日本語
En g lish
Fra n ça is
De u t sch
Esp a ñ o l
Ne d e rla n d s
2-189-625-02 (1)
The Sony VCL-HG0872 wide conversion lens is designed
for use with the Sony video camera recorder whose filter
is 72 mm in diameter.
Der Sony VCL-HG0872 Weitwinkelkonverter ist zur
Verwendung mit einer Sony-Camcorder mit einem
Filterdurchmesser von 72 mm gedacht.
Der Weitwinkelkonverter muss den gleichen
Durchmesser haben wie der Camcorder, an dem Sie ihn
anbringen wollen.
El objetivo de conversión de gran angular VCL-HG0872
Sony ha sido diseñado para videocámaras Sony cuyo
filtro tenga un diámetro de 72 mm.
El objetivo de conversión de gran angular tendrá que
tener el mismo diámetro que el del filtro de su
videocámara para poder instalarlo.
De Sony VCL-HG0872 groothoek-voorzetlens is
ontworpen voor gebruik op een Sony videocamera/
recorder met een filtermaat van 72 mm diameter.
Deze groothoek-voorzetlens past alleen op een
videocamera/ recorder met dezelfde filtermaat.
このレンズは、フィルター径が
ビデオカメラ用です。
のソニーの
Le convertisseur grand angulaire VCL-HG0872 doit être
utilisé avec les caméscopes Sony à monture d’objectif de
72 mm de diamètre.
Pour pouvoir être fixé correctement, le convertisseur
grand angulaire doit avoir le même diamètre que la
monture d’objectif du caméscope.
72mm
ワイド コンバージョンレンズ
保証書とアフターサービス
保証書について
Wid e Co n ve rsio n Le n s
お手持ちのビデオカメラのフィルター径と同
ンバージョンレンズをご使用ください。
径のコ
The wide conversion lens must be the same diameter as
この製品
には保証書が添付されていますので、
お買い上げ店でお受け取りください。
をお確かめのう
•
your camcorder filter.
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per
l’uso/Manual de instruções/Инструкция по эксплуатации
安全のために
所定事項の記入および記載内容
え、大切に保管してください。
•
WARNING
WAARSCHUWING
Kijk niet rechtstreeks naar de zon door deze lens.
Als u dit wel doet, kunnen uw ogen worden beschadigd
of kan er verlies van gezichtsvermogen optreden.
ソニー製品
は、安全に充分配慮されています。しか
し、まちがった使いかたをすると、人身事故が起き
るおそれがあり危険です。事故を防ぐために次のこ
とを必ずお守りください。
ACHTUNG
Schauen Sie durch dieses Objektiv nicht direkt in die
Sonne.
Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust
der Sehkraft kommen.
ADVERTENCIA
No mire directamente al sol a través de este objetivo.
Si lo hace, podría provocarse lesiones en los ojos o
pérdida de visión.
保証期間
は、お買い上げ日より 年間
です。
Do not directly look at the sun through this lens.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas le soleil directement à travers ce
convertisseur.
Cela pourrait entraîner des risques de lésions oculaires
ou une baisse du niveau de votre vue.
•
1
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆ ꢇꢈꢉꢁꢊꢋꢌ
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べくださ
い。それでも具合の悪いときは、お買い上げ店、ま
たはテクニカルインフォメーションセンターにご相
/
/使用說明書/使用说明书/사용설명서
CAUTION
安全のための注意
事項を守る。
故障したら使わずに、お買い上げ店 、またはテ
クニカルインフォメーションセンターに修理を
依頼する。
•
•
VOORZICHTIG
Zorg dat u de lens niet laat vallen om beschadiging te
voorkomen.
Onvoorzichtigheid kan ongewenste beschadigingen tot
gevolg hebben.
To avoid injury, be careful not to drop the lens.
Careless handling may cause unexpected injury.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo.
Es posible que se produzcan lesiones si no los manipula
con cuidado.
Vo rsich t
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser
tomber le convertisseur.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des
blessures.
