3-866-255-21(1)
Stereo
Cassette Deck
FR
ES
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
TC-WE435
1999 by Sony Corporation
TABLE DES MATIÈRES
Préparatifs
Déballage 4
Raccordement de la platine 4
Lecture d’une cassette 5
Enregistrement sur une cassette 6
Fonctions élaborées pour la lecture
Localisation d’une plage (Multi-AMS/Lecture automatique/Lecture mémorisée) 8
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
Réglage automatique du niveau d’enregistrement (Auto-réglage du son) 9
Entrée et sortie d’enregistrement en fondu (Fader) 10
Copie d’une cassette 10
FR
Insertion d’un espace vierge pendant l’enregistrement (Enregistrement silencieux)
11
Enregistrement synchronisé d’un CD par un cordon de commande A1 12
Informations complémentaires
Précautions 14
Remarques sur les cassettes 14
Nettoyage 15
En cas de panne 16
Spécifications 17
Index 18
3FR
Préparatifs
Raccordements
Déballage
• Raccordement de la platine à cassette à un
amplificateur
Vérifiez si les éléments suivants se trouvent bien dans
l’emballage :
• Cordons de liaison audio (2)
• Cordon de commande A1 (1) (fourni avec le modèle
canadien seulement)
Raccordez l’amplificateur aux connecteurs LINE IN/OUT
avec les cordons de liaison audio fournis.
Quand vous branchez un cordon de liaison audio, vérifiez
la couleur de la prise et celle de la fiche du cordon : Fiche
rouge (droite) dans la prise rouge et fiche blanche
(gauche) dans la prise blanche.
Veillez à bien enfoncer les fiches pour éviter tout
ronflement ou bruit.
Raccordez la platine à l’amplificateur comme indiqué ci-
dessous.
Raccordement de la platine
Cette partie explique comment raccorder la platine à
un amplificateur. N’oubliez pas d’éteindre les deux
appareils avant de les raccorder.
Platine à cassette
Amplificateur
Ç
LINE
TAPE
IN OUT
REC OUT
IN
TC-WE435
L
L
L
R
R
R
ç
ç: Sens du signal
vers une prise
secteur
• Raccordement de la platine à cassette à un lecteur CD
doté de connecteurs CONTROL A1
REC
OUT
TAPE
IN
Pour les informations sur les raccordements via les
connecteurs CONTROL A1, voir le supplément inclus
dans ce manuel.
Amplificateur
vers une prise
murale
Réglage du sélecteur de tension
(uniquement sur les modèles avec sélecteur
de tension)
Vérifiez que le sélecteur de tension sur le panneau
arrière de la platine à cassette est réglé sur la tension
du secteur local. Si ce n’est pas le cas, réglez-le sur la
position correcte avec un tournevis avant de brancher
le cordon d’alimentation secteur sur une prise secteur.
CONTROL
A1
Lecteur CD
ç: Sens du signal
VOLTAGE
220V
230
–
240V
120V
Branchement du cordon d’alimentation
secteur
Branchez le cordon sur une prise secteur.
Que faire ensuite?
Maintenant la platine à cassette est prête.
Pour les fonctions de base, voir pages 5 à 7; pour les
fonctions élaborées, voir les paragraphes à partir de la page 8.
4FR
Fonctionnement de base
Lecture d’une cassette
3 2
4
RESET
MEMORY
A
COUNTER
B
RESET
MEMORY
AUTO REC LEVEL
5
•
•
4
6
•
3
1
7
9
U
•
•
2
8
•
•
•
10
DUBBING
AnB
0
DIRECTION MODE
HIGH/NORMAL
A
a
ø
RELAY
START (DECK
B
P)
FADER
ARL
(
)
(
)
(
)
(
)
0
AMS
AMS
)
0
p
AMS
AMS
)
Ø
ON
OFF
SYNCHRO
PHONES
p
ª
·
ª
·
PITCH CONTROL
•
DOLBY NR
OFF
PAUSE REC MUTING
REC
B
C
P
R
r
–
+
§
§
• Voir page 4 pour le
raccordement.
• Vous pouvez utiliser les deux
platines pour la lecture.
Allumez l’amplificateur et sélectionnez la fonction platine.
1
2
Appuyez sur U puis à fond sur § pour
ouvrir le logement de la cassette, et
introduisez une cassette.
Tournez la face à
lire vers vous
Réglez DIRECTION MODE.
3
Pour reproduire
Réglez sur
A
Une face seulement
Les deux faces en continu*
Les deux platines successivement*
a
z Pour écouter une cassette
enregistrée avec le Dolby*
NR (réductieur de bruit)
Réglez la touche DOLBY NR
sur la position correspondant
au type de Dolby — B ou C
— utilisé lors de
RELAY
* La platine s’arrête automatiquement au bout de cinq lectures consécutives.
Appuyez sur ·.
4
l’enregistrement de la
cassette.
La lecture commence. Réglez le volume sur l’amplificateur.
N’éteignez pas la platine pendant l’enregistrement.
z Qu’est-ce que le Dolby NR
(réducteur de bruit)?
Pour
Appuyez sur
Le réducteur de bruit Dolby
élimine le ronflement en
accentuant les signaux de
basses fréquences dans la
plage de hautes fréquences
pendant l’enregistrement,
puis en les réduisant pendant
la lecture. Le type C assure
une réduction du bruit
Arrêter la lecture
p
Commencer la lecture par la face arrière
Faire une pause (platine B uniquement)
ª
PAUSE P. Appuyez une nouvelle fois
sur cette touche pour poursuivre la
lecture.
Avancer rapidement ou rembobiner la bande ) ou 0
Sortir la cassette
§ après avoir arrêté la lecture
supérieure à celle du type B.
z Pour régler la vitesse (Fonction de contrôle de la vitesse)
z Vous pouvez brancher le
Enfoncez la touche PITCH CONTROL pour activer la fonction
casque sur la prise PHONES
OFF
ø
ON
Ø
de contrôle de la vitesse et tournez la commande dans le sens
horaire pour augmenter la vitesse ou dans le sens contraire
pour la réduire.
* DOLBY, le symbole double-D
a et HX Pro sont des marques
de Dolby Laboratories
PITCH CONTROL
La vitesse peut se régler pendant la lecture sur la platine A ou
la copie à vitesse normale.
+
Licensing Corporation.
–
5FR
Fonctionnement de base
Enregistrement sur une cassette
3 2
5
4
RESET
MEMORY
A
COUNTER
B
RESET
MEMORY
AUTO REC LEVEL
5
4
6
•
3
7
9
U
2
8
1
•
10
DUBBING
AnB
0
DIRECTION MODE
HIGH/NORMAL
A
a
RELAY
START (DECK
B
P)
FADER
ARL
(
)
(
)
(
)
(
)
0
AMS
AMS
)
0
p
AMS
AMS
)
Ø
ON
ø
OFF
SYNCHRO
PHONES
p
ª
·
ª
·
PITCH CONTROL
•
DOLBY NR
OFF
PAUSE REC MUTING
REC
B
C
P
R
r
–
+
§
§
• Voir page 4 pour le
raccordement.
Allumez l’amplificateur et reproduisez la source de
programme que vous voulez enregistrer.
1
2
• Utilisez la platine B (côté
droit) pour l’enregistrement.
• Voir “Copie d’une cassette”
(page 10) pour copier une
cassette.
Appuyez sur U puis à fond sur §
pour ouvrir le logement de la
cassette, et introduisez une
Tournez la face
cassette dans la platine B.
à enregistrer
vers vous
Réglez DIRECTION MODE.
3
4
Pour enregistrer sur
Une face seulement
Les deux faces*
Réglez sur
A
a
* L’enregistrement s’arrête quand la face arrière est finie.
Appuyez sur REC r.
· s’allume pour indiquer que l’enregistrement commence par
la face tournée vers vous. Si ce n’est pas le cas, appuyez une
fois sur ·.
La platine à cassette ajuste automatiquement le niveau
d’enregistrement (voir page 9). Après l’éclairage du voyant
AUTO, arrêtez la source de programme. Si vous souhaitez
ajuster le niveau d’enregistrement manuellement, voir “Pour
ajuster manuellement le niveau d’enregistrement” (page 7).
6FR
Fonctionnement de base
z Pour protéger vos
enregistrements contre un
effacement accidentel
Appuyez sur PAUSE P ou ·.
5
6
L’enregistrement commence.
Brisez la ou les languettes de
protection (voir page 14).
Démarrez la source de programme.
N’éteignez pas la platine pendant l’enregistrement.
Pour
Appuyez sur
Arrêter l’enregistrement
p
Commencez l’enregistrement par la face arrière ª deux fois à l’étape 5
Faire une pause
Sortir la cassette
PAUSE P. Appuyez une nouvelle fois
sur cette touche pour poursuivre
l’enregistrement.
§ après avoir arrêté l’enregistrement
z Le Dolby HX Pro* s’active
automatiquement pendant
l’enregistrement
Utilisez aussi le sélecteur et la commande suivants
La distorsion et le bruit sont
réduits dans la réponse de
hautes fréquences pour
produire un son de haute
qualité dont on pourra
profiter même pendant la
lecture sur d’autres platines à
cassette.
A
COUNTER
B
RESET
MEMORY
AUTO REC LEVEL
5
•
•
4
6
•
•
3
1
7
9
•
•
2
8
•
•
•
•
10
DUBBING
AnB
0
HIGH/NORMAL
START (DECK
B
P)
FADER
ARL
(
)
(
)
(
)
AMS
)
0
p
AMS
AMS
)
SYNCHRO
PHONES
·
ª
·
DOLBY NR
OFF
PAUSE REC MUTING
REC
B
C
P
R
r
§
DOLBY NR
REC LEVEL
Pour enregistrer avec le Dolby NR (réducteur de bruit)
Réglez DOLBY NR sur B ou C avant de commencer l’enregistrement.
Remarque
Pour ajuster manuellement le niveau d’enregistrement
Selon la source enregistrée, de la
distorsion peut apparaître malgré
le réglage du niveau
d’enregistrement. Si le cas se
présente, tournez REC LEVEL
vers la gauche pour réduire le
niveau.
Après avoir appuyé sur REC r à l’étape 4 de
0
+
4
+
8
–
∞
–30 –20
–10
–4
dB
L
la page 6, tournez REC LEVEL de sorte que
les décibelmètres atteignent le niveau
recommandé pour le type de cassette utilisé.
