本体の角度を調整する(イラストE)
1 コインを使って照射角度調整ネジを緩め、本機の角度を調節する
Using the condenser lens
日本語
English
Illuminance can be doubled by using the condenser lens.
The angle of illuminance will become narrower.
2-897-437-01 (1)
Before operating the unit, please read these instructions thoroughly, and retain them for future
2 コインを使って照射角度調整ネジを回し、十分締め付けて固
定する
reference.
安全のために
Using the diffuser
ご注意
角度を調整するときは、ビデオライト本体をしっかりと持って照射角度調節ネジをゆるめてください。
The diffuser reduces glare and softens the light.
WARNING
ソニー製品
は安全に充分配慮して設計されています。しかし、まちがった使いかたをすると、火災など
により人身事故になることがあり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。
Notes
バッテリービデオライト
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
Do not look at the sun through the condenser lens. It may damage your eyes and even
cause blindness.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the
保護板、集光レンズ、ディフューザーを開く
• When recording with the video light, if the subject is too close to the camcorder, several
安全のための注意事項を守る
故障したら使わずに、ご購入いただいた特約店、またはソニー業務用商品に関するお問い合
わせ窓口に修理を依頼する
万一、異常が起きたら
•
•
shadows of the subject may overlap (multi-shadow).
ご注意
• The color temperature varies slightly depending on the position of the BRIGHT dial and the
temperature of the white LED. Always adjust the white balance of the video camera manually
before recording.
• When storing the video light, store the condenser lens first, followed by the diffuser and then
the protection plate.
イラストAのように約 度の位置まで開いてください。 度以上は破損防止の緩衝領域です。 度
45
45
45
Battery Video Light
以上無理な力で開くと破損するおそれがありますのでご注意
ください。
•
1 電源
を切る
変な音やにおい、
煙が出た場合は
Lampe vidéo à batterie
本機を点灯させる
European Union and other European countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall
2
ご購入いただいた特約店、またはソニー業務用商品に関するお
問い合わせ窓口に修理を依頼する
,
1 緑色のボタンを押
しながらスイッチをスライドさせ、
」に合わせる
スイッチを
POWER
Checking the remaining battery capacity
「
ON
not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
The remaining battery capacity can be checked even if the POWER switch is set to OFF.
警告表示の意味
2 バッテリー残量ランプが順 番に点灯し残量をチェックし計算
します
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources.
For more detailed information about recycling of this product, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
1 Attach the battery pack to the video light.
2 With the POWER switch set to OFF, press the battery check button.
3 The remaining battery lamp lights up in steps as the remaining battery capacity
is checked and calculated.
4 About 8 seconds after, the remaining battery capacity will be displayed.
取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の内容
をよく理解してから本文をお読みくだ
3「
」にしてから約
」にしてから約 秒後に残量を表示します
秒後に白色
が点灯します
LED
ON
ON
1.5
8
さい。
4「
取扱説明書
Operating Instructions
Mode d’emploi
この表示の注意
事項を守らないと、火災・感電などにより死亡や大けがなど人身
因となります。
事故の原
照度を調整する
照度は
BRIGHT
ダイヤルで、
(
~約 %(
10
)まで調節できます。
MIN
100% MAX)
この表示の注意
事項を守らないと、感電やその他の事故によりけがをしたり周
辺
5 After about 10 seconds, the remaining battery lamp will turn off.
の家財に損害を与えたりすることがあります。
集光レンズを使用する
Manual de instrucciones
If you press the battery check button, the calculation or display function will be stopped.
If you turn on the POWER switch while the remaining battery capacity is being calculated or
displayed, POWER ON operation begins. (Remaining battery capacity is rechecked.)
集光レンズを使用すると照度が約 倍に上がります。
2
For Customers in the U.S.A.
注意
を促す記号
行為を禁止する記号
照射角度は狭くなります。
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
ディフューザーを使用する
Lamp indicators
Remaining battery lamp
This indicator shows the approximate remaining battery power. The remaining battery power
will be displayed about 8 seconds after setting the POWER switch to ON or after pressing the
battery check button.