VCL-HG0872
Achten Sie darauf, den Konverter nicht fallen zu lassen,
damit es nicht zu Beschädigungen oder Verletzungen
kommt.
談
ください。
©2004 Sony Corporation Printed in Japan
Be fo re a t t a ch in g t h e co n ve rsio n
le n s
下記の注意事項を守らないと、
保証期間中の修理は
づいて修理させていただきま
す。詳しくは保証書をご覧ください。
Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit den Geräten kann
zu Unfällen führen.
事故により死亡や大けがの原
保証書の記載内容
に基
First remove the lens hood with the lens cap, the MC
protector or the filter, and then attach the conversion
お買い上げいただきありがとうございます。
An t e s d e co lo ca r e l o b je t ivo d e
Vo o r h e t a a n b re n g e n va n d e
因となります。
co n ve rsió n
En primer lugar quite el parasol con la tapa del objetivo,
el protector MC, o el filtro, y después fije el objetivo de
conversión a la videocámara.
vo o rze t le n s
Verwijder eerst de lensdop en een eventuele zonnekap,
MC beschermer of filter en bevestig dan de voorzetlens
op de camcorder.
この取扱説明書には、事故を防ぐための重
要
な注意
事項
lens to the camcorder.
直
接太陽を覗かないでください。
保証期間経過後の修理は
Ava n t d e fixe r le co n ve rt isse u r
Retirez le pare-soleil avec le capuchon d’objectif, la
protection MC ou le filtre, puis fixez le convertisseur au
caméscope.
と製品
目を痛めたり、失明の原因となることがあります。
望によ
の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書
Vo r An b rin g e n d e s Ko n ve rt e rs
Nehmen Sie die Gegenlichtblende, den MC-Schutzfilter
oder ander Filter ab, bevor Sie den Konverter anbringen.
修理によって機能が維持できる場合は、ご要
をよくお読みのうえ、製品
を安全にお使いください。お読みになった
り有料修理させていただきます。
No t e s o n u se
下記の注意事項を守らないとけ
•
Take the wide conversion lens off when transporting
the camcorder.
あとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。
がをすることがあります。
主な仕様
Op m e rkin g e n b ij h e t g e b ru ik
No t a s so b re e l u so
•
•
Be sure to put lens caps on the lens when storing.
Avoid keeping the lens in a very humid place for a
long period of time to prevent mold.
Hin w e ise zu r Ve rw e n d u n g
レンズを落下して、けがをしないように充分にご注
Re m a rq u e s su r l’u t ilisa t io n
•
•
•
Verwijder de groothoek-voorzetlens van de camera
voordat u die vervoert.
Zorg dat u de lensdoppen op de lens plaatst wanneer
u deze opbergt.
Bewaar de lens niet gedurende langere tijd op een
zeer vochtige plaats om schimmel te voorkomen.
•
•
•
Antes de transportar la videocámara, quítele el
objetivo de conversión de gran angular.
Asegúrese de que coloca las tapas en el objetivo
cuando lo guarde.
Evite almacenar el objetivo en un lugar muy húmedo
durante mucho tiempo para evitar la aparición de
moho.
倍率
倍
0.8
•
•
•
Nehmen Sie den Weitwinkelkonverter vor dem
Transport ab.
意ください。
注意をおこたると、思わぬけがをすることがありま
す。
•
•
•
Détachez le convertisseur grand angulaire lorsque
vous transportez le caméscope.
Replacez les capuchons sur le convertisseur lorsque
vous le rangez.
Pour éviter la formation de moisissure, n’entreposez
le convertisseur dans un endroit très humide pendant
une longue période.
レンズ構成
取り付けネジ径
大きさ
群 枚
3 4
×
M72 0.75
Wenn Sie den Konverter lagern, bringen Sie
unbedingt die Objektivschutzkappen an.
Bewahren Sie den Konverter nicht längere Zeit in
feuchter Umgebung auf, da es andernfalls zu
Schimmelbildung kommen kann.