Une fois ces réglages effectués, arrêtez la
source de programme et continuez la
procédure à partir de l’étape 5.
R
Pour une cassette
de type I ou II
Pour une cassette
de type IV
* HX Pro headroom extension
d’origine Bang & Olufsen et
fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY, le symbole double-D
a et HX Pro sont des marques
de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
7FR
Fonctions élaborées pour la lecture
Remarques
• La fonction Multi-AMS ne marche pas correctement si:
— l’espace vierge entre les plages est inférieur à
4 secondes;
— les fréquences d’un passage sont très basses ou le
volume d’une plage extrêmement réduit;
— la puissance du signal des canaux gauche et droit est
très différente;
Localisation d’une plage
(Multi-AMS/Lecture
automatique/Lecture
mémorisée)
• La fonction Multi-AMS est inopérante sur une platine
pendant la lecture, l’enregistrement (sauf la copie) ou la
pause sur l’autre platine.
• Pendant la localisation Multi-AMS, la platine s’arrête à la
fin de la face présente, même si le sérecteur DIRECTION
MODE est réglé sur a.
Vous pouvez localiser rapidement les plages suivantes
et précédentes dans une limite de 30 plages (Multi-
AMS : Recherche de plage musicale) ou le début d’une
cassette (Lecture automatique). Vous pouvez même
localiser un point quelconque d’une cassette (Lecture
mémorisée).
• Les compteurs sont remis à “0000” quand vous coupez la
platine.
RESET
MEMORY RESET
MEMORY
U
0
p
)
0
p
)
ª
·
ª
·
•
P
R
r
§
§
0/)
ª/·
0/)
Remarque
Vérifiez l’indicateur de sens de défilement de la platine que
vous utilisez. Pour localiser une plage sur la face arrière
(quand ª s’allume), appuyez sur les touches entre
parenthèses.
Pour localiser
Appuyez sur
Le début des plages
) (ou 0) autant de fois que
suivantes (Multi-AMS) nécessaire pendant la lecture. Par
exemple, pour localiser la deuxième
plage suivante, appuyez deux fois.
Le début de la plage
actuelle (Multi-AMS)
0 (ou )) une fois pendant la
lecture.
Le début des plages
précédentes
(Multi-AMS)
0 (ou )) autant de fois que
nécessaire pendant la lecture.
Par exemple, pour localiser l’avant
dernière plage, appuyez trois fois.
Le début de la cassette MEMORY, à plusieurs reprises, sur
(Lecture automatique) la platine utilisée jusqu’à ce que “M”
disparaisse de l’afficheur. Appuyez
ensuite sur 0 (ou )) tout en
tenant · enfoncée (ou ª).
Un point particulier de MEMORY, à plusieurs reprises, sur
la cassette (Lecture
mémorisée)
la platine utilisée jusqu’à ce que “M”
apparaisse sur l’afficheur.
Recherchez le point souhaité, puis
appuyez sur RESET pour remettre le
compteur à zéro et mémoriser ce
point.
Pour localiser ensuite le point
mémorisé et commencer la lecture,
appuyez sur 0 (ou )) tout en
maintenant · (ou ª) enfoncée.
(Appuyez sur 0 ou ) pour
arrêter la bande à “0.00” .)
8FR
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
z Réglez le niveau d’enregistrement manuellement
avec la commande REC LEVEL dans les cas suivants:
• Le niveau d’enregistrement ne peut pas être réglé
correctement à cause de bruits excessifs dans la
source de programme.
Réglage automatique du
niveau d’enregistrement
(Auto-réglage du son)
• Le niveau de la source de programme est trop faible
et le niveau d’enregistrement n’augmente pas.
Pendant un passage calme d’un morceau de musique
classique, par exemple, le niveau d’enregistrement
peut rester faible pendant un certain temps. Si la
source contient ensuite des passages à niveau sonore
plus élevé , reproduisez le passage au niveau le plus
élevé pour pouvoir régler correctement le niveau.
• Le niveau d’enregistrement ne diminue pas pendant
un certain temps.
La fonction d’auto-réglage du son ajuste le niveau
d’enregistrement en fonction du niveau de crête de la
source.
REC LEVEL
Voyant AUTO
U
La fonction d’auto-réglage du son risque de ne pas
fonctionner correctement si vous essayez
0
p
)
0
p
)
ª
·
ª
·
r
•
P
R
§
§
d’enregistrer le son traité par un égalisateur
graphique de niveau très élevé.
p
PAUSE P REC r
·
ARL
z Pour enregistrer avec un niveau d’enregistrement
optimal
1
2
Suivez les étapes 1 à 3 de “Enregistrement sur une
cassette” de la page 6.
Vérifiez que les languettes de protection de la
cassette n’ont pas été brisées.
• Appuyez sur la touche REC r pendant la lecture du
passage au niveau le plus élevé de la source à
enregistrer pour éviter que le niveau
d’enregistrement change après le commencement de
l’enregistrement. Vous obtiendrez un enregistrement
plus naturel.
• Si toute la source de programme est reproduite
lorsque le voyant AUTO s’allume après avoir cessé de
clignoter, le niveau d’enregistrement se réglera en
fonction du niveau le plus élevé de la source.
Appuyez sur REC r.
Le voyant AUTO clignote et la platine règle
automatiquement le niveau d’enregistrement. Une
fois que le niveau d’enregistrement est réglé, le
voyant AUTO cesse de clignoter et reste allumé.
3
Appuyez sur PAUSE P ou ·.
L’enregistrement commence.
z Le réglage du niveau d’enregistrement est maintenu
même après l’enregistrement
Après l’enregistrement avec la fonction d’auto-réglage
du son, le voyant AUTO reste allumé et le réglage du
niveau d’enregistrement ne change pas. Procédez de
l’une des manières suivantes pour annuler ce réglage :
• Appuyez sur ARL pour éteindre le voyant AUTO.
• Tournez REC LEVEL.
Pour annuler la fonction d’auto-réglage du son
Appuyez sur ARL ou tournez REC LEVEL pour
éteindre le voyant AUTO. Dans les deux cas,
l’enregistrement continuera, mais la fonction Auto Rec
Level sera annulée.
• Mettez la platine hors tension.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur p.
z Qu’est-ce que la fonction d’auto-réglage du son?
La fonction d’auto-réglage du son ajuste
automatiquement le niveau d’enregistrement en
fonction du niveau de crête de la source de programme.
Lorsque le voyant AUTO clignote, le niveau
d’enregistrement se règle le plus haut possible tout en
évitant l’apparition de distorsion. Si le niveau du signal
augmente trop après le début de l’enregistrement, le
niveau d’enregistrement diminuera progressivement.
9FR
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
Entrée et sortie
d’enregistrement en fondu
(Fader)
Copie d’une cassette
Vous pouvez copier une cassette de la platine A sur
une cassette de la platine B à vitesse normale ou
rapide.
Vous pouvez graduellement augmenter le niveau
sonore au début de l’enregistrement (entrée en fondu)
ou le diminuer à la fin de l’enregistrement (sortie en
fondu).
U
0
p
)
0
p
)
ª
·
ª
·
•
P
R
r
Cette fonction est très pratique, par exemple quand la
cassette se termine avant la fin du disque, car la
dernière plage n’est pas coupée abruptement.
Voyant AUTO
§
§
PAUSE P ª/· HIGH/NORMAL
1DIRECTION MODE
Introduisez une cassette enregistrée dans la
platine A et une cassette vierge dans la platine B.
Assurez-vous que les languettes de protection de
la cassette dans la platine B n’ont pas été enlevées.
U
0
p
)
0
p
)
ª
·
ª
·
•
P
R
r
2
Sélectionnez la ou les faces sur lesquelles
enregistrer.
§
§
Pour enregistrer sur Réglez DIRECTION MODE sur
FADER
Une face
A
Pour effectuer
Effectuez les opérations suivantes:
Les deux faces
a.
L’enregistrement sur la face
arrière de la cassette dans la
platine B commence
une entrée en
fondu
1 Suivez les étapes 1 à 4 de
“Enregistrement sur une cassette”
à la page 6.
indépendamment de la lecture de
la cassette dans la platine A.
2 Démarrez la lecture de la source de
programme et appuyez sur FADER
au point aù vous souhaitez faire
démarrer l’entrée en fondu. Le
voyant AUTO clignote pendant
l’entrée en fondu. A la fin du
l’entrée en fondu, le voyant AUTO
s’éteint. (Il reste éclairé si la
fonction de réglage automatique
du niveau d’enregistrement est
activée.)
RELAY.
L’enregistrement sur la face
arrière de la cassette dans la
platine B commence
simultanément avec la lecture de
la face arrière de la cassette dans
la platine A.
3
Sélectionnez la vitesse de copie.
une sortir en
fondu
Pendant l’enregistrement, appuyez
sur FADER à l’endroit où la sortie en
fondu doit commencer. Lorsque le
fondu est terminé, “REC ” clignote
sur l’afficheur et la platine se met en
pause.
Pour sélectionner Appuyez sur HIGH/NORMAL
Vitesse normale
Vitesse rapide
Une fois
Deux fois
“HIGH” ou “NORM” apparaît dans l’afficheur.
La platine se met en pause de copie.
Remarque
L’entrée óu la sortie en fondu est impossible quand la
commande REC LEVEL est réglée sur 0 (minimum).
4
5
Sélectionnez la face par laquelle la copie doit
commencer.
Pour enregistrer à partir de Appuyez sur
La face avant
La face arrière
·
ª
Appuyez sur PAUSE P pour commencer la copie.
10FR
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
Pour arrêter la copie
Pendant
Insertion d’un espace vierge
pendant l’enregistrement
(Enregistrement silencieux)
Appuyez sur
La copie normale
La copie rapide
p sur la platine B
p sur les deux platines
Vous pouvez insérer un espace vierge de quatre
secondes entre les plages. Les espaces vierges
permettront ensuite de localiser le début de plages
particuliéres avec la fonction Multi-AMS (voir page 8).
Cette fonction permet également d’effacer les passages
z Pendant la copie rapide
Seule la touche p peut être utilisée.
z Vous n’avez pas besoin de régler le niveau
d’enregistrement ni de sélectionner le réducteur de
bruit Dolby pendant la copie
inutiles d’une cassette.
