XM-SD22X
Connections
Connexions
2-Sp e a ke r Syst e m
Syst è m e à 2 h a u t -p a rle u rs
Caution
Attention
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Car audio unit
Autoradio
• Before making any connections,disconnect
the ground terminal of the car battery to avoid
short circuits.
• Avant d’effectuer lesconnexions, débranchez
la borne de massede la batterie de voiture
pour éviter tout court-circuit.
LINE OUT
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-
vous à « Emplacement et fonction des
commandes ».
• Besure to usespeakerswith an adequate
power rating. If you usesmall capacity
speakers,they may be damaged.
• Do not connect the # terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect
the # terminal of the right speakerwith that
of the left speaker.
• Install the input and output cords away from
the power supply wire asrunning them close
together cangeneratesomeinterference noise.
• This unit is a high powered amplifier.
Therefore, it may not perform to its full
potential if used with the speakercords
supplied with the car.
• If your car is equipped with a computer
system for navigation or someother purpose,
do not remove the ground wire from the car
battery. If you disconnect the wire, the
computer memory may be erased.To avoid
short circuits when making connections,
disconnect the +12V power supply wire until
all the other wires have beenconnected.
• Veillez à utiliser deshaut-parleurs de
puissanceadéquate.Si vous utilisez deshaut-
parleurs de faible capacité,ils risquent d’être
endommagés.
• Ne raccordez pasla borne # du systèmede
haut-parleurs à la carrosseriede la voiture ni
la borne # du haut-parleur droit avec celle du
haut-parleur gauche.
• Eloignez lescâblesd’entrée et de sortie du
câbled’alimentation pour éviter les
interférences.
• Cet appareil estun amplificateur de haute
puissance.Il ne peut donc déployer sapleine
puissanceque si lescâblesde haut-parleurs de
la voiture lui sont raccordés.
• Si votre voiture estéquipée d’un systèmede
navigation ou d’un ordinateur de bord, ne
retirez pas le fil de terre de la batterie de la
voiture, sinon lesdonnéesmémoriséesseront
effacées.Pour éviter un court-circuit lorsque
vous effectuez lesbranchements,branchez le
câbled’alimentation +12V aprèsavoir
branché tous lesautres fils.
Right speaker
(min. 2 Ω)
Left speaker
(min. 2 Ω)
Haut-parleur
droit
(min. 2 Ω)
Haut-parleur
gauche
(min. 2 Ω)
As a Mo n a u ra l Am p lifie r
Co m m e a m p lifica t e u r m o n a u ra l
Car audio unit
Autoradio
LINE OUT
Ma ke t h e t e rm in a l co n n e ct io n s a s illu st ra t e d b e lo w .
Pro cé d e z a u x co n n e xio n s d e s b o rn e s co m m e illu st ré ci-d e sso u s.
Right channel
Canal droit
Left channel
Canal gauche
R
E
M
+
1
2
V
3
G
N
D
REM
+
12V
3
GND
BTL
BTL
BTL
BTL
c
Left speaker (min. 4 Ω)
Haut-parleur gauche
(min. 4 Ω)
Right speaker
(min. 4 Ω)
Haut-parleur droit
(min. 4 Ω)
Pass the w ires through the cap, connect
the w ires, then cover the terminals w ith
the cap.
Faites passer les fils par le cache, raccordez
les fils, puis recouvrez les bornes avec le
cache.
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous
« Emplacement et fonction des commandes ».
à
Note
Remarque
Note
Remarque
When you tighten the screw, be careful not to
apply too much torque * as doing so may damage
the screw.
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne
pas appliquer une trop grande force *, car cela
pourrait l’endommager.
Make sure that the line output from the car
audio unit is connected to the jack marked
“L (BTL)” on the unit.
Vérifiez que la sortie de ligne de l’autoradio est
raccordée à la prise portant l’indication
« L (BTL)» sur l’appareil.
* The torque value should be lessthan 1 N•m.
*
Le couple de torsion doit être inférieur à 1 N•m.
