Subwoofer
Caisson de grave
Center
Centre
Ee
Center
Centre
A
Front (Left)
Avant (gauche)
D
Front (Right)
Avant (droite)
C
B
Subwoofer
Ee
Ee
INPUT
e
Caisson de grave
e
E
E
Front (Left)
e
E
Avant (gauche)
Front (Right)
Avant (droite)
3.5 m
3,5 m
3.5 m
3,5 m
3.5 m
3,5 m
e
A
A
E
Micro Satellite System
Foot pads
Tampons autocollants
Amplifier
Amplificateur
FRONT
REAR
E
e
R
L
L
eE Ee
R
WOOFER OUT CENTER
SA-VE2M
Surround (Left)
Surround (gauche)
Surround (Right)
Surround (droite)
B
B
10 m
10 m
Surround (Right) Surround (Left)
Surround (droite) Surround (gauche)
Ee
Ee
4-246-771-11(1)
G
F
H
E
Foot pads
Tampons
autocollants
POWER
LEVEL
MIN
MAX
WS-WV10D
(for surround speakers)
(pour les haut-parleurs
surround)
WS-FV10D
POWER
LEVEL
POWER indicator
Indicateur POWER
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
To prevent fire, do not Cover the ventilation of the
apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc.
And don’t place lighted candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place vases on the
apparatus.
Français
AVERTISSEMENT
Positioning the speakers
Troubleshooting
Emplacement des enceintes
Guide de dépannage
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique,
ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les
orifices d’aération de l’appareil avec des journaux,
nappes, rideaux, etc. Et ne placez pas de bougies
allumées sur l’appareil.
Ne placez pas de vase sur l’appareil. Ceci ferait courir un
risque d’incendie ou d’électrocution.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret.
Confier l’entretien à un personnel qualifié.
Should you encounter a problem with your speaker
system, check the following list and take the indicated
measures. If the problem persists, consult your nearest
Sony dealer.
En cas de problème, veuillez vérifier les points de la liste
suivante et prendre les mesures nécessaires. Si le
problème persiste, consultez votre revendeur Sony.
Location of each speaker (C)
Each speaker should face the listening position. Better
surround effect will result if all speakers are set at the
same distance from the listening position.
Place the front speakers at a suitable distance to the left
and right of the television.
Place the subwoofer on either side of the television.
Place the center speaker on the top-center of the TV set.
The placement of surround speakers greatly depends on
the configuration of the room. The surround speakers
may be placed on both sides of the listening position A
or behind the listening position B.
Position de chaque enceinte (C)
Chaque enceinte doit être dirigée vers la position
d’écoute. L’effet surround sera bien meilleur si toutes les
enceintes sont à égale distance de la position d’écoute.
Installez les enceintes avant à une distance correcte à
droite et à gauche du téléviseur.
Installez le caisson de grave à droite ou à gauche du
téléviseur.
Installez l’enceinte centrale sur le téléviseur.
L’emplacement des enceintes surround dépend en grande
partie de la grandeur de la pièce. Les enceintes surround
peuvent être installées sur les deux côtés de la position
d’écoute A ou derrière la position d’écoute B.
Le système acoustique ne fournit aucun son.
•Assurez-vous que toutes les liaisons ont été
effectuées correctement.
•Assurez-vous que le volume de l’amplificateur
est réglé correctement.
•Assurez-vous que le sélecteur de source de
l’amplificateur est réglé sur la source correcte.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
There is no sound from the speaker system.
•Make sure all the connections have been
correctly made.
•Make sure the volume on the amplifier has
been turned up properly.
•Make sure the program source selector on the
amplifier is set to the proper source.
Do not install the appliance in a confined space, such
as a bookcase or built-in cabinet.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble
encastré.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modification not
expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
•Vérifiez si un casque n’est pas raccordé et le
cas échéant, débranchez-le.
Tips
•Check if headphones are connected. If they
are, disconnect them.
