Sony Handycam NEXVG10 User Manual

4-258-761-11(1)  
Interchangeable Lens Digital HD  
Operating Guide  
US  
FR  
ES  
Mode d’emploi  
Video Camera Recorder  
Guía de operaciones  
Additional information on this product and  
answers to frequently asked questions can be  
found at our Customer Support Website.  
De plus amples renseignements à propos  
de ce produit et des réponses aux questions  
fréquemment posées sont disponibles sur le  
site Web de l’Assistance à la clientèle.  
Puede encontrar más información sobre este  
producto y respuestas a las preguntas más  
frecuentes en nuestro sitio Web de atención  
al cliente.  
Printed on 70% or more recycled paper using  
VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable  
oil based ink.  
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou plus avec  
de l’encre à base d’huile végétale sans COV  
(composés organiques volatils).  
E-mount  
Impreso en papel reciclado en un 70% o más  
utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento  
de compuesto orgánico volátil (COV).  
©2010 Sony Corporation Printed in Japan  
NEX-VG10  
Interchangeable Lens Digital HD  
Video Camera Recorder  
NEX-VG10  
4 US  
Owner’s Record  
The model and serial numbers are located on the  
bottom. Record the serial number in the space provided  
below. Refer to these numbers whenever you call upon  
your Sony dealer regarding this product.  
IMPORTANT  
SAFETY  
Model No. NEX-  
Serial No.  
INSTRUCTIONS  
US  
Model No. AC-  
No.  
SAVE THESE  
INSTRUCTIONS.  
WARNING  
DANGER - TO REDUCE  
THE RISK OF FIRE OR  
ELECTRIC SHOCK,  
CAREFULLY FOLLOW  
THESE INSTRUCTIONS.  
To reduce fire or shock hazard, do not expose  
the unit to rain or moisture.  
Excessive sound pressure from earphones and  
headphones can cause hearing loss.  
Do not expose the batteries to excessive heat such as  
sunshine, fire or the like.  
• Read these instructions.  
• Keep these instructions.  
• Heed all warnings.  
• Follow all instructions.  
• Do not use this apparatus near water.  
• Clean only with dry cloth.  
• Do not block any ventilation openings. Install in  
accordance with the manufacturer's instructions.  
• Do not install near any heat sources such as radiators,  
heat registers, stoves, or other apparatus (including  
amplifiers) that produce heat.  
• Do not defeat the safety purpose of the polarized or  
grounding-type plug. A polarized plug has two blades  
with one wider than the other. A grounding type plug  
has two blades and a third grounding prong. The wide  
blade or the third prong are provided for your safety. If  
the provided plug does not fit into your outlet, consult  
an electrician for replacement of the obsolete outlet.  
This symbol is intended to alert the  
user to the presence of uninsulated  
“dangerous voltage” within the  
product’s enclosure that may be of  
sufficient magnitude to constitute a  
risk of electric shock to persons.  
• Protect the power cord from being walked on or  
pinched particularly at plugs, convenience  
receptacles, and the point where they exit from the  
apparatus.  
This symbol is intended to alert the  
user to the presence of important  
operating and maintenance  
(servicing) instructions in the  
literature accompanying the  
appliance.  
• Only use attachments/accessories specified by the  
manufacturer.  
• Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table  
specified by the manufacturer, or sold with the  
apparatus. When a cart is used, use caution when  
moving the cart/apparatus combination to avoid injury  
from tip-over.  
• Unplug this apparatus during lightning storms or when  
unused for long periods of time.  
• Refer all servicing to qualified service personnel.  
Servicing is required when the apparatus has been  
damaged in any way, such as power-supply cord or  
US 5  
plug is damaged, liquid has been spilled or objects  
have fallen into the apparatus, the apparatus has been  
exposed to rain or moisture, does not operate  
normally, or has been dropped.  
About the power cord (mains lead)  
The supplied power cord (mains lead) can be used only  
with this camcorder.  
• If the shape of the plug does not fit the power outlet,  
use an attachment plug adaptor of the proper  
configuration for the power outlet.  
For Customers in the U.S.A. and  
Canada  
RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES  
Lithium-Ion batteries are recyclable.  
CAUTION  
You can help preserve our environment  
by returning your used rechargeable  
batteries to the collection and recycling  
location nearest you.  
Battery pack  
If the battery pack is mishandled, the battery pack can  
burst, cause a fire or even chemical burns. Observe the  
following cautions.  
• Do not disassemble.  
For more information regarding recycling of  
rechargeable batteries, call toll free  
• Do not crush and do not expose the battery pack to  
any shock or force such as hammering, dropping or  
stepping on it.  
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/  
• Do not short circuit and do not allow metal objects to  
come into contact with the battery terminals.  
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion  
batteries.  
• Do not expose to high temperature above 60°C  
(140°F) such as in direct sunlight or in a car parked in  
the sun.  
Battery pack  
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.  
Operation is subject to the following two conditions:  
• Do not incinerate or dispose of in fire.  
• Do not handle damaged or leaking lithium ion  
batteries.  
(1) This device may not cause harmful interference, and  
(2) this device must accept any interference received,  
including interference that may cause undesired  
operation.  
• Be sure to charge the battery pack using a genuine  
Sony battery charger or a device that can charge the  
battery pack.  
• Keep the battery pack out of the reach of small  
children.  
This Class B digital apparatus complies with Canadian  
ICES-003.  
• Keep the battery pack dry.  
• Replace only with the same or equivalent type  
recommended by Sony.  
For customers in the U.S.A.  
• Dispose of used battery packs promptly as described  
in the instructions.  
UL is an internationally recognized safety organization.  
The UL Mark on the product means it has been UL  
Listed.  
Replace the battery with the specified type  
only. Otherwise, fire or injury may result.  
If you have any questions about this product, you may  
call:  
AC Adaptor  
• Use the nearby wall outlet (wall socket) when using the  
AC Adaptor. Disconnect the AC Adaptor from the wall  
outlet (wall socket) immediately if any malfunction  
occurs while using your camcorder.  
Sony Customer Information Center 1-800-222-SONY  
(7669).  
The number below is for the FCC related matters only.  
• Do not use the AC Adaptor placed in a narrow space,  
such as between a wall and furniture.  
• Even if your camcorder is turned off, AC power source  
(mains) is still supplied to it while connected to the wall  
outlet (wall socket) via the AC Adaptor.  
Battery charger  
Even if the CHARGE lamp is not lit, the battery charger is  
not disconnected from the AC power source (mains) as  
long as it is connected to the wall outlet (wall socket). If  
some trouble occurs while using the battery charger,  
immediately shut off the power by disconnecting the  
plug from the wall outlet (wall socket).  
6 US  
Regulatory Information  
Declaration of Conformity  
Trade Name: SONY  
Model No.: NEX-VG10  
Responsible Party: Sony Electronics Inc.  
Address: 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127  
U.S.A.  
Telephone Number: 858-942-2230  
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.  
Operation is subject to the following two conditions:  
(1) This device may not cause harmful interference,  
and (2) this device must accept any interference  
received, including interference that may cause  
undesired operation.  
CAUTION  
You are cautioned that any changes or modifications not  
expressly approved in this manual could void your  
authority to operate this equipment.  
Note  
This equipment has been tested and found to comply  
with the limits for a Class B digital device, pursuant to  
Part 15 of the FCC Rules.  
These limits are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in a residential  
installation. This equipment generates, uses, and can  
radiate radio frequency energy and, if not installed and  
used in accordance with the instructions, may cause  
harmful interference to radio communications. However,  
there is no guarantee that interference will not occur in a  
particular installation. If this equipment does cause  
harmful interference to radio or television reception,  
which can be determined by turning the equipment off  
and on, the user is encouraged to try to correct the  
interference by one or more of the following measures:  
– Reorient or relocate the receiving antenna.  
– Increase the separation between the equipment and  
receiver.  
– Connect the equipment into an outlet on a circuit  
different from that to which the receiver is connected.  
– Consult the dealer or an experienced radio/TV  
technician for help.  
The supplied interface cable must be used with the  
equipment in order to comply with the limits for a digital  
device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.  
US 7  
Representative plug of power supply cord of countries/regions around the  
world.  
A Type  
(American  
Type)  
B Type  
BF Type  
B3 Type  
C Type (CEE  
Type)  
SE Type  
(CEE Type)  
O Type  
(Ocean Type)  
(British Type) (British Type) (British Type)  
The representative supply voltage and plug type are described in this chart.  
Depend on an area, Different type of plug and supply voltage are used.  
Attention: Power cord meeting demands from each country shall be used.  
– For only the United States  
Use a UL Listed, 1.5-3 m (5-10 ft.), Type SPT-2 or NISPT-2, AWG no. 18 power supply cord, rated for 125 V 7 A, with a  
NEMA 1-15P plug rated for 125 V 15 A.”  
Europe  
Countries/regions  
Voltage  
Frequency (Hz)  
Plug type  
Austria  
Belgium  
Czech  
230  
230  
220  
230  
230  
230  
230  
220  
220  
230  
230  
220  
230  
230  
230  
220  
230  
220  
220  
220  
127/230  
230  
230  
240  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C/BF  
C
C
C
C
C
C
C
Denmark  
Finland  
France  
Germany  
Greece  
Hungary  
Iceland  
Ireland  
Italy  
Luxemburg  
Netherlands  
Norway  
Poland  
Portugal  
Romania  
Russia  
Slovak  
Spain  
Sweden  
Switzerland  
UK  
C
C
C
C
C
BF  
Asia  
Countries/regions  
Voltage  
Frequency (Hz)  
Plug type  
China  
Hong Kong  
India  
Indonesia  
Japan  
Korea (rep)  
Malaysia  
Philippines  
Singapore  
Taiwan  
220  
200/220  
230/240  
127/230  
100  
220  
240  
220/230  
230  
110  
50  
50  
50  
50  
50/60  
60  
50  
60  
50  
60  
A
BF  
C
C
A
C
BF  
A/C  
BF  
A
Thailand  
Vietnam  
220  
220  
50  
50  
C/BF  
A/C  
8 US  
Oceania  
Countries/regions  
Voltage  
Frequency (Hz)  
Plug type  
Australia  
New Zealand  
240  
230/240  
50  
50  
O
O
North America  
Countries/regions  
Voltage  
Frequency (Hz)  
Plug type  
Canada  
USA  
120  
120  
60  
60  
A
A
Central America  
Countries/regions  
Voltage  
Frequency (Hz)  
Plug type  
Bahamas  
Costa Rica  
Cuba  
Dominican (rep)  
El Salvador  
Guatemala  
Honduras  
Jamaica  
120/240  
110  
110/220  
110  
110  
120  
110  
110  
120/127  
120/240  
110/220  
60  
60  
60  
60  
60  
60  
60  
50  
60  
60  
60  
A
A
A/C  
A
A
A
A
A
A
A
Mexico  
Nicaragua  
Panama  
A
South America  
Countries/regions  
Voltage  
Frequency (Hz)  
Plug type  
Argentina  
Brazil  
Chile  
Colombia  
Peru  
Venezuela  
220  
127/220  
220  
120  
220  
50  
60  
50  
60  
60  
60  
C/BF/O  
A/C  
C
A
A/C  
A
120  
Middle East  
Countries/regions  
Voltage  
Frequency (Hz)  
Plug type  
Iran  
Iraq  
Israel  
Saudi Arabia  
Turkey  
UAE  
220  
220  
230  
127/220  
220  
240  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
C/BF  
C/BF  
C
A/C/BF  
C
C/BF  
Africa  
Countries/regions  
Voltage  
Frequency (Hz)  
Plug type  
Algeria  
Congo (dem)  
Egypt  
Ethiopia  
Kenya  
Nigeria  
South Africa  
Tanzania  
Tunisia  
127/220  
220  
220  
220  
240  
230  
220/230  
230  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
C
C
C
C
C/BF  
C/BF  
C/BF  
C/BF  
C
220  
US 9  
Table of contents  
10 US  
US 11  
Read this first  
focused on a nearby object, it may cause a fire.  
When you must place the camcorder under  
direct sunlight, attach the lens cap.  
• Do not expose your camcorder’s viewfinder, lens,  
or LCD monitor to the sun or strong light source  
for extended periods.  
To prevent the camcorder from malfunctions  
and damages  
• Do not hold the camcorder by the following parts,  
and jack covers.  
• Do not attempt to record the sun directly. Doing  
so may cause a malfunction of the camcorder.  
You may record a sunset, as the light is not as  
strong as that at midday.  
Viewfinder  
LCD panel  
Notes on recording/playback  
• When you use a memory card with this  
camcorder for the first time, it is recommended to  
format the memory card using the camcorder for  
stable performance of the memory card before  
shooting. Note that formatting permanently  
erases all data on the memory card, and is  
unrecoverable. Save precious data on a  
computer, etc.  
• Before you record one-time events, make a trial  
recording to make sure that the camcorder is  
working correctly.  
• The recorded contents cannot be compensated  
for even if recording or playback is not possible  
due to a malfunction of the camcorder or memory  
card, etc.  
• TV color systems differ depending on the  
countries/regions. To view your recordings on a  
TV, you need an NTSC system-based TV.  
• Television programs, films, video tapes, and  
other materials may be copyrighted.  
Unauthorized recording of such materials may be  
contrary to the copyright laws.  
• Do not do any of the followings when the  
Lens  
Built-in microphone  
• This camcorder is neither dust-proof, nor splash-  
proof, nor water-proof. See “Precautions”  
(page 41).  
Notes on the viewfinder, LCD monitor and  
lens  
• A menu item that is grayed out is not available  
under the current recording or playback  
conditions.  
• The viewfinder and the LCD monitor are  
manufactured using extremely high-precision  
technology so over 99.99 % of the pixels are  
operational for effective use. However, there may  
be some tiny black points and/or bright points  
(white, red, blue or green in color) that constantly  
appear on the viewfinder and the LCD monitor.  
These points are normal in the manufacturing  
process and do not affect the images in any way.  
(movie)/  
(still image) mode lamps  
(page 27) and the access lamp (page 26) are lit  
or flashing. Otherwise, the recording media may  
be damaged, recorded images may be lost or  
other malfunctions could occur.  
– ejecting the memory card  
– removing the battery pack or the AC Adaptor  
from the camcorder  
• Do not look at the sun or a strong light through a  
removed lens. This may cause irrecoverable  
damage to your eyes. Or, it may cause a  
malfunction of the lens.  
• Do not shake or strike the camcorder. In addition  
to malfunctions and an inability to record images,  
Black, white, red, blue and green points  
• Do not record the sun or leave the camcorder  
under the sun for a long time. The inside of the  
camcorder may be damaged. If sunlight is  
12 US  
   
this may render the memory card unusable, or  
cause image data breakdown, damage or loss.  
• When carrying the camcorder with a shoulder  
strap (sold separately) attached, there may be a  
tendency to hit the camcorder against  
Operating instructions  
The camcorder comes with 2 manuals: “Operating  
Guide” (this manual) which explains the basic  
operations, and ““Handycam” Handbook (PDF)”  
which explains the functions of the camcorder in  
detail and disc creation methods.  
something. Pay extra attention not to do so.  
Discs recorded with high definition image  
quality (HD)  
Operating Guide  
Contains the following topics as the basic  
operations:  
Preparation of the camcorder, recording,  
playback, preparation of the computer, importing  
the image to a computer.  
This camcorder captures high definition footage in  
the AVCHD format. DVD media containing AVCHD  
footage should not be used with DVD based  
players or recorders, as the DVD player/recorder  
may fail to eject the media and may erase its  
contents without warning.  
“Handycam” Handbook (PDF)  
A DVD recorded with high definition image quality  
(HD) is called an “AVCHD disc” in this manual.  
Contains the following topics so that you will  
understand the functions of the camcorder in  
detail.  
Detailed explanation of the menu, disc creation  
using a computer and recorder  
To protect the data of recorded images  
• To avoid the potential risk of data loss, always  
copy (back up) data to other medium.  
• You cannot create an AVCHD disc from a movie  
recorded with [FX 24M] mode of [Rec Mode].  
Save a movie recorded with [FX 24M] mode onto  
a Blu-ray Disc.  
To read the “Handycam” Handbook  
• Install the “Handycam” Handbook from the  
supplied CD-ROM.  
When using a Windows computer, on the  
installation screen displayed, click [Handbook]  
t the desired language t the model name of  
your camcorder t [Install]. Then, follow the  
instructions on the screen.  
The shortcut will appear on the screen.  
• When using a Macintosh, open the [Handbook]  
t [GB] folder on the supplied CD-ROM, then  
copy [Handbook.pdf].  
Notes on the battery pack and AC Adaptor  
• Disconnect the battery pack and AC Adaptor  
after turning off the camcorder.  
• When disconnecting the AC Adaptor from the  
camcorder, hold both of the DC plug and the  
camcorder.  
Notes on the temperature of the camcorder  
and battery pack  
• You need Adobe Reader to read “Handycam”  
Handbook.  
http://www.adobe.com/  
The camcorder has a protective function that  
disables recording or playback if the temperature  
of the camcorder or battery pack is beyond the  
safely operable range. In this case, a message  
appears on the LCD monitor or in the viewfinder.  
US 13  
 
The visual world seen by your NEX-VG10  
14 US  
 
The large-sized image sensor  
The camcorder is equipped with an APS-C-sized (23.4 mm × 15.6 mm) CMOS image sensor.  
Its sensor area is about 20 times as large as the 1/3-inch image sensor that is often used in existing video  
cameras.  
The larger the image sensor, the shallower the depth of field. This allows you to reduce the focus on the  
background in order to make the subject stand out.  
Interchangeable lens system  
The camcorder employs the E-mount system for interchangeable lenses developed by Sony.  
The supplied E-mount lens has an optical camera-shake compensation mechanism (Active mode), and can  
also zoom up to 11 times.  
Using a Mount Adaptor (sold separately) enables you to use α lenses (A-mount lenses) as well. You can  
choose the right lens for the recording conditions or subjects. A wide variety of characteristic lenses will widen  
visual expression.  
Manual operability  
The camcorder allows you to use aperture priority/shutter speed priority/full-manual exposure compensation,  
and adjust gain, white balance, etc. for recording movies.  
A control dial and exclusive buttons are provided to enable you to use the camcorder in your own way, more  
comfortably.  
High-performance microphone  
The camcorder adopts an array microphone system that has a four-capsule structure.  
The camcorder creates the correct sound localization by processing the signal from the microphone,  
achieves both realistic sensation and front localization, and records low-noise and clear sound. The  
high-performance microphone will make full high-definition movies more appealing.  
US 15  
Getting started  
Accessories supplied  
The number in parentheses indicates the number  
of pieces supplied.  
Body cap (1)/Rear lens cap (1)  
AC Adaptor AC-PW10AM (1)  
Telephoto zoom lens (E18-200 mm F3.5-6.3 OSS)  
(1) (Front lens cap included) (attached to the  
camcorder)  
Power cord (mains lead) (1 for the USA and  
Canada, 2 for other countries/regions)  
Lens hood (1)  
Battery charger BC-VH1 (1)  
CD-ROM “Handycam Application Software” (1)  
• “PMB”  
• “Handycam” Handbook  
Rechargeable battery pack NP-FV70 (1)  
Operating Guide (1)  
USB cable (1)  
Wind Screen (1)  
16 US  
     
Attaching the accessories  
Wind Screen  
Use the Wind Screen when you want to reduce the  
wind noise recorded by the microphone. Attach the  
Wind Screen with the Sony logo facing down.  
Lens hood  
Align the red line of the lens hood to that of the lens  
and mount the lens hood on the lens. Turn the lens  
hood clockwise until the red dot of the lens hood  
and that of the lens align with a click.  
• When shooting still images using a flash (sold  
separately), remove the lens hood to prevent the  
flash light from being blocked.  
• When storing the lens hood after recording,  
attach the lens hood facing the other way round  
on the lens.  
US 17  
   
Preparing the battery  
For other countries/regions  
Charging the battery pack  
Charge the battery pack using the supplied battery  
charger. You cannot charge the battery pack  
attached on the camcorder.  
1 Insert the battery pack into the battery charger.  
CHARGE lamp  
to the wall outlet (wall  
socket)  
Power cord (mains lead)  
Charging time  
The following table shows the charging time in  
minute required to charge a fully depleted battery  
pack at a temperature of 25 °C (77 °F). The  
charging time varies depending on the operating  
conditions. See page 40 on the recording time  
available.  
2 Connect the battery charger to the wall outlet  
(wall socket).  
The CHARGE lamp lights up.  
Lit: The battery is being charged.  
Off: Normal charge is completed.  
An hour after off: Full charge is completed.  
For the USA and Canada  
Battery pack Full charge  
Normal charge  
Plug  
to the wall outlet  
(wall socket)  
NP-FV70  
(supplied)  
550  
490  
NP-FV100  
960  
900  
We recommend charging the battery pack in an ambient  
temperature of between 10 °C and 30 °C (50 °F and 86 °F).  
You may not be able to efficiently charge the battery pack  
outside of this temperature range.  
CHARGE lamp  
18 US  
       
Removing the battery pack  
Attaching the battery pack  
Press the battery pack against the back of the  
camcorder, and slide it up until it clicks.  
Turn off the camcorder. While pressing the BATT  
lever (1), remove the battery pack (2).  
BATT lever  
Checking the remaining battery level  
Check the level with the following indicators  
displayed on the LCD monitor or viewfinder.  
Using the wall outlet (wall socket)  
as a power source  
Battery level  
Connect the power cord (mains lead) to the AC  
Adaptor, and connect the AC Adaptor to the  
camcorder and the wall outlet (wall socket).  
Align the v mark on the DC plug with that on the DC  
IN jack.  
High  
DC IN jack  
Low  
to the wall outlet  
DC plug  
“Battery exhausted”  
You cannot record  
any more images.  
(wall socket)  
Note  
The displayed level may not be correct under certain  
circumstances.  
AC Adaptor  
Power cord (mains lead)  
Continued  
US 19  
           
Preparing the battery (continued)  
Note  
You cannot charge the battery pack attached on the  
camcorder by connecting the AC Adaptor.  
Using the camcorder abroad – Power source  
You can use the battery charger and the AC  
Adaptor in any countries/regions where the power  
supply is within AC 100 V to 240 V, 50 Hz /60 Hz.  
Note  
Do not use an electronic transformer (travel converter), as  
this may cause a malfunction.  
Notes on the battery  
• When you remove the battery pack and the AC  
Adaptor, make sure that the power switch is set to  
OFF, and the  
are turned off.  
(movie)/  
(still image) lamps  
• The CHARGE lamp of the battery charger may  
flash in the following situations:  
– The battery pack is not attached correctly.  
– The battery pack is damaged.  
– The battery pack is too cold.  
Remove the battery pack, and keep it in a warm  
place.  
– The battery pack is too warm.  
Remove the battery pack, and keep it in a cool  
place.  
• You cannot use NP-FV30/FV50 battery packs  
with this camcorder.  
Notes on the battery charger and the AC  
Adaptor  
• Do not short-circuit the battery terminal of the  
battery charger or the DC plug of the AC Adaptor  
with any metallic objects. This may cause a  
malfunction.  
• Use the battery pack after a normal charge or full  
charge is completed.  
– If you use a different battery charger (sold  
separately), the battery remaining indicator of  
the battery charger may not indicate a correct  
figure when using the battery pack with this  
camcorder.  
– If you charge a battery pack that has been used  
at least once with this camcorder on a battery  
charger having a function to indicate the usable  
time, “—“ will be displayed instead.  
20 US  
Attaching a lens  
This manual explains how to attach a lens using the  
supplied E18-200 mm F3.5-6.3 OSS lens. Hold the  
camcorder body with the front end downward, and  
quickly change the lens somewhere away from  
dusty locations so as to keep dust or debris from  
getting inside the camcorder body.  
1 Remove the body cap from the camcorder  
body and the packaging lid from the rear of the  
lens.  
Front lens cap  
Zoom lock switch  
Rear lens cap  
Hood index  
2 Mount the lens by aligning the mounting  
indexes (white) on the lens and the camcorder  
body. While pushing the lens lightly toward the  
camcorder body, turn the lens clockwise until it  
clicks into the locked position.  
Zoom ring  
Focal-length scale  
Focal-length index  
Be sure to put the lens on straight.  
Focusing ring  
Mounting index  
Lens contacts*  
Mounting indexes (white)  
Continued  
*
Do not touch or dirty the lens contacts.  
US 21  
   