As t h e Mo n a u ra l Am p lifie r fo r a Su b w o o fe r
Co m m e a m p lifica t e u r m o n a u ra l p o u r u n h a u t -p a rle u r
d ’e xt rê m e s g ra ve s
Po w e r Co n n e ct io n Wire s
Câ b le s d ’a lim e n t a t io n
Car audio unit
Autoradio
to
a
metal point
of the car
LINE OUT
vers une partie
métallique de la
carrosserie
OFF
LPF
1
Remote output
*
less than 450 mm (18 in)
moins de 450 mm (18 po)
Sortie de
commande
(REMOUT)
1
*
2
*
Fuse (80 A)
Fusible (80 A)
Car audio unit
Autoradio
BTL
BTL
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
Subw oofer (min. 4 Ω)
Haut-parleur d’extrêmes
graves (min. 4 Ω)
1
1
*
If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the amplifier,
connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
*
Sivous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio sansaucune sortie de commande
à
distance pour l’amplificateur, raccordez la borne d’entrée de la commande à distance (REMOTE)à la
prise d’alimentation accessoires.
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous
« Emplacement et fonction des commandes ».
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
à
Remarque
Note
Notes on the power supply
Remarquessurl’alimentation électrique
Si vous désirez utiliser un haut-parleur
d’extrêmes graves comme haut-parleur
monaural, raccordez le haut-parleur comme
illustré ci-dessus.Lessignaux de sortie vers le
haut-parleur d’extrêmes graves seront une
combinaison des signaux de sortie droit et
gauche.
If you wish to use a subwoofer asa monaural
speaker, connect the speaker as illustrated
above. The output signals to the subwoofer
will be the combination of the both right and
left output signals.
•
Connect the +12 V power supply wire only after
all the other wires have been connected.
Be sure to connect the ground wire of the unit
securelyto a metal point of the car. A loose
connectionmay causea malfunction of the
amplifier.
Be sure to connect the remote control wire of the
car audio unit to the remote terminal.
When using a car audio unit without a remote
output on the amplifier, connect the remote
input terminal (REMOTE)to the accessorypower
supply.
•
Raccordez le câble d’alimentation +12 V
uniquement après avoir réalisé toutes les autres
connexions.
Raccordezcorrectementle fil de masseà une
partie métallique de la voiture. Une connexion
lâche peut provoquer un dysfonctionnement de
l’amplificateur.
•
•
•
•
•
•
Veillez à raccordez le fil de commande à distance
de l’autoradio à la borne de commande
distance.
à
Sivous utilisez un autoradio dont l’amplificateur
ne comporte pas de sortie de commande
à
•
•
Usethe power supply wire with a fuse attached
(80 A).
All power wires connected to the positive battery
post should be fused within 450 mm (18 in) of the
battery post, and before they passthrough any
metal.
Make sure that the vehicle’s battery wires
connected to the vehicle (ground to chassis)*2 are
of a wire gauge at least equal to that of the main
power wire connected from the battery to the
amplifier.
Make sure that the wires to be connected to the
+12 V and GND terminals of this unit are at least
4-Gauge (AWG-4) or have a sectional area of
more than 22.0 mm2 ( 7/8 in2).
distance, raccordez la borne d’entrée de la
commande à distance (REMOTE)à la prise
d’alimentation accessoires.
Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible
(80 A).
•
•
Tous les fils électriques raccordés au support de
batterie positif doivent être protégés par un
fusible à une distance maximum de 450 mm (18
po) du support de batterie et avant de passer
dans une partie métallique quelconque.
Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule
raccordés à ce dernier (sol au châssis)*2 sont d’un
calibre au moins égal à celui du fil électrique
principal reliant la batterie et l’amplificateur.
Assurez-vous que les câbles à raccorder aux
bornes +12V et GND de cet appareil sont d’un
calibre d’au moins 4 (AWG-4) ou d’une section
supérieure à 22,0 mm2 (7/8 po2).
•
•
•
•
4