English
Français
Deutsch
3-221-645-22(1)
A
Wh e n t o ch a rg e t h e
b a t t e ry B
Charge the battery when “e”
flashes in the display.
Qu a n d fa u t -il re ch a rg e r la
p ile B
Rechargez la pile lorsque “e”
clignote dans la fenêtre
d’affichage.
Wa n n m u ß d e r Akku
g e la d e n w e rd e n ? B
Laden Sie den Akku, wenn im
Display die Anzeige “e” blinkt.
Ot h e r Ta p e Op e ra t io n s
Ut ilisa t io n d ’a u t re s
fo n ct io n s d e la
ca sse t t e
Po u r lire le m o rce a u
su iva n t o u l’u n d e s 9
m o rce a u x su iva n t le d é b u t
(AMS*)
Sur la télécommande : Appuyez
une ou plusieurs fois sur FF
pendant la lecture.
Sur l’appareil : Déplacez une ou
plusieurs fois le levier Jog vers
.FF pendant la lecture.
We it e re
Ba n d fu n kt io n e n
To
Press
Pour
Appuyez sur
Funktion
Taste
Pre p a ra t io n s
Re ch a rg e a b le Ba t t e ry
Pré p a ra t io n
Pile re ch a rg e a b le A
Vo rb e re it u n g e n
Akku A
1 Legen Sie den mitgelieferten
Akku NH-14WM (A)
polaritätsrichtig ins Akkufach
ein.
2 Schließen Sie das mitgelieferte
Netzteil an das Ladegerät an,
und verbinden Sie das Netzteil
mit dem Netzstrom.
3 Setzen Sie das Hauptgerät auf
das Ladegerät.
To p la y t h e n e xt t ra ck/
su cce e d in g 9 t ra cks fro m
t h e b e g in n in g (AMS*)
On the remote control: Press FF
once/ repeatedly during
playback.
On the main unit: Move the jog
lever toward .FF once/
repeatedly during playback.
Switch
playback to
the other side during playback
Y• x for more
than a second
Débuter la
lecture de
l’autre face
Y• x pendant
plus d’une
seconde pendant
la lecture
Wechseln der Y• x während
Wiedergabe-
seite
Wie d e rg e b e n d e s n ä ch st e n
Tit e ls/d e r n a ch fo lg e n d e n 9
Tit e l vo n An fa n g a n
(AMS*)
An der Fernbedienung: Drücken
Sie während der Wiedergabe
einmal/ mehrmals FF.
Am Hauptgerät: Schieben Sie den
Jog-Hebel während der
Wiedergabe einmal/ mehrmals
auf .FF.
der Wiedergabe
mehr als eine
Sekunde lang
drücken
Ca sse tte Pla ye r
A
1 Insérez la pile rechargeable
NH-14WM (A) fournie dans le
compartiment de la pile
rechargeable en prenant garde
à la polarité.
2 Raccordez l’adaptateur
d’alimentation secteur au
chargeur de pile et branchez-le
à une prise murale (secteur).
3 Placez l’unité principale sur le
chargeur de pile.
Le témoin CHARGE s’allume.
30 minutes de recharge environ
permettent de recharger la pile
pour une autonomie d’au
moins 3 heures.
Stop playback Y• x once
Note
Hinw eis
1 Insert the supplied
rechargeable battery NH-
14WM (A) into the
rechargeable battery
compartement with correct
polarity.
2 Connect the supplied AC
power adaptor to the charging
stand, plug in the AC power
adaptor to the house current
(mains).
3 Place the main unit on the
charging stand.
The CHARGE lamp will light
up.
About 30 minutes of charging
will charge the battery to last
about 3 hours.
Full charging takes about 6
hours.
during playback
Arrêter la
lecture
Y• x une fois
pendant la lecture
Remarque
• After the battery is replaced, the
setting of the SOUND and MODE
buttons will be erased.
• Nach dem Austauschen von
Batterie bzw. Akku sind die
Einstellungen der Tasten SOUND
und MODE gelöscht.