La copie est automatiquement effectuée au même
niveau d’enregistrement et avec le type de Dolby utilisé
pour l’enregistrement de la cassette de la platine A. Si
vous voulez contrôler le son pendant la copie normale,
réglez le sélecteur DOLBY NR sur le type de réducteur
utilisé pour la cassette dans la platine A (voir page 5).
U
0
)
0
p
)
p
ª
·
ª
·
•
P
R
r
§
§
PAUSE P
REC MUTING R
·
z La vitesse de lecture est ajustable sur la platine A
1
2
Suivez les étapes 1 à 5 de “Enregistrement sur une
cassette” aux pages 6 et 7.
L’enregistrement commence.
Voir page 5.
Remarque
Si un téléviseur se trouve à proximité de la platine à cassette,
du bruit peut être audible pendant la copie rapide. Dans ce
cas, éteignez le téléviseur ou éloignez-le de la platine.
Appuyez sur REC MUTING R à l’endroit où vous
voulez insérer un espace vierge.
“REC” clignote dans l’afficheur et un espace vierge
est enregistré sur la bande.
Au bout de 4 secondes, P s’allume et la platine se
met en pause d’enregistrement.
Copie de passages particuliers
Ceci n’est possible que pendant la copie normale.
3
Appuyez sur PAUSE P ou · pour poursuivre
l’enregistrement.
1
2
3
Appuyez sur p de la platine A au début du
passage que vous voulez omettre.
La platine B se met en pause d’enregistrement.
z Si vous voulez insérer un espace vierge de plus de 4
secondes
Localisez le point où vous voulez poursuivre
l’enregistrement sur la platine A, puis arrêtez la
cassette.
Tenez REC MUTING R enfoncée tant que nécessaire.
Au bout de 4 secondes, “REC” clignote plus
rapidement.
Quand vous relâchez REC MUTING R, P s’allume et la
platine se met en pause d’enregistrement.
Appuyez sur PAUSE P ou · pour poursuivre
l’enregistrement.
Appuyez sur PAUSE P pour poursuivre la copie.
11FR
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
7
Appuyez sur SYNCHRO.
Enregistrement synchronisé
d’un CD par un cordon de
commande A1
Si le lecteur CD a une fonction de recherche de crête :
Le voyant de la touche SYNCHRO s’allume et le niveau
de signal le plus élevé des plages à enregistrer est
localisé sur le lecteur CD. Pendant ce temps, le niveau
d’enregistrement est ajusté sur la platine en fonction du
niveau de crête. Après le réglage du niveau,
l’enregistrement synchronisé de CD commence
automatiquement.
La touche SYNCHRO permet de synchroniser un
lecteur CD Sony raccordé au connecteur CONTROL A1
et la platine pour l’enregistrement par le cordon de
commande A1 (voir page 4). Avec le cordon de
commande A1, il est possible d’utiliser certaines
fonctions élaborées, inexistantes lors de
l’enregistrement synchronisé des modèles antécédents.
Vous trouverez des informations détaillées sur les
opérations possibles grâce à la liaison de commande
A1 dans la brochure jointe à ce manuel.
Si le lecteur CD est sans fonction de recherche de
crête :
Le lecteur CD se met en pause de lecture et la platine B
en pause d’enregistrement. Appuyez sur PAUSE P de
la platine pour commencer l’enregistrement
synchronisé. Avant d’appuyer sur la touche SYNCHRO,
utilisez la fonction d’auto-réglage du son pour que le
niveau d’enregistrement s’ajuste automatiquement (voir
page 9).
U
0
p
)
0
p
)
ª
·
ª
·
•
P
R
r
Pour arrêter l’enregistrement synchronisé d’un CD
§
§
Appuyez sur p de la platine B ou du lecteur CD.
DIRECTION MODE
PAUSE P ª/·
SYNCHRO
z Vous pouvez utiliser la télécommande en option
pour faire fonctionner le lecteur CD
1
Réglez le sélecteur de source de l’amplificateur
sur le lecteur CD.
Pour commencer la lecture du CD, appuyez deux fois
sur P ; pour mettre le lecteur CD en pause, appuyez
une fois sur P ; pour localiser une plage du CD,
appuyez sur = ou +.
2
3
Insérez un CD dans le lecteur CD.
Sélectionnez le mode de lecture (CONTINUE,
SHUFFLE ou PROGRAM) sur le lecteur CD.
z Si le voyant de la touche SYNCHRO s’éteint après un
clignotement rapide
L’enregistrement est impossible parce que la ou les
languettes de protection de la cassette ont été enlevées.
4
5
Insérez une cassette dans la platine B.
Sélectionnez la ou les faces à enregistrer.
z Longueur de bande utilisée pour l’enregistrement
Les plages d’un CD sont de longueur variable. Les CD
de musique classique, entre autres, ont souvent des
plages dépassant le temps d’enregistrement d’une seule
face d’une cassette. Dans ce cas, utilisez à
Pour enregistrer sur Réglez DIRECTION MODE sur
Une face
A
Les deux faces
a ou RELAY
l’enregistrement manuel.
6
Sélectionnez la face par laquelle l’enregistrement
doit commencer sur la platine B.
z Pour enregistrer depuis le milieu de la bande
Lorsque vous insérez une cassette dans la platine sans la
lire ni l’enregistrer, la platine la considère comme une
cassette neuve, même si la bande est en partie bobinée.
Avant le début de l’enregistrement synchronisé, la
bande est avancée de 10 secondes environ pour que
l’enregistrement ne s’effectue pas sur l’amorce de la
bande. Pour commencer immédiatement
Pour enregistrer à partir de Appuyez sur
La face avant
La face arrière
·
ª
l’enregistrement synchronisé sans ces 10 secondes
d’avance, écoutez ou enregistrez pendant environ 10
secondes la cassette avant de démarrer cette procédure.
12FR
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
z Si la face avant de la cassette se termine pendant
l’enregistrement synchronisé de CD (· s’allume) et
le sélecteur DIRECTION MODE est réglé sur a ou
RELAY
L’enregistrement de la plage s’arrête immédiatement et
le sens de défilement de la bande est inversé, puis il
recommence au début de la plage sur l’autre face. Si la
face arrière de la cassette se termine en cours
d’enregistrement (ª s’allume) l’enregistrement
synchronisé de CD s’arrête ainsi que la lecture sur le
lecteur CD.
Remarques
• Pour éviter d’interrompre l’enregistrement, n’appuyez pas
sur les touches du lecteur CD pendant l’enregistrement
synchronisé d’un CD.
• Certaines touches de fonctionnement de la platine sont
inopérantes pendant l’enregistrement synchronisé d’un
CD.
13FR
Informations complémentaires
Précautions
Remarques sur les cassettes
Pour protéger un enregistrement sur la face A ou B
Brisez la languette appropriée.
Sécurité
• Ne pas démonter le coffret car il y a risque d’électrocution.
Pour toute réparation adressez-vous uniquement à un
technicien qualifié.
Face A
• Si un liquide ou un solide tombait dans le coffret,
débranchez la platine et faites-la contrôler par un
technicien qualifié avant de la remettre en service.
Sources d’alimentation
Languette pour la face B
Languette pour la face A
• Avant de mettre la platine en marche, vérifiez que sa
tension de fonctionnement est identique à celle du secteur
local. La tension de fonctionnement est indiquée sur la
plaque signalétique à l’arrière de la platine.
• Si la platine ne doit pas être utilisée pendant longtemps,
débranchez-la de la prise secteur. Pour débrancher le
cordon d’alimentation, tirez sur la fiche. Ne jamais tirer
sur le cordon proprement dit.
Pour enregistrer une cassette sans languette de
protection
Recouvrez l’orifice approprié avec du ruban adhésif.
• Le cordon d’alimentation secteur ne doit être changé que
par un technicien compétent.
Fonctionnement
• A cause d’un mécanisme de sécurité, les touches de
fonction sont inopérantes si le logement de la cassette n’est
pas complètement clos, si aucune cassette ne se trouve
dans le logement ou si la cassette a été mal introduite.
• N’oubliez pas d’arrêter la bande avant de mettre la platine
à cassette hors tension. Sinon, la bande pourrait être
endommagée.
Quand vous utilisez une cassette de type II ou IV,
veillez à ne pas recouvrir les orifices de détection
servant à déterminer le type de cassette.
Type II
Type IV
Installation
• Installez la platine à cassette dans un endroit où la
ventilation est suffisante afin d’éviter toute surchauffe
interne.
Orifices de détection Orifices de détection
A propos des cassettes de plus de 90 minutes
Il n’est pas conseillé d’utiliser des cassettes de plus de
90 minutes, sauf pour un enregistrement ou une lecture
de longue durée. Les bandes de ces cassettes sont très
fines et se détendent facilement.
• Ne pas installer la platine :
— sur une surface molle comme une couverture, car les
orifices de ventilation pourraient être bouchés ;
— près d’une source de chaleur ;
— en plein soleil ;
— en position inclinée ;
— dans un lieu exposé à de la poussière ou à des chocs
mécaniques.
Manipulation des cassettes
• Afin de ne pas salir les têtes et le parcours de la
bande, évitez de toucher la surface de la bande.
• Evitez de poser des cassettes près d’appareils
contenant un aimant, comme un haut-parleur ou un
amplificateur, car ils risquent de causer de la
distorsion et d’effacer l’enregistrement.
Nettoyage
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes avec un
chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente
neutre. Ne pas utiliser de tampons abrasifs, poudre à récurer
ou diluant, comme l’alcool ou la benzine.
• Ne pas exposer les cassettes au soleil, à des
températures extrêmement basses ni à l’humidité.
Pour toute question ou problème au sujet de la platine,
veuillez contacter votre revendeur Sony le plus proche.
14FR
Informations complémentaires
Démagnétisation des têtes
Nettoyage
Au bout de 20 à 30 heures d’utilisation, ou quand vous
remarquez un sifflement ou une perte des hautes
fréquences, démagnétisez les têtes avec un
démagnétiseur pour platines à cassette en vente dans le
commerce. Veuillez suivre les instructions du
démagnétiseur.
Assemblage des têtes sur la platine B
Galets presseurs
Cabestans
Tête d’effacement
Tête d’enregistrement/lecture
U
0
p
)
0
p
)
ª
·
ª
·
•
P
R
r
§
§
§
Nettoyage des têtes et du parcours de la
bande
Nettoyez les têtes et le parcours de la bande toutes les
10 heures de fonctionnement pour prévenir :
• une détérioration de la qualité du son
• une diminution du niveau sonore
• un pleurage et un scintillement excessifs
• une perte de son
• un effacement incomplet
• une altération de la fonction d’enregistrement
Pour obtenir un enregistrement optimal, il est conseillé
de nettoyer les têtes et le parcours de la bande avant
chaque enregistrement.
