3-260-906-21 (1)
FM/AM
Portable
CD Player
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Mode d’emploi
ES
PT
FR
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone
Stereo products. is a trademark of Sony Corporation.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los
productos audífonos estéreo.
Sony Corporation.
es una marca de fábrica de
« WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les
produits stéréo dotés d’écouteurs.
Corporation.
est une marque de Sony
D-NF400/NF401
© 2003 Sony Corporation
Índice
Reproducción de las 10 pistas
escuchadas con más frecuencia
(reproducción Auto ranking) ................. 18
¡Disfrute con su ATRAC CD
Walkman!
Reproducción de las pistas escuchadas
con más frecuencia en orden aleatorio
(reproducción aleatoria Auto ranking) .. 19
Fuentes de música que pueden reproducirse
en este reproductor de CD ....................... 6
ATRAC3plus y ATRAC3 ............................. 7
MP3 ............................................................. 7
Reproducción de pistas en el orden que se
desee (reproducción PGM) ................... 19
La estructura de los archivos ATRAC3plus/
ATRAC3 y MP3 ...................................... 8
Búsqueda de grupos o pistas/archivos ....... 20
Funciones disponibles
Procedimientos iniciales
Ajuste de la calidad del sonido
(ecualizador paramétrico)...................... 21
Función G-PROTECTION ........................ 22
Protección de los oídos (AVLS) ................ 22
Para detener automáticamente la
Comprobación de los accesorios
suministrados......................................... 10
Localización de los controles .................... 11
ES
reproducción (OFF TIMER) ................. 23
Reproducción de un CD
Bloqueo de los controles (HOLD)............. 23
Desactivación de los pitidos ...................... 24
Reproducción continua de pistas
(SEAMLESS) (CD de ATRAC
1. Inserte un CD. ....................................... 13
2. Conecte el reproductor de CD. .............. 13
3. Reproduzca un CD. ............................... 13
solamente) ............................................. 24
Opciones de reproducción
Utilización de la radio
Reproducción de pistas de forma repetida
(repetir reproducción)............................ 16
Recepción de la radio ................................ 25
Presintonía de emisoras de radio ............... 27
Reproducción de todos los archivos
de un grupo seleccionado
(reproducción de grupo) (CD de
ATRAC/CD de MP3 solamente) ........... 16
Reproducción de emisoras de radio
presintonizadas ...................................... 28
Cambio del intervalo de sintonización
(excepto modelos europeos) .................. 29
Reproducción de una sola pista
(reproducción sencilla) .......................... 17
Conexión a una fuente de alimentación
Reproducción de pistas en orden aleatorio
(reproducción aleatoria) ........................ 17
Uso de pilas secas ...................................... 30
Notas sobre la fuente de alimentación ....... 31
Reproducción de todos los archivos de un
grupo seleccionado en orden aleatorio
(reproducción aleatoria de grupo) (CD
de ATRAC/CD de MP3 solamente) ...... 17
Información complementaria
Lista de menús ........................................... 32
Precauciones .............................................. 33
Mantenimiento........................................... 33
Solución de problemas .............................. 34
Especificaciones ........................................ 36
Accesorios opcionales ............................... 37
Reproducción de las listas favoritas
(reproducción de listas de reproducción
m3u) (sólo CD de MP3) ........................ 17
Reproducción de las pistas favoritas
mediante la inclusión de marcas
(reproducción de pistas con marcas) ..... 18
3-ES
¡Disfrute con su ATRAC CD
Walkman!
Gracias por la compra de D-NF400/NF401. Este CD Walkman se denomina “ATRAC CD
Walkman” porque permite reproducir “CD de ATRAC”.
Ahora puede crear fácilmente sus propios CD
de ATRAC.
Paso 1
Paso 2
Instalación
Grabación
Instale el software
“SonicStage Simple Burner”
suministrado.
Cree una imagen de disco y
grábela en un CD-R/RW mediante
el ordenador.
Los CD de audio
Los archivos MP3
o
,
SonicStage Simple Burner convierte los datos
de audio al formato ATRAC3plus/ATRAC3.
Cómo utilizar SonicStage Simple Burner
Consulte el manual “SonicStage Simple Burner” suministrado.
4-ES
¿Qué es un CD de ATRAC?
Un CD de ATRAC es un CD-R/RW en el cual se han grabado datos de audio comprimidos en
formato ATRAC3plus/ATRAC3. En un CD-R/RW pueden grabarse aproximadamente 30 CD de
audio.* También pueden grabarse archivos MP3 si se convierten al formato ATRAC3plus/
ATRAC3.
* Cuando el tiempo total estimado de reproducción de un CD (álbum) es de 60 minutos y graba en un
CD-R/RW de 700 MB a 48 kbps en formato ATRAC3plus.
Paso 3
Audición
En el ATRAC CD Walkman podrá
escuchar sus propios CD de
ATRAC,
CD de ATRAC
,
así como CD de audio.
¿Qué es el formato ATRAC3plus/
ATRAC3?
Consulte las páginas 7 - 9 de este manual.
5-ES
Fuentes de música que pueden reproducirse en
este reproductor de CD
En este reproductor de CD puede disfrutar de las 3 fuentes de música siguientes:
• CD de audio (formato CDDA)
• CD con archivos en formato ATRAC3plus/ATRAC3 (CD de ATRAC)
• CD con archivos en formato MP3 (CD de MP3)
Formatos de disco compatibles
Puede utilizar discos con formato ISO 9660 nivel 1/2 y extensión Joliet.
Acerca de los CD-R/RW
Este reproductor de CD puede reproducir los CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/
ATRAC3, MP3 o CDDA*, pero la capacidad de reproducción puede variar en función de la
calidad del disco y el estado del dispositivo de grabación.
* CDDA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio (audio digital para discos compactos). Es un
estándar de grabación utilizado para los CD de audio.
Discos de música codificados mediante tecnologías de
protección de los derechos de autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc
(CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música
codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre
estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse
mediante este producto.
Notas
• Este reproductor de CD no puede grabar música en soportes grabables como, por ejemplo, discos CD-R/RW.
• Los discos CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/ATRAC3 no pueden reproducirse en el ordenador.
6-ES
ATRAC3plus y ATRAC3
“ATRAC3plus”, que responde a la forma abreviada de “Adaptive Transform Acoustic
Coding3plus”, es la tecnología de compresión de audio desarrollada a partir del formato
ATRAC3. La compresión del contenido de música a aproximadamente 1/20 del tamaño original
que ofrece el formato ATRAC3plus a 64 kbps no afecta en absoluto a la excelente calidad del
sonido. Las velocidades de transferencia de bits disponibles son de 48, 64 y 256 kbps.
“ATRAC3”, que responde a la forma abreviada de “Adaptive Transform Acoustic Coding3”, es la
tecnología de compresión de audio que satisface los requisitos de sonido de alta calidad y
velocidades de compresión elevadas. El formato ATRAC3 puede comprimir contenido de música
a aproximadamente 1/10 del tamaño original, lo que contribuye a reducir el volumen del soporte.
Las velocidades de transferencia de bits disponibles son de 132, 105 y 66 kbps.
Número de grupos y archivos que pueden utilizarse
• Número máximo de grupos: 255
• Número máximo de archivos: 999
Para obtener más información, consulte el manual “SonicStage Simple Burner” suministrado.
Nota acerca de cómo guardar archivos en el soporte
No guarde archivos con formatos distintos (excepto archivos MP3) ni cree carpetas innecesarias
en un disco que contenga archivos ATRAC3plus/ATRAC3.
MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer3) que constituye un estándar de compresión de los archivos de
audio de Motion Picture Experts Group, un grupo de trabajo ISO (International Organization for
Standardization, Organización internacional de estandarización), permite comprimir archivos de
audio a aproximadamente 1/10 del tamaño de datos de un disco compacto estándar.
Las principales especificaciones del formato de disco compatible son:
• Niveles de directorio máximos: 8
• Caracteres que pueden utilizarse: A - Z, a- z, 0 - 9, _ (subrayado)
Notas
• Cuando asigne un nombre a un archivo, asegúrese de añadirle la extensión de archivo “mp3”.
• Si añade la extensión “mp3” a un archivo que no sea de este tipo, el reproductor no podrá reconocerlo.
(Continúa)
7-ES
Número de grupos y archivos que pueden utilizarse
• Número máximo de grupos: 255
• Número máximo de archivos: 999
Ajustes para el software de compresión y de escritura
• Este reproductor de CD puede reproducir los archivos MP3 que cumplan las especificaciones
siguientes: Velocidad de bits: de 16 a 320 kbps. Frecuencias de muestreo: 32/44,1/ 48 kHz. El
reproductor también admite la velocidad de bits variable (VBR, Variable Bit Rate).
Para comprimir un origen para un archivo MP3, se recomienda ajustar la velocidad de
transferencia de bits del software de compresión en “44,1 kHz” “128 kbps” y “Constant Bit
Rate”.
• Para realizar una grabación a la capacidad máxima, ajuste el reproductor en “halting of
writing”.
• Para grabar de una vez a la máxima capacidad de un soporte vacío, ajuste el reproductor en
“Disc at Once”.
Notas acerca de cómo guardar archivos en el soporte
• No guarde archivos con formatos distintos (excepto archivos en formato MP3/ATRAC3plus/
ATRAC3) ni carpetas innecesarias en un disco que contenga archivos MP3.
• Cuando se inserta un disco, el reproductor de CD lee toda la información de carpetas y
archivos que contiene. Si hay muchas carpetas en el disco, puede tardar cierto tiempo en
iniciarse la reproducción o comenzar la reproducción del siguiente archivo.
La estructura de los archivos ATRAC3plus/
ATRAC3 y MP3
Grupos y carpetas
La estructura del formato ATRAC3plus/ATRAC3 es muy sencilla. Consiste en “archivos” y
“grupos”. Un “archivo” equivale a una “pista” de un CD de audio. Un “grupo” es un conjunto de
archivos que equivale a un “álbum”. El “grupo” no dispone de ninguna estructura de directorios
(no puede crearse un grupo nuevo dentro de un grupo existente).
Cuando se hace referencia a los CD de MP3, “archivo” equivale a “pista” y “grupo” equivale a
“álbum”. Este reproductor de CD está diseñado para reconocer una carpeta de archivos MP3
como un “grupo”, lo que le permite reproducir CD-R/RW de la misma manera que los archivos
ATRAC3plus/ATRAC3.
8-ES
Estructura y orden de reproducción de los archivos
ATRAC3plus/ATRAC3/MP3
•ATRAC3plus/ATRAC3
•MP3
Grupo
Grupo
Archivo
Archivo MP3
ATRAC3plus/
ATRAC3
Notas
• Se omitirán los grupos que no contengan archivos MP3.
• Si se graban archivos ATRAC3plus/ATRAC3 y MP3 en un mismo CD, este reproductor de CD reproduce los
archivos ATRAC3plus/ATRAC3 en primer lugar.
• En función del método utilizado para grabar los archivos MP3 en el disco, es posible que el orden de
reproducción sea distinto del que se indica arriba.
9-ES
Procedimientos iniciales
Comprobación de los accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1)
(no suministrado con los modelos adquiridos
en EE.UU./Canadá)
CD-ROM* (SonicStage Simple Burner) (1)
* No reproduzca un CD-ROM en un reproductor de
CD de audio.
Manual del usuario de SonicStage Simple
Burner (1)
Cascos y auriculares (1)
10-ES
Localización de los controles
Reproductor de CD
Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.
1 Botón de operación (13, 14, 16 - 26, 28,
29, 32)
6 Toma i (auriculares) (13)
7 Botón RADIO ON/BAND•MEMORY
u*1/ENTER: reproducir/
pausa/enter
(25 - 28)
RADIO ON: Púlselo para encender la
radio.
BAND: Púlselo para cambiar la banda.
MEMORY: Mántengalo pulsado para
memorizar emisoras.
.: AMS*2/rebobinar/
sintonizar en una emisora
memorizada
>: AMS/avance rápido/
sintonizar en una emisora
memorizada
8 Visor (12, 15 - 17, 19 - 21, 25 - 27, 32)
9 Toma DC IN 4.5 V (entrada de
alimentación externa) (13)
0 Botones VOL (volumen) +*1/– (13)
qa Interruptor OPEN (13, 30)
Deslice el interruptor para abrir la tapa
del reproductor de CD.
V/v: Para seleccionar un
archivo, modo de
reproducción, etc.
2 Botón x (parada)•RADIO OFF (20, 22,
23, 25, 28, 32)
qs Interruptor HOLD (parte posterior) (23)
Deslice el interruptor en el sentido que
indica la flecha para desactivar los
botones en el reproductor de CD, etc.
3 Botón
22, 23, 25, 28, 32)
4 Botón
– (grupo)•TUNE – (14, 19, 20,
+ (grupo)•TUNE + (14, 19, 20,
25, 28)
5 Botón DISPLAY/MENU
*1 El botón tiene un punto táctil.
*2 Sensor automático de música
(15, 16, 19 - 29, 32)
Utilícelo para introducir el menú.
También puede servir para introducir la
selección, al igual que u/ENTER.
(Continúa)
11-ES
Visor
Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.
1 Visor de información de caracteres (15)
Al reproducirse un CD de audio, en la
pantalla aparece el nombre del disco y de
la pista, etc., en dos líneas, siempre que
estos datos estén grabados en dicho CD.
Al reproducirse un CD de ATRAC/CD de
MP3, en la pantalla aparece el nombre del
grupo y del archivo, etc., en dos líneas,
siempre que estos datos estén grabados en
dicho CD.
5 Indicación de lista de reproducción
Para CD de MP3 solamente
6 Indicación de grupos (19, 20)
Para CD de ATRAC y CD de MP3
solamente
7 Indicación de modo de reproducción
Muestra distintos modos de reproducción
como, por ejemplo, reproducción
aleatoria y reproducción de programa. El
indicador “ ” muestra la reproducción
repetida.
En esta pantalla también aparecen los
elementos del menú.
8 Indicación de SOUND
2 Indicación de Atrac3plus/MP3
3 Indicación del disco
Muestra el ajuste de SOUND
seleccionado en el menú.
Se ilumina al poner en funcionamiento el
reproductor de CD.
4 Indicación de pila (30)
Muestra aproximadamente la energía
restante de la pila. Si “
las pilas están agotadas.
” parpadea,
12-ES
Reproducción de un CD
1. Inserte un CD.
1 Deslice OPEN para abrir la tapa
2 Coloque el CD en la bandeja y
del reproductor de CD.
cierre la tapa.
Interruptor OPEN
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
2. Conecte el reproductor de CD.
Puede utilizar las siguientes fuentes de
alimentación:
a una toma de ca
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
(página 30)
• Adaptador de alimentación de ca
Adaptador de
alimentación de ca
En esta página se explica cómo utilizar
el reproductor de CD con la corriente
doméstica.
u/ENTER
Conecte los enchufes con firmeza.
1 Conecte el adaptador de
alimentación de ca.
2 Conecte los auriculares al
reproductor de CD.
a DC IN 4.5 V
a i
(auriculares)
3. Reproduzca un CD.
Cascos/auriculares
Pulse u/ENTER.
Ajuste el volumen
pulsando VOL + o –.
(Continúa)
13-ES
Operaciones básicas
Haga lo siguiente
Para
Pulse u/ ENTER.
La reproducción comienza a partir del punto en
que se detuvo.
Reproducir (desde el punto en el que se detuvo
anteriormente)
Con el reproductor de CD detenido, mantenga
pulsado u/ ENTER hasta que se inicie la
reproducción de la primera pista.
Reproducir (desde la primera pista)
Pulse u/ ENTER.
Realizar una pausa o reanudar la reproducción
después de la pausa
Detener*2
Pulse x.
Localizar el principio de la pista actual (AMS*1)*2
Pulse ..
Pulse . varias veces.
Localizar el principio de las pistas anteriores
(AMS)*3
Pulse >.
Localizar el principio de la pista siguiente
3
(AMS)*2,
*
Pulse > varias veces.
Localizar el principio de las pistas posteriores
(AMS)*3
5
Retroceder rápidamente*2,
*
Mantenga pulsado ..
5
Avanzar rápidamente*2,
*
Mantenga pulsado >.
Pasar a los grupos siguientes*4
Volver a los grupos anteriores*4
Pulse
Pulse
+ varias veces.
– varias veces.
*1 Sensor automático de música
*2 Estas operaciones pueden realizarse durante la reproducción y las pausas.
*3 Después de reproducirse la última pista, puede regresar al comienzo de la primera pulsando >. De forma
similar, si está en la primera pista, puede localizar la última pulsando ..
*4 Sólo al reproducir un CD de ATRAC/CD de MP3
*5 No es posible realizar estas operaciones cuando se utiliza un archivo MP3 grabado en un CD-R/RW en
formato Packet Write.
14-ES
Comprobación de la información de un CD en el visor
Puede comprobar la información contenida en el CD pulsando varias veces DISPLAY/MENU.
Cuando reproduce un CD que contiene información de texto como CD-TEXT, aparece “nombre
de la pista”, “nombre del álbum”, “nombre del artista”, etc. como se indica entre paréntesis en la
tabla siguiente. Cuando reproduce un CD de ATRAC, se muestra la información que ingresa
mediante el software SonicStage Simple Burner. Cuando reproduce un CD de MP3 que contiene
archivos MP3 con una etiqueta ID3*1, se muestra la información de la etiqueta ID3.
Cada vez que pulse DISPLAY/MENU, el visor cambiará en este orden:
Pantalla
1
CD de audio
CD de ATRAC/CD de MP3
Número de pista, tiempo de
reproducción transcurrido,
(Nombre de la pista)
Nombre de archivo, número de archivo,
tiempo de reproducción transcurrido
2
3
Número de pista, tiempo restante
de la pista actual (Nombre de la
pista, nombre del artista)
El número de pistas restantes*2,
el tiempo restante en el CD*2
(Nombre del álbum, nombre del
artista)
Nombre de artista, información del
CODEC*3, número de archivo, tiempo
restante del archivo actual
Nombre del grupo, número total de
archivos
4
Lista de nombres de pistas
Lista de nombres de grupos/nombres
de archivos
*1 Una etiqueta ID3 es un formato que permite añadir determinada información (nombre de la pista, nombre
del álbum, nombre del artista, etc.) en archivos MP3. Este reproductor de CD es compatible con la versión
1.1/2.2/2.3 del formato de etiqueta ID3 (archivos de MP3 solamente).
*2 No aparece durante la reproducción sencilla, la reproducción aleatoria, la reproducción de pistas con
marcas, la reproducción Auto ranking, la reproducción aleatoria Auto ranking ni la reproducción PGM.
*3 Velocidad de bits y frecuencias de muestreo. Cuando se reproduce un archivo MP3 grabado a VBR
(velocidad de bits variable), en el visor aparece “VBR” en lugar de una velocidad de bits. En algunos casos,
“VBR” aparece en la mitad de la reproducción, no desde el comienzo.
Notas
•
En este reproductor de CD se pueden mostrar caracteres de laA a la Z, de la a a la z, del 0 al 9 y el carácter _.
• Antes de reproducir un archivo, el reproductor de CD lee la información de los archivos y del grupo (o
carpeta) del CD. Aparece “READING”. La lectura puede demorarse en función del contenido del CD.
• Si el grupo no tiene nombre, aparecerá “ROOT” en el visor.
• Si el archivo no tiene información de la etiqueta ID3, en el visor aparece “- - - -”.
Extracción del CD
Extraiga el CD presionando el pivote
situado en el centro de la bandeja.
15-ES
B Opciones de reproducción
Con la función de menú podrá disfrutar de
las siguientes opciones de reproducción.
3 Pulse V o v para seleccionar la opción
de reproducción deseada.
El ajuste predeterminado es “ALL”
(reproducción normal).
• Reproducción de pistas de forma
repetida (repetir reproducción)
• Reproducción de todos los archivos
de un grupo seleccionado
PLAY MODE
>GROUP
(reproducción de grupo)
• Reproducción de una sola pista
(reproducción sencilla)
Aparecen las opciones de reproducción.
• Reproducción de pistas en orden
aleatorio (reproducción aleatoria)
• Reproducción de todos los archivos
de un grupo seleccionado en orden
aleatorio (reproducción aleatoria de
grupo)
• Reproducción de las listas favoritas
(reproducción de listas de
reproducción m3u)
Reproducción de
pistas de forma
repetida (repetir reproducción)
Puede repetir diversas opciones de
reproducción.
•
Reproducción de las pistas favoritas
mediante la inclusión de marcas
(reproducción de pistas con marcas)
1 Mantenga pulsado DISPLAY/MENU
hasta que aparezca la pantalla MENU.
• Reproducción de las 10 pistas
escuchadas con más frecuencia
(reproducción Auto ranking)
MENU
>REPEAT
• Reproducción de las pistas
escuchadas con más frecuencia en
orden aleatorio (reproducción
aleatoria Auto ranking)
• Reproducción de pistas en el orden
que se desee (reproducción PGM)
2
Pulse
V
o
v
para seleccionar “REPEAT”.
A continuación, pulse u/ENTER.
3 Pulse V o v para seleccionar “ON”. A
continuación, pulse u/ENTER para
ingresar la selección.
REPEAT
>ON
Selección de las opciones de
reproducción
Acceda al menú PLAY MODE mediante los
procedimientos siguientes. A continuación,
seleccione cada opción de reproducción.
Reproducción de
1 Mantenga pulsado DISPLAY/MENU
todos los archivos de
un grupo seleccionado
(reproducción de grupo) (CD de
ATRAC/CD de MP3 solamente)
hasta que aparezca la pantalla MENU.
MENU
>REPEAT
2
Pulse V o v para seleccionar “PLAY
MODE”. A continuación, pulse u/ENTER*.
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección
de las opciones de reproducción”
(esta página), pulse V o v para
seleccionar “GROUP” y, a
* También puede utilizar DISPLAY/MENU
para introducir la selección, al igual que u/
ENTER.
continuación, pulse u/ENTER para
ingresar la selección.
MENU
>PLAY MODE
16-ES
Reproducción de una
sola pista (reproducción
sencilla)
Reproducción de las
listas favoritas
(reproducción de listas de
reproducción m3u) (sólo CD de MP3)
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección
de las opciones de reproducción”
(página 16), pulse V o v para
seleccionar “1” y, a continuación,
pulse u/ENTER para ingresar la
selección.
Puede reproducir sus listas de reproducción
m3u favoritas.*
* Una “lista de reproducción m3u” es un archivo
que tiene codificado el orden de reproducción de
los archivos MP3. Para utilizar la función de lista
de reproducción, grabe archivos MP3 en un CD-
R/RW mediante software de codificación
compatible con el formato m3u.
Realice los pasos 1 y 2 de
1
“Selección de las opciones de
reproducción” (página 16), pulse
V o v para seleccionar “PLAY
LIST” y, a continuación, pulse u/
ENTER para ingresar la selección.
Reproducción de pistas
en orden aleatorio
(reproducción aleatoria)
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección
de las opciones de reproducción”
(página 16), pulse V o v para
seleccionar “SHUFFLE” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
ingresar la selección.
Pulse
lista de reproducción.
V
o
v
para seleccionar una
2
3
PLAY LIST
>LATEST
Lista de reproducción
Pulse u/ENTER.
Reproducción de
todos los archivos de
un grupo seleccionado
en orden aleatorio
(reproducción aleatoria de grupo) (CD
de ATRAC/CD de MP3 solamente)
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección
de las opciones de reproducción”
(página 16), pulse V o v para
seleccionar “GROUP SHUF” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
ingresar la selección.
17-ES
Para eliminar las marcas*
Reproducción de las
pistas favoritas
Durante la reproducción de la pista que
presenta una marca, mantenga pulsado u/
ENTER hasta que “ ” desaparezca del visor.
mediante la inclusión
de marcas (reproducción de
pistas con marcas)
Para comprobar las pistas con
marcas*
Durante la reproducción de las pistas con
marcas “ ” seguirá parpadeando en el visor.
Con el reproductor de CD en
funcionamiento, puede añadir marcas a las
pistas que desea y reproducir sólo esas.
* Realice estas operaciones sólo cuando aparezca la
pantalla 1 (página 15).
CD de audio: hasta 99 pistas para cada CD
(máximo de 10 CD)
CD de ATRAC: hasta 999 pistas para cada
CD (máximo de 5 CD)
CD de MP3: hasta 999 pistas para cada CD
(máximo de 5 CD)
Notas
• Durante la reproducción de pistas con marcas, las
pistas se reproducen por orden de número de
pista, no en el orden en que añadió las marcas.
• Si añade marcas a las pistas del CD número 11
(el CD número 6 al reproducir CD de ATRAC/
CD de MP3), se borrarán las marcas del CD que
se ha reproducido en primer lugar.