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
ディフューザーを使用するとまぶしさが低減
され、光がやわらかくなります。
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
お買い上げいただきありがとうございます。
ご注意
本機を使って撮影する際、被写体とビデオカメラの距離が近すぎると、被写体の影が何重 にも重 なる
•
下記の注意事項を守らないと、火災・感電
ことがあります(マルチシャドー)。
電気製品
は安全のための注意
事項を守らないと、火
災や人身事故になることがあります。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重
り扱いかたを示しています。この取扱説明書をよくお読みのうえ、
色温度は、
BRIGHT
ダイヤルの位置や、白色
の温度で若干変化するので、撮影前
LED
に必ずマニュ
•
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
により死亡や大けがの原
因となります。
(4 segments lit)
(3 segments lit)
(2 segments lit)
(1 segment lit)
About 75% or more
About 50% - 75%
About 25% - 50%
About 5% - 25%
アルでビデオカメラのホワイトバランスを調整してください。
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
本機を収納する際は、集光レンズ、ディフューザー、保護板の順 に収納してください。
•
点灯したまま放置しない
集光レンズに太陽光等を当
てたまま放置しない
焦点距離で発煙発火のおそれがあり、
要
な注意
事項と製品
の取
火災の原
因となります。使用しないと
バッテリーの残量を確認する
きは必ず
POWER
にしてください。
スイッチを「 」
OFF
(1 segment flashing) About 5% or less
スイッチが
の状態でも、バッテリーの残量を確認することができます。
OFF
POWER
火災の原
因となります。
製品
を安全にお使いください。お読みになったあとは、いつでも見
1 バッテリーを装着 する
スイッチは の位置のままチェックボタンを押
OFF
• When the battery capacity is low (
when flashing)
About 5 minutes before the batteries run out, the remaining battery lamp turns green and
バッテリーを取り付けたま
まケースなどに収納しない
2
す
します
られるところに必ず保管してください。
集光レンズを通して直接太
陽を覗かない
POWER
connected.
begins to slowly flash (1 segment).
The time before the batteries run out varies depending on the frequency of use of the batteries
and the ambient temperature. This indicator should only be used as a rough guide, and it is
recommended that the batteries be replaced promptly.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
3 バッテリー残量ランプが順 番に点灯し残量をチェックし計算
万一誤ってスイッチが「
」になる
因となることがあ
ON
目をいためたり、失明の原
因となるこ
4 約 秒後、残量を表示します
8
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
(1)this device may not cause harmful interference, and
(2)this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
と、発煙、発火の原
とがあります。
5 約 秒後バッテリー残量ランプは消灯します
10
ります。
• When the battery pack runs out
湿気やほこりの多い場所で
は使わない
残量計算
中又は表示中にチェックボタンを押
すと計算
及び表示は終了します。
When the battery pack runs out, the video light goes out and the remaining battery lamp
放熱孔付近をさわらない
残量計算
中又は表示中に
スイッチを
にすると の動作に移ります。(再度
POWER
ON POWER ON
turns green and blinks rapidly for about 10 seconds (1 segment). Set the POWER switch to
OFF and recharge the battery pack or replace it with a fully charged battery pack.
放熱孔およびその周 辺は非常に高温に
なるのでやけどの恐れがあります。充
分に冷えてから収納してください。
チェックします。)
感電や火災の原
因となることがありま
HVL-LBP
す。
CAUTION
ランプ表示について
• Communication error
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
© 2007 Sony Corporation Printed in Japan
(4 segments flash) For about 10 seconds after the remaining battery check is complete
アルコールやベンジンなど揮
発性、引火性の高い薬品を近
付けたりライトの近くに置い
バッテリー残量ランプ
could void your authority to operate this
equipment.
放熱孔をふさがない
バッテリーのおおよその残量を表示します。
スイッチを 又はバッテリー残量チェックボタ
POWER ON
If an error occurs for some reason during communication with the battery pack or if batteries
other than the Sony “InfoLITHIUM” battery pack L series are inserted, 4 segments flash for 10
seconds to indicate a communication error and then the remaining battery display
disappears.