Stoppen der
Wiedergabe
Y• x einmal
während der
Wiedergabe
drücken
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
• Après remplacement de la pile, le
réglage des touches SOUND et
MODE est effacé.
Fast forward* FF during stop
Avancer
rapidement*
FF pendant l’arrêt
Rewind*
REW during stop
Ba t t e ry life (Approx. hours)
(in playback)
Play the other FF for 2 seconds
side from the
beginning
(Skip Reverse
function)
Rembobiner* REW pendant
l’arrêt
Le b e n s-/Be t rie b sd a u e r vo n
Akku (Ungefähre Dauer in
Stunden) (bei Wiedergabe)
(JEITA*)
(JEITA*)
Au t o n o m ie a p p ro xim a t ive
d e la p ile (en heures)
or more during
stop
Vorwärts-
spulen*
FF im Stopmodus
drücken
To p la y t h e cu rre n t t ra ck/
p re vio u s 8 t ra cks fro m t h e
b e g in n in g (AMS*)
On the remote control: Press
REW once/ repeatedly during
playback.
On the main unit: Move the jog
lever toward >REW once/
repeatedly during playback.
Rechargeable NH-14WM (A) 50
fully charged
(en lecture)
(JEITA*)
Lire l’autre
face depuis le plus pendant
début
(Inversion
automatique)
FF 2 secondes ou
Zurückspulen* REW im
Stopmodus
Rechargeable NH-14WM (A) 50
recharge complète
Die Anzeige CHARGE leuchtet
auf.
WM-EX2000
* Measured value by the standard
of JEITA (Japan Electronics and
Information Technology
Industries Association). (Using a
Sony HF series cassette tape)
Wie d e rg e b e n d e s a kt u e lle n
Tit e ls/d e r vo rh e rg e h e n d e n
8 Tit e l vo n An fa n g a n
(AMS*)
An der Fernbedienung: Drücken
Sie während der Wiedergabe
einmal/ mehrmals REW.
Am Hauptgerät: Schieben Sie den
Jog-Hebel während der
l’arrêt
Po u r lire le m o rce a u
p ré cé d e n t o u l’u n d e s 8
m o rce a u x p ré cé d a n t le
d é b u t (AMS*)
Sur la télécommande : Appuyez
une ou plusieurs fois sur REW
pendant la lecture.
Sur l’appareil : Déplacez une ou
plusieurs fois le levier Jog vers
>REW pendant la lecture.
Akku NH-14WM (A)
vollständig geladen
50
Play the same REW for 2
side from the
beginning
(Rewind Auto
Play function)
drücken
seconds or more
during stop
Nach 30minütigem Laden
versorgt der Akku das Gerät
etwa 3 Stunden lang mit Strom.
Nach etwa 6 Stunden ist der
Akku vollständig geladen.
Die Anzeige CHARGE erlischt,
wenn der Akku geladen ist.
Sony Corporation ©2000 Printed in Malaysia
* Valeur mesurée selon la norme
définie par JEITA (Japan
Electronics and Information
Technology Industries
Association). (Utilisation d’un
lecteur de cassette Sony de la série
HF)
Wiedergeben FF im Stopmodus
der anderen
Seite von
Anfang an
(Funktion
Skip Reverse)
* Gemessener Wert nach JEITA-
Standard (Japan Electronics and
Information Technology
Industries Association). (Unter
Verwendung einer Kassette der
HF-Serie von Sony)
mindestens 2
Sekunden lang
drücken
Lire la même REW 2 secondes
face depuis le ou plus pendant
début
(Rembobinage
automatique)
l’arrêt
Note
La recharge complète prend
environ 6 heures.
Le témoin CHARGE s’éteint
lorsque la recharge est
CHARGE
* If Y• x on the remote control is
pressed during fast forward or
rewind, the Walkman switches to
playback.
Printed using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink.
• The battery life may be shorter
depending on the operating
condition, the surrounding
temperature.
* Automatic Music Sensor
Imprimé avec de l’encre à base d’huile végétale sans COV (composés
organiques volatils).