Attaching a lens (continued)  
If dust or debris adheres on the image sensor  
Notes  
Clean the image sensor using [Cleaning Mode] on  
the [Setup] menu. Then, turn off the camcorder and  
detach the lens. Clean the image sensor and the  
surrounding area using a blower (sold separately),  
and then reattach the lens.  
When attaching a lens, do not press the lens release button.  
Do not use force when attaching a lens. Mounting the lens  
forcibly may result in a malfunction or damage of the lens  
mount.  
You need a Mount Adaptor (sold separately) to use an  
A-mount lens (sold separately). For details on a Mount  
Adaptor, refer to the operating manual supplied with the  
Mount Adaptor.  
Notes  
Cleaning can be performed only when the battery level is  
(3 remaining battery icons) or more. We recommend  
that you use the AC Adaptor.  
Do not use a spray blower because it may scatter water  
droplets inside the camcorder body.  
Do not put the tip of a blower into the cavity beyond the  
mount, so that the tip of the blower does not touch the  
image sensor.  
Hold the camcorder’s face downward to prevent the dust  
from resettling in the camcorder.  
Do not apply a mechanical shock to the camcorder during  
cleaning.  
Removing the lens  
1 Press the lens release button all the way in and  
turn the lens counterclockwise until it stops.  
Hold both the lens and the camcorder body  
when removing a lens.  
If you cannot clean the image sensor by the above  
procedure, consult your Sony dealer or local authorized  
Sony service facility.  
A-mount lenses  
When an A-mount lens is attached, you cannot use  
the auto focus function. You may not be able to use  
certain A-mount lenses. For the compatibility of a  
particular A-mount lens, visit the Sony web site in  
your area, or consult your Sony dealer or local  
authorized Sony service facility.  
Lens release button  
2 Replace the packaging lid on the lens and  
attach the body cap to the camcorder body.  
Before you attach them, remove dust from  
them.  
Notes  
When changing the lens, if dust or debris gets inside the  
camcorder body and adheres to the surface of the image  
sensor (the part that acts as the film), it may appear on the  
image, depending on the shooting conditions. The  
camcorder body vibrates slightly when it is turned off, due  
to the anti-dust function, to prevent dust from adhering to  
the image sensor. However, attach or remove the lens  
quickly somewhere away from dusty locations.  
Do not leave the camcorder body with the lens and lens cap  
removed.  
22 US  
   
Turning on the camcorder and setting the date and  
time  
When you turn on the camcorder for the first time,  
the screen to set date and time appears.  
5 Turn the control dial to select the numeric value.  
You can also use v/V for the selection.  
1 While holding the green button down, set the  
power switch to ON.  
The camcorder is turned on, and the screen to  
set date and time appears on the LCD monitor.  
Daylight Svg.: Turns on or off the daytime  
saving time setting.  
Date Format: Selects the format to display date.  
Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as  
12:00 PM.  
6 Repeat steps 4 and 5 to set other items, and  
2 Press the control dial to confirm [OK].  
then press the control dial.  
To turn off the camcorder  
Set the power switch to OFF.  
To reset the date and time/to check the  
current clock setting  
Press MENU, then select [Setup] t [Date/Time  
Setup].  
3 Select your area by pressing b/B and press the  
control dial.  
Changing the language setting  
You can change the on-screen displays to show  
messages in a specified language.  
Press MENU, then select [Setup] t [ Language]  
t desired language.  
Continued  
4 Select an item to be set with b/B.  
US 23  
     
Turning on the camcorder and setting the date and time (continued)  
The MENU and FOCUS buttons and the control dial  
have different roles, depending on the screen  
display. The assigned role (function) of each button  
is shown on the screen.  
To use the function shown at the upper right corner  
of the screen, press the MENU button. To use the  
Using the operating buttons  
You can select setting items by turning the control  
dial or pressing the v/V/b/B buttons following the  
instructions on the display. Your selection is  
determined when you press the control dial.  
In addition to the above, the v/V/b/B buttons are  
function shown at the center, press the control dial.  
assigned with functions that will be used frequently  
To use the function shown at the lower right corner  
during recording or playback (page 29).  
of the screen, press the FOCUS button.  
In this manual, the buttons are indicated by the icon  
or the function shown on the screen.  
MENU  
The arrow means you can turn the control dial.  
FOCUS  
Control dial  
In this case, the MENU button works as [Menu], and  
the control dial as [Shoot Mode], and the FOCUS  
button as [AF/MF Select].  
When options are displayed on the screen, you can  
browse through them by turning the control dial or  
pressing the v/V/b/B buttons.  
Press the control dial to make your choice.  
24 US  
   
Adjusting the viewfinder and the LCD monitor  
Images are displayed on the viewfinder or the LCD  
monitor.  
Press FINDER/LCD to select whether you want to  
display the image on the viewfinder or the LCD  
monitor.  
LCD monitor  
Open the LCD monitor (1), then rotate it to your  
preference (2).  
Up to 90  
degrees  
Up to 90  
degrees  
Up to 90 degrees  
Viewfinder  
Adjust the angle to your preference (1), and move  
the viewfinder lens adjustment lever until the image  
becomes clear (2).  
Note  
The LCD monitor rotates up to 90 degrees in the vertical  
direction. Do not try to rotate it further. Doing so may  
damage the LCD monitor.  
Tip  
You can adjust the brightness of LCD monitor with [LCD  
Brightness] on the menu.  
Note  
You may see primary colors shimmering in the viewfinder  
when you move your line of sight. This is not a malfunction.  
The shimmering colors will not be recorded on the memory  
card.  
Tip  
You can adjust the brightness of viewfinder with [Viewfinder  
Bright.] on the menu.  
US 25  
         
Inserting a memory card  
Open the cover (1). Insert the memory card with  
the notched corner faced as illustrated below (2)  
until it clicks. Close the cover (3).  
– SD memory card (Class 4 or more)  
– SDHC memory card (Class 4 or more)  
– SDXC memory card (Class 4 or more)  
• It is confirmed that up to 32 GB of “Memory Stick  
PRO Duo” media and up to 64 GB of SD card can  
be used with this camcorder.  
• “Memory Stick PRO Duo” media and “Memory  
Stick PRO-HG Duo” media are both called as  
“Memory Stick PRO Duo” media, and SD memory  
card, SDHC memory card and SDXC memory  
card are all called as “SD card” in this manual.  
Access lamp  
Notes  
You cannot use MultiMediaCard.  
Images recorded on an SDXC memory card cannot be  
imported to or played on computers or AV devices that are  
not compatible with exFAT*. Make sure that the device is  
compatible with exFAT before connecting it to the  
camcorder. If you connect your camcorder to an  
incompatible device, you may be prompted to format the  
card. Never format the card in response to this prompt, as  
doing so will erase all data on the card.  
Notched corner  
*
exFAT is the file system used on SDXC memory cards.  
When you insert a new memory card  
The size of memory card you can use  
If [Image Database File not found. Create?] is  
displayed, press the control dial.  
You can use only “Memory Stick PRO Duo” media  
which are about the half size of standard “Memory  
Stick” media, or standard-size SD cards, with your  
camcorder.  
Notes  
If you force the memory card into the slot in the wrong  
direction, the memory card, the memory card slot, or image  
data may be damaged.  
Do not attach a label, etc. on a memory card or a card  
adaptor. This may cause a malfunction.  
Tip  
See page 40 for the available recording time.  
To eject the memory card  
Open the cover, make sure that the access lamp is  
not lit, and push the memory card once.  
Notes  
Do not open the cover during recording.  
When inserting or ejecting the memory card, be careful so  
that the memory card does not pop out and drop.  
Memory cards that you can use  
• You can use following memory cards with this  
camcorder. However, this does not mean that all  
these memory cards are guaranteed to work with  
the camcorder.  
– “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) media  
– “Memory Stick PRO-HG Duo” media  
26 US  
     
Recording and playback  
Recording  
Movies  
1 While holding the green button down, set the  
power switch to ON.  
2 Press START/STOP.  
PHOTO  
Movie lamp  
Still image lamp  
MODE  
[STBY] t [REC]  
To stop recording, press START/STOP again.  
Power switch  
START/STOP  
Notes  
The camcorder can record movies for about 13 hours  
continuously.  
If a movie file exceeds 2 GB during recording, the  
camcorder divides the file and create a new file  
automatically.  
Since the camcorder is writing data on the memory card in  
the following status, do not shake or knock your camcorder,  
or remove the battery pack or the AC Adaptor.  
– When the access lamp is lit or flashing  
– When the recording icon is displayed  
The camcorder does not have the power zoom function.  
Hold the lens with your left hand during recording (when  
you do not use a tripod). Make sure that your fingers are not  
touching the microphone.  
Tips  
If you do not want the sound of the camcorder and the lens  
in operation to be recorded with movies, you can disable  
the sound recording. Press MENU, then select [Setup] t  
[Movie Audio Rec] t [Off].  
To change the image quality of movies, press MENU, then  
select [Rec Mode/Image Size] t [Rec Mode].  
Continued  
US 27  
         
Recording (continued)  
Still images  
1 While holding the green button down, set the  
power switch to ON.  
2 Press MODE to turn on the  
(still image)  
lamp.  
3 Press PHOTO lightly to adjust the focus, then  
press it fully.  
Focus indicator  
Focus indicator  
The focus indicator shows the focusing status by  
lighting, flashing, or changing the shape.  
z lit:  
lit:  
Focus locked.  
Focus is confirmed. Focal point moves  
following a moving subject.  
lit:  
Still focusing.  
z flashing:The camcorder cannot focus on the  
subject automatically. Either  
recompose the shot or change the  
focus setting.  
Notes  
You cannot shoot still images in movie recording mode.  
The camcorder is unable to take images in the portrait  
position, which is available on digital SLR cameras.  
Focusing may be difficult in the following situations:  
– It is dark and the subject is distant.  
– The contrast between the subject and the background is  
poor.  
– The subject is seen through glass.  
– The subject is moving quickly.  
– The subject reflects light such as mirror, or has shiny  
surfaces.  
– The subject is flashing.  
– The subject is backlit.  
Tip  
To change the image size of still images, press MENU, then  
select [Rec Mode/Image Size] t [Image Size].  
28 US  
   
Recording functions  
Adjustments using the lens  
Lens  
The operations and operating methods available  
depend on the lens attached. The following  
operations are available with the lens supplied with  
your camcorder.  
Zoom ring  
Zoom lock switch  
Zoom ring  
Focusing ring  
Turn the zoom ring right or left to decide on the size  
of the subject in your image. Zooming must be  
done before focusing.  
Note  
Do not grab or apply a strong force to the lens cylinder that  
rolls out when zooming. The lens may be damaged.  
Focusing ring  
In the manual focus mode, turn the focusing ring  
right or left to bring the subject into focus.  
Zoom lock switch  
Operation panel  
This switch prevents the lens cylinder from being  
extended by its own weight when it is being  
transported, etc. Turn the zoom ring back toward  
the W-end, and slide the switch toward V to lock it.  
To unlock it, set the switch to the original position.  
Settings using the operation panel  
The menu allows you to set various functions.  
Functions that will be used frequently are assigned  
to the following buttons.  
MENU  
This button displays the menu. The menu allows  
you to change the settings of the camcorder, and  
use various functions. See page 47 for the menu  
list.  
DISP  
This button switches the information displayed on  
the screen during recording or playback.  
Recording mode  
(Disp. Basic Info/Histogram/No Disp. Info.)  
Playback mode  
(Disp. Basic Info/Disp. Detail Info/No Disp. Info.)  
Continued  
US 29  
                 
Recording functions (continued)  
WB  
This button allows you to select a white balance  
setting according to the ambient light conditions. It  
also allows you to adjust the white balance to your  
preference.  
(Auto WB/Daylight/Shade/Cloudy/Incandescent/  
Fluorescent/Flash/C.Temp./Filter/Custom/Custom  
Setup)  
GAIN  
Movie mode: Sets the gain.  
This button allows you to increase the gain when  
recording in dim places. Select the desired gain  
value when you do not want the gain to be  
increased with the [Auto] setting.  
(Auto/ 0dB to 27dB)  
The camcorder sets a Gain between 0 dB and  
21 dB atutomatically with [Auto].  
Still image mode: Sets the ISO sensitivity.  
This button allows you to set the luminous  
sensitivity for recording still images.  
(ISO AUTO/200 to 12800)  
The camcorder sets an ISO between ISO 200 and  
ISO 1600 automatically with [ISO AUTO].  
This button allows you to compensate for the  
brightness of the entire image (exposure  
compensation).  
(–2.0EV to +2.0EV)  
This button displays the image list in playback  
mode.  
FOCUS  
This button switches the focusing mode.  
(Autofocus/DMF*/Manualfocus)  
FINDER/LCD  
This button determines where to display the image.  
(Viewfinder/LCD monitor)  
This button plays back images.  
*
Still image only  
30 US  
         
Exposure mode  
Adjusting the shutter speed and the aperture will  
widen the range of visual expression.  
Program Auto (P)  
This mode adjusts the aperture and shutter speed  
automatically, and allows you to set Gain/ISO,  
Creative Style, White Balance, etc., to meet your  
needs.  
Visual expression is enhanced by a combination of  
the shutter speed and aperture setting. The  
movement of the subject and the way the subject is  
focused on are determined by the shutter speed  
and aperture setting. At the same time, the shutter  
speed and aperture setting determines the image  
brightness by compensating for the exposure,  
which is the amount of light captured by the image  
sensor, and is the most important factor for image  
enhancement.  
Aperture Priority (A)  
This mode allows you to adjust the aperture value  
by turning the control dial. The shutter speed is  
adjusted automatically.  
• Opening the aperture allows you to put the  
subject in sharp focus and blur things in front of  
and beyond the subject. The more the aperture is  
opened, the narrower the focused range  
becomes. (Depth of field becomes shallower.)  
• Narrowing down the aperture allows you to shoot  
the depth of the scenery. The less the aperture is  
opened, the wider the focus range from front to  
back becomes. (Depth of field becomes deeper.)  
Brightness by changing the amount of exposure  
Underexposure  
Overexposure  
Shutter Priority (S)  
Exposure amount  
This mode allows you to adjust the shutter speed  
by turning the control dial. The aperture is adjusted  
automatically.  
• When a faster shutter speed is used, a moving  
subject such as a running person, cars, and sea  
spray appears as if they are stopped.  
• When a slower shutter speed is used, a trailing  
image of the movement of the subject is captured  
to make more natural and dynamic image.  
For example, light can be captured for a shorter  
time at a faster shutter speed, when the shutter  
opens for a shorter time. As a result, the image will  
be darker. In order to make an image brighter, it is  
necessary to compensate for the lack of light by  
opening the aperture so that more light is captured  
while the shutter is open.  
“Exposure” is the brightness adjustment done for  
recording images by a combination of shutter  
speed and aperture, as described above.  
This camcorder has 4 exposure modes, [Program  
Auto], [Aperture Priority], [Shutter Priority], and  
[Manual Exposure]. You can select a mode as  
follows.  
Manual Exposure (M)  
This mode allows you to set a desired exposure by  
adjusting both aperture and shutter speed. Select  
either item by pressing V, and set the a desired  
value by turning the control dial.  
Continued  
1 Press the control dial.  
2 Turn the control dial to select a desired mode,  
then press it.  
US 31  
             
Exposure mode (continued)  
Available manual setting in each exposure  
mode (using an E-mount lens)  
Manual setting  
Exposure mode  
A
S
M
P
Aperture  
Shutter speed  
Gain/ISO sensitivity  
Exposure compensation  
: Can be set in standby mode and during recording  
–: Sets automatically  
A-mount lenses  
When an A-mount lens is attached, you cannot use  
the auto focus function. You may not be able to use  
certain A-mount lenses. For the compatibility of a  
particular A-mount lens, visit the Sony web site in  
your area, or consult your Sony dealer or local  
authorized Sony service facility.  
32 US  
Playback  
Playback from movie recording mode  
Playback from still image recording mode  
(Playback).  
1 Press  
(Playback).  
1 Press  
The index screen appears.  
The single image screen appears.  
2 Press b/B to select the image you want to play  
back.  
To view still images, select  
pressing b/V, and press the control dial.  
(still image) by  
Press the control dial to enlarge the image.  
2 Press v/V/b/B to select the image you want to  
Press V (  
/
) to display the index screen.  
play back, and press the control dial.  
Deleting an image  
Select the image you want to delete. Press FOCUS,  
and the control dial.  
Playback operations  
Pause  
Press the control dial.  
Fast-forward  
Press B, or turn the control  
dial down.  
Fast-reverse  
Slow-forward  
Slow-reverse  
Press b, or turn the control  
dial up.  
Pause and turn the control  
dial down.  
Tip  
Pause and turn the control  
dial up.  
You can select images to be deleted. Press MENU, then  
select [Playback] t [Delete] t [Multiple Movies]/[Multiple  
Still Images].  
Adjust sound volume Press MENU, and adjust with  
v/V.  
Continued  
Exit  
Press  
(Playback).  
US 33  
       
Playback (continued)  
Playback on a TV  
To view images recorded on the camcorder on a  
TV, an HDMI cable (sold separately) and an HD TV  
equipped with an HDMI connector are required.  
Refer also to the operating instructions supplied  
with the TV.  
On “PhotoTV HD”  
This camcorder is compatible with the “PhotoTV  
HD” standard.  
By connecting Sony’s PhotoTV HD-compatible  
devices using an HDMI cable (sold separately), a  
whole new world of photos can be enjoyed in  
breathtaking Full HD quality.  
1 Turn off both the camcorder and the TV.  
“PhotoTV HD” allows for a highly-detailed, photo-  
like expression of subtle textures and colors. For  
details, refer to the operating instructions supplied  
with the TV.  
2 Connect the camera to the TV with an HDMI  
cable (sold separately).  
1 To the HDMI connector  
HDMI cable  
2 To the HDMI  
terminal  
3 Turn on the TV and switch the input.  
4 Turn on the camcorder, and press  
(Playback).  
Images recorded with the camcorder appear  
on the TV screen.  
Select the desired image with v/V/b/B and the  
control dial.  
Notes  
Use an HDMI mini connector on one end (for the  
camcorder), and a plug suitable for connecting your TV on  
the other end.  
No image is displayed on the viewfinder and LCD monitor  
when signals are output via the HDMI terminal.  
Some devices may not work properly.  
Use an HDMI cable with the HDMI logo.  
Do not connect the output connector of the device with the  
HDMI terminal on the camcorder. This may cause a  
malfunction.  
Signals can be output from the camcorder to a TV only via  
the HDMI terminal.  
This camcorder is not compatible with “BRAVIA” Sync.  
34 US  
   
Editing on the computer  
Features of the supplied  
software  
Preparing the computer  
The software on the CD-ROM (supplied) allows you  
to do the following.  
Recommended computer  
environment  
The following computer environment is  
recommended when using the supplied software.  
“PMB” (Picture Motion Browser) (for  
Windows only)  
You can:  
OS  
(pre-installed) Windows Vista2) SP2/Windows 7  
Microsoft Windows XP1) SP3/  
• Import images recorded with the camcorder and  
display them on the computer.  
• Organize and view images on a computer using a  
calendar to sort them by shooting date.  
• Create a data disc using a CD burner/drive or  
DVD burner/drive.  
CPU  
Intel Core Duo 1.66 GHz or faster, or  
Intel Core 2 Duo 1.66 GHz or faster  
(Intel Core 2 Duo 2.26 GHz or faster  
to process FX 24M/FH 17M movies)  
However, Intel Pentium III 1 GHz or  
faster is sufficient for the following  
operations:  
– Importing the movies and still  
images to the computer  
– Creating a Blu-ray Disc/AVCHD  
disc  
To learn how to use “PMB”  
Click the PMB Help icon displayed on the desktop  
after installation. Or, from the start menu, click  
[Start] t [All Programs] t [PMB] t [PMB Help].  
– Copying a disc  
Software  
Memory  
DirectX 9.0c or later (This product is  
based on DirectX technology. It is  
necessary to have DirectX installed.)  
For Windows XP: 512 MB or more  
(1 GB or more is recommended.)  
For WindowsVista/Windows 7: 1 GB  
or more  
The features of “PMB” are explained clearly using  
color images and illustrations. You can also search  
for information by keyword.  
Hard Disk  
Disk volume required for installation:  
Approximately 500 MB (10 GB or  
more may be necessary when  
creating an AVCHD disc. 50 GB  
maximum may be necessary when  
creating a Blu-ray Disc.)  
Display  
Others  
Minimum 1024 × 768 dots  
USB port (this must be provided as  
standard, Hi-Speed USB (USB 2.0  
compatible)), Blu-ray Disc/DVD  
burner (CD-ROM drive is necessary  
for installation)  
Either NTFS or exFAT file system is  
recommended as the hard disk file  
system.  
1)  
64-bit editions and Starter (Edition) are not supported.  
Windows Image Mastering API (IMAPI) Ver.2.0 or later is  
required to use the function for creating discs.  
Starter (Edition) is not supported.  
2)  
Continued  
US 35  
           
Preparing the computer (continued)  
monitor and viewfinder. This is not a  
malfunction.  
Notes  
Do not format the memory card in the camcorder from the  
computer. The memory card may not operate correctly.  
This camcorder captures high definition footage in the  
AVCHD format. Using the enclosed PC software, high  
definition footage can be copied onto DVD media.  
However, DVD media containing AVCHD footage should  
not be used with DVD based players or recorders, as the  
DVD player/recorder may fail to eject the media and may  
erase its contents without warning.  
9 Press  
(Playback) on the camcorder.  
10Click [Continue] on the computer screen.  
11Follow the on-screen instructions to install the  
software.  
If the installation screen of other software appears,  
follow the on-screen instructions.  
Restart the computer if required to complete the  
installation.  
Operation with all computer environments is not assured.  
When using Macintosh  
When the installation is completed, the icons of  
following installed software will appear.  
“PMB”  
“PMB Launcher”  
“PMB Help”  
The supplied software “PMB” does not support  
Macintosh. To import the movies and still images to  
the computer, please contact Apple Inc.  
Other icons may also appear.  
Icons may not appear depending on the installation  
procedure.  
Installing “PMB”  
• Log on as an Administrator for installation.  
• Close all applications running on the computer  
before installing the software.  
Notes  
To create discs on Windows XP, the Windows Image  
Mastering API (IMAPI) Ver.2.0 or later is required. If the  
software has not been installed, select it from the list of  
software required on the installation screen, and install it  
following the instructions displayed on the screen. You may  
also install the software following the message displayed  
when you try to start the software. Your computer must be  
connected to the Internet to install the software.  
Make sure that you access the camcorder from the  
computer using “PMB” (supplied). If you attempt to manage  
the files and folders in the camcorder directly from the  
computer, the image files may be corrupted, or may not  
play back.  
1 Confirm that the camcorder is not connected to  
the computer.  
2 Turn on the computer.  
3 Place the CD-ROM (supplied) in the disc drive  
of the computer.  
The installation screen appears.  
If the screen does not appear, click [Start] t  
[Computer] (in Windows XP, [My Computer]),  
then double-click [SONYPMB(E:)] (CD-ROM)*.  
Make sure that you use “PMB” to import long movies or  
edited movies. They may not be imported correctly by other  
software.  
Sony is not liable for consequences resulting from  
managing data on the recording media in the camcorder  
from the computer.  
Delete image files from the recording media in the  
camcorder as described on page 33 or using [Delete] on  
the menu. Do not delete them from the computer. Sony is  
not liable for consequences resulting from such operations.  
Do not copy files from the computer to the recording media  
in the camcorder. Sony is not liable for consequences  
resulting from such operations.  
*
Drive figure ((E:) for example) differs depending on  
the computer used.  
4 Click [Install].  
5 Select the country/region.  
6 Select the language for the application to be  
installed, then click [OK].  
7 Confirm the license agreement, and if you  
accept the terms, change  
to  
, click [Next]  
t [Install].  
To disconnect the camcorder from the  
computer  
8 Turn on the camcorder, then connect the  
camcorder to the computer using the USB  
cable (supplied).  
1 Click the  
icon at the bottom right of the  
desktop of the computer t [Safely remove  
• When the camcorder is connected to a  
computer, nothing appears on the LCD  
USB Mass Storage Device].  
2 Disconnect the USB cable.  
36 US  
     
