4
Yalnız arzu edilen  
istasyonların hafızaya  
alınması  
Radyo  
Dilediğiniz bandda (FM1, FM2, FM3, MW ve  
LW) azami 6 istasyon olmak üzere ayar  
numara tuşlarına kaydedilebilir. Bu yüzden 18  
FM istasyonunu hafızaya alabilirsiniz.  
Ayar numara tuşunda başka bir istasyonu  
hafızaya alırsanız daha önce hafızaya alınan  
istasyon silinir.  
İstasyonların otomatik  
olarak hafızaya alınması  
— Best Tuning Memory (BTM)  
Bu fonksiyon o an alınan bandlardan en  
kuvvetli sinyalleri veren istasyonları seçer ve  
frekanslarını hafızasına alır.  
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar  
(SOURCE) tuşuna basınız.  
KAZALARI ÖNLEMEK!  
Otomobili sürerken manüel ayar yerine  
otomatik ayar veya hafıza ayar arama  
fonksiyonunu kullanınız.  
2 Bandı seçmek için tekrar (MODE) tuşuna  
basınız.  
3 Ayar numara tuşunda hafızaya almak  
istediğiniz istasyonu aramak için  
(SEEK/AMS) tuşuna basınız.  
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar  
(SOURCE) tuşuna basınız.  
(SOURCE) tuşuna her bastığınızda,  
kaynaklar şu şekilde görülür:  
TAPE ˜ TUNER  
4 İki saniye boyunca seçtiğiniz ayar  
numara tuşuna ((1) ile (6) arası)  
basınız.  
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)  
tuşuna basınız.  
Seçtiğiniz ayar numara tuşunun numarası  
göstergede görülür.  
TU  
(MODE) tuşuna her bastığınızda, bandlar  
şu şekilde görülür:  
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW  
3 (BTM) tuşuna iki saniye basınız.  
Hafızaya alınmış  
istasyonların dinlenmesi  
Notlar  
• Ünite zayıf sinyal veren istasyonları ayar numara  
tuşlarında hafızaya almayacaktır. Yalnız bir kaç  
istasyon alınabiliyorsa, bazı ayar numara tuşları boş  
kalır.  
• Göstergede bir ayar numarası görülüyorsa, ünite  
görülen numarayı izleyen, tüm ayar numara  
tuşlarında istasyonları yükleyecektir.  
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar  
(SOURCE) tuşuna basınız.  
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)  
tuşuna basınız.  
3 Hafifçe arzu edilen istasyonun  
bulunduğu ayar numara tuşuna ((1) ile  
(6) arası) basınız.  
5
Daha önce ayarlanan bir istasyonu  
bulamıyorsanız  
Diğer Fonksiyonlar  
İstasyonu aramak için (otomatik ayar)  
hafifçe (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna birden  
basınız.  
Bir istasyon bulunduğunda arama sona  
erecektir. Dilediğiniz istasyonu bulana  
kadar (SEEK/AMS)’ın iki tuşa birden  
basınız.  
Ses özelliklerinin  
ayarlanması  
Not  
1 (SEL) tuşuna tekrar tekrar basarak  
Otomatik ayar çok sık duruyorsa, hafifçe (LCL)  
tuşuna basınız. Göstergede “LCL” görülür (yerli  
arama kipi).Yalnız oldukça güçlü sinyal alan  
istasyonlar için ince ayar yapılabilir.  
dilediğiniz işareti seçiniz.  
VOL (ses) n BAS (bas) n TRE (tiz) n  
BAL (sağ-sol) n FAD (ön-arka)  
Önerimiz  
2 (+) veya (–) tuşuna basarak seçtiğiniz  
Frekansı biliyorsanız, dilediğiniz istasyonu buluncaya  
kadar (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna birden basıp tutunuz.  
(manüel ayar).  
işareti ayarlayınız.  
Seçtikten 3 saniye içinde ayarlayınız. (Ses  
kontrol tuşu gibi üç saniye sonra hizmete  
geçecektir.)  
Sesin kısılması  
(ATT) tuşuna basınız.  
“ATT” işareti yanıp söner.  
TU  
Daha önceki ses seviyesini kaydetmek için  
tekrar basınız.  