内部の温度が上がり、火災や故障の原
ンを押
してから約8秒後に残量表示が確定します。
因となります。
For Customers in Canada
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
(
(
(
(
灯)約 %以上
75
4
3
2
1
たりしない
灯)約 %~
75
%
%
50
発火、発煙の恐れがあります。
灯)約 %~
50
25
放熱孔から内部に金属の棒
For Customers in Europe
This product with the CE marking complies with both the EMC Directive (89/336/EEC) issued
by the Commission of the European Community.
Compliance with these directives implies conformity to the following European standards:
• EN55103-1 :Electromagnetic Interference (Emission)
Notes
灯)約 %~
25
%
5
分解や改造
をしない
因となります。
• When using batteries other than the Sony “InfoLITHIUM” battery pack L series (NP-F900
などを差し込まない
(点滅)約 %未満
5
火災や感電の原
range, NP-F700 range) with the video light, the remaining battery capacity will not be
displayed.
そのまま使用すると、火災や事故、
電池の残量が残り少なくなったとき(
点滅時)
内部の点検などはご購入いただいた特
•
故障の原
因となります。
約店、またはソニー業務用商
品
に関す
• When using a battery pack that only has a short lifetime remaining, the remaining battery
るお問い合わせ窓口にご相談くださ
の使用頻度、使用環境温度によって表示開始時間は異なります。表示開始時間は目安ですので、早め
display may not agree with the actual remaining battery capacity.
• EN55103-2 :Electromagnetic Susceptibility (Immunity)
電池がなくなる約 分前から、バッテリー残量ランプが緑色で遅い点滅をします( 灯)。バッテリー
5
1
紙や布などの燃えやすいも
のを近付けない
い。
のバッテリー交換をおすすめします。
• When using a “InfoLITHIUM” battery pack attached to the “InfoLITHIUM” compatible AC
adaptor/charger, the available operating time will not be displayed. To display the operating
time, attach the battery pack to the camcorder and then use for about 20 seconds before
attaching the battery pack to the AC adaptor/charger again.
• The battery pack cannot be recharged with the video light.
This product is intended for use in the following Electromagnetic Environment(s):
E1 (residential), E2 (commercial and light industrial), E3 (urban outdoors) and E4 (controlled
EMC environment ex. TV studio).
電池の残量がなくなったとき
•
火災の原
因となります。
内部に液体をこぼしたり、
燃えやすいものや金属類を
A
電池の残量がなくなると、ライトが消えてバッテリー表示ランプが緑色で約 秒間
早い点滅をしま
10
す( 灯)。
リーに交換してください。
スイッチを
にしてバッテリーを充電する、もしくは充分充電されたバッテ
OFF
1
POWER
落とさない
1
Features
そのまま使用すると、火災や事故、
通信
• The HVL-LBP is a video light that uses a high-brightness white LED as its lens light source.
灯点滅)バッテリー残量チェック終了後約 秒間
エラー
•
TEMP lamp
故障の原
因となります。
(
4
10
When the white LED overheats for some reason, the video light will be turned off for safety
reasons, and the TEMP lamp turns red and blinks rapidly for about 60 seconds. If the ambient
temperature is high, use the video light at a lower temperature.
If the TEMP lamp continues to blink, stop using the video light and consult your Sony dealer or
local authorized Sony service facility.
• The white LED has a long lifetime of about 10,000 hours along with excellent impact-
resistance and weather-resistance qualities, and so requires hardly any maintenance. It is built
何らかの原因で電池との通信中にエラーが生じたとき、またはソニー製“インフォリチウム”バッテ
2
下記の注意事項を守らないと、けがをしたり周辺の家財に
損害を与えたりすることがあります。
リー シリーズ以外の電池が挿入されたときに通信
エラーとして約 秒間 つの が点滅後、残量
to last and does need to be replaced.
L
10
4
LED
表示が消えます。
• By using the battery adaptor cord when the video light is attached to your camcorder, the
weight of the camcorder is reduced and so is lighter to hold.
ご注意
点灯中はランプを直接見ない
強力な光は目を痛める恐れがあります。
ソニー製“インフォリチウム”バッテリー シリーズ(
-
番台、 番台)以外のバッ
-
•
•
•
L
NP F900
NP F700
Removing the video light
1 Set the POWER switch to OFF.
2 Slide the battery release button and at the same time pull the battery pack
upward.