Mo ist u re co n d e n sa t io n
If your lens is brought directly from a cold place to a
warm place, moisture may condense on the lens. To
avoid moisture condensation, put the lens in a plastic
最大径
全 長
φ
約
96 mm
47 mm
550 g
コンバージョンレンズを取り付ける
まえに
重
さ(キャップを除く) 約
梱物
Co n d e n svo rm in g
bag, etc. When the air temperature inside the bag has
同
ワイドコンバージョン
Als de lens van een koude in een warme omgeving
wordt gebracht, kan vocht condenseren op de lens.
Plaats de lens bijvoorbeeld in een plastic zak om
condensvorming te voorkomen. Als de
Co n d e n sa ció n d e h u m e d a d
reached the surrounding temperature, take out the lens.
レンズ( )
1
Fe u ch t ig ke it sko n d e n sa t io n
Co n d e n sa t io n d ’h u m id it é
De la condensation peut se former sur le convertisseur
レンズキャップ付きフードおよび
プロテクター
MC
Si traslada el objetivo directamente de un lugar frío a
otro cálido, es posible que se condense humedad en su
interior. Para evitar que esto ocurra, meta el objetivo en
una bolsa de plástico o similar. Cuando la temperatura
del interior de la bolsa sea la misma que la temperatura
ambiente, saque el objetivo de su interior.
レンズキャップ
Wird das Objektiv direkt von einem kalten in einen
warmen Raum gebracht, kann sich auf der Linse
Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern,
stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel o. ä.
Wenn die Lufttemperatur im Plastikbeutel die gleiche
Temperatur hat wie die Umgebung, nehmen Sie das
Objektiv heraus.
Cle a n in g t h e w id e co n ve rsio n le n s
やフィルターを取りはずしてから、ビデオカメラに
コンバージョンレンズを取り付けてください。
レンズの取り付けかた
Attaching the lens
Mise en place du
(前
後各 )
1
de l’appareil photo numérique si vous le transportez
directement d’un endroit froid à un endroit chaud. Pour
éviter la formation de condensation, placez le
convertisseur dans un sac en plastique ou un autre
récipient du même type. Lorsque la température de l’air
à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante,
sortez le convertisseur du sac.
Brush off dust on the surface of the lens with a blower
brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other
smears with a soft cloth slightly moistened with a mild
detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is
recommended.)
luchttemperatuur in de zak de omgevingstemperatuur
heeft bereikt, kunt u de lens uit de zak halen.
レンズフード( )
1
キャリングポーチ( )
印刷物一式
1
convertisseur
使用上のご注意
Anbringen des Objektivs
Colocación del objetivo
De lens plaatsen
De g ro o t h o e k-vo o rze t le n s re in ig e n
ビデオカメラを持ち運ぶ際は、ワイドコンバー
ジョンレンズを取りはずしてください。
保管の際は、必ずレンズキャップを取り付けて
ください。
置かないでください。
カビが発生することがあります。
•
•
•
Stof op de lens kunt u verwijderen met een blaaskwastje
of een zacht borsteltje. Vingerafdrukken en aanklevend
vuil kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht
bevochtigd met een mild zeepsopje. (Het gebruik van de
reinigingsset KK-LC3 wordt aanbevolen.)
Lim p ie za d e l o b je t ivo d e
co n ve rsió n d e g ra n a n g u la r
Elimine el polvo de la superficie del objetivo mediante
un cepillo de aire o un cepillo suave. Limpie las huellas
dactilares u otro tipo de manchas con un paño suave
ligeramente humedecido con una solución detergente
poco concentrada. (Se recomienda utilizar el kit de
limpieza KK-LC3.)
仕様および外観は、改良のため予告なく変更するこ
とがありますが、ご了承ください。
Re in ig e n d e s
We it w in ke lko n ve rt e rs
At t a ch in g a n d re m o vin g t h e
su p p lie d le n s h o o d
Ne t t o ya g e d u co n ve rt isse u r g ra n d
a n g u la ire
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec
une brosse-soufflet ou une brosse douce. Enlevez les
traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux
湿度の高い場所に長期間
Entfernen Sie Staub auf der Konverteroberfläche mit
einem Staubbläser oder einem weichen Pinsel. Entfernen
Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden
Reinigungslösung angefeuchtet haben. (Die
Verwendung des Reinigungssatzes KK-LC3 wird
empfohlen.)