Importing images to the computer  
You can import movies and still images you  
recorded on the camcorder to a computer. Turn on  
the computer beforehand.  
Note  
Connect the camcorder to the wall outlet (socket) using the  
AC Adaptor (page 19).  
1 Turn on the camcorder, and connect it to the  
computer using the USB cable (supplied).  
1 to the USB terminal  
USB cable  
(supplied)  
2 to the USB  
terminal  
• When the camcorder is connected to a  
computer, nothing appears on the LCD  
monitor and viewfinder. This is not a  
malfunction.  
2 Press  
(Playback) on the camcorder.  
The import screen appears on the computer.  
3 Click [Import].  
Movies and still images are imported to the  
computer. When completed, the “PMB” screen  
appears.  
For details, refer to “PMB Help.”  
Tip  
You can export high definition image quality (HD) movies  
from the computer to the memory card in the camcorder.  
For details, refer to “PMB Help.”  
US 37  
   
Additional information  
Troubleshooting  
If you experience trouble with the camcorder, try  
the following solutions.  
mode. To cancel the power save mode, operate  
the camcorder, such as opening/closing the LCD  
panel.  
1 Check the items on pages 38 to 40. Also refer  
to “Handycam” Handbook (PDF).  
The CHARGE lamp flashes when charging  
the battery pack on the supplied battery  
charger.  
• If you charge a battery pack that has not been  
used for a long time, the CHARGE lamp may  
flash.  
• If the CHARGE lamp is flashing fast (about  
0.15-second intervals)  
2 Remove the battery pack, wait for about 1  
minute, reattach the battery pack, then turn on  
the power.  
Remove the battery pack and reattach the same  
battery pack securely. If it flashes fast again, it  
suggests that there is something wrong with the  
battery pack.  
3 Reset the settings (page 50).  
• If the CHARGE lamp is flashing slowly (about  
1.5-second intervals)  
The ambient temperature is outside the suitable  
range for charging the battery pack. Charge the  
battery pack under the suitable temperatures  
between 10 °C and 30 °C (50 °F and 86 °F).  
4 Consult your Sony dealer or local authorized  
Sony service facility.  
Battery pack and power  
The battery pack cannot be attached.  
• You cannot use NP-FV30/FV50.  
Recording  
Sufficient remaining battery indicator is  
displayed but the power runs out too quickly.  
Nothing is displayed on the viewfinder or  
LCD monitor when the power is turned on.  
• This phenomenon occurs when you use the  
camcorder in an extremely hot or cold location.  
• The battery pack is discharged. Attach a  
charged battery pack (page 18).  
• The battery pack is dead. Replace it with a new  
one.  
• If you do not operate the camcorder for 5 minutes  
or more, the camcorder turns to power save  
mode. To cancel the power save mode, operate  
the camcorder, such as opening/closing the LCD  
panel.  
• The camcorder displays images on the  
viewfinder or the LCD monitor. You can switch  
between the viewfinder and the LCD monitor by  
pressing the FINDER/LCD button.  
Cannot turn on the camcorder.  
• Attach the battery pack correctly (page 18).  
• The battery pack is discharged. Attach a  
charged battery pack (page 18).  
• The battery pack is dead. Replace it with a new  
one.  
The camcorder does not start shooting when  
the START/STOP or PHOTO button is  
pressed.  
• Connect the AC Adaptor to the wall outlet (wall  
socket) (page 19).  
• The camcorder is in the playback mode. Press  
the MODE button to turn on the lamp of the  
desired recording mode (page 27).  
• The camcorder is writing the image you have just  
shot on the memory card. You cannot shoot new  
image during this period.  
The power turns off suddenly.  
• When the camcorder or battery pack is too warm,  
the camcorder displays a warning message and  
turns off automatically to protect the camcorder.  
• If you do not operate the camcorder for 5 minutes  
or more, the camcorder turns to power save  
• There is no empty space on the memory card.  
Delete unnecessary images (page 33).  
38 US  
       
• Total number of movie scenes exceeds the  
recordable capacity of the camcorder. Delete  
unnecessary images (page 33).  
• The lens is not attached correctly. Reattach the  
lens (page 21).  
Dots appear and remain on the LCD monitor.  
• This is not a malfunction. These dots are not  
recorded (page 12).  
The exposure value is flashing on the LCD  
monitor.  
Recording takes a long time.  
• The subject is too bright or too dark for the  
metering range of the camcorder.  
• The noise reduction function is working. This is  
not a malfunction.  
The image is out of focus.  
Playback  
• The subject is too close. Check the minimum  
focal distance of the lens.  
Images cannot be played back.  
• You are shooting in manual focus mode. Press  
the FOCUS button to select autofocus mode.  
• Ambient light is insufficient.  
• The subject may require special focusing. Use  
the manual focus function.  
• The folder/file name has been changed on a  
computer.  
• When an image file has been processed by a  
computer or when the image file was recorded  
using a model other than that of your camcorder,  
playback on your camcorder is not guaranteed.  
• The camcorder is in USB mode. End the USB  
connection (page 36).  
The date and time are recorded incorrectly.  
• Set the correct date and time (page 23).  
• The area selected with [Area Setting] is different  
from the actual area. To set the actual area, press  
the MENU button, then select [Setup] t [Area  
Setting].  
Computer  
Not sure if the OS of the computer is  
compatible with the camcorder.  
The aperture value and/or shutter speed  
flashes when you press the PHOTO button  
halfway down.  
(page 35).  
• Since the subject is too bright or too dark, it is  
beyond the available range of the camcorder.  
Adjust the setting again.  
The computer does not recognize the  
camcorder.  
• Check that the camcorder is turned on.  
• When the battery level is low, attach the charged  
battery pack, or use the AC Adaptor.  
• Use the USB cable (supplied) for connection.  
• Disconnect the USB cable, and connect it again  
firmly.  
• Disconnect all equipment other than the  
camcorder, the keyboard and the mouse from  
the USB terminals of your computer.  
• Connect the camcorder directly to your computer  
without passing through a USB hub or other  
device.  
The image is whitish (Flare).  
Blurring of light appears on the image  
(Ghosting).  
• The picture was taken under a strong light  
source, and excessive light has entered the lens.  
When using a zoom lens, attach a lens hood.  
The corners of the picture are too dark.  
• Take off the filter or hood. Depending on the  
thickness of the filter and improper attachment of  
the hood, the filter or the hood may partially  
appear in the image. The optical properties of  
some lenses may cause the periphery of the  
image to appear too dark (insufficient light).  
Continued  
US 39  
Troubleshooting (continued)  
Recording time/number  
of images  
Others  
Recording/playback time of movies  
of a battery pack  
The table shows approximate time available using  
a fully charged battery pack.  
“Recovering data. Please wait...” is indicated  
on the screen, and recording stops.  
• Recording and deleting data has been repeated  
too many times on the memory card, or the  
memory card was formatted on another device.  
Save the data on the hard disk of a computer,  
etc., first, and then format the memory card using  
your camcorder (page 50).  
• The writing speed of the memory card you are  
using is not fast enough to accommodate the  
recording speed of movies of your camcorder.  
Use one of the recommended memory cards  
(page 26).  
(Unit: minute)  
Battery  
pack  
Continuous Typical  
Playback  
recording  
recording  
NP-FV70  
145  
90  
295  
(supplied)  
NP-FV100  
315  
195  
625  
[Rec Mode] is set to [FH 17M].  
Typical recording time shows the time when you repeat  
recording start/stop, switching the mode lamp, etc.  
At an ambient temperature of 25 °C (77 °F). Using the  
battery pack in an ambient temperature of between 10 °C  
and 30 °C (50 °F and 86 °F) is recommended.  
The recording/playback time will be shorter at low  
temperatures.  
Nothing appears on the LCD monitor and  
viewfinder of the camcorder.  
• When the camcorder is connected to a computer  
or another device using the USB cable, nothing  
appears on the LCD monitor and viewfinder. This  
is not a malfunction. The screen turns on when  
the device is disconnected.  
The recording/playback time may be shorter depending on  
the using conditions.  
Estimated recording time of  
movies  
(Unit: minute)  
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB  
Rec Mode  
FX  
10  
20  
40  
90  
180  
(10)  
(20)  
(40)  
(90)  
(180)  
FH  
10  
25  
55  
115  
235  
(10)  
(25)  
(55)  
(115) (235)  
HQ  
25  
(20)  
55  
(40)  
115  
(80)  
235 470  
(170) (340)  
Notes  
The recording time will vary depending on the recording  
conditions and subjects.  
The figure in ( ) is the minimum recordable time.  
40 US  
         
Precautions  
The LCD monitor  
Tips  
• Images may trail across on the LCD monitor in a  
cold location. This is not a malfunction. When  
turning on the camcorder in a cold location, the  
LCD monitor may become temporarily dark.  
• Do not press against the LCD monitor. The  
monitor may be discolored and that may cause a  
malfunction.  
You can record movies of a maximum of 3,999 scenes.  
The camcorder can record movies for about 13 hours  
continuously.  
The camcorder uses the VBR (Variable Bit Rate) format to  
automatically adjust image quality to suit the recording  
scene. This technology causes fluctuations in the recording  
time of the memory card. Movies containing quickly moving  
and complex images are recorded at a higher bit-rate, and  
this reduces the overall recording time.  
• While using your camcorder, the back of the LCD  
panel may heat up. This is not a malfunction.  
Places where the camcorder should not be  
used or stored  
Estimated number of recordable  
still images  
• In an extremely hot, cold or humid place  
In places such as in a car parked in the sun or  
near a heater, the camcorder body may become  
deformed and this may cause a malfunction.  
• In a location subject to rocking vibration  
• Near strong magnetic place  
(Unit: image)  
Image size 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB  
L: 14M 300 610 1250 2550 5000  
• In sandy or dusty places  
• These figures are based on the largest image size  
available with the camcorder. Check the actual  
number of recordable images on the LCD monitor  
during shooting (page 54).  
If sand gets into the camcorder, the camcorder  
may malfunction, and in some cases this  
malfunction cannot be repaired.  
• Near strong radio waves or radiation. The  
camcorder may not be able to record properly.  
• Near TV, AM receivers and tuner  
Noise may occur.  
• Near windows or outdoors, where the LCD  
monitor, the viewfinder, or the lens may be  
exposed to direct sunlight.  
• The number of recordable images of a memory card  
will vary depending on the shooting conditions.  
Tips  
Bit-rate (movie + audio, etc.), number of pixels, and aspect  
ratio of each recording mode of movies are as follows.  
FX: max. 24 Mbps 1920 × 1080/16:9  
FH: approx. 17 Mbps (ave.) 1920 × 1080/16:9  
HQ: approx. 9 Mbps (ave.) 1440 × 1080/16:9  
Number of pixels and aspect ratio of still images  
4592×3056 dots/3:2  
This damages the inside of the viewfinder or the  
LCD monitor.  
4592×2576 dots/16:9  
3344×2224 dots/3:2  
When not using the camcorder for a long time  
3344×1872 dots/16:9  
2288×1520 dots/3:2  
2288×1280 dots/16:9  
• Be sure to attach the lens cap when not using the  
camcorder.  
• Periodically turn on the camcorder and play back  
images once a month to keep the camcorder in  
good status for a long time.  
• Use up the battery pack completely before  
storing it.  
Continued  
US 41  
     
Precautions (continued)  
Operating temperatures  
If recording/playback is not done correctly  
This camcorder is designed for use under the  
temperatures between 0 °C and 40 °C (32 °F and  
104 °F). Shooting in extremely cold or hot places  
that exceed this range is not recommended.  
If you repeatedly record/delete images,  
fragmentation of data may occur on the memory  
card. Movies may not be able to be saved or  
recorded. In such a case, save your images to a  
computer or other storage location, then format the  
memory card (page 50).  
When playing movies on other devices  
• This camcorder uses MPEG-4 AVC/H.264 High  
Profile for AVCHD format recording. Movies  
recorded in AVCHD format with this camcorder  
cannot be played by the following devices.  
– Other devices compatible with AVCHD format  
that does not support High Profile  
When the camcorder is connected to a  
computer, accessories, etc.  
• Do not format the memory card in the camcorder  
from the computer. The memory card may not  
operate correctly.  
– Devices incompatible with the AVCHD format  
• Movies made using this camcorder may not play  
back normally on devices other than this  
camcorder. Also, movies recorded on other  
devices may not play back properly on this  
camcorder.  
• When connecting the camcorder to other devices  
using cables, make sure that you connect the  
proper plug in the correct direction. If you try to  
connect a plug forcibly, the terminal may be  
damaged. Also, this may cause a malfunction of  
the camcorder.  
Moisture condensation  
Optional accessories  
If the camcorder is brought directly from a cold to a  
warm location, moisture may condense inside or  
outside the camcorder. This moisture  
condensation may cause a malfunction of the  
camcorder.  
• It is recommended that you use genuine Sony  
accessories with the camcorder.  
• Some accessories may not be available,  
depending on the countries/regions.  
• If moisture condensation occurs  
To clean the LCD monitor  
Turn off the camcorder and wait about an hour for  
the moisture to evaporate.  
If fingerprints or dust make the LCD monitor dirty, it  
is recommended that you use a soft cloth to clean  
it.  
• What causes moisture condensation  
Moisture may condense when you bring your  
camcorder from a cold place into a warm place  
(or vice versa) or when you use your camcorder  
in a humid place as shown below.  
– The camcorder is brought from a ski slope into  
a place warmed up by a heating device.  
– The camcorder is brought from an air  
conditioned car or room into a hot place  
outside.  
To handle the casing  
• If the casing is soiled, clean the camcorder body  
with a soft cloth lightly moistened with water, and  
then wipe the casing with a dry soft cloth.  
• Avoid the following to avoid damage to the finish:  
– Using chemicals such as thinner, benzine,  
alcohol, chemical cloths, repellent, insecticide  
and sunscreen  
– Handling the camcorder with above  
substances on your hands  
– Leaving the casing in contact with rubber or  
vinyl objects for a long period of time  
– After a squall or a shower.  
– In a hot and humid place (hot spring, etc.).  
• How to prevent moisture condensation  
When bringing the camcorder from a cold place  
to a warm place, seal the camcorder in a plastic  
bag and allow it to adapt to conditions at the new  
location over about an hour.  
42 US  
Care and storage of the lens  
Disposal/transfer of the memory card  
• Wipe the surface of the lens clean with a soft cloth  
in the following instances:  
– When there are fingerprints on the lens surface  
– After using the lens in hot or humid locations  
– When the lens is exposed to salty air such as at  
the seaside  
• Store in a well-ventilated location subject to little  
dirt or dust.  
• To prevent mold, periodically clean the lens as  
described above.  
Even if you delete data in the memory card or  
format the memory card on your camcorder or a  
computer, you may not delete data from the  
memory card completely. When you give the  
memory card to somebody, it is recommended that  
you delete data completely using data deletion  
software on a computer. Also, when you dispose of  
the memory card, it is recommended that you  
destroy the actual body of the memory card.  
This manual  
The internal rechargeable battery  
• The images of the LCD monitor and the  
viewfinder used in this manual for illustration  
purposes are captured using a digital still  
camera, and therefore may appear different.  
• The on-screen displays in each local language  
are used for illustrating the operating  
procedures. Change the screen language before  
using your camcorder if necessary (page 23).  
• Design and specifications of the camcorder and  
accessories are subject to change without  
notice.  
This camcorder has an internal rechargeable  
battery for maintaining the date and time and other  
settings regardless of whether the power is on or  
off, or the battery is installed or not. This  
rechargeable battery is continually charged as  
long as you are using the camcorder. However, if  
you use the camcorder for only short periods, it  
discharges gradually, and if you do not use the  
camcorder at all for about 3 months it becomes  
completely discharged. In this case, be sure to  
charge this rechargeable battery before using the  
camcorder. However, even if this rechargeable  
battery is not charged, you can still use the  
camcorder as long as you do not record the date  
and time. If the camcorder resets the settings to the  
defaults each time you charge the battery, the  
internal rechargeable battery may be dead.  
Consult your Sony dealer or local authorized Sony  
service facility.  
• Charging method of the internal rechargeable  
battery  
Attach a charged battery pack into the  
camcorder, or connect the camcorder to a wall  
outlet (wall socket) using the AC Adaptor, and  
leave the camcorder for 24 hours or more with the  
power off.  
US 43  
Specifications  
[Output terminals]  
Camcorder body  
HDMI OUT terminal  
HDMI mini connector  
Headphone jack  
[Format]  
Camera type  
Interchangeable Lens Digital HD Video Camera  
Recorder  
Stereo minijack (Φ 3.5 mm)  
[Input terminal]  
Lens  
E-mount lens  
MIC input jack  
Stereo minijack (Φ 3.5 mm)  
[System]  
[Input/output terminal]  
Video signal  
USB  
mini-B  
HDTV 1080/60i specification  
Image pickup on the image sensor: Approx.  
30 frames/second (29.97p)  
[LCD monitor]  
Video recording format  
Screen size  
MPEG-4 AVC/H.264 AVCHD format compatible  
7.5 cm (3.0 type, Aspect 16:9)  
Audio recording format  
Total dot number  
Dolby Digital 2ch (48 kHz 16-bit)  
Dolby Digital Stereo Creator  
921 600 (1920 (H) × 480 (V))  
[General]  
Still image file fomat  
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)  
compatible  
Power requirements  
DC 6.8 V (battery pack)  
DC 7.6 V (AC Adaptor)  
Recording medium (Movie/Still image)  
“Memory Stick PRO Duo” media  
SD card (Class 4 or more)  
Average power consumption  
Using the viewfinder with normal brightness:  
4.5 W  
Using the LCD monitor with normal brightness:  
4.5 W  
Viewfinder  
Electric viewfinder: Color  
Screen size: 1.1 cm (0.43 type)  
Effective pixel number: 1 152 000 dots (800 ×  
3[RGB] × 480)  
Operating temperature  
0 ºC to 40 ºC (32 °F to 104 °F)  
Storage temperature  
–20 ºC to + 60 ºC (–4 °F to +140 °F)  
Image device  
23.4 mm × 15.6 mm (APS-C size) CMOS sensor  
Total pixel number: Approx. 14 600 000 pixels  
Effective pixel number of movie: Approx.  
9 080 000 pixels (16:9)  
Effective pixel number of still image: Approx.  
14 200 000 pixels (3:2)  
Dimensions (approx.)  
(w/h/d, excluding the grip belt)  
85 mm × 130 mm × 223 mm (3 3/8 in. × 5 1/8 in.  
× 8 7/8 in.) (camcorder body only (without lens))  
97 mm × 132 mm × 294 mm (3 7/8 in. × 5 1/4 in.  
× 11 1/2 in.) (including the lens and lens hood)  
Minimum illumination  
11 lx (lux) (Shutter speed (1/30), Gain [Auto],  
[F3.5])  
Mass (approx.)  
Camcorder body: 620 g (1 lb. 5 oz.) (without  
lens)  
When recording: 1.3 kg (2 lb. 12 oz.) (including  
“Memory Stick PRO Duo,” and the supplied lens,  
lens hood, and rechargeable battery pack  
NP-FV70)  
Shutter  
Type:Electronically-controlled,vertical-traverse,  
focal plane type  
Shutter speed range: 1/4000 second to 30  
seconds (1/3 EV step)  
Available in still image recording mode only  
44 US  
 
E-mount lens E18-200 mm F3.5-6.3  
OSS (SEL18200) (supplied)  
Equivalent 35 mm-format focal length1)  
AC Adaptor AC-PW10AM  
Power requirements  
AC 100 V - 240 V, 50 Hz/60 Hz  
Output voltage  
DC 7.6 V3)  
32.4 mm – 360 mm (1 5/16 in. – 14 1/4 in.) (16:9  
movie)  
27 mm – 300 mm (1 1/8 in. – 11 7/8 in.) (3:2 still  
image)  
F-value  
F3.5 – F6.3  
SteadyShot  
Optical-shift biaxial-linear-drive and hall effect  
Operating temperature  
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)  
Storage temperature  
–20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F)  
Dimensions  
Approx. 127 mm × 35 mm × 63 mm (Approx.  
5 in. × 1 7/16 in. × 2 1/2 in.) (w/h/d) excluding  
the projecting parts  
sensor  
Minimum focus2)  
0.30 m (W) – 0.50 m (T) (11 7/8 in. – 19 3/4 in.)  
Maximum magnification  
×0.35  
Minimum f-stop  
Mass  
Approx. 300 g (Approx. 10 oz.) excluding the  
power cord (mains lead)  
f/22 – f/40  
Filter diameter  
3)  
See the label on the AC Adaptor for other specifications.  
67 mm (2 3/4 in.)  
Dimensions (max. diameter × height)  
Approx. 75.5 mm × 99.0 mm (Approx. 3 in. ×  
4 in.)  
Rechargeable battery pack  
NP-FV70  
Used battery  
Mass  
Lithium-ion battery  
Maximum output voltage  
DC 8.4 V  
Output voltage  
DC 6.8 V  
Approx. 524 g (Approx. 18 1/2 oz.)  
1)  
The values for equivalent 35 mm-format focal length and  
angle of view are based on digital cameras equipped with  
an APS-C sized image sensor.  
2)  
Minimum focus is the shortest distance from the image  
Maximum charge voltage  
DC 8.4 V  
sensor to the subject.  
Maximum charge current  
3.0 A  
Battery charger BC-VH1  
Capacity  
Input rating  
Typical 14.0 Wh (2 060 mAh)  
Minimum 13 Wh (1 960 mAh)  
AC 100 V – 240 V, 50 Hz/60 Hz, 4 W  
Output rating  
DC 8.4 V, 0.28 A  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Operating temperature  
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)  
Storage temperature  
–20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F)  
Maximum dimensions  
Manufactured under license from Dolby Laboratories.  
Continued  
Approx. 60 mm × 25 mm × 95 mm  
(Approx. 2 3/8 in. × 1 in. × 3 3/4 in.) (w/h/d)  
Mass  
Approx. 75 g (Approx. 2 oz.)  
US 45  
Specifications (continued)  
On focal length  
The picture angle of this camcorder is narrower  
than that of a 35 mm-format film camera. You can  
find the approximate equivalent of the focal length  
of a 35 mm-format film camera, and shoot with the  
same picture angle, by increasing the focal length  
of your lens by approximately1.8 times (for movie  
recording)/1.5 times (for still image recording). For  
example, by using a 50 mm (2 in.) lens, you can get  
the approximate equivalent of a 90 mm (3 5/8 in.)  
(movie)/75 mm (3 in.) (still image) lens of a  
• Intel, Intel Core, and Pentium are trademarks or  
registered trademarks of Intel Corporation.  
• SDXC logo and SDHC logo are trademarks of  
SD-3C, LLC.  
• MultiMediaCard is a trademark of  
MultiMediaCard Association.  
• “PlayStation” is a registered trademark of Sony  
Computer Entertainment Inc.  
• Adobe is a registered trademark or a trademark  
of Adobe Systems Incorporated in the United  
States and/or other countries.  
• In addition, system and product names used in  
this manual are, in general, trademarks or  
registered trademarks of their respective  
developers or manufacturers. However, the ™ or  
® marks are not used in all cases in this manual.  
35 mm-format film camera.  
On image data compatibility  
• This camcorder conforms with DCF (Design rule  
for Camera File system) universal standard  
established by JEITA (Japan Electronics and  
Information Technology Industries Association).  
• Playback of images recorded with your  
camcorder on other equipment and playback of  
images recorded or edited with other equipment  
on your camcorder are not guaranteed.  
Trademarks  
• “Handycam” and  
are registered trademarks of Sony Corporation.  
• “AVCHD” and “AVCHD” logotype are trademarks  
of Panasonic Corporation and Sony Corporation.  
• “Memory Stick,”  
, “Memory Stick PRO,”  
, “Memory Stick Duo,”  
, “Memory Stick PRO Duo,”  
, “Memory Stick PRO-HG  
, “MagicGate,” and  
Duo,”  
are trademarks of Sony  
Corporation.  
• “Blu-ray Disc” and the logo are trademarks.  
• Dolby and the double-D symbol are trademarks  
of Dolby Laboratories.  
• Microsoft, Windows, Windows Vista, and DirectX  
are either registered trademarks or trademarks of  
Microsoft Corporation in the United States and/or  
other countries.  
• HDMI, the HDMI logo and High-Definition  
Multimedia Interface are trademarks or  
registered trademarks of HDMI Licensing LLC in  
the United States and other countries.  
• Macintosh and Mac OS are trademarks or  
registered trademarks of Apple Inc.  
46 US  
Menu list  
The 6 menu items, [Shoot Mode], [Camera], [Rec  
Mode/Image Size], [Brightness/Color], [Playback],  
and [Setup], will allow you to set various functions  
and customize your camcorder.  
To use the menu, press MENU to display the menu,  
and select items using the control dial and the v/V/  
b/B buttons on the operation panel, then press the  
control dial to make your choice.  
Items that cannot be set in the context are  
displayed in gray.  
Operation panel  
Control dial  
Continued  
US 47  
   