3 Turn the light attachment knob on the video light toward RELEASE.
テリーを本機に取り付けた場合はバッテリー残量は表示されません。
寿命の短くなったバッテリーを使用した場合、バッテリー残量表示が実際の残量と合わなくなること
があります。
本機で使用した“インフォリチウム”バッテリーを、“インフォリチウム”対応
チャージャーに取り付けたとき、使用可能時間
Precautions
• The video light does not have dust-proof, splash-proof or water-proof specifications.
• The video light is a precision instrument. Do not cause strong impacts to the video light such
as by dropping it or striking it.
は表示されません。使用可能時間
アダプター/
AC
を表示するにはお手
アダプター/チャー
AC
バッテリーについての安全上のご注意
• Use the “InfoLITHIUM” battery pack NP-F970/F960/F770/F750/F730. The NP-F970/F770 is
recommended.
• The “InfoLITHIUM” battery pack NP-F570/F550/F530/F330 cannot be used.
• Do not attach the video light to a camcorder equipped with an intelligent accessory shoe. The
accessory shoe may be damaged.
• Only use the video light within an ambient temperature range of 0 °C (35 °F) to 40 °C (104 °F).
• Do not block the vents. Doing so will raise the internal temperature, and it may cause a fire or
accident, or cause the unit to malfunction.
持ちのビデオカメラにバッテリーを取り付け、 秒程度使用してから、
20
漏液、発熱、発火、破裂などを避けるため、下記のことを必ずお守りください。
If the video light is attached to a convex screw, loosen the convex screw.
4 Remove the video light from the accessory shoe of the camcorder, tripod etc.
ジャーに再度取り付けてください。
本機でバッテリー充電はできません。
•
火の中に入れないでください。ショートさせたり、分解、加熱しないでくださ
い。
•
3
ランプ
TEMP
Cleaning
白色
の温度が何らかの理由で熱くなりすぎたとき、安全のためライトが消灯し、
ランプが
早い点滅をします。使用環境温度が高い場合は環境温度の低い場所でお使いくださ
LED
TEMP
指定された種類のバッテリーを使用してください。
•
•
赤色で約 秒間
60
Clean the video light with a soft dry cloth. If you clean it with a soft cloth lightly moistened
with a mild detergent solution, wipe it with a soft dry cloth after cleaning. Do not use a damp
テリーによっては、発熱する場合があります。取り出す際はご注意
それでも尚 ランプが点滅する場合はただちにご使用をやめ、ご購入いただいた特約店、又はソ
TEMP
• Do not look directly at the white LED while it is on. It may damage your eyes.
cloth or any type of solvent, such as alcohol or benzine, which might damage the finish.
バッテリー交換の場合は電源
を切り、数分待ってから取り出してください。バッ
ください。
金属に触れ、3、#がショートすると発熱、発火する危険があります。
い。
、
•
ニー業務用商品に関するお問い合わせ窓口にご相談ください。
• To prevent the camcorder from dropping, do not carry your camcorder by the video light
when it is attached.
5
6
3と#の向きを正しく入れてください。
•
•
4
Specifications
ビデオライトをはずす
• Do not place the video light near combustible or volatile solvents, such as alcohol or benzine.
Doing so may cause fire or smoke to be emitted.
バッテリーを使い切ったとき、長期間
使用しないときは、取り出しておいてくだ
Power source
Sony “InfoLITHIUM” battery pack L series
(NP-F900 range, NP-F700 range)
DC 7.2 V
1
スイッチを「
」にする
POWER
OFF
さい。
• Do not allow any liquids into the video light or drop combustible objects or metal objects on
the video light. Doing so may cause a fire or cause the unit to malfunction if used.