■ テクニカルインフォメーションセン
ター
ご使用上での不明な点や技術的なご
(se e illu st ra t io n A)
Check that the wide conversion lens is firmly attached to
the camcorder.
お問い合わせ
窓口のご案内
A
結露について
2
Aa n b re n g e n e n ve rw ijd e re n va n d e
b ijg e le ve rd e zo n n e ka p
(zie a fb e e ld in g A)
Controleer of de voorzetlens stevig op de camcorder is
bevestigd.
質問
のご相談、および修理受付の窓
結露とは、レンズを寒
い場所から急に暖かい場所へ
légèrement humidifié d’un détergent neutre. (Il est
recommandé d’utiliser le Kit de nettoyage KK-LC3.)
At t a ch in g t h e le n s h o o d
口です。
持ち込んだときなどに、レンズの内側 や外側 に水滴
がつくことです。結露を起こりにくくするために
は、一度レンズをビニール袋かバックなどに入れ
て、使用する環境の温度になじませてから、取り出
してください。
1. Loosen the hood securing screw (A-1).
製品
の品質には万全を期しておりま
2. Fit the hood in the direction of the arrow.
3. Align the marks on the camcorder and the hood (A-
2), fit the hood into the lens, and fasten the hood
securing screw firmly.
Co lo ca ció n y d e sm o n t a je d e l
p a ra so l su m in ist ra d o
(co n su lt e la ilu st ra ció n A)
Compruebe que el objetivo de conversión de gran
angular esté firmemente fijado a la videocámara.
すが、万一不具合が生じた場合は、
「テクニカルインフォメーションセ
ンター」までご連絡ください。修理
に関するご案内をさせていただきま
2
Fixa t io n e t re t ra it d u p a re -so le il
fo u rn i
(vo ir l’illu st ra t io n A)
Assurez-vous que le convertisseur grand angulaire est
bien attaché au caméscope.
An b rin g e n u n d Ab n e h m e n d e r
m it g e lie fe rt e n Ge g e n lich t b le n d e
(sie h e Ab b . A)
Vergewissern Sie sich, dass der Weitwinkelkonverter
fest am Camcorder angebracht ist.
Aa n b re n g e n va n d e zo n n e ka p
1
2
Draai de zonnekap-borgschroef los (A-1).
Plaats de zonnekap op de voorzetlens in de richting
van de pijl.
す。また修理が必要
な場合は、お客
お手入れについて
Re m o vin g t h e le n s h o o d
様のお宅まで指定宅配便にて集荷に
うかがいますので、まずお電話くだ
さい。
1. Loosen the hood securing screw.
レンズ表面
についたホコリは、ブロワ-ブラシか柔
らかい刷毛で取ってください。指紋、その他の汚れ
液と柔らかい布で拭き取ってください。
Co lo ca ció n d e l p a ra so l
1. Afloje el tornillo de fijación del parasol (A-1).
2. Fije el parasol en el sentido de la flecha.
3. Alinee las marcas de la videocámara y del parasol
(A-2), fije el parasol en el objectivo, y apriete
firmemente el tornillo de fijación del parasol.
2. Remove the hood by pulling it in the opposite
direction of the arrow.
3
Zorg dat de merktekens op de camcorder en de
zonnekap (A-2) precies tegenover elkaar staan, pas
de zonnekap op de lens en draai dan de zonnekap-
borgschroef stevig vast.
は中性洗剤
Fixa t io n d u p a re -so le il
1. Desserrez la vis d’immobilisation du pare-soleil (A-
1).
2. Posez le pare-soleil dans le sens de la flèche.
3. Alignez les repères du caméscope et du pare-soleil
(A-2), emboîtez le pare-soleil sur l’objectif puis
fixez-le avec la vis d’immobilisation.
1
電話のおかけ
間違いにご注
意ください。
電話:
An b rin g e n d e r Ge g e n lich t b le n d e
1. Lösen Sie die Gegenlichtblende-Befestigungsschraube
(A-1).