Menu list (continued)  
Shoot Mode  
Allows you to select a shooting mode.  
Program Auto  
Allows you to customize settings, except for the exposure (shutter speed  
and aperture).  
Hand-held Twilight*  
Shoots night scenes with less noise and blur without using a tripod.  
Anti Motion Blur*  
Reduces the camera shake when shooting a slightly dark indoor scene or a  
telephoto.  
Manual Exposure  
Shutter Priority  
Adjusts the aperture and shutter speed.  
Adjusts the shutter speed to express the movement of the subject.  
Adjusts the range in focus, or defocuses the background.  
Aperture Priority  
*
Still image only  
Camera  
Allows you to set focusing method, continuous shooting, self-timer, etc.  
AF/MF Select  
Autofocus Area*  
Autofocus Mode*  
SteadyShot  
Selects auto focusing or manual focusing. (Autofocus/DMF*/Manualfocus)  
Selects the area to be focused on. (Multi/Center/Flexible Spot)  
Selects the autofocus method. (Single-shot AF/Continuous AF)  
Sets camera shake compensation. (Active/Standard/Off)  
Drive Mode*  
Selects the drive mode, such as continuous shooting, self-timer, or bracket  
shooting. (Single-shot Adv./Continuous Adv./Self-timer/Bracket: Cont.)  
Flash Mode*  
Selects the method used to fire the attached flash (sold separately). (Fill-  
flash/Slow Sync./Rear Sync.)  
Display Contents  
Switches the information to be displayed on the shooting screen. (Disp.  
Basic Info/Histogram/No Disp. Info.)  
*
Still image only  
Rec Mode/Image Size  
Allows you to set the recording mode of movies and the image size of still images.  
Movie  
Rec Mode  
Selects the image quality. (FX 24M/FH 17M/HQ 9M)  
48 US  
           
Still  
Image Size  
Selects the image size.  
Aspect Ratio  
Selects the aspect ratio. (3:2/16:9)  
Brightness/Color  
Allows you to make brightness settings such as exposure compensation, and color settings such as white  
balance.  
Exposure Comp.  
Gain  
Compensates for the brightness of the entire image. (+2 to –2)  
Sets the luminous sensitivity for movie recording. (Auto/0dB to 27dB)  
ISO*  
Sets the luminous sensitivity for still image shooting. (ISO AUTO/200 to  
12800)  
White Balance  
Creative Style  
Selects the color tones according to the ambient light conditions. (Auto WB/  
Daylight/Shade/Cloudy/Incandescent/Fluorescent/Flash/C.Temp./Filter/  
Custom/Custom Setup)  
Selects the image processing method. (Standard/Vivid/Portrait/Landscape/  
Sunset/Black & White)  
Metering Mode*  
Selects the method used for measuring the brightness. (Multi/Center/Spot)  
Adjusts the light amount of the attached flash (sold separately). (+2 to –2)  
Flash Compensation*  
DRO/Auto HDR*  
Corrects the brightness or contrast automatically. (Off/D-Range Opt./Auto  
HDR)  
*
Still image only  
Playback  
Allows you to set playback functions.  
Delete  
Deletes images. (Multiple Movies/Multiple Still Images)  
Selects a movie or still image to play back. (Movie/Still)  
Movie/Still Select  
Image Index  
Selects the number of images to be displayed on the index screen.  
(6 Images/12 Images)  
Protect  
Protects images, or cancels the protection. (Multiple Movies/Cancel All  
Movies/Multiple Still Images/Cancel All Images)  
Still Slide Show*  
Enlarge Still image*  
Display Contents  
Plays back still images automatically. (Repeat/Interval)  
Enlarges the still image.  
Switches the information to be displayed on the playback screen. (Disp.  
Basic Info/Disp. Detail Info/No Disp. Info.)  
*
Still image only  
Continued  
US 49  
       
Menu list (continued)  
Setup  
Allows you to make more detailed shooting settings, or change the camcorder settings.  
Shooting Settings  
Movie Audio Rec  
Grid Line  
Sets whether or not to record the sound for movie recording. (On/Off)  
Turns on the grid line that helps you to adjust the composition of images.  
(On/Off)  
Shoot w/o Lens  
Sets whether or not to record images when there is no lens. (Enable/Disable)  
Red Eye Reduction*  
When using a flash (sold separately), prevents eyes from being shot in red.  
(On/Off)  
Auto Review*  
Shows the image right after shooting. (2 Sec/Off)  
*
Still image only  
Main Settings  
Volume Settings  
Beep  
Sets the sound volume of movies.  
Sets the sound produced when you operate the camcorder. (On/Off)  
Selects the language used on the screen.  
Language  
Date/Time Setup  
Area Setting  
Power Save  
LCD Brightness  
Viewfinder Bright.  
Cleaning Mode  
Version  
Sets the date and time. (year-month-day/Date Format/Daylight Svg.)  
Selects the area where you are using the camcorder.  
Turns the camcorder to the power save mode. (5 Min/Off)  
Sets the brightness of the LCD monitor. (–2 to +2)  
Sets the brightness of the viewfinder. (–1 to +1)  
Allows you to clean the image sensor.  
Displays the version of the camcorder and the lens.  
Demo Mode  
Sets whether or not to use the recorded movie for the demonstration.  
(On/Off)  
Reset Default  
Resets the camcorder to the factory-settings.  
Memory Card Tool  
Format  
Formats the memory card.  
Recover Image DB  
File Number*  
Repairs the image database file of movies when inconsistencies are found.  
Selects the method used for assigning file numbers to images. (Series/  
Reset)  
*
Still image only  
50 US  
       
Identifying parts  
The numbers in ( ) are reference pages.  
A Viewfinder (25)  
K Auto lock accessory shoe  
Attach a Sony external flash (sold separately),  
etc.  
B Viewfinder lens adjustment lever (25)  
C PHOTO button (28)  
The flash does not fire when [Anti Motion Blur],  
[Hand-held Twilight], [Continuous Adv.] or  
[Bracket: Cont.] is set. There are certain Sony  
flashes or functions that cannot be used with  
your camcorder. For the compatibility of a  
particular flash unit, visit the Sony web site in  
your area, or consult your Sony dealer or local  
authorized Sony service facility.  
D
(movie)/  
(still image) lamps (27)  
E Hook for shoulder strap (52)  
F MODE button (28)  
G ON/OFF (power) switch (23)  
H START/STOP button (27)  
I BATT (battery release) lever (19)  
L MIC (external microphone) jack  
When an external microphone (sold separately)  
is connected, it takes precedence over the  
built-in microphone.  
J Accessory shoe  
Attach a gun microphone (sold separately), etc.  
If you attach accessories to the accessory shoe  
and auto lock accessory shoe simultaneously,  
the accessories may collide with each other  
and be damaged.  
M
(USB) terminal (37)  
N HDMI terminal (34)  
No image is displayed on the viewfinder and  
LCD monitor when signals are output via the  
HDMI terminal.  
Continued  
US 51  
   
Identifying parts (continued)  
N Access lamp (26)  
B Hook for shoulder strap  
C Speaker  
O Memory card slot (26)  
P Battery terminal (19)  
D LCD monitor (25)  
E MENU button (29, 47)  
F WB/b button (30, 47)  
G FOCUS button (30)  
H DISP/v button (29, 47)  
To attach a shoulder strap  
Attach a shoulder strap (sold separately) to the  
hooks for shoulder strap.  
I
(Playback) button (33)  
K GAIN/B button (30, 47)  
L FINDER/LCD button (25)  
M
(Exposure Comp.)/  
(Image Index)/  
52 US  
 
A i (headphones) jack  
E Mount (21)  
Use stereo minijack headphones.  
F Image sensor  
B DC IN jack (19)  
G Lens contacts  
C Grip belt  
Do not touch or dirty the lens contacts.  
Fasten the grip belt as shown below.  
H Lens lock pin  
I Lens release button (22)  
J Zoom lock switch (29)  
L Lens (21)  
N Focusing ring (29)  
D Tripod receptacle  
Attach a tripod with the screw length of less  
than 5.5 mm (7/32 in.) (sold separately).  
US 53  
List of icons  
Left part  
Upper part  
Right part  
Flash mode/Red Eye Reduction  
Drive mode  
Focus mode  
0.0  
Flash compensation  
Metering mode  
Gain  
Left part  
Lower part  
GAIN  
AUTO  
Upper part  
P A S M  
ISO  
Exposure mode  
AWB  
White Balance  
Anti Motion Blur  
Hand-held Twilight  
7500K  
Image size/aspect ratio of still  
images  
Creative Style  
100  
Number of recordable still  
images  
DRO/Auto HDR  
FX FH HQ  
Image quality of movies  
Memory card  
Flash charge in progress  
123 Min  
Estimated recordable time of  
movies  
Lower part  
z
Focus status  
Remaining battery  
1/125  
F3.5  
0.0  
Shutter speed  
Does not record sound during  
movie recording  
Aperture value  
Camera shake warning  
Overheating warning  
Exposure compensation  
2010-1-1  
9:30AM  
Recorded data/time of the  
image  
Database file full/Database file  
error  
12/12  
Image number/Number of  
images recorded in the date or  
folder  
Histogram  
SteadyShot off  
Appears when HDR did not  
work on the image  
101-0012  
Playback folder – file number  
Protect  
STBY/REC  
00:00:00  
Recording status  
Counter (hour:minute:second)  
54 US  
   
Right part  
Soft key  
See page 24.  
Indicators and their positions are approximate and may  
differ from what you actually see.  
US 55  
Index  
A
M
B
P
C
Computer  
D
R
E
S
F
G
T
I
V
L
W
Lens  
Z
56 US  
 
US 57  
Aide-mémoire  
Les numéros de modèle et de série se situent sous  
l’appareil. Prendre en note le numéro de série dans  
l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros  
lors des communications avec le détaillant Sony au sujet  
de ce produit.  
CONSIGNESDE  
SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
Modèle no NEX-  
No de série  
Modèle no AC-  
No de série  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS.  
DANGER - AFIN DE  
RÉDUIRE LES RISQUES  
D’INCENDIE OU DE  
CHOC ÉLECTRIQUE,  
SUIVEZ  
AVERTISSEMENT  
Pour réduire les risques d’incendie ou  
d’électrocution, tenir cet appareil à l’abri de la  
pluie et de l’humidité.  
Une pression sonore excessive des écouteurs ou du  
casque peut provoquer des pertes d’audition.  
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive,  
notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme,  
etc.  
SCRUPULEUSEMENT  
CES INSTRUCTIONS.  
• Lisez ces instructions.  
• Conservez ces instructions.  
• Respectez tous les avertissements.  
• Suivez toutes les instructions.  
• N’utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau.  
• Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec.  
• N’obstruez pas les orifices de ventilation. Installez-le  
conformément aux instructions du fabricant.  
• Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de  
chaleur, telle qu’un radiateur, registre de chaleur, une  
cuisinière ou tout autre appareil (y compris un  
amplificateur) qui produit de la chaleur.  
• Ne désactivez pas le dispositif de sécurité de la fiche  
polarisée ou dotée d’une broche de mise à la terre.  
Une fiche polarisée dispose de deux broches dont  
l’une est plus large que l’autre. Une broche de mise à  
la terre dispose de deux broches et d’une troisième  
pour la mise à la terre. Cette broche plus large ou  
cette troisième broche visent à assurer votre sécurité.  
Si la fiche fournie ne s’adapte pas à votre prise murale,  
consultez un électricien afin de remplacer la prise  
obsolète.  
Ce symbole avise l’utilisateur de la  
présence de pièces « sous tension  
dangereuse » non isolées à  
l’intérieur du boîtier de l’appareil;  
leur tension est suffisante pour  
représenter un risque  
d’électrocution pour les personnes.  
Ce symbole avise l’utilisateur de la  
présence d’instructions importantes  
concernant le fonctionnement et  
l’entretien (la réparation) de  
l’appareil dans la documentation  
accompagnant celui-ci.  
• Faites en sorte que le cordon d’alimentation ne puisse  
être ni piétiné, ni pincé, surtout au niveau des fiches,  
de la prise de courant et à l’endroit où il sort de  
l’appareil.  
• N’utilisez que les accessoires/fixations spécifiés par le  
fabricant.  
4 FR  
• Utilisez uniquement le chariot, le support, le trépied, la  
fixation ou la table spécifié(e) par le fabricant ou  
vendu avec l’appareil. Si vous utilisez un chariot,  
déplacez l’ensemble avec précaution afin d’éviter  
toute blessure si l’appareil bascule.  
Remplacez la batterie par une batterie du type  
spécifié uniquement. Sinon vous risquez de  
provoquer un incendie ou des blessures.  
L’adaptateur CA  
• Branchez l’adaptateur CA à une prise murale proche.  
Débranchez immédiatement l’adaptateur CA de la  
prise murale si un problème de fonctionnement  
survient lors de l’utilisation de votre caméscope.  
• N’utilisez pas l’adaptateur CA dans un espace étroit  
(entre un mur et un meuble par exemple).  
• Débranchez l’appareil pendant les orages ou si vous  
ne l’utilisez pas pendant une longue période.  
FR  
• Même si votre caméscope est hors tension, il est  
alimenté tant qu’il est raccordé à la prise CA  
(électricité domestique) à l’aide de l’adaptateur CA.  
• Pour toute réparation, adressez-vous à un technicien  
qualifié. Un travail de réparation est nécessaire  
lorsque l’appareil a été endommagé de quelque  
manière que ce soit, par exemple si le cordon  
d’alimentation ou la fiche est endommagé(e), si du  
liquide ou des objets ont pénétré à l’intérieur de  
l’appareil, si ce dernier a été exposé à la pluie ou à  
l’humidité, s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a  
été échappé.  
Chargeur de bloc-piles  
Même si le témoin CHARGE n’est pas allumé, le  
chargeur de batterie n’est pas isolé du secteur tant qu’il  
reste branché à la prise murale. En cas de problème lors  
de l’utilisation du chargeur de batterie, coupez  
immédiatement l’alimentation en débranchant la fiche  
de la prise murale.  
• Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise de  
courant, utilisez un adaptateur de fiche de  
branchement de configuration adéquate.  
À propos du cordon d’alimentation  
Le cordon d’alimentation fourni ne peut être utilisé  
qu’avec ce caméscope.  
ATTENTION  
Batterie  
Pour les utilisateurs au Canada  
Toute erreur de manipulation de la batterie peut  
provoquer son explosion, entraîner un incendie, voire  
même des brûlures de substances chimiques.  
Respectez les précautions suivantes :  
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX  
IONS DE LITHIUM  
Les accumulateurs aux ions de lithium  
sont recyclables.  
• Ne démontez pas la batterie.  
• N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou  
à une force extérieure. Vous ne devez pas la frapper  
avec un marteau, la laisser tomber ou marcher  
dessus.  
Vous pouvez contribuer à préserver  
l’environnement en rapportant les piles  
usagées dans un point de collecte et  
de recyclage le plus proche.  
• Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et  
maintenez-les à l’écart de tout contact avec des objets  
métalliques.  
Pour plus d’informations sur le recyclage des  
accumulateurs, téléphonez au numéro gratuit  
• N’exposez pas la batterie à des températures  
supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les rayons  
directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au  
soleil.  
1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou  
visitez http://www.rbrc.org/  
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux  
ions de lithium qui sont endommagés ou qui fuient.  
• N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.  
• Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont  
endommagées ou présentent une fuite.  
• Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur  
Sony authentique ou d’un appareil capable de la  
recharger.  
• Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.  
• Gardez la batterie au sec.  
• Remplacez-la uniquement par une batterie de même  
type ou d’un type équivalent recommandé par Sony.  
• Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la  
manière décrite dans les instructions.  
FR 5  
communications radio. Cependant, il n’est pas possible  
de garantir que des interférences ne seront pas  
Batterie  
Cet appareil est conforme à la section 15 des  
règlements FCC. Son fonctionnement est soumis aux  
deux conditions suivantes :  
provoquées dans certaines conditions particulières. Si  
l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à  
la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être  
démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est  
recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette  
situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes :  
(1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences  
nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute  
interférence, y compris celles susceptibles de  
provoquer son fonctionnement indésirable.  
– Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.  
– Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.  
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la  
norme NMB-003 du Canada.  
– Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit  
différent de celui sur lequel le récepteur est branché.  
– Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté  
en radio/téléviseurs.  
À l’intention des clients aux É.- U.  
Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil  
pour que celui-ci soit conforme aux critères régissant les  
appareils numériques, conformément à la sous-partie B  
de la Partie 15 de la réglementation de la FCC.  
UL est une organisation de sécurité reconnue  
internationalement.  
La marque UL sur le produit signifie que celui-ci est listé  
par UL.  
Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler :  
Sony Centre d’information à la clientèle 1-800-222-  
SONY (7669).  
Le numéro ci-dessous concerne seulement les  
questions relevant de la Commission fédérale des  
communications des États-Unis (FCC).  
Information réglementaire  
Déclaration de conformité  
Nom commercial : SONY  
No de modèle : NEX-VG10  
Responsable : Sony Electronics Inc.  
Adresse : 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127  
É.-U.  
No de téléphone : 858-942-2230  
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la  
réglementation de la FCC des États-Unis. Son  
utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :  
(1) Cet appareil ne doit pas générer d’interférences  
nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute  
interférence reçue, y compris les interférences  
pouvant générer un fonctionnement indésirable.  
AVERTISSEMENT  
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout  
changement ou toute modification ne faisant pas l’objet  
d’une autorisation expresse dans le présent manuel  
pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil.  
Note  
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences  
d’un appareil numérique de Classe B, conformément à  
la Partie 15 de la réglementation de la FCC.  
Ces critères sont conçus pour fournir une protection  
raisonnable contre les interférences nuisibles dans un  
environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et  
peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé  
et utilisé conformément aux instructions, il pourrait  
provoquer des interférences nuisibles aux  
6 FR  
Représentation des fiches des cordons d’alimentation CA des pays ou  
régions du monde  
Type A  
(américain)  
Type B  
(anglais)  
Type BF  
(anglais)  
Type B3  
(anglais)  
Type C (CEE)  
Type SE  
(CEE)  
Type O  
(océanien)  
La tension d’alimentation et le type de fiche représentatifs sont décrits dans le tableau suivant.  
Il est possible que plusieurs types de fiches et tensions d’alimentation soient utilisés dans une région.  
Attention : il convient d’utiliser un cordon d’alimentation satisfaisant aux exigences de chaque pays.  
– Pour les États-Unis uniquement  
Utilisez, dans la liste UL, un cordon d’alimentation de 1,5 à 3 m (5 à 10 pieds), type SPT-2 ou NISPT-2, AWG n° 18, pour  
une tension nominale de 125 V 7 A, avec une fiche 1-15P NEMA pour une tension nominale de 125 V 15 A.  
Europe  
Pays/régions  
Tension  
Fréquence (Hz)  
Type de fiche  
Autriche  
Belgique  
République tchèque  
Danemark  
Finlande  
France  
Allemagne  
Grèce  
Hongrie  
230  
230  
220  
230  
230  
230  
230  
220  
220  
230  
230  
220  
230  
230  
230  
220  
230  
220  
220  
220  
127/230  
230  
230  
240  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C/BF  
C
C
C
C
C
C
C
Islande  
Irlande  
Italie  
Luxembourg  
Pays-Bas  
Norvège  
Pologne  
Portugal  
Roumanie  
Russie  
Slovaquie  
Espagne  
Suède  
C
C
C
C
C
BF  
Suisse  
Royaume-Uni  
Asie  
Pays/régions  
Tension  
Fréquence (Hz)  
Type de fiche  
Chine  
Hong Kong  
Inde  
Indonésie  
Japon  
République de Corée  
Malaisie  
Philippines  
Singapour  
Taïwan  
220  
200/220  
230/240  
127/230  
100  
220  
240  
220/230  
230  
110  
50  
50  
50  
50  
50/60  
60  
50  
60  
50  
60  
A
BF  
C
C
A
C
BF  
A/C  
BF  
A
Thaïlande  
Vietnam  
220  
220  
50  
50  
C/BF  
A/C  
FR 7  
Océanie  
Pays/régions  
Tension  
Fréquence (Hz)  
Type de fiche  
Australie  
Nouvelle-Zélande  
240  
230/240  
50  
50  
O
O
Amérique du Nord  
Pays/régions  
Tension  
Fréquence (Hz)  
Type de fiche  
Canada  
États-Unis  
120  
120  
60  
60  
A
A
Amérique centrale  
Pays/régions  
Tension  
Fréquence (Hz)  
Type de fiche  
Bahamas  
Costa Rica  
Cuba  
République dominicaine  
El Salvador  
Guatemala  
Honduras  
Jamaïque  
Mexique  
Nicaragua  
Panama  
120/240  
110  
110/220  
110  
110  
120  
110  
110  
120/127  
120/240  
110/220  
60  
60  
60  
60  
60  
60  
60  
50  
60  
60  
60  
A
A
A/C  
A
A
A
A
A
A
A
A
Amérique du Sud  
Pays/régions  
Tension  
Fréquence (Hz)  
Type de fiche  
Argentine  
Brésil  
Chili  
Colombie  
Pérou  
Venezuela  
220  
127/220  
220  
120  
220  
50  
60  
50  
60  
60  
60  
C/BF/O  
A/C  
C
A
A/C  
A
120  
Moyen-Orient  
Pays/régions  
Tension  
Fréquence (Hz)  
Type de fiche  
Iran  
Irak  
Israël  
Arabie Saoudite  
Turquie  
EAU  
220  
220  
230  
127/220  
220  
240  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
C/BF  
C/BF  
C
A/C/BF  
C
C/BF  
Afrique  
Pays/régions  
Tension  
Fréquence (Hz)  
Type de fiche  
Algérie  
127/220  
220  
50  
50  
C
C
République démocratique  
du Congo  
Egypte  
Ethiopie  
Kenya  
Nigéria  
Afrique du Sud  
Tanzanie  
220  
220  
240  
230  
220/230  
230  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
C
C
C/BF  
C/BF  
C/BF  
C/BF  
C
Tunisie  
220  
8 FR  
Table des matières  
FR 9  
Durées d’enregistrement et de lecture de films prévues  
avec le bloc-piles .............................................................................40  
10 FR  
À lire avant d’utiliser le caméscope  
prolongée. Cela pourrait endommager les  
Pour éviter d’endommager le caméscope et  
assurer son bon fonctionnement  
composants du caméscope. Un objet adjacent  
peut prendre feu si les rayons du soleil y sont  
concentrés. Servez-vous du capuchon d’objectif  
si vous devez exposer la caméscope aux rayons  
directs du soleil.  
• Ne tenez pas le caméscope par les pièces  
suivantes, ni par les caches des prises.  
• N’exposez pas le viseur, l’objectif, ni l’écran ACL  
du caméscope aux rayons du soleil ou à une  
source intense de lumière pour une période  
prolongée.  
• Ne tentez pas de filmer en visant directement le  
soleil. Cela pourrait entraîner une défaillance du  
caméscope. Vous pouvez effectuer des prises  
de vue du crépuscule lorsque la lumière est  
moins intense.  
Viseur  
Écran ACL  
À propos de l’enregistrement et de la lecture  
Objectif  
Microphone intégré  
• Lorsque vous utilisez une carte mémoire pour la  
première fois, nous vous recommandons de  
l’initialiser avec votre caméscope avant le  
premier enregistrement afin d’assurer un  
fonctionnement stable. Veuillez noter que  
l’initialisation de la carte mémoire effacera toutes  
les données qui y sont stockées et que celles-ci  
seront irrécupérables. Enregistrez vos données  
importantes sur un ordinateur ou un autre  
support.  
• Avant de filmer des événements ponctuels,  
testez la fonction d’enregistrement pour vous  
assurer que le caméscope fonctionne  
correctement.  
• Aucune compensation relative au contenu  
enregistré ne sera accordée, même si  
l’enregistrement ou la lecture s’avère impossible  
en raison d’un mauvais fonctionnement du  
caméscope, du support d’enregistrement ou  
pour toute autre raison.  
• Le caméscope n’est pas à l’épreuve de la  
poussière et n’est ni hydrofuge, ni étanche. Voir  
Remarques au sujet du viseur, de l’écran  
ACL et de l’objectif  
• Si une commande de menu s’affiche en grisé,  
c’est qu’elle n’est pas disponible dans les  
conditions d’enregistrement ou de lecture en  
cours.  
• L’écran ACL et le viseur utilisent une technologie  
extrêmement précise : plus de 99,99 % des  
pixels sont opérationnels. Cependant, de  
minuscules points noirs ou lumineux (blancs,  
rouges, bleus ou verts) peuvent apparaître en  
permanence dans le viseur et sur l’écran ACL.  
Ces points sont normaux et sont issus du  
processus de fabrication; ils n’affectent  
nullement la qualité de l’image.  
• Les normes de télévision couleur varient d’un  
pays ou d’une région à l’autre. Pour visionner vos  
enregistrements sur un téléviseur, ce dernier doit  
fonctionner selon la norme NTSC.  
• Les émissions de télévision, les films, les  
cassettes vidéo et les autres enregistrements  
peuvent faire l’objet d’une protection des droits  
d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut  
être contraire aux lois sur les droits d’auteur.  
Points blancs, rouges, bleus ou verts  
Suite  
• Ne filmez pas directement le soleil et n’exposez  
pas l’appareil au soleil pour une période  
FR 11  
   