1
Appuyez sur § pour ouvrir le logement de la
cassette. Saisissez le volet avant des deux côtés et
soulevez-le avec précaution pour l’enlever.
2
Arrêtez la platine et essuyez les têtes, les galets
presseurs et les cabestans avec un coton-tige
légèrement imprégné d’alcool ou de liquide de
nettoyage pour platine en vente dans le
commerce.
3
Remettez le volet du logement en place.
15FR
Informations complémentaires
La bande s’arrête avant d’être entièrement rembobinée.
/La bande est détendue. Retendez-la.
/Si “M” apparaît sur l’afficheur, appuyez de façon
répétée sur MEMORY jusqu’à ce que “M” disparaisse.
/Le boîtier de la cassette est déformé. Utilisez une autre
cassette.
En cas de panne
Si vous rencontrez une des difficultés suivantes quand
vous utilisez la platine à cassette, consultez ce guide
pour résoudre le problème. Si le problème persiste,
adressez-vous à votre revendeur Sony.
La fonction Multi-AMS n’opère pas correctement.
/Une des plages contient une longue pause, un passage
à basses fréquences ou à volume très faible, une
augmentation graduelle de volume ou une baisse de
volume.
/L’espace entre les plages est inférieur à 4 secondes.
Insérez un espace vierge de 4 secondes avec la touche
REC MUTING R.
Les touches de fonction ne sont pas opérantes.
/La platine vient juste d’être allumée et ne fonctionne
pas pendant 3 secondes. Attendez que P cesse de
clignoter.
/Vérifiez que la cassette est bien introduite et que le
logement de la cassette est complètement fermé.
/La puissance du signal des canaux droit et gauche est
très différente.
/L’espace entre les plages est parasité.
/Vous avez appuyé sur la touche ) (ou 0)
immédiatement avant le début de la plage suivante ou
immédiatement après le début de la plage actuelle.
La lecture ou l’enregistrement est impossible.
/Il n’y a pas de cassette dans le logement.
/La cassette est terminée.
/La bande est détendue. Retendez-la.
/La languette de protection a été enlevée de la cassette
(voir page 14).
Le Dolby NR (réducteur de bruit) ne fonctionne pas
correctement pendant le lecture.
/La fonction de contrôle de vitesse est en service et les
caractéristiques de fréquence du son ont changé.
Appuyez sur la touche PITCH CONTROL pour
annuler cette fonction.
/Vérifiez si le réglage de l’amplificateur est correct.
/Vérifiez si les fiches ne sont pas desserrées.
/Les têtes et le parcours de la bande sont sales.
Nettoyez-les (voir page 15).
/La tête d’enregistrement/lecture est magnétisée.
Démagnétisez-la (voir page 15).
Pendant l’avance rapide ou le rembobinage, le bruit de la
bande est excessif.
/Ce bruit est causé par la cassette et ne provient pas
d’un problème mécanique.
Pleurage et scintillement excessifs ou perte de son.
/Les cabestans et les galets presseurs sont sales.
Nettoyez-les (voir page 15).
Diminution du niveau sonore, perte de son ou mauvaise
reproduction des hautes fréquences./Effacement
incomplet de la cassette./Augmentation du bruit.
/La tête d’enregistrement/lecture ou d’effacement et le
parcours de la bande sont sales. Nettoyez-les (voir page
15).
§ ne fonctionne pas.
/Une cassette est reproduite ou enregistrée. Appuyez
sur la touche p ou PAUSE P pour arrêter la lecture ou
l’enregistrement avant d’appuyer sur la touche §.
/Il y a eu une panne de courant ou le cordon
d’alimentation a été débranché en cours de
fonctionnement. Remettez sous tension.
/La tête d’enregistrement/lecture ou d’effacement est
magnétisée. Démagnétisez-la (voir page 15).
Courte coupure dans le son pendant la lecture.
/Vous avez appuyé sur la touche ), 0, ou sur la
touche p de l’une des platines pendant la lecture sur
l’autre.
Bourdonnement ou bruit.
/La platine à cassette est près d’un téléviseur ou d’un
magnétoscope. Eloignez la platine du téléviseur ou du
magnétoscope.
/La platine est installée sur ou sous l’amplificateur.
Eloignez-la de l’amplificateur.
Ou bien vous avez appuyé sur la touche PAUSE P, ·,
ou sur la touche ª de la platine B pendant la lecture
sur la platine A.
Son déséquilibré.
“--E--” s’affiche.
/Aucune des touches et commandes de la platine ne
/Vérifiez que la position de la commande DOLBY NR
est la même que lors de l’enregistrement de la cassette.
/La platine à cassette est installée près d’un téléviseur
ou d’un magnétoscope.
fonctionne.
Éteignez la platine, puis rallumez-la.
Eloignez la platine du téléviseur ou du magnétoscope.
16FR
Informations complémentaires
Sorties
Spécifications
Sorties de ligne (prises cinch)
Niveau de sortie nominal : 0,5 V à impédance de charge
de 47 kohms
Système
Impédance de charge : Supérieure à 10 kohms
Système d’enregistrement
Casque (prise stéréo 6,35)
4 pistes, 2 canaux stéréo
Niveau de sortie : 0,25 mW à impédance de charge de 32
ohms
Temps d’avance rapide (approx.)
100 sec. (avec une cassette Sony C-60)
Généralités
Courant de polarisation
Alimentation
Lieu d’achat
Courant alternatif
Source d’alimentation
CA 120 V, 60 Hz
Rapport signal sur bruit (à niveau de crête et pondéré avec Dolby NR
hors service)
Etats-Unis et Canada
Cassette type I, Sony Type I (NORMAL) : 55 dB
Cassette type II, Sony Type II (HIGH) : 57 dB
Cassette type IV, Sony Type IV (METAL) : 58 dB
Royaume-Uni, Europe
continentale, Chine et
certains pays d’Asie
CA 220 – 230, 50/60 Hz
Amélioration du rapport signal/bruit (valeurs approximatives)
Australie
CA 240 V, 50/60 Hz
Avec Dolby B en service : 5 dB à 1 kHz, 10 dB à 5 kHz
Autres pays
CA 120/220/230 – 240 V, 50/60 Hz
Avec Dolby C en service : 15 dB à 500 Hz, 20 dB à
1 kHz
Consommation
Distorsion harmonique
18 W
0,4% (avec cassette type I, Sony Type I (NORMAL) :
160 nWb/m 315 Hz, 3e H.D.)
1,8% (avec cassette type IV, Sony Type IV (METAL) :
250 nWb/m 315 Hz, 3e H.D.)
Dimensions (approx.) (l/h/p)
Modèle pour le Royaume-Uni et l’Australie :
430 × 120 × 310 mm
Réponse en fréquence (Dolby NR hors service)
Modèle pour les autres pays :
430 × 120 × 290 mm
Cassette type I, Sony Type I (NORMAL) :
30 – 16.000 Hz (±3 dB, IEC)
Saillies et commandes comprises
Cassette type II, Sony Type II (HIGH) :
30 – 17.000 Hz (±3 dB, IEC)
Poids (approx.)
Cassette type IV, Sony Type IV (METAL) :
30 – 19.000 Hz (±3 dB, IEC)
4 kg
30 – 13.000 Hz (±3 dB, –4 dB enregistrement)
Accessoires fournis
Cassette type I, Sony Type I (NORMAL) :
20 – 17.000 Hz (±6 dB)
Voir page 4.
Cassette type II, Sony Type II (HIGH) :
20 – 18.000 Hz (±6 dB)
Accessoires en option
Cassette type IV, Sony Type IV (METAL) :
20 – 20.000 Hz (±6 dB)
Télécommande RM-J910
Pour toute information sur la télécommande, contactez
votre revendeur Sony.
Pleurage et scintillement
±0,15% W. crête (IEC)
0,1% W. RMS (NAB)
±0,2% W. crête (DIN)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
sans préavis.
Entrées
Entrées de ligne (prises cinch)
Sensibilité : 0,16 V
Impédance d’entrée : 47 kohms
17FR
Index
T, U, V, W, X, Y, Z
Index
Têtes
Démagnétisation 15
Nettoyage 15
A, B, C
Accessoires
Nomenclature
Touches
en option 17
fournis 4
Auto-réglage du son 9
Cassette
ARL (réglage automatique du niveau
d’enregistrement) 9
Ejection 5, 7
Nettoyage du parcours de la bande 15
Protection de l’enregistrement 14
Remarques 14
FADER 10
HIGH/NORMAL 10
MEMORY 8
Types 14
PAUSE P 6, 9 – 12
Contrôle de la vitesse 5
Copie
PITCH CONTROL 5
REC r (enregistrement) 6, 9
REC MUTING R (enregistrement silencieux) 11
RESET 8
Copie à vitesse normale 10, 11
Copie rapide 10
de passages particuliers 11
Cordon
SYNCHRO 12
§ (éjection) 5, 6, 15
de commande A1 4, 12
de liaison audio 4
p (arrêt) 9
· (lecture face avant) 5, 8 - 12
ª (lecture face arrière) 8, 10, 12
), 0(avance rapide et rembobinage/AMS) 8
D, E, F, G, H
Déballage 4
Sélecteurs
Dolby HX Pro 7
Dolby NR (réducteur de bruit) 5, 7
En cas de panne 16
Enregistrement
DIRECTION MODE 5, 6, 10, 12
DOLBY NR 5, 7
Interrupteur
de base 6
silencieux 11
U (alimentation) 5, 6
synchronisé de CD 12
Fader 10
Fonction de réglage du son 5
Fondu
Commandes
PITCH CONTROL 5
REC LEVEL (niveau d’enregistrement) 7, 9
entrée en. Voir Fader
sortie en. Voir Fader
Prises
CONTROL A1 4
LINE IN 4
I, J, K, L, M, N, O, P, Q
Insertion
LINE OUT 4
PHONES 5
d’un espace vierge 11
d’une cassette 5, 6
Lecture
Divers
automatique 8
de base 5
mémorisée 8
Décibelmètres 7
Logement de cassette 5, 6, 15
Voyant AUTO 6, 9, 10
Lecture automatique 5
Multi-AMS 8
Voyant de touche SYNCHRO 12
Nettoyage
Coffret 13
Têtes et parcours de la bande 15
R, S
Raccordement
Aperçu 4
Raccordements 4
Réglage
Réglage automatique du niveau
d’enregistrement. Voir Auto-réglage du son
Réglage manuel du niveau d’enregistrement 7
Volume 5
Spécifications 17
18FR
ADVERTENCIA
¡Bienvenido!
