Esp a ñ o l
En g lish
Fra n ça is
Xxxxx
3-061-695-12 (1)
B
WARNING
WARNING
Ca u t io n
Usin g t h e Trip o d
Ut ilisa t io n d u
t ré p ie d
Ca u t io n
Usin g t h e Trip o d
Ca ra ct é rist iq u e s
Le VCT-1170RM est un trépied
pour caméscopes intégrant les
fonctions suivantes :
• Une télécommande intégrée
dans la poignée de
panoramique/ inclinaison qui
vous permet de commander le
caméscope (zoom,
Ne t t o ya g e
Fu n cio n e s
La unidad VCT-1170RM es un
trípode para videocámaras e
incluye lo siguiente:
Lim p ie za
Ut iliza ció n d e l
t ríp o d e
This equipment has been tested
and found to comply with the
limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection
against harmful interference in a
residential installation. This
equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency
energy and, if not installed and
used in accordance with the
instructions, may cause harmful
interference to radio
communications. However, there
is no guarantee that interference
will not occur in a particular
installation. If this equipment
does cause harmful interference to
radio or television reception,
which can be determined by
turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to
correct the interference by one or
more of the following measures:
– Reorient or relocate the
Nettoyez le trépied avec un
chiffon doux légèrement imbibé
d’une solution de détergent non
agressif. Après avoir utilisé le
trépied dans un endroit exposé
aux vents marins, frottez-le avec
un chiffon sec.
This equipment has been tested
and found to comply with the
limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection
against harmful interference in a
residential installation. This
equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency
energy and, if not installed and
used in accordance with the
instructions, may cause harmful
interference to radio
communications. However, there
is no guarantee that interference
will not occur in a particular
installation. If this equipment
does cause harmful interference to
radio or television reception,
which can be determined by
turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to
correct the interference by one or
more of the following measures:
– Reorient or relocate the
• After recording, slide the
recording standby switch of
the pan/ tilt handle to LOCK. If
you leave it on STANDBY, the
battery will wear down.
• Make sure that you hold on to
the video camera recorder
when removing it. The camera
mounting shoe automatically
comes off the tripod when you
unlock the camera mounting
shoe lock lever, so the video
camera may fall, if you are not
holding it.
• After using the tripod, remove
the video camera recorder,
close the legs and replace the
pan handle to the original
position. Never carry the
tripod with the video camera
recorder attached.
Utilice un paño ligeramente
humedecido en una solución
detergente suave. Después de
utilizar el trípode en un lugar
expuesto a la brisa marina,
utilice un paño seco para su
limpieza.
• After recording, slide the
recording standby switch of
the pan/ tilt handle to LOCK. If
you leave it on STANDBY, the
battery will wear down.
• Make sure that you hold on to
the video camera recorder
when removing it. The camera
mounting shoe automatically
comes off the tripod when you
unlock the camera mounting
shoe lock lever, so the video
camera may fall, if you are not
holding it.
• After using the tripod, remove
the video camera recorder,
close the legs and replace the
pan handle to the original
position. Never carry the
tripod with the video camera
recorder attached.
B Se t t in g t h e Trip o d
B Se t t in g t h e Trip o d
1
2
Remove the leg holder.
Spread the legs until the
tripod becomes stable.
Unlock the leg length
adjustment lock levers.
Adjust the length of the legs.
Lock the leg length
1
2
Remove the leg holder.
Spread the legs until the
tripod becomes stable.
Unlock the leg length
adjustment lock levers.
Adjust the length of the legs.
Lock the leg length
B Ré g la g e d u t ré p ie d
B Aju st e
1
2
Enlevez le support de pied.
Déployez les pieds jusqu’à
ce que le trépied soit stable.
Déverrouillez les leviers de
réglage de la longueur des
pieds.
• Mando a distancia en la
palanca de panoramización/
inclinación que permite
emplear la función de zoom,
de grabación de la
videocámara o de grabación
fotográfica con una toma de
mando a distancia . Es
posible utilizar el mando a
distancia en la palanca de
panoramización/ inclinación
con un fijador normal
(posición hacia abajo) o un
fijador inverso (posición hacia
arriba).
• Nivelador de bola para
realizar ajustes de nivel de
forma rápida y sencilla.
