3-861-486-32 (1)
En g lish
Sve n ska
Re m o vin g t h e Be lt Clip
In se rt in g Ba t t e rie s
Ein le g e n d e r Ba t t e rie n
Co lo ca ció n d e la s p ila s
Ba t t e rij-in le g
Ba t t e rie rn a s isä t t n in g
In se rim e n t o d e lle p ile
In se rçã o d e p ilh a s
An g å e n d e b a n d a vsp e ln in g
1
An g å e n d e ka sse t t ra d io n s h a n t e rin g
• Placera inte kassettradion på platser, där den utsätts
för värme, kyla, solsken, fukt, sand, damm och/ eller
mekaniska stötar. Lämna inte heller kassettradion i
en låst bil med stängda fönster som står parkerad i
solen.
• Vira inte sladden till hörlurarna/ öronsnäckorna runt
kassettradion för då kan knappar tryckas in av
misstag. Detta leder till att batterierna laddas ur.
Wh e n Pla yin g Ca sse t t e s
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except
for long continuous playback.
• If the tape is playing but no sound comes out, the
batteries may be weak. Replace all batteries with
new ones.
• If your Walkman has not been used for a long time,
run the Walkman for a few minutes before inserting
a cassette.
Ha n d lin g Yo u r Wa lkm a n
Ab n e h m e n d e s Gü rt e lh a lt e rs
Ext ra cció n d e la p re silla p a ra
cin t u ró n
Ve rw ijd e re n va n d e rie m kle m
Hu r b ä lt klä m m a n t a s lo ss
Rim o zio n e d e l g a n cio p e r cin t u ra
Re t ira d a d a p re silh a d a co rre ia
Vyö kiin n ikke e n irro t t a m in e n
Op e ra t in g In st ru ct io n s
• Vi rekommenderar inte användandet av
kassetter, vilkas bandlängder överstiger 90
minuter, utom i undantagsfall vid
bandavspelning som tar längre tid i anspråk.
• Det kan hända att batterierna håller på att laddas
ur när ljudet inte återges vid bandavspelning. Byt
ut båda batterierna mot nya batterier.
• Gör kassettradion klar för bandavspelning och
starta den, för att värma upp den i några minuter
före kassettens isättning, när kassettradion inte
har använts under en längre tidsperiod.
• Öppna inte kassettfacket när bandet är i rörelse.
• Do not expose the Walkman to extreme
temperatures, direct sunlight, moisture, sand,
dust, or mechanical shock. Never leave the
Walkman in a car parked in the sun.
• Do not wind the headphones/ earphones cord
around the Walkman. The buttons may be kept
pressed, causing unnecessary battery usage.
Be d ie n u n g sa n le it u n g
Ma n u a l d e in st ru ccio n e s
Ge b ru iksa a n w ijzin g
Bru ksa n visn in g
Ist ru zio n i p e r l’u so
Ma n u a l d e in st ru çõ e s
Kä yt t ö o h je e t
2
Pa rist o je n a se t t a m in e n
• Do not open the cassette holder while the tape is
running.
Wh e n u sin g h e a d p h o n e s/e a rp h o n e s
Wear the “L” marked side to the left ear and the
“R” marked side to the right ear.
An g å e n d e lyssn in g via h ö rlu ra rn a /
ö ro n sn ä cko rn a
Luren/ snäckan märkt L är för vänster öra och luren/
snäckan märkt R för höger öra.
At t a ch in g t h e Be lt Clip
An b rin g e n d e s Gü rt e lh a lt e rs
Fija ció n d e la p re silla p a ra
cin t u ró n
Be ve st ig e n va n d e rie m kle m
Hu r b ä lt klä m m a n fä st s
Ap p lica zio n e d e l g a n cio p e r
cin t u ra
Wh e n Usin g MEGA BASS
If the AVLS switch is set to LIMIT, the MEGA BASS
effect is reduced.
Eft e r in ko p p lin g a v b a sfö rst ä rkn in g MEGA
BASS
Verkan vid basförstärkning försämras när AVLS
skjuts till läget LIMIT.