• Si retira todas las fuentes de alimentación, se
borrarán todas las marcas almacenadas en la
memoria.
Para añadir marcas*
1 Durante la reproducción de la pista en la
que desea añadir una marca, mantenga
pulsado u/ENTER hasta que “
”
desaparezca y “ ” (marca) parpadee.
Una vez que se haya añadido
satisfactoriamente la marca, “
parpadeará lentamente.
2 Pulse . o > para seleccionar la
pista en la que desea añadir una marca. A
continuación, repita el paso 1 para añadir
marcas a las pistas pertinentes.
”
Reproducción de las
10 pistas escuchadas
con más frecuencia
(reproducción Auto ranking)
El reproductor de CD memoriza
automáticamente hasta 10 de las pistas
escuchadas con más frecuencia del CD que
se está reproduciendo, y las reproduce de la
décima hasta la primera.
Reproducción de pistas con
marcas
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección de las
opciones de reproducción” (página 16), pulse
V o v para seleccionar “BOOK MARK” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
ingresar la selección.
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección
de las opciones de reproducción”
(página 16), pulse V o v para
seleccionar “AUTO RANKING” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
ingresar la selección.
Comienza la reproducción de las pistas con
marcas.
18-ES
Con el reproductor de CD parado,
realice los pasos 1 y 2 de
“Selección de las opciones de
reproducción” (página 16), pulse
V o v para seleccionar
Reproducción de las
pistas escuchadas
con más frecuencia
en orden aleatorio
(reproducción aleatoria Auto ranking)
1
2
“PROGRAM” y, a continuación,
pulse u/ENTER para ingresar la
selección.
El reproductor de CD reproduce hasta un
máximo de 32 pistas que ha memorizado
automáticamente como las pistas escuchadas
con más frecuencia. En la reproducción
aleatoria Auto ranking, estas pistas se
reproducen en orden aleatorio.
Pulse . o > para seleccionar
la pista y pulse DISPLAY/MENU
para ingresar la selección.
La pista se ha guardado en la memoria.
Al reproducir un CD de ATRAC o un
CD de MP3, también puede seleccionar
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección
de las opciones de reproducción”
(página 16), pulse V o v para
seleccionar “RANKING SHUF” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
ingresar la selección.
un grupo mediante
+ o
–.
[CD de audio]
01 <PGM01
Número Orden de reproducción
de pista
Nota
El reproductor de CD memoriza las pistas
reproducidas hasta un máximo de 10 CD,
independientemente de que haya cambiado o no los
discos. Si el reproductor de CD memoriza pistas del
CD número 11, se borrarán los datos que memorizó
en primer lugar.
[CD-TEXT]
Nombre de la pista
Legene/e
01 <PGM01
Número de la pista
Reproducción de
[CD de ATRAC/CD de MP3]
pistas en el orden que
For the Gree
01 Lovely
se desee (reproducción PGM)
Puede programar el reproductor de CD para
reproducir hasta 64 pistas en el orden que
desee.
Orden de
reproducción
Nombre de archivo
(Continúa)
19-ES
Reproducción de pistas en el orden
que se desee
Búsqueda de grupos o
pistas/archivos
Con el reproductor de CD en
Repita el paso 2 para seleccionar
las pistas en el orden que desee.
3
funcionamiento, puede buscar y reproducir
rápidamente el grupo (CD de ATRAC
solamente) o pista/archivo que desee con V o
v del reproductor de CD.
Pulse u/ENTER para iniciar la
reproducción PGM.
4
Durante la reproducción, pulse V
1
o v hasta que aparezca la pantalla
de búsqueda.
Comprobación del programa
Durante la programación:
Pulse DISPLAY/MENU varias veces antes
de paso 4.
Mysterious
In Your Hou
Notas
Pulse
+ o
– para seleccionar
2
• Cuando termine de introducir la pista número 64
en el paso 3, aparecerá en el visor el número de la
primera pista seleccionada (CD de audio) o el
nombre del primer archivo seleccionado (CD de
ATRAC/CD de MP3).
el grupo que desea y, a
continuación, pulse u/ENTER.
El reproductor de CD comienza a
funcionar en el primer archivo del grupo
que haya seleccionado.
• Si selecciona 65 pistas o más, las primeras pistas
seleccionadas se borrarán.
Selección de la pista/archivo
que desee
1 Siga el paso 1 mencionado anteriormente
y, a continuación, pulse
+ o
– para
seleccionar el grupo deseado.
2 Pulse V o v para seleccionar la pista/
archivo que desee y, a continuación, pulse
u/ENTER.
El reproductor de CD comienza a
funcionar en la pista/archivo que haya
seleccionado.
Para salir del modo de búsqueda
Pulse x. Si transcurrieron, como mucho,
unos 40 segundos sin ningún tipo de
operación, la pantalla regresa a la pantalla
anterior.
20-ES
B Funciones disponibles
Realice los pasos del 1 al 3 de
“Selección de la calidad de sonido
deseada” y elija “CUSTOM”.
Ajuste de la calidad del
sonido (ecualizador paramétrico)
Podrá disfrutar del mejor sonido al ajustar la
calidad de audio con los dos métodos siguientes:
• Selección de un patrón acústico
preestablecido t “Selección de la calidad
de sonido deseada”
1
2
Pulse . o > durante 2
segundos o más para seleccionar
la gama de frecuencia.
La gama de frecuencia seleccionada
parpadeará.
•
Ajuste personal de la calidad del sonido t
“Personalización de la calidad del sonido”
Selección de la calidad de
sonido deseada
LOW MID HIGH
1 Pulse DISPLAY/MENU hasta que
aparezca la pantalla MENU.
2 Pulse V o v para seleccionar “SOUND”
y, a continuación, pulse u/ENTER*.
Pulse V o v para seleccionar el
volumen y, a continuación, pulse
. o > varias veces para
seleccionar uno de los tres
patrones de onda almacenados en
la memoria para cada gama de
frecuencia.
3
* También puede utilizar DISPLAY/MENU
para introducir la selección, al igual que u/
3
PuElNseTVER.
o
v
para seleccionar la calidad de
sonido que desee y, a continuación, pulse
u/ENTER para ingresar la selección.
Indicación
Calidad del sonido
SOFT
Para sonido vocal, acentuación de
los medios tonos medios
LOW MID HIGH
A: Gama de frecuencia
B: Volumen del sonido
ACTIVE
HEAVY
Sonidos vivos, acentuación de los
tonos graves y agudos
Sonidos poderosos, mayor
acentuación de los tonos graves y
agudos en comparación con el
sonido ACTIVE
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
los dos rangos de frecuencia
restantes.
4
5
CUSTOM
Sonido personalizado
Pulse u/ENTER para ingresar la
selección.
Personalización de la calidad
del sonido
Puede personalizar la calidad del sonido al
ajustar el volumen en los 3 rangos de
frecuencia: “LOW” (tono grave), “MID”
(tono medio) y “HIGH” (tono agudo). Para
cada gama de frecuencia, puede seleccionar
el patrón de onda entre 3 patrones
disponibles y también puede ajustar el
volumen en 7 niveles para el patrón que haya
seleccionado.
(Continúa)
Para ajustar la calidad de sonido verifique la
forma de onda en el visor.
21-ES
Nota
Ajuste de la calidad del sonido
Es posible que se produzcan saltos de sonido:
– si el reproductor de CD recibe golpes continuos
más fuertes de lo normal,
Para volver a la pantalla anterior
– si se reproduce un CD sucio o rayado, o
– si se usan discos CD-R o RW de baja calidad o
si se produce un problema con el dispositivo de
grabación original o con el software de la
aplicación.
Pulse
–.
Para cancelar la operación de ajuste
Pulse x.
Notas
• Cuando selecciona la opción de sonido
CUSTOM, es posible que el sonido se escuche
distorsionado en función de los ajustes existentes
al subir el volumen. En tal caso, baje el volumen.
• Es posible que perciba una diferencia de volumen
entre el ajuste CUSTOM y otros ajustes de
sonido. Ajuste el volumen según su preferencia.
• Si escucha la radio, el ecualizador paramétrico no
funcionará.
Protección de los oídos
(AVLS)
La función AVLS (Automatic Volume
Limiter System) mantiene reducido el
volumen máximo para proteger los oídos.
Mantenga pulsado DISPLAY/
1
MENU hasta que aparezca la
pantalla MENU. Pulse V o v para
seleccionar “OPTION” y, a
Función G-PROTECTION
La función G-PROTECTION se ha diseñado
para proporcionar una excelente protección
contra los saltos de sonido para usos durante
actividades muy dinámicas.
continuación, pulse u/ENTER.
Pulse
V
o
v
para seleccionar “AVLS”
2
3
y, a continuación, pulse u/ENTER
para ingresar la selección.
Mientras la reproducción está
detenida, mantenga pulsado
DISPLAY/MENU hasta que aparezca
1
Pulse
V
o
v
para seleccionar “ON” y,
a continuación, pulse u/ENTER
para ingresar la selección.
la pantalla MENU. Pulse
seleccionar “OPTION” y, a
continuación, pulse u/ENTER.
V
o
v
para
Para cancelar la función AVLS
Siga los pasos 1 a 3 y cambie el ajuste AVLS
a “OFF”.
Pulse
“G-PROTECTION” y, a
continuación, pulse u/ENTER
para ingresar la selección.
V
o
v
para seleccionar
2
3
Pulse
V
o
v
para seleccionar
“G-PRO 1” ó “G-PRO 2” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
ingresar la selección.
Si selecciona “G-PRO 2”, la función
G-PROTECTION mejora en
comparación con “G-PRO 1”. Para
disfrutar de un sonido de alta calidad en
CD, seleccione “G-PRO 1”.
22-ES
Para cancelar la operación de ajuste
Pulse x.
Para detener
automáticamente la
reproducción (OFF TIMER)
Para comprobar la duración antes de
que el reproductor de CD detenga la
reproducción
Puede ajustar el reproductor de CD para que
detenga la reproducción automáticamente en
Durante la reproducción, siga los pasos 1 a 3.
un intervalo de 1 a 99 minutos. “
”
aparecerá a intervalos de 5 segundos
Para cancelar la función OFF TIMER
mientras la función de temporizador esté
activa*.
* Sólo cuando aparecen las pantallas 1 ó 2 (página
15)
La función OFF TIMER se cancelará:
• Al ajustar OFF TIMER en “OFF” en los
pasos 1 a 3.
• Al escuchar la radio.
Mantenga pulsado DISPLAY/
1
MENU hasta que aparezca la
pantalla MENU. Pulse V o v para
seleccionar “OPTION” y, a
Bloqueo de los
controles (HOLD)
Puede bloquear los controles del reproductor
de CD para evitar que se pulse
continuación, pulse u/ENTER.
Pulse
V
o
v
para seleccionar
accidentalmente un botón.
2
3
“TIMER” y, a continuación, pulse
u/ENTER para ingresar la
selección.
Deslice el interruptor HOLD en el
sentido de la flecha.
“HOLD” parpadeará si pulsa cualquier botón
mientras la función HOLD está activada.
Pulse
min*” y, a continuación, pulse u/
ENTER
* Ajuste predeterminado. Si ha modificado el
ajuste, aparece la duración ya definida.
V
o
v
para seleccionar “10
.
Para desbloquear los controles
Deslice el interruptor HOLD en la dirección
opuesta a la flecha.
Pulse V o v para seleccionar la
duración que desea ajustar entre
“01 min” y “99 min” y, a
4
continuación, pulse u/ENTER
para ingresar la selección.
• Para aumentar o disminuirla en 5
minutos:
Pulse V o v varias veces.
• Para aumentar o disminuirla en 1
minuto:
Pulse V o v durante dos o más
segundos.
Para volver a la pantalla anterior
Pulse –.
23-ES
Desactivación de los
pitidos
Puede desactivar el pitido que se oye a través
de los auriculares cuando utiliza el
reproductor de CD.
Reproducción
continua de pistas
(SEAMLESS) (CD de ATRAC
solamente)
Puede reproducir música de conciertos en
vivo, etc. sin espacio entre las pistas.
Mantenga pulsado DISPLAY/
1
MENU hasta que aparezca la
pantalla MENU. Pulse V o v para
seleccionar “OPTION” y, a
Mientras la reproducción está
1
detenida, mantenga pulsado
DISPLAY/MENU hasta que
aparezca la pantalla MENU. Pulse
V o v para seleccionar “OPTION”
y, a continuación, pulse u/
ENTER.
continuación, pulse u/ENTER.
Pulse V o v para seleccionar
2
“BEEP” y, a continuación, pulse
u/ENTER para ingresar la
selección.
Pulse V o v para seleccionar
2
“SEAMLESS” y, a continuación,
pulse u/ENTER para ingresar la
selección.
Pulse V o v para seleccionar
3
“OFF” y, a continuación, pulse
u/ENTER para ingresar la
selección.
Pulse V o v para seleccionar
3
“ON” y, a continuación, pulse u/
Para activar el pitido
ENTER para ingresar la selección.
Siga los pasos 1 a 3 y cambie el ajuste de
BEEP a “ON”.
Nota
Es posible que las pistas no se reproduzcan
en forma continua según el modo en que se
haya grabado la música fuente.
24-ES
B Utilización de la radio
Para mejorar la recepción de
la emisión
Para FM, extienda el cable de los cascos o de
los auriculares.
Recepción de la radio
Podrá disfrutar de programas en FM y AM.
Pulse RADIO ON/BAND para
encender la radio.
1
Pulse RADIO ON/BAND hasta que
aparezca la banda que desee.
2
Cascos o auriculares
Cada vez que pulse el botón, el visor
cambiará de la siguiente forma:
Modelos para EE.UU. y Canadá:
Para AM, reoriente el reproductor de CD.
B
FM t AM t TV t WB
B
Otros modelos:
FM t AM
Pulse TUNE + o – para sintonizar
la emisora que desee y ajustar el
volumen.
Nota
3
Mantenga los cascos/auriculares conectados a la
toma i del reproductor de CD. El cable de los
cascos/auriculares actúa como una antena de FM.
Para apagar la radio
Si resulta difícil oír la
Pulse x•RADIO OFF.
emisión de FM/TV/WB (para
modelos U, CA, E92, MX2*)
Para sintonizar la emisora
rápidamente
Mantenga pulsado TUNE + o – en el paso 3
hasta que los dígitos de frecuencia empiecen
a cambiar en el visor. El reproductor de CD
busca automáticamente las frecuencias de
radio y se detiene cuando detecta una
emisora que se recibe con claridad.
1
Mientras escucha la radio, mantenga
pulsado DISPLAY/MENU hasta que el
visor cambie.
>AVLS
LOCAL
2
3
Pulse V o v para seleccionar “LOCAL”
y, a continuación, pulse u/ENTER.
Pulse V o v para seleccionar “ON” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
introducir la selección.
* Para conocer el código de zona del modelo que
adquirió, consulte el extremo superior izquierdo
del código de barras del paquete.
(Continúa)
25-ES
Para apagar la radio
automáticamente
Recepción de la radio
Puede programar la radio para que se apague
automáticamente en un intervalo de 10 a 99
minutos, dividido en períodos de 10 minutos.
Mientras la función de temporizador está
activada aparece “ ” a intervalos de 5
segundos.
Si resulta difícil oír la
emisión de FM (para modelos
CED, CEK, EE1, E13, AU2,
E13/2*)
1
Mientras escucha la radio, mantenga
pulsado DISPLAY/MENU hasta que el
visor cambie.
1
Mientras escucha la radio, mantenga
pulsado DISPLAY/MENU hasta que el
visor cambie.
2
3
Pulse V o v para seleccionar “TIMER”
y, a continuación, pulse u/ENTER.
Pulse V o v para seleccionar la duración
del período que desea establecer (entre
“10” y “99”) y, a continuación, pulse
u/ENTER para introducir la selección.
>AVLS
MONO
2
3
Pulse V o v para seleccionar “MONO”
y, a continuación, pulse u/ENTER.
Pulse V o v para seleccionar “ON” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
introducir la selección.
Para comprobar la duración del
período antes de que la radio se
apague automáticamente
Durante la reproducción, realice los pasos 1 -
2.
El ruido se reducirá, aunque la radio se
escuchará en sistema monoaural.
* Para conocer el código de zona del modelo que
adquirió, consulte el extremo superior izquierdo
del código de barras del paquete.
Para cancelar la función OFF TIMER
La función OFF TIMER de la radio se
cancelará:
• Al ajustar OFF TIMER en “OFF” en los
pasos 1 a 3.
• Al desconectar la radio.
• Al iniciar la reproducción de un CD.
Protección de los oídos
La función AVLS (Automatic Volume
Limiter System) mantiene reducido el
volumen máximo para proteger los oídos.
1
Mientras escucha la radio, mantenga
pulsado DISPLAY/MENU hasta que el
visor cambie.
Pulse V o v para seleccionar “AVLS” y,
a continuación, pulse u/ENTER.
Pulse V o v para seleccionar “ON” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
introducir la selección.
Cuando utilice la radio con
pilas
Si conecta el enchufe de la fuente de
alimentación externa a la toma DC IN 4.5 V
del reproductor de CD, éste se apagará. Para
proseguir con la reproducción, enciéndalo
pulsando RADIO ON/BAND.
2
3
Para cancelar la función AVLS
Lleve a cabo los pasos 1 - 3 para ajustar
AVLS en “OFF”.
26-ES
Si desea presintonizar la emisora
recibida, pulse DISPLAY/MENU
mientras parpadee el número de
presintonía.
Presintonía de
5
6
emisoras de radio
Es posible presintonizar un máximo de 51
emisoras (para modelos de EE.UU. y
Canadá): 7 de TV, 4 de WB, 30 de FM y 10
de AM, o bien 40 emisoras (demás modelos):
30 de FM y 10 de AM.
La emisora recibida se memorizará en el
número 1 y el reproductor de CD
continuará buscando la siguiente emisora
que se reciba. Si no pulsa DISPLAY/
MENU antes de tres segundos, el
reproductor de CD buscará la siguiente
emisora que se reciba sin memorizarla.
Pulse RADIO ON/BAND para
encender la radio.
1
Repita el paso 5 hasta que se
memoricen todas las emisoras
que puedan recibirse.
Pulse RADIO ON/BAND para
seleccionar la banda.
2
Si ya había presintonizado emisoras
anteriormente, las nuevas sustituirán a
las anteriores.
Pulse MEMORY durante dos
segundos como mínimo.
3
El número memorizado parpadeará en el
visor.
Presintonía manual de
emisoras
FM 01
87.50 MHz
1
2
3
Pulse RADIO ON/BAND para encender
la radio.
Pulse RADIO ON/BAND para
seleccionar la banda.
Mantenga pulsado MEMORY hasta que
el número de presintonía parpadee en el
visor.
Pulse DISPLAY/MENU durante dos
segundos como mínimo.
4
El reproductor de CD empieza a buscar
las emisoras desde las frecuencias
inferiores y se detiene durante unos tres
segundos cuando recibe una.
FM 01
87.50 MHz
Tras este paso, inicie la siguiente
operación antes de que transcurran 30
segundos a partir de la finalización de la
operación anterior. Si transcurre este
período sin que se produzca ninguna
acción, el número de presintonía dejará
de parpadear, lo que significa que el
reproductor de CD ha salido del modo de
espera PRESET MEMORY. En este caso,
comience de nuevo desde el paso 3.
(Continúa)
27-ES
Para cancelar todas las emisoras
presintonizadas
Presintonía de emisoras de radio
1 Con la radio apagada y la reproducción de
CD detenida, mantenga pulsado
DISPLAY/MENU hasta que aparezca la
pantalla MENU.
2 Pulse V o v para seleccionar “OPTION”
y, a continuación, pulse u/ENTER.
3 Pulse V o v para seleccionar “TUNER
PRESET” y, a continuación, pulse u/
ENTER para introducir la selección.
En el visor aparece “Clear?”. Si pulsa u/
ENTER, se cancelarán todas las emisoras
presintonizadas.
4
Pulse . o > varias veces para
seleccionar el número en el cual desee
almacenar la emisora mientras el número
de presintonía parpadea.
Pulse TUNE + o – para sintonizar la
emisora que desee mientras parpadea el
número de presintonía.
5
6
Pulse DISPLAY/MENU.
Cuando la emisora se haya almacenado
correctamente, se oirá un pitido. La nueva
emisora sustituye a la anterior.
El número de presintonía aumenta en uno
y el reproductor de CD entra en el modo
de espera PRESET MEMORY.
7
Repita los pasos del 4 al 6 cuando
almacene emisoras en la misma banda. Si
las almacena en bandas diferentes,
mantenga pulsado MEMORY para salir
del modo de espera PRESET MEMORY.
Repita los pasos del 2 al 6 cuando el
número de presintonía deje de parpadear.
Reproducción de
emisoras de radio
presintonizadas
Puede sintonizar fácilmente la emisora
pulsando el botón . o >.
Pulse RADIO ON/BAND para
seleccionar la banda.
Para salir del modo de espera
PRESET MEMORY
1
Cuando la radio está conectada, puede salir
del modo de espera PRESET MEMORY
utilizando uno de los procedimientos
siguientes. Sin embargo, las emisoras
presintonizadas permanecerán almacenadas
en la memoria del reproductor de CD.
• Mantenga pulsado el botón MEMORY
hasta que el número de presintonía deje de
parpadear.
Pulse . o > para sintonizar
una emisora almacenada.
2
• No pulse ningún botón durante 30
segundos. El número de presintonía dejará
de parpadear.
• Pulse u. El reproductor de CD entrará en
el modo de reproducción de CD.
• Pulse x•RADIO OFF. La radio se
desconectará.
28-ES
Cambio del intervalo
de sintonización (excepto
modelos europeos)
Si utiliza el reproductor de CD en el
extranjero, cambie el intervalo de
sintonización de AM del menú si es
necesario.
Área de 9 kHz: Asia y Europa
Área de 10 kHz: EE.UU., Canadá y América
del Sur
Realice el cambio con la radio apagada y la
reproducción de CD detenida, como se indica
a continuación.
Mantenga pulsado DISPLAY/
MENU hasta que aparezca la
pantalla MENU.
1
Pulse V o v para seleccionar
2
“OPTION” y, a continuación, pulse
u/ENTER.
Pulse V o v para seleccionar “AM
3
STEP” y, a continuación, pulse
u/ENTER para introducir la
selección.
Pulse V o v para seleccionar “9
4
kHz” o “10 kHz” y, a continuación,
pulse u/ENTER para introducir
la selección.
Nota
Una vez cambiado el intervalo de sintonización, es
necesario presintonizar las emisoras de radio de
nuevo.
29-ES
B Conexión a una fuente de alimentación
Cuándo sustituir las pilas
Es posible comprobar la energía restante de
las pilas en el visor.
Uso de pilas secas
Emplee únicamente el siguiente tipo de pilas
secas con el reproductor de CD:
t
t
t
t
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
t Lo batt*
Con respecto a la duración de las pilas,
consulte la sección “Especificaciones”.
* Se oye un pitido.
Nota
Cuando las pilas estén agotadas, sustituya las
dos por unas nuevas.
Asegúrese de desconectar el adaptador de
alimentación de ca cuando utilice las pilas secas.
Notas
• Las secciones del indicador de
muestran
Deslice el botón OPEN para abrir
1
aproximadamente la energía restante de las pilas.
Una sección no siempre indica un cuarto de
energía de la pila.
• Dependiendo de las condiciones de empleo, las
secciones del indicador de
aumentar o disminuir.
la tapa del reproductor de CD y, a
continuación, abra la tapa del
compartimento de pilas dentro del
reproductor.
pueden
Para extraer las pilas
Extráigalas como se ilustra a continuación.
Inserte dos pilas LR6 (tamaño AA)
2
de forma que la polaridad 3
coincida con la del diagrama del
compartimiento de las mismas y
cierre la tapa hasta que quede
encajada.
Para fijar la tapa del compartimiento
de las pilas
Si esta tapa se desprende debido a una caída
accidental, fuerza excesiva, etc., fíjela como
se ilustra a continuación.
Introduzca el extremo # primero
(ambas pilas).
30-ES
•
Si se producen fugas de las pilas, elimine los
depósitos del compartimiento de las mismas,
e instale pilas nuevas. Si los depósitos entran
en contacto con el usuario, éste deberá
lavarse a fondo para eliminarslos.
Notas sobre la fuente
de alimentación
Desconecte todas las fuentes de alimentación
cuando no vaya a utilizar el reproductor de
CD durante un largo período de tiempo.
Sobre el adaptador de
alimentación de ca
•
Utilice sólo el adaptador de alimentación de
ca suministrado. Si no está incluido con su
reproductor de CD, utilice el adaptador de
alimentación de ca AC-E45HG. No emplee
ningún otro tipo de adaptador de ca.
Pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Polaridad del enchufe
• No toque el adaptador de ca con las manos
mojadas.