• Panoramización/ inclinación
uniforme mediante la palanca
de panoramización/
1
2
Retire el fijador de patas.
Despliegue las patas hasta
que el trípode se estabilice.
Abra las palancas de fijación
de longitud de las patas.
Ajuste la longitud de las
patas.
Cierre las palancas de
fijación de longitud de las
patas.
Re m o t e Co n t ro l Trip o d
3
3
3
3
4
5
4
5
4
5
1
3
enregistrement ou
Operating Instructions
Mode d‘emploi
adjustment lock levers.
Id e n t ifica t io n d e s
co m p o sa n t e s
adjustment lock levers.
Id e n t ifica ció n d e lo s
co m p o n e n t e s
enregistrement photo) via une
prise de commande à distance
. Vous pouvez utiliser une
télécommande sur la poignée
de panoramique/ inclinaison
avec une poignée ordinaire
(position basse) ou une
poignée inversée (position
haute).
• Un niveau à bulle pour une
mise à niveau simple et rapide.
• Des mouvements de
panoramique/ inclinaison tout
en douceur grâce à une
poignée de panoramique/
inclinaison à cylindre
4
5
Ajustez la longueur des
pieds.
Verrouillez les leviers de
réglage de la longueur des
pieds.
5
C Mo u n t in g t h e Vid e o
C Mo u n t in g t h e Vid e o
Manual de instrucciones
Xxxxxxx
A
A
Ca m e ra Re co rd e r
Ca m e ra Re co rd e r
1
Support de fiche de
télécommande
1
Portaenchufe del mando a
distancia
Install the battery pack and
insert a cassette in the video
camera recorder before
Install the battery pack and
insert a cassette in the video
camera recorder before
C Mo n t a je d e la
Introduisez la fiche de
télécommande lorsque vous
ne l’utilisez pas.
Inserte el enchufe del mando
a distancia cuando no lo
utilice.
Cable del mando a distancia
Tornillo de bloqueo de la
palanca de
C Mo n t a g e d u
vid e o cá m a ra
2
mounting it on the tripod.
mounting it on the tripod.
ca m é sco p e
Instale la batería e inserte un
casete en la videocámara antes
de montarla en el trípode.
1
Turn the camera mounting
shoe lock lever to the left to
remove the camera
1
Turn the camera mounting
shoe lock lever to the left to
remove the camera
Installez la batterie et insérez
une cassette dans le caméscope
avant de l’installer sur le
trépied.
2
3
Cordon de télécommande
Vis de blocage de poignée
de panoramique/ inclinaison
Vis de montage du
caméscope
2
3
1
2
3
Gire la palanca de bloqueo
del soporte de montaje de la
videocámara hacia la
izquierda para extraer dicho
soporte.
Alinee el pivote y el tornillo
de montaje de la cámara con
los orificios de la parte
inferior de la videocámara y
fije firmemente el tornillo.
Inserte el soporte de montaje
con la videocámara
mounting shoe.
mounting shoe.
panoramización/ inclinación
Tornillo de montaje de la
videocámara
Patilla
Soporte de montaje de la
videocámara
4
4
2
Align the pin and the
camera mounting screw
with the holes on the bottom
of the video camera
recorder, and tighten the
screw firmly.
2
Align the pin and the
camera mounting screw
with the holes on the bottom
of the video camera
recorder, and tighten the
screw firmly.
1
Tournez le levier de
4
verrouillage du sabot de
montage du caméscope vers
la gauche pour déposer le
sabot de montage du
caméscope.
Cle a n in g
Cle a n in g
5
6
Ergot de positionnement
Sabot de montage du
caméscope
inclinación con cilindro de
aceite.
• Mecanismo de contrapeso
incorporado para evitar que el
trípode se tambalee.
5
6
Clean the tripod with a soft
cloth lightly moistened with a
mild detergent solution. After
using the tripod at a location
subject to sea breezes, be sure to
wipe it clean with a dry cloth.
Clean the tripod with a soft
cloth lightly moistened with a
mild detergent solution. After
using the tripod at a location
subject to sea breezes, be sure to
wipe it clean with a dry cloth.
hydraulique.
receiving antenna.
receiving antenna.
• Le mécanisme de contrepoids
intégré empêche le trépied de
basculer.