Información sobre
este manual
Este manual de instrucciones es para el
modelo TC-WE435.
Muchas gracias por la adquisición de
este deck de cassettes estéreo Sony.
Antes de utilizar el deck de cassettes, lea
detenidamente ese manual y consérvelo
para futuras referencias.
Para evitar incendios o el
riesgo de electrocución,
no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Convencionalismo
En este manual se utiliza el icono
siguiente:
Indica puntos y consejos para
z facilitar las tareas.
2ES
ÍNDICE
Preparativos
Desembalaje 4
Conexión a un sistema 4
Reproducción de cintas 5
Grabación de cintas 6
Operaciones avanzadas de reproducción
Localización de una canción (Sensor automático de canciones múltiple/
reproducción automática/reproducción memorizada) 8
Operaciones avanzadas de grabación
Ajuste automático del nivel de grabación (Nivel de grabación automático) 9
Aumento gradual y desvanecimiento (Desvanecedor) 10
Duplicación de cintas 10
Inserción de espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento de la
grabación) 11
ES
Grabación sincronizada con un tocadiscos CD utilizando un cable de Control A1
12
Información adicional
Precauciones 14
Notas sobre los cassettes 14
Limpieza 15
Guía para la solución de problemas 16
Especificaciones 17
Índice alfabético Cubierta poseterior
3ES
Preparativos
Conexiones
Desembalaje
• Conexión del deck de cassettes a un amplificador
Conecte el amplificador a los conectores LINE IN/OUT
utilizando los cables de conexión de audio que vienen con
el aparato.
Cuando conecte cables conectores de audio, cerciórese de
hacer coincidir sus conductores codificados en color con
las tomas apropiadas de los componentes: Color rojo
(canal derecho) a rojo y blanco (canal izquierdo) a blanco.
Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones seguras.
Conecte el deck de cassettes al amplificador como se
muestra a continuación.
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes:
• Cables conectores de audio (2)
• Cable de Control A1 (1) (sólo para el modelo
canadiense)
Conexión a un sistema
En esta sección se describe cómo conectar el deck de
cassettes a un amplificador. Antes de realizar las
conexiones, cerciórese de desconectar la alimentación
de cada componente.
Deck de cassettes
Amplificador
Ç
LINE
TAPE
IN OUT
REC OUT
IN
L
L
L
TC-WE435
R
R
R
ç
ç: Flujo de señal
• Conexión del deck de cassettes a un tocadiscos CD con
conectores CONTROL A1
Para más detalles sobre la conexión por los conectores
a un
tomacorriente
de CA
REC
OUT
TAPE
IN
CONTROL A1, lea el suplemento que viene con el manual.
Amplificador
Ajuste del selector de tensión (modelos
suministrados con selector de tensión
solamente)
Compruebe si el selector de tensión del panel posterior
del deck de cassettes está ajustado de acuerdo con la
tensión de la red local. En caso contrario, póngalo en la
posición correcta utilizando un destornillador antes de
enchufar el cable de alimentación en una toma de la
red de CA.
a una toma de
la red
CONTROL
A1
Tocadiscos CD
ç: Flujo de señal
VOLTAGE
220V
230
–
240V
120V
Conexión del cable de alimentación
Enchufe el cable de alimentación en una toma de la red
de CA.
¿Qué hacer a continuación?
Ahora podrá utilizar su deck de cassettes.
Con respecto a las operaciones básicas, vaya a las páginas 5 a
7; y para las operaciones avanzadas, vaya a las secciones que
empiezan en la página 8.
4ES
Operaciones básicas
Reproducción de cintas
3 2
4
RESET
MEMORY
A
COUNTER
B
RESET
MEMORY
AUTO REC LEVEL
5
4
6
•
3
1
7
U
2
8
9
•
10
DUBBING
AnB
0
DIRECTION MODE
HIGH/NORMAL
A
a
RELAY
START (DECK
B
P)
FADER
ARL
(
)
(
)
(
)
(
)
0
AMS
AMS
)
0
p
AMS
AMS
)
Ø
ON
ø
OFF
SYNCHRO
p
ª
·
ª
·
PITCH CONTROL
PHONES
•
DOLBY NR
OFF
PAUSE REC MUTING
REC
B
C
P
R
r
–
+
§
§
• Con respecto a la información
sobre las conexiones, consulte
la página 4.
• Usted podrá utilizar ambos
decks para reproducción.
Conecte la alimentación del amplificador y seleccione la
posición correspondiente al deck de cassettes.
1
2
Presione U y presione § a fondo para
abrir el portacassette y después inserte
un cassette.
Con la cara que desee reproducir
hacia usted
z Para reproducir una cinta
grabada con reducción de
ruidos Dolby* NR
Ajuste DIRECTION MODE.
3
4
Para reproducir
póngalo en
A
Ponga DOLBY NR en la
misma posición que la
utilizada para grabar la cinta
– B o C.
una cara solamente
ambas caras continuamente*
sucesivamente en ambos decks*
a
RELAY
z ¿Qué es la reducción de
ruidos Dolby NR?
* El deck se parará automáticamente después de que la reproducción se haya
realizado cinco veces.
La reducción de ruidos Dolby
NR elimina el ruido del siseo
de la cinta reforzando las
señales de graves durante la
grabación y bajándolas a su
nivel normal durante la
reproducción. El tipo C
reduce todavía más el ruido
que el tipo B.
Presione ·.
El deck iniciará la reproducción. Ajuste el volumen del
amplificador.
No apague el deck durante la operación.
Para
presione
p
parar la reproducción
iniciar la reproducción desde la cara
posterior
ª
z Usted podrá conectar unos
auriculares a la toma
PHONES
realizar una pausa (deck B solamente)
PAUSE P. Para reanudar la
reproducción vuelva a presionar la tecla.
hacer que la cinta avance rápidamente o
que se rebobine
) o 0
extraer el cassette
§ después de haber parado la
reproducción
z Para ajustar la altura (función de control de altura)
Presione el botón PITCH CONTROL para activar la función de
control de altura y gire el control hacia la derecha para subir la
altura o hacia la izquierda para bajarla.
Se puede ajustar la altura durante la reproducción en el deck A o
en la duplicación a la velocidad normal.
OFF
ø
ON
Ø
* DOLBY, el símbolo de la D
doble a y HX Pro son marcas
de Dolby Laboratories
PITCH CONTROL
Licensing Corporation.
5ES
+
–
Operaciones básicas
Grabación de cintas
3 2
5
4
RESET
MEMORY
A
COUNTER
B
RESET
MEMORY
AUTO REC LEVEL
5
•
•
4
6
•
•
3
7
9
U
•
•
2
8
•
•
1
•
•
10
DUBBING
AnB
0
DIRECTION MODE
HIGH/NORMAL
A
a
RELAY
START (DECK
B
P)
FADER
ARL
(
)
(
)
(
)
(
)
AMS
0
AMS
AMS
)
0
p
AMS
)
Ø
ON
ø
OFF
SYNCHRO
PHONES
p
ª
·
ª
·
PITCH CONTROL
•
DOLBY NR
OFF
PAUSE REC MUTING
REC
B
C
P
R
r
–
+
§
§
• Con respecto a la información
sobre la conexión, consulte la
página 4.
• Para la grabación, utilice el
deck B (el situado a la
derecha).
• Para copiar cintas, consulte
“Duplicación de cintas”
(página 10).
Conecte la alimentación del amplificador y ponga en
reproducción la fuente del programa que desee grabar.
1
2
Presione U, después presione § para abrir
el portacassette e inserte un cassette en el
deck B.
Con la cara que desee
grabar hacia usted
Ajuste DIRECTION MODE.
3
4
Para grabar en
una sola cara
ambas caras*
póngalo en
A
a
* La grabación se parará cuando finalice la cinta de la cara posterior.
Presione REC r.
· se encenderá para la grabación de la cara situada hacia
usted. Si no se enciende, presione · una vez.
El deck de cassettes ajusta automáticamente el nivel de la
grabación (consulte la página 9). Cuando se encienda
completamente el indicador AUTO, deje de reproducir la
fuente de programa. Si desea ajustar manualmente el nivel de
la grabación, consulte “Para ajustar manualmente el nivel de la
grabación” en la página 7.
6ES
Operaciones básicas
z Para proteger grabaciones
contra el borrado
Presione PAUSE P o ·.
5
6
accidental
Se iniciará la grabación
Rompa la(s) lengüeta(s) de
protección contra el borrado
(consulte la página 14).
Ponga en reproducción la fuente de programas.
No apague el deck durante la operación.
Para
presione
parar la grabación
p
iniciar la grabación desde la cara
posterior
ª dos veces en el paso 5
realizar una pausa
PAUSE P. Para reanudar la grabación,
vuelva a presionar la tecla.
extraer el cassette
§ después de haber parado la grabación
z El Dolby HX Pro* funciona
automáticamente durante
la grabación
Utilización de los siguientes selectores y control para realizar
operaciones adicionales
La distorsión y los ruidos en
la respuesta de alta
frecuencia se reducen para
que pueda disfrutar sonidos
sean de superior calidad
incluso durante la
A
COUNTER
B
RESET
MEMORY
AUTO REC LEVEL
5
•
•
4
6
•
•
3
1
7
9
•
•
2
8
•
•
•
•
10
DUBBING
AnB
0
reproducción en otro deck.
HIGH/NORMAL
START (DECK
B
P)
FADER
ARL
(
)
(
)
(
)
AMS
)
0
p
AMS
AMS
)
SYNCHRO
PHONES
·
ª
·
DOLBY NR
OFF
PAUSE REC MUTING
REC
B
C
P
R
r
§
DOLBY NR
REC LEVEL
Para grabar con la reducción de ruidos Dolby NR
Ponga DOLBY NR en B o C antes de iniciar la grabación.
Para ajustar manualmente el nivel de la grabación
Nota
Después de presionar REC r en el paso 4 de
Incluso después de ajustar el nivel
de grabación, puede producir
distorsión según la fuente que
está grabando. En este caso, gire
REC LEVEL a la izquierda para
bajar el nivel.