6
Sesin ve uyarı sinyalinin  
değiştirilmesi  
Ek bilgi  
Basın yükseltilmesi — D-Bass  
Net ve güçlü bir bas dinlemek için yalnız alçak  
frekans sinyalini sivri bir kavis ile  
Tedbirler  
• Eğer otomobilinizi direkt güneş ışığına tabi bir  
yere park ettiyseniz ve otomobilin iç ısısı  
önemli ölçüde arttı ise, üniteyi çalıştırmadan  
önce soğumasını bekleyiniz.  
• Eğer üniteye güç gitmiyorsa, önce  
bağlantıları kontrol ediniz. Eğer herşey  
yolunda ise sigortayı kontrol ediniz.  
• İki hoparlörlü sistemin hoparlörlerinden ses  
gelmiyorsa fader kontrol düğmesini orta  
pozisyona getiriniz.  
yükseltebilirsiniz. Ek bir Subwoofer sistemi  
kullanıldığındaki etkiyi elde edersiniz.  
Örneğin vokal ses aynı yükseklikte kalsa dahi  
bası net şekilde duyabilirsiniz. D-BASS  
kontrolü ile bası kolayca vurgulayabilir ve  
ayarlayabilirsiniz.  
Analog D-BASS  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
• Kaset uzun süre çalarsa takılı güç  
amplifikatörü dolayısıyla ısınabilir. Ancak bu  
fonksiyonun kusurlu olduğuna işaret etmez.  
0dB  
Frekans (Hz)  
Ünite hakkında kullanım kılavuzunda yer  
almayan soru ve problemleriniz olduğu  
takdirde en yakın Sony bayiine danışınız.  
Bas kavisinin ayarlanması  
Bas seviyesini ayarlamak için D-BASS  
kontrol düğmesini çeviriniz (1, 2 veya 3).  
Göstergede “D-BASS” görülür.  
Yüksek kaliteli ses sağlanması  
Audio aletinin yanında içecek tutucuları varsa  
ünitenin üzerine meyve suyu veya başka bir  
içecek dökmemeye dikkat ediniz. Ünite veya  
kaset üzerindeki şekerli artıklar kafaları kirletir  
ve böylece ses kalitesi azalır veya ses üretimi  
tamamen engellenir.  
İptal etmek için kontrol düğmesini “OFF”  
pozisyonuna getiriniz.  
TU  
Not  
Bas kötü çıkıyorsa D-BASS düğmesini veya ses  
tuşunu ayarlayınız.  
Kaset temizleme kitleri kafalardaki şekeri  
temizleyemez.  
Uyarı sinyalinin kısılması  
(SEL) tuşuna basarak (6) tuşuna  
basınız.  
Uyarı sinyalini tekrar elde etmek için tuşlara  
tekrar basınız.  
7
Kaset notları  
Kasetin bakımı  
• Kasetin teyp yüzeyine dokunmayınız, her  
türlü kir ve toz kafaları kirletir.  
• Kasetleri hoparlör ve amplifikatör gibi  
mıknatıs takılı aletlerden uzak tutunuz. Aksi  
takdirde kayıtlı kasetlerde silinme veya  
bozulma olabilir.  
• Kasetleri direkt güneş ışığına, aşırı soğuğa  
veya neme tabi bırakmayınız.  
Bakım  
Sigortanın değiştirilmesi  
Sigortayı değiştirirken uygun amper gücünde  
bir sigorta kullanmaya dikkat ediniz. Amper  
gücü sigortanın kutusunda yazılıdır. Hiç bir  
zaman ünite beraberindeki sigorgatın amper  
gücünden daha güçlü bir sigorta  
kullanmayınız, bu ünitenin bozulmasına yol  
açabilir.  
• Teypdeki gevşeklik ünitenin teybi sarmasına  
yol açabilir.  
Kaseti yerleştirmeden önce kurşunkalemle  
veya benzeri bir obje ile makarayı çevirip  
gevşekliği gideriniz.  
Uyarı  
Hiç bir zaman üniteye takılı sigortanın amper  
gücünden daha güçlü bir sigorta  
kullanmayınız, aksi takdirde üniteye zarar  
verebilirsiniz.  
Gevşeklik  
Ünitenin sökülmesi  
• Bozuk kasetler ve gevşek etiketler kaseti  
yerleştirirken veya çıkarırken problem  
çıkarabilir. Gevşek etiketleri çıkarınız veya  
yenisi ile değiştiriniz.  