• Conecte el adaptador de alimentación de
ca a una toma de corriente de ca de fácil
acceso. Si detecta alguna anomalía en el
adaptador de alimentación de ca,
desconéctelo inmediatamente de la toma
de corriente de ca.
Sobre las pilas secas
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas
u otros objetos metálicos. Puede generarse
calentamiento si los terminales positivo y
negativo de la pila entran accidentalmente
en contacto mediante un objeto metálico.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas
conjuntamente.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a
utilizarlas durante mucho tiempo.
31-ES
B Información complementaria
Lista de menús
Mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU y, a continuación,
pulse V o v para seleccionar el menú que desea.
MENU
>REPEAT
Para regresar a la pantalla anterior, pulse
–*1.
Para cancelar la operación de ajuste, pulse x.
Los elementos que se señalan con z corresponden a los ajustes predeterminados.
Ajuste del sonido (página)
Menú 1 , Menú 2
,
Menú 3
Ajuste de la calidad del sonido (21)
SOUND
z OFF
—
SOFT
ACTIVE
HEAVY
CUSTOM
Ajuste de diversas funciones (página)
Menú 1 , Menú 2
,
Menú 3
Protección contra saltos en la
reproducción de sonido (22)
OPTION
OPTION
OPTION
OPTION
OPTION
G-PROTECTION*2
z G-PRO 1
G-PRO 2
Protección de los oídos (22)
AVLS
z ON
z OFF
z 10 min*3
z OFF
Para detener automáticamente la
reproducción (23)
TIMER
Desactivación de los pitidos (24)
BEEP
z ON
z OFF
4
Reproducción continua de pistas (24)
SEAMLESS*2,
*
z ON
z OFF
Ajuste con la radio apagada (página)
Menú 1 , Menú 2
AM STEP
,
Menú 3
9 kHz*5
Cambio del intervalo de sintonización (29) OPTION
10 kHz
Para borrar todas las emisoras
almacenadas (28)
OPTION
TUNER PRESET
Clear?
*1 Cuando no se muestra “PGM”.
*2 Puede definir estos ajustes, mientras la reproducción está detenida.
*3 Ajuste predeterminado. Si ha modificado el ajuste, aparecerá la duración ya definida.
*4 Para CD de ATRAC solamente
*5 Los ajustes predeterminados varían en función de dónde ha adquirido el reproductor de CD.
32-ES
Sobre los Cascos/auriculares
Seguridad en carretera
Precauciones
No utilice Cascos/auriculares mientras
conduce, monta en bicicleta o maneja
cualquier vehículo motorizado. Puede
suponer un peligro para el tráfico y es ilegal
en determinadas zonas. Igualmente, puede
ser potencialmente peligroso escuchar el
sonido por los auriculares a un volumen alto
mientras camina, especialmente en los pasos
de peatones. Preste especial atención o deje
de utilizarlos en situaciones potencialmente
peligrosas.
Sobre seguridad
•
Si se introduce algún objeto sólido o líquido
en el reproductor de CD, desenchúfelo y
haga que sea revisado por personal
especializado antes de volver a utilizarlo.
• No coloque objetos extraños en la toma
DC IN 4.5 V (entrada de alimentación
externa).
Sobre el reproductor de CD
• Mantenga limpia la lente del reproductor
de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente
podría dañarse y el reproductor no
funcionará correctamente.
Prevención de daños a los oídos
Evite emplear los auriculares a un volumen
alto. Los expertos en audición desaconsejan
el uso continuo a un volumen alto. Si
experimenta pitidos en los oídos, reduzca el
volumen o deje de utilizarlos.
• No coloque objetos pesados sobre el
reproductor de CD. Éste y el CD podrían
dañarse.
• No deje el reproductor de CD en lugares
próximos a fuentes de calor, ni expuesto a
la luz solar directa, polvo excesivo o arena,
humedad, lluvia, golpes mecánicos,
superficies desniveladas ni en un
automóvil con las ventanillas cerradas.
• Si el reproductor de CD causa
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado.
De esta forma, podrá escuchar los sonidos
del exterior y será considerado con la gente
que le rodea.
interferencias en la recepción de radio o
televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o
del televisor.
Mantenimiento
• Los discos con formas no estándar (p. ej.,
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
reproducirse en este reproductor de CD. Si
lo intenta, puede dañar el reproductor de
CD. No utilice tales discos.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido con agua o con una solución
detergente poco concentrada. No utilice
alcohol, bencina ni diluyente.
Sobre el manejo de discos
compactos
• Para mantener limpio el CD, sujételo por
los bordes. No toque la superficie.
• No adhiera papel ni cinta adhesiva sobre el
CD.
• No exponga el CD a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente. No deje el CD en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa.
33-ES
Solución de problemas
En caso de que persista algún problema tras haber comprobado los síntomas, consulte al
distribuidor de Sony más cercano.
Reproductor de CD
Problema
Causa y/o acción correctiva
No aumenta el volumen ni
pulsando repetidamente el
botón VOL +.
c
AVLS se ajusta en “ON”. Ajústelo en “OFF”. (página 22)
No se oye ningún sonido o
ruido.
c
c
Conecte los enchufes de los cascos/auriculares con firmeza.
(página 13)
Los enchufes están sucios. Limpie periódicamente los enchufes de
los cascos/auriculares con un paño suave y seco.
Algunos archivos no se
pueden reproducir.
c
Ha intentado reproducir archivos guardados en un formato que no
es compatible con este reproductor de CD. (página 6)
El tiempo de reproducción es
demasiado corto cuando se
alimenta el reproductor con
pilas secas.
c
c
Compruebe que utiliza pilas alcalinas y no de manganeso. (página
30)
Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño
AA). (página 30)
Aparece “ Lo batt” en el
visor. El CD no se reproduce.
c
c
Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño
AA). (página 30)
Aparece “ HI dc In” en el
visor.
Utiliza un adaptador de alimentación de ca con una tensión
nominal superior a la del adaptador suministrado o recomendado.
Utilice sólo el adaptador de alimentación de ca suministrado o el
cable de la batería del automóvil recomendado en “Accesorios
opcionales”. (página 37)
El CD no se reproduce o
aparece “ No disc” en el visor
cuando se introduce un CD
en el reproductor.
c
c
El CD está sucio o es defectuoso.
Compruebe que hay un CD insertado y que la etiqueta está hacia
arriba. (página 13)
Se ha producido una condensación de la humedad.
No utilice el reproductor de CD durante unas horas hasta que se
evapore la humedad.
c
c
c
Cierre firmemente la tapa del compartimiento de pilas. (página 30)
Compruebe que las pilas están insertadas correctamente. (página
30)
c
c
Conecte firmemente el adaptador de ca a una toma de ca. (página
13)
Pulse u/ENTER cuando haya transcurrido un segundo como
mínimo desde que se conectó el adaptador de ca.
El CD-R o RW está en blanco.
Existe un problema con la calidad del CD-R o RW, el dispositivo
de grabación o el software de aplicación.
c
c
“ HOLD” parpadeará en el
visor si se pulsa un botón y
el CD no se reproduce.
c
Los botones están bloqueados. Deslice hacia atrás el interruptor
HOLD. (página 23)
34-ES
Problema
Causa y/o acción correctiva
La reproducción comienza a
partir del punto en que se
detuvo. (función de
reanudar)
c
Está activada la función de reanudación. Para iniciar la
reproducción desde la primera pista, mantenga pulsado u/
ENTER con el reproductor detenido hasta que se inicie la
reproducción de la primera pista o abra la tapa del reproductor de
CD. También puede quitar todas las fuentes de alimentación y, a
continuación, insertar las pilas o conectar de nuevo el adaptador de
ca. (páginas 13, 14 y 30)
Se oye un crujido en el CD.
c
c
Cierre firmemente la tapa del compartimiento de pilas. (página
30)
Durante la reproducción de
un CD de ATRAC o un CD de
MP3, el CD no gira pero el
sonido se emite con
El reproductor de CD se ha diseñado para detener la rotación de un
CD de ATRAC o CD de MP3 durante la reproducción con el fin de
reducir el consumo de energía. El reproductor no está averiado.
normalidad.
Aparece “ NO FILE” en el
visor después de pulsar u/
ENTER o cuando la tapa del
reproductor de CD está
cerrada.
c
c
No hay archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 en el CD.
Se está utilizando un CD-R o RW en el que se han borrado los
datos.
El CD está sucio.
c
c
Al cerrar la tapa del
reproductor de CD, el CD
empieza a girar.
El reproductor está leyendo la información del CD. El reproductor
no está averiado.
La pantalla LCD no puede
verse con facilidad o se
ralentiza.
c
Está utilizando el reproductor de CD a temperaturas altas
(superiores a 40 °C/104 °F) o bajas (inferiores a 0 °C/32 °F). A
temperatura ambiente, la pantalla volverá a funcionar
normalmente.
La reproducción se detiene
abruptamente.
c
c
Se ha ajustado OFF TIMER. Cambie el ajuste a “OFF”.
La función OFF TIMER se
cancela.
La función OFF TIMER del CD se cancela al escuchar la radio.
La función OFF TIMER de la radio se cancela al reproducir un
CD.
Radio
Problema
Causa y/o acción correctiva
El sonido es débil o de baja
c
c
c
Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño
AA). (página 30)
Aleje el reproductor de CD de los electrodomésticos (televisor,
ordenador, etc).
Mantenga el adaptador de alimentación de ca alejado del
reproductor de CD.
calidad
.
35-ES
z Modelos U y CA*
• Paso de 9 kHz:
TV: 2 - 13 canales
Especificaciones
Reproductor de CD
WB (banda meteorológica): 1 -7 canales
FM: 87,5 -108,0 MHz
AM: 531 -1 710 kHz
Sistema
Audio digital de discos compactos
• Paso de 10 kHz:
TV: 2 - 13 canales
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 770 - 800 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia
de 200 mm de la superficie del objetivo del
lector óptico con una apertura de 7 mm.)
WB (banda meteorológica): 1 -7 canales
FM: 87,5 -108,0 MHz
AM: 530 -1 710 kHz
* Para conocer el código de zona del modelo que
adquirió, busque el extremo superior izquierdo
del código de barras del paquete.
Antena
FM: Antena de cable de los cascos/auriculares
AM: Antena de barra de ferrita incorporada
Conversión D-A
Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit
Respuesta de frecuencia
+1
Generales
20 - 20 000 Hz dB (medido por JEITA)
–2
Requisitos de alimentación
• Dos pilas LR6 (tamaño AA): cc de 1,5 V × 2
• Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN
4.5 V):
220 V, 50 Hz (Modelo para el mercado chino)
120 V, 60 Hz (Modelo para el mercado
mexicano)
Salida (con nivel de entrada de 4,5 V)
Auriculares (minitoma estéreo)
Aprox. 5 mW + Aprox. 5 mW a 16 Ω
(Aprox. 1,5 mW + Aprox. 1,5 mW
a 16 Ω)*
*Para los clientes en Europa
Duración de las pilas*1 (horas
aproximadas)
Radio
Gama de frecuencias
Si emplea el reproductor de CD sobre una
superficie plana y estable.
z Modelos CED, CEK y EE1*
FM: 87,5 -108,0 MHz
AM: 531 -1 602 kHz
Cuando el modo SOUND está ajustado en “OFF”.
El tiempo de reproducción varía en función de
cómo utilice el reproductor de CD.
z Modelos E13/2 y E92*
• Paso de 9 kHz:
FM: 87,5 -108,0 MHz
AM: 531 -1 710 kHz
• Paso de 10 kHz:
Cuando se utilizan dos pilas alcalinas Sony
LR6 (SG) (fabricadas en Japón)
G-PROTECTION
“ G-PRO 1”
“ G-PRO 2”
FM: 87,5 -108,0 MHz
AM: 530 -1 710 kHz
CD de audio
50
80
62
45
80
62
CD de ATRAC*2
CD de MP3*3
RADIO ON
z Modelos AU2, E13*
• Paso de 9 kHz:
FM: 87,5 -108,0 MHz
AM: 531 -1 602 kHz
• Paso de 10 kHz
75
*1 Valor medido según el estándar de la JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association)
FM: 87,5 -108,0 MHz
AM: 530 -1 710 kHz
*2 Cuando se graba a 48 kbps
*3 Cuando se graba a 128 kbps
36-ES
Temperatura de funcionamiento
5°C - 35°C
Accesorios opcionales
Dimensiones (an/al/prf) (partes y
controles salientes excluidos)
Aprox. 135,8 × 30,7 × 135,8 mm
Adaptador de
AC-E45HG
alimentación de ca*1
Sistema de altavoces
activos
SRS-Z1
SRS-Z30
Peso (accesorios excluidos)
Aprox. 195 g
Cable de batería de
automóvil*2
DCC-E345
Patentes de los EE.UU. y otros países usados
con licencia de Dolby Laboratories.
Cable de batería de
automóvil con paquete de
conexión para automóvil*2
DCC-E34CP
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Paquete de conexión para CPA-9C
automóvil*2
Cable de conexión
RK-G129
RK-G136
Auriculares (salvo para los clientes en Francia)
MDR-E818LP
MDR-J10
Auriculares (para los clientes en Francia)
MDR-E808LP
*1 Las especificaciones de los adaptadores de
alimentación de ca varían según el área.
Compruebe el voltaje y la forma de la toma de
su área antes de comprar un adaptador.
*2 Al escuchar la radio utilizando estos accesorios,
es posible que se oigan ruidos. Se recomienda
que sólo reproduzca CD cuando los utilice.
Es posible que su proveedor no distribuya
algunos de los accesorios mencionados.
Solicite a su proveedor información detallada
sobre los accesorios en su país o región.
37-ES
ATRAC3plus e ATRAC3 são marcas
comerciais da Sony Corporation.
AVISO
Para evitar riscos de incêndio
ou choques eléctricos; não
exponha o leitor à chuva ou
humidade.
Não instale o aparelho num espaço
fechado, como por exemplo, uma estante
ou um armário.
Para evitar incêndios, não cubra as aberturas
de ventilação do aparelho com jornais,
toalhas de mesa, cortinas, etc. Ademais, não
coloque velas acesas sobre o aparelho.
Para evitar riscos de incêndio ou choque
eléctrico, não coloque objectos contendo
líquidos, tais como vasos, sobre o aparelho.
Em alguns países podem existir leis sobre a
maneira de deitar fora as pilhas usadas com
este produto. Consulte as autoridades locais.
CUIDADO
•
RADIAÇÃO LASER INVISÍVEL
QUANDO ABERTO
•
NÃO OLHE PARA O RAIO NEM
OBSERVE DIRECTAMENTE COM
INSTRUMENTOS ÓPTICOS
CLASSE 1M RADIAÇÕES LASER, SE
ABERTO
•
•
NÃO OBSERVE DIRECTAMENTE
COM INSTRUMENTOS ÓPTICOS
A validade da marca CE aplica-se apenas aos
países onde é obrigatória por lei, sobretudo
nos países da EEE (Espaço Económico
Europeu).
2-PT
Índice
Reproduzir as faixas que ouve com mais
frequência por ordem aleatória
(Reprodução aleatória de uma
Divirta-se com o CD Walkman
ATRAC !
selecção de faixas)................................. 19
Fontes de música que pode reproduzir
neste leitor de CD .................................... 6
Reproduzir as faixas pela ordem desejada
(Reprodução PGM) ............................... 19
ATRAC3plus e ATRAC3 ............................. 7
MP3 ............................................................. 7
Procurar grupos ou faixas/ficheiros ........... 20
Estrutura dos ficheiros ATRAC3plus/
Funções disponíveis
ATRAC3 e MP3 ...................................... 8
Regular a qualidade do som
(equalizador paramétrico) ..................... 21
Preparativos
A função G-PROTECTION ...................... 22
Protecção auditiva (AVLS) ........................ 22
Verificar os acessórios fornecidos ............. 10
Localizar os comandos .............................. 11
Parar a reprodução automaticamente
(OFF TIMER) ....................................... 23
Ouvir um CD
Bloqueio dos controlos (HOLD) ............... 23
Desligar o sinal sonoro .............................. 24
1. Colocar um CD. .................................... 13
2. Ligar o leitor de CD. ............................. 13
3. Reproduzir um CD. ............................... 13
PT
Reproduzir faixas continuamente
(SEAMLESS) (só CD ATRAC) ............ 24
Utilizar o rádio
Opções de reprodução
Ouvir rádio ................................................ 25
Memorizar estações de rádio ..................... 27
Ouvir as estações de rádio programadas ... 28
Repetir a reprodução de faixas
(Reprodução repetitiva) ......................... 16
Reproduzir todos os ficheiros de um grupo
seleccionado (Reprodução de grupo)
(só para CD ATRAC/CD MP3) ............. 16
Alterar o intervalo de sintonização
(excepto nos modelos europeus) ........... 29
Reproduzir uma única faixa
(Reprodução de uma faixa) ................... 17
Reproduzir faixas por ordem aleatória
Ligar uma fonte de alimentação
(Reprodução aleatória) .......................... 17
Reproduzir todos os ficheiros de um grupo
seleccionado por ordem aleatória
Utilizar pilhas secas ................................... 30
Notas sobre a fonte de alimentação ........... 31
(Reprodução aleatória do grupo)
(só para CD ATRAC/CD MP3) ............. 17
Informações adicionais
Reproduzir as suas listas de músicas
preferidas (reprodução da lista de música
m3u) (só para CD MP3) ........................ 17
Reproduzir as suas faixas preferidas
adicionando marcadores (Reprodução
de faixas com marcadores) .................... 18
Reproduzir as 10 faixas que ouve com mais
frequência (Reprodução automática de
uma selecção de faixas) ......................... 18
Lista de menus ........................................... 32
Precauções ................................................. 33
Manutenção ............................................... 33
Resolução de problemas ............................ 34
Características técnicas.............................. 36
Acessórios opcionais ................................. 37
3-PT
Divirta-se com o CD Walkman
ATRAC !
Obrigado por ter adquirido o D-NF400/NF401. Este CD Walkman designado por “ATRAC CD
Walkman” permite utilizar “CDs ATRAC”.
Pode criar facilmente o seu próprio CD ATRAC.
Passo 1
Passo 2
Instalar
Gravar
Instale o programa
“SonicStage Simple Burner”
fornecido.
Crie uma imagem do disco e grave-
a num CD-R/RW utilizando um PC.
CDs de áudio
Ficheiros MP3
ou
,
Os dados de áudio são convertidos para o
formato ATRAC3plus/ATRAC3 pelo programa
SonicStage Simple Burner.
Como utilizar o SonicStage Simple Burner
Consulte o folheto “SonicStage Simple Burner” fornecido.
4-PT
O que é um CD ATRAC?
Um CD ATRAC é um CD-R/RW que contém dados de áudio comprimidos gravados no formato
ATRAC3plus/ATRAC3. Pode gravar cerca de 30 CDs de áudio num CD-R/RW.* Também pode
gravar ficheiros MP3 convertendo-os para o formato ATRAC3plus/ATRAC3.
* Se o tempo total de reprodução estimado de um CD (álbum) for de 60 minutos e estiver a gravar num
CD-R/RW de 700 MB a 48 kbps no formato ATRAC3plus.
Passo 3
Ouvir
Ouça os CDs ATRAC que criou
neste ATRAC CD Walkman.
ATRAC CD
,
Pode também ouvir CDs de áudio.
O que é o formato ATRAC3plus/
ATRAC3?
Consulte as páginas 7 - 9 deste manual.
5-PT
Fontes de música que pode reproduzir neste
leitor de CD
Este leitor permite ouvir as três fontes de música seguintes:
• CDs de áudio (formato CDDA)
• CDs com ficheiros de formato ATRAC3plus/ATRAC3 (CD ATRAC)
• CDs com ficheiros de formato MP3 (CD MP3)
Formatos de disco que pode utilizar
Só pode utilizar discos com um formato que respeite a ISO 9660 Nível 1/2 e com a extensão
Joliet.
CD-Rs/RWs
Este leitor de CD pode reproduzir CD-Rs/RWs gravados nos formatos ATRAC3plus/ATRAC3,
MP3 ou CDDA*, mas a capacidade de reprodução pode variar com a qualidade do disco e as
condições do dispositivo de gravação.
* CDDA é a abreviatura de Compact Disc Digital Audio (Disco compacto de áudio digital). É uma norma de
gravação utilizada para os CDs de áudio.
Discos de música codificados com tecnologias de protecção
de direitos de autor
Este equipamento destina-se a reproduzir discos que respeitem a norma de discos compactos
(CD). Actualmente, algumas editoras discográficas comercializam vários discos de música
codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor. Alguns destes discos não
respeitam a norma de CD e pode não conseguir reproduzi-los neste equipamento.
Notas
• Este leitor de CD não pode gravar música em meios de gravação, como CD-Rs/RWs.
• Não pode reproduzir CD-Rs/RWs gravados no formato ATRAC3plus/ATRAC3 no computador.
6-PT
ATRAC3plus e ATRAC3
“ATRAC3plus”, que significa “Adaptive Transform Acoustic Coding3plus”, é uma tecnologia de
compressão de áudio, desenvolvida a partir do formato ATRAC3. Embora o formato
ATRAC3plus possa comprimir a música para cerca de 1/20 do seu tamanho original a 64 kbps, o
som continua a ter uma qualidade elevada. A velocidade de transferência de bits é de 256 kbps,
64 kbps e 48 kbps.
“ATRAC3”, que significa “Adaptive Transform Acoustic Coding3”, é uma tecnologia de
compressão de áudio que permite obter um som de alta qualidade e taxas de compressão
elevadas. O formato ATRAC3 pode comprimir a música para cerca de 1/10 do seu tamanho
original, contribuindo para a redução do volume do meio de armazenamento. As velocidades de
transferência de bits disponíveis são 132 kbps, 105 kbps e 66 kbps.
Número de grupos e ficheiros que pode utilizar
• Número máximo de grupos: 255
• Número máximo de ficheiros: 999
Para obter mais informações, consulte o folheto “SonicStage Simple Burner”.
Notas sobre como guardar ficheiros no meio de armazenamento
Não guarde ficheiros noutros formatos (excepto ficheiros MP3) nem crie pastas desnecessárias
num disco que contenha ficheiros ATRAC3plus/ATRAC3.
MP3
MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer3, uma norma de compressão de ficheiros de áudio
suportada pela Motion Picture Experts Group, um grupo de trabalho da ISO (Organização
internacional de normalização), permite comprimir ficheiros de áudio para cerca de 1/10 do
tamanho de um disco compacto standard.
As características mais importantes de um formato de disco que pode utilizar são:
• Níveis máximos de directórios: 8
• Caracteres aceitáveis: A - Z, a - z, 0 - 9, _ (sublinhado)
Notas
• Quando der um nome aos ficheiros, tem de adicionar a extensão “mp3” ao nome do ficheiro.
• Se adicionar a extensão “mp3” a um ficheiro que não seja MP3, o leitor não consegue reconhecer o ficheiro
correctamente.
(Continua)
7-PT
Número de grupos e ficheiros que pode utilizar
• Número máximo de grupos: 255
• Número máximo de ficheiros: 999
Definições para o programa de compressão e escrita
• Este leitor de CD pode reproduzir ficheiros MP3 com as seguintes características: taxa de bits:
16 - 320 kbps e frequências de amostragem: 32/44,1/48 kHz. Também pode reproduzir
ficheiros com um taxa de bits variável (VBR).
Para comprimir uma fonte para um ficheiro MP3, deve definir o programa de compressão para
“44.1 kHz,” “128 kbps” e “Constant Bit Rate”.
• Para gravar até à capacidade máxima, para “halting of writing” (Paragem da gravação).
• Para gravar de uma só vez até à capacidade máxima num meio de gravação sem nada gravado,
defina para “Disc at Once”.
Notas sobre como guardar ficheiros no meio de armazenamento
• Não guarde ficheiros noutros formatos (excepto MP3/ATRAC3plus/ATRAC3) nem pastas
desnecessárias num disco que contenha ficheiros MP3.
• Quando inserir um disco, o leitor de CD lê toda a informação das pastas e dos ficheiros desse
disco. Se houver muitas pastas no disco, pode demorar bastante tempo até que reprodução
comece ou até que seja iniciada a reprodução do ficheiro seguinte.
Estrutura dos ficheiros ATRAC3plus/ATRAC3 e
MP3
Grupos e pastas
O formato ATRAC3plus/ATRAC3 tem uma estrutura muito simples. É constituído por
“ficheiros” e “grupos”. Um “ficheiro” equivale a uma “faixa” de um CD de áudio. Um “grupo” é
um conjunto de ficheiros e equivale a um “álbum”. Um “grupo” não tem uma estrutura formada
por directórios (não pode criar um grupo novo dentro de um grupo já existente).