• During use or storage, do not place the video light in the following locations. Doing so may
cause the video light to malfunction or deform:
– Hot weather or abnormally hot locations such as inside a car with closed windows
– Direct sunlight or near heating apparatus
本機のバッテリー取り付け部は時々乾いた布などで汚れを拭き取ってください。
•
2 バッテリーリリースボタンをスライドさせた状態でバッテリーを上方向に引き
7
電極やバッテリー端子部に皮脂などの汚れがあると、動作時間
が極端に短くなる
上げる
Power consumption
Maximum luminosity
Lighting direction
Approx. 16 W
ことがあります。
Approx. 600 lux (1 m (3 1/5 ft.)) (when used with a condenser lens)
3 本機の固
定ツマミを
側にゆるめる
RELEASE
Lighting angle
Vertical Approx. 45 degrees
Horizontal Approx. 60 degrees
8
もしバッテリーの液が漏れたときは、本機のバッテリー取り付け部内の漏れた液をよくふきとってか
ら、新しいバッテリーを入れてください。万一、液が身体や衣服についたときは、水でよく洗い流して
ください。
凸ネジに取り付けたときは、凸ネジ側 をゆるめる。
4 本機をビデオカメラのアクセサリーシュー、または三脚などからはずす
– Locations subject to intense vibrations
(when used with a condenser lens)
• The battery pack life is shorter when used at low or high ambient temperatures, so the
lighting time is also reduced. The battery capacity deteriorates. When using the battery packs
at the temperature of 10 °C (50 °F) or less, the following steps are recommended for longer
Continuous lighting time Approx. 3 hours (when using a fully charged NP-F970 and
when the BRIGHT dial is set to MAX at an ambient temperature
of 25 °C (70 °F))
リチウムイオン電池は、リサイクルできます。不
になったリチウムイオン電池は、金属部にセロ
ハンテープなどの絶縁物を貼って電池リサイクル
協力店へお持ちください。
リチウムイオン電池
お願い
要
ビデオライトのお手入れ
9
11
時々、柔らかい布でから拭きしてください。汚れがひどいときは、中性洗剤
溶液を少しふくませた布で
battery life:
Approx. 2 hours (when using a fully charged NP-F770 and when
the BRIGHT dial is set to MAX at an ambient temperature of 25 °C
(70 °F))
拭いてから、もう一度から拭きしてください。シンナー、ベンジン、アルコールなどは表面
の仕上げを
– To warm the battery pack, put it in your pocket. (Do not put the battery pack together with
a pocket heat pad.) Just before recording, insert the battery pack into the video light.
– Charge the battery pack at room temperature (from 10 °C (50 °F) to 30 °C (86 °F)).
• When you have finished using the video light, be sure that the POWER switch on the video
light is set to OFF.
いためますので使わないでください。
10
充電式電池の回収・リサイクルおよびリサイクル協力店については
有限責任中間法人 ホームページ
Lighting distance
Approx. 1 m (3 1/5 ft.) 600 lux
を参照してくだ
(When using the condenser Approx. 3 m (9 4/5 ft.) 66 lux
主な仕様
さい。
lens)
Approx. 5 m (16 1/2 ft.) 24 lux
Approx. 8 m (26 1/3 ft.) 9 lux
Approx. 10 m (32 4/5 ft.) 6 lux
Approx. 5,500 K (default setting with the BRIGHT dial set to MAX
and an ambient temperature of 25 °C (70 °F))
0 °C to 40 °C (35 °F to 104 °F)
-20 °C to +60 °C (-4 °F to -140 °F)
Approx. 108 × 150 × 129 mm (w/h/d) (4 3/8 × 6 × 5 1/8 in.)
Approx. 420 g (14.9 oz.)
Battery video light (1),
Battery adaptor cord (Cord part Approx. 1.2 m (3 4/5 ft.)) (1),
Set of printed documentation
電源
ソニー製“インフォリチウム”バッテリー シリーズ
L
• When not using the video light or when you have finished using it, remove the battery pack.
• Do not store away the video light immediately after using it. The white LED may be damaged
by the generated heat. Check that the power of the video light is set to OFF and the video
light has cooled sufficiently before storing it in your bag, etc.
(
番台、 番台)
NP-F700
NP-F900
DC 7.2 V
主な特長
Color temperature
12
本機は、レンズ光源
に高輝度白色
を使用したビデオライトです。
•
•
LED
消費電力
約
16 W
• Leaving the condenser lens in direct sunlight while closed could cause a malfunction. Leaving
Operating temperature
Storing temperature
Dimensions
Mass (Video light only)
Included items
白色
は約
LED
時間
と寿命が長く、耐衝撃性や耐候性が優れているため、メンテナンスの必要
10000
最大光度
照射方向
約
(
)(集光レンズ使用時)
600 lux 1 m
the condenser lens in direct sunlight while open could cause fire near the focal point of the
lens.