7
8
9
Molette de verrouillage
d’inclinaison
Molette de verrouillage de
panoramique
Molette de verrouillage du
niveau à bulle
– Increase the separation between
the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an
outlet on a circuit different from
that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an
experienced radio/ TV
technician for help.
– Increase the separation between
the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an
outlet on a circuit different from
that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an
experienced radio/ TV
technician for help.
7
8
9
Rueda de bloqueo de
inclinación
Rueda de bloqueo de
panoramización
Rueda de bloqueo del
3
4
Insert the camera mounting
shoe with the video camera
recorder attached into the
tripod head until clicks.
Then, turn the camera
mounting shoe lock lever to
the right to make sure that it
is locked.
3
4
Insert the camera mounting
shoe with the video camera
recorder attached into the
tripod head until clicks.
Then, turn the camera
mounting shoe lock lever to
the right to make sure that it
is locked.
2
3
Alignez la broche et la vis de
montage de la caméra sur
les orifices situés dans le
fond du caméscope et serrez
fermement la vis.
Introduisez le sabot de
montage du caméscope avec
le caméscope dans la tête du
trépied jusqu’à ce qu’il
s’encliquette. Tournez
ensuite le levier de
C
At t e n t io n
Pre ca u ció n
VCT-1170RM
©2000 Sony Corporation Printed in Japan
2
1
nivelador de bola
acoplada en la cabeza del
trípode hasta que oiga un
chasquido. A continuación,
gire la palanca de bloqueo
del soporte de montaje hacia
la derecha para asegurarse
de que queda bloqueado.
Para nivelar la videocámara:
1 Desbloquee la rueda de
bloqueo del nivelador de
bola.
10 Niveau
• Après la prise de vue, ramenez
le commutateur de veille
d’enregistrement de la poignée
de panoramique/ inclinaison
sur la position LOCK. Si vous
le laissez sur STANDBY, la pile
va s’épuiser inutilement.
• Veillez à maintenir le
• Tras la grabación, deslice el
interruptor de modo de espera
de grabación de la palanca de
panoramización/ inclinación a
la posición LOCK. Si lo deja en
STANDBY, la pila se agotará.
• Asegúrese de sujetar la
videocámara al extraerla. El
soporte de montaje de la
cámara se desprende
automáticamente del trípode
al desbloquear la palanca de
bloqueo de dicho soporte, por
lo que la videocámara puede
caerse si no la sujeta.
• Tras utilizar el trípode, retire la
videocámara, cierre las patas
del trípode y vuelva a colocar
la palanca de
panoramización/ inclinación
en la posición original. No
transporte nunca el trípode
con la videocámara acoplada.
Id e n t ifyin g t h e Pa rt s
Id e n t ifyin g t h e Pa rt s
10 Nivel
11 Tête du trépiedd
12 Levier de verrouillage du
sabot de montage du
caméscope
11 Cabeza del trípode
12 Palanca de bloqueo del
soporte de montaje de la
videocámara
A
A
To make the camera level:
1 Unlock the ball-level
lock knob.
To make the camera level:
1 Unlock the ball-level
lock knob.
1
Remote plug holder
Insert the remote plug when
not in use.
1
Remote plug holder
Insert the remote plug when
not in use.
You are cautioned that any
changes or modifications not
expressly approved in this manual
could void your authority to
operate this equipment.
You are cautioned that any
changes or modifications not
expressly approved in this manual
could void your authority to
operate this equipment.
13 Support
13 Fijador
14 Ferrure (avec goujon)
15 Support de pied
16 Commutateur de veille
d’enregistrement
17 Bouton START/ STOP
(avant)
18 Levier ZOOM (avant)
19 Button de mode PHOTO
(avant)
20 Button de mode PHOTO
(bas)
21 Bouton START/ STOP (bas)
22 Levier ZOOM (arrière)
23 Commutateur AVANT/
ARRIERE
24 Poignée de panoramique/
inclinaison
2 Adjust the angle of the
tripod head so that the
bubble in the level
moves inside the red
ring.
3 Lock the ball-level lock
knob.
2 Adjust the angle of the
tripod head so that the
bubble in the level
moves inside the red
ring.
3 Lock the ball-level lock
knob.