Conseils
• Movies are best enjoyed in a room that produces no
echoes (as in one with surrounding curtains).
• Music (especially classical music) is best enjoyed in a
room that produces some echo.
A propos de ce manuel
• Il est préférable de regarder les films dans une pièce
sans écho (avec rideaux par exemple).
• Il est préférable d’écouter la musique (surtout la
musique classique) dans une pièce avec un léger écho.
Distorsion sur la sortie du caisson de grave.
There is distortion in the subwoofer sound
output.
•Check if any sound-enhancing functions have
been activated on the amplifier. If they have,
turn them off.
•Vérifiez si une fonction d’amplification du son
n’a pas été activée sur l’amplificateur et, le cas
échéant, désactivez-la.
About this manual
Les instructions de ce manuel concernent les systèmes
Micro Satellite Sony, SA-VE2M.
Setting the speakers
Attaching the speaker pads (D)
To prevent speaker vibration or movement while
listening, attach the supplied foot pads to the bottom four
corners of the center speaker, front speakers, and
surround speakers.
The instructions in this manual are for SA-VE2M,
Sony Micro Satellite Systems.
Bourdonnement ou bruit sur la sortie
d’enceintes.
•Assurez-vous que toutes les liaisons ont été
effectuées correctement.
•Assurez-vous qu’aucun des appareils audio ne
se trouve trop près du téléviseur.
Installation des haut-parleurs
Fixation des tampons d’enceinte (D)
Pour éviter les vibrations ou les mouvements des haut-
parleurs en cours d’écoute, fixez les protections de
support aux quatre coins du haut-parleur central, des
haut-parleurs frontaux et des haut-parleurs surround.
Les SA-VE2M sont des systèmes acoustiques à 5,1 canaux,
comprenant deux enceintes avant, deux enceintes
surround, une enceinte centrale et un caisson de grave.
Ces deux systèmes supportent les fonctions Digital
Cinema Sound de Sony, Dolby* Pro Logic et Dolby Digital
et sont donc destinés à la reproduction du son
cinématographique.
There is hum or noise in the speaker output.
•Make sure all the connections have been
correctly made.
•Make sure none of the audio components are
positioned too close to the TV set.
The SA-VE2M is a 5.1 channel speaker system consisting
of two front speakers, two surround speakers, one center
speaker, and one subwoofer. It supports Sony Digital
Cinema Sound, Dolby* Pro Logic, and Dolby Digital, and
is thus gearedtowards the enjoyment of movies.
Setting the center speaker (E)
Set the center speaker firmly on top of the TV set. Make
sure it is completely level.
Le son est coupé subitement.
Installation du haut-parleur central (E)
Installez correctement le haut-parleur central au-dessus
du téléviseur, en vous assurant qu’il est parfaitement de
niveau.
The sound has suddenly stopped.
•Assurez-vous que toutes les liaisons ont été
effectuées correctement. Le contact des fils de
haut-parleur dénudés au niveau des bornes du
haut-parleur peut provoquer un court-circuit.
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
DOLBY, le symbole double-D ;, PRO LOGIC et Dolby
Digital sont des marques de Dolby Laboratories.
* Manufactured under license from Dolby Laboratories.
DOLBY, the double-D symbol ;, “PRO LOGIC” and
“Dolby Digital” are trademarks of Dolby Laboratories.
•Make sure all the connections have been
correctly made. Contact between bare speaker
wires at the speaker terminals may cause a
short-circuit.
Setting other speakers (F)
For greater flexibility in the positioning of the speakers,
use the optional WS-FV10D or WS-WV10D speaker stand
(available only in certain countries).
Installation d’autres haut-parleurs (F)
Pour une plus grande flexibilité d’installation des haut-
parleurs, utilisez des supports pour haut-parleurs en
option WS-FV10D ou WS-WV10D (uniquement
disponibles dans certains pays).