No que se refere aos CDs MP3, “ficheiro” equivale a uma “faixa” e “grupo” equivale a um
“álbum”. Este leitor de CD está preparado para reconhecer uma pasta MP3 como um “grupo”,
para poder reproduzir CD-Rs/RWs do mesmo modo que reproduz ficheiros ATRAC3plus/
ATRAC3.
8-PT
Estrutura de ficheiros ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 e ordem de
reprodução
•ATRAC3plus/ATRAC3
•MP3
Grupo
Grupo
Ficheiro MP3
Ficheiro
ATRAC3plus/
ATRAC3
Notas
• Os grupos que não contenham um ficheiro MP3 são ignorados.
• Se forem gravados ficheiros ATRAC3plus/ATRAC3 e MP3 no mesmo CD, este leitor de CD reproduz
primeiro os ficheiros ATRAC3plus/ATRAC3.
• Dependendo do método utilizado para gravar ficheiros MP3 no disco, a ordem de reprodução pode ser
diferente da referida acima.
9-PT
Preparativos
Verificar os acessórios fornecidos
Transformador de CA (1)
(não fornecido com os modelos dos EUA/
Canadá)
CD-ROM* (SonicStage Simple Burner) (1)
* Não reproduza um CD-ROM num leitor de CD
de áudio.
Manual do utilizador do SonicStage Simple
Burner (1)
Auscultadores/auriculares (1)
10-PT
Localizar os comandos
Leitor de CD
Consulte as páginas indicadas entre parêntesis para obter mais informações.
1 Botão de funcionamento (13, 14, 16 - 26,
28, 29, 32)
6 Tomada i (auscultadores) (13)
7 Botão RADIO ON/BAND•MEMORY
u*1/ENTER: reproduzir/
pausa/enter
(25 - 28)
RADIO ON: Carregue no botão para ligar
o rádio.
BAND: Carregue no botão para mudar de
banda.
.: AMS*2/rebobinar/
sintonizar uma estação pré-
programada
>: AMS/avanço rápido/
sintonizar uma estação pré-
programada
MEMORY: Carregue sem soltar para
programar as estações.
8 Visor (12, 15 - 17, 19 - 21, 25 - 27, 32)
9 Tomada DC IN 4.5 V (entrada de corrente
externa) (13)
0 Botões VOL (volume) +*1/– (13)
qa Interruptor OPEN (13, 30)
Empurre o interruptor para abrir a tampa
do leitor de CD.
V/v: Utilize este botão
para seleccionar um
ficheiro, o modo de
reprodução, etc.
2 Botão x (parar)•RADIO OFF (20, 22,
23, 25, 28, 32)
qs Interruptor HOLD (parte de trás) (23)
Empurre o interruptor na direcção da seta
para desactivar os botões do leitor de CD,
etc.
3 Botão
22, 23, 25, 28, 32)
4 Botão
(grupo) –•TUNE – (14, 19, 20,
(grupo) +•TUNE + (14, 19, 20,
25, 28)
5 Botão DISPLAY/MENU (15, 16, 19 - 29,
32)
*1 O botão tem um ponto em relevo.
*2 Sensor automático de música.
Utilize-o para entrar no menu. Utilize-o
também para introduzir a selecção, tal
como utiliza u/ENTER.
(Continua)
11-PT
Visor
Consulte as páginas indicadas entre parêntesis para obter mais informações.
1 Visor de informações em caracteres (15)
Durante a reprodução de um CD de
áudio, aparecem 2 linhas com o nome do
disco, o nome da faixa, etc., se estiverem
gravados no CD.
5 Indicação da lista de músicas
Só para CD MP3
6 Indicação de grupos (19, 20)
Só para CD ATRAC/CD MP3
7 Indicação do modo de reprodução
Mostra vários modo de reprodução, tais
como reprodução aleatória e de
programa. O símbolo “ ” indica
reprodução repetitiva.
Durante a reprodução de um CD ATRAC/
CD MP3, aparecem 2 linhas com o nome
do grupo, o nome do ficheiro, etc., se
estiverem gravados no CD.
Os itens do menu também aparecem neste
visor.
2 Indicação Atrac3plus/MP3
3 Indicação de disco
8 Indicação SOUND
Mostra a definição SOUND que foi
seleccionada no menu.
Acende-se quando o leitor de CD está a
reproduzir.
4 Indicação de pilha (30)
Mostra a carga residual aproximada da
pilha. Se “
” piscar, a pilha está gasta.
12-PT
Ouvir um CD
1. Colocar um CD.
1 Faça deslizar OPEN para abrir a
2 Introduza o CD no leitor e feche a
tampa do leitor de CD.
tampa.
Interruptor OPEN
Com a etiqueta
virada para cima
2. Ligar o leitor de CD.
Pode utilizar as seguintes fontes de
alimentação:
a uma tomada CA
• Pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)
(página 30)
• Transformador de CA
Transformador
de CA
Veja nesta página como utilizar o leitor
de CD ligado à corrente eléctrica.
Ligue as fichas com segurança.
u/ENTER
1 Ligue o transformador de CA.
2 Ligue os auscultadores/auriculares
ao leitor de CD.
a DC IN 4.5 V
3. Reproduzir um CD.
a
i
(auscultadores)
Auscultadores/auriculares
Carregue em u/ENTER.
Regule o volume carregando
em VOL + ou –.
(Continua)
13-PT
Operações básicas
Faça o seguinte
Para
Carregue em u/ENTER.
A reprodução começa a partir do ponto em que
parou.
Reproduzir (a partir do ponto onde parou)
Com o leitor de CD parado, carregue sem soltar
u/ENTER até começar a reprodução da
primeira faixa.
Reproduzir (a partir da primeira faixa)
Fazer uma pausa/retomar a reprodução depois da
pausa
Carregue em u/ENTER.
Parar*2
Carregue em x.
Localizar o início da faixa actual (AMS*1)*2
Carregue em ..
Localizar o início das faixas anteriores (AMS)*3
Carregue várias vezes em ..
Carregue em >.
Localizar o início da faixa seguinte (AMS)*2,
*
3
Localizar o início das faixas seguintes (AMS)*3
Carregue várias vezes em >.
Carregue sem soltar ..
Carregue sem soltar >.
5
Recuar rapidamente*2,
*
5
Avançar rapidamente*2,
*
Saltar para os grupos seguintes*4
Saltar para os grupos anteriores*4
Carregue várias vezes em
Carregue várias vezes em
+.
–.
*1 Sensor automático de música.
*2 Estas operações podem ser executadas durante a pausa e a reprodução.
*3 Depois de ter reproduzido a última faixa, pode voltar ao princípio da primeira carregando em >. Da
mesma forma, se estiver na primeira faixa, pode localizar a última carregando em ..
*4 Só quando reproduzir um CD ATRAC/CD MP3
*5 Não pode efectuar estas operações se estiver a utilizar um ficheiro MP3 gravado num CD-R/RW em
formato de gravação por pacotes.
14-PT
Verificar as informações do CD no visor
Pode verificar as informações do CD carregando várias vezes em DISPLAY/MENU.
Quando reproduzir um CD com informação de texto, como CD-TEXT, as informações “nome da
faixa”, “nome do álbum”, “nome do artista”, etc., aparecem entre parêntesis na tabela a seguir.
Quando reproduzir um CD ATRAC, aparecem as informações introduzidas com o software
SonicStage Simple Burner. Quando reproduzir um CD MP3 onde haja ficheiros MP3 com um
ID3 tag*1, aparece a informação de ID3 tag.
Sempre que carregar em DISPLAY/MENU, o visor muda da maneira seguinte:
Ecrã
1
CD de áudio
CD ATRAC/CD MP3
Número da faixa, tempo
de reprodução decorrido
(Nome da faixa)
Nome do ficheiro, número do ficheiro,
tempo de reprodução decorrido
2
3
4
Número da faixa, tempo
restante da faixa actual (Nome
da faixa/nome do artista)
Nome do artista, informação CODEC*3,
número do ficheiro, tempo restante
do ficheiro actual
O número de faixas restantes*2,
Nome do grupo, número total de
ficheiros
tempo restante no CD*2
(nome do álbum, nome do artista)
Lista de nomes de faixas
Lista de nomes de grupos/ficheiros
*1 ID3 é um formato que serve para adicionar determinadas informações (nome da faixa, nome do álbum,
nome do artista, etc.) aos ficheiros MP3. Este leitor de CD é compatível com a versão 1.1/2.2/2.3 do
formato ID3 (só para ficheiros MP3).
*2 Não aparece durante a reprodução de uma faixa, a reprodução aleatória, a reprodução de faixas com
marcadores, a reprodução automática de uma selecção de faixas, a reprodução aleatória de uma selecção de
faixas ou a reprodução PGM.
*3 Velocidade de transferência de bits e frequências de amostragem. Durante a reprodução de um ficheiro MP3
com VBR (fluxo de bits variável), aparece no visor a indicação “VBR” em vez do fluxo de bits. Em alguns
casos, “VBR” aparece a meio da reprodução e não desde o início.
Notas
• Este leitor de CD permite ver os caracteres A - Z, a - z, 0 – 9 e _.
• Antes de reproduzir um ficheiro, o leitor de CD lê todas as informações dos ficheiros e dos grupos (ou
pastas) do CD. Aparece a indicação “READING”. Dependendo do conteúdo do CD, a leitura pode demorar
algum tempo.
• Se o grupo não tiver um nome, aparece no visor a indicação “ROOT”.
• Se o ficheiro não tiver informações ID3, aparece no visor a indicação “- - - -”.
Retirar o CD
Retire o CD fazendo pressão sobre o eixo
no centro do tabuleiro.
15-PT
B Opções de reprodução
Se utilizar a função de menu, pode tirar
partido das seguintes opções de reprodução.
3 Carregue em V ou v para seleccionar a
opção de reprodução que quiser.
A predefinição é “ALL” (reprodução
normal).
• Repetir a reprodução de faixas
(Reprodução repetitiva)
• Reproduzir todos os ficheiros de um
grupo seleccionado (Reprodução de
grupo)
PLAY MODE
>GROUP
• Reproduzir uma única faixa
(Reprodução de uma faixa)
• Reproduzir faixas por ordem
aleatória (Reprodução aleatória)
Aparecem as opções de reprodução.
•
Reproduzir todos os ficheiros de um
grupo seleccionado por ordem aleatória
(Reprodução aleatória de grupos)
Repetir a reprodução
de faixas (Reprodução repetitiva)
• Reproduzir as suas listas de
músicas preferidas (Reprodução da
lista de música m3u)
• Reproduzir as suas faixas
preferidas adicionando marcadores
(Reprodução de faixas com
marcadores)
Pode repetir várias opções de reprodução.
1 Carregue sem soltar DISPLAY/MENU
até aparecer o ecrã MENU.
MENU
>REPEAT
•
Reproduzir as 10 faixas que ouve com
mais frequência (Reprodução
automática de uma selecção de faixas)
2 Carregue em V ou v para seleccionar
“REPEAT” e depois carregue em u/
ENTER.
3 Carregue em V ou v para seleccionar
“ON” e depois carregue em u/ENTER
para activar a selecção.
• Reproduzir as faixas que ouve com
mais frequência por ordem aleatória
(Reprodução aleatória de uma
selecção de faixas)
• Reproduzir as faixas pela ordem
desejada (Reprodução PGM)
REPEAT
>ON
Seleccionar opções de reprodução
Entre no menu PLAY MODE utilizando os
procedimentos a seguir e depois seleccione a
opção de reprodução.
Reproduzir todos os
ficheiros de um grupo
seleccionado
1 Carregue sem soltar DISPLAY/MENU
até aparecer o ecrã MENU.
MENU
>REPEAT
(Reprodução de grupo) (só para CD
ATRAC/CD MP3)
2 Carregue em V ou v para seleccionar
“PLAY MODE” e depois carregue em
u/ENTER*.
Execute os passos 1 e 2 de
* Também pode utilizar DISPLAY/MENU para
introduzir a selecção, tal como utiliza u/
ENTER.
“Seleccionar opções de reprodução”
(esta página), carregue em V ou v
para seleccionar “GROUP” e depois
carregue em u/ENTER para activar a
selecção.
MENU
>PLAY MODE
16-PT
Reproduzir uma única
faixa (Reprodução de uma faixa)
Reproduzir as suas
listas de músicas
preferidas (reprodução da lista
de música m3u) (só para CD MP3)
Execute os passos 1 e 2 de
“Seleccionar opções de reprodução”
(página 16), carregue em V ou v para
seleccionar “1” e depois carregue em
u/ENTER para activar a selecção.
Pode reproduzir as suas listas de músicas
m3u preferidas.*
* Uma “lista de músicas m3u” é um ficheiro em
que a ordem de reprodução de ficheiros MP3 está
codificada. Para utilizar a função de lista de
músicas, grave os ficheiros MP3 num CD-R/RW
utilizando o programa de codificação compatível
com o formato m3u.
Reproduzir faixas por
ordem aleatória
(Reprodução aleatória)
Execute os passos 1 e 2 de
1
“Seleccionar opções de
reprodução” (página 16), carregue
em V ou v para seleccionar
“PLAY LIST” e depois carregue
em u/ENTER para activar a
selecção.
Execute os passos 1 e 2 de
“Seleccionar opções de reprodução”
(página 16), carregue em V ou v para
seleccionar “SHUFFLE” e depois
carregue em u/ENTER para activar a
selecção.
Carregue em V ou v para
2
seleccionar uma lista de músicas.
PLAY LIST
>LATEST
Lista de músicas
Reproduzir todos os
ficheiros de um grupo
seleccionado por
ordem aleatória
Carregue em u/ENTER.
3
(Reprodução aleatória do grupo) (só
para CD ATRAC/CD MP3)
Execute os passos 1 e 2 de
“Seleccionar opções de reprodução”
(página 16), carregue em V ou v para
seleccionar “GROUP SHUF” e depois
carregue em u/ENTER para activar a
selecção.
17-PT
Para ver as faixas com marcadores*
Reproduzir as suas
Durante a reprodução das faixas com
marcadores, “ ” acende-se no visor.
faixas preferidas
adicionando marcadores
(Reprodução de faixas com marcadores)
* Só pode executar estas operações quando
aparecer o Ecrã 1 (página 15).
Notas
Enquanto o leitor de CD estiver a reproduzir,
pode adicionar marcadores a faixas
seleccionadas e reproduzir apenas essas.
• Durante a reprodução de faixas com marcadores,
as faixas são reproduzidas por ordem numérica e
não pela ordem com que adicionou os
marcadores.
CD de áudio: até 99 faixas para cada CD (até
• Se tentar adicionar marcadores às faixas do CD
número 11 (no CD número 6 se estiver a
reproduzir um CD ATRAC/CD MP3), apaga os
marcadores do primeiro CD reproduzido.
• Se desligar todas as fontes de alimentação, todos
os marcadores memorizados serão apagados.
10 CDs)
CD ATRAC: até 999 faixas para cada CD
(até 5 CDs)
CD MP3: até 999 faixas para cada CD (até 5
CDs)
Adicionar marcadores*
1 Durante a reprodução da faixa a que quer
adicionar o marcador, carregue sem soltar
Reproduzir as 10
faixas que ouve com
mais frequência
(Reprodução automática de uma
selecção de faixas)
em u/ENTER até a indicação “
”
desaparecer e, em vez dela, aparecer “
(Marcador) a piscar.
”
Se o marcador tiver sido adicionado com
êxito, “ ” pisca mais lentamente.
2 Carregue em . ou > para
seleccionar a faixa onde quer adicionar
um marcador e repita o passo 1 para
adicionar marcadores às faixas que
quiser.
O leitor de CD memoriza automaticamente
um máximo de 10 faixas que ouve com mais
frequência do CD que está reproduzir, e
reproduz essas faixas da 10ª até à 1ª.
Reproduzir as faixas com
marcadores
Execute os passos 1 e 2 de “Seleccionar
opções de reprodução” (página 16), carregue
em V ou v para seleccionar “BOOK
MARK” e depois carregue em u/ENTER.
Começa a reprodução das faixas com
marcadores.
Execute os passos 1 e 2 de
“Seleccionar opções de reprodução”
(página 16), carregue em V ou v para
seleccionar “AUTO RANKING” e
depois carregue em u/ENTER para
activar a selecção.
Para retirar os marcadores*
Durante a reprodução da faixa com o
marcador, carregue sem soltar u/ENTER
até a indicação “ ” desaparecer do visor.
18-PT
Durante a paragem da
Reproduzir as faixas
que ouve com mais
frequência por ordem
aleatória (Reprodução
1
2
reprodução, execute os passos 1
e 2 de “Seleccionar opções de
reprodução” (página 16), carregue
em V ou v para seleccionar
“PROGRAM” e depois carregue
em u/ENTER para activar a
selecção.
aleatória de uma selecção de faixas)
O leitor de CD reproduz um máximo de 32
faixas memorizadas automaticamente pelo
leitor como as que são ouvidas com mais
frequência. Na reprodução aleatória de uma
selecção de faixas, as faixas são reproduzidas
por ordem aleatória.
Carregue em . ou > para
seleccionar a faixa e depois
carregue em DISPLAY/MENU para
activar a selecção.
A faixa fica guardada na memória.
Quando reproduzir um CD ATRAC/CD
MP3, também pode seleccionar um
Execute os passos 1 e 2 de
“Seleccionar opções de reprodução”
(página 16), carregue em V ou v para
seleccionar “RANKING SHUF” e
depois carregue em u/ENTER para
activar a selecção.
grupo com as teclas
+ ou
–.
[CD de áudio]
01 <PGM01
Nota
O leitor de CD memoriza as faixas que reproduziu a
partir de um máximo de 10 CDs, tenha ou não
mudado os CDs. Se o leitor de CD tentar
memorizar faixas do 11º CD, apaga os primeiros
dados memorizados.
Número da Ordem de reprodução
faixa
[CD-TEXT]
Nome da faixa
Legene/e
01 <PGM01
Reproduzir as faixas
pela ordem desejada
(Reprodução PGM)
Número da faixa
[CD ATRAC/CD MP3]
Pode programar o leitor de CD para que
reproduza um máximo 64 faixas pela ordem
que preferir.
For the Gree
01 Lovely
Ordem de Nome do ficheiro
reprodução
(Continua)
19-PT
Reproduzir as faixas pela ordem
desejada
Procurar grupos ou
faixas/ficheiros
Enquanto o leitor de CD estiver a reproduzir,
pode procurar e reproduzir rapidamente o
grupo (só CD ATRAC) ou a faixa/ficheiro
que quiser, utilizando as teclas V ou v do
leitor de CD.
Repita o passo 2 para seleccionar
as faixas pela ordem que preferir.
3
Carregue em u/ENTER para
iniciar a reprodução PGM.
4
Durante a reprodução, carregue
1
em V ou v até aparecer o ecrã de
procura.
Verificar o programa
Durante a programação:
Carregue várias vezes em DISPLAY/
MENU antes do passo 4.
Mysterious
In Your Hou
Notas
Carregue em
seleccionar o grupo que quer e
depois carregue em u/ENTER.
+ ou
– para
2
• Quando acabar de introduzir a 64ª faixa no passo
3, aparece no visor o número da primeira faixa
seleccionada (CD de áudio) ou o nome do
primeiro ficheiro seleccionado (CD ATRAC/CD
MP3).
O leitor de CD começa a reproduzir a
partir do primeiro ficheiro do grupo
seleccionado.
• Se seleccionar 65 faixas ou mais, as primeiras
faixas seleccionadas são apagadas.
Seleccionar a faixa/ficheiro
que quiser
1 Execute o passo 1 acima e carregue em
+ ou
– para seleccionar o grupo
que quer.
2 Carregue em V ou v para seleccionar a
faixa/ficheiro que quer e depois carregue
em u/ENTER.
O leitor de CD começa a reproduzir a
faixa/ficheiro que seleccionou.
Para sair do modo de procura
Carregue em x. Se não executar nenhuma
operação durante cerca de 40 segundos (no
máximo), volta a aparecer o ecrã anterior.
20-PT
B Funções disponíveis
Execute os passos 1 - 3 de
“Seleccionar a qualidade de som
desejada” e seleccione
“CUSTOM”.
Regular a qualidade do
som (equalizador paramétrico)
Pode ouvir o seu som favorito regulando a
qualidade do som de duas maneiras:
• Seleccionando um padrão de som
predefinido t “Seleccionar a qualidade
de som desejada”
1
2
Carregue em . ou > durante
2 segundos ou mais para
seleccionar a gama de frequência.
• Regulando pessoalmente a qualidade do
som t “Personalizar a qualidade do som”
A gama de frequências que seleccionou
começa a piscar.
Seleccionar a qualidade de
som desejada
LOW MID HIGH
1 Carregue em DISPLAY/MENU até
aparecer o ecrã MENU.
2 Carregue em V ou v para seleccionar
“SOUND” e depois carregue em u/
ENTER*.
Carregue em V ou v para
3
seleccionar o volume de som e
depois carregue várias vezes em
. ou > para seleccionar um
dos três formatos de onda
guardados na memória para cada
gama de frequência.
* Também pode utilizar DISPLAY/MENU para
introduzir a selecção, tal como utiliza u/
ENTER.
3
Carregue em
qualidade de som desejada e depois carregue
V
ou
v
para seleccionar a
em u/ENTER para activar a selecção.
Indicação
Qualidade do som
SOFT
Para vocais, intensifica a gama de
sons médios
LOW MID HIGH
A: Gama de frequências
B: Volume de som
ACTIVE
HEAVY
Sons reais, intensifica a gama de
graves e agudos.
Sons poderosos, intensifica mais
a gama de sons agudos e graves
em relação ao som ACTIVE
Repita os passos 2 e 3 para fazer
as regulações para as restantes 2
gamas de frequência.
4
5
CUSTOM
Som personalizado
Carregue em u/ENTER para
activar a selecção.
Personalizar a qualidade do
som
Pode personalizar a qualidade do som
regulando o volume nas 3 gamas de
frequência “LOW” (gama de sons graves),
“MID” (grama de sons médios) e “HIGH”
(gama de sons agudos). Para cada gama de
frequência, pode seleccionar um de 3 padrões
de onda, além de poder regular um de 7
níveis de volume do som para o padrão que
seleccionar.
(Continua)
Regule a qualidade do som observando a
curvatura da onda no visor.
21-PT
Nota
O som pode saltar:
Regular a qualidade do som
– se o leitor de CD receber choques contínuos
mais fortes do que o previsto,
Para voltar ao ecrã anterior
– se o CD estiver sujo ou riscado ou
– se utilizar CD-Rs/RWs de má qualidade ou
se existir algum problema relacionado com o
dispositivo de gravação ou o programa de
aplicação.
Carregue em
–.
Para cancelar a operação de regulação
Carregue em x.
Notas
• Se seleccionar som CUSTOM, o som pode ficar
distorcido, dependendo das definições do som
quando aumentar o volume. Se tal acontecer,
reduza o volume de som.
• O volume do som pode ser diferente com as
definições CUSTOM e com outras definições de
som. Regule o volume de acordo com a sua
preferência.
Protecção auditiva (AVLS)
A função AVLS (Sistema de limitação
automática do volume) mantém o volume
máximo do som num nível determinado para
proteger os seus ouvidos.
• Quando utilizar o rádio, a função de equalizador
paramétrico não funciona.
Carregue sem soltar DISPLAY/
1
MENU até aparecer o ecrã MENU.
Carregue em V ou v para
seleccionar “OPTION” e depois
carregue em u/ENTER.
A função G-PROTECTION
A função G-PROTECTION destina-se a
proporcionar excelente protecção contra
saltos de som durante muitas actividades.
Carregue em V ou v para
2
seleccionar “AVLS” e depois
carregue em u/ENTER para
activar a selecção.
Durante a paragem na
1
reprodução, carregue sem soltar
DISPLAY/MENU até aparecer o
ecrã MENU. Carregue em V ou v
para seleccionar “OPTION” e
depois carregue em u/ENTER.
Carregue em V ou v para
3
seleccionar “ON” e depois
carregue em u/ENTER para
activar a selecção.
Carregue em V ou v para
2
seleccionar “G-PROTECTION” e
depois carregue em u/ENTER
para activar a selecção.
Para cancelar a função AVLS
Execute os passos 1 - 3, mudando a definição
da função AVLS para “OFF”.
Carregue em
V
ou
v
para
3
seleccionar “G-PRO 1” ou “G-PRO
2” e depois carregue em u/
ENTER para activar a selecção.
Se seleccionar “G-PRO 2”, o G-
PROTECTION funciona melhor do que
se seleccionar “G-PRO 1”. Para ouvir o
CD com som de alta qualidade,
seleccione “G-PRO 1”.
22-PT
Para verificar o período de tempo
antes do leitor de CD parar a
reprodução
Parar a reprodução
automaticamente (OFF
TIMER)
Durante a reprodução, execute os passos 1 - 3.