–30 –20
∞
–10
–4
0
+
+
8
–
4
dB
L
la página 6, gire REC LEVEL para que los
medidores de nivel de pico puedan subir
hasta el nivel recomendado para cada tipo de
cinta. Después de hacer el ajuste, deje de
reproducir la fuente de programa y continúe
desde el paso 5.
R
Para cintas del
tipo I o del tipo II
Para cintas
del tipo IV
* HX Pro Headroom extension
producido por Bang & Olufsen
y fabricado bajo licencia de
Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY, el símbolo de la D
doble a y HX Pro son marcas
de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
7ES
Operaciones avanzadas de reproducción
Notas
• Es posible que la función del AMS múltiple no funcione
correctamente si:
— el espacio en blanco entre las canciones es inferior a 4
segundos.
— existe un pasaje de bajas frecuencias o de volumen muy
bajo dentro de una canción.
Localización de una canción
(Sensor automático de
canciones múltiple/
reproducción automática/
reproducción memorizada)
Usted podrá localizar canciones siguientes/anteriores
dentro de un margen de 30 (AMS (sensor automático
de canciones) múltiple), o rápidamente el comienzo de
una cinta (Reproducción automática).
También podrá localizar un punto específico de
cualquier parte de una cinta (reproducción
memorizada).
— la intensidad de la señal entre los canales izquierdo y
derecho es muy diferente.
• La función AMS múltiple está desactivada en un deck
cuando el otro se encuentre en reproducción, grabación
(excepto en la duplicación) o en pausa.
• Aunque el selector DIRECTION MODE esté en a, el
deck se parará cuando se finalice la cara actual durante la
operación del AMS múltiple.
• Los contadores de cinta pasarán a “0000” cuando
desconecte la alimentación del deck de cassettes.
RESET
MEMORY RESET
MEMORY
U
0
p
)
0
p
)
ª
·
ª
·
•
P
R
r
§
§
0/)
ª/·
0/)
Nota
Compruebe el indicador de sentido del deck que esté
utilizando. Para localizar una canción de la cara posterior
(cuando esté encendido ª), presione la tecla (las teclas)
indicadas(s) entre paréntesis.
Para localizar
Presione
el comienzo de la
canción siguiente o de
otra posterior (AMS
múltiple)
) (o 0) las veces requeridas
durante la reproducción. Por
ejemplo, para localizar la segunda
canción posterior, presione dos
veces.
el comienzo de la
canción actual (AMS
múltiple)
0 (o )) una vez durante la
reproducción
el comienzo de
canciones anteriores
(AMS múltiple)
0 (o )) las veces requeridas
durante la reproducción. Por
ejemplo, para localizar la segunda
canción anterior, presione tres veces.
el comienzo de una
cinta (Reproducción
automática)
repetidamente MEMORY del deck
que esté utilizando hasta que “M”
desaparezca del visualizador.
Después presione 0 (o ))
manteniendo pulsada · (o ª).
un punto particular de repetidamente MEMORY del deck
una (Reproducción
memorizada)
que esté utilizando hasta que “M”
aparezca en el visualizador. Busque
el punto deseado, y después
presione RESET para poner a cero el
contador y memorizar tal punto.
Para localizar el punto deseado e
iniciar la reproducción, presione 0
(o )) manteniendo pulsada · (o
ª). (Para parar en “0000”, presione
0 o ).)
8ES
Operaciones avanzadas de grabación
z ¿Qué es la función de nivel de grabación
automático?
Ajuste automático del nivel de
grabación (Nivel de grabación
automático)
La función de nivel de grabación automático establece
automáticamente el nivel de grabación de acuerdo al
nivel de pico del sonido de la fuente de programa.
Mientras el indicador AUTO esté parpadeando, el deck
de cassettes ajusta el nivel de la grabación lo más alto
posible sin provocar una distorsión de los sonidos. Si el
nivel de la señal sube demasiado después de haberse
iniciado la grabación, el deck de cassettes reducirá
gradualmente el nivel de la grabación.
La función de nivel de grabación automático mide
automáticamente el nivel de grabación pico y ajusta el
nivel de grabación de acuerdo a dicha medición.
REC LEVEL
Indicador AUTO
z Ajuste manualmente el nivel de la grabación
utilizando el control REC LEVEL en los casos
siguientes:
U
0
p
)
0
p
)
• El nivel de la grabación no puede ajustar
correctamente debido a que hay muchos ruidos
parásitos en la fuente de programa.
ª
·
ª
·
•
P
R
r
§
§
• El nivel de la fuente de programa está demasiado bajo
y el nivel de la grabación no sube.
p
PAUSE P REC r
·
ARL
Durante los pasajes silenciosos de una fuente de
programa como en la música clásica, el nivel de la
grabación puede no aumentar durante un tiempo. Si
después de ese pasaje se espera otro pasaje con un
nivel de sonido alto, reproduzca dicha parte primero
para que puedan obtenerse los ajustes correctos.
• El nivel de grabación no disminuye durante un largo
período de tiempo.
La función de nivel de grabación automático puede
no funcionar correctamente cuando se trata de grabar
el sonido procesado por un ecualizador gráfico que
posee un nivel de sonido extremadamente alto.
1
2
Siga los pasos 1 a 3 de “Grabación de cintas” en la
página 6.
Confirme que las lengüetas de protección de la
grabación en el cassette están intactas.
Presione REC r.
El indicador AUTO parpadea y el deck de
cassettes ajusta automáticamente el nivel de la
grabación. El indicador AUTO se enciende
permanentemente una vez ajustado el nivel de la
grabación.
z Para grabar con el nivel de grabación óptimo
• Para que no se produzcan cambios en el nivel de la
grabación después de que empieza la grabación,
presione REC r mientras reproduce la sección de
nivel más alto del sonido fuente, que desea grabar.
Podrá realizar grabaciones más naturales.
3
Presione PAUSE P o ·.
Se inicia la grabación.
Para cancelar la función de nivel de grabación
automático
Presione ARL o gire REC LEVEL para apagar el
indicador AUTO. Si lo hace en el medio de la
grabación, ésta se seguirá haciendo pero se desactivará
la función de nivel de grabación automático.
• Si se reproduce toda la fuente de programa después
de que haya dejado de parpadear el indicador AUTO
y permanezca encendida, el deck de cassettes ajustará
el nivel de grabación para la parte de la fuente de
programa con el nivel de señal más alto.
Para parar la grabación
Presione p.
z El ajuste del nivel de grabación se mantiene incluido
después de haber terminado la grabación
Después de haber terminado la grabación con la función
de nivel de grabación automático, el indicador AUTO
permanece encendido y el ajuste del nivel de grabación
permanece incambiado. Para cancelar este ajuste utilice
uno de los siguientes procedimientos:
• Presione ARL para que se apague el indicador AUTO.
• Gire REC LEVEL.
• Desconecte el deck de cassettes.
9ES
Operaciones avanzadas de grabación
Aumento gradual y
desvanecimiento
(Desvanecedor)
Duplicación de cintas
Usted podrá copiar una cinta del deck A al deck B a
velocidad normal o a gran velocidad.
Usted puede aumentar gradualmente el nivel de
grabación al comienzo de una grabación (aumento
gradual) o reducirlo gradualmente al final de la misma
(desvanecimiento).
U
0
p
)
0
p
)
ª
·
ª
·
•
P
R
r
§
§
Esta función es muy conveniente, por ejemplo, cuando
la cinta finalice y usted no desee cortar bruscamente la
canción.
DIRECTION MODE
PAUSE P ª/· HIGH/NORMAL
1
2
Inserte un cassette grabado en el deck A y un
cassette en blanco en el deck B.
Cerciórese de que el cassette del deck B posea
lengüeta de protección contra el borrado.
Indicador AUTO
U
0
p
)
0
p
)
ª
·
ª
·
•
P
R
r
Seleccione la(s) cara(s) que desee grabar.
§
§
Para grabar
una cara
ponga DIRECTION MODE en
FADER
A
ambas caras
a.
Para
Haga lo siguiente:
La grabación de la cara posterior
del deck B se iniciará
independientemente de la
reproducción de la cara A.
Aumento gradual
1 Realice los pasos 1 a 4 de “Grabación
de cintas” en la página 6.
2 Empiece a reproducir la fuente de
programa y presione FADER en el
punto donde desea que empiece el
aumento gradual. Durante el
aumento gradual, el indicador
AUTO parpadea. Cuando el
aumento gradual se haya
completado, el indicador AUTO se
apagará. (El indicador AUTO se
enciende continuamente si está
activada la función de grabación
automática de nivel.)
RELAY.
La grabación de la cara posterior
del deck B se iniciará
simultáneamente con la
reproducción de la cara posterior
del deck A.
3
Seleccione la velocidad de duplicación.
Para seleccionar
Velocidad normal
Alta velocidad
Presione HIGH/NORMAL
Una vez
Desvanecimiento
Durante la grabación, presione FADER
en el punto donde desea empezar el
desvanecimiento. Cuando se haya
desvanecido, destella “REC” en el
visualizador y el deck de cassettes
entra en pausa.
Dos veces
En el visualizador aparecerá “HIGH” o “NORM”.
El deck cambiará a duplicación en espera.
Nota
4
5
Seleccione la cara en la que dese iniciar la
duplicación.
El aumento gradual y el desvanecimiento no son posibles
cuando el control REC LEVEL está en su posición de 0
(mínimo).
Para grabar desde la
cara frontal
Presione
·
la cara posterior
ª
Para iniciar la duplicación, presione PAUSE P.
10ES
Operaciones avanzadas de grabación
Para parar la duplicación
Durante
Inserción de espacios en
blanco durante la grabación
(Silenciamiento de la
grabación)
Presione
la duplicación a velocidad normal
la duplicación a gran velocidad
p del deck B
p de cualquier deck
z Durante la duplicación a gran velocidad
Usted podrá insertar un espacio en blanco de 4
segundos entre canciones. Estos espacios en blanco le
permitirán localizar posteriormente el comienzo de
canciones específicas utilizando la función del AMS
múltiple (consulte la página 8). Usted también podrá
utilizar esta función para borrar partes no deseadas de
la cinta.
Solamente funcionará el botón p.
z Usted no tendrá que ajustar el nivel de grabación ni
seleccionar el Dolby NR durante la duplicación
La función de duplicación se realizará automáticamente
con el mismo nivel de grabación y la reducción de ruido
Dolby que los del cassette del deck A. Sin embargo, si
desea escuchar el sonido durante la duplicación a
velocidad normal, ajuste DOLBY NR de acuerdo con el
cassette el deck A (consulte la página 5).