Précautions
Precautions
Spécifications
Tip (G)
Specifications
The height of the front speakers should be adjusted to
about the center of the TV screen.
Sécurité
On safety
• Avant de mettre le système en service, assurez-vous que
sa tension de fonctionnement est identique à celle de
l’alimentation secteur locale.
• Before operating the system, be sure that the operating
voltage of the system is identical with that of your local
power supply.
Conseil (G)
La hauteur des haut-parleurs frontaux doit correspondre
environ à la moitié du téléviseur.
SS-MS2M (Enceintes avant et surround)
Système acoustique
Pleine gamme, à blindage
magnétique
SS-MS2M (Front and surround speakers)
• Le système n’est pas isolé de la source d’alimentation
secteur tant qu’il reste branché sur la prise murale,
même s’il a été éteint.
• Débranchez le système s’il ne doit pas être utilisé
pendant longtemps. Pour débrancher le cordon, tirez
sur la fiche. Ne jamais tirer sur le cordon proprement
dit.
• Si un liquide ou un solide pénètre dans le système,
débranchez le cordon d’alimentation du système et
faites vérifier le système par un professionnel avant de
l’utiliser à nouveau.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé
seulement dans un centre de service compétent.
Setting the amplifier
• The unit is not disconnected from the AC power source
(mains) as long as it is connected to the wall outlet, even
if the unit itself has been turned off.
• Unplug the system from the wall outlet if it is not to be
used for an extended period of time. To disconnect the
cord, pull the cord by grasping the plug. Never pull the
cord itself.
• Should any liquid or solid object fall into the system,
unplug the system’s power cord and have the system
checked by qualified personnel before operating it any
further.
• AC power cord must be changed only at the qualified
service shop.
Speaker system
Full range, magnetically
shielded
8 cm, cone type
Bass reflex
8 ohms
Hauts-parleurs
Type d’enceinte
Impédance nominale
Tenue en puissance
Puissance maxi.absorbée: 100 watts
Niveau de sensibilité
Plage de fréquence
Dimensions (l/h/p)
8 cm, à cône
Bass-reflex
8 ohms
Speaker units
Enclosure type
Rated impedance
Power handling capacity
Maximum input power:
Sensitivity level
When connecting to an amplifier with internal multi
channel decoders (Dolby Digital, DTS**, etc.), you should
use the setup menus for the amplifier to specify the
parameters of your speaker system.
See the table below for the proper settings. For details on
the setting procedure, refer to the manual that was
provided with your amplifier.
Réglage de l’amplificateur
Lors du raccordement à un amplificateur avec décodeurs
multi-voies internes (Dolby Digital, DTS**, etc.), vous
devez utiliser les menus de configuration de
l’amplificateur pour spécifier les paramètres de votre
système acoustique.
Consultez le tableau suivant pour les réglages appropriés.
Pour les détails sur les réglages proprement dits, reportez-
vous au manuel fourni avec l’amplificateur.
86 dB (1 W, 1 m)
28 Hz - 20 000 Hz
Approx. 105 × 153 × 127
mm, avec la grille avant
Approx. 1,2 kg chacune
100 watts
86 dB (1 W, 1 m)
28 Hz - 20,000 Hz
Approx. 105 × 153 ×
127 mm, including front
grille
Frequency range
Dimensions (w/h/d)
Poids
Speaker setup
SS-CN2M (Enceinte centrale)
For
Set to
Mass
Approx. 1.2 kg each
Système acoustique
Pleine gamme,
Front speakers
SMALL
Fonctionnement
Réglage des enceintes
On operation
à blindage magnétique
5 cm, à cône
Bass-reflex
SS-CN2M (Center speaker)
• Ne pas faire fonctionner le système acoustique
continuellement à une puissance dépassant sa puissance
d’entrée maximale.
Center speaker
Surround speakers
Subwoofer
SMALL
• Do not drive the speaker system with a continuous
wattage exceeding the maximum input power of the
system.