Para cancelar a função OFF TIMER
Pode programar o leitor de CD para parar a
reprodução automaticamente no peíodo de 1
a 99 minutos. Se a função de temporizador
estiver activada, a indicação “ ” aparece a
intervalos de cerca de 5 segundos*.
* Apenas quando aparecer o Ecrã 1 ou 2 (página
15)
A função OFF TIMER é cancelada:
• Quando executar os passos 1 - 3, mudando
a definição da função OFF TIMER para
“OFF”.
• Se estiver a ouvir rádio.
Carregue sem soltar DISPLAY/
1
Bloqueio dos controlos
MENU até aparecer o ecrã MENU.
Carregue em V ou v para
(HOLD)
seleccionar “OPTION” e depois
carregue em u/ENTER.
Pode bloquear os controlos do leitor de CD
para evitar o funcionamento acidental.
Carregue em V ou v para
Faça deslizar HOLD na direcção
indicada pela seta.
2
seleccionar “TIMER” e depois
carregue em u/ENTER para
activar a selecção.
Se carregar num botão com a função HOLD
activada, a indicação “HOLD” pisca.
Carregue em V ou v para
3
Para desbloquear os controlos
Empurre HOLD na direcção oposta à seta.
seleccionar “10 min*” e depois
carregue em u/ENTER.
* Predefinição. Se alterou a definição, aparece
o período de tempo já definido.
Carregue em V ou v para
4
seleccionar o período de tempo
de “01 min” a “99 min” que quer
definir e depois carregue em u/
ENTER para activar a selecção.
• Para aumentar/diminuir 5 minutos:
Carregue várias vezes em V ou v.
• Para aumentar/diminuir 1 minuto:
Carregue em V ou v durante 2
segundos ou mais.
Para voltar ao ecrã anterior
Carregue em
–.
Para cancelar a programação
Carregue em x.
23-PT
Desligar o sinal sonoro
Pode desactivar o som do sinal sonoro que se
ouve nos auscultadores/auriculares quando
activa as várias funções do leitor de CD.
Reproduzir faixas
continuamente
(SEAMLESS) (só CD ATRAC)
Pode reproduzir concertos de música ao vivo,
etc., sem espaços entre as faixas.
Carregue sem soltar DISPLAY/
1
MENU até aparecer o ecrã MENU.
Carregue em V ou v para
Durante a paragem na
1
reprodução, carregue sem soltar
DISPLAY/MENU até aparecer o
ecrã MENU. Carregue em V ou v
para seleccionar “OPTION” e
depois carregue em u/ENTER.
seleccionar “OPTION” e depois
carregue em u/ENTER.
Carregue em V ou v para
2
seleccionar “BEEP” e depois
carregue em u/ENTER para
activar a selecção.
Carregue em V ou v para
2
seleccionar “SEAMLESS” e depois
carregue em u/ENTER para
activar a selecção.
Carregue em V ou v para
3
seleccionar “OFF” e depois
carregue em u/ENTER para
activar a selecção.
Carregue em V ou v para
3
seleccionar “ON” e depois
carregue em u/ENTER para
activar a selecção.
Para activar o sinal sonoro
Execute os passos 1 - 3, mudando a definição
da função BEEP para “ON”.
Nota
As faixas podem não ser reproduzidas
continuamente, dependendo da gravação da
fonte de música.
24-PT
B Utilizar o rádio
Melhorar a recepção da
emissão
Para FM, estique o fio dos auscultadores/
auriculares.
Ouvir rádio
Pode ouvir os programas de FM e AM.
Carregue em RADIO ON/BAND
para ligar o rádio.
1
Carregue em RADIO ON/BAND até
aparecer a banda pretendida.
2
Auscultadores ou auriculares
Sempre que carregar neste botão, o visor
muda da seguinte maneira:
Modelo dos EUA e do Canadá:
Para AM, reoriente o leitor de CD.
B
FM t AM t TV t WB
B
Outros modelos:
FM t AM
Carregue em TUNE + ou – para
sintonizar a estação pretendida e
regular o volume.
Nota
3
Mantenha os auscultadores/auriculares ligados à
tomada i do leitor de CD. O fio dos auscultadores/
auriculares funcionam como antena de FM.
Desligar o rádio
Se não conseguir ouvir bem a
emissão de FM/TV/WB (para
os modelos U, CA, E92,
MX2*)
Carregue em x•RADIO OFF.
Sintonizar a estação
rapidamente
Carregue sem soltar TUNE + ou – no passo 3
até os dígitos da frequência começarem a
mudar no visor. O leitor de CD executa
automaticamente a leitura das frequências de
rádio e pára quando localizar uma estação
com um sinal forte.
1
Enquanto estiver a ouvir rádio, carregue
sem soltar DISPLAY/MENU até o visor
mudar.
>AVLS
LOCAL
2
3
Carregue em V ou em v para seleccionar
“LOCAL” e depois carregue em u/
ENTER.
Carregue em V ou em v para seleccionar
“ON” e depois carregue em u/ENTER
para activar a selecção.
* Para saber o código de zona a que pertence o
modelo que adquiriu, consulte a parte superior
esquerda do código de barras da embalagem.
(Continua)
25-PT
Desligar o rádio
automaticamente
Ouvir rádio
Pode programar o rádio para se desligar
automaticamente num intervalo de 10 a 99
minutos, em incrementos de 10 minutos. Se a
função de temporizador estiver activada, a
indicação “ ” aparece a intervalos de cerca
de 5 segundos.
Se não conseguir ouvir bem a
emissão de FM (para os
modelos CED, CEK, EE1, E13,
AU2, E13/2*)
1
Enquanto estiver a ouvir rádio, carregue
sem soltar DISPLAY/MENU até o visor
mudar.
1
2
3
Enquanto estiver a ouvir rádio, carregue
sem soltar DISPLAY/MENU até o visor
mudar.
Carregue em V ou em v para seleccionar
“TIMER” e depois carregue em u/
ENTER.
Carregue em V ou em v para seleccionar
o período de tempo a definir (de “10” a
“99”) e depois carregue em u/ENTER
para activar a selecção.
>AVLS
MONO
2
3
Carregue em V ou em v para seleccionar
“MONO” e depois carregue em u/
ENTER.
Carregue em V ou em v para seleccionar
“ON” e depois carregue em u/ENTER
para activar a selecção.
Para verificar o período de tempo
antes que o rádio se desligue
automaticamente
Durante a reprodução, execute os passos 1 -
2.
O ruído diminui mas o rádio passa a
transmitir em mono.
* Para saber o código de zona a que pertence o
modelo que adquiriu, consulte a parte superior
esquerda do código de barras da embalagem.
Para cancelar a função OFF TIMER
A função OFF TIMER do rádio é cancelada:
• Quando executar os passos 1 - 3, mudando
a definição da função OFF TIMER para
“OFF”.
• Quando desligar o rádio.
• Quando começar a reproduzir um CD.
Protecção auditiva
A função AVLS (Sistema de limitação
automática do volume) mantém o volume
máximo do som num nível determinado para
proteger os seus ouvidos.
1
2
3
Enquanto estiver a ouvir rádio, carregue
sem soltar DISPLAY/MENU até o visor
mudar.
Carregue em V ou em v para seleccionar
“AVLS” e depois carregue em u/
ENTER.
Carregue em V ou em v para seleccionar
“ON” e depois carregue em u/ENTER
para activar a selecção.
Quando utilizar o rádio com
pilhas
Se ligar a ficha de alimentação externa à
tomada DC IN 4.5 V do leitor de CD, o leitor
desliga-se. Ligue-o carregando em RADIO
ON/BAND para continuar a ouvir.
Para cancelar a função AVLS
Execute os passos 1 - 3, mudando a definição
da função AVLS para “OFF”.
26-PT
Se quiser memorizar a estação
recebida, carregue em DISPLAY/
MENU enquanto o número de
memória estiver a piscar.
Memorizar estações
de rádio
Pode memorizar um máximo de 51 estações
(para o modelo dos EUA e do Canadá) : 7
para TV, 4 para WB, 30 para FM e 10 para
AM ou 40 estações (para outros modelos) :
30 para FM e 10 para AM.
5
6
A estação sintonizada fica programada
no número de memória 1 e o leitor de
CD começa a procurar a próxima
estação sintonizável. Se não carregar em
DISPLAY/MENU num espaço de 3
segundos, o leitor de CD começa a
procurar a próxima estação sintonizável
sem a memorizar.
Carregue em RADIO ON/BAND
para ligar o rádio.
1
Carregue em RADIO ON/BAND
para seleccionar a banda.
2
Repita o passo 5 até terminar a
memorização de todas as
estações sintonizáveis.
Carregue em MEMORY durante 2
segundos ou mais.
3
Se as estações já tiverem sido
memorizadas, as estações recentemente
programadas substituem as anteriores.
Aparece o número de memória a piscar
no visor.
FM 01
Memorizar estações
manualmente
87.50 MHz
1
2
3
Carregue em RADIO ON/BAND para
ligar o rádio.
Carregue em DISPLAY/MENU
durante 2 segundos ou mais.
4
Carregue em RADIO ON/BAND para
seleccionar a banda.
Carregue sem soltar MEMORY até o
número de memória começar a piscar no
visor.
O leitor de CD começa a ler as estações
das frequências mais baixas para as mais
altas e pára durante cerca de 3 segundos
quando sintonizar uma estação.
FM 01
87.50 MHz
Depois de executar esta operação, inicie a
seguinte até 30 segundos depois de
terminar a operação anterior. Se passarem
30 segundos sem efectuar nenhuma
operação, o número de memória pára de
piscar indicando que o leitor de CD saiu
do modo de espera de PRESET
MEMORY. Se isso acontecer, recomece a
partir do passo 3.
(Continua)
27-PT
Para cancelar todas as estações
programadas
Memorizar estações de rádio
1 Com o rádio desligado e a reprodução de
CD interrompida, carregue sem soltar
DISPLAY/MENU até aparecer o ecrã
MENU.
2 Carregue em V ou em v para seleccionar
“OPTION” e depois carregue em u/
ENTER.
3 Carregue em V ou em v para seleccionar
“TUNER PRESET” e depois carregue em
u/ENTER para activar a selecção.
A indicação “Clear?” aparece no visor.
Quando carregar em u/ENTER, todas as
estações memorizadas são canceladas.
4
Enquanto o número de memória estiver a
piscar, carregue várias vezes em . ou
em > para seleccionar o número de
memória em que pretende guardar a
estação.
Enquanto o número de memória estiver a
piscar, carregue em TUNE + ou – para
sintonizar a estação pretendida.
5
6
Carregue em DISPLAY/MENU.
Quando a estação estiver memorizada,
ouve-se um sinal sonoro. A nova estação
substitui a anterior.
O número de memória aumenta um
algarismo e o leitor de CD entra no modo
de espera de PRESET MEMORY.
Repita os passos 4 a 6 quando memorizar
as estações na mesma banda. Quando
memorizar as estações numa banda
diferente, carregue sem soltar MEMORY
para sair do modo de espera de PRESET
MEMORY. Repita os passos 2 a 6 depois
de o número de memória parar de piscar.
7
Ouvir as estações de
rádio programadas
Pode sintonizar facilmente a estação,
carregando no botão . ou >.
Carregue em RADIO ON/BAND
para seleccionar a banda.
1
Para sair do modo de espera de
PRESET MEMORY
Carregue em . ou em > para
sintonizar uma estação
memorizada.
Se o rádio estiver ligado, pode sair do modo
de espera de PRESET MEMORY utilizando
um dos procedimentos descritos abaixo. No
entanto, as estações permanecem
memorizadas no leitor de CD.
2
• Carregue sem soltar MEMORY até o
número de memória parar de piscar.
• Não carregue em nenhum botão durante 30
segundos. O número de memória pára de
piscar.
• Carregue em u. O leitor entra no modo
de reprodução de CD.
• Carregue em x•RADIO OFF. O rádio
desliga-se.
28-PT
Alterar o intervalo de
sintonização (excepto nos
modelos europeus)
Quando utilizar o leitor de CD no
estrangeiro, pode ser necessário mudar o
intervalo de sintonização de AM no menu.
Zona de 9 kHz: Ásia e Europa
Zona de 10 kHz: Estados Unidos, Canadá e
América do Sul
Mude-o da seguinte maneira enquanto o
rádio estiver desligado e a reprodução de CD
interrompida.
Carregue sem soltar DISPLAY/
MENU até aparecer o ecrã MENU.
1
Carregue em V ou em v para
2
seleccionar “OPTION” e depois
carregue em u/ENTER.
Carregue em V ou em v para
3
seleccionar “AM STEP” e depois
carregue em u/ENTER para
activar a selecção.
Carregue em V ou em v para
4
seleccionar “9 kHz” ou “10 kHz” e
depois carregue em u/ENTER
para activar a selecção.
Nota
Depois de mudar o intervalo de sintonização, é
necessário programar outra vez as estações de
rádio.
29-PT
B Ligar uma fonte de alimentação
Quando substituir as pilhas
Pode verificar a carga das pilhas no visor.
Utilizar pilhas secas
Utilize apenas o tipo de pilhas secas
adequado ao leitor de CD:
• Pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)
t
t
t
t
t Lo batt*
* Sinal sonoro.
Para saber a duração das pilhas, consulte
“Características técnicas”.
Quando as pilhas estiverem completamente
gastas, substitua as duas.
Nota
Não se esqueça de retirar o transformador de CA
quando utilizar pilhas secas.
Notas
• As secções do indicador de
mostram
aproximadamente a carga restante da pilha. Uma
secção nem sempre corresponde a um quarto da
carga da pilha.
Faça deslizar OPEN para abrir a
1
tampa do leitor de CD e abra a
tampa do compartimento das
pilhas que existe dentro do leitor.
• Consoante as condições de funcionamento, as
secções do indicador de
ou diminuir.
podem aumentar
Para retirar as pilhas
Retire as pilhas da forma mostrada na
ilustração abaixo.
Introduza duas pilhas LR6
(tamanho AA), fazendo
2
corresponder o pólo 3 com o
esquema existente no
compartimento das pilhas e feche
a tampa até ouvrir um estalido.
Para montar a tampa do
compartimento
Se a tampa do compartimento de pilhas se
soltar acidentalmente, monte-a da forma
mostrada abaixo.
Introduza primeiro o pólo #
(para ambas as pilhas).
30-PT
Notas sobre a fonte de
alimentação
Se não tencionar utilizar o leitor durante
muito tempo, desligue todas as fontes de
alimentação.
Transformador de CA
• Utilize apenas o transformador de CA
fornecido. Se o transformador não for
fornecido com o leitor de CD, utilize o
transformador de corrente AC-E45HG.
Não utilize nenhum outro transformador de
CA. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
Polaridade da ficha
• Não toque no transformador de CA com as
mãos molhadas.
• Ligue o transformador de CA a uma
tomada de corrente de fácil acesso. Se
notar algum problema no transformador de
CA, desligue-o imediatamente da tomada
de corrente.
Pilhas secas
• Não queime as pilhas.
• Não transporte as pilhas juntamente com
moedas ou outros objectos metálicos. Se os
pólos positivo e negativo da pilha entrarem
em contacto com objectos metálicos
podem gerar calor.
• Não misture pilhas novas com pilhas
usadas.
• Não utilize tipos de pilhas diferentes.
• Retire as pilhas quando não tencionar
utilizar o aparelho durante muito tempo.
• Se o electrólito das pilhas se derramar,
limpe o compartimento respectivo com
todo o cuidado e coloque pilhas novas. Se
se sujar com o líquido das pilhas, lave-se
bem.
31-PT
B Informações adicionais
Lista de menus
Carregue sem soltar DISPLAY/MENU até aparecer o ecrã MENU e depois carregue em V ou v
para seleccionar o menu desejado.
MENU
>REPEAT
Para voltar ao ecrã anterior, carregue em
–.*1
Para cancelar a definição, carregue em x.
Os itens marcados com um z são predefinições.
Definição do som (página)
Menu 1 , Menu 2
,
,
Menu 3
Regular a qualidade do som (21)
SOUND
z OFF
—
SOFT
ACTIVE
HEAVY
CUSTOM
Definir várias funções (página)
Menu 1 , Menu 2
Menu 3
Proteger contra saltos do som (22)
OPTION
G-PROTECTION*2
z G-PRO 1
G-PRO 2
Proteger os ouvidos (22)
OPTION
AVLS
ON
z OFF
Parar a reprodução automaticamente (23) OPTION
TIMER
z 10 min*3
z OFF
Desligar o sinal sonoro (24)
OPTION
OPTION
BEEP
z ON
z OFF
4
Reproduzir faixas continuamente (24)
SEAMLESS*2,
*
z ON
z OFF
Programar com o rádio está
desligado (página)
Menu 1 , Menu 2
,
Menu 3
Mudar o intervalo de sintonização (29)
OPTION
OPTION
AM STEP
9 kHz*5
10 kHz
Apagar todas as estações
memorizadas (28)
TUNER PRESET
Clear?
*1 Se não aparecer “PGM”.
*2 Pode efectuar as definições durante uma paragem na reprodução.
*3 Predefinição. Se alterou a definição, aparece o período de tempo já definido.
*4 Só para CD ATRAC
*5 As predefinições variam consoante a zona em que adquiriu o leitor de CD.
32-PT
Auscultadores/auriculares
Segurança rodoviária
Precauções
Não utilize auscultadores/auriculares quando
estiver a conduzir, a andar de bicicleta ou a
conduzir qualquer outro veículo motorizado.
Pode provocar acidentes de trânsito e é
proibido nalguns locais. Também pode ser
potencialmente perigoso utilizar os
auscultadores com um volume de som
demasiado alto enquanto anda a pé,
especialmente nas passagens de peões. Em
situações potencialmente perigosas, tenha o
máximo cuidado quando utilizar o leitor ou
desligue-o.
Segurança
• Se deixar cair objectos sólidos ou líquidos
dentro do leitor de CD, desligue o aparelho
e mande-o verificar por um técnico
qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
• Não coloque objectos estranhos dentro da
tomada DC IN 4.5 V (entrada de corrente
externa).
O leitor de CD
• Mantenha as lentes do leitor de CD limpas
e não lhes toque. Se o fizer pode danificar
as lentes e o leitor de CD não funciona
correctamente.
Evitar lesões auditivas
Evite utilizar auscultadores/auriculares com
o volume muito alto. Os especialistas
desaconselham a utilização contínua e
prolongada de auscultadores com som alto.
Se ouvir campainhas, diminua o volume de
som ou desligue o leitor.
• Não coloque objectos pesados em cima do
leitor de CD. Pode danificar o leitor e o
CD.
• Não deixe o leitor de CD junto de fontes
de calor, ou num local exposto
directamente à incidência dos raios solares,
poeira excessiva, areia, chuva, choques
mecânicos, em superfícies desniveladas ou
num automóvel estacionado ao sol com as
janelas fechadas.
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume num nível moderado.
Isto permitir-lhe-á ouvir os sons exteriores e
não perturbar os que o rodeiam.
•
•
Se o leitor de CD provocar interferências na
recepção de rádio ou de televisão, desligue-
o ou afaste-o do rádio ou do televisor
.
Manutenção
Para limpar a caixa
Utilize um pano macio humedecido numa
solução suave de detergente e água. Não
utilize álcool, benzina ou diluente.
Não pode reproduzir discos com formas não
normalizadas (por exemplo, em forma de
coração, quadrado ou estrela) neste leitor de
CD. Se tentar fazê-lo pode danificar o leitor.
Não utilize esse tipo de discos.
Manusear os CD
• Para não sujar o CD, pegue-lhe pelas
extremidades. Não toque na superfície.
• Não cole papel ou fita adesiva no CD.
• Não exponha o CD à incidência directa dos
raios solares ou fontes de calor, como o ar
quente proveniente do sistema de
aquecimento. Não deixe o CD num
automóvel estacionado ao sol.
33-PT
Resolução de problemas
Se algum problema persistir depois de verificar estes sintomas, entre em contacto com o agente
Sony mais próximo.
Leitor de CD
Sintoma
Causa e/ou acção correctiva
O volume não aumenta,
mesmo que carregue várias
vezes em VOL +.
c
AVLS está na posição “ON”. Regule-a para “OFF”. (página 22)
Não se ouve nenhum som ou
ruído.
c
c
Ligue bem as fichas dos auscultadores/auriculares. (página 13)
As fichas estão sujas. Limpe periodicamente as fichas dos
auscultadores/auriculares com um pano seco macio.
Certos ficheiros não são
reproduzidos.
c
Tentou reproduzir ficheiros guardados num formato que não é
compatível com este leitor de CD. (página 6)
O tempo de reprodução é
muito curto quando se utiliza
o leitor com pilhas secas.
c
c
Verifique se está a utilizar pilhas alcalinas e não pilhas de
manganésio. (página 30)
Substitua as pilhas por novas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA).
(página 30)
“ Lo batt” aparece no visor. O
CD não se ouve.
c
c
Substitua as pilhas por novas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA).
(página 30)
Aparece “ HI dc In” no visor.
Está a utilizar um transformador de CA com uma tensão nominal
superior ao transformador fornecido ou recomendado. Utilize
apenas o transformador de CA fornecido ou o cabo da bateria do
automóvel recomendado em “Acessórios opcionais”. (página 37)
O CD não se ouve ou aparece
“ No disc” no visor, mesmo
com CD colocado no leitor.
c
c
O CD está sujo ou defeituoso.
Verifique se o CD foi inserido com a etiqueta para cima.
(página 13)
Condensação de humidade.
Deixe o leitor de CD inactivo durante várias horas até a humidade
se evaporar.
c
c
c
c
Feche bem a tampa do compartimento da pilha (página 30)
Verifique se as pilhas estão bem introduzidas. (página 30)
Ligue bem o transformador de CA a uma tomada de CA.
(página 13)
c
Carregue em u/ENTER um segundo ou mais depois de ligar o
transformador de CA.
c
c
O CD-R/RW está vazio.
Há um problema de qualidade no CD-R/RW, no dispositivo de
gravação ou no software da aplicação.
Se carregar num botão, a
indicação “ HOLD” pisca no
visor e o CD não funciona.
c
c
Os botões estão bloqueados. Empurre o interruptor HOLD para
trás. (página 23)
A reprodução começa a partir
do ponto em que parou.
(função retomar)
A função Retomar reprodução está activada. Para começar a
reproduzir desde a primeira faixa, carregue sem soltar u/
ENTER durante a paragem, até que a primeira faixa comece a ser
reproduzida, ou abra a tampa do leitor de CD. Também pode
desligar todas as fontes de alimentação e introduzir as pilhas ou
voltar a ligar o transformador de CA. (páginas 13, 14, 30)
34-PT
Sintoma
Causa e/ou acção correctiva
O CD está a emitir ruídos.
c
c
Feche bem a tampa do compartimento da pilha. (página 30)
Durante a reprodução de um
CD ATRAC ou CD MP3, o CD
não roda mas ouve-se o som
normalmente.
O leitor de CD está preparado para parar a rotação de um CD
ATRAC ou CD MP3 durante a reprodução, a fim de reduzir o
consumo de energia. O leitor está a funcionar bem.
A indicação “ NO FILE”
aparece no visor depois de
carregar em u/ENTER ou
se a tampa do leitor de CD
estiver fechada.
c
c
c
Não há ficheiros ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 no CD.
Está a utilizar um CD-R/RW cujos dados foram apagados.
O CD está sujo.
Ao fechar a tampa do leitor, o
CD começa a rodar.
c
c
O leitor de CD está a ler as informações do CD. O leitor está a
funcionar bem.
O LCD fica lento ou com
pouca visibilidade.
Está a utilizar o leitor de CD a altas temperaturas (acima de 40°C/
104°F) ou com temperaturas baixas (abaixo de 0°C/32°F). À
temperatura ambiente, o visor regressa às condições normais de
funcionamento.
A reprodução pára
abruptamente.
c
c
Foi definido OFF TIMER. Mude a definição para “OFF”.
A função OFF TIMER é
cancelada.
A função OFF TIMER para o CD é cancelada, se estiver a ouvir
rádio.
A função OFF TIMER para o rádio é cancelada, se começar a
reproduzir um CD.
Rádio
Sintoma
Causa e/ou acção correctiva
O som está fraco ou é de má
qualidade.
c
c
c
Substitua as pilhas por novas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA).
(página 30)
Afaste o leitor de CD de produtos electrónicos (televisores, PCs,
etc.).
Afaste o transformador de CA do leitor de CD.