がほとんどありません。交換の必要
がなく半永久的に使用できます。
13
バッテリーアダプターコードを使用することにより、本機をビデオカメラに取り付けた際、ビデオカ
メラの重 さや腕への負担も軽減
•
照射角度 縦約
度
横約 度(集光レンズ未使用時)
60
45
• Recording with the video light attached to the video camera body can slightly affect the
されます。
連続照射時間
約
約
時間( 満充電、 ダイヤル 、周 囲温度 ℃)時
BRIGHT
3
2
NP-F970
満充電、
MAX
ダイヤル
25
、周 囲温度
recorded sound.
時間
℃
時
(NP-F770
BRIGHT
MAX
25
)
取り扱い上のご注意
照射距離
約
1m 600 lux
3m 66 lux
A Identifying the parts
本機は、防じん、防滴 、防水仕様ではありません。
•
•
•
(集光レンズ使用時)約
Design and specifications are subject to change without notice.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
本機は精
密機械です。落としたり、たたいたり、強い衝撃をあたえないでください。
HVL-LBP video light
Battery adaptor cord
約
約
約
約
0
5m 24 lux
8m 9 lux
10m 6 lux
バッテリーはソニー製“インフォリチウム”バッテリー をご使用
NP-F970/F960/F770/F750/F730
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Diffuser
14 Battery release button
15 Tripod screw hole
16 Holding band
17 Video light side attachement
18 Battery mount
ください。
を推奨します。
ソニー製“インフォリチウム”バッテリー
NP-F970/F770
45°
Protection plate
Condenser lens
Vents
は使用できません。
NP-F570/F550/F530/F330
本機をインテリジェントアクセサリーシュー搭載のビデオカメラに取り付けないでください。アクセ
サリーシューが破損することがあります。
•
•
色温度
(
ダイヤル
、周 囲温度 ℃のときで、初期値
MAX 25
)
5500 K BRIGHT
TEMP lamp
使用温度
℃~
℃
40
本機は ℃~ ℃内の環境で使用してください。
40
•
•
•
•
•
0
Remaining battery lamp
POWER switch
BRIGHT dial
保存温度
℃~
℃
放熱孔をふさがないでください。内部の温度が上がり、火災や事故、故障の原
因となります。
見ないようにしてください。目を傷めるおそれがあります。
落下防止のため、ビデオカメラに取り付けたまま本機を持って持ち運ばないでください。
を近づけたり、本機の近くに置かないでくだ
-20
60
点灯中は白色
を直
接
LED
外形寸法
約
約
×
×
幅 高さ 奥行き
)
108 150 129 mm(
/
/
18
質量(本体のみ)
420 g
Lighting angle adjusting screw
アルコールやベンジンなどの揮発性、引火性の高い薬品
14
(Coin screw)
同
梱物
バッテリービデオライト( )、
1
さい。発火・発煙のおそれがあります。
内部に液体をこぼしたり、燃えやすいものや金属類を落とさないでください。そのまま使用すると、
火災や火事、故障の原
10 Light attachment knob
11 Battery check button
•
•
バッテリーアダプターコード(コード部 約
m)( )、
1.2
1
因となります。
印刷物一式
15
使用中、保管中にかかわらず次のような場所には置かないでください。故障や変形の原
因となりま
12 Battery release button
13 Battery mount
本機の使用および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承ください。
す。
–
–
–
炎天下や、夏
場の窓を閉めきった自動車内のように異常に高温になる場所
“インフォリチウム”はソニー株式会社の商標です。
直
射日光の近く、熱器具の近く
激しい振動のある場所
16
Using the video light
17
保証書とアフターサービス
Attaching the battery pack
ご使用いただくために、寒
寒
いところや周 囲が高温の場合、電池を使用できる時間
が短くなるため連続照射時間が短くなりま
•
す。電池の機能が低下するためです。より長い時間
10
いところ( ℃以下)
保証書
で使用するときは次のことをおすすめします。
Attaching the battery pack to the video light (Illustration B)
この製品
には保証書が添付されていますので、お買い上げの際お買い上げ店でお受け取りください。
•
B
電池をポケットなどに入れてあたたかくしておき、撮影の直
前
にビデオライトに取り付ける。カイ
–
所定事項の記入および記載内容
をお確かめのうえ、大切に保存してください。
1
•
•
Check that the POWER switch is set to OFF and attach the fully charged battery
ロをお使いになる場合は、直
接
電池に触れないようにご注意
ください。
保証期間
は、お買い上げ日より 年間です。
pack to the battery mount on the video light.