R6 (AA) x 2
Ca sse t t e Pla ye r • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
DC IN 3V
WM-EX164/EX162
2
Co lo ca çã o d a p re silh a d a
co rre ia
Vyö kiin n ikke e n
1
kiin n it t ä m in e n
Sony Corporation ©1997 Printed in China
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
De u t sch
It a lia n o
0)
Qu a n d o si rip ro d u co n o ca sse t t e
Uso d e l Wa lkm a n
Zu r Ca sse t t e n -Wie d e rg a b e
Zu r Ha n d h a b u n g d e s Wa lkm a n
• Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti
se non per riproduzioni lunghe e continuate.
• Se il nastro sta riproducendo ma non si sente
nessun suono, significa che le pile sono scariche.
Sostituire tutte le pile con altre nuove.
• Se il Walkman non è stato usato per un lungo
periodo, regolarlo in modo di riproduzione per
alcuni minuti prima di inserire la cassetta.
• Non aprire il comparto cassetta mentre il nastro
sta scorrendo.
Wind rapidly.
Umspulen.
• Evitare di esporre il Walkman a temperature
eccessivamente alte o basse, luce solare diretta,
umidità, sabbia, polvere o scosse meccaniche. Non
lasciare il Walkman all’interno di un’automobile
parcheggiata al sole.
• Evitare di avvolgere il cavo delle cuffie/ auricolari
intorno al Walkman. I tasti potrebbero essere
premuti causando un inutile consumo delle pile.
• Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90
Minuten sollten nur verwendet werden, wenn
eine lange durchgehende Wiedergabezeit
unbedingt erforderlich ist.
• Wenn das Band zwar läuft, aber kein Ton zu
hören ist, sind die Batterien erschöpft. Wechseln
Sie die Batterien dann aus.
• Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet
wurde, lassen Sie den Bandtransport vor dem
Einlegen der Cassette einige Minuten lang laufen.
• Öffnen Sie den Cassettenhalter nicht, während
das Band läuft.
• Setzen Sie den Walkman keinen extremen
Temperaturen, keinem direktem Sonnenlicht,
keiner Feuchtigkeit, keinem Sand, keinem Staub
und keinen mechanischen Stößen aus. Lassen Sie
ihn auch nicht in einem in der Sonne geparkten
Wagen zurück.
• Wickeln Sie das Kopfhörer-/ Ohrhörerkabel nicht
um den Walkman, da sonst die Gefahr besteht,
daß die Tasten gedrückt werden und den
Batterien Strom entzogen wird.
VOLUME
Bobinado rápido.
Snelspoelen.
Snabbspolning.
Avvolgimento rapido.
Bobinagem rápida.
Nopea kelaus
2
NORM CrO2
/
METAL
NORM
LIMIT
AVLS
Qu a n d o si u sa n o cu ffie /a u rico la ri
Portare quello marcato con una “L” all’orecchio
sinistro e quello marcato con una “R” all’orecchio
destro.
p
Stop.
Stopp.
Parada.
Stoppen.
Stopp.
Arresto.
Paragem.
Pysäytys
Qu a n d o si u sa MEGA BASS
Hin w e is zu r Ve rw e n d u n g e in e s Ko p fh ö re rs/
Oh rh ö re rs
Die mit “L” markierte Muschel ist für das linke
und die mit “R” markierte für das rechte Ohr
bestimmt.
p
Si l’interruttore AVLS è regolato su LIMIT, l’effetto
di enfatizzazione dei bassi di MEGA BASS viene
ridotto.
Zu r Ve rw e n d u n g d e r MEGA BASS-Fu n kt io n
Wenn der AVLS-Schalter auf LIMIT steht, ist die
Baßanhebung durch das MEGA BASS-System
geringer.
0 )
MEGA BASS
PLAY
MEGA BASS
Esp a ñ o l
Po rt u g u ê s
For deep and powerful sound.
Für kräftigere Bässe.
Para obtener sonido profundo y potente.
Voor krachtige weergave met zware bassen.
Djup och mäktig bas.
Per un suono profondo e potente.
Para som profundo e potente.
Syvää ja voimakasta ääntä varten.