Hauts-parleurs
Type d’enceinte
Impédance nominale
Tenue en puissance
Puissance maxi.absorbée: 100 watts
Niveau de sensibilité
Plage de fréquence
Dimensions (l/h/p)
Pour
Réglez sur
SMALL
Speaker system
Full range,
SMALL
Enceintes avant
Enceinte centrale
Enceintes à effet surround
Caisson de grave
magnetically shielded
5 cm, cone type
Bass reflex
8 ohms
SMALL
• Si la polarité des liaisons d’enceintes n’est pas correcte,
les graves seront faibles et la position des différents
instruments de musique indistincte.
• Le contact des fils de haut-parleur dénudés au niveau
des bornes du haut-parleur peut provoquer un court-
circuit.
• Avant de raccorder les enceintes, éteignez
l’amplificateur pour éviter d’endommager le système
acoustique.
Speaker units
Enclosure type
Rated impedance
Power handling capacity
Maximum input power:
Sensitivity level
ON (or YES)
• If the polarity of the speaker connections are not correct,
the bass tones will be weak and the position of the
various instruments obscure.
• Contact between bare speaker wires at the speaker
terminals may result in a short-circuit.
• Before connecting, turn off the amplifier to avoid
damaging the speaker system.
SMALL
8 ohms
ON (ou YES)
If you use the amplifier with adjustable crossover
frequency, it is recommended to select 120 Hz (or close to
this figure) as the crossover frequency for your front,
center, and surround speakers.
88 dB (1 W, 1 m)
28 Hz - 20 000 Hz
Approx. 200 × 79 × 130
mm, avec la grille avant
Approx. 0,8 kg
100 watts
Si vous utilisez l’amplificateur avec une fréquence de
recouvrement ajustable, il est conseillé de sélectionner
120 Hz (ou une valeur proche) comme fréquence de
recouvrement des enceintes avant, centrale et arrière.
88 dB (1 W, 1 m)
28 Hz - 20,000 Hz
Approx. 200 × 79 ×
130 mm, including front
grille
Frequency range
Dimensions (w/h/d)
Poids
** “DTS” and “DTS Digital Surround” are registered
trademarks of Digital Theater Systems, Inc.
If you encounter color irregularity on a
nearby TV screen
This speaker system is magnetically shielded to allow it to
be installed near a TV set. However, color irregularities
may still be observed on certain types of TV sets.
SA-WMSP50 (caisson de grave)
** « DTS » et « DTS Digital Surround » sont des marques
commerciales déposées de Digital Theater Systems, Inc.
Système acoustique
Caisson de grave
amplifié, à blindage
magnétique
Grave : 20 cm, à cône
Nouveau type SAW
Si les couleurs sur l’écran de télévision sont
anormales
Le système acoustique est isolé contre le magnétisme et
peut être installé près d’un téléviseur. Cependant, avec
certains téléviseurs, vous pourrez observer des anomalies
de couleur.
Mass
Approx. 0.8 kg
Listening to the sound (H)
SA-WMSP50 (subwoofer)
Haut-parleur
Type d’enceinte
Section d’amplificateur
Speaker system
Active subwoofer,
Ecoute du son (H)
magnetically shielded
Woofer: 20 cm, cone type
Advanced SAW type
First, turn down the volume on the amplifier. The
volume should be set to minimum before you start
playing the program source.
If color irregularity is observed...
cTurn off the TV set once, then turn it on again after 15 to
30 minutes.
Speaker unit
Enclosure type
Amplifire section
Puissance de sortie RMS continue
100 W (6 ohm,
20 - 250 Hz, 0,8% THD)
Plage de fréquences reproduites
28 Hz à 200 Hz
Fréquence de coupure des hautes fréquences
150 Hz
Réduisez d’abord le volume sur l’amplificateur. Le volume
doit être réduit au maximum avant l’écoute de la source.
Si les couleurs sont anormales…
cEteignez le téléviseur et rallumez-le 15 à 30 minutes plus
tard.