充電は室温( ℃~ ℃)でおこなう。
10 30
使い終わったら
POWER
–
アフターサービス
スイッチを必ず「 」にしてください。
OFF
•
•
•
Using the battery adaptor cord (Illustration C)
The battery adaptor cord allows you to use the video light with the battery pack detached.
1 Attach the battery adaptor cord (Illustration C-1) to the battery mount on the
video light.
使用しないときや使い終わったときは、必ずバッテリーを取りはずしてください。
使用後すぐにかばんなどに本機を収納しないでください。発熱で白色 が破損することがありま
調子が悪いときはまずチェックを
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
LED
」になっていること、本機が充分に冷えていることを確認してからかばんなどに収
す。電源
が「
OFF
それでも具合の悪いときは
納してください。
ご購入いただいた特約店、またはソニー業務用商品に関するお問い合わせ窓口にご相談ください。
集光レンズに太陽光等を当てたままにしないでください。集光レンズを閉じたまま直
2 Attach the battery pack to the battery mount on the adaptor (Illustration C-2).
射日光に当てる
と故障の原因となり、集光レンズを開いた状態で直射日光に当てると、レンズの焦点付近で発火のお
•
•
保証期間中の修理は
Notes
に基づいて修理させていただきます。
• The battery adaptor cord can only be used with this video light.
それがあります。
保証書の記載内容
本機をビデオカメラ本体に装着 した状態で撮影すると、記録される音声に若干の影響を与えることが
あります。
詳しくは保証書をご覧ください。
• When using the video light with the battery pack attached to the battery adaptor cord, the
continuous lighting time will be about 10 % shorter than if the battery pack was attached
保証期間経過後の修理は
directly to the video light.
修理によって機能が維持できる場合は、ご要
望により有償修理させていただきます。
• If the battery mount part of the battery adaptor cord is fixed with a holding band etc., be
careful when moving the unit not to pull the cord and knock down the camcorder or
tripod.
造打ち切り後最低 年間保有しています。この部品保有期間を修理可能の期間
A 各部のなまえ
部品の保有期間について
当社ではバッテリービデオライトの補修用性能部品
(製品
の機能を維持するために必要
な部品
)を、製
とさせていただきます。
保有期間が経過したあとも、故障箇 所によっては修理可能の場合がありますので、ご購入いただいた特
本体
HVL-LBP
バッテリーアダプターコード
8
ディフューザー
保護板
バッテリー取り付け部
1
14
15
16
17
18
C
Attaching the video light to the camcorder (Illustration D)
固
定バンド
2
約店、またはソニー業務用商
品
に関するお問
い合わせ窓口にご相談
ください。
集光レンズ
放熱孔
バッテリーリリースボタン
三脚ネジ穴
3
Attaching the video light to the accessory shoe
ご相談
になるときは、次のことをお知らせください。
4
1
1 Turn the light attachment knob on the video light toward RELEASE in order to
retract the screw.
2 Attach the video light to the accessory shoe on the camcorder.
3 Turn the light attachment knob on the video light toward LOCK to fasten the
video light.
品名:
•
•
•
HVL-LBP
ランプ
TEMP
本体側 アタッチメント
5
故障の状態:できるだけ詳しく
バッテリー残量ランプ
6
スイッチ
ダイヤル
7
POWER
購入年月日
8
BRIGHT
照射角度調節ネジ(コインネジ)
9
【ソニー業務用商品に関するお問い合わせ窓口】
≪電話≫
2
(Do not attach the video light to a video camera that has an intelligent accessory shoe. The
固定ツマミ
10
11
12
13
accessory shoe may be damaged.)
バッテリーチェックボタン
バッテリーリリースボタン
バッテリー取り付け部
ソニー業務用商 お客様ご相談センター
品
ナビダイヤル
0570-00-2288
Attaching the video light to the concave screw
1 Turn the light attachment knob on the video light toward LOCK to extend the
screw.
(全国どこからでも市内通話料金でご利用いただけます)
携帯 電話、
でのご利用は
<
PHS
0466-31-2588
>
FAX
0466-31-2595
2 Align the screw part of the video light with the concave screw.
ビデオライトを使う
バッテリーを取り付ける
本機にバッテリーを取り付ける(イラストB)
受付時間
<月~金>
~
(土・日・祝日及び年末年始は除く)
9:00 18:00
3 Turn the light attachment knob on the video light toward LOCK to fasten the
video light.
≪ホームページ≫
ソニードライブ
Attaching the video light to the convex screw on the tripod or grip
1 Turn the light attachment knob on the video light toward RELEASE as far as it
will go, in order to retract the screw.
スイッチが「
を、バッテリー取り付け部に合わせて取り付ける
」に なっていることを確認し、充電したバッテリー
OFF
POWER
D
ソニー株式会社 〒
東京都港区港南
1-7-1
108-0075
バッテリーアダプターコードを使う(イラストC)
バッテリーアダプターコードを使用することにより、バッテリーを本機から分離して取り付けることが
できます。
2 Insert the video light into the convex screw, and screw the video light.
Adjusting the angle of the video light (Illustration E)
1 Unfasten the lighting angle adjusting screw with a coin and adjust the angle of
the video light.
2 Fasten the lighting angle adjusting screw with a coin and lock firmly to fix the
angle of the video light.
1 アダプター(イラストC )を本機のバッテリー取り付け部に装着 する
2 アダプターのバッテリー取り付け部(イラストC )にバッテリーを装着 する
-1
-2
ご注意
バッテリーアダプターコードは、本機専
用です。
•
•
バッテリーアダプターコードにバッテリーを取り付けて使用すると、ビデオライトに直
接
取り付
Note
けたときより、連続照射時間
が短くなります(約 %低下)。
10
When adjusting the angle, hold the video light body firmly while loosening the lighting angle
バッテリーアダプターコードのバッテリー取り付け部を固
時、コードが引っ張られカメラや三脚を倒さないようご注意
定バンド等で固
定したまま移動等する
•
adjusting screw.
ください。
Opening the protection plate, condenser lens and diffuser
ビデオカメラに取り付ける(イラストD)
アクセサリーシューに取り付ける
Note
Open the protection plate, condenser lens and diffuser about 45 degrees as in Illustration A.
E
The angle of 45 degrees or more provides a buffer range to prevent damage. Note that using
force to open to 45 degrees may cause damage.
1 本機の固
定ツマミを
側にゆるめてねじを引っ込める
RELEASE
2 本機をビデオカメラのアクセサリーシューに差し込む
Turning the video light on
3 固 の方向に締め、本機を固定する
LOCK
定ツマミを
(本機をインテリジェントアクセサリーシュー搭載のビデオカメラに取り付けないでください。アク
セサリーシューが破損することがあります。)
1 Slide the POWER switch to ON while pressing down on the green button.
2 The remaining battery lamp lights up in steps as the remaining battery capacity
is checked and calculated.
凹ねじへ取り付ける
3 The white LED comes on about 1.5 seconds after the POWER switch is turned on.
4 The remaining battery capacity appears about 8 seconds after the POWER switch
is turned on.
1 本機の固
定ツマミを
2 本機のねじ部を凹ねじへ合わせる
側にまわし、ねじを少し出す
LOCK
3 固 の方向に締め、本機を固定する
定ツマミを
LOCK
三脚やグリップの凸ねじに取り付ける
Adjust the illuminance
The illuminance of the video light can be adjusted between 100% (max) and about 10% (min)
using the BRIGHT dial.
1 本機の固
定ツマミを
側に回らなくなるまでゆるめてねじを引っ込め
RELEASE
る
2 本機を凸ねじに挿入し本体をねじ込む
|