Wiedergeben REW im
* Si vous appuyez sur la touche
Y• x de la télécommande
pendant l’avance rapide ou le
rembobinage, le Walkman passera
en mode de lecture.
Re p e a t in g t h e cu rre n t
t ra ck (re p e a t sin g le t ra ck
fu n ct io n )
On the remote control: Press
Y• x twice during playback
(“REP” lights up).
derselben
Seite von
Anfang an
(Funktion
Rewind Auto
Play)
Stopmodus
Wiedergabe einmal/ mehrmals
auf >REW.
Gedruckt mit Farbe auf VOC-(Volatile Organic Compound)-freier
Pflanzenölbasis.
Hinw eis
Remarque
• L’autonomie de la pile peut être
légèrement plus courte en
fonction des conditions
d’utilisation, de la température
B
C
terminée.
Sie können den Akku etwa
300mal laden.
mindestens 2
Sekunden lang
drücken
• Je nach Betriebsbedingungen,
Umgebungstemperatur und Typ
kann die Lebens-/ Betriebsdauer
von Batterie bzw. Akku kürzer
sein.
Op e ra t io n o n t h e m a in
u n it
You can operate the tape with the
jog lever on the main unit. If the
jog lever is hidden (i.e., on hold),
slide hold shutter in the direction
of “OPENV” to release hold.
The CHARGE lamp will go off
when charging is complete.
* Fonction AMS (détection musicale
automatique)
Vous pouvez recharger la pile
environ 300 fois.
* Automatischer Musiksensor
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation.
Pla yin g a Ta p e
C
Hinw eis
• Benutzen Sie das Gerät während
des Ladens nicht.
– Wenn Sie während des Ladens
eine Kassette wiedergeben
lassen, wird der Akku nicht
aufgeladen.
You can charge the battery about
300 times.
Wie d e rh o le n d e s a kt u e lle n
Tit e ls
(Ein ze lt it e lw ie d e rh o lu n g )
An der Fernbedienung: Drücken
Sie während der Wiedergabe
zweimal Y• x (“REP” leuchtet
auf).
Am Hauptgerät: Drücken Sie
während der Wiedergabe
zweimal den Jog-Hebel.
extérieure et du type de la pile.
Ré p é t it io n d u m o rce a u e n
co u rs (ré p é t it io n u n iq u e )
Ut ilisa t io n d e p u is
l’a p p a re il
Vous pouvez commander la
cassette à l’aide du levier Jog
situé sur l’appareil. Si le levier Jog
est caché (en position
verrouillée), faites glisser le cache
de verrouillage dans la direction
“OPENV”.
Remarque
• N’utilisez pas l’unité pendant la
recharge.
On the main unit: Press the jog
lever twice during playback.
* Wenn Sie während des Vorwärts-
oder Zurückspulens Y• x auf
der Fernbedienung drücken,
schaltet der Walkman zur
1 Insert a cassette and if the
HOLD function of the
remote control is on, slide
the HOLD switch in the
opposite direction of the
arrow to unlock the
Sur la télécommande : Appuyez
deux fois sur Y• x pendant la
lecture (“REP” s’allume).
Sur l’appareil : Appuyez deux
fois sur le levier Jog pendant la
lecture.
Note
Wie d e rg a b e
e in e r Ka sse t t e
Le ct u re d ’u n e
ca sse t t e C
– Si vous effectuez la lecture d’une
cassette pendant la recharge de
la pile, cette dernière ne sera pas
chargée.
– La cassette peut s’arrêter au
milieu d’un rembobinage rapide
ou d’une avance rapide lorsque
l’unité est en cours de
• Do not use the unit while
charging.
– If you play back the tape while
charging, the battery will not be
charged.
– The tape may stop in the middle
of fast-forwarding or rewinding
if it is done during charging.
– The BL SKIP, AMS or the Repeat
Single Track function may not
operate properly if a tape is
played back with the main unit
placed on the charging stand.
To stop a single repeat
Press Y• x or the jog lever
once.
WARNING
C
normalen Wiedergabe um.