U
0
p
)
0
p
)
ª
·
ª
·
•
P
R
r
z Se puede ajustar la altura de la reproducción en el
§
§
deck A
Consulte la página 5.
PAUSE P
REC MUTING R
·
1
2
Siga los pasos 1 a 5 de “Grabación de cintas” en
las páginas 6 y 7.
La grabación empieza.
Nota
Si hay un televisor cerca del deck de cassettes, es posible que
se produzca ruido durante la duplicación a gran velocidad.
En este caso, desconecte la alimentación del televisor o
aléjelo del deck de cassettes.
Presione REC MUTING R donde desee insertar
un espacio en blanco.
En el visualizador parpadeará “REC” y en la cinta
se insertará un espacio en blanco.
Después de 4 segundos, se encenderá P y el deck
de cassettes cambiará al modo de grabación en
pausa.
Duplicación de partes específicas
solamente
Usted solamente podrá realizar esto durante la
duplicación a velocidad normal.
3
Para reanudar la grabación, presione PAUSE P o
·.
1
Presione p del deck A en el punto en el que desee
saltar.
El deck B cambiará al modo de grabación en
pausa.
z Si desea dejar un espacio en blanco de más de
4 segundos
2
3
Localice el punto en el que desee reanudar la
grabación en el deck A, y después pare la cinta.
Mantenga presionada REC MUTING R el tiempo
deseado.
Después de 4 segundos, “REC” parpadeará con mayor
rapidez.
Cuando suelte REC MUTING R, se encenderá P y el
deck de cassettes cambiará al modo de grabación en
pausa.
Para reanudar la duplicación, presione PAUSE P.
Para reanudar la grabación, presione PAUSE P o ·.
11ES
Operaciones avanzadas de grabación
7
Presione SYNCHRO.
Grabación sincronizada con un
tocadiscos CD utilizando un
cable de Control A1
Si su tocadiscos CD tiene una función de localización
de crestas
El indicador del botón SYNCHRO se enciende y el
tocadiscos CD busca el nivel de señal más alto de entre
las canciones a grabar; el deck de cassettes ajusta el
nivel de grabación. Cuando se ha finalizado el ajuste del
nivel de grabación, empieza automáticamente la
grabación sincronizada de disco compacto.
Presione el botón SYNCHRO para realizar una
grabación sincronizada en su deck de cassettes,
utilizando un tocadiscos CD de Sony conectado al
conector CONTROL A1 utilizando un cable de Control
A1 (consulte la página 4). El cable de Control A1
permite aprovechar las funciones avanzadas que no
eran posibles con la función de grabación sincronizada
de CD utilizando el control de los modelos anteriores.
El manual suplementario que viene con este manual
contiene información adicional sobre las distintas
operaciones que pueden hacerse con el cable de
Control A1 .
Si su tocadiscos CD no tiene la función de
localización de crestas
El tocadiscos CD se conmuta al modo de pausa de
reproducción y el deck B al modo de pausa de
grabación. Presione PAUSE P en el deck B para
empezar la grabación sincronizada. Utilice la función de
nivel de grabación automática para ajustar el nivel de
grabación automáticamente (consulte la página 9) antes
de presionar SYNCHRO.
U
Para parar la grabación sincronizada de disco
compacto
Presione p en el deck B o en el tocadiscos CD.
0
p
)
0
p
)
ª
·
ª
·
•
P
R
r
§
§
z Se puede utilizar un telemando opcional para hacer
funcionar el tocadiscos CD
DIRECTION MODE
PAUSE P ª/·
SYNCHRO
Para hacer reproducir el disco compacto, presione dos
veces el P, para hacer una pausa en la reproducción del
disco compacto, presione P una vez, para buscar una
canción en el disco compacto, presione = o +.
1
Mueva el selector de fuente del amplificador al
tocadiscos CD.
2
3
Inserte un disco compacto en el tocadiscos CD.
z Si el indicador del botón SYNCHRO se apaga después
de parpadear rápidamente
Seleccione el modo de reproducción (CONTINUE,
SHUFFLE o PROGRAM) del tocadiscos CD.
La cinta no puede grabarse porque(n) la(s) cara(s)
seleccionada(s) no tienen la(s) lengüeta(s) de protección
de la grabación en el cassette.
4
5
Inserte un cassette en el deck B.
Seleccione el (los) lados a grabar.
z Longitud de la cinta utilizada para la grabación
Las cancioness en el disco compacto tienen distintas
longitudes. Un disco compacto de música clásica y otros
muchas veces tienen canciones que superan el tiempo
de grabación de un solo lado del cassette. En este caso,
grabe la cinta manualmente.
Para grabar
en un lado
Mueva el DIRECTION MODE a
A
en ambos lados
a o RELAY
6
Seleccione el lado en el que desea empezar a
grabar en el deck B.
z Cuando se graba desde el medio de una cinta
El deck considera que una cinta insertada que no se ha
reproducido o grabado es una cinta nueva, aunque esté
en el medio. El deck avanzará la cinta unos 10 segundos
antes de empezar la grabación sincronizada de disco
compacto para eliminar la parte de cinta guía. Para
empezar la grabación sincronizada de disco compacto
sin este retardo de diez segundos, reproduzca o grabe
en la cinta durante unos 10 segundos antes de empezar
el procedimiento de grabación sincronizada de disco
compacto.
Para grabar del
lado delantero
lado trasero
Presione
·
ª
12ES
Operaciones avanzadas de grabación
z Si la cinta llega a su final durante la grabación
sincronizada de disco compacto, en el lado delantero
de la cinta (se enciende ·) y el selector DIRECTION
MODE está en a o RELAY
La grabación de la canción termina inmediatamente, se
invierte el sentido de la cinta y la grabación empieza
nuevamente desde el principio de la cinta (se enciende
ª), se para la grabación sincronizada de disco
compacto y el tocadiscos CD deja de reproducir.
Notas
• Para evitar la interrupción del proceso de grabación, no
presione los botones de funcionamiento en el tocadiscos
CD durante la grabación sincronizada de disco compacto.
• Algunos botones de funcionamiento en el deck de
cassettes no pueden utilizarse durante la grabación
sincronizada de disco compacto.
13ES
Información adicional
Precauciones
Notas sobre los cassettes
Para proteger la grabación de la cara A o de la B
Rompa la lengüeta de protección contra el borrado.
Seguridad
• No desarme el deck de cassettes, ya que podría recibir
descargas eléctricas. En caso de avería, solicite solamente
los servicios de personal cualificado.
Cara A
• Si dentro del deck de cassettes entra cualquier objeto
sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea comprobado
por personal cualificado.
Lengüeta para la cara A
Lengüeta para la cara B
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el deck de cassettes, compruebe si la
tensión de alimentación del mismo coincide con la de la
red local. La tensión de alimentación está indicada en la
placa de características del panel posterior del deck de
cassettes.
Para grabar un casete carente de lengüetas de
protección contra el borrado
Cubra el orificio correspondiente a la lengüeta
correspondiente con cinta adhesiva.
• Cuando no vaya a utilizar el deck de cassettes durante
mucho tiempo, cerciórese de desenchufarlo de la toma de
la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá ser
reemplazado por personal cualificado.
Operación
• Debido al mecanismo de seguridad, las teclas de función
no trabajarán si el portacassette no está completamente
cerrado, si no hay cassette en el mismo, o si el cassette no
está correctamente insertado en su portacassette.
• Asegúrese de parar la cinta antes de desconectar el deck
de cassettes. De lo contrario, puede dañarse la cinta.
Cuando utilice cassettes de tipo II o IV, tenga cuidado
de no cubrir las ranuras detectoras que utiliza el deck
para determinar el tipo de cinta.
Tipo II
Tipo IV
Ubicación
• Coloque el deck de evitar evitar cassettes en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar que se recaliente
el deck.
• No coloque el deck de cassettes:
— sobre una superficie suave, como una alfombra, ya que
podrían bloquearse los orificios de su parte inferior.
— en un lugar cercano a fuentes térmicas.
— en un lugar sometido a la luz solar directa.
— en posición inclinada.
Ranuras detectoras Ranuras detectoras
Cintas de más de 90 minutos
No se recomienda utilizar cintas de más de 90 minutos
excepto para grabación o reproducción continua. Estas
cintas son muy finas y tienden a estirarse fácilmente.
— en un lugar excesivamente polvoriento o sometido a
golpes.
Manejo de los cassettes
• Para evitar que la trayectoria de paso de la cinta,
Limpieza del deck de cassettes
evite tocar la superficie de la cinta.
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño suave
ligeramente humedecido en una solución poco concentrada
de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos
abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina.
• Coloque los cassettes aleados de equipos con imanes,
como altavoces o amplificadores, ya que la cinta
podría distorsionarse o la grabación podría borrarse.
• No exponga los cassettes a la luz solar directa, a
temperaturas extremadamente frías, ni a la
humedad.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este deck de cassettes, consulte a su proveedor Sony.
14ES
Información adicional
Desmagnetización de las cabezas
Limpieza
Después de 20 o 30 horas de utilización, o cuando note
siseo y/o pérdida de altas frecuencias, desmagnetice
las cabezas con un desmagnetizador adquirido en una
tienda del ramo. Consulte el manual de instrucciones
del desmagnetizador.
Conjunto de cabezas en el deck B
Rodillos compresores
Ejes de
arrastre
Cabeza borradora
Cabeza grabadora/reproductora
U
0
p
)
0
p
)
ª
·
ª
·
•
P
R
r
§
§
§
Limpieza de las cabezas y la trayectoria de
la cinta
Limpie todas las superficies por las que pase la cinta
cada 10 horas de operación a fin de impedir:
• sonido de baja calidad
• reducción en el nivel del sonido
• fluctuación o trémolo excesivos, u omisión de sonido
• pérdida del sonido
• borrado incompleto
• problemas en la functión de grabación
Para obtener grabaciones de gran calidad, se
recomienda efectuar la limpieza antes de cada
grabación.
1
Presione § para abrir el portacassette.
Sujete la cubierta frontal por ambos lados y
levántela suavemente para extraerla.
2
Con la alimentación de la unidad desconectada,
limpie las cabezas, los rodillos compresores, y los
ejes de arrastre con un palillo de algodón
ligeramente humedecido en alcohol o en líquido
limpiador para decks de cassettes adquirido en
una tienda del ramo.