TU  
90 dakikadan uzun kasetler  
90 dakikadan uzun kasetlerin kullanılması  
uzun süreli çalınmasının dışında tavsiye  
edilmez. Bu tür kasetlerde kullanılan teypler  
çok incedir ve kolaylıkla kopmaya meyillidir. Bu  
kasetleri devamlı çalıp durdurmak kasetçalar  
mekanizmasına takılmasına yol açabilir.  
Üniteyi çalınmaktan korumak için  
Otomobilden inerken üniteyi sökünüz ve  
yanınıza alınız.  
Dikkat  
Üniteyi sökerken çok dikkatli olunuz. Ünite  
çalışmasının ardından takılı bir güç  
amplifikatörü nedeniyle çok sıcak olabilir.  
8
Döner kumandanın  
etiketleri  
Bu üniteyi ek bir döner kumanda ile idare  
edebilirsiniz (RM-X4S).  
Döner kumanda beraberinde etiketler  
bulunmaktadır. Ana ünitenin fonksiyonlarına ve  
döner kumandanın montaj yerine uyan  
etiketleri yapıştırınız.  
Döner kumandayı monte ederken aşağıda  
gösterildiği üzere uygun etiketi yapıştırınız.  
DSPL  
MODE  
SEL  
SEL  
MODE  
DSPL  
TU  
9
Kontrol düğmelerinin yeri  
INTRO  
1
REPEAT  
2
MODE  
3
BL SKIP  
6
SOURCE  
OFF  
METAL  
ATA  
4
5
SEEK  
AMS  
SEL  
BTM  
LCL  
1
OFF  
2
3
DSPL  
D-BASS  
ATT  
Ayrıntılar için aşağıdaki sayfalara bakınız.  
(5) ATA (Otomatik Radyo Aktivasyonu)  
tuşu 4  
1 SEEK/AMS düğmesi 3, 4, 5, 6  
2 SOURCE tuşu (TAPE/TUNER) 3, 5  
(6) BL SKIP (Blank Skip) tuşu 4  
TU  
3 (+) (–) (ses/bas/tiz/sağ-sol/ön-arka  
8 Ayar tuşu (Ön panelin arkasında,  
ünitenin ön yüzünde bulunmaktadır) 3  
Ünitenin ilk kullanımında, otomobil aküsü  
değiştirildiğinde veya bu ünitenin tuşları  
tam anlamıyla çalışmıyorsa bu tuşa  
basınız.  
kontrol) tuşu 6  
4 (MODE) (*) tuşu  
Radyo yayını sırasında:  
BAND seçimi 5  
Kaset çalarken :  
Kaset yönünün değiştirilmesi 3  
9 ATT tuşu 6  
5 OFF tuşu 3  
SEL (kontrol kip seçimi) tuşu 6, 7  
Gösterge penceresi  
6 6 (eject) tuşu 3  
7 Radyo yayını sırasında  
!™ BTM (Best Tuning Memory) tuşu 5  
Numara tuşunu ayarlayın 5  
DSPL (gösterge kip değişimi/saat ayarı)  
Kaset çalarken:  
tuşu 4  
(1) INTRO tuşu 4  
(2) REPEAT tuşu 4  
(4) MTL (metal) tuşu 4  
LCL tuşu 6  
!∞ D-BASS kontrolü 7  
10  
Özellikler  
Kasetçalar bölümü  
Genel  
Çıkışlar  
Kaset parçaları  
Wow and flutter  
Frekans cevabı  
Ses sinyal oranı  
4-parça 2-kanal stereo  
0,08 % (WRMS)  
30-20.000 Hz  
58 dB  
Anten yayını kontrol  
kablosu  
Bas 100 Hz’de ±8 dB  
Tiz 10 Hz’de ± 8 dB  
12V DC otomobil aküsü  
(negatif toprak)  
Azami 188 × 58 × 183 mm  
Azami 182 × 53 × 164 mm  
Azami 1,6 kg  
Ton kontrolleri  
Güç gereksinimi  
Radyo bölümü  
FM  
Ayar sırası  
Anten terminali  
Ortalama frekans  
Kullanılabilir ince ayar  
Seçicilik  
Boyutlar  
Montaj boyutları  
Ağırlık  
87,5 - 108,0 MHz  
Dış anten terminali  
10,7 Mhz  
Beraberindeki aksesuarlarKurma ve bağlantı  
parçaları (1 set)  
Ön panel çantası (1)  
8 dBf  
400 kHz’de 75dB  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Tercihe bağlı aksesuarlar Döner kumanda RM-X4S  
Ses sinyal oranı  
Dizayn ve özellikleri değiştirilebilir.  