Continuous RMS power output
100 W (6 ohms,
20 - 250 Hz, 0.8% THD)
Reproduction frequency range
28 Hz - 200 Hz
If color irregularity is observed again...
cPlace the speakers further away from the TV set.
1 Turn on the amplifier and select the
1 Allumez l’amplificateur et sélectionnez
program source.
Si les couleurs restent anormales…
cEloignez les enceintes du téléviseur.
la source.
If howling occurs
Reposition the speakers or turn down the volume on the
amplifier.
2 Press POWER on the subwoofer.
Entrées
High frequency cut-off frequency
2 Appuyez sur POWER sur le caisson de
Si un sifflement se produit
Repositionnez les enceintes ou réduisez le volume sur
l’amplificateur.
The POWER indicator on the subwoofer
lights up green.
150 Hz
INPUT (jack d’entrée)
Généralités
On placement
grave.
Inputs
• Do not set the speakers in an inclined position.
• Do not place the speakers in locations that are:
—Extremely hot or cold
L’ indicateur POWER sur le caisson de
grave s’allume en vert.
INPUT (input pin jack)
General
Emplacement
• N’installez pas les haut-parleurs dans une position
inclinée.
• N’installez pas les enceintes aux endroits suivants:
—Extrêmement chauds ou froids
—Poussiéreux ou sales
—Très humides
—Sujets à des vibrations
—Exposés à la lumière directe du soleil
• Prenez les précautions nécessaires lors de l’installation
du haut-parleur sur un plancher traité (ciré, huile, verni,
etc.) pour éviter l’apparition de taches ou la
décoloration du sol.
Alimentation
Consommation
Dimensions (l/h/p)
CA 230 V, 50/60 Hz
100 W
3 Play the program source.
—Dusty or dirty
—Very humid
—Subject to vibrations
—Subject to direct sunlight
• Use caution when placing the speaker on a specially
treated (wax, oiled, polished, etc.) floor, as staining or
discoloration may result.
Approx. 270 × 325 ×
398 mm, avec grille
avant
3 Reproduisez la source.
Power requirements
Power consumptions
Dimensions (w/h/d)
230 V AC, 50/60 Hz
100 W
Approx. 270 × 325 × 398
mm, including front grille
Approx. 10 kg
Poids
Approx. 10 kg
Adjusting the subwoofer (H)
Mass
Accessoires fournis
Réglage du caisson de grave
(H)
Pieds d’enceintes (20)
Cordon de raccordement monaural (1 phono vers 1
phono) (1)
Câbles de connexion d’enceintes, 10 m(2)
Câbles de connexion d’enceintes, 3,5 m (3)
Supplied accessories
On cleaning
Rotate LEVEL to adjust the volume.
Set the volume level to best suit your
preference according to the program source.
Foot pads (20)
Monaural connecting cord (1 phono to 1 phono) (1)
Speaker connecting cords, 10 m (2)
Clean the speaker cabinets with a soft cloth lightly
moistened with a mild detergent solution or water. Do
not use any type of abrasive pad, scouring powder or
solvent such as alcohol or benzine.
Tournez la commande LEVEL pour ajuster le
volume.
Réglez le niveau du volume selon vos
préférences en fonction de la source
programme.
Speaker connecting cords, 3.5 m (3)
Nettoyage
The volume level should not be turned up to the
point of distortion.
Nettoyez les coffrets d’enceintes avec un chiffon doux
légèrement mouillé d’une solution détergente neutre ou
d’eau. Ne pas utiliser de tampons abrasifs, de poudre à
récurer ni de solvants, comme l’alcool ou la benzine.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
sans préavis.
Notes
Design and specifications are subject to change without
notice.
• Some amplifier functions for enhancing the sound may
cause distortion in the subwoofer. If such distortion
occurs, turn off those functions.
• To enjoy high-quality sound, do not turn the subwoofer
volume too high.