14 Férula (con una punta)
15 Fijador de patas
16 Interruptor del modo de
espera de grabación
17 Botón START/ STOP
(frontal)
18 Palanca ZOOM (frontal)
19 Botón de modo PHOTO
(frontal)
20 Botón de modo PHOTO
(parte inferior)
21 Botón START/ STOP (parte
inferior)
22 Palanca ZOOM (parte
trasera)
23 Interruptor FRONT/ REAR
24 Palanca de panoramización/
inclinación
25 Palanca de bloqueo del
ajuste de la longitud de las
patas
2
3
4
5
6
7
8
9
Remote control cord
Pan/ tilt handle lock screw
Camera mounting screw
Pin
Camera mounting shoe
Tilt lock knob
2
3
4
5
6
7
8
9
Remote control cord
Pan/ tilt handle lock screw
Camera mounting screw
Pin
Camera mounting shoe
Tilt lock knob
verrouillage du sabot de
montage du caméscope vers
la droite pour le verrouiller.
Pour mettre le caméscope de
niveau:
4
caméscope lorsque vous
A
l’enlevez du trépied. Le sabot
de montage du caméscope
s’enlève automatiquement du
trépied lorsque vous
déverrouillez le levier de
blocage du sabot de montage
et le caméscope risque donc de
tomber si vous ne le maintenez
pas.
• Après avoir utilisé le trépied,
retirez le caméscope, repliez les
pieds et repositionnez la
poignée de panoramique dans
sa position originale. Ne
4
2 Ajuste el ángulo de la
cabeza del trípode de
modo que la burbuja del
nivelador quede a la
derecha dentro del anillo
rojo.
3 Bloquee la rueda de
bloqueo del nivelador de
bola.
1
Fe a t u re s
The VCT-1170RM is a tripod for
video camera recorders and
features:
• A Remote Commander built in
the pan/ tilt handle which
allows you to operate
(zooming, recording or photo
recording) the video camera
recorder with a remote
control jack. You can use the
Remote Commander on the
pan/ tilt handle with an
ordinary grip (down position)
or a reverse grip (up position).
• A ball-level for quick and easy
level adjustment.
• Smooth panning/ tilting with
the oil-cylinder pan/ tilt
handle.
Fe a t u re s
The VCT-1170RM is a tripod for
video camera recorders and
features:
• A Remote Commander built in
the pan/ tilt handle which
allows you to operate
(zooming, recording or photo
recording) the video camera
recorder with a remote
control jack. You can use the
Remote Commander on the
pan/ tilt handle with an
ordinary grip (down position)
or a reverse grip (up position).
• A ball-level for quick and easy
level adjustment.
• Smooth panning/ tilting with
the oil-cylinder pan/ tilt
handle.
1 Déverrouillez la molette
de verrouillage du
3
16
Pan lock knob
Ball-level lock knob
Pan lock knob
Ball-level lock knob
2
2
niveau à bulle.
10 Level
11 Tripod head
12 Camera mounting shoe lock
lever
13 Stay
2 Ajustez l’angle de la tête
du trépied de façon à ce
que la bulle du niveau se
place au centre du cercle
rouge.
3 Verrouillez la molette de
verrouillage du niveau à
bulle.
10 Level
11 Tripod head
12 Camera mounting shoe lock
lever
13 Stay
3
4
5
19
14 Ferrule (with a spike)
15 Leg holder
14 Ferrule (with a spike)
15 Leg holder
6
18
16 Recording standby switch
17 START/ STOP button (front)
18 ZOOM lever (front)
19 PHOTO mode button (front)
20 PHOTO mode button
(bottom)
16 Recording standby switch
17 START/ STOP button (front)
18 ZOOM lever (front)
19 PHOTO mode button (front)
20 PHOTO mode button
(bottom)
7
17
20
1
25 Levier de verrouillage de
réglage de longueur de pied
transportez jamais le trépied
alors que le caméscope se
trouve toujours fixé dessus.
8
9
10
11
12
21 START/ STOP button
(bottom)
21 START/ STOP button
(bottom)
21
22 ZOOM lever (rear)
23 FRONT/ REAR switch
24 Pan/ tilt handle
25 Leg length adjustment lock
lever
22 ZOOM lever (rear)
23 FRONT/ REAR switch
24 Pan/ tilt handle
25 Leg length adjustment lock
lever
4
• A built-in counterbalance
mechanism to prevent the
tripod from toppling over.
• A built-in counterbalance
mechanism to prevent the
tripod from toppling over.
22
2
13
23
24
25
1
3
14
15
|