Pa ra re p ro d u cir ca sse t t e s
• No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto
para reproducción continua.
Ma n e jo d e su Wa lkm a n
Le it u ra d e ca sse t e s
Ma n u se a m e n t o d o Wa lkm a n
ON
• No exponga el Walkman a temperaturas
extremadas, la luz solar directa, la humedad, la
arena, el polvo, o los golpes. No lo deje nunca en
un automóvil aparcado al sol.
• No bobine el cable de los auriculares con casco/
auriculares alrededor del Walkman, ya que podría
presionar las teclas y desgastar inecesariamente
las pilas.
• Não exponha o Walkman a temperaturas extremas,
a luz solar directa, humidade, areia, poeira ou
choques mecânicos. Nuncao deixe no interior de um
automóvel estacionado sob o sol.
• Evite enrolar o fio dos auscultadores/ auriculares em
torno do Walkman, pois as teclas podem ser
mantidas premidas causando consumo
desnecessário das pilhas.
• Não utilize cassetes com mais de 90 minutos de
duração, excepto para leituras longas e contínuas.
• Caso a leitura da fita tenha sido accionada mas
nenhum som seja emanado, as pilhas podem estar
fracas. Substitua todas as pilhas por outras novas.
• Se o aparelho não foi utilizado por um período
prolongado, faça funcionar o Walkman por
alguns minutos antes de inserir uma cassete.
• Não abra o compartimento de cassete enquanto a
fita estiver em movimento.
• Si está reproduciéndose la cinta, pero no sale sonido,
es posible que las pilas estén débiles. Reemplácelas
por otras nuevas.
• Cuando no haya utilizado el Walkman durante
mucho tiempo, déjelo en funcionamiento durante
algunos minutos antes de insertarle un cassette.
• No abra el portacassette mientras la cinta esté
moviéndose.
OFF
Cu a n d o u t ilice a u ricu la re s co n ca sco /
a u ricu la re s
Au d içã o co m a u scu lt a d o re s/a u ricu la re s
Encaixe o lado marcado com “L” no ouvido esquerdo,
e o lado marcado com “R” no ouvido direito.
Cu a n d o u t ilice MEGA BASS
Si pone el selector AVLS en LIMIT, el efecto de MEGA
BASS se reducirá.
Colóquese la parte marcada con “L” en el oído
izquierdo, y la marcada con “R” en el derecho.
Qu a n d o d a u t iliza çã o d e MEGA BASS
Caso o interruptor AVLS esteja ajustado a LIMIT, o
efeito MEGA BASS de reforço de graves é
reduzido.
Utilización de la función del sistema
limitador automático del volumen
(AVLS)
El selector AVLS le permitirá limitar el volumen
máximo de su unidad estéreo Walkman sin
degradación de la calidad del sonido.
• Cuando ponga el selector AVLS en la posición
LIMIT, el volumen se mantendrá a un nivel
moderado sin que se degrade la calidad del sonido,
incluso aunque intente aumentarlo demasiado.
• Cuando ponga el selector AVLS en la posición
LIMIT, el sonido de reproducción puede
distorsionarse u oírse inestable de acuerdo con la
música (especialmente en una parte con los graves
reforzados). Cuando suceda esto, reduzca el
volumen.
Hu r o m ko p p la re n fö r a u t o m a t isk
vo lym b e g rä n sn in g (AVLS) a n vä n d s
Omkopplaren AVLS möjliggör begränsning av
maximal volymnivå utan att ljudkvaliteten
försämras.
• Efter att omkopplaren AVLS har skjutits till läget
LIMIT begränsas den maximala volymnivån till
lagom nivå utan att ljudkvaliteten försämras.
Nivån höjs inte till högre nivå, inte ens när
volymreglaget VOLUME vrids till ett läge för
högre nivå.
Usin g t h e AVLS fe a t u re
Ut iliza çã o d o sist e m a AVLS
The AVLS switch allows you to limit the maximum
volume of your Walkman personal stereo without
degrading the sound quality.
• When the AVLS switch is set to LIMIT, the
volume will be kept at a moderate level without
the degradation of the sound quality, even if you
attempt to turn the volume up higher.