– Wenn Sie eine Kassette während
des Ladens vor- oder
Jog lever
To
To p re ve n t fire o r sh o ck h a za rd , d o n o t e xp o se
t h e u n it t o ra in o r m o ist u re .
Press once.
Play back
zurückspulen, bricht der
Spulvorgang möglicherweise ab.
– Die Funktionen BL SKIP und
AMS oder die wiederholte
Wiedergabe eines Einzeltitels
funktionieren unter Umständen
nicht korrekt, wenn sich das
Hauptgerät auf dem Ladegerät
befindet.
1 Legen Sie eine Kassette ein.
Wenn die Funktion HOLD
auf der Fernbedienung
eingeschaltet ist, schieben
Sie den Schalter HOLD
entgegen der Pfeilrichtung,
um die Tastensperre
1 Insérez une cassette et, si la
fonction HOLD de la
télécommande est activée,
faites glisser le
Be d ie n u n g a m Ha u p t g e rä t
Press for more
than a second
during playback
Switch
playback to
the other side
Fa st fo rw a rd /re w in d w h ile
list e n in g t o t h e so u n d
(CUE/REVIEW)
On the remote control: Press and
hold FF/ REW during playback
and release it at the point you
want.
On the main unit: Move and hold
the jog lever toward .FF/
>REW during playback and
release it at the point you want.
Sie können die Bandfunktionen
auch mit dem Jog-Hebel am
Hauptgerät ausführen. Wenn der
Jog-Hebel nicht zu sehen
(gesperrt) ist, schieben Sie den
Schutzschieber in Richtung auf
“OPENV”, um die Sperre
aufzuheben.
controls.
Pour arrêter une répétition
unique
Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or
built-in cabinet.
2 Press Y(play)• x(stop)
on the remote control and
adjust the volume with
VOL.
chargement.
Pour
Levier Jog
So beenden Sie die
Einzeltitelw iederholung
Press once.
Appuyez sur Y• x ou sur le
levier Jog.
Stop
playback
commutateur HOLD dans
le sens inverse de la flèche
afin de déverrouiller les
commandes.
– Il est possible que les fonctions
BL SKIP, AMS ou Répétition
unique ne fonctionnent pas
correctement si une cassette est
lue avec l’unité principale posée
sur le chargeur de pile.
•
To prevent fire, do not cover the ventilation of the apparatus with
newspapers, table-cloths, curtains, etc. And don't place lighted candles
on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids,
such as vases, on the apparatus.
Débuter la
lecture de
l’autre face
Appuyez une fois.
Drücken Sie einmal Y• x oder
den Jog-Hebel.
Move toward
.FF once
during stop
Fast forward*
Ava n ce ra p id e /
re m b o b in a g e p e n d a n t
l’é co u t e (CUE/REVIEW)
Sur la télécommande : Pendant la
lecture, appuyez sur FF/ REW et
relâchez au moment voulu.
Sur l’appareil : Pendant la lecture,
déplacez le levier Jog vers
aufzuheben.
•
•
Notes on volume control
• The VOL switch on the main unit
has three steps.
Lire l’autre
face
Appuyez pendant
plus d’une seconde
pendant la lecture
Hin w e is zu m Ne t zt e il
Verwenden Sie nur das
mitgelieferte Netzteil. Benutzen
Sie kein anderes Netzteil.
2 Drücken Sie
2 Appuyez sur
Vo rw ä rt ssp u le n /
No t e o n t h e AC p o w e r
a d a p t o r
Use only the supplied AC power
adaptor. Do not use any other AC
power adaptor.
Move toward
>REW once
during stop
Rewind*
Treat batteries as toxic waste. Do not dispose with regular garbage.
Y(Wiedergabe)• x(Stop)
auf der Fernbedienung,
und stellen Sie mit VOL
die Lautstärke ein.
Zu rü cksp u le n w ä h re n d d e r
To n w ie d e rg a b e (CUE/
REVIEW)
An der Fernbedienung: Halten
Sie während der Wiedergabe FF/
REW gedrückt, und lassen Sie die
Taste an der gewünschten Stelle
los.