À lire avant d’utiliser le caméscope (Suite)  
• Ne faites pas ce qui suit lorsque les témoins  
(Film)/ (Photo) (page 27) et le témoin  
Remarques concernant le bloc-piles et  
l’adaptateur CA  
d’accès (page 26) sont allumés ou clignotent.  
Sinon, le support d’enregistrement peut  
s’endommager, les images enregistrées risquent  
d’être perdues ou d’autres problèmes de  
fonctionnement peuvent se produire.  
– Éjecter la carte mémoire;  
• Éteignez le caméscope avant de débrancher  
l’adaptateur CA ou de retirer le bloc-piles.  
• Pour débrancher l’adaptateur CA, tenez à la fois  
le caméscope et la fiche CC.  
Remarque sur la température du caméscope  
et du bloc-piles  
– Enlever le bloc-piles du caméscope ou  
débrancher l’adapteur CA.  
Si la température du caméscope ou du bloc-piles  
ne permet pas le fonctionnement sécuritaire de  
l’appareil, une fonction de protection s’active afin  
d’empêcher la lecture ou l’enregistrement. Dans ce  
cas, une icône s’affiche dans l’écran ACL et dans  
le viseur.  
• Si vous retirez l’objectif du caméscope, ne fixez  
pas le soleil ou une source intense de lumière à  
travers celui-ci. Cela pourrait causer des  
dommages irréversibles à vos yeux ou faire en  
sorte que l’objectif ne fonctionne pas  
correctement.  
• Évitez d’agiter ou de frapper le caméscope. En  
plus des défaillances et de l’incapacité à  
enregistrer des images, la carte mémoire peut  
devenir inutilisable ou les données d’image  
peuvent être fragmentées, endommagées ou  
perdues.  
• Si vous utilisez une sangle à bandoulière (vendue  
séparément), vous risquez de heurter le  
caméscope à des objets par mégarde. Évitez  
que cela ne se produise.  
Mode d’emploi  
Deux manuels accompagnent le caméscope :  
« Mode d’emploi » (le présent manuel) explique le  
fonctionnement de base, et « Guide pratique de  
« Handycam » (PDF) » décrit en détail les  
fonctions du caméscope et les méthodes de  
création de disques.  
Disques enregistrés avec une qualité  
d’image haute définition (HD)  
Mode d’emploi  
Ce manuel porte sur le fonctionnement de base du  
caméscope, notamment :  
la préparation du caméscope, l’enregistrement, la  
lecture, la préparation de l’ordinateur, l’importation  
d’une image vers l’ordinateur.  
Le caméscope enregistre des images haute  
définition au format AVCHD. Les DVD contenant  
des images au format AVCHD ne doivent pas être  
utilisés dans les lecteurs ou enregistreurs DVD.  
Ces lecteurs ou enregistreurs DVD pourraient ne  
pas éjecter les supports et effacer leur contenu  
sans avertissement.  
Dans ce manuel, un DVD enregistré avec une  
qualité d’image haute définition (HD) est appelé un  
disque « AVCHD ».  
Guide pratique de « Handycam » (PDF)  
Ce manuel offre des précisions sur les fonctions,  
pour vous permettre de bien les comprendre. Les  
sujets suivants sont abordés :  
explication détaillé du menu, création de disques  
au moyen de l’ordinateur et du caméscope.  
Pour protéger les données d’image  
• Pour éviter la perte éventuelle de vos données  
d’image, copiez (sauvegardez) souvent vos  
données sur un autre support.  
• Vous ne pouvez pas créer un disque AVCHD à  
partir de séquences enregistrées en mode  
[FX 24M] de [Mode enr.]. Gravez un film  
enregistré avec le mode [FX 24M] sur un disque  
Blu-ray Disc.  
12 FR  
 
Pour consulter le Guide pratique de  
« Handycam »  
• Installez le Guide pratique de « Handycam » à  
l’aide du CD-ROM fourni.  
Lorsque vous utilisez un ordinateur fonctionnant  
sous Windows, dans l’écran d’installation,  
cliquez sur [Handbook] t la langue souhaitée  
t le nom de modèle de votre caméscope t  
[Installation]. Suivez ensuite les instructions à  
l’écran.  
L’icône de raccourci s’affiche sur l’écran de  
l’ordinateur.  
• Si vous utilisez un ordinateur Macintosh, ouvrez  
le dossier [Handbook] t [FR] du CD-ROM  
fourni, puis copiez le document [Handbook.pdf].  
• Adobe Reader doit être installé sur votre  
ordinateur.  
http://www.adobe.com/  
FR 13  
Voir le monde à travers votre caméscope NEX-VG10  
14 FR  
 
Le grand capteur d’image  
Le caméscope est muni d’un capteur d’image CMOS de format APS-C (23,4 mm × 15,6 mm).  
La surface de ce capteur est environ 20 fois plus grande que celle des caméscopes standards (1/3’’) qui est  
souvent utilisé dans les caméscopes existants.  
Un capteur de grande taille accentue le flou d’arrière. Cela permet de rendre l’arrière-plan flou afin de faire  
ressortir le sujet principal.  
Système d’objectifs interchangeables  
Le caméscope est doté du système de monture E à objectifs interchangeables développé par Sony.  
L’objectif à monture E fourni est muni d’un mécanisme optique de correction du bougé (mode Actif) et d’un  
zoom 11x.  
À l’aide d’un adaptateur pour monture d’objectif (vendu séparément), vous pouvez aussi utiliser des objectifs  
à monture A. Vous pouvez choisir l’objectif adapté aux conditions de prise de vue et au sujet. Une panoplie  
d’objectifs aux caractéristiques variées élargira les possibilités d’expression visuelle.  
Utilisation en mode manuel  
Le caméscope peut être utilisé en mode priorité à l’ouverture, en mode priorité à la vitesse, ou en mode  
entièrement manuel avec correction d’exposition. Il permet aussi les réglages du gain, de la balance des  
blancs, etc., lors des prises de vue.  
Une mollette de commande et des boutons dédiés sont accessibles afin que vous puissiez facilement utiliser  
le caméscope comme vous le souhaitez.  
Microphone haute performance  
Le caméscope dispose d’un système d’ensemble microphone pourvu de quatre capsules.  
Le caméscope identifie la provenance du son en analysant le signal du microphone, restituant ainsi  
l’environnement de manière réaliste, et capte les sons clairs ou faibles. Le microphone haute performance  
contribuera à rendre les films haute définition encore plus attrayants.  
FR 15  
Pour commencer  
Accessoires fournis  
Le nombre de pièces fournies est indiqué entre  
parenthèses.  
Bouchon de boîtier (1)/Capuchon d’objectif arrière  
(1)  
Adaptateur CA AC-PW10AM (1)  
Téléobjectif (E18-200 mm F3.5-6.3 OSS) (1)  
(Capuchon d’objectif avant inclus) (monté sur le  
caméscope)  
Cordon d’alimentation (1 aux États-Unis et au  
Canada, 2 ailleurs)  
Pare-soleil (1)  
Chargeur BC-VH1 (1)  
CD-ROM « Handycam Application Software » (1)  
• « PMB »  
• Guide pratique de « Handycam »  
Bloc-piles rechargeable NP-FV70 (1)  
Mode d’emploi (1)  
Cable USB (1)  
Coupe-vent (1)  
16 FR  
     
Installation des accessoires  
Coupe-vent  
Utilisez le Coupe-vent lorsque vous voulez atténuer  
le bruit du vent enregistré par le microphone.  
Présentez le Coupe-vent en positionnant le logo  
Sony vers le bas.  
Pare-soleil  
Alignez la ligne rouge du pare-soleil avec celle de  
l’objectif et engagez le pare-soleil dans l’objectif.  
Tournez le pare-soleil dans le sens horaire jusqu’à  
ce que le point rouge du pare-soleil s’aligne avec  
celui de l’objectif et qu’il se produise un déclic.  
• Pour faire des photographies avec un flash  
(vendue séparément), ôtez le pare-soleil afin de  
ne pas bloquer la lumière du flash.  
• Après utilisation, retournez le pare-soleil et fixez-  
le sur l’objectif pour le ranger.  
FR 17  
   
Préparation du bloc-piles  
Dans les autres pays ou régions  
Charge du bloc-piles  
Chargez le bloc-piles en utilisant le chargeur  
fourni. Vous ne pouvez pas charger le bloc-piles  
lorsqu’il est installé sur le caméscope.  
1 Insérez le bloc-piles dans le chargeur.  
Témoin CHARGE  
vers la prise murale  
Cordon d’alimentation  
Durée de chargement  
Le tableau ci-dessous indique la durée de  
chargement (en minutes) d’un bloc-piles à plat, à  
une température de 25 °C (77 °F). La durée de  
chargement varie en fonction des conditions  
d’utilisation. Voir la page 40 pour connaître la durée  
d’autonomie du bloc-piles.  
2 Branchez le chargeur sur la prise murale.  
Le témoin CHARGE s’allume.  
Témoin allumé : le chargement du bloc-piles  
est en cours.  
Témoin éteint : le chargement normal est  
terminé.  
Une heure après que le temoin se soit éteint : le  
bloc-piles est entièrement chargé.  
Bloc-piles  
Charge  
Charge normale  
complète  
Aux États-Unis et au Canada  
NP-FV70  
(fourni)  
550  
490  
900  
Fiche  
vers la prise  
murale  
NP-FV100  
960  
Nous recommandons de charger le bloc-piles à une  
température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F  
et 86 °F). À l’extérieur de cette plage de températures, le  
bloc-piles risque de recharger plus lentement.  
Témoin CHARGE  
18 FR  
       
Retrait du bloc-piles  
Installation du bloc-piles  
Placez le bloc-piles à l’arrière de votre caméscope,  
et glissez-le vers le haut jusqu’à ce qu’il se  
produise un déclic.  
Éteignez le caméscope. Appuyez sur le levier  
BATT (1), puis retirez le bloc-piles (2).  
Levier BATT  
Vérification de l’autonomie restante  
Vérifiez l’autonomie restante à l’aide des  
indicateurs suivants, qui s’affichent dans l’écran  
ACL et le viseur.  
Utilisation d’une prise murale  
comme source d’alimentation  
Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur  
CA, et l’adaptateur CA au caméscope et à la prise  
murale.  
Charge du bloc-piles  
Élevée  
Alignez la marque v de la fiche CC avec celle de la  
prise DC IN.  
Prise DC IN  
vers la prise  
Fiche CC  
Faible  
murale  
« Batterie épuisée. » Vous ne pouvez plus  
enregistrer d’image.  
Remarque  
Dans certaines conditions, il se peut que la charge affichée  
soit inexacte.  
Adaptateur CA  
Cordon d’alimentation  
Suite  
FR 19  
           
Préparation du bloc-piles (Suite)  
Remarque  
Vous ne pouvez pas charger le bloc-piles installé dans le  
caméscope en branchant l’adaptateur CA.  
Utilisation du caméscope à l’étranger –  
Source d’alimentation  
L’adaptateur CA fourni avec le caméscope vous  
permet de charger le bloc-piles dans n’importe  
quel pays où la tension est comprise entre 100 V et  
240 V CA, 50 Hz/60 Hz.  
Remarque  
N’utilisez jamais de convertisseur de tension électronique  
(de voyage), car cela pourrait entraîner une défaillance.  
Remarques à propos du bloc-piles  
• Lorsque vous retirez le bloc-piles ou débranchez  
l’adaptateur CA, assurez-vous que l’interrupteur  
est à OFF, et que les témoins  
(Photo) sont éteints.  
(Film)/  
• Il se peut que le témoin CHARGE du chargeur  
clignote lorsque :  
– Le bloc-piles est mal installé.  
– Le bloc-piles est endommagé.  
– La température du bloc-piles est trop basse.  
Retirez le bloc-piles et rangez-le dans un  
endroit plus chaud.  
– La température du bloc-piles est trop élevée.  
Retirez le bloc-piles et rangez-le dans un  
endroit plus frais.  
• Vous ne pouvez utiliser les bloc-piles NP-FV30/  
FV50 avec ce caméscope.  
Remarques à propos du chargeur et de  
l’adaptateur CA  
• Ne court-circuitez pas les bornes du chargeur ou  
la fiche CC de l’adaptateur CA avec un objet  
métallique. Cela pourrait entraîner une  
défaillance technique.  
• N’utilisez le bloc-piles qu’après l’avoir chargé  
(charge normale ou complète).  
– Si vous utilisez un autre type de chargeur  
(vendue séparément), il se peut que la durée  
d’autonomie restante du bloc-piles indiquée  
par ce chargeur ne soit pas exacte.  
– Si vous chargez un bloc-piles que vous avez  
déjà utilisé avec ce caméscope sur un chargeur  
muni d’une fonction indiquant l’autonomie  
restante, l’indicateur affichera « — ».  
20 FR  
Installation de l’objectif  
Le présent manuel décrit comment installer  
l’objectif E18-200 mm F3.5-6.3 OSS fourni avec le  
caméscope. Afin d’éviter que des poussières se  
déposent à l’intérieur de l’appareil, placez-vous  
dans un endroit exempt de poussières et orientez  
la partie avant du caméscope vers le sol avant de  
changer rapidement l’objectif.  
1 Retirez le bouchon de boîtier du caméscope et  
le couvercle d’emballage à l’arrière de l’objectif.  
Capuchon d’objectif avant  
Bouton de verrouillage du  
zoom  
Capuchon d’objectif arrière  
2 Pour fixer l’objectif à la monture, alignez  
d’abord le repère de montage (blanc) de  
l’objectif avec celui du caméscope. En  
l’engageant doucement à l’intérieur du  
caméscope, tournez l’objectif dans le sens  
horaire jusqu’à ce qu’il se produise un déclic et  
que l’objectif se bloque.  
Repère de capuchon  
Bague de zoom  
Échelle de distance focale  
Indice de distance  
focale  
Assurez-vous que l’objectif est inséré à angle  
droit.  
Bague de mise au  
point  
Repère de montage  
Éléments de contact*  
*
Ne touchez pas aux éléments de contact pour éviter de les  
salir.  
Repères de montage (blanc)  
Suite  
FR 21  
   
Installation de l’objectif (Suite)  
ou retirer l’objectif rapidement, dans un endroit exempt de  
poussières.  
Remarques  
Ne laissez pas le boîtier du caméscope sans objectif ni  
capuchon d’objectif.  
Au moment de fixer l’objectif, n’appuyez pas sur le bouton  
de déblocage de l’objectif.  
N’appuyez pas trop fort sur l’objectif pour le fixer. Sinon,  
cela pourrait entraîner une défaillance ou endommager la  
monture d’objectif.  
Si de la poussière ou des particules adhèrent  
au capteur d’image  
Un Adaptateur pour monture d’objectif (vendue  
séparément) est nécessaire pour utiliser un objectif avec  
une monture A (vendue séparément). Pour obtenir  
davantage de renseignements au sujet de l’Adaptateur  
pour monture d’objectif, reportez-vous au mode d’emploi  
qui l’accompagne.  
Nettoyez le capteur d’image au moyen du mode  
[Mode nettoyage] dans le menu [Réglage].  
Éteignez ensuite le caméscope et ôtez l’objectif.  
Nettoyez le capteur d’image et les zones  
adjacentes avec une poire soufflante (vendue  
séparément), puis remontez l’objectif.  
Remarques  
Retrait de l’objectif  
Le nettoyage ne peut s’effectuer que si l’autonomie du bloc-  
piles est de (3 indicateurs de charge) ou plus. Il est  
recommandé d’utiliser l’adaptateur CA.  
N’utilisez pas d’aérosol dépoussiéreur : il pourrait déposer  
des gouttelettes dans le boîtier du caméscope.  
N’introduisez pas l’embout de la poire soufflante au-delà de  
la monture afin de ne pas risquer d’endommager par  
contact le capteur d’image.  
1 Maintenez le bouton de déblocage enfoncé et  
tournez l’objectif dans le sens contraire des  
aiguilles d’une montre, jusqu’à la butée.  
Tenez à la fois le boîtier du caméscope et  
l’objectif à retirer.  
Orientez la partie avant du caméscope vers le sol afin  
d’empêcher la poussière de se redéposer à l’intérieur.  
Ne soumettez pas le caméscope à des chocs mécaniques  
pendant le nettoyage.  
Si vous ne parvenez pas à nettoyer le capteur d’image en  
suivant cette procédure, communiquez avec votre  
détaillant Sony ou un atelier de service autorisé par Sony.  
Objectifs à monture A  
Il n’est pas possible de se servir de la fonction de  
mise au point automatique avec les montures A.  
Certains objectifs à monture A ne peuvent pas être  
utilisés sur votre caméscope. Pour des  
informations sur la compatibilité de certains  
objectifs à monture A, visitez la section du site  
Internet Sony consacrée à votre pays ou  
communiquez avec votre détaillant Sony ou un  
atelier de service autorisé par Sony.  
Bouton de déblocage de l’objectif  
2 Remettez le couvercle d’emballage sur  
l’objectif et fixez le bouchon de boîtier du  
caméscope.  
Avant de fixer le couvercle et le capuchon,  
dépoussiérez-les.  
Remarques  
Lors du changement d’objectif, si de la poussière ou autres  
particules s’infiltrent dans le boîtier du caméscope et  
adhèrent à la surface du capteur d’image (la pièce qui sert  
de pellicule), elles seront peut-être visibles sur l’image,  
selon le type de prises de vue. Le caméscope vibre  
légèrement lorsqu’il s’éteint. Cela est attribuable à la  
fonction anti-poussière qui empêche les poussières  
d’adhérer au capteur d’image. Vous devez néanmoins fixer  
22 FR  
   
Mise en marche du caméscope et réglage de la date et  
de l’heure  
Un écran de réglage de la date et de l’heure  
apparaît après la mise en marche initiale du  
caméscope.  
5 Tournez la molette de commande pour  
sélectionner la valeur numérique.  
Vous pouvez également utiliser les v/V pour  
faire la sélection.  
1 En maintenant le bouton vert enfoncé, réglez  
l’interrupteur à ON.  
Le caméscope est démarré et l’écran de  
réglage de la date et de l’heure apparaît sur  
l’écran ACL.  
Heure d’été : Activez ou désactivez l’option de  
réglage de l’heure d’été.  
Format Date : Sélectionnez le format  
d’affichage de la date.  
Minuit correspond à 12:00 AM, et midi à 12:00  
PM.  
2 Appuyez sur la molette de commande pour  
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour modifier d’autres  
options, puis appuyez sur la molette de  
commande.  
confirmer [OK].  
Pour éteindre le caméscope  
Réglez l’interrupteur à OFF.  
Pour modifier la date ou l’heure ou vérifier les  
réglages actuels de l’horloge  
Appuyez sur MENU, puis sélectionnez [Réglage]  
t [Rég. date/heure].  
3 Sélectionnez votre zone géographique à l’aide  
des b/B, puis appuyez sur la molette de  
commande.  
Changement de la langue  
Vous pouvez changer la langue des messages  
affichés à l’écran.  
Appuyez sur MENU, puis sélectionnez [Réglage]  
t [ Langue] t la langue voulue.  
Suite  
4 Sélectionnez une option à modifier à l’aide de  
b/B.  
FR 23  
     
Mise en marche du caméscope et réglage de la date et de l’heure (Suite)  
Les boutons MENU et FOCUS et la molette de  
commande ont différentes utilités, selon  
l’affichage. L’utilité (la fonction) de chaque touche  
Utilisation des touches de  
commande  
Vous pouvez sélectionner les paramètres à régler  
en tournant la molette de commande et en  
appuyant sur les touches v/V/b/B selon les  
instructions à l’écran. Votre sélection est réglée  
quand vous appuyez sur la molette de commande.  
Par ailleurs, les touches v/V/b/B servent aux  
fonctions utilisées fréquemment durant  
est indiquée à l’écran.  
Pour utiliser la fonction affichée dans le coin  
supérieur droit de l’écran, appuyez sur la touche  
MENU. Pour vous servir de la fonction affichée au  
centre, appuyez sur la molette de commande. Pour  
utiliser la fonction affichée dans le coin inférieur  
droit de l’écran, appuyez sur la touche FOCUS.  
Dans le présent manuel, les touches sont  
identifiées par des icônes ou par le nom de la  
fonction qui s’affiche à l’écran.  
l’enregistrement ou la lecture (page 29).  
MENU  
La flèche indique qu’il est possible de tourner la  
molette de commande.  
FOCUS  
Molette de commande  
Dans l’illlustration ci-dessus, la touche MENU  
correspond à la fonction [Menu], la molette de  
commande à [Mode Pr. vue] et la touche FOCUS à  
[Sélecteur AF/MF].  
Vous pouvez parcourir les options qui s’affichent à  
l’écran en tournant la molette de commande ou en  
appuyant sur les touches v/V/b/B.  
Appuyez sur la molette de commande pour choisir une  
option.  
24 FR  
   
Ajustement du viseur et de l’écran ACL  
Les images sont affichées dans le viseur ou sur  
l’écran ACL.  
Appuyez sur FINDER/LCD pour choisir entre  
l’affichage dans le viseur ou sur l’écran ACL.  
Écran ACL  
Ouvrez l’écran ACL (1), puis positionnez-le selon  
vos besoins (2).  
90 degrés  
(max.)  
90 degrés  
(max.)  
90 degrés (max.)  
Viseur  
Ajustez le viseur selon l’angle qui vous convient  
(1), et déplacez la manette d’ajustement de la  
lentille du viseur jusqu’à ce que l’image soit claire  
(2).  
Remarque  
Vous pouvez tourner l’écran ACL à la verticale selon un  
angle d’au plus 90 degrés. Ne tentez pas d’aller au-delà de  
90 degrés. Cela pourrait endommager l’écran ACL.  
Conseil  
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran ACL avec  
l’option [Luminosité LCD] du menu.  
Remarque  
Il est possible que vous voyiez les couleurs primaires  
miroiter dans le viseur lorsque vous déplacez votre ligne de  
visée. Il ne s’agit pas d’une défaillance technique. Ce  
miroitement ne sera pas enregistré sur la carte mémoire.  
Conseil  
Vous pouvez régler la luminosité du viseur avec l’option  
[Luminosité du viseur] du menu.  
FR 25  
         