Harmonik bozulma 1kHz 0,5% (stereo)  
0,3% (mono)  
Separasyon  
Frekans cevabı  
Zaptetme oranı  
1kHz’de 35 dB  
30 - 15.000 Hz  
2 dB  
MW/LW  
Ayar cetveli  
MW:531 -1.602 kHz  
LW: 153 -281 kHz  
Harici anten konektörü  
10,71 MHz/450kHz  
MW:30 µV  
Anten terminali  
Ortalama frekans  
Duyarlılık  
LW: 50 µV  
Güç amplifikatör bölümü  
TU  
Çıkışlar  
Hoparlör çıkışı  
(mühürlü konektörler)  
4 – 8 ohms  
35 W × 4 (4 ohm’da)  
Hoparlör empedansı  
Azami güç çıkışı  
11  
Problem arama kılavuzu  
Aşağıdaki kontrol listesi ünitenizde karşılaşacağınız problemlerin büyük çoğunluğunun  
düzeltilmesinde size yardımcı olacaktır.  
Kontrol listesine bakmadan önce kullanım kılavuzuna bakınız.  
Genel  
Problem  
Sebep/çözüm  
Sesi (+) tuşu ile ayarlayınız.  
Fader kontrol düğmesini çift hoparlör için orta pozisyona  
getiriniz.  
Ses çıkmıyor.  
Uyarı sinyali kısılmış.  
Uyarı sinyali çıkmıyor.  
Kaset çalınması  
Problem  
Sebep/çözüm  
Çalınan ses bozuk.  
Teyp kafasının pislenmesi. n Kafayı temizleyiniz.  
AMS tam anlamıyla çalışmıyor. Parçalar arasındaki boşluklarda ses var.  
Boşluk çok kısa (dört saniyeden daha az).  
+ Bir sonraki parça başlamadan hemen önce (SEEK/AMS)  
tuşuna basılmış.  
= Bir sonraki parça başladıktan hemen sonra (SEEK/AMS)  
tuşuna basılmış.  
Uzun bir ara veya alçak frekanslı pasaj veya çok alçak ses  
seviyesi boşluk olarak işlem görmüş.  
TU  
Radyo yayını  
Problem  
Sebep/çözüm  
Hafıza ayarı mümkün değil.  
Doğru frekansı kaydediniz.  
Yayın çok zayıf.  
Otomatik ayar mümkün değil.  
Yayın çok zayıf. n Manüel ayarı kullanınız.  
Yukarıda açıklanan çözümlerden bir fayda sağlanamıyorsa, en yakın Sony bayiine başvurunuz.  
12  
İndeks  
A
O, Ö  
ATT  
6
Otomatik ayar  
6
Automatic Music Sensor (AMS)  
Automatic Tuner Activation (ATA)  
4
4
R, S, Ş  
Ayar  
3
Radyo  
Sigorta  
5
8
B, C, Ç  
BAL (sağ-sol)  
6
T, U, Ü, V, W, X, Y, Z  
BAS (bas)  
6
Tekrar çalma  
TRE (tiz)  
4
Best Tuning Memory (BTM)  
5
6
Blank skip  
4
D, E  
D-BASS (D-Bass)  
Döner kumanda  
7
9
F
FAD (ön-arka)  
6
G, H  
Geri  
Gösterge  
3
TU  
4
I, i, J  
Intro scan  
4
İleri  
3
K
Kasetin çalınması  
3
L
Local seek mode (LCL)  
6
M, N  
Manüel ayar  
METAL  
6
4
13  

Sony VCL MT2037S User Manual
Sony HVL IRC User Manual
Sony EX480CP User Manual
Sony DVD653 User Manual
Sony Cyber shot Sports Pack SPK THA User Manual
Sony Cyber shot DSC W380 User Manual
Sony CFD V37L User Manual
Sony CCD TRV14E User Manual
Sirius Satellite Radio Stiletto 2 SL2 User Manual
Rockford Fosgate RP9317 User Manual