Am Hauptgerät: Schieben Sie den
Jog-Hebel während der
Wiedergabe auf .FF/
>REW und halten Sie ihn.
Lassen Sie ihn an der
Y(lecture)• x(stop) sur
la télécommande et réglez
le volume avec la
Funktion
Jog-Hebel
Re m a rq u e su r l’a d a p t a t e u r
d ’a lim e n t a t io n se ct e u r
Utilisez uniquement l’adaptateur
d’alimentation secteur fourni.
N’utilisez aucun autre adaptateur
d’alimentation secteur.
Generally, set it to the center and
make fine volume adjustments on
the remote control. Set it to the
maximum when the recording
level is low. If set to AVLS
(minimum), AVLS is activated.
(see “Protecting Your Hearing —
AVLS”).
Arrêter la
lecture
Appuyez une fois.
Wiedergabe Einmal drücken
AVERTISSEMENT
Move and hold
toward .FF for
2 seconds or more
during stop
Play the other
side from the
beginning
(Skip Reverse
function)
No t e o n sid e A/B d e t e ct io n
D
Wechseln der Während der
Wiedergabe- Wiedergabe mehr
seite
commande VOL.
Avancer
rapidement* vers .FF
Déplacez une fois
Afin d ’é vit e r t o u t risq u e d ’in ce n d ie o u
d ’é le ct ro cu t io n , n e p a s e xp o se r l’a p p a re il à la p lu ie
o u à l’h u m id it é .
Plug in firmly.
als eine Sekunde
lang drücken
.FF/ >REW et relâchez-le
au moment voulu.
This Walkman detects the side
being played using the cavity on
side A of the cassette. If there is
no cavity on the cassette or the
cavity is on side B, the detection
will not be done correctly.
Hinw eise zur
Lautstärkeeinstellung
Remarques sur le contrôle du
volume
• Le commutateur VOL de
Branchez fermement.
Fest einstecken.
pendant l’arrêt
Steckerpolarität
• Sie können den Regler VOL am
Hauptgerät in drei Schritten
einstellen.
Normalerweise sollten Sie den
Regler in die mittlere Position
stellen und die Feineinstellung
der Lautstärke über die
Fernbedienung vornehmen.
Stellen Sie den Regler in die
höchste Position, wenn der
Aufnahmepegel zu niedrig ist.
Wenn Sie den Regler auf AVLS
(niedrigste Position) stellen, wird
die AVLS-Funktion
(Lautstärkebegrenzung) aktiviert
(siehe “Schutz vor Hörschäden —
AVLS - Funktion”).
Jog lever
Levier Jog
Jog-Hebel
FF (+)
Rembobiner* Déplacez une fois
vers >REW
Stoppen der Einmal drücken
Wiedergabe
Move and hold
toward >REW
for 2 seconds or
more during stop
Play the same
side from the
beginning
(Rewind
Auto Play
function)
l’appareil présente trois positions.
En règle générale, positionnez ce
commutateur en position centrale
et effectuez un réglage plus précis
à l’aide de la télécommande.
Placez le commutateur en position
maximum lorsque le niveau
d’enregistrement est faible. Si le
commutateur est placé en position
AVLS (minimum), la fonction de
protection de l’ouïe (AVLS) est
activée. (reportez-vous à la section
“Protection de l’ouïe — fonction
AVLS”).
Re m a rq u e su r la d é t e ct io n
d e s fa ce s A/B D
• The sound cannot be turned down
all the way.
Polarity of the plug
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné, tel qu’une bibliothèque
ou une armoire encastrée.
pendant l’arrêt
Vorwärts-
spulen*
Im Stopmodus in
Richtung .FF
schieben
Ce Walkman détecte la face en
cours de lecture à l’aide d’une
cavité située sur la face A de la
cassette. Si aucune cavité n’est
présente sur la cassette ou si elle
se situe sur la face B, la détection
ne s’effectuera pas correctement.