If the volume level is too high, the speaker protection
circuit activates, and the sound level drops suddenly. This
is not a malfunction. In this case, lower the volume level
and wait for a few moments until the unit resumes
normal operation.
Le volume sonore ne doit pas être si élevé que le
son soit déformé.
Remarques
Si le volume sonore est trop élevé, le circuit de protection
des haut-parleurs est activé et le niveau sonore diminue
brutalement. Ceci est normal. Si cela se produit, baissez le
volume et attendez quelques instants pour que l’appareil
revienne à un fonctionnement normal.
• Les fonctions d’amplification du son de certains
amplificateurs peuvent causer de la distorsion sur le
caisson de grave. Si le cas se présente, désactivez ces
fonctions.
• Vous obtiendrez un son de bien meilleure qualité si vous
n’augmentez pas trop le volume du caisson de grave.
If you have any questions or problems concerning your
speaker system, please consult your nearest Sony dealer.
For the Dolby Pro Logic
If your amplifier is connected internally or externally
with a Dolby Pro Logic processor, you should set the
surround effect mode to “NORMAL” on the amplifier for
your particular speaker system.
For details on the setting procedure, refer to the manual
that was provided with your amplifier.
Hooking up the system
Pour toute question ou difficulté concernant votre
système acoustique, veuillez consulter votre revendeur
Sony.
Pour le Dolby Pro Logic
Connect the speaker system to the speaker output
terminals of an amplifier. (A)
Make sure power to all components (included the
subwoofer) is turned off before starting the hook-up.
Si votre amplificateur est raccordé intérieurement ou
extérieurement à un processeur Dolby Pro Logic,
sélectionnez le mode d’effet sonore «NORMAL» sur
l’amplificateur pour votre système acoustique particulier.
Pour les détails sur le réglage proprement dit, reportez-
vous au manuel fourni avec l’amplificateur.
Raccordement du système
acoustique
Notes (B)
• Make sure the plus (+) and the minus (–) terminals on
the speakers are matched to the corresponding plus (+)
and minus (–) terminals on the amplifier.
Raccordez le système acoustique aux bornes d’enceintes
de l’amplificateur. (A)
Avant de raccorder les cordons, assurez-vous que tous les
appareils (caisson de grave compris) sont hors tension.
• Be sure to tighten the screws of the speaker terminals
securely as loose screws may become a source of noise.
• Make sure all connections are firm. Contact between
bare speaker wires at the speaker terminals may cause a
short-circuit.
• Do not connect the subwoofer to the amplifier’s
CENTER output terminal (which is for Dolby Pro Logic
or Dolby Digital). No bass sound will output from the
subwoofer if you do.
Remarques (B)
• Assurez-vous que les bornes plus (+) et moins (–) des
enceintes correspondent aux bornes plus (+) et (–) de
l’amplificateur.
• Veillez à bien serrer les vis des bornes d’enceintes, car
des vis desserrées peuvent être une source de bruit.
• Veillez à insérer à fond les fils dans les bornes. Le
contact des fils de haut-parleur dénudés au niveau des
bornes du haut-parleur peut provoquer un court-circuit.
• Ne raccordez pas le caisson de grave à la borne de sortie
CENTER de l’amplificateur (qui est réservé au Dolby
Pro Logic ou au Dolby Digital). Sinon, le caisson de
grave ne diffusera pas de graves.
• For details regarding the connections on the amplifier
side, refer to the manual that was provided with your
amplifier.
Tip
All striped wires are minus (–) in polarity, and should be
connected to the minus (–) speaker terminals.
• Pour les connexions côté amplificateur, reportez-vous
au manuel fourni avec l’amplificateur.
Conseil
(–)
du haut-
Tous les fils rayés présentent une polarité négative
doivent être raccordés aux bornes négatives
parleur.
et
(–)
2003 Sony Corporation
Printed in Malaysia
SA-VE2M (GB/FR/DE/IT) 4-246-771-11(1)
|