3
Vuelva a instalar la cubierta frontal.
15ES
Información adicional
La cinta se para antes de haberse rebobinado
completamente.
/La cinta está floja. Ténsela.
/Si aparece “M” en la pantella, presione MEMORY
varias veces hasta que desaparezca “M”.
/El casco del cassette está alabeado. Utilice otro
cassette.
Guía para la solución de
problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes
cuando utilice el deck de cassettes, utilice la guía
siguiente para resolverla. Si el problema persiste
después de haber realizado estas comprobaciones,
consulte a su proveedor Sony.
La función AMS múltiple no funciona correctamente.
/Una de las canciones tiene una pausa larga, una sección
de bajas frecuencias o con un volumen muy bajo, o hay
un aumento o disminución gradual del volumen.
/El espacio antes de una canción es de menos de 4
segundos. Inserte un espacio en blanco de 4 segundos
utilizando el botón REC MUTING R.
/La intensidad de la señal de los canales derecho e
izquierdo es muy diferente.
/Hay ruidos en el espacio antes de una canción.
/Se ha presionado el botón ) (o 0) inmediatamente
antes del principio de la nueva canción o
Las teclas de función no trabajan.
/El deck de cassettes no funcionará durante unos 3
segundos después de haber conectado su alimentación.
Espere hasta que P deje de parpadear.
/Compruebe si el cassette está correctamente insertado y
si el portacassette está completamente cerrado.
La cinta no se reproduce o no se graba.
/No hay cassette en el portacassette.
/La cinta ha finalizado.
inmediatamente después de empezar la canción actual.
/La cinta está floja. Ténsela.
/El cassette carece de lengüeta(s) de protección contra el
borrado (consulte la página 14).
/Compruebe si el ajuste del amplificador es correcto.
/Compruebe si las conexiones del deck de cassettes son
seguras.
/Las cabezas y la trayectoria de la cinta están sucias.
Límpielas (consulte la página 15).
La función de reducción de ruidos Dolby NR no funciona
correctamente durante la reproducción.
/La función de control de altura está conectada y las
características de frecuencia del sonido están alteradas.
Presione nuevamente el botón PITCH CONTROL para
desconectar la función.
El ruido de transporte de la cinta es demasiado fuerte
durante el avance rápido o el rebobinado.
/Este ruido se debe al cassette y no significa ningún
problema mecánico.
/La cabeza grabadora/reproductora está magnetizada.
Desmagnetícela (consulte la página 15).
La fluctuación, el efecto de trémolo, o la pérdida de
sonido es excesivo.
/Los ejes de arrastre y los rodillos compresores están
§ no trabaja.
/El deck de cassettes reproduce o graba. Presione el
botón p o PAUSE P para parar la reproducción o
grabación antes de presionar el botón §.
/Se produjo un corte del suministro eléctrico, o el cable
de alimentación está desconectado durante la
operación de la cinta. Vuelva a conectar la
alimentación.
sucios. Límpielos (consulte la página 15).
El nivel del sonido es bajo, el sonido se pierde, o la
reproducción de altas frecuencias deficiente./La cinta no
se ha borrado completamente./El ruido aumenta.
/Las cabezas de grabación/reproducción o borrado y la
trayectoria de la cinta están sucias. Límpielas (consulte
la página 15).
Hay un corte en el sonido durante la reproducción.
/Se ha presionado el botón ), 0, o p en uno de los
deck mientras el otro estaba reproduciendo.
/Las cabezas de grabación/reproducción o borrado
están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte la
página 15).
O se ha presionado el botón PAUSE P, ·, o ª en el
deck B cuando se estaba reproduciendo en el deck A.
Hay zumbido o ruido.
/El deck de cassettes está situado cerca de un televisor o
Aparecerá “--E--” en el visualizador.
de una videograbadora. Aléjelo.
/No funcionará ningún botón ni control de operación.
/El deck de cassettes está situado sobre o debajo del
amplificador. Aléjelo.
Apague el deck y luego enciéndalo otra vez.
El tono está desequilibrado.
/Compruebe si la posición de DOLBY NR es igual que
cuando grabó la cinta.
/El deck de cassettes está situado cerca de un televisor o
de una videograbadora. Aléjelo.
16ES
Información adicional
Auriculares (toma telefónica estéreo)
Nivel de salida: 0,25 mW a una impedancia de carga de
32 ohmios
Especificaciones
Sistema
Generales
Sistema de grabación
Alimentación
Estéreo de 4 pistas y 2 canales
Lugar de adquisición
EE. UU. y Canadá
Requisitos de alimentación
Tiempo de avance rápido y rebobinado
120 V CA, 60 Hz
Aprox. 100 seg (con cassette C-60 de Sony)
Polarización
Reino Unido, Europa
continental, China y
algunos países de Asia
220 - 230 V CA, 50/60 Hz
De CA
Relación señal-ruido (al nivel de pico ponderada sin el sistema
Dolby NR)
Australia
240 V CA, 50/60 Hz
Tipo de cinta I, tipo I Sony (NORMAL): 55 dB
Tipo de cinta II, tipo II Sony (HIGH): 57 dB
Tipo de cinta IV, tipo IV Sony (METAL): 58 dB
Otros países
120/220/230 - 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo
18 W
Relación seña-ruido (valores aproximados)
Con el sistema Dolby NR B: 5 dB a 1 kHz, 10 dB a
5 kHz
Dimensiones (aprox.) (an/al/prf)
Modelo para el Reino Unido y Australia:
Con el sistema Dolby NR C: 15 dB a 500 Hz, 20 dB a
1 kHz
430 × 120 × 310 mm
Modelo para otros países
Distorsión armónica
430 × 120 × 290 mm
0,4% (con una cinta tipo I, tipo I Sony (NORMAL):
160 nWb/m, 315 Hz, distorsión de la 3.a armónica)
incluyendo partes y controles salientes
Masa (aprox.)
1,8% (con una cinta tipo IV, tipo IV Sony (METAL): 250
nWb/m, 315 Hz, distorsión de la 3.a armónica)
4 kg
Respuesta en frecuencia (sin sistema Dolby NR)
Accesorios suministrados
Cinta tipo I, tipo I Sony (NORMAL): 30 – 16.000 Hz (±3
dB, IEC)
Consulte la página 4.
Cinta tipo II, tipo II Sony (HIGH): 30 – 17.000 Hz
(±3 dB, IEC)
Accesorio opcional
Cinta tipo IV, tipo IV Sony (METAL): 30 – 19.000 Hz (±3
dB, IEC)
Telemando RM-J910
Para más detalles sobre la posibilidad de adquirir el
mando a distancia, consulte al proveedor de Sony más
cercano.
30 – 13.000 Hz (±3 dB, grabación a –4dB)
Cinta tipo I, tipo I Sony (NORMAL): 20 – 17.000 Hz (±6
dB)
Cinta tipo II, tipo II Sony (HIGH): 20 – 18.000 Hz
(±6 dB)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Cinta tipo IV, tipo IV Sony (METAL): 20 – 20.000 Hz (±6
dB)
Fluctuación y trémolo
±0,15%, ponderación de pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz (NAB)
±0,2%, ponderación de pìco (DIN)
Entradas
Entradas de línea (tomas fono)
Sensibilidad: 0,16 V
Impedancia de entrada: 47 kiloohmios
Salidas
Salidas de línea (tomas fono)
Nivel nominal de salida: 0,5 V a una impedancia de carga
de 47 kiloohmios
Impedancia de carga: Más de 10 kiloohmios
17ES
Índice alfabético
R, S, T, U, V, W, X, Y, Z
Índice alfabético
Reproducción
reproducción automática 8
reproducción básica 5
reproducción de memoria 8
Reproducción automática 8
Reproducción de memoria 8
Silenciamiento de la grabación 11
A, B
Accesorios
opcional 17
suministrados 4
Ajuste
automático del nivel de grabación. Consulte
Nivel de grabación automático
manualmente el nivel de la grabación 7
volumen 5
Denominación de los controles
Botones
AMS múltiple 8
ARL (ajuste de nivel de grabación automático) 9
FADER (desvanecedor) 10
C
HIGH/NORMAL (gran velocidad/normal) 10
MEMORY 8
Cabezas
desmagnetización 15
limpieza 15
PAUSE P (pausa) 6, 9 – 12
PITCH CONTROL (control de altura) 5
REC r (grabación) 6, 9
REC MUTING R (silenciamiento de la grabación)
11
RESET 8
SYNCHRO (sincronización) 12
§ (expulsión) 5 , 6, 15
p (parada) 9
· (reproducción progresiva) 5, 8 – 12
ª (reproducción regresiva) 8, 10, 12
), 0 (avance rápido y rebobinado/AMS) 8
Cable conector de audio 4
Cable de Control A1 4
Cassette. Consulte Cinta
Cinta
extracción 5, 7
limpieza de la trayectoria 15
notas 14
protección de la grabación 14
tipo 14
Conexión
conexiones 4
descripción general 4
Selectores
DIRECTION MODE (sentido) 5, 6, 10, 12
DOLBY NR (sistema de reducción de ruido
Dolby) 5, 7
D, E, F, G, H
Desembalaje 4
Desvanecedor
aumento gradual 10
Interruptores
desvanecimiento 10
U (alimentación) 5, 6
Dolby HX Pro 7
Dolby NR 5, 7
Controles
Duplicación
PITCH CONTROL (control de altura) 5
REC LEVEL (nivel de grabación) 7, 9
duplicación a gran velocidad 10
duplicación a velocidad normal 10, 11
partes específicas solamente 11
Especificaciones 17
Tomas
Función de control de altura 5
Grabación
grabación básica 6
grabación sincronizada de disco compacto 12
Guía para la solución de problemas 16
CONTROL A1 4
LINE IN (entrada de línea) 4
LINE OUT (salida de línea) 4
PHONES (auriculares) 5
Otros
I, J, L, M, N, O, P, Q
Indicador AUTO 6, 9, 10
Inserción
Medidores de nivel de pico 7
Portacassette 5, 6, 15
casete 5, 6
espacios en blanco 11
Limpieza
Indicador de botón SYNCHRO 12
cabezas y trayectoria de la cinta 15
deck de cassettes 14
Localización comienzo de la cinta 5
Nivel de grabación automático 9
Sony Corporation Printed in China
|