35-PT
z Modelos U, CA*
• Passo de 9 kHz:
TV: 2 - 13 cn
WB (weather band): 1 -7 cn
FM: 87,5 - 108,0 MHz
AM: 531 -1 710 kHz
• Passo de 10 kHz:
TV: 2 - 13 cn
Características
técnicas
Leitor de CD
Sistema
Sistema áudio digital de discos compactos
WB (weather band): 1 -7 cn
FM: 87,5 - 108,0 MHz
AM: 530 -1 710 kHz
Propriedades de díodo laser
Material: GaAlAs
Comprimento de onda: λ = 770 - 800 nm
Duração da emissão: Contínua
Saída de laser: inferior a 44,6 µW
(Esta saída é o valor medido a uma distância de
200 mm da superfície da lente da objectiva no
bloco óptico com uma abertura de 7 mm.)
* Para saber o código de zona a que pertence o
modelo que adquiriu, consulte a parte superior
esquerda do código de barras da embalagem.
Antena
FM: antena do cabo dos auscultadores/
auriculares
AM: antena de barra de ferrite incorporada
Conversão D-A
1 bit de controlo do eixo do relógio de quartzo
Resposta em frequência
20 - 20 000 Hz +–12 dB (medido pela JEITA)
Geral
Saída (com um nível de entrada de
4,5 V)
Auscultadores (minitomada estéreo)
Aprox. 5 mW + aprox. 5 mW a 16 Ω
(Aprox. 1,5 mW + aprox. 1,5 mW a 16 Ω)*
*Para os clientes da Europa
Requisitos de energia
• Duas pilhas LR6 (tamanho AA):
1,5 V CC × 2
• Transformador de CA (tomada DC IN 4.5 V):
220 V, 50 Hz (Modelo da China)
120 V, 60 Hz (Modelo do México)
Duração da pilha*1 (horas aprox.)
Quando utilizar o leitor de CD numa superfície
plana e estável.
Se o modo SOUND estiver “OFF.”
O tempo de reprodução varia com as condições de
utilização do leitor.
Rádio
Intervalo de frequência
z Modelos CED, CEK, EE1*
FM: 87,5 - 108,0 MHz
AM: 531 - 1 602 kHz
Se utilizar duas pilhas alcalinas da Sony
LR6 (SG) (produzidas no Japão)
z Modelos E13/2, E92*
• Passo de 9 kHz:
FM: 87,5 - 108,0 MHz
AM: 531 -1 710 kHz
• Passo de 10 kHz:
FM: 87,5 - 108,0 MHz
AM: 530 -1 710 kHz
G-PROTECTION
“ G-PRO 1”
“ G-PRO 2”
CDs de áudio
CD ATRAC*2
CD MP3*3
50
80
62
45
80
62
z Modelos AU2, E13*
• Passo de 9 kHz:
RADIO ON
75
FM: 87,5 -108,0 MHz
AM: 531 -1 602 kHz
• Passo de 10 kHz
FM: 87,5 -108,0 MHz
AM: 530 -1 710 kHz
*1 Valor medido segundo a norma da JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association)
*2 Quando gravado a 48 kbps
*3 Quando gravado a 128 kbps
36-PT
Temperatura de funcionamento
5°C - 35°C
Acessórios opcionais
Dimensões (l/a/p) (excluindo
comandos e peças salientes)
Aprox. 135,8 × 30,7 × 135,8 mm
Transformador de CA*1
AC-E45HG
Sistema de colunas activas SRS-Z1
SRS-Z30
Peso (excluindo os acessórios)
Aprox. 195 g
Cabo de ligação à bateria DCC-E345
do automóvel*2
Cabo de ligação à bateria DCC-E34CP
do automóvel com conjunto
de ligação ao automóvel*2
Patentes dos EUA e de outros países licenciadas
pela Dolby Laboratories.
Conjunto de ligação ao
automóvel*2
CPA-9C
Design e características técnicas sujeitos a
alteração sem aviso prévio.
Cabo de ligação
RK-G129
RK-G136
Auriculares (excepto para os clientes em França)
MDR-E818LP
MDR-J10
Auriculares (para os clientes em França)
MDR-E808LP
*1 As características técnicas dos transformadores
de CA podem variar de região para região. Antes
de adquirir um adaptador verifique a tensão e a
forma da sua região.
*2 Se ouvir rádio com estes acessórios ligados pode
provocar interferências. Utilize-os apenas para
reproduzir CDs.
O agente da Sony pode não comercializar
alguns acessórios da lista abaixo. Peça ao
agente informações detalhadas sobre os
acessórios comercializados no seu país/
região.
37-PT
La marque CE est valable uniquement dans
les pays où elle a force de loi, c’est-à-dire
principalement dans les pays de l’EEE
(Espace économique européen).
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risque
d’incendie ou d’électrocution,
ne pas exposer l’appareil à la
pluie ou à l’humidité.
ATRAC3plus et ATRAC3 sont des marques
de Sony Corporation.
N’installez pas l’appareil dans un espace
confiné comme dans une bibliothèque ou
un meuble encastré.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas
couvrir les ailettes de ventilation de cet
appareil avec des journaux, des nappes, des
rideaux, etc. Ne pas poser de bougies
allumées sur l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et
d’électrocution, ne pas poser d’objets remplis
de liquide, vases ou autre, sur l’appareil.
INFORMATION
A pleine puissance, l’écoute prolongée du
baladeur peut endommager l’oreille de
l’utilisateur.
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce
produit augmente les risques pour les yeux.
Certains pays peuvent appliquer des
dispositions différentes pour l’élimination
des piles qui alimentent ce produit. Veuillez
consulter vos autorités locales.
PRECAUTIONS
•
UN RAYONNEMENT LASER
INVISIBLE EST EMIS LORSQUE
L’APPAREIL EST OUVERT
NE PAS REGARDER LE RAYON
LASER FIXEMENT NI DIRECTEMENT
AVEC DES INSTRUMENTS
D’OPTIQUE
•
•
•
UN RAYONNEMENT LASER
INVISIBLE DE CLASSE 1M EST EMIS
LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT
NE PAS REGARDER DIRECTEMENT
AVEC DES INSTRUMENTS
D’OPTIQUE
2-FR
Table des matières
Lecture des plages que vous avez lues l
e plus fréquemment dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire classée
automatiquement) .................................. 19
Lecture des plages dans l’ordre de votre
choix (Lecture PGM) ............................ 19
Recherche de groupes ou de plages/fichiers ... 20
Prenez contact avec votre
Walkman ATRAC CD et faites-
vous plaisir !
Sources musicales pouvant être lues sur
ce lecteur CD ........................................... 6
ATRAC3plus et ATRAC3 ............................ 7
MP3 ............................................................. 7
Fonctions disponibles
La structure des fichiers ATRAC3plus/
ATRAC3 et MP3 ..................................... 8
Réglage de la qualité du son
(égaliseur paramétrique) ........................ 21
Fonction G-PROTECTION ....................... 22
Protection de l’ouïe (AVLS) ...................... 22
Mise en route
Arrêt automatique de la lecture
(OFF TIMER) ....................................... 23
Vérification des accessoires fournis........... 10
Emplacement des commandes................... 11
Verrouillage des commandes (HOLD) ...... 23
Désactivation du bip .................................. 24
Lecture d’un CD
Lecture de plages en continu (SEAMLESS)
(CD ATRAC uniquement) ..................... 24
1. Introduisez un CD. ................................ 13
2. Raccordez votre lecteur CD. ................. 13
3. Lancez la lecture d’un CD..................... 13
FR
Utilisation de la radio
Ecoute de la radio ...................................... 25
Programmation des stations de radio ......... 27
Ecoute des stations radio programmées .... 28
Options de lecture
Répétition de la lecture de plages
(Lecture répétée) ................................... 16
Modification de l’intervalle de syntonisation
(à l’exception des modèles européens) .. 29
Lecture de tous les fichiers d’un groupe
sélectionné (Lecture d’un groupe)
(CD ATRAC/MP3 uniquement) ............ 16
Lecture d’une seule plage (Lecture d’une
plage unique) ......................................... 17
Lecture des plages dans un ordre aléatoire
(Lecture aléatoire) ................................. 17
Lecture de tous les fichiers d’un groupe
sélectionné dans un ordre aléatoire
Raccordement d’une source
d’alimentation
Utilisation de piles sèches ......................... 30
Remarques sur la source d’alimentation ... 31
(Lecture aléatoire d’un groupe) (CD
ATRAC/MP3 uniquement) .................... 17
Informations supplémentaires
Lecture de vos listes de lecture préférées
(Lecture de la liste m3u) (CD MP3
uniquement)........................................... 17
Lecture de vos plages préférées en ajoutant
des signets (Lecture des plages comportant
des signets) ............................................ 18
Lecture des 10 plages que vous avez lues
le plus fréquemment (Lecture classée
automatiquement) .................................. 18
Liste des menus ......................................... 32
Précautions ................................................ 33
Entretien .................................................... 33
Dépannage ................................................. 34
Spécifications ............................................ 36
Accessoires en option ................................ 37
3-FR
Prenez contact avec votre Walkman
ATRAC CD et faites-vous plaisir !
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du D-NF400/NF401. Ce Walkman CD est appelé
« Walkman ATRAC CD » car il vous permet d’écouter des CD au format ATRAC.
Vous pouvez réaliser vos propres CD ATRAC
très facilement.
Etape 1
Installation
Etape 2
Gravage
Installez le logiciel
« SonicStage Simple Burner »
fourni.
Créez une image disque et gravez-
la sur un CD-R/RW à l’aide de votre
PC.
CD audio
Fichiers MP3
ou
,
Les données audio sont converties au format
ATRAC3plus/ATRAC3 à l’aide du logiciel
SonicStage Simple Burner.
Comment utiliser le logiciel SonicStage Simple Burner
Reportez-vous à la brochure « SonicStage Simple Burner » fournie.
4-FR
Qu’est-ce qu’un CD ATRAC ?
Il s’agit d’un CD-R/RW sur lequel des données audio compressées au format ATRAC3plus/
ATRAC3 sont enregistrées. Il est possible d’enregistrer environ 30 CD audio sur un CD-R/RW.*
Vous pouvez également enregistrer des fichiers MP3 en les convertissant au format ATRAC3plus/
ATRAC3.
* Lorsque la durée totale de lecture d’un CD (album) est estimée à 60 minutes et que vous effectuez
l’enregistrement sur un CD-R/RW d’une capacité de 700 Mo à 48 kbps au format ATRAC3plus.
Etape 3
Ecoute
Vous pouvez écouter vos propres
CD ATRAC sur votre Walkman
ATRAC CD.
ATRAC CD
,
Vous pouvez également écouter
des CD audio.
Qu’est-ce que le format ATRAC3plus/
ATRAC3 ?
Reportez-vous aux pages 7 à 9 de ce mode
d’emploi.
5-FR
Sources musicales pouvant être lues sur ce
lecteur CD
Ce lecteur CD est compatible avec les 3 sources musicales suivantes :
• CD audio (format CDDA)
• CD avec des fichiers au format ATRAC3plus/ATRAC3 (CD ATRAC)
• CD avec des fichiers au format MP3 (CD MP3)
Formats de disques pouvant être utilisés
Vous pouvez uniquement utiliser les disques au format ISO 9660 niveau 1/2 et avec extension
Joliet.
A propos des CD-R/RW
Ce lecteur CD peut lire des CD-R/RW enregistrés au format ATRAC3plus/ATRAC3, MP3 ou
CDDA*, mais les capacités de lecture dépendent de la qualité du disque et de l’état du système
d’enregistrement.
* CDDA est l’abréviation de Compact Disc Digital Audio. Il s’agit d’une norme d’enregistrement utilisée pour
les CD audio.
Disques audio encodés par des technologies de protection des
droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à la norme Compact Disc (CD).
Récemment, différents disques audio encodés par des technologies de protection des droits
d’auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de disques. Notez bien que, parmi ces
disques, certains ne sont pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne puissent pas
être lus sur cet appareil.
Remarques
• Ce lecteur CD ne peut pas enregistrer de musique sur des supports enregistrables, tels que des CD-R/RW.
• Les CD-R/RW enregistrés au format ATRAC3plus/ATRAC3 ne peuvent pas être lus sur votre ordinateur.
6-FR
ATRAC3plus et ATRAC3
« ATRAC3plus », acronyme anglais signifiant « Adaptive Transform Acoustic Coding3plus », est
une technologie de compression audio développée à partir du format ATRAC3. Ce format permet
de comprimer des morceaux de musique à environ 1/20e de leur taille d’origine à 64 kbps sans
altérer l’excellente qualité du son. Les débits de transfert binaire disponibles sont 256 kbps, 64
kbps et 48 kbps.
« ATRAC3 », acronyme anglais signifiant « Adaptive Transform Acoustic Coding3 », est une
technologie de compression audio qui allie à la fois une excellente qualité de son et des vitesses
de compression élevées. Ce format permet de comprimer des morceaux de musique à environ
1/10e de leur taille initiale, ce qui permet de réduire le volume du support. Les débits de transfert
binaires disponibles sont 132 kbps, 105 kbps et 66 kbps.
Nombre de groupes et de fichiers pouvant être utilisés
• Nombre maximum de groupes : 255
• Nombre maximum de fichiers : 999
Pour plus de détails, reportez-vous à la brochure fournie avec le logiciel « SonicStage Simple
Burner ».
Remarque concernant la sauvegarde des fichiers sur le support
Ne sauvegardez pas d’autres formats de fichiers (à l’exception des fichiers MP3) et ne créez pas
de dossiers inutiles sur un disque contenant des fichiers ATRAC3plus/ATRAC3.
MP3
MP3, qui signifie MPEG-1 Audio Layer3, est un format standard pris en charge par le groupe de
travail de l’ISO (organisation internationale de normalisation) Motion Picture Experts Group et
qui permet de comprimer des fichiers audio. Il permet de comprimer des fichiers audio à environ
1/10e de la taille des données d’un disque compact standard.
Les principales caractéristiques d’un format de disque compatible sont :
• Niveaux de répertoires maximum : 8
• Caractères acceptés : A - Z, a- z, 0 - 9, _ (tiret bas)
Remarques
• Lorsque vous nommez un fichier, n’oubliez pas d’ajouter l’extension « mp3 » à la fin du nom.
• Si vous ajoutez l’extension « mp3 » à un fichier qui n’est pas un fichier MP3, le lecteur ne pourra pas
l’identifier correctement.
(Suite)
7-FR
Nombre de groupes et de fichiers pouvant être utilisés
• Nombre maximum de groupes : 255
• Nombre maximum de fichiers : 999
Réglages pour le logiciel de compression et d’écriture
• Ce lecteur CD peut lire les fichiers MP3 présentant les caractéristiques suivantes : Débit de
transfert binaire : 16 à 320 kbps et fréquences d’échantillonnage : 32/44,1/ 48 kHz. Les
fichiers à débit binaire variable (VBR) peuvent également être lus.
Pour compresser une source destinée à un fichier MP3, nous vous recommandons de régler le
logiciel de compression sur « 44.1 kHz », « 128 kbps » et sur le mode « Constant Bit Rate »
(débit binaire constant).
• Pour enregistrer à la capacité maximale, activez « halting of writing » (arrêt de
l’enregistrement).
• Pour enregistrer en une seule fois à la capacité maximale sur un support vierge, sélectionnez
« Disc at Once » (disque entier).
Remarques concernant la sauvegarde des fichiers sur le support
• Ne sauvegardez pas d’autres formats de fichiers (à l’exception des fichiers MP3/ATRAC3plus/
ATRAC3) et ne créez pas de dossiers inutiles sur un disque contenant des fichiers MP3.
• Lorsqu’un disque est inséré, le lecteur CD lit toutes les informations des dossiers et des
fichiers du disque. Si plusieurs dossiers sont enregistrés sur le disque, il se peut que la lecture
soit longue à démarrer ou que le passage au fichier suivant soit long.
La structure des fichiers ATRAC3plus/ATRAC3
et MP3
Groupes et dossiers
Le format ATRAC3plus/ATRAC3 présente une structure très simple. Il se compose de
« fichiers » et de « groupes ». Un « fichier » correspond à une « plage » d’un CD audio. Un
« groupe » englobe plusieurs fichiers et correspond à un « album ». Un « groupe » ne présente
pas une structure de type répertoire (il est impossible de créer un nouveau groupe à partir d’un
groupe existant).
Pour les CD MP3, un « fichier » correspond à une « plage » et un « groupe » correspond à un
« album ». Ce lecteur CD est conçu pour identifier un dossier MP3 en tant que « groupe », ce qui
permet de lire des CD-R/RW de la même façon que des fichiers ATRAC3plus/ATRAC3.
8-FR
Hiérarchie d’un dossier ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 et ordre de
lecture
•ATRAC3plus/ATRAC3
•MP3
Groupe
Groupe
Fichier
Fichier MP3
ATRAC3plus/
ATRAC3
Remarques
• Les groupes qui ne comportent pas de fichier MP3 sont omis.
• Si des fichiers ATRAC3plus/ATRAC3 et MP3 sont enregistrés sur un même CD, ce lecteur CD lit les fichiers
ATRAC3plus/ATRAC3 en premier.
• Selon la méthode utilisée pour enregistrer des fichiers MP3 sur le disque, l’ordre de lecture peut être
différent de celui illustré ci-dessus.
9-FR
Mise en route
Vérification des accessoires fournis
Adaptateur secteur (1)
CD-ROM* (SonicStage Simple Burner) (1)
(non fourni avec les modèles destinés aux
Etats-Unis et au Canada)
*Ne lisez pas de CD-ROM sur un lecteur CD audio.
Guide utilisateur du logiciel SonicStage
Simple Burner (1)
Casque d’écoute/écouteurs (1)
10-FR
Emplacement des commandes
Lecteur CD
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages entre parenthèses.
1 Touche de fonctionnement (pages 13, 14,
16 - 26, 28, 29, 32)
7 Touche RADIO ON/BAND•MEMORY
(25 - 28)
u*1/ENTER : lecture/
pause/valider
RADIO ON : appuyez sur cette touche
pour allumer la radio.
BAND : appuyez sur cette touche pour
changer de bande.
MEMORY : appuyez sur cette touche et
maintenez-la enfoncée pour prérégler des
stations.
. : AMS*2/rembobinage/
syntonisation dans une
station préréglée
> : AMS/avance rapide/
syntonisation dans une
station préréglée
8
Fenêtre d’affichage (pages 12, 15 - 17,
19 - 21, 25 - 27, 32)
V/v: Utilisez cette touche
9 Prise DC IN 4.5 V (entrée d’alimentation
externe) (page 13)
0 Touches VOL (volume) +*1/– (page 13)
qa Commutateur OPEN (ouverture) (pages
13, 30)
Faites glisser le commutateur pour ouvrir
le couvercle du lecteur CD.
qs Commutateur HOLD (arrière) (page 23)
Faites glisser le commutateur dans le sens
de la flèche pour désactiver les touches
sur le lecteur CD, etc.
pour sélectionner un fichier,
un mode de lecture, etc
.
2 Bouton x (arrêt)•RADIO OFF (pages 20,
22, 23, 25, 28, 32)
3 Touche
14, 19, 20, 22, 23, 25, 28, 32)
4 Touche
(groupe) –•TUNE – (pages
(groupe) +•TUNE + (pages
14, 19, 20, 25, 28)
5 Touche DISPLAY/MENU (pages 15, 16,
19 - 29, 32)
Permet d’accéder au menu. Permet aussi
de valider la sélection, de même que la
touche u/ENTER.
*1 Cette touche possède un point tactile.
*2 Détecteur automatique de musique
6 Prise i (casque d’écoute) (page 13)
(Suite)
11-FR
Fenêtre d’affichage
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages entre parenthèses.
1 Fenêtre d’affichage des informations
(page 15)
5 Indication de la liste d’écoute
Pour CD MP3 uniquement
Lors de la lecture d’un CD audio, le nom
du disque ou le nom de la plage, etc.
apparaissent sur 2 lignes, s’ils sont
enregistrés sur le CD.
Lors de la lecture d’un CD ATRAC/CD
MP3, le nom du groupe, le nom du
fichier, etc. apparaissent sur 2 lignes, s’ils
sont enregistrés sur le CD.
6 Indication de groupe (pages 19, 20)
Pour CD ATRAC/CD MP3 uniquement
7 Indication du mode de lecture
Affiche plusieurs modes de lecture,
comme la lecture aléatoire et la lecture
d’un programme. «
de lecture répétée.
» indique le mode
8 Indication SOUND (son)
Affiche le réglage SOUND qui a été
sélectionné sur le menu.
Les options de menu apparaissent
également dans cette fenêtre d’affichage.
2 Indication Atrac3plus/MP3
3 Indication de la présence d’un disque
S’allume lorsque le lecteur CD est en
cours de lecture.
4 Indications sur la pile (page 30)
Affiche l’autonomie approximative de la
pile. Si «
épuisée.
» clignote, la pile est
12-FR
Lecture d’un CD
1. Introduisez un CD.
1 Faites glisser OPEN pour ouvrir
2 Placez le CD sur le plateau et
le couvercle du lecteur CD.
refermez le couvercle.
Commutateur
OPEN
Avec l’étiquette
vers le haut
vers une prise
secteur
2. Raccordez votre lecteur CD.
Vous pouvez utiliser les sources
d’alimentation suivantes :
• Piles alcalines LR6 (taille AA)
(page 30)
Adaptateur
secteur
• Adaptateur secteur
Dans cette page, nous expliquons
comment utiliser votre lecteur CD sur
du courant domestique.
u/ENTER
Raccordez correctement les prises.
1 Raccordez l’adaptateur secteur.
2 Raccordez le casque d’écoute/les
écouteurs au lecteur CD.
vers DC IN 4.5 V
3. Lancez la lecture d’un CD.
vers
i
(
casque
d’écoute
)
Casque d’écoute/écouteurs
Appuyez sur u/ENTER.
Réglez le volume en
appuyant sur VOL + ou –.
(Suite)
13-FR
Opérations de base
Vous devez
Pour
Appuyez sur u/ENTER.
La lecture commence à partir du point où vous
vous étiez arrêté.
Lancer la lecture (à partir du point où vous vous
étiez arrêté)
Lorsque le lecteur CD est arrêté, appuyez sur
u/ENTER et maintenez cette touche enfoncée
jusqu’à ce que la lecture de la première plage
commence.
Lancer la lecture (à partir de la première plage)
Appuyez sur u/ENTER.
Faire une pause ou reprendre la lecture après une
pause
Arrêter*2
Appuyez sur x.
Trouver le début de la plage en cours (AMS*1)*2
Appuyez sur ..
Trouver le début des plages précédentes (AMS)*3
Appuyez sur . plusieurs fois de suite.
Appuyez sur >.
Trouver le début de la plage suivante (AMS)*2,
*
3
Trouver le début des plages suivantes (AMS)*3
Appuyez sur > plusieurs fois de suite.
5
Rembobiner rapidement*2,
*
Appuyez sur . et maintenez cette touche
enfoncée
5
Avancer rapidement*2,
*
Appuyez sur > et maintenez cette touche
enfoncée.
Passer aux groupes suivants*4
Passer aux groupes précédents*4
Appuyez sur
Appuyez sur
+ plusieurs fois de suite.
– plusieurs fois de suite.
*1 Détecteur automatique de musique
*2 Ces opérations peuvent être effectuées indifféremment en mode de lecture et de pause.
*3 Après avoir lu la dernière plage, vous pouvez revenir au début de la première plage en appuyant sur >.
De même, vous pouvez accéder à la dernière plage à partir de la première plage en appuyant sur ..
*4 Uniquement lors de la lecture d’un CD ATRAC/MP3
*5 Ces opérations ne peuvent pas être effectuées lors de l’utilisation d’un fichier MP3 enregistré sur un CD-R/
RW dans un format d’écriture par paquets.
14-FR
Vérification des informations d’un CD dans la fenêtre d’affichage
Vous pouvez vérifier les informations d’un CD en appuyant plusieurs fois sur la touche
DISPLAY/MENU.
Lors de la lecture d’un CD contenant des informations texte, telles que CD-TEXT, le « nom de la
plage », le « nom de l’album », le « nom de l’artiste », etc. sont affichés entre parenthèses
comme dans le tableau suivant. Lors de la lecture d’un CD ATRAC, les informations saisies à
l’aide du logiciel SonicStage Simple Burner s’affichent. Lors de la lecture d’un CD MP3
contenant des fichiers MP3 avec un tag ID3*1, les informations du tag ID3 s’affichent.