• When the AVLS switch is set to LIMIT, the
playback sound may be distorted or unstable
according to the music (especially bass boosted
part), If this happens, turn down the volume.
• When the AVLS switch is set to NORM, you will
be able to enjoy the full volume capability of your
Walkman personal stereo.
O interruptor AVLS permite-lhe limitar o máximo
volume possível do seu Walkman estéreo
personalizado, sem que haja degradação da
qualidade sonora.
• Quando do ajuste do interruptor AVLS a LIMIT, o
volume é mantido a um nível moderado, sem
degradação da qualidade sonora, mesmo se o
controlo de volume for girado ao máximo.
• Quando do ajuste do interruptor AVLS a LIMIT, o
som de leitura pode apresentar-se distorcido ou
instável, conforme a música em execução
(especialmente trechos de graves potentes). Caso
isto ocorra, reduza o volume.
• Efter att omkopplaren AVLS skjutits till läget
LIMIT, kan det hända att ljudet vid
bandavspelning förvrängs, eller att volymnivån
varierar, beroende av typen av musik (speciellt
avsnitt med förstärkt bas). Vrid i så fall ned volymen.
• Efter att omkopplaren AVLS skjutits till läget
NORM är det möjligt att lyssna på musiken från
kassettradion med högsta nivå utan att den
maximala volymnivån begränsas.
Ne d e rla n d s
Su o m i
• Quando o interruptor AVLS é ajustado a NORM,
pode-se usufruir da capacidade plena de volume
deste Walkman estéreo personalizado.
Om g a a n m e t u w Wa lkm a n
Bij h e t a fsp e le n va n ca sse t t e s
Wa lkm a n la it t e e n kä sit t e ly
Ka se t t e ja so it e t t a e ssa
• Cuando ponga el selector AVLS en NORM, podrá
disfrutar de todo el volumen de su unidad estéreo
Walkman.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme
temperaturen, direkt zonlicht, vocht, zand, stof of
mechanische schokken. Laat de Walkman nooit
liggen in een auto die in de zon geparkeerd staat.
• Wikkel het snoer van de hoofdtelefoon/ oortelefoon
nooit om de Walkman heen. Dit zou op de toetsen
kunnen gaan drukken, zodat er stroom loopt en de
batterijen onnodig leegraken.
• Vermijd het gebruik van cassettes langer dan 90
minuten, tenzij u langdurig ononderbroken wilt
weergeven.
• Als de band loopt maar er klinkt geen geluid, zijn
de batterijen wellicht bijna uitgeput. Vervang in
dat geval alle batterijen door nieuwe.
• Wanneer de Walkman langere tijd niet gebruikt is,
zet het dan eerst in de weergavestand en laat het
apparaat zonder cassette enkele minuten warm
draaien alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Open in geen geval de cassettehouder terwijl de
band nog loopt.
• Älä käytä yli 90 minuutin pituisia kasetteja
muuhun kuin pitkäaikaiseen jatkuvaan toistoon.
• Jos nauha on soitolla, mutta ääntä ei kuulu,
paristot saattavat olla heikot. Vaihda tällöin
kaikki paristot uusiin.
• Jos Walkman laitetta ei ole käytetty pitkään
aikaan, käytä sitä muutaman minuutin ajan ennen
kuin asetat kasetin paikalleen.
• Älä saata Walkman laitetta alttiiksi huomattavalle
kylmyydelle, kuumuudelle, suoralle
auringonpaisteelle, kosteudelle, hiekalle, pölylle tai
mekaaniselle värinälle. Älä jätä Walkman laitetta
auringonpaisteeseen pysäköityyn autoon.
• Älä kierrä kuulokejohtoa/ korvakuulokejohtoa
Walkman laitteen ympärille. Painikkeet saattavat
jäädä alas painettuihin asentoihin, jolloin paristo
kuluu turhaan.
AVLS-t o im in n o n kä yt t ö
Ve rw e n d u n g d e r AVLS-Fu n kt io n
Mit dem AVLS-Schalter kann der Maximalpegel Ihres Met de AVLS schakelaar kunt u de maximale
Ge b ru ik va n d e AVLS fu n kt ie
Uso d e lla fu n zio n e AVLS
AVLS-kytkimellä voidaan rajoittaa Walkman
stereon suurinta mahdollista äänenvoimakkuutta
heikentämättä äänen laatua.