Lire l’autre
face depuis le .FF et
début
(Inversion
automatique) 2 secondes ou plus
pendant l’arrêt
Déplacez vers
Note on the cassette holder
HOLD
Polarité de la fiche
•
Pour éviter un incendie, ne couvrez pas la ventilation de l’appareil avec
des journaux, des nappes, des rideaux, etc. De plus, ne posez pas de
bougies allumées sur l’appareil.
Pour éviter un incendie ou un court-circuit, ne posez pas sur l’appareil
des objets remplis de liquide, tels que des vases.
When opening the cassette holder,
make sure the tape is stopped, then
slide the OPEN switch.
If the cassette holder is opened
when the tape is running, the tape
may loosen and be damaged.
maintenez le levier
dans cette position
Zurück-
spulen*
Im Stopmodus in
Richtung >REW
schieben
REW (–)
gewünschten Stelle los.
VOL
* If the jog lever on the main unit is
pressed during fast forward or
rewind, the Walkman switches to
playback.
AVLS
•
•
Hin w e is zu r Erke n n u n g d e r
Se it e A u n d B D
(t u rn o ve r)
Y•x
Wiedergeben Im Stopmodus in
der anderen Richtung .FF
Seite von
Anfang an
(Funktion
Skip
Manipulez les piles comme des déchets toxiques. Ne les jetez pas avec les
déchets classiques.
Lire la même Déplacez vers
face depuis le >REW et
début
(Rembobinage dans cette position
automatique) 2 secondes ou plus
pendant l’arrêt
Der Walkman erkennt die
wiedergegebene Kassettenseite
anhand einer Aussparung auf
Seite A der Kassette. Wenn es auf
der Kassette keine Aussparung
gibt oder sich die Aussparung auf
Seite B befindet, erkennt das
Gerät die Kassettenseite nicht
korrekt.
schieben und
mindestens 2
Sekunden lang
halten
maintenez le levier
Hold shutter
Cache de
verrouillage
VORSICHT
• Le son ne peut pas être
complètement réduit.
Jog lever
Levier Jog
Jog-Hebel
(t o u rn e z SVP)
Reverse)
Um d ie Ge fa h r vo n Fe u e r u n d e in e s e le kt risch e n
Sch la g s zu ve rm e id e n , d a rf d a s Ge rä t w e d e r Re g e n
n o ch Fe u ch t ig ke it a u sg e se t zt w e rd e n .
• Die Lautstärke kann nicht ganz
auf Null zurückgeregelt werden.
Schutzschieber
* Si vous actionnez le levier Jog de
l’appareil pendant l’avance rapide
ou le rembobinage, le Walkman
passera en mode de lecture.
Wiedergeben Im Stopmodus in
REW
Remarque sur le logement de
cassette
FF
derselben
Seite von
Anfang an
(Funktion
Rewind
Richtung >REW
schieben und
mindestens 2
Sekunden lang
halten
Hinw eis zum Cassettenhalter
Vergewissern Sie sich, daß das
Band ganz zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie den
Cassettenhalter mit dem OPEN-
Knopf öffnen. Wird der
Cassettenhalter bei laufendem Band
geöffnet, kann sich das Band
lockern und beschädigt werden.
Avant d'ouvrir le logement de la
cassette, arrêtez la bande et faites
glisser le commutateur OPEN. Si le
logement s'ouvre lorsque la bande
défile, celle-ci risque de se détendre
et d'être endommagée.
OPEN
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem
Einbauschrank u. ä. auf, w o eine ausreichende Belüftung nicht gegeben
ist.
Auto Play)
•
•
•
Um Feuergefahr zu vermeiden, decken Sie die Lüftungsöffnungen des
Geräts nicht mit Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Und
stellen Sie keine brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,
stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das
Gerät.
* Wenn Sie während des Vorwärts-
oder Zurückspulens den Jog-
Hebel am Hauptgerät drücken,
schaltet der Walkman zur
(b it t e w e n d e n )
D
Cavity
Cavité
Aussparung
normalen Wiedergabe um.
Entsorgen Sie Akkus/ Batterien als Sondermüll. Entsorgen Sie sie nicht
im normalen Müll.
|