Chaque fois que vous appuyez sur DISPLAY/MENU, l’affichage change comme suit :
Ecran
1
CD audio
Numéro de la plage, temps de
lecture écoulé (nom de la plage)
CD ATRAC/CD MP3
Nom du fichier, numéro du fichier,
temps de lecture écoulé
2
3
4
Numéro de la plage, temps restant
de la plage en cours (nom de
la plage, nom de l’artiste)
Nombre de plages restantes*2,
temps restant sur le CD*2
Nom de l’artiste, informations
CODEC*3, numéro du fichier, temps
restant du fichier en cours
Nom du groupe, nombre total de fichiers
(nom de l’album, nom de l’artiste)
Liste des noms des plages
Liste des noms de groupes/noms des fichiers
*1 Un tag ID3 est un format permettant d’ajouter certaines informations (nom de la plage, nom de l’album,
nom de l’artiste, etc.) aux fichiers MP3. Ce lecteur CD est conforme aux versions 1.1/2.2/2.3 du format de
tag ID3 (fichiers MP3 uniquement).
*2 Ces informations n’apparaissent pas lors de la lecture d’une plage unique, d’une lecture aléatoire ou d’une
lecture de plages comportant des signets, d’une lecture classée automatiquement, d’une lecture aléatoire
classée automatiquement ou d’une lecture PGM.
*3 Débit et fréquences d’échantillonnage. Lors de la lecture d’un fichier MP3 effectué à débit binaire variable,
l’indication « VBR » apparaît dans la fenêtre d’affichage au lieu d’un débit. Dans certains cas, l’indication
« VBR » apparaît au milieu de la lecture et non pas au début.
Remarques
• Les caractères A - Z, a - z, 0 - 9, et _ peuvent être affichés sur ce lecteur CD.
• Avant de lire un fichier, le lecteur CD lit toutes les informations relatives aux groupes (ou dossiers) et aux
fichiers du CD. L’indication « READING » s’affiche. Selon le contenu du CD, cette opération peut prendre
un certain temps.
• Si le groupe ne possède pas de nom, l’indication « ROOT » apparaît dans la fenêtre d’affichage.
• Si le fichier ne possède pas d’informations de tag ID3, l’indication « - - - - » apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Retrait du CD
Retirez le CD tout en appuyant sur le pivot
au centre du plateau.
15-FR
B Options de lecture
Vous pouvez utiliser les options de lecture
suivantes avec la fonction menu.
3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
l’option de lecture de votre choix.
Le réglage par défaut est « ALL »
(lecture normale).
• Répétition de la lecture de plages
(Lecture répétée)
• Lecture de tous les fichiers dans un
groupe sélectionné (Lecture d’un
groupe)
PLAY MODE
>GROUP
• Lecture d’une seule plage (Lecture
d’une plage unique)
Les options de lecture apparaissent.
• Lecture des plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
• Lecture de tous les fichiers d’un
groupe sélectionné dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire d’un
groupe)
Répétition de la
lecture de plages
(Lecture répétée)
• Lecture de vos listes de lecture
préférées (Lecture de la liste m3u)
• Lecture de vos plages préférées en
ajoutant des signets (Lecture des
plages comportant des signets)
• Lecture des 10 plages que vous
avez lues le plus fréquemment
(Lecture classée automatiquement)
• Lecture des plages que vous avez
lues le plus fréquemment dans un
ordre aléatoire (Lecture aléatoire
classée automatiquement)
Vous pouvez répéter plusieurs options de
lecture.
1 Appuyez sur DISPLAY/MENU et
maintenez cette touche enfoncée jusqu’à
ce que l’écran MENU apparaisse.
MENU
>REPEAT
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« REPEAT », puis appuyez sur u/
ENTER.
3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« ON », puis appuyez sur u/ENTER
pour valider.
• Lecture des plages dans l’ordre de
votre choix (Lecture PGM)
Sélection des options de lecture
Entrez dans le menu PLAY MODE à l’aide
des procédures suivantes, puis sélectionnez
chaque option de lecture.
REPEAT
>ON
1 Appuyez sur DISPLAY/MENU et
maintenez cette touche enfoncée jusqu’à
ce que l’écran MENU apparaisse.
Lecture de tous les
fichiers d’un groupe
sélectionné
MENU
>REPEAT
(Lecture d’un groupe) (CD ATRAC/
MP3 uniquement)
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« PLAY MODE », puis appuyez sur u/
ENTER*.
* Permet aussi d’utiliser DISPLAY/MENU
pour valider la sélection, de même que la
touche u/ENTER.
Exécutez les étapes 1 et 2 de la section
« Sélection des options de lecture »
(cette page), appuyez sur
sélectionner « GROUP », puis appuyez
V
ou
v
pour
MENU
>PLAY MODE
sur u/ENTER pour valider.
16-FR
Lecture d’une seule
plage (Lecture d’une plage
unique)
Lecture de vos listes
de lecture préférées
(Lecture de la liste m3u) (CD MP3
uniquement)
Exécutez les étapes 1 et 2 de la
section « Sélection des options de
lecture » (page 16), appuyez sur V ou
v pour sélectionner « 1 », puis
Vous pouvez lire vos listes de lecture m3u
préférées.*
* Une « liste de lecture m3u » est un fichier dans
lequel l’ordre de lecture d’un fichier MP3 est
codé. Pour utiliser la fonction de liste de lecture,
enregistrez les fichiers MP3 sur un CD-R/RW à
l’aide d’un logiciel de codage prenant en charge
le format m3u.
appuyez sur u/ENTER pour valider.
Exécutez les étapes 1 et 2 de la
1
Lecture des plages
dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
section « Sélection des options de
lecture » (page 16), appuyez sur V
ou v pour sélectionner « PLAY
LIST », puis appuyez sur u/
ENTER pour valider.
Exécutez les étapes 1 et 2 de la
section « Sélection des options de
lecture » (page 16), appuyez sur V ou
v pour sélectionner « SHUFFLE »,
puis appuyez sur u/ENTER pour
valider.
Appuyez sur V ou v pour
2
sélectionner une liste de lecture.
PLAY LIST
>LATEST
Liste de lecture
Appuyez sur u/ENTER.
3
Lecture de tous les
fichiers d’un groupe
sélectionné dans un
ordre aléatoire (Lecture
aléatoire d’un groupe) (CD ATRAC/
MP3 uniquement)
Exécutez les étapes 1 et 2 de la
section « Sélection des options de
lecture » (page 16), appuyez sur V ou
v pour sélectionner « GROUP
SHUF », puis appuyez sur u/ENTER
pour valider.
17-FR
Pour supprimer les signets*
Lecture de vos plages
préférées en ajoutant
des signets (Lecture des
plages comportant des signets)
Pendant la lecture d’une plage comportant un
signet, appuyez sur la touche u/ENTER et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que «
disparaisse de la fenêtre d’affichage.
»
Pour vérifier les plages comportant
des signets*
Pendant la lecture des plages comportant des
signets, « » s’allume dans la fenêtre
d’affichage.
Lorsque le lecteur CD est en marche, vous
pouvez ajouter des signets aux plages de
votre choix et les lire uniquement.
CD audio : jusqu’à 99 plages pour chaque
CD (jusqu’à 10 CD)
CD ATRAC : jusqu’à 999 plages pour
chaque CD (jusqu’à 5 CD)
* Ces opérations doivent être exécutées uniquement
lorsque l’Ecran 1 est affiché (page 15).
Remarques
CD MP3 : jusqu’à 999 plages pour chaque
CD (jusqu’à 5 CD)
• Pendant la lecture des plages comportant des
signets, les plages sont lues dans l’ordre des
plages et non dans l’ordre d’insertion des signets.
• Si vous essayez d’ajouter des signets aux plages
du 11ème CD (à celles du 6ème CD lors de la
lecture de CD ATRAC/MP3), les signets du CD
que vous avez lu en premier seront effacés.
• Si vous retirez toutes les sources d’alimentation,
tous les signets enregistrés en mémoire seront
effacés.
Ajout de signets*
1 En cours de lecture de la plage à laquelle
vous souhaitez ajouter un signet, appuyez
sur la touche u/ENTER et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que «
disparaisse et que le symbole «
(Signet) clignote à la place.
»
»
Une fois le signet ajouté, « » clignote
plus lentement.
2 Appuyez sur . ou > pour
sélectionner la plage à laquelle vous
souhaitez ajouter un signet, puis répétez
l’étape 1 pour ajouter des signets aux
plages de votre choix.
Lecture des 10 plages
que vous avez lues le
plus fréquemment
(Lecture classée automatiquement)
Lecture des plages
comportant des signets
Exécutez les étapes 1 et 2 de la section
« Sélection des options de lecture » (page
16), appuyez sur V ou v pour sélectionner
« BOOK MARK », puis appuyez sur u/
ENTER.
Le lecteur CD mémorise automatiquement
jusqu’à 10 plages parmi les plus
fréquemment lues du CD et les lit de la
10ème à la 1ère.
Exécutez les étapes 1 et 2 de la
section « Sélection des options de
lecture » (page 16), appuyez sur V ou
v pour sélectionner « AUTO
La lecture des plages avec signets démarre.
RANKING », puis appuyez sur u/
ENTER pour valider.
18-FR
Lors de l’arrêt de la lecture,
exécutez les étapes 1 et 2 de la
section « Sélection des options de
lecture » (page 16), appuyez sur V
ou v pour sélectionner
Lecture des plages
que vous avez lues le
plus fréquemment
dans un ordre
1
2
« PROGRAM », puis appuyez sur
u/ENTER pour valider.
aléatoire (Lecture aléatoire
classée automatiquement)
Appuyez sur . ou > pour
sélectionner la plage et appuyez
sur DISPLAY/MENU pour valider.
Le lecteur CD lit jusqu’à 32 plages que le
lecteur a mémorisées automatiquement
comme celles le plus fréquemment lues. En
mode de lecture aléatoire classée
automatiquement, ces plages sont lues dans
un ordre aléatoire.
La plage a été enregistrée en mémoire.
Lors de la lecture d’un CD ATRAC/
MP3, vous pouvez également
sélectionner un groupe à l’aide de
ou –.
+
Exécutez les étapes 1 et 2 de la
section « Sélection des options de
lecture » (page 16), appuyez sur V ou
v pour sélectionner « RANKING
SHUF », puis appuyez sur u/ENTER
pour valider.
[CD audio]
01 <PGM01
Numéro de Ordre de lecture
plage
Remarque
Le lecteur CD mémorise les plages lues provenant
de 10 CD maximum, que vous ayez changé les CD
ou non. Si le lecteur CD tente de mémoriser les
plages d’un 11ème CD, les données mémorisées en
premier seront effacées.
[CD-TEXT]
Nom de la plage
Legene/e
01 <PGM01
Numéro de plage
Lecture des plages
dans l’ordre de votre
choix (Lecture PGM)
[CD ATRAC/CD MP3]
For the Gree
01 Lovely
Vous pouvez programmer le lecteur CD pour
lire au maximum 64 plages dans l’ordre de
votre choix.
Ordre de
lecture
Nom du fichier
(Suite)
19-FR
Lecture des plages dans l’ordre de
votre choix
Recherche de
groupes ou de plages/
fichiers
Lorsque le lecteur CD fonctionne, vous
pouvez rechercher et lire le groupe (CD
ATRAC uniquement) ou la plage/le fichier de
votre choix rapidement en appuyant sur V ou
v sur le lecteur CD.
Répétez l’étape 2 pour
sélectionner les plages dans
l’ordre de votre choix.
3
Appuyez sur u/ENTER pour
démarrer la lecture PGM.
4
Pendant la lecture, appuyez sur V
1
ou sur v jusqu’à ce que l’écran de
recherche s’affiche.
Vérification du programme
Lors de la programmation :
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY/
MENU avant l’étape 4.
Mysterious
In Your Hou
Remarques
Appuyez sur
pour sélectionner le groupe
souhaité, puis appuyez sur u/
ENTER.
+ ou sur
–
2
• Lorsque vous avez saisi la 64 ème plage à l’étape
3, la première plage sélectionnée (CD audio) ou
le premier fichier sélectionné (CD ATRAC/MP3)
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
• Si vous avez sélectionné 65 plages ou davantage,
les premières plages sélectionnées sont
supprimées.
Le lecteur CD démarre la lecture en
commençant par le premier fichier du
groupe sélectionné.
Sélection de la plage/du
fichier de votre choix
1 Exécutez l’étape 1 ci-dessus, puis
appuyez sur
+ ou
– pour
sélectionner le groupe souhaité.
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner la
plage/le fichier de votre choix, puis
appuyez sur u/ENTER.
Le lecteur CD démarre la lecture en
commençant par la plage/le fichier que
vous avez sélectionné(e).
Pour quitter le mode de recherche
Appuyez sur x. Si environ 40 secondes au
maximum se sont écoulées sans qu’aucune
opération n’ait été effectuée, le système
revient à l’écran précédent.
20-FR
B Fonctions disponibles
Effectuez les étapes 1 à 3 de la
section « Sélection de la qualité
sonore de votre choix » et
Réglage de la qualité du
son (égaliseur paramétrique)
Vous pouvez obtenir vos sons favoris en
réglant la qualité du son en suivant l’une des
deux méthodes suivantes :
• Sélection d’un modèle sonore prédéfini t
« Sélection de la qualité sonore de votre
choix »
1
2
sélectionnez « CUSTOM ».
Appuyez sur . ou > pendant
au moins 2 secondes pour
sélectionner la plage de
fréquence.
•
Sélection de la qualité sonore par vous-même
t « Personnalisation de la qualité du son »
La plage de fréquences que vous avez
sélectionnée clignote.
Sélection de la qualité
sonore de votre choix
LOW MID HIGH
1 Appuyez sur DISPLAY/MENU jusqu’à
ce que l’écran MENU apparaisse.
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« SOUND », puis appuyez sur u/ENTER*.
Appuyez sur V ou v pour
3
sélectionner le volume sonore,
puis appuyez plusieurs fois sur
. ou > pour sélectionner la
forme de l’onde parmi les 3
* Permet aussi d’utiliser DISPLAY/MENU
pour valider la sélection, de même que la
touche u/ENTER.
3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner la
qualité sonore de votre choix et appuyez
sur u/ENTER pour valider.
formes stockées en mémoire pour
chaque plage de fréquences.
Indication
Qualité sonore
SOFT
Pour les chants, mettant l’accent
sur une plage de son intermédiaire
LOW MID HIGH
ACTIVE
HEAVY
Sons vivants, mettant l’accent sur
une plage de son élevée et faible
A: Plage de fréquences
B: Volume sonore
Sons forts, mettant l’accent sur
des plages élevée et faible par
rapport au son ACTIVE
Répétez les étapes 2 et 3 pour
régler les 2 plage de fréquences
restantes.
4
5
CUSTOM
Son personnalisé
Personnalisation de la
qualité du son
Appuyez sur u/ENTER pour
valider.
Vous pouvez personnaliser la qualité du son
en réglant le volume sonore dans les 3 plages
de fréquence « LOW » (son faible), « MID »
(son intermédiaire) et « HIGH » (son élevé).
Pour chaque plage de fréquences, vous
pouvez sélectionner le modèle d’onde parmi
les 3 et vous pouvez également régler le
volume sonore sur l’un des 7 niveaux dans le
modèle sélectionné.
(Suite)
Réglez la qualité sonore en vérifiant la forme
de l’onde dans la fenêtre d’affichage.
21-FR
Remarque
Réglage de la qualité du son
Des pertes de son peuvent survenir :
– si le lecteur CD est soumis à des chocs continus
plus violents que la normale,
Pour revenir à l’écran précédent
– si vous lisez un disque sale ou rayé,
– lorsque vous utilisez des CD-R/RW de
mauvaise qualité ou
si l’appareil utilisé pour l’enregistrement ou le
logiciel est défectueux.
Appuyez sur
–.
Pour annuler le réglage
Appuyez sur x.
Remarques
• Lorsque vous sélectionnez le son CUSTOM, le
son risque d’être déformé selon les réglages
effectués lorsque vous augmentez le volume.
Dans ce cas, baissez le volume.
Protection de l’ouïe
(AVLS)
• Vous pouvez percevoir une différence de volume
sonore entre le réglage du son CUSTOM et un
autre réglage sonore. Réglez le volume à votre
guise.
• Lors de l’utilisation de la radio, l’égaliseur
paramétrique ne fonctionne pas.
La fonction AVLS (Automatic Volume
Limiter System) baisse le volume maximal
afin de protéger votre ouïe.
Appuyez sur DISPLAY/MENU et
maintenez cette touche enfoncée
jusqu’à ce que l’écran MENU
1
Fonction G-PROTECTION
apparaisse. Appuyez sur
pour sélectionner « OPTION », puis
appuyez sur u/ENTER
V
ou
v
La fonction G-PROTECTION a été
développée pour pallier les pertes de son
pendant diverses activités.
.
Appuyez sur V ou v pour
sélectionner « AVLS », puis
appuyez sur u/ENTER pour
valider.
2
3
Lorsque la lecture est arrêtée,
appuyez sur DISPLAY/MENU et
maintenez cette touche enfoncée
1
jaupspqaur’aàiscseeq. Aueppl’uéyceraznsMurEVNUou
v
Appuyez sur V ou v pour
pour sélectionner « OPTION », puis
sélectionner « ON », puis appuyez
sur u/ENTER pour valider.
appuyez sur u/ENTER
.
Appuyez sur V ou v pour
sélectionner « G-PROTECTION »,
puis appuyez sur u/ENTER pour
valider.
2
3
Pour désactiver la fonction AVLS
Effectuez les étapes 1 à 3 en réglant AVLS
sur « OFF ».
Appuyez sur
V
ou
v
pour
sélectionner « G-PRO 1 » ou
« G-PRO 2 », puis appuyez sur
u/ENTER pour valider.
Si vous sélectionnez « G-PRO 2 », la
fonction G-PROTECTION sera améliorée
par rapport à la sélection « G-PRO 1 ».
Pour bénéficier d’un son CD de haute
qualité, sélectionnez « G-PRO 1 ».
22-FR
Pour vérifier le délai avant que le
lecteur CD n’arrête la lecture
Lors de la lecture, effectuez les étapes 1 à 3.
Arrêt automatique de la
lecture (OFF TIMER)
Vous pouvez régler le lecteur CD pour arrêter
automatiquement la lecture dans une plage
comprise entre 1 et 99 minutes. Lorsque la
fonction du minuteur est active, l’indication
Pour annuler la fonction OFF TIMER
La fonction OFF TIMER est annulée si :
• vous exécutez les étapes 1 à 3 en modifiant
le réglage de OFF TIMER sur « OFF ».
• vous écoutez la radio.
«
» apparaît à intervalles de 5 secondes
environ*.
* Uniquement lorsque l’Ecran 1 ou 2 est affiché
(page 15).
Verrouillage des
commandes (HOLD)
Appuyez sur DISPLAY/MENU et
1
maintenez cette touche enfoncée
jusqu’à ce que l’écran MENU
apparaisse. Appuyez sur V ou v
pour sélectionner « OPTION »,
puis appuyez sur u/ENTER.
Vous pouvez verrouiller les commandes sur
votre lecteur CD pour éviter d’appuyer
accidentellement sur une touche.
Faites glisser HOLD dans le sens de
la flèche.
Appuyez sur V ou v pour
2
Le voyant « HOLD » clignote si vous
appuyez sur n’importe quelle touche lorsque
la fonction HOLD est activée.
sélectionner « TIMER », puis
appuyez sur u/ENTER pour
valider.
Appuyez sur V ou v pour
Pour déverrouiller les commandes
Faites glisser HOLD dans le sens opposé à la
flèche.
3
sélectionner « 10 min* », puis
appuyez sur u/ENTER.
* Réglage par défaut. Si vous avez modifié le
réglage, le las de temps déjà défini apparaît.
Appuyez sur V ou v pour
4
sélectionner la durée à régler de
« 01 min » à « 99 min », puis
appuyez sur u/ENTER pour
valider.
•
Pour augmenter/diminuer de 5 minutes :
Appuyez plusieurs fois sur V ou v.
• Pour augmenter/diminuer d’1 minute :
Appuyez sur V ou v au moins 2
secondes.
Pour revenir à l’écran précédent
Appuyez sur
–.
Pour annuler le réglage
Appuyez sur x.
23-FR
Désactivation du bip
Vous pouvez désactiver le bip provenant de
votre casque d’écoute/vos écouteurs lorsque
vous utilisez votre lecteur CD.
Lecture de plages en
continu (SEAMLESS) (CD
ATRAC uniquement)
Vous pouvez lire de la musique live, etc. sans
espace entre les plages.
Appuyez sur DISPLAY/MENU et
1
maintenez cette touche enfoncée
jusqu’à ce que l’écran MENU
apparaisse. Appuyez sur V ou v
pour sélectionner « OPTION »,
puis appuyez sur u/ENTER.
Lorsque la lecture est arrêtée,
1
appuyez sur DISPLAY/MENU et
maintenez cette touche enfoncée
jusqu’à ce que l’écran MENU
apparaisse. Appuyez sur V ou v
pour sélectionner « OPTION »,
puis appuyez sur u/ENTER.
Appuyez sur V ou v pour
2
sélectionner « BEEP », puis
appuyez sur u/ENTER pour
valider.
Appuyez sur V ou v pour
2
sélectionner « SEAMLESS », puis
appuyez sur u/ENTER pour
valider.
Appuyez sur V ou v pour
3
sélectionner « OFF », puis
appuyez sur u/ENTER pour
valider.
Appuyez sur V ou v pour
3
sélectionner « ON », puis appuyez
sur u/ENTER pour valider.
Pour activer le bip
Effectuez les étapes 1 à 3 en réglant BEEP
sur « ON ».
Remarque
Les plages risquent de ne pas être lues en
continu selon le mode d’enregistrement de la
source musicale.
24-FR
B Utilisation de la radio
Pour améliorer la réception
des émissions
Pour les fréquences FM, déroulez le cordon
Ecoute de la radio
Vous pouvez écouter des programmes
diffusés en FM et AM.
du casque d’écoute ou des écouteurs.
Appuyez sur RADIO ON/BAND
pour mettre la radio sous tension.
1
Appuyez sur RADIO ON/BAND
jusqu’à apparition de la bande de
votre choix.
2
Casque d’écoute ou écouteurs
Pour les fréquences AM, réorientez le lecteur
CD.
A chaque pression sur cette touche,
l’affichage change comme suit :
Modèle américain et canadien :
B
FM t AM t TV t WB
B
Autres modèles :
FM t AM
Remarque
Appuyez sur TUNE + ou – pour
syntoniser la station de votre
choix et régler le volume.
Laissez le casque ou les écouteurs branchés sur la
prise i du lecteur CD. Le cordon du casque ou des
écouteurs fonctionne comme une antenne FM.
3
Si l’écoute d’émissions en
FM/TV/WB est difficile (pour
les modèles U, CA, E92 et
MX2*)
Pour mettre la radio hors
tension
Appuyez sur x•RADIO OFF.
1
Tout en écoutant la radio, maintenez la
touche DISPLAY/MENU enfoncée
jusqu’à ce que l’écran d’affichage
change.
Pour syntoniser rapidement
une station
Maintenez la touche TUNE + ou – enfoncée
(étape 3) jusqu’à ce que les chiffres indiquant
la fréquence commencent à changer dans la
fenêtre d’affichage. Le lecteur CD effectue
un balayage automatique des fréquences
radio et s’arrête lorsqu’il capte correctement
une station.
>AVLS
LOCAL
2
3
Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« LOCAL » et appuyez sur u/ENTER.
Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« ON » et appuyez sur u/ENTER pour
valider.
* Pour connaître le code de zone du modèle que
vous avez acheté, vérifiez la partie supérieure
gauche du code à barres de l’emballage.
(Suite)
25-FR
Pour mettre la radio hors
tension automatiquement
Ecoute de la radio
Vous pouvez mettre la radio hors tension
automatiquement entre 10 et 99 minutes par
incréments de 10 minutes. Lorsque la
fonction minuteur est activée, « » apparaît
toutes les 5 secondes environ.
Si l’écoute d’émissions en FM
est difficile (pour les modèles
CED, CEK, EE1, E13, AU2 et
E13/2*)
1
Tout en écoutant la radio, maintenez la
touche DISPLAY/MENU enfoncée
jusqu’à ce que l’écran d’affichage
change.
1
Tout en écoutant la radio, maintenez la
touche DISPLAY/MENU enfoncée
jusqu’à ce que l’écran d’affichage
change.
2
3
Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« TIMER » et appuyez sur u/ENTER.
Appuyez sur V ou v pour sélectionner la
durée entre « 10 » et « 99 », puis appuyez
sur u/ENTER pour valider.
>AVLS
MONO
2
3
Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« MONO » et appuyez sur u/ENTER.
Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« ON » et appuyez sur u/ENTER pour
valider.
Pour vérifier la durée restante avant la
mise hors tension automatique de la
radio
Pendant la lecture, effectuez les étapes 1 à 2.
Le bruit parasite sera réduit, mais la radio
fonctionnera en mono.
Pour annuler la fonction OFF TIMER
La fonction TIMER est annulée si :
• vous exécutez les étapes 1 à 3 en modifiant
le réglage de OFF TIMER sur « OFF ».