Insertion d’une carte mémoire  
Ouvrez le cache (1). Insérez la carte mémoire  
avec le bout arrondi dans la direction illustrée (2)  
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Fermez le  
cache (3).  
Les cartes mémoire compatibles  
• Voici les cartes mémoire que vous pouvez utiliser  
avec ce caméscope. Cependant, il n’est pas  
garanti que toutes les marques de cartes  
mémoire fonctionneront avec le caméscope.  
– « Memory Stick PRO Duo » (Mark2)  
– « Memory Stick PRO-HG Duo »  
– carte mémoire SD (classe 4 ou plus)  
– carte mémoire SDHC (classe 4 ou plus)  
– carte mémoire SDXC (classe 4 ou plus)  
• Les cartes « Memory Stick PRO Duo » jusqu’à  
32 Go et les cartes SD jusqu’à 64 Go peuvent  
être utilisées avec ce caméscope.  
Témoin d’accès  
• Dans le présent manuel, les cartes « Memory  
Stick PRO Duo » et « Memory Stick PRO-HG  
Duo » sont toutes deux appelées « Memory Stick  
PRO Duo », et les cartes mémoire SD, SDHC et  
SDXC sont appelées « carte SD ».  
Remarques  
Coin arrondi  
Vous ne pouvez pas utiliser la MultiMediaCard.  
Les images enregistrées sur une carte mémoire SDXC ne  
peuvent pas être importées ni visionnées sur des  
ordinateurs ou des appareils audiovisuels incompatibles  
avec exFAT*. Assurez-vous que l’appareil est compatible  
avec exFAT avant de le raccorder au caméscope. Si vous  
raccordez le caméscope à un appareil incompatible, il se  
peut qu’un message-guide vous demande de formater la  
carte. Ne formattez jamais la carte en réponse à ce  
message, car ce faisant vous effacerez toutes les données  
enregistrées sur la carte.  
Lorsque vous insérez une nouvelle carte  
mémoire  
Si le message [Fichier introuvable dans la base  
de donnée d’images. Créer ?] s’affiche, appuyez  
sur la molette de commande.  
Remarques  
*
exFAT est le système de fichier utilisé dans les cartes  
mémoire SDXC.  
En insérant la carte mémoire dans le mauvais sens, vous  
risquez d’endommager la carte mémoire, la fente pour  
carte mémoire ou les données d’image.  
N’apposez pas d’étiquette sur une carte mémoire ou un  
adaptateur de carte. Cela pourrait entraîner une défaillance  
technique.  
Taille des cartes mémoire pouvant être  
utilisées  
Seules les cartes mémoire « Memory Stick PRO  
Duo », qui sont deux fois plus petites que le format  
standard « Memory Stick », ou les cartes mémoires  
SD de format standard peuvent être utilisées avec  
ce caméscope.  
Conseil  
Voir la page 40 pour connaître les différentes durées  
d’enregistrement.  
Pour éjecter la carte mémoire  
Ouvrez le cache, vérifiez que le témoin d’accès est  
éteint, et poussez sur la carte mémoire une fois.  
Remarques  
N’ouvrez pas le cache durant un enregistrement.  
Lors de l’insertion ou de l’éjection de la carte mémoire,  
veillez à ce que la carte mémoire ne soit pas projetée au  
sol.  
26 FR  
     
Enregistrement et lecture  
Enregistrement  
Films  
1 En maintenant le bouton vert enfoncé, réglez  
l’interrupteur à ON.  
2 Appuyez sur START/STOP.  
PHOTO  
Témoin Film  
Témoin Photo  
MODE  
[STBY] t [REC]  
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de  
nouveau sur START/STOP.  
Interrupteur  
START/STOP  
Remarques  
Le caméscope permet d’enregistrer un film en continu  
pendant environ 13 heures.  
Lorsque la taille d’un fichier de film dépasse 2 Go en cours  
d’enregistrement, le caméscope scinde l’enregistrement et  
crée automatiquement un nouveau fichier.  
Les états suivants indiquent que le caméscope est en cours  
d’écriture de données sur la carte mémoire. Dans ces  
situations, évitez de brasser ou de heurter le caméscope, et  
ne retirez pas le bloc-piles ou l’adaptateur CA.  
– le témoin d’accès s’allume ou clignote;  
– l’icône d’enregistrement est affichée.  
Le caméscope ne dispose pas de fonction de zoom  
assisté.  
Tenez l’objectif avec votre main gauche au cours de  
l’enregistrement (si vous n’utilisez pas de trépied). Assurez-  
vous de ne pas touchez le microphone avec vos doigts.  
Conseils  
Si vous ne voulez pas enregistrer les sons produits par le  
caméscope et l’objectif lors des prises de vue, vous pouvez  
désactiver l’enregistrement du son. Appuyez sur MENU,  
puis sélectionnez [Réglage] t [Enreg. le son du film] t  
[OFF].  
Pour changer la qualité d’image des films, appuyez sur  
MENU, et sélectionnez ensuite [Mode enr./Taille d’image]  
t [Mode enr.].  
Suite  
FR 27  
         
Enregistrement (Suite)  
Photos  
Conseil  
Pour modifier la taille des photos, appuyez sur MENU, puis  
sélectionnez [Mode enr./Taille d’image] t [Taille d’image].  
1 En maintenant le bouton vert enfoncé, réglez  
l’interrupteur à ON.  
2 Appuyez sur la touche MODE pour allumer le  
témoin  
(Photo).  
3 Appuyez légèrement sur la touche PHOTO pour  
faire la mise au point, puis enfoncez-la  
complètement.  
Indicateur de mise au point  
Indicateur de mise au point  
Cet indicateur signale l’état de la mise au point en  
s’allumant, en clignotant ou en changeant de  
forme.  
z allumé :  
Mise au point verrouillée.  
allumé : Confirmation de la mise au point. Le  
foyer se déplace en fonction du  
sujet en mouvement.  
allumé : Mise au point en cours.  
z clignotant : Le caméscope ne peut pas faire la  
mise au point automatique sur le  
sujet. Vous devez soit composer  
autrement la prise de vue, soit  
modifier le réglage de la mise au  
point.  
Remarques  
Il est impossible de prendre des photos en mode  
enregistrement de film.  
Le caméscope ne permet pas de prendre des photos à la  
verticale, contrairement aux appareils photo reflex mono-  
objectif numériques.  
Il sera peut-être difficile de faire la mise au point dans les  
conditions suivantes :  
– Il fait sombre et le sujet est éloigné.  
– Il y a peu de contraste entre le sujet et l’arrière-plan.  
– Le sujet est filmé à travers une vitre.  
– Le sujet se déplace rapidement.  
– Le sujet, par exemple un miroir, réfléchit la lumière ou  
présente des surfaces brillantes.  
– Le sujet clignote.  
– Le sujet est en contre-jour.  
28 FR  
   
Fonctions d’enregistrement  
Réglages au moyen de l’objectif  
Objectif  
Les commandes et les modes de fonctionnement  
offerts varient selon l’objectif utilisé. L’objectif fourni  
avec votre caméscope permet les opérations  
suivantes.  
Bague de zoom  
Bouton de verrouillage  
du zoom  
Bague de zoom  
Bague de mise au  
point  
Tournez la bague de zoom vers la droite ou la  
gauche afin de régler la taille du sujet de l’image.  
Le zoom doit être effectué avant la mise au point.  
Remarque  
N’opposez pas une résistance aux mouvements motorisés  
du téléobjectif. Cela pourrait l’endommager.  
Bague de mise au point  
En mode manuel, tournez la bague de mise au  
point vers la droite ou la gauche pour faire la mise  
au point du sujet.  
Panneau de commandes  
Bouton de verrouillage du zoom  
Le bouton de verrouillage empêche le cylindre de  
l’objectif de s’étirer sous son propre poids, par  
exemple pendant le transport. Mettez la bague du  
téléobjectif en position W, et le bouton de  
verrouillage en position V pour le verrouiller. Pour  
le déverrouiller, remettez le bouton dans sa  
position initiale.  
Réglages au moyen du panneau de  
commandes  
Le menu vous permet de régler diverses fonctions.  
Les fonctions les plus utilisées correspondent aux  
touches suivantes.  
MENU  
Cette touche sert à afficher le menu, lequel vous  
permet de modifier les réglages du caméscope et  
d’utiliser différentes fonctions. Voir la page 47 pour  
connaître les commandes du menu.  
Suite  
FR 29  
               
Fonctions d’enregistrement (Suite)  
DISP  
FINDER/LCD  
Cette touche permet de modifier les  
renseignements affichés en cours  
d’enregistrement ou de lecture.  
Mode d’enregistrement  
Cette touche sert à préciser où l’image sera  
affichée (dans le viseur ou sur l’écran ACL).  
(Info. base affich/Histogramme/Pas d’info affich)  
Mode de lecture  
Cette touche sert à lire les images.  
(Info. base affich/Info. dét. affich./Pas d’info affich)  
*
Seulement en mode Photo  
WB  
Cette touche sert à régler l’équilibre des blancs en  
fonction de la lumière ambiante ou selon vos  
préférences.  
(Bal.blancs auto/Lumière jour/Ombre/Nuageux/  
Incandescent/Fluorescent/Flash/Temp./Filtre C./  
Personnalisée/Réglage personnel)  
GAIN  
Mode Film : règle le gain.  
Ce bouton permet d’augmenter le gain lorsque  
vous filmez dans des endroits peu éclairés.  
Sélectionnez une valeur pour le gain si vous ne  
voulez pas qu’elle augmente avec le réglage  
[Auto].  
(Auto/ 0dB à 27dB)  
Avec [Auto], le caméscope utilise  
automatiquement un Gain entre 0 dB et 21 dB.  
Mode Photo : règle la sensibilité ISO.  
Ce bouton vous permet de choisir la sensibilité  
lumineuse lorsque vous prenez des  
photographies.  
(ISO AUTO/200 à 12800)  
Le caméscope règle automatiquement la valeur  
entre ISO 200 et ISO 1600 avec [ISO AUTO].  
Cette touche permet de corriger la luminosité de  
l’image complète (correction de l’exposition).  
(–2,0 EV à +2,0 EV)  
Cette touche sert à afficher la liste des images en  
mode lecture.  
FOCUS  
Cette touche sert à modifier le mode de mise au  
point. (Autofocus/Direct MFocus*/MaP manuelle)  
30 FR  
           
Mode d’exposition  
Réglage de la vitesse d’obturation et de l’ouverture  
afin d’étendre la gamme d’expressions visuelles.  
2 Tournez la molette de commande jusqu’au  
mode voulu, puis appuyez sur la molette.  
L’expression visuelle sera mieux définie si vous  
réglez à la fois la vitesse d’obturation et l’ouverture.  
Ces deux éléments servent à déterminer le  
mouvement du sujet et comment ce dernier sera  
mis en évidence. La vitesse d’obturation et  
l’ouverture servent par ailleurs à déterminer la  
luminosité de l’image en corrigeant l’exposition, qui  
est la quantité de lumière reçue par le capteur  
d’image, et sont essentielles lorsqu’il s’agit  
d’accentuer les images.  
Programme auto (P)  
Ce mode règle automatiquement l’ouverture et la  
vitesse d’obturation, et permet de régler les  
éléments Gain/ISO, Modes créatifs, Balance des  
blancs, etc., selon vos besoins.  
Priorité ouvert. (A)  
Ce mode permet de régler la valeur de l’ouverture  
en tournant la molette de commande. La vitesse  
d’obturation se règle automatiquement.  
• Une ouverture accrue permet de faire une mise  
au point précise sur le sujet en rendant flous les  
objets devant ou derrière le sujet. Plus l’ouverture  
est grande, plus la surface de l’image qui est  
nette est réduite. (La profondeur de champ est  
réduite.)  
Luminosité selon l’exposition  
• Le rétrécissement de l’ouverture vous permet de  
bien capter la profondeur d’un paysage. Plus  
l’ouverture est réduite, plus la surface de l’image  
qui est nette est grande. (La profondeur de  
champ est accrue.)  
Sous-exposition  
Surexposition  
Degré d’exposition  
À titre d’exemple, il est possible de capter la  
lumière moins longtemps à une vitesse  
Priorité vitesse (S)  
d’obturation plus rapide, lorsque la durée  
d’ouverture de l’obturateur est plus courte. Ainsi,  
l’image sera plus sombre. Pour obtenir des images  
plus claires, il faut corriger le manque de lumière  
en augmentant l’ouverture, afin qu’une plus grande  
quantité de lumière soit captée pendant que  
l’obturateur est ouvert.  
Comme précisé ci-dessus, l’« exposition » est le  
réglage de la luminosité qui s’effectue au moyen de  
la vitesse d’obturation et de l’ouverture.  
Ce mode permet de régler la valeur de la vitesse  
d’obturation en tournant la molette de commande.  
L’ouverture se règle automatiquement.  
• Une vitesse d’obturation rapide fait en sorte  
qu’un sujet en mouvement, comme un coureur,  
une voiture ou des vagues poussées par le vent  
semblent immobiles.  
• Une vitesse d’obturation lente permet de capter  
des traînées du mouvement du sujet, ce qui rend  
l’image plus naturelle et dynamique.  
Ce caméscope comporte 4 modes d’exposition,  
[Programme auto], [Priorité ouvert.], [Priorité  
vitesse] et [Exposition manuelle]. Procédez comme  
suit pour sélectionner un mode.  
Exposition manuelle (M)  
Ce mode permet de préciser une exposition en  
réglant à la fois l’ouverture et la vitesse  
d’obturation. Sélectionnez l’un ou l’autre de ces  
éléments en appuyant sur V, et choisissez une  
valeur en tournant la molette de commande.  
1 Appuyez sur la molette de commande.  
Suite  
FR 31  
             
Mode d’exposition (Suite)  
Réglages manuels possibles selon le mode  
d’exposition (avec une Monture E)  
Réglage manuel  
Mode d’exposition  
A
S
M
P
Ouverture  
Vitesse d’obturation  
Gain/sensibilité ISO  
Correction de l’exposition  
: Le réglage peut se faire en mode d’attente ou en cours  
d’enregistrement.  
–: Réglage automatique.  
Objectifs à monture A  
Il n’est pas possible de se servir de la fonction de  
mise au point automatique avec les objectifs à  
montures A. Certains objectifs à monture A ne  
peuvent pas être utilisés sur votre caméscope.  
Pour des informations sur la compatibilité de  
certains objectifs à monture A, visitez la section du  
site Internet Sony consacrée à votre pays ou  
communiquez avec votre détaillant Sony ou un  
atelier de service autorisé par Sony.  
32 FR  
Lecture  
Lecture en mode enregistrement de film  
Lecture en mode photo  
1 Appuyez sur  
(Lecture).  
L’écran d’index s’affiche.  
1 Appuyez sur  
(Lecture).  
L’écran image unique apparaît.  
2 Appuyez sur b/B pour sélectionner l’image que  
vous souhaitez visualiser.  
Pour afficher les photos, sélectionnez  
(Photo) en appuyant sur b/V, puis sur la  
molette de commande.  
Appuyez sur la molette de commande pour  
agrandir l’image.  
2 Appuyez sur les touchesv/V/b/B pour  
sélectionner l’image à afficher, puis sur la  
molette de commande.  
Appuyez sur V (  
d’index.  
/
) pour afficher l’écran  
Suppression d’une image  
Sélectionnez l’image à supprimer. Appuyez sur  
FOCUS, puis sur la molette de commande.  
Commandes de lecture  
Pause  
Appuyez sur la molette de  
commande.  
Avance rapide  
Appuyez sur B, ou tournez la  
molette de commande vers le  
bas.  
Retour rapide  
Avance lente  
Retour lent  
Appuyez sur b, ou tournez la  
molette de commande vers le  
haut.  
Conseil  
Appuyez sur pause et tournez la  
molette de commande vers le  
bas.  
Il est possible de supprimer plusieurs images à la fois.  
Appuyez sur MENU, puis sélectionnez [Lecture] t  
[Effacer] t [Films multiples]/[Photos multiples].  
Appuyez sur pause et tournez la  
molette de commande vers le  
haut.  
Suite  
Réglage du  
volume  
Appuyez sur MENU, puis réglez le  
volume à l’aide des touches v/V.  
Quit  
Appuyez sur  
(Lecture).  
FR 33  
       
Lecture (Suite)  
La transmission des signaux du caméscope à un téléviseur  
se fait seulement par la prise HDMI.  
Ce caméscope n’est pas compatible avec la « BRAVIA »  
Sync.  
Lecture sur un téléviseur  
Pour visionner sur un téléviseur les images  
enregistrées sur le caméscope, vous avez besoin  
d’un câble HDMI (vendu séparément) et d’un  
téléviseur HD doté d’un connecteur HDMI.  
Consultez également le mode d’emploi du  
téléviseur.  
À propos de la norme « PhotoTV HD »  
Ce caméscope est compatible avec la norme  
« PhotoTV HD ».  
En raccordant les appareils Sony compatibles à la  
norme PhotoTV HD au moyen d’un câble HDMI  
(vendu séparément), vous avez accès à des  
photos d’une qualité Full HD époustouflante.  
La norme « PhotoTV HD » permet la représentation  
des textures et des couleurs les plus fines, comme  
s’il s’agissait d’une photo. Reportez-vous au mode  
d’emploi du téléviseur pour en savoir davantage.  
1 Éteignez le caméscope et le téléviseur.  
2 Raccordez le caméscope au téléviseur au  
moyen d’un câble HDMI (vendu séparément).  
1 Vers le connecteur HDMI  
Câble HDMI  
2 Vers la prise  
HDMI  
3 Allumez le téléviseur et changez la source  
d’entrée.  
4 Allumez le caméscope et appuyez sur  
(Lecture).  
Les images enregistrées au moyen du  
caméscope apparaissent sur l’écran du  
téléviseur.  
Sélectionnez l’image voulue à l’aide des  
touches v/V/b/B et de la molette de  
commande.  
Remarques  
Utilisez un mini-connecteur HDMI à une extrémité (pour le  
caméscope) et une prise appropriée vers le téléviseur, à  
l’autre extrémité.  
Aucune image n’est affichée dans le viseur ou sur l’écran  
ACL lorsque les signaux sont transmis par la prise HDMI.  
Il se peut que certains appareils ne fonctionnent pas  
correctement.  
Utilisez un câble HDMI portant le logo HDMI.  
Ne raccordez pas le connecteur de sortie du téléviseur au  
terminal HDMI du caméscope. Cela pourrait entraîner une  
défaillance technique.  
34 FR  
   
Montage à l’aide d’un ordinateur  
Fonctions du logiciel  
fourni  
Préparation de  
l’ordinateur  
Le logiciel qui se trouve sur le CD-ROM (fourni)  
permet d’effectuer les opérations ci-dessous.  
Configuration recommandée de  
votre ordinateur  
La configuration suivante est recommandé pour  
utiliser le logiciel fourni :  
« PMB » (Picture Motion Browser) (sous  
Windows seulement)  
Vous pouvez :  
Système  
Microsoft Windows XP1) SP3/  
• importer les images enregistrées au moyen du  
caméscope et les afficher sur l’ordinateur;  
• organiser et afficher les images sur l’ordinateur à  
l’aide d’un calendrier qui les répertorie selon la  
date de prise de vue;  
d’exploitation Windows Vista2) SP2/Windows 7  
(déjà installé)  
Processeur  
Intel Core Duo 1,66 GHz ou plus  
rapide ou Intel Core 2 Duo 1,66 GHz  
ou plus rapide (Intel Core 2 Duo  
2,26 GHz ou plus rapide pour traiter  
des films FX 24M/FH 17M)  
Cependant, un processeur Intel  
Pentium III de 1 GHz est suffisant  
pour les opérations suivantes :  
– Importer des films et des  
photographies dans l’ordinateur  
– Créer un Blu-ray Disc/disque  
AVCHD  
• créer un disque de données à l’aide d’un  
graveur/lecteur de CD ou de DVD.  
Apprendre à utiliser le « PMB »  
Cliquez sur l’icône Aide PMB qui figure sur le  
bureau une fois l’installation terminée. Ou, dans le  
menu démarrer, cliquez sur [Démarrer] t [Tous  
les programmes] t [PMB] t [Aide PMB].  
– Copier un disque  
Logiciel  
DirectX 9.0c ou plus récent (Ce  
produit est basé sur la technologie  
DirectX. Il est nécessaire que  
DirectX soit installé.)  
Mémoire  
Disque dur  
Pour Windows XP : 512 Mo ou plus  
(1 Go ou plus recommandé)  
Pour Windows Vista/Windows 7 :  
1 Go ou plus  
Les fonctions du « PMB » sont expliquées  
clairement au moyen d’images et d’illustrations en  
couleur. Vous pouvez également rechercher des  
renseignements par mot-clé.  
Espace disque requis pour  
l’installation :  
Environ 500 Mo (10 Go peuvent être  
nécessaires pour créer un disque  
AVCHD. 50 Go au maximum  
peuvent être nécessaires pour créer  
un Blu-ray Disc.)  
Affichage  
Autres  
1024 × 768 pixels au minimum  
Port USB (installé selon la norme  
Hi-Speed USB (compatible  
USB 2.0), graveur Blu-ray Disc ou  
DVD (un lecteur CD-ROM est  
nécessaire pour l’installation)  
Le disque dur peut être formaté  
avec les systèmes de fichier NTFS  
ou exFAT.  
Suite  
FR 35  
           
Préparation de l’ordinateur (Suite)  
1)  
Les versions 64 bits et Starter Edition ne sont pas prises en  
7 Lisez les modalités de la licence d’utilisation; si  
charge. Windows Image Mastering API (IMAPI) Ver.2.0 (ou  
une version plus récente) est requis pour utiliser les  
fonctions de création de disque.  
vous les acceptez, cochez la case d’option (elle  
passera de  
à
), puis cliquez sur [Suivant]  
2)  
t [Installer].  
La version Starter Edition n’est pas prise en charge.  
8 Allumez le caméscope, puis raccordez-le à  
l’ordinateur à l’aide du câble USB (fourni).  
• Lorsque le caméscope est connecté à un  
ordinateur, aucune information n’apparaît sur  
l’écran ACL et dans le viseur. Il ne s’agit pas  
d’une défaillance technique.  
Remarques  
Ne formatez pas la carte mémoire du caméscope à partir  
d’un ordinateur. Cela pourrait nuire au fonctionnement de la  
carte mémoire.  
Ce caméscope enregistre des images en haute définition  
au format AVCHD. À l’aide du logiciel PC inclus, des  
images en haute définition peuvent être copiées sur un  
support DVD. Cependant un DVD contenant des images  
AVCHD ne devrait pas être utilisé avec un lecteur ou  
graveur DVD, car celui-ci pourrait ne pas éjecter le support  
et effacer son contenu sans avertissement.  
9 Appuyez sur la touche  
(Lecture) du  
caméscope.  
10Cliquez sur [Continuer] à l’écran de l’ordinateur.  
Il est impossible de garantir le bon fonctionnement dans  
tous les environnements informatiques.  
11Suivez les instructions à l’écran pour installer le  
logiciel.  
Ordinateurs Macintosh  
Si l’écran d’installation d’un autre logiciel s’affiche,  
suivez les directives affichées.  
Le logiciel « PMB » fourni ne fonctionne pas sous  
Macintosh. Pour importer les films et les  
photographies dans l’ordinateur, communiquez  
avec Apple Inc.  
Redémarrez l’ordinateur au besoin pour terminer  
l’installation.  
Lorsque l’installation du logiciel est terminée, les  
icônes suivantes apparaissent.  
« PMB »  
« PMB Launcher »  
« Aide PMB »  
Installation du logiciel « PMB »  
• Ouvrez une session en tant qu’administrateur  
pour l’installation.  
• Fermez toutes les applications avant d’installer le  
logiciel.  
D’autres icônes peuvent s’afficher.  
Il se peut qu’aucune icône n’apparaisse, selon la  
procédure d’installation.  
Remarques  
Pour créer des disques sous Windows XP, le logiciel  
Windows Image Mastering API (IMAPI) Ver.2.0 (ou une  
version plus récente) est requis. S’il n’est pas installé,  
sélectionnez-le dans la liste des programmes dans l’écran  
d’installation, puis installez-le selon les directives affichées.  
Vous pouvez également l’installer après avoir tenté  
d’exécuter le logiciel; un message vous invitera à le faire.  
Pour installer le logiciel, votre ordinateur doit être branché à  
Internet.  
1 Confirmez que le caméscope n’est pas  
branché à l’ordinateur.  
2 Allumez l’ordinateur  
3 Insérez le CD-ROM (fourni) dans le lecteur de  
l’ordinateur.  
L’écran d’installation s’affiche.  
Assurez-vous que l’accès au caméscope à partir de  
l’ordinateur se fait au moyen du logiciel « PMB » (fourni). Si  
vous tentez de gérer les fichiers et les dossiers du  
caméscope directement à partir de l’ordinateur, vous  
risquez de corrompre les fichiers d’images ou d’être  
incapable de les lire.  
Si l’écran ne s’affiche pas, cliquez sur  
[Démarrer] t [Ordinateur] (dans Windows XP,  
[Poste de travail]), puis double-cliquez sur  
[SONYPMB(E:)] (CD-ROM)*.  
*
Le nom du lecteur (par exemple, (E:)) peut varier  
selon l’ordinateur utilisé.  
Assurez-vous d’utiliser le logiciel « PMB » pour importer  
des films de longue durée ou des montages. Il n’est pas  
garanti que leur importation se fera correctement avec  
d’autres logiciels.  
Sony n’assume pas la responsabilité des problèmes  
découlant de la gestion de données sur le support du  
caméscope, lorsque celle-ci est faite à partir de  
l’ordinateur.  
4 Cliquez sur [Installation].  
5 Sélectionnez le pays ou la région.  
6 Sélectionnez la langue d’installation, puis  
cliquez sur [OK].  
36 FR  
   