L’interruttore AVLS consente di limitare il volume
nassimo dello stereo Walkman senza diminuire il
livello di qualità del suono.
• Quando L’interruttore AVLS è regolato sulla
posizione LIMIT, il volume viene mantenuto a un
livello moderato senza diminuzioni del livello di
qualità del suono, anche se si tenta di alzare il
volume.
• Quando l’interruttore AVLS è regolato sulla
posizione LIMIT, il suono di riproduzione può
essere distorto o instabile a seconda del tipo di
musica ascoltata (in particolare nel caso di parti
con bassi enfatizzati). Se questo si verifica,
abbassare il volume.
• Quando l’interruttore AVLS è regolato sulla
posizione NORM, è possibile regolare il volume
dello stereo Walkman normalmente.
Walkman begrenzt werden, ohne daß hierdurch
Klangbeeinträchtigungen auftreten.
• Wenn der AVLS-Schalter auf LIMIT steht, wird der
Lautstärkepegel selbst bei hoch eingestelltem
Lautstärkeregler auf einem angemessenen Pegel
gehalten.
• In der Position LIMIT des AVLS-Schalter kommt es
bei bestimmten Musikarten (insbesondere bei Musik
mit starken Baßanteilen) möglicherweise zu
Verzerrungen. Reduzieren Sie in einem solchen Fall
die Lautstärke.
geluidssterkte van uw Walkman stereo-
cassettespeler beperken, zonder dat de
geluidskwaliteit minder wordt.
• Met de AVLS schakelaar in de “LIMIT“ stand zal
het geluid nooit luider worden dan een bepaald
vast nivo zonder dat dit ten koste gaat van de
geluidskwaliteit, ook al stelt u de volumeregelaar
hoger in.
• Als de AVLS schakelaar in de “LIMIT“ stand staat,
kan het weergegeven geluid onregelmatig of
vervormd klinken, al naar gelang het type muziek
(hoe meer bassen, des te waarschijnlijker het
optreden van vervorming). Als dit zich voordoet,
kunt u het best de geluidssterkte verminderen.
• Met de AVLS schakelaar in de “NORM“ stand zult
u wel van het volledige vermogen van de
Walkman kunnen genieten.
• Älä avaa kasetinpidintä kasetin pyöriessä.
Lu ist e re n via h o o fd t e le fo o n /o o rt e le fo o n s
De kant met de “L” is voor uw linker oor en de kant
met de “R” voor uw rechter oor.
• Kun AVLS-kytkin on asetettu asentoon LIMIT,
äänenvoimakkuus pysyy kohtuullisena äänen
laadun heikkenemättä, vaikka
äänenvoimakkuutta yritetään suurentaa.
• Kun AVLS-kytkin on asennossa LIMIT,
toistoääni saattaa olla säröytynyt tai epävakaa
riippuen musiikista (erityisesti osat, joissa
bassoääntä on korostettu). Jos näin käy,
pienennä äänenvoimakkuutta.
Kä yt e t t ä e ssä ku u lo kke it a /ko rva ku u lo kke it a
Aseta kuulokkeet niin, että kirjaimella “L” merkitty
puoli tulee vasempaan korvaan ja kirjaimella “R”
merkitty puoli oikeaan korvaan.
Kä yt e t t ä e ssä MEGA BASS -t o im in t o a
Jos AVLS on asetettu asentoon LIMIT, MEGA BASS
-tehoste heikkenee.
Bij g e b ru ik va n MEGA BASS ve rst e rkin g
Als de AVLS schakelaar in de “LIMIT“ stand staat,
zal het effekt van de MEGA BASS versterking
verminderd worden.
• Kun AVLS-kytkin on asennossa NORM, voit
nauttia Walkman stereon koko
äänenvoimakkuudesta.
• Bei Einstellung des AVLS-Schalters auf NORM steht
der volle Pegelbereich des Walkman zur Verfügung.
|