• vous mettez la radio hors tension.
• vous lancez la lecture d’un CD.
* Pour connaître le code de zone du modèle que
vous avez acheté, vérifiez la partie supérieure
gauche du code à barres de l’emballage.
Protection de l’ouïe
La fonction AVLS (Automatic Volume
Limiter System) baisse le volume maximal,
afin de protéger votre ouïe.
Lorsque la radio fonctionne
avec des piles
Si vous branchez la fiche d’alimentation
secteur sur la prise DC IN 4.5 V de votre
lecteur CD, ce dernier est mis hors tension.
Mettez-le sous tension en appuyant sur
RADIO ON/BAND pour poursuivre l’écoute.
1
Tout en écoutant la radio, maintenez la
touche DISPLAY/MENU enfoncée
jusqu’à ce que l’écran d’affichage
change.
2
3
Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« AVLS » et appuyez sur u/ENTER.
Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« ON » et appuyez sur u/ENTER pour
valider.
Pour désactiver la fonction AVLS
Effectuez les étapes 1 à 3, en réglant la
fonction AVLS sur « OFF ».
26-FR
Si vous souhaitez programmer la
station reçue, appuyez sur
DISPLAY/MENU quand le numéro
de programmation clignote.
Programmation des
stations de radio
Vous pouvez programmer jusqu’à 51 stations
(pour le modèle américain et canadien) : 7 en
TV, 4 en WB, 30 en FM et 10 en AM ou 40
stations (pour les autres modèles) : 30 en FM
et 10 en AM.
5
6
La station reçue est alors mémorisée sur
le numéro de programmation 1 et le
lecteur CD poursuit le balayage des
stations suivantes. Si vous n’appuyez pas
sur DISPLAY/MENU dans les 3
secondes qui suivent, le balayage des
stations reprend sans que le lecteur CD
n’enregistre la station.
Appuyez sur RADIO ON/BAND
pour mettre la radio sous tension.
1
Appuyez sur RADIO ON/BAND
pour sélectionner la bande de
fréquences.
2
Répétez l’étape 5 jusqu’à ce que
toutes les stations reçues soient
mémorisées.
Si vous avez déjà programmé des
stations, elles seront effacées lors de la
mémorisation de vos nouvelles stations.
Appuyez sur MEMORY pendant au
moins 2 secondes.
3
Le numéro de programmation clignote à
l’écran.
Pour programmer vos
stations manuellement
FM 01
87.50 MHz
1
2
3
Appuyez sur RADIO ON/BAND pour
mettre la radio sous tension.
Appuyez sur RADIO ON/BAND pour
sélectionner la bande de fréquences.
Maintenez la touche MEMORY enfoncée
jusqu’à ce que le numéro de
Appuyez sur DISPLAY/MENU
pendant au moins 2 secondes.
4
Le lecteur CD balaye les stations en
commençant par les basses fréquences et
s’arrête pendant environ 3 secondes, dès
qu’une station est reçue.
programmation clignote dans la fenêtre
d’affichage.
FM 01
87.50 MHz
Vous devez ensuite effectuer l’opération
suivante dans les 30 secondes. Au-delà de
ces 30 secondes, si vous n’avez effectué
aucune opération, le numéro de
programmation cesse de clignoter, ce qui
signifie que le lecteur CD a quitté le
mode veille PRESET MEMORY. Dans ce
cas, recommencez à l’étape 3.
(Suite)
27-FR
Pour annuler toutes les stations
présélectionnées
Programmation des stations de
radio
1 Lorsque la radio est hors tension et le
lecteur CD à l’arrêt, maintenez la touche
DISPLAY/MENU enfoncée jusqu’à ce que
l’écran MENU apparaisse.
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« OPTION » et appuyez sur u/ENTER.
3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« TUNER PRESET » et appuyez sur u/
ENTER pour valider.
L’indication « Clear? » apparaît dans la
fenêtre d’affichage. Lorsque vous appuyez
sur u/ENTER, toutes les stations
programmées sont effacées.
4
Appuyez plusieurs fois de suite sur .
ou > pour sélectionner le numéro de
programmation sur lequel vous souhaitez
mémoriser la station, pendant qu’il
clignote.
5
6
Appuyez sur TUNE + ou – pour
syntoniser la station de votre choix
pendant que le numéro de programmation
clignote.
Appuyez sur DISPLAY/MENU.
Une fois la station mémorisée, un bip
retentit. La nouvelle station mémorisée
remplace l’ancienne.
Le numéro de programmation augmente
d’une unité et le lecteur CD passe en
mode veille PRESET MEMORY.
Répétez les étapes 4 à 6 pour programmer
des stations dans la même bande de
fréquences. Pour programmer des stations
dans des bandes de fréquences
Ecoute des stations
radio programmées
Vous pouvez aisément syntoniser la station
en appuyant sur la touche . ou >.
7
différentes, maintenez la touche
MEMORY enfoncée pour quitter le mode
veille PRESET MEMORY. Répétez les
étapes 2 à 6 dès que le numéro de
programmation a cessé de clignoter.
Appuyez sur RADIO ON/BAND
pour sélectionner la bande de
fréquences.
1
Appuyez sur . ou > pour
syntoniser une station
mémorisée.
2
Pour quitter le mode veille PRESET
MEMORY
Lorsque la radio est allumée, vous pouvez
quitter le mode veille PRESET MEMORY
en suivant l’une des procédures ci-dessous.
Les stations programmées resteront
mémorisées dans le lecteur CD.
• Maintenez la touche MEMORY enfoncée
jusqu’à ce que le numéro de
programmation cesse de clignoter.
• N’appuyez sur aucune touche pendant 30
secondes. Le numéro de programmation
cesse de clignoter.
• Appuyez sur u pour passer en mode de
lecteur CD.
• Appuyez sur x•RADIO OFF pour mettre
la radio hors tension.
28-FR
Modification de
l’intervalle de
syntonisation (à l’exception
des modèles européens)
En cas d’utilisation du lecteur CD à
l’étranger, modifiez l’intervalle de
syntonisation AM dans le menu, si
nécessaire.
zone 9 kHz : Asie et Europe
zone 10 kHz : Etats-Unis, Canada et
Amérique du Sud
Modifiez-le lorsque la radio est hors tension
et la lecture CD à l’arrêt, comme suit.
Maintenez la touche DISPLAY/
MENU enfoncée jusqu’à ce que
l’écran MENU apparaisse.
1
Appuyez sur V ou v pour
2
sélectionner « OPTION » et
appuyez sur u/ENTER.
Appuyez sur V ou v pour
3
sélectionner « AM STEP » et
appuyez sur u/ENTER pour
valider.
Appuyez sur V ou v pour
4
sélectionner « 9 kHz » ou « 10
kHz »et appuyez sur u/ENTER
pour valider.
Remarque
Après la modification de l’intervalle de
syntonisation, vous devez de nouveau
présélectionner les stations.
29-FR
B Raccordement d’une source d’alimentation
Quand faut-il remplacer les piles
Vous pouvez vérifier la capacité résiduelle
des piles dans la fenêtre d’affichage.
Utilisation de piles sèches
Utilisez uniquement les piles sèches
suivantes pour votre lecteur CD :
• Piles alcalines LR6 (AA)
t
t
t
t
t Lo batt*
Pour plus d’informations sur la durée de vie des
piles, reportez-vous à la section « Spécifications ».
* Un bip retentit.
Lorsque les piles sont complètement
Remarque
remplacez les deux piles en même temps par
des piles neuves.
N’oubliez pas de débrancher l’adaptateur secteur
lorsque vous utilisez des piles sèches.
Remarques
• Les sections de l’indicateur
capacité résiduelle approximative des piles. Une
section ne correspond pas toujours à un quart de
la capacité des piles.
Faites glisser OPEN pour ouvrir le
couvercle du lecteur CD, puis ouvrez
1
indiquent la
le couvercle du compartiment
à
piles situé à l’intérieur de votre
lecteur
.
• Suivant les conditions d’utilisation, les sections
de l’indicateur
diminuer.
peuvent augmenter ou
Pour retirer les piles
Retirez les piles comme indiqué ci-dessous.
Introduisez deux piles LR6 (AA) en
faisant correspondre le pôle 3 au
schéma du compartiment à piles et
refermez le couvercle du
2
compartiment jusqu’a ce que vous
entendiez un clic.
Pour fixer le couvercle du
compartiment à piles
Si le couvercle du compartiment à piles
s’enlève accidentellement à la suite d’une
chute, d’une pression excessive, etc., refixez-
le comme illustré ci-dessous.
Insérez le côté # en premier
(pour les deux piles).
30-FR
• En cas de fuite des piles, nettoyez tout
résidu dans le compartiment à piles, puis
remettez des piles neuves. Si vous avez des
résidus sur vous, éliminez-les en les
nettoyant méticuleusement.
Remarques sur la
source d’alimentation
Débranchez toutes les sources d’alimentation
lorsque le lecteur CD n’est pas utilisé
pendant une longue période.
A propos de l’adaptateur
secteur
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur
fourni. Si aucun adaptateur n’est fourni
avec votre lecteur de CD, utilisez
l’adaptateur secteur AC-E45HG. N’utilisez
aucun autre type d’adaptateur secteur, car
cela risque de provoquer un
dysfonctionnement.
Polarité de la fiche
• Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec
des mains humides.
• Branchez l’adaptateur secteur sur une prise
secteur facilement accessible. Si vous
remarquez un dysfonctionnement de
l’adaptateur secteur, débranchez-le
immédiatement de la prise secteur.
A propos des piles sèches
• Ne jetez pas les piles au feu.
• Ne mélangez pas des piles à des pièces de
monnaie ou d’autres objets métalliques.
Cela peut générer de la chaleur si les
bornes positive et négative de la pile sont
accidentellement mises en contact par un
objet métallique.
• N’utilisez pas des piles neuves avec des
anciennes.
• Ne mélangez pas différents types de piles.
• Si vous comptez ne pas utiliser les piles
pendant un certain temps, retirez-les.
31-FR
B Informations supplémentaires
Liste des menus
Appuyez sur la touche DISPLAY/MENU et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’écran
MENU s’affiche, puis appuyez sur V ou v pour sélectionner le menu de votre choix.
MENU
>REPEAT
Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur
–.*1
Pour annuler la procédure de réglage, appuyez sur x.
Les options marquées z sont des options par défaut.
Réglage du son (page)
Menu 1 , Menu 2
,
Menu 3
Réglage de la qualité du son (page 21)
SOUND
z OFF
—
SOFT
ACTIVE
HEAVY
CUSTOM
Réglage des différentes fonctions (page)
Menu 1 , Menu 2
,
Menu 3
z G-PRO 1
G-PRO 2
Protection contre la perte de son (page 22) OPTION
Protection de l’ouïe (page 22) OPTION
Arrêt automatique de la lecture (page 23) OPTION
G-PROTECTION*2
AVLS
z ON
z OFF
z 10 min*3
TIMER
z OFF
Désactivation du bip (page 24)
OPTION
OPTION
BEEP
z ON
z OFF
4
Lecture des plages en continu (page 24)
SEAMLESS*2,
*
z ON
z OFF
Réglage lorsque la radio est mise hors
tension (page)
Modification de l’intervalle de
syntonisation (29)
Menu 1 , Menu 2
,
Menu 3
OPTION
OPTION
AM STEP
9 kHz*5
10 kHz
Annulation de toutes les stations
programmées (28)
TUNER PRESET
Clear?
*1 Si l’indication « PGM » ne s’affiche pas.
*2 Vous pouvez effectuer ces réglages lorsque la lecture est arrêtée.
*3 Réglage par défaut. Si vous avez modifié le réglage, le las de temps déjà défini apparaît.
*4 Pour CD ATRAC uniquement
*5 Les réglages par défaut varient selon le lieu d’achat du lecteur CD.
32-FR
• N’exposez pas le CD aux rayons directs du
soleil ou à des sources de chaleur telles
que des conduits d’air chaud. Ne laissez
pas le CD dans une voiture garée en plein
soleil.
Précautions
Sécurité
• Si des objets solides ou du liquide
pénètrent dans le lecteur CD, débranchez-
le et faites-le vérifier par un personnel
qualifié avant de continuer à l’utiliser.
• Ne placez pas de corps étrangers dans la
prise DC IN 4.5 V (entrée d’alimentation
externe).
A propos du casque d’écoute/
des écouteurs
Sécurité routière
N’utilisez pas le casque d’écoute/les
écouteurs lorsque vous roulez en voiture, à
vélo ou lorsque vous utilisez tout autre
véhicule motorisé. Cela peut représenter un
risque pour le trafic et est illégal dans
certains endroits. Utiliser le casque d’écoute
à volume élevé lorsque vous marchez, et tout
particulièrement sur les passages pour
piétons, constitue également un danger
potentiel. Soyez extrêmement prudent ou
interrompez provisoirement l’écoute du
lecteur CD dans des situations
A propos du lecteur CD
• Gardez la lentille du lecteur CD
parfaitement propre et ne la touchez pas.
Sinon, vous risquez d’endommager la
lentille et le lecteur CD pourrait ne plus
fonctionner correctement.
• Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur
CD. Le lecteur CD et le CD risquent d’être
endommagés.
• Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de
sources de chaleur ou à des endroits
soumis aux rayons directs du soleil, à une
poussière excessive ou à du sable, de
l’humidité, de la pluie, des chocs
mécaniques, sur une surface inégale ou
dans une voiture dont les vitres sont
fermées.
potentiellement dangereuses.
Protection de l’ouïe
Evitez d’utiliser le casque d’écoute/les
écouteurs à volume élevé. Les spécialistes de
l’ouïe déconseillent une écoute prolongée à
volume élevé. Si vous ressentez une
résonance dans les oreilles, réduisez le
volume ou interrompez l’écoute.
• Si le lecteur CD provoque des
interférences dans la réception radio ou
télévisée, mettez le lecteur CD hors tension
ou éloignez-le de la radio ou du téléviseur.
• Les disques de formes spéciales (par
exemple en forme de cœur, de carré ou
d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce
lecteur de CD. En cas d’utilisation, cela
peut endommager votre lecteur de CD.
N’utilisez pas ce genre de disques.
Respect d’autrui
Utilisez le lecteur CD à un volume modéré.
Vous pourrez non seulement entendre les
bruits extérieurs, mais vous ferez également
preuve de respect à l’égard des autres.
Entretien
Manipulation des CD
Nettoyage du boîtier
• Pour qu’un CD reste propre, manipulez-le
par les bords. Ne touchez pas sa surface.
• Ne collez pas de papier ou d’étiquette sur
la surface du disque.
Utilisez un chiffon doux légèrement
imprégné d’eau ou d’une solution détergente
douce. N’utilisez pas d’alcool, d’essence ou
de diluant.
33-FR
Dépannage
Si les problèmes persistent après avoir vérifié les symptômes, contactez votre distributeur Sony le
plus proche.
Lecteur CD
Symptôme
Cause et/ou remèdes
Le volume n’augmente pas
même si vous appuyez
plusieurs fois sur VOL +.
c
La fonction AVLS est réglée sur « ON ». Réglez-la sur « OFF ».
(page 22)
Il n’y a pas de son ou vous
entendez un bruit.
c
c
Raccordez fermement les fiches du casque d’écoute/des écouteurs.
(page 13)
Les fiches sont sales. Nettoyez-les régulièrement au moyen d’un
chiffon sec et doux.
Il est impossible de lire
certains fichiers.
c
Vous avez essayé de lire des fichiers sauvegardés sous un format
qui n’est pas compatible avec ce lecteur CD. (page 6)
Le temps de lecture est trop
court lorsque l’appareil est
alimenté par des piles
sèches.
c
c
Vérifiez que vous utilisez bien des piles alcalines et non pas des
piles au manganèse. (page 30)
Remplacez les piles par des piles alcalines neuves LR6 (taille AA).
(page 30)
L’indication « Lo batt »
apparaît dans la fenêtre
d’affichage. Le CD n’est pas
lu.
c
Remplacez les piles par des piles alcalines neuves LR6 (taille AA).
(page 30)
L’indication « HI dc In »
apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
c
Vous utilisez un adaptateur secteur de puissance nominale
supérieure à celui fourni ou recommandé. Utilisez uniquement
l’adaptateur secteur fourni ou le câble de batterie de la voiture
recommandé dans la section « Accessoires en option ». (page 37)
Le CD n’est pas reproduit ou
l’indication « No disc »
apparaît dans la fenêtre
d’affichage lorsqu’un CD est
placé dans le lecteur CD.
c
c
c
Le CD est sale ou défectueux.
Vérifiez que le CD est inséré avec l’étiquette vers le haut. (page 13)
De l’humidité s’est condensée.
Mettez le lecteur CD de côté pendant quelques heures jusqu’à ce
que l’humidité se soit évaporée.
Fermez correctement le couvercle du compartiment à piles.
(page 30)
c
c
c
Assurez-vous que les piles sont insérées correctement. (page 30)
Branchez correctement l’adaptateur secteur sur une prise de
courant. (page 13)
c
Appuyez sur u/ENTER au moins une seconde après avoir
branché l’adaptateur secteur.
c
c
Le CD-R/RW inséré est vierge.
Il y a un problème de qualité sur le CD-R/RW, le système
d’enregistrement ou le logiciel d’application.
Le voyant « HOLD » clignote
dans la fenêtre d’affichage
lorsque vous appuyez sur une
touche et le CD n’est pas lu.
c
Les touches sont verrouillées. Faites glisser le commutateur
HOLD dans l’autre sens. (page 23)
34-FR
Symptôme
Cause et/ou remèdes
La lecture commence à partir
du point où vous vous étiez
arrêté. (fonction de reprise)
c
La fonction de reprise de la lecture est activée. Pour commencer
la lecture à partir de la première plage, appuyez sur u/ENTER à
l’arrêt jusqu’à ce que la lecture de la première plage commence
ou bien ouvrez le couvercle du lecteur CD. Vous pouvez
également couper toutes les sources d’alimentation, puis réinsérer
les piles ou raccorder de nouveau l’adaptateur secteur. (pages 13,
14, 30)
Un bruissement se fait
entendre lors de la lecture du
CD.
c
c
Fermez correctement le couvercle du boîtier à piles. (page 30)
Pendant la lecture d’un CD
ATRAC ou MP3, le CD ne
tourne pas, mais vous
pouvez entendre le son
normalement.
Afin de réduire sa consommation d’énergie, le lecteur CD
interrompt la rotation des CD ATRAC ou MP3 pendant la lecture.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
L’indication « NO FILE »
apparaît dans la fenêtre
d’affichage après avoir
appuyé sur u/ENTER ou
lorsque le couvercle du
lecteur CD est fermé.
c
c
Le CD ne contient aucun fichier ATRAC3plus/ATRAC3/MP3.
Le disque utilisé est un CD-R/RW dont les données ont été
effacées.
c
c
c
Le CD est souillé.
Lorsque vous fermez le
couvercle du lecteur CD, le
CD commence à tourner.
Le lecteur CD lit les informations contenues sur le CD. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
L’écran LCD devient difficile
à voir ou ralentit.
Vous utilisez votre lecteur CD à une température trop élevée
(supérieure à 40°C/104°F) ou trop basse (inférieure à 0°C/32°F).
A température ambiante, la fenêtre d’affichage reprend son état de
fonctionnement normal.
La lecture s’arrête
brutalement.
c
c
La fonction OFF TIMER a été activée. Réglez-la sur « OFF ».
La fonction OFF TIMER est
annulée.
La fonction OFF TIMER pour le CD est annulée si vous
commencez à écouter la radio.
La fonction OFF TIMER pour la radio est annulée si vous lancez
la lecture d’un CD.
Radio
Symptôme
Cause et/ou remèdes
Le son est faible ou de
mauvaise qualité.
c
c
c
Remplacez les piles par des piles alcalines LR6 (AA) neuves.
(page 30)
Eloignez le lecteur CD des appareils électroniques (téléviseurs,
ordinateurs, etc).
Gardez l’adaptateur secteur éloigné du lecteur CD.
35-FR
Modèles U, CA*
• pas de 9 kHz :
TV : 2 - 13 can
WB (infos météo) : 1 -7 can
FM : 87,5 – 108,0 MHz
AM : 531 -1 710 kHz
• pas de 10 kHz :
Spécifications
Lecteur CD
Système
Système audio numérique de disque compact
Propriétés de la diode laser
Matière : GaAlAs
Longueur d’onde : λ = 770 - 800 nm
Durée d’émission : continue
TV : 2 - 13 can
WB (infos météo) : 1 -7 can
FM : 87,5 – 108,0 MHz
AM : 530 -1 710 kHz
Sortie laser : inférieure à 44,6 µW
(Cette sortie est la valeur mesurée à une
distance de 200 mm par rapport à la surface de
la lentille de l’objectif du bloc de saisie optique
avec 7 mm d’ouverture.)
* Pour connaître le code de zone du modèle que
vous avez acheté, vérifiez la partie supérieure
gauche du code à barres de l’emballage.
Antenne
FM : Cordon antenne du casque d’écoute ou des
écouteurs
AM :Antenne ferrite intégrée
Conversion N-A
Commande d’axe temporel 1 bit quartz
Réponse en fréquence
20 - 20 000 Hz +–12 dB (mesuré par JEITA)
Généralités
Sortie (à 4,5 V de niveau d’entrée)
Ecouteurs (miniprise stéréo)
Alimentation
• Deux piles LR6 (taille AA) : 1,5 V CC × 2
• Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) :
220 V, 50 Hz (Modèle pour la Chine)
120 V, 60 Hz (Modèle pour le Mexique)
Env. 5 mW + Env. 5 mW à 16 Ω
(Env. 1,5 mW + Env. 1,5 mW à 16 Ω)*
*Pour les utilisateurs en Europe
Autonomie des piles*1 (durée estimée
en heures)
Radio
Gamme de fréquences
Lorsque vous utilisez le lecteur CD sur une surface
plane et stable.
z Modèles CED, CEK, EE1*
FM : 87,5 – 108,0 MHz
AM : 531 – 1 602 kHz
Lorsque le mode SOUND est réglé sur « OFF ».
Le temps de lecture varie en fonction de la façon
dont le lecteur CD est utilisé.
Modèles E13/2, E92*
• pas de 9 kHz :
FM : 87,5 – 108,0 MHz
AM : 531 -1 710 kHz
• pas de 10 kHz :
Lors de l’utilisation de deux piles alcalines
LR6 (SG) Sony (fabriquées au Japon)
G-PROTECTION
« G-PRO 1 » « G-PRO 2 »
FM : 87,5 – 108,0 MHz
AM : 530 -1 710 kHz
CD audio
50
80
62
45
80
62
CD ATRAC*2
CD MP3*3
RADIO ON
z Modelos AU2, E13*
• pas de 9 kHz:
FM: 87,5 -108,0 MHz
AM: 531 -1 602 kHz
• pas de 10 kHz
75
*1 Valeur mesurée par la norme JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association)
*2 Lors d’un enregistrement à 48 kbps
*3 Lors d’un enregistrement à 128 kbps
FM: 87,5 -108,0 MHz
AM: 530 -1 710 kHz
36-FR
Température d’utilisation
5°C - 35°C (41°F - 95°F)
Accessoires en option
Dimensions (l/h/p) (à l’exception des
pièces et commandes saillantes)
Env. 135,8 × 30,7 × 135,8 mm
Adaptateur secteur*1
AC-E45HG
Système de haut-parleurs actifs SRS-Z1
SRS-Z30
Câble de batterie de voiture*2
(5 3⁄8 × 1 1⁄4 × 5 3⁄8 po.)
DCC-E345
Poids (accessoires non compris)
Env. 195 g (6,9 on.)
Câble de batterie de voiture
avec pack de connexion de
voiture*2
Pack de connexion de voiture*2 CPA-9C
DCC-E34CP
Brevets américains et internationaux sous
licence de Dolby Laboratories.
Câble de raccordement
RK-G129
RK-G136
La conception et les spécifications sont sujettes
à modification sans préavis.
Ecouteurs (à l’exception des clients en France)
MDR-E818LP
MDR-J10
*1 Les caractéristiques des adaptateurs secteur
varient selon les régions. Vérifiez la tension et la
forme des fiches dans votre région avant
d’acheter un adaptateur.
*2 Si vous écoutez la radio à l’aide de ces
accessoires, des parasites peuvent survenir. Nous
vous recommandons de lire uniquement des CD
si vous utilisez ces accessoires.
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/
écouteurs, référez-vous au modèle de
casques/écouteurs adaptés à votre appareil et
indiqué ci-dessous.
MDR-E808LP
Il se peut que votre distributeur ne dispose
pas de certains accessoires mentionnés ci-
dessus. Adressez-vous à lui pour plus
d’informations sur les accessoires
disponibles dans votre pays/région.
37-FR
Sony Corporation Printed in Malaysia
|