2. Bringen Sie die Gegenlichtblende in Pfeilrichtung an.
3. Richten Sie die Markierungen am Camcorder und an
der Gegenlichtblende (A-2) aufeinander aus, setzen
Sie die Gegenlichtblende auf das Objektiv, und ziehen
Sie die Gegenlichtblende-Befestigungsschraube gut
fest.
0564-62-4979
(クリーニングキット
す。)
をおすすめしま
KK-LC1
受付時間
:
月~金曜日
St o rin g t h e w id e co n ve rsio n le n s
午前
時~午後
9
時
5
B
Ve rw ijd e re n va n d e zo n n e ka p
(ただし、年末、年始、祝日を除く)
When not using the conversion lens and its lens hood,
store them in the supplied carrying pouch according to
the following steps.
1
2
Draai de zonnekap-borgschroef los.
Verwijder de zonnekap door deze recht in de
tegenovergestelde richting van de pijl los te trekken.
付属レンズフードの取り付けかた/
はずしかた(イラストA)
ワイドコンバージョンレンズがビデオカメラにしっ
かりと取り付けられていることを確認してくださ
い。
De sm o n t a je d e l p a ra so l
1. Afloje el tornillo de fijación del parasol.
2. Retire el parasol tirando de él en sentido opuesto al de
la flecha.
お電話される際に、本機の型名
(
)をお知らせくだ
VCL-HG0872
1. Attach the lens cap to the conversion lens.
2. Invert the supplied lens hood and put the conversion
lens into it. (illustration B)
3. Put the conversion lens and lens hood in this state
into the carrying pouch.
さい。
より迅速な対応が可能になります。
Re t ra it d u p a re -so le il
1. Desserrez la vis d’immobilisation du pare-soleil.
2. Retirez le pare-soleil en tirant dans le sens opposé à la
flèche.
Op b e rg e n va n d e g ro o t h o e k-
Ab n e h m e n d e r Ge g e n lich t b le n d e
1. Lösen Sie die Gegenlichtblende-Befestigungsschraube.
2. Ziehen Sie die Gegenlichtblende in umgekehrter
Pfeilrichtung ab.
vo o rze t le n s
Wanneer u de voorzetlens en de zonnekap niet gebruikt,
kunt u ze opbergen in het bijgeleverde draagtasje, op de
volgende wijze.
Alm a ce n a m ie n t o d e l o b je t ivo d e
付属レンズフードの取り付けかた
co n ve rsió n d e g ra n a n g u la r
Cuando no vaya a utilizar el objetivo de conversión de
gran angular y su parasol, guárdelos en el estuche de
transporte suministrado de acuerdo con los pasos
siguientes.
フード固
定ネジ(A 1)がゆるめてあること
を確認する。
1.
-
Sp e cifica t io n
Magnification
Ra n g e m e n t d u co n ve rt isse u r g ra n d
a n g u la ire
Lorsque vous n’utilisez pas le convertisseur et le pare-
soleil, rangez-les dans la pochette fournie de la façon
suivante.
1. Attachez le capuchon d’objectif sur le convertisseur.
2. Inversez le pare-soleil fourni et posez-le sur le
convertisseur (illustration B).
3. Posez le convertisseur et le pare-soleil tels quels dans
la pochette.
0.8
1
2
Plaats de lensdop op de voorzetlens.
Keer de bijgeleverde zonnekap om en plaats de
voorzetlens er in. (zie afbeelding B)
Berg de voorzetlens en de zonnekap in deze stand op
in het draagtasje.
フードを矢印の方向にはめ込む。
ビデオカメラとフードの印を合わせて(A
2.
3.
Lens structure
3 groups, 4 elements
-
Au fb e w a h re n d e s
We it w in ke lko n ve rt e rs
Screw thread for the camcorder
2)、フードをレンズにはめこみ、フード固
定
1. Fije la tapa al objetivo de conversión.
2. Invierta el parasol suministrado y coloque el objetivo
M72 × 0.75
3
ネジをしっかりと締める。
Dimensions
Wenn Sie den Weitwinkelkonverter und die
Gegenlichtblende nicht verwenden, verstauen Sie die
Teile wie folgt in der mitgelieferten Tragetasche:
1. Bringen Sie die Schutzkappe am Konverter an.
2. Drehen Sie die mitgelieferte Gegenlichtblende und
setzen Sie den Konverter darauf. (Abb. B)
3. Stecken Sie den Konverter und die Gegenlichtblende
in diesem Zustand in die Tragetasche.
de conversión en él. (ilustración
)
B
Maximum diameter:
Length:
ø 96 mm (3 7/ 8 in.)
Approx. 47 mm (1 7/ 8 in.)
付属レンズフードのはずしかた
3. Coloque el objetivo de conversión y el parasol en este
estado en el estuche de transporte.
フード固
定ネジをゆるめる。
フードを矢印と反対方向に引っぱりながらはず
す。
1.
2.
Mass (excluding the caps) Approx. 550 g (1 lb 3 oz.)
Te ch n isch e g e g e ve n s
Included items
Wide conversion lens (1)
Lens cap (for the front and
back of the lens) (2)
Vergrotingsfactor
Lensconstructie
0,8
4 elementen in 3 groepen
Esp e cifica cio n e s
Aumento
Schroefdraad voor de videocamera recorder
Lens hood (1)
Carrying pouch (1)
Set of printed documentation
0,8
M72 × 0,75
保管について
ご使用にならないときは、コンバージョンレンズと
付属レンズフードを、以下の手順 で付属のキャリン
グポーチに収納して保管してください。
Sp é cifica t io n s
Grossissement
Estructura del objetivo
3 grupos, 4 elementos
Afmetingen
0,8
Rosca para montaje en la videocámara
M72 × 0,75
Dimensiones
Max. doorsnede:
Lengte:
ø 96 mm
Ca. 47 mm
Structure des lentilles
3 groupes, 4 éléments
Te ch n isch e Da t e n
Vergrößerung
Design and specifications are subject to change without
notice.
Filetage pour le caméscope M72 × 0,75
Dimensions
Gewicht (zonder beschermdoppen)
Ca. 550 g (gram)
0,8
Diámetro máximo:
Longitud:
ø 96 mm
Aprox. 47 mm
Objektivstruktur
3 Gruppen, 4 Elemente
コンバージョンレンズにレンズキャップを取り
付ける。
1.
Diamètre maximal :
Longueur :
ø 96 mm (3 7/ 8 po.)
Env. 47 mm (1 7/ 8 po.)
Bijgeleverd toebehoren
Groothoek-voorzetlens (1)
Beschermdop (voor de voor-
en achterkant van de lens) (2)
Zonnekap (1)
Schraubengewinde für Camcorder
M72 × 0,75
Abmessungen
Maximaldurchmesser: ø 96 mm
Masa (excluyendo las tapas) Aprox. 550 g
Elementos incluidos Objetivo de conversión
Poids (sans les capuchons) Env. 550 g (1 lb 3 on.)
付属レンズフードを逆向きにしてコンバージョ
ンレンズと重 ねる。(イラストB)
2.
Articles inclus
Convertisseur grand angle
(1)
para gran angular (1)
Tapa para el objetivo (para
las partes frontal y
posterior) (2)
の状態でレンズフードを下にしてキャリング
ポーチに収納する。
3. 2
Tas (1)
Länge:
Ca. 47 mm
Capuchon de convertisseur
(pour l’avant et l’arrière du
convertisseur) (2)
Parasoleil (1)
Etui (1)
Jeu de documents imprimés
Handleiding en documentatie
Gewicht (ohne Deckel)
Mitgeliefertes Zubehör
Ca. 550 g
Weitwinkelkonverter (1)
Objektivdeckel (für Vorder-
und Rückseite des
Objektivs) (2)
Parasol (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Funda de transporte (1)
Juego de documentación
impresa
Gegenlichtblende (1)
Tasche (1)
Anleitungen
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
|