Importation d’images  
vers l’ordinateur  
Pour supprimer des fichiers du support d’enregistrement,  
suivez les instructions de la page 33 ou utilisez l’option  
[Supprimer] du menu. Ne les supprimez pas à partir de  
l’ordinateur. Sony n’assume pas la responsabilité des  
problèmes découlant de telles opérations.  
Ne copiez pas des fichiers de l’ordinateur au support du  
caméscope. Sony n’assume pas la responsabilité des  
problèmes découlant de telles opérations.  
Vous pouvez importer sur l’ordinateur les films et  
les photos que vous avez enregistrés avec le  
caméscope. Allumez d’abord l’ordinateur.  
Remarque  
Branchez le caméscope à la prise murale à l’aide de  
l’adaptateur CA (page 19).  
1 Allumez le caméscope, puis raccordez-le à  
Pour débrancher le caméscope de  
l’ordinateur  
l’ordinateur à l’aide du câble USB (fourni).  
1 vers la prise USB  
1 Cliquez sur l’icône  
située dans le coin  
inférieur droit du bureau de l’ordinateur t  
[Retirer Périphérique de stockage de masse  
USB en toute sécurité].  
2 Débranchez le câble USB.  
Câble USB  
(fourni)  
2 vers la prise  
USB  
• Lorsque le caméscope est connecté à un  
ordinateur, aucune information n’apparaît sur  
l’écran ACL et dans le viseur. Il ne s’agit pas  
d’une défaillance technique.  
2 Appuyez sur  
(Lecture) sur le caméscope.  
L’écran d’importation d’images s’affiche sur  
l’ordinateur.  
3 Cliquez sur [Importer].  
Les films et photos sont importés sur  
l’ordinateur. Lorsque l’opération est terminée,  
l’écran « PMB » s’affiche.  
Pour obtenir plus de renseignements, reportez-  
vous à « Aide PMB ».  
Conseil  
Vous pouvez exporter des films à haute définition (HD) de  
votre ordinateur vers la carte mémoire du caméscope. Pour  
obtenir plus de renseignements, reportez-vous à « Aide  
PMB ».  
FR 37  
     
Informations complémentaires  
Dépannage  
En cas de problème avec le caméscope, essayez  
l’une de solutions suivantes.  
protection, le caméscope s’éteint  
automatiquement.  
• Après 5 minutes ou plus d’inactivité, le  
caméscope passe en mode d’économie  
d’énergie. Pour annuler ce mode, utilisez le  
caméscope, par exemple en ouvrant ou en  
fermant l’écran ACL.  
1 Vérifiez les problèmes et solutions suggérées  
aux pages 38 à 40. Consultez également le  
Guide pratique de « Handycam » (PDF).  
Le témoin CHARGE clignote pendant la  
charge lorsque le bloc-piles est sur le  
chargeur.  
2 Retirez le bloc-piles, réinsérez-le après  
environ 1 minute, puis mettez le caméscope en  
marche.  
• Si vous chargez un bloc-piles inutilisé depuis  
longtemps, il se peut que le témoin CHARGE  
clignote.  
3 Réinitialisez les réglages (page 50).  
• Lorsque le témoin CHARGE clignote rapidement  
(chaque 0,15-seconde environ)  
Retirez le bloc-piles et réinstallez-le fermement.  
Si le témoin clignote toujours rapidement, le bloc-  
piles ne fonctionne peut-être pas correctement.  
• Lorsque le témoin CHARGE clignote lentement  
(chaque 1,5-seconde environ)  
4 Communiquez avec votre détaillant Sony ou  
avec un atelier de service autorisé par Sony.  
La température ambiante est à l’extérieur de la  
plage de température de fonctionnement  
recommandée. Chargez le bloc-piles à une  
température ambiante comprise entre 10 °C et  
30 °C (50 °F et 86 °F).  
Bloc-piles et alimentation  
Impossible d’insérer le bloc-piles.  
• Vous ne pouvez pas utiliser la NP-FV30/FV50.  
L’autonomie restante semble suffisante,  
mais le bloc-piles se décharge trop  
rapidement.  
Enregistrement  
• Ce phénomène se produit lorsque vous utilisez le  
caméscope dans un endroit extrêmement chaud  
ou froid.  
• Le bloc-piles est à plat. Insérez un bloc-piles  
chargé (page 18).  
Rien ne s’affiche dans le viseur ou sur l’écran  
ACL quand le caméscope est en marche.  
• Après 5 minutes ou plus d’inactivité, le  
caméscope passe en mode d’économie  
d’énergie. Pour annuler ce mode, utilisez le  
caméscope, par exemple en ouvrant ou en  
fermant l’écran ACL.  
• Le caméscope affiche les images dans le viseur  
ou sur l’écran ACL. Vous pouvez passer de  
l’affichage dans le viseur à l’affichage sur l’écran  
ACL, et vice versa, en appuyant sur la touche  
FINDER/LCD.  
• Le bloc-piles ne fonctionne plus. Remplacez-le.  
Impossible de mettre le caméscope en  
marche.  
• Installez correctement le bloc-piles (page 18).  
• Le bloc-piles est à plat. Insérez un bloc-piles  
chargé (page 18).  
• Le bloc-piles ne fonctionne plus. Remplacez-le.  
• Branchez l’adaptateur CA sur la prise murale  
(page 19).  
L’enregistrement ne commence pas, même si  
le bouton START/STOP ou PHOTO du  
caméscope est enfoncé.  
L’appareil s’éteint brusquement.  
• Le caméscope est en mode de lecture. Appuyez  
sur le bouton MODE pour allumer le témoin du  
mode d’enregistrement voulu (page 27).  
• Lorsque la température du caméscope ou du  
bloc-piles est trop élevée, un message  
d’avertissement s’affiche et, par mesure de  
38 FR  
       
• Le caméscope est en train d’écrire sur la carte  
mémoire l’image que vous venez d’enregistrer. Il  
vous est impossible d’enregistrer de nouvelles  
images pendant l’écriture de données.  
• Il n’y a plus d’espace libre sur la carte mémoire.  
Supprimez les images inutiles (page 33).  
• Le nombre total de scènes de film dépasse la  
capacité d’enregistrement de votre caméscope.  
Supprimez les images inutiles (page 33).  
• L’objectif est mal fixé. Remettez l’objectif en  
place (page 21).  
Les coins de l’image sont trop sombres.  
• Retirez le filtre ou le pare-soleil. Un filtre plus  
épais ou un pare-soleil mal fixé risque d’être  
reproduit partiellement dans l’image. Les  
propriétés optiques de certains objectifs peuvent  
rendre trop sombres les extrémités de l’image  
(lumière insuffisante).  
Des points apparaissent en permanence  
dans l’écran ACL.  
• Il ne s’agit pas d’une défaillance technique. Ces  
points ne sont pas reproduits à l’engistrement  
(page 11).  
L’enregistrement prend beaucoup de temps.  
• La fonction de réduction du bruit est activée. Il ne  
s’agit pas d’une défaillance technique.  
La valeur de l’exposition clignote dans  
l’écran ACL.  
L’image est floue.  
• Le sujet, trop lumineux ou trop sombre, se trouve  
à l’extérieur de la plage de mesure du  
caméscope.  
• Le sujet est trop proche. Vérifiez la distance  
focale minimale de l’objectif.  
• La prise de vue est effectuée en mode de mise  
au point manuelle. Appuyez sur la touche  
FOCUS pour sélectionner le Mode autofocus.  
• La lumière ambiante est insuffisante.  
• Une mise au point particulière sur le sujet est  
peut-être nécessaire. Utilisez la fonction de mise  
au point manuelle.  
Lecture  
Il est impossible de lire les images.  
• Le nom du fichier ou du dossier a été modifié sur  
un ordinateur.  
• Il n’est pas garanti que votre caméscope pourra  
lire un fichier image traité par ordinateur ou  
enregistré au moyen d’un autre caméscope.  
• Le caméscope est en mode USB. Mettez fin à la  
connexion USB (page 37).  
La date et l’heure enregistrées sont  
inexactes.  
• Réglez la date et l’heure (page 23).  
• La zone sélectionnée à l’aide de [Réglage zone]  
diffère de la zone réelle. Pour choisir la zone  
réelle, appuyez sur la touche MENU, puis  
sélectionnez [Réglage] t [Réglage zone].  
Ordinateur  
Le système d’exploitation de l’ordinateur est-  
il compatible avec le caméscope?  
La valeur de l’ouverture ou la vitesse  
d’obturation clignote lorsque vous enfoncez  
à moitié le bouton PHOTO.  
ordinateur » (page 35).  
• Le caméscope ne peut effectuer la prise de vue,  
car le sujet est trop lumineux ou trop sombre.  
Ajustez de nouveau le réglage.  
Suite  
L’image est blanchâtre (lumière parasite).  
La lumière sur l’image est floue (image  
fantôme).  
• L’image a été prise sous une source intense de  
lumière, et l’objectif a laissé entrer une quantité  
excessive de lumière. Lorsque vous utilisez un  
téléobjectif, servez-vous du pare-soleil.  
FR 39  
Dépannage (Suite)  
Durée d’enregistrement  
et nombre d’images  
L’ordinateur ne reconnaît pas le caméscope.  
Durées d’enregistrement et de  
lecture de films prévues avec le  
bloc-piles  
Le tableau ci-dessous indique les durées  
approximatives prévues avec un bloc-piles  
entièrement chargé.  
• Assurez-vous que le caméscope est en marche.  
• Si le degré d’autonomie est faible, installez un  
bloc-piles chargé ou branchez l’adaptateur CA.  
• Utilisez le câble USB (fourni) pour la connexion.  
• Débranchez le câble USB, puis rebranchez-le  
fermement.  
• Débranchez les appareils autres que le  
caméscope, le clavier et la souris des prises USB  
de votre ordinateur.  
• Raccordez le caméscope directement à votre  
ordinateur sans passer par un concentrateur  
USB ou quelque autre dispositif.  
(en minutes)  
Bloc-piles Enregistrement Enregistrement Lecture  
en continu  
normal  
NP-FV70  
(fourni)  
145  
90  
295  
625  
NP-FV100  
315  
195  
Autres  
[Mode enr.] est réglé à [FH 17M].  
La durée d’enregistrement type tient compte des  
interruptions habituelles, notamment pour changer le  
mode.  
À une température ambiante de 25 °C (77 °F). Nous  
recommandons d’utiliser le bloc-piles à une température  
ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F).  
À basse température, l’autonomie du caméscope en mode  
lecture ou enregistrement sera sensiblement réduite.  
Les durées d’enregistrement et de lecture peuvent être plus  
courtes, selon les conditions d’utilisation.  
« Récupération des données en cours.  
Veuillez patienter... » s’affiche à l’écran et  
l’enregistrement s’arrête.  
• La carte mémoire a fait l’objet d’un trop grand  
nombre d’opérations d’enregistrement et de  
suppression de données, ou elle a été formatée  
sur un autre appareil. Enregistrez d’abord les  
données sur le disque dur d’un ordinateur, puis  
formatez la carte mémoire au moyen de votre  
caméscope (page 50).  
• La vitesse d’écriture de la carte mémoire utilisée  
est trop lente par rapport à la vitesse à laquelle le  
caméscope enregistre les films. Utilisez l’une des  
cartes mémoire recommandées (page 26).  
Durées approximatives  
d’enregistrement de films  
(en minutes)  
2 Go 4 Go 8 Go 16 Go 32 Go  
Aucune information ne s’affiche sur l’écran  
ACL ou dans le viseur du caméscope.  
Mode enr.  
FX  
10  
20  
40  
90  
(90)  
180  
(180)  
• Lorsque le caméscope est connecté à un  
ordinateur ou à un autre appareil à l’aide du  
câble USB, aucune information ne s’affiche sur  
l’écran ACL ou dans le viseur. Il ne s’agit pas  
d’une défaillance technique. L’écran s’allume  
lorsque l’appareil est déconnecté.  
(10)  
(20)  
(40)  
FH  
10  
25  
55  
115  
(115) (235)  
235  
(10)  
(25)  
(55)  
HQ  
25  
(20)  
55  
(40)  
115  
(80)  
235 470  
(170) (340)  
Remarques  
La durée d’enregistrement variera en fonction des  
conditions d’enregistrement et des sujets.  
La durée d’enregistrement minimale est indiquée entre  
parenthèses.  
40 FR  
         
Précautions  
L’écran ACL  
Conseils  
• Dans un endroit froid, il se peut que les images  
laissent des traînées dans l’écran ACL. Il ne s’agit  
pas d’une défaillance technique. L’écran peut  
s’assombrir momentanément quand vous mettez  
le caméscope en marche dans un endroit froid.  
• N’appuyez pas fermement sur l’écran ACL.  
L’écran risque de se décolorer et cela peut  
entraîner une défaillance.  
Le nombre maximal de scènes de films que vous pouvez  
enregistrer est 3 999.  
Le caméscope permet d’enregistrer un film en continu  
pendant environ 13 heures.  
Le caméscope utilise le format VBR (Variable Bit Rate) pour  
régler automatiquement la qualité de l’image en fonction de  
la scène enregistrée. Cette technologie fait varier la durée  
d’enregistrement sur la carte mémoire. L’enregistrement de  
films comportant des images complexes et dynamiques se  
fait à un débit binaire plus rapide, ce qui réduit la durée  
d’enregistrement globale.  
• Le panneau arrière de l’écran ACL peut chauffer  
en cours d’utilisation. Il ne s’agit pas d’une  
défaillance technique.  
Endroits où il faut éviter d’utiliser ou de  
ranger le caméscope  
Nombre approximatif  
d’enregistrements de photos  
• Endroits extrêmement chauds, froids ou  
humides.  
Un véhicule stationné au soleil ou les endroits à  
proximité de calorifères, car cela peut entraîner  
la déformation du boîtier du caméscope ou une  
défaillance.  
(en nombre d’images)  
2 Go 4 Go 8 Go 16 Go 32 Go  
300 610 1250 2550 5000  
Taille  
d’image  
L: 14M  
• Un lieu propice aux fortes vibrations.  
• À proximité d’un endroit fortement magnétique.  
• Les endroits sableux ou poussiéreux.  
Si du sable s’infiltre dans le caméscope, ce  
dernier peut présenter une défaillance qui, dans  
certains cas, est irréparable.  
• À proximité de puissantes ondes radio ou de  
radiations. Le caméscope pourrait ne pas  
enregistrer correctement.  
• Ces chiffres sont calculés selon la plus grande taille  
d’image enregistrable par le caméscope. Vérifiez le  
nombre réel d’enregistrements d’images sur l’écran  
ACL pendant la prise de vue (page 54).  
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées sur  
une carte mémoire variera selon le type de prise de  
vue.  
Conseils  
• À proximité d’un téléviseur, d’un récepteur AM ou  
d’un syntonisateur  
Ces appareils pourraient causer des  
interférences.  
• Près d’une fenêtre ou à l’extérieur, dans des  
endroits où l’écran ACL, le viseur ou l’objectif  
peut être exposé au soleil.  
Cela endommage l’intérieur du viseur ou de  
l’écran ACL.  
Le débit binaire (film et audio, etc.), le nombre de pixels et  
le ratio d’aspect correspondant aux différents modes  
d’enregistrement de films sont les suivants :  
FX: max. 24 Mo/s, 1920 × 1080 pixels, 16:9  
FH: environ 17 Mo/s (en moyenne), 1920 × 1080 pixels,  
16:9  
HQ: environ 9 Mo/s (en moyenne), 1440 × 1080 pixels, 16:9  
Nombre de pixels et ratio d’aspect des photos  
4592 × 3056 points, 3:2  
4592 × 2576 points, 16:9  
3344 × 2224 points, 3:2  
3344 × 1872 points, 16:9  
2288 × 1520 points, 3:2  
2288 × 1280 points, 16:9  
Suite  
FR 41  
     
Précautions (Suite)  
• Comment se forme la condensation  
L’humidité peut se condenser lorsque vous  
déplacez votre caméscope d’un endroit froid à  
un endroit chaud (ou vice versa), ou lorsque vous  
l’utilisez dans un lieu humide, comme décrit ci-  
dessous.  
– Le caméscope est déplacé d’une piste de ski à  
un endroit où fonctionne une installation de  
chauffage.  
– Le caméscope passe d’une voiture ou d’une  
pièce climatisée à un endroit chaud à  
l’extérieur.  
– À la suite d’une rafale de pluie ou d’une averse.  
– Dans un endroit chaud et humide (source  
thermale, etc.).  
Si vous n’utilisez pas le caméscope pendant  
une longue période  
• Assurez-vous que le capuchon d’objectif est  
installé sur le caméscope.  
• Pour conserver votre caméscope en bon état  
pendant plusieurs années, mettez-le sous  
tension de façon périodique et visionnez des  
images une fois par mois.  
• Déchargez entièrement le bloc-piles avant de le  
ranger.  
Températures de fonctionnement  
Le caméscope est conçu pour fonctionner à des  
températures comprises entre 0 °C et 40 °C (32 °F  
et 104 °F). Il est déconseillé de filmer dans des  
endroits extrêmement chauds ou froids, où les  
températures se situent à l’extérieur de la plage  
recommandée.  
• Comment prévenir la condensation  
Lorsque vous déplacez le caméscope d’un  
endroit froid à un endroit chaud, insérez-le dans  
un sac hermétique et attendez environ une heure  
après être arrivé au nouvel endroit.  
Visionnement de films sur d’autres appareils  
• Ce caméscope utilise MPEG-4 AVC/H.264 High  
Profile pour effectuer l’enregistrement en format  
AVCHD. Les appareils suivants ne peuvent lire  
les films enregistrés en format AVCHD au moyen  
du caméscope.  
– Les appareils compatibles avec le format  
AVCHD, mais qui ne prennent pas en charge le  
High Profile  
Si l’enregistrement ou la lecture ne se fait pas  
correctement  
Lorsque vous enregistrez ou supprimez des  
images à répétition, il se peut que les données de  
la carte mémoire se fragmentent. L’enregistrement  
ou la sauvegarde des films risque alors d’être  
impossible. Le cas échéant, enregistrez vos  
images sur un ordinateur ou un autre dispositif,  
puis formatez la carte mémoire (page 50).  
– Les appareils qui ne sont pas compatibles  
avec le format AVCHD  
• La lecture des films enregistrés au moyen de ce  
caméscope risque de ne pas se faire  
normalement sur d’appareils. De plus, il est  
possible que le caméscope ne parvienne pas à  
lire normalement les films enregistrés sur  
d’autres appareils.  
Lorsque le caméscope est raccordé à un  
ordinateur, à des accessoires, etc.  
• Ne formatez pas la carte mémoire du caméscope  
à partir d’un ordinateur. Cela pourrait nuire au  
fonctionnement de la carte mémoire.  
• Lorsque vous raccordez le caméscope à  
d’autres appareils au moyen de câbles, assurez-  
vous d’insérer la fiche appropriée dans le bon  
sens. Si vous tentez d’insérer une fiche en  
forçant, vous risquez d’endommager la prise. De  
plus, cela pourrait entraîner une défaillance du  
caméscope.  
Condensation de l’humidité  
Si on déplace directement le caméscope d’un  
endroit froid à un endroit chaud, on notera peut-  
être la présence de condensation à l’intérieur ou à  
l’extérieur du caméscope. La condensation de  
l’humidité pourrait entraîner une défaillance du  
caméscope.  
• En présence de condensation  
Éteignez le caméscope et attendez une heure, le  
temps que l’humidité s’évapore.  
Accessoires facultatifs  
• Il est recommandé d’utiliser des accessoires  
Sony authentiques avec ce caméscope.  
• La disponibilité de certains accessoires varie  
selon le pays ou la région.  
42 FR  
chargée, vous pouvez tout de même utiliser le  
caméscope, à condition de ne pas enregistrer la  
date et l’heure. Si le caméscope restaure tous les  
réglages à leurs valeurs par défaut chaque fois que  
vous chargez la batterie, il faut peut-être remplacer  
la batterie rechargeable interne. Communiquez  
avec votre détaillant Sony ou avec un atelier de  
service autorisé par Sony.  
• Méthode de chargement de la batterie  
rechargeable interne  
Installez un bloc-piles chargé dans le  
caméscope, ou branchez le caméscope sur une  
prise murale au moyen d’un adaptateur CA, et  
laissez l’appareil hors tension pendant au moins  
24 heures.  
Pour nettoyer l’écran ACL  
Nous vous conseillons d’utiliser un chiffon doux  
pour nettoyer l’écran ACL s’il est couvert de traces  
de doigts ou de poussière.  
Manipulation du boîtier  
• Si le boîtier du caméscope est sale, nettoyez-le  
avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau,  
puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec.  
• Pour ne pas endommager le boîtier, évitez :  
– l’utilisation de solvants tels que les diluants,  
l’essence, l’alcool, les chiffons imprégnés de  
produits chimiques, les répulsifs, les  
insecticides et les écrans solaires  
– la manipulation du caméscope avec les  
substances mentionnées ci-dessus sur les  
mains  
– le contact du boîtier avec des objets en  
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue  
période  
Mise au rebut ou transfert du caméscope  
Même si vous supprimez les données enregistrées  
sur la carte mémoire et que vous formatez la carte  
mémoire dans le caméscope ou avec un  
ordinateur, il est impossible d’éliminer totalement  
les données de la carte mémoire. Avant de donner  
la carte mémoire à quelqu’un d’autre, nous vous  
conseillons d’en supprimer toutes les données  
avec un logiciel de suppression de données sur un  
ordinateur. De plus, si vous devez vous  
Entretien et rangement de l’objectif  
• Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon  
doux dans les cas suivants :  
– lorsque la surface de l’objectif présente des  
traces de doigts;  
– lorsque vous utilisez le caméscope dans des  
lieux chauds ou humides;  
débarrasser de la carte mémoire, nous vous  
conseillons d’en détruire le boîtier.  
– lorsque l’objectif est exposé à l’air salin,  
comme à la plage.  
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri  
de la poussière et de la saleté.  
• Pour éviter la moisissure, nettoyez régulièrement  
l’objectif comme indiqué ci-dessus.  
Le présent manuel  
• Les images de l’écran ACL et du viseur utilisées à  
titre d’illustration dans le présent manuel ont été  
prises à l’aide d’un appareil photo numérique;  
ces illustrations peuvent donc vous sembler  
différentes des éléments réels.  
• Des captures d’écran dans chaque langue sont  
utilisées pour illustrer les procédures d’utilisation.  
Si nécessaire, modifiez la langue affichée à  
l’écran avant d’utiliser le caméscope (page 23).  
• La conception et les spécifications du  
caméscope et des accessoires peuvent être  
modifiées sans préavis.  
La batterie rechargeable interne  
Ce caméscope est muni d’une batterie  
rechargeable interne permettant de conserver en  
mémoire la date, l’heure et d’autres réglages,  
même lorsque le caméscope est éteint ou que le  
bloc-piles n’est pas installé. Cette batterie  
rechargeable demeure chargée tant que vous  
utilisez le caméscope. Toutefois, si vous utilisez le  
caméscope pendant de courtes périodes, la  
batterie se décharge graduellement et, après  
environ 3 mois d’inutilisation, elle est à plat. Si cela  
se produit, veillez à charger la batterie  
rechargeable avant d’utiliser le caméscope.  
Toutefois, si la batterie rechargeable n’est pas  
FR 43  
Spécifications  
[Bornes de sortie]  
Boîtier  
Sortie HDMI OUT  
[Format]  
Connecteur HDMI mini  
Prise pour casque d’écoute  
Miniprise stéréo (Φ 3,5 mm)  
Type d’appareil  
Caméscope numérique HD à objectif  
interchangeable  
[Borne d’entrée]  
Objectif  
Objectif à Monture E  
Prise d’entrée du microphone  
Miniprise stéréo (Φ 3,5 mm)  
[Système]  
[Borne d’entrée/sortie]  
Signal vidéo  
USB  
Spécifications HDTV 1080/60i  
Sélecteur d’images sur le capteur d’image :  
Environ 30 images/seconde (29,97 p)  
Connecteur mini-B  
[Écran ACL]  
Format d’enregistrement vidéo  
Compatible avec le format MPEG-4 AVC/H.264  
AVCHD  
Taille de l’écran  
7,5 cm (Type 3,0, Ratio d’aspect 16:9)  
Nombre de pixel total  
Format d’enregistrement audio  
Dolby Digital 2ch (48 kHz 16-bit)  
Dolby Digital Stereo Creator  
921 600 (1920 (H) × 480 (V))  
[Généralités]  
Alimentation  
6,8 V CC (bloc-piles)  
7,6 V CC (adaptateur CA)  
Format des fichiers de photographie  
Compatible JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,  
MPF Baseline)  
Consommation électrique moyenne  
Utilisation du viseur avec une luminosité  
normale : 4,5 W  
Utilisation de l’écran ACL avec une luminosité  
normale : 4,5 W  
Support d’enregistrement (film/photographie)  
« Memory Stick PRO Duo »  
Carte SD (Classe 4 ou supérieure)  
Viseur  
Viseur numérique : Couleur  
Taille de l’écran : 1,1 cm (type 0,43)  
Nombre de pixels réels : 1 152 000 pixels (800 ×  
3[RGB] × 480)  
Température de fonctionnement  
De 0 ºC à 40 ºC (de 32 °F à 104 °F)  
Température d’entreposage  
De –20 ºC à +60 ºC (de –4 °F à +140 °F)  
Dispositif d’image  
Capteur CMOS 23,4 mm × 15,6 mm (taille  
APS-C)  
Nombre de pixels total : Environ 14 600 000  
pixels  
Nombre de pixels réels en mode vidéo :  
Environ 9 080 000 pixels (16:9)  
Nombre de pixels réels en mode photo :  
Environ 14 200 000 pixels (3:2)  
Dimensions (environ)  
(largeur/hauteur/profondeur, sans la dragonne)  
85 mm × 130 mm × 223 mm (3 3/8 po × 5 1/8 po ×  
8 7/8 po) (boîtier du caméscope seul (sans  
objectif))  
97 mm × 132 mm × 294 mm (3 7/8 po × 5 1/4 po ×  
11 1/2 po) (avec l’objectif et le pare-soleil)  
Poids (environ)  
Boîtier du caméscope : 620 g (1 lb 5 oz) (sans  
objectif)  
Pendant un enregistrement : 1,3 kg (2 lb 12 oz)  
(avec « Memory Stick PRO Duo », l’objectif  
fourni, le pare-soleil et le bloc-piles  
rechargeable NP-FV70)  
Luminosité minimum  
11 lx (lux) (Vitesse d’obturation (1/30), Gain  
[Auto], [F3.5])  
Obturateur  
Type : Contrôlé électroniquement, vertical-  
transversal, type plan focal  
Plage de vitesse d’obturation : de 1/4000  
seconde à 30 secondes (pas de 1/3 EV)  
Utilisable en mode photo uniquement  
44 FR  
 
Objectif E18-200 mm F3.5-6.3 OSS  
(SEL18200) à Monture E (fourni)  
Équivalent de longueur focale 35 mm1)  
32,4 mm – 360 mm (1 5/16 po – 14 1/4 po)  
(film 16:9)  
Adaptateur CA AC-PW10AM  
Alimentation  
100 V à 240 V CA, 50 Hz/60 Hz  
Tension de sortie  
7,6 V CC 3)  
27 mm – 300 mm (1 1/8 po – 11 7/8 po)  
(photographie 3:2)  
Ouverture (valeurs F)  
F3,5 – F6,3  
SteadyShot  
Capteur à effet Hall, entraînement linéaire biaxial  
et décentrement optique  
Distance minimale de mise au point2)  
0,30 m (W) – 0,50 m (T) (11 7/8 po – 19 3/4 po)  
Grossissement maximal  
Température de fonctionnement  
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)  
Température d’entreposage  
–20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)  
Dimensions  
Environ 127 mm × 35 mm × 63 mm (5 po ×  
1 7/16 po × 2 1/2 po) (largeur/hauteur/  
profondeur) sans les parties saillantes  
Masse  
Environ 300 g (10 oz), sans le cordon  
d’alimentation  
×0,35  
Ouverture de diaphragme géométrique minimale  
f/22 à f/40  
Diamètre du filtre  
3)  
Lire les informations situées sur l’adaptateur CA pour  
d’autres spécifications.  
67 mm (2 3/4 po)  
Dimensions (diamètre sur hauteur max.)  
Environ 75,5 mm × 99,0 mm (3 po × 4 po)  
Masse  
Bloc-piles rechargeable NP-FV70  
Batterie utilisée  
Batterie au lithium-ion  
Tension de sortie maximale  
8,4 V CC  
Tension de sortie  
6,8 V CC  
Environ 524 g (18 1/2 oz)  
1)  
Les valeurs de l’équivalent de longueur focale 35 mm et de  
l’angle de champ sont fondées sur des appareils photo  
numériques munis d’un capteur d’image de taille APS-C.  
La distance minimale de mise au point est la distance la  
2)  
plus courte entre le capteur d’image et le sujet.  
Tension de charge maximale  
8,4 V CC  
Courant de charge maximal  
3,0 A  
Capacité  
Typique : 14,0 Wh (2 060 mAh)  
Minimale : 13 Wh (1 960 mAh)  
Chargeur BC-VH1  
Puissance nominale d’entrée  
100 V à 240 V CA, 50 Hz/60 Hz, 4 W  
Puissance nominale de sortie  
8,4 V CC, 0,28 A  
Température de fonctionnement  
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)  
Température d’entreposage  
–20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)  
Dimensions maximales  
La conception et les spécifications peuvent être  
modifiées sans préavis.  
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.  
Environ 60 mm × 25 mm × 95 mm (2 3/8 po ×  
1 po × 3 3/4 po) (largeur/hauteur/profondeur)  
Masse  
Suite  
Environ 75 g (2 oz)  
FR 45  
Spécifications (Suite)  
déposées de Microsoft Corporation aux États-  
Unis et dans d’autres pays.  
• HDMI, le logo HDMI, High-Definition Multimedia  
Interface sont des marques de commerce ou des  
marques déposées de HDMI Licensing LLC aux  
États-Unis et dans d’autres pays.  
• Macintosh et Mac OS sont des marques de  
commerce ou des marques déposées de Apple  
Inc.  
• Intel, Intel Core et Pentium sont des marques de  
commerce ou des marques déposées de Intel  
Corporation.  
À propos de la distance focale  
L’angle d’image de ce caméscope est plus étroit  
que celui d’un appareil photo à pellicule 35 mm.  
Vous pouvez obtenir un équivalent de distance  
focale presque identique à celui d’un appareil  
35 mm et faire des prises de vue à l’aide du même  
angle d’image en multipliant par 1,8 la distance  
focale de l’objectif pour les films et par 1,5 pour les  
photograpies. Par exemple, avec un objectif de  
50 mm (2 po), vous obtenez environ l’équivalent  
d’un 90 mm (3 5/8 po) pour les films et d’un 75 mm  
(3 po) pour les photographies dans le contexte  
d’un appareil 35 mm.  
• Les logos SDXC et SDHC sont des marques de  
commerce de SD-3C, LLC.  
• MultiMediaCard est une marque de commerce  
de MultiMediaCard Association.  
• « PlayStation » est une marque déposée de Sony  
Computer Entertainment Inc.  
À propos de la compatibilité des  
données  
• Adobe est une marque déposée ou une marque  
de commerce de Adobe Systems Incorporated  
aux États-Unis et dans d’autres pays.  
• De plus, les noms de systèmes et de produits  
mentionnés dans le présent manuel sont, en  
général, des marques de commerce ou des  
marques déposées de leurs développeurs ou  
fabricants respectifs. Toutefois, les sigles ™ et ®  
ne sont pas utilisés chaque fois qu’une marque  
est mentionnée dans le présent manuel.  
• Ce caméscope est conforme à la norme  
universelle DCF (Design rule for Camera File  
system) établie par la JEITA (Japan Electronics  
and Information Technology Industries  
Association).  
• Il n’est pas garanti que vous pourrez lire sur  
d’autres appareils les images enregistrées à  
l’aide de votre caméscope. Inversement, vous ne  
pourrez peut-être pas lire sur ce caméscope des  
images enregistrées ou modifiées au moyen  
d’autres appareils.  
Marques de commerce  
• « Handycam » et  
sont des marques de commerce de Sony  
Corporation.  
• « AVCHD » et les logos « AVCHD » sont des  
marques de commerce de Panasonic  
Corporation et Sony Corporation.  
• « Memory Stick »,  
, « Memory Stick PRO »,  
, « Memory Stick Duo »,  
, « Memory Stick PRO Duo »,  
, « Memory Stick PRO-HG  
, « MagicGate », et  
Duo »,  
sont des marques de  
commerce de Sony Corporation.  
• « Blu-ray Disc » et le logo sont des marques de  
commerce.  
• Dolby et le symbole double-D sont des marques  
de commerce de Dolby Laboratories.  
• Microsoft, Windows, Windows Vista et DirectX  
sont des marques de commerce ou des marques  
46 FR  
Éléments du menu  
Les 6 éléments de menu ([Mode Pr. vue], [Appareil  
photo], [Mode enr./Taille d’image], [Luminosité/  
Couleur], [Lecture] et [Réglage]) permettent de  
régler les différentes fonctions et de personnaliser  
votre caméscope.  
Pour utiliser le menu, affichez-le en appuyant sur la  
touche MENU, sélectionnez les options à l’aide de  
la molette de commande et des boutons v/V/b/B  
du panneau de commandes, puis appuyez sur la  
molette de commande pour faire la sélection.  
Les éléments désactivés dans le contexte  
s’affichent en grisé.  
Panneau de commandes  
Molette de commande  
Suite  
FR 47  
   
Éléments du menu (Suite)  
Mode Pr. vue  
Permet de choisir un mode de prise de vue.  
Programme Auto  
Permet de personnaliser les réglages, à l’exception de l’exposition (vitesse  
d’obturation et ouverture).  
Crépuscule sans trépied*  
Anti-flou de mvt*  
Permet la prise de vues de nuit avec réduction de bruit et de flou, sans  
utiliser de trépied.  
Réduit le bougé au cours d’une prise de vue en intérieur légèrement sombre  
ou au moyen d’un téléobjectif.  
Exposition manuelle  
Priorité vitesse  
Règle l’ouverture et la vitesse d’obturation.  
Règle la vitesse d’obturation en vue de rendre le mouvement du sujet.  
Règle la profondeur de champ, ou rend l’arrière-plan flou.  
Priorité ouverture  
*
Seulement en mode Photo  
Appareil photo  
Permet de régler la méthode de mise au point, la prise de vue en continu, le retardateur, etc.  
Sélecteur AF/MF  
Sélectionne la mise au point automatique ou la mise au point manuelle.  
(Autofocus/Direct MFocus*/MaP manuelle)  
Zone d’autofocus*  
Sélectionne la zone à mettre en évidence. (Multi/Centre/Spot flexible)  
Mode autofocus*  
Sélectionne la méthode de mise au point automatique. (AF ponctuel/AF  
continu)  
SteadyShot  
Règle la correction du bougé. (Active/Standard/OFF)  
Entraînement*  
Sélectionne le mode d’entraînement, comme la prise de vue en rafale,  
l’utilisation d’un retardateur ou la prise de vue en fourchette. (Vue par vue/  
Prises en rafale/Retardateur/Bracket : conti.)  
Mode Flash*  
Sélectionne la méthode utilisée pour déclencher le flash installé (vendue  
séparément). (Flash forcé/Sync. lente/Sync. arrière)  
Contenus d’affichage  
Change les informations à afficher sur l’écran de prise de vue. (Info. base  
affich/Histogramme/Pas d’info affich)  
*
Seulement en mode Photo  
Mode enr./Taille d’image  
Permet de régler le mode d’enregistrement des films et la taille des photos.  
Film  
Mode enr.  
Sélectionne la qualité de l’image. (FX 24M/FH 17M/HQ 9M)  
48 FR  
           
Photo  
Taille d’image  
Ratio d’aspect  
Sélectionne la taille de l’image.  
Sélectionne le ratio d’aspect. (3:2/16:9)  
Luminosité/Couleur  
Permet de régler la luminosité, notamment de corriger l’exposition et de régler la couleur, par exemple, en  
équilibrant les blancs.  
Correction exposition  
Gain  
Corrige la luminosité de l’image complète. (+2 à –2)  
Règle la sensibilité lumineuse pour l’enregistrement de films. (Auto/ 0dB à 27dB)  
Règle la sensibilité lumineuse en mode Photo. (ISO AUTO/200 à 12800)  
ISO*  
Balance des blancs  
Sélectionne la tonalité des couleurs en fonction de la lumière ambiante.  
(Bal.blancs auto/Lumière jour/Ombre/Nuageux/Incandescent/Fluorescent/  
Flash/Temp./Filtre C./Personnalisée/Réglage personnel)  
Modes créatifs  
Sélectionne la méthode de traitement de l’image. (Standard/Eclatant/  
Portrait/Paysage/Crépuscule/Noir et blanc)  
Mode de mesure*  
Sélectionne la méthode de mesure de la luminosité. (Multi/Centre/Spot)  
Correct.flash*  
Règle la quantité de lumière émise par le flash installé (vendue  
séparément). (+2 à –2)  
Opti Dyna/HDR auto*  
Corrige automatiquement la luminosité ou le contraste. (OFF/Opti Dyna/  
HDR auto)  
*
Seulement en mode Photo  
Lecture  
Permet de régler les fonctions de lecture.  
Supprimer  
Supprime les images. (Films multiples/Photos multiples)  
Sélection film/photo  
Index d'images  
Sélectionne le film ou l’image à lire. (Film/Photo)  
Sélectionne le nombre d’images à afficher sur l’écran d’index. (6 images/12  
images)  
Protéger  
Protège les images, ou annule la protection. (Films multiples/Annul. tous  
films/Photos multiples/Annul. toutes img.)  
Diaporama photos*  
Agrandir la photo*  
Contenus d’affichage  
Lit automatiquement les photos. (Répéter/Intervalle)  
Agrandit la photo.  
Change les informations à afficher sur l’écran de lecture. (Info. base affich/  
Info. dét. affich./Pas d’info affich)  
*
Seulement en mode Photo  
Suite  
FR 49  
       
Éléments du menu (Suite)  
Réglage  
Permet de régler les prises de vue avec davantage de précision ou de modifier les réglages du caméscope.  
Réglages de Prise de vue  
Enreg. le son du film  
Quadrillage  
Active ou désactive l’enregistrement du son pour l’enregistrement de films.  
(ON/OFF)  
Affiche le quadrillage qui aide à régler la composition des images. (ON/  
OFF)  
Déclencher sans obj.  
Réd. yeux rouges*  
Affichage instantané*  
Précise si les images doivent être enregistrées ou non, en l’absence  
d’objectif. (Activé/Désactivé)  
Utilisé avec un flash (vendue séparément), cette fonction prévient la  
réflexion rouge brillante au centre de l’œil. (ON/OFF)  
Affiche l’image tout de suite après la prise de vue. (2 sec./OFF)  
*
Seulement en mode Photo  
Paramètres principaux  
Réglages du volume  
Bip  
Règle le volume du son des films.  
Règle le son audible quand le caméscope est en marche. (ON/OFF)  
Sélectionne la langue affichée à l’écran.  
Langue  
Rég. date/heure  
Réglage zone  
Éco d’énergie  
Luminosité LCD  
Luminosité du viseur  
Mode nettoyage  
Version  
Règle la date et l’heure (année-mois-jour/Format Date/Heure d'été)  
Sélectionne la région où vous utilisez le caméscope.  
Met le caméscope en mode d’économie d’énergie. (5 min./OFF)  
Règle la luminosité de l’écran ACL. (-2 à +2)  
Règle la luminosité du viseur. (–1 à +1)  
Permet de nettoyer le capteur d’image.  
Affiche la version du caméscope et de l’objectif.  
Mode Démo  
Précise si le film enregistré doit être utilisé ou non en mode Démonstration.  
(ON/OFF)  
Rétablir défaut  
Réinitialise le caméscope selon les valeurs réglées en usine.  
Formate la carte mémoire.  
Outils carte mémoire  
Formater  
Récup. BD images  
Répare le fichier de films dans la base de données d’images en cas  
d’incohérences.  
Nº de fichier*  
Sélectionne la méthode utilisée pour attribuer des numéros de fichier aux  
images. (Série/Réinitialiser)  
*
Seulement en mode Photo  
50 FR  
       
Les pièces du caméscope  
Les numéros en ( ) sont des pages de référence.  
A Viseur (25)  
K Griffe porte-accessoire à verrouillage  
automatique  
B Manette d’ajustement de la lentille du viseur  
Fixation pour un flash externe Sony (vendue  
séparément), etc.  
Le flash ne se déclenche pas lorsque [Anti-flou  
de mvt], [Crépuscule sans trépied], [Prises en  
rafale] ou [Bracket : conti.] est activé. Certains  
flashes Sony ou certaines fonctions du flash ne  
sont pas compatibles avec votre caméscope.  
Pour en savoir plus sur la compatibilité d’un  
flash, visitez la section du site Internet Sony  
consacrée à votre pays ou communiquez avec  
votre détaillant Sony ou avec un atelier de  
service autorisé par Sony.  
D Témoins  
(Film)/  
(Photo) (27)  
E Crochet pour sangle à bandoulière (52)  
F Bouton MODE (28)  
G Interrupteur ON/OFF (23)  
H Bouton START/STOP (27)  
I Levier de dégagement BATT (bloc-piles) (19)  
J Griffe porte-accessoire  
L Prise MIC (microphone externe)  
Si un microphone externe (vendue séparément)  
est raccordé, il a préséance sur le microphone  
intégré.  
Fixation pour micro-canon (vendue  
séparément), etc.  
Si vous fixez des accessoires à la fois sur la  
griffe porte-accessoire et sur la griffe porte-  
accessoire à verrouillage automatique, ces  
accessoires peuvent s’entrechoquer et être  
endommagés.  
M Prise  
(USB) (37)  
N Prise HDMI (34)  
Aucune image n’est affichée dans le viseur ou  
sur l’écran ACL lorsque les signaux sont  
transmis par la prise HDMI.  
Suite  
FR 51  
   
Les pièces du caméscope (Suite)  
N Témoin d’accès (26)  
B Crochet pour sangle à bandoulière  
C Haut-parleur  
O Fente pour carte mémoire (26)  
P Borne de batterie (19)  
D Écran ACL (25)  
Installation d’une sangle à bandoulière  
E Bouton MENU (29, 47)  
F Bouton WB/b (30, 47)  
G Bouton FOCUS (30)  
H Bouton DISP/v (30, 47)  
Fixez la sangle à bandoulière (vendue  
séparément) au crochet pour sangle à  
bandoulière.  
I Bouton  
(Lecture) (33)  
J Molette de commande (31, 47)  
K Bouton GAIN/B (30, 47)  
L Bouton FINDER/LCD (25)  
M Bouton  
(Correction exposition)/  
(Index  
d'images)/V (30, 47)  
52 FR  
 
A Prise i (pour casque d’écoute)  
Utilisez des écouteurs munis d’une miniprise.  
F Capteur d’image  
B Prise d’entrée DC IN (19)  
G Éléments de contact  
C Dragonne  
Ne touchez pas aux éléments de contact de  
l’objectif afin de ne pas les salir.  
Ajustez la dragonne comme illustré ci-dessous.  
H Tige de blocage de l’objectif  
I Bouton de déblocage de l’objectif (22)  
J Bouton de verrouillage du zoom (29)  
L Objectif (21)  
M Bague de zoom (29)  
N Bague de mise au point (29)  
D Réceptacle pour trépied  
Fixez le trépied au moyen d’une vis de moins de  
5,5 mm (7/32 po) de longueur (vendue  
séparément).  
FR 53  
Liste des icônes  
Partie supérieure  
Partie droite  
00:00:00  
Compteur  
(heures:minutes:secondes)  
Partie gauche  
Mode Flash/Réd. yeux rouges  
Entraînement  
Partie gauche  
Partie inférieure  
Mode de mise au point  
Partie supérieure  
P A S M  
0.0  
Correction du flash  
Mode de mesure  
Gain  
Mode d’exposition  
GAIN  
AUTO  
Anti-flou de mvt  
Crépuscule sans trépied  
ISO  
Taille d’image/Ratio d’aspect  
des photos  
AWB  
Balance des blancs  
100  
Nombre d’enregistrements de  
photos  
7500K  
Modes créatifs  
FX FH HQ  
Qualité d’image des films  
Carte mémoire  
Opti Dyna/HDR auto  
123 Min  
Durée approximative  
d’enregistrement de films  
Chargement du flash en cours  
Autonomie restante  
Partie inférieure  
N’enregistre pas le son durant  
l’enregistrement d’un film  
z
État de la mise au point  
Vitesse d’obturation  
Avertissement de bougé  
1/125  
F3.5  
0.0  
Avertissement de risque de  
surchauffe  
Valeur de l’ouverture  
Correction de l’exposition  
Fichier de base de données  
plein/Erreur de fichier de base  
de données  
2010-1-1  
9:30AM  
Date et heure de l’image  
enregistrée  
Histogramme  
12/12  
Numéro de l’image/Nombre  
d’images enregistrées à une  
date donnée ou dans un  
dossier  
101-0012  
Dossier et numéro du fichier lu  
Protéger  
SteadyShot désactivé  
S’affiche lorsque l’image n’a  
pas été rendue en HDR  
STBY/REC  
État de l’enregistrement  
54 FR  
   
Partie droite  
Touche  
Voir la page 24.  
programmable  
Les icônes et leur position sont fournies à titre d’indication  
et peuvent différer de l’affichage réel à l’écran.  
FR 55  
Index  
A
M
B
O
Objectif  
C
Ordinateur  
D
P
E
R
S
V
G
W
I
Z
L
56 FR  
 
FR 57  
4 ES  
Nombre del producto: Videocámara Digital  
Modelo: NEX-VG10  
Adaptador de alimentación de ca  
• Si utiliza el adaptador de alimentación de ca  
conéctelo a un tomacorriente de pared cercano. Si se  
produce alguna falla de funcionamiento al utilizar la  
videocámara, desconecte el adaptador de  
alimentación de ca del tomacorriente de inmediato.  
• No utilice el adaptador de alimentación de ca  
colocado en un espacio angosto, tal como entre una  
pared y los muebles.  
• Aunque la videocámara esté apagada, seguirá  
recibiendo adaptador de alimentación de ca  
(corriente doméstica) mientras esté conectada a la  
toma de pared mediante el adaptador de  
alimentación de ca.  
ADVERTENCIA  
ES  
Para reducir el riesgo de incendios o  
electrocución, no exponga la unidad a la lluvia  
ni a la humedad.  
Cargador de Batería  
Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el  
cargador de batería no estará desconectado de la  
fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté  
conectado a la toma de corriente de la pared. Si ocurre  
algún problema mientras utiliza el cargador de batería,  
interrumpa inmediatamente la alimentación  
desconectando la clavija de la toma de corriente de la  
pared.  
Un exceso de presión sonora de los auriculares puede  
ocasionar la pérdida de la capacidad auditiva.  
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como  
la luz solar directa, el fuego o similares.  
PRECAUCIÓN  
Batería  
Acerca del cable de alimentación  
El cable de alimentación suministrado solamente se  
puede utilizar con esta videocámara.  
Si la batería se manipula indebidamente, puede  
explotar y causar un incendio o provocarle quemaduras  
químicas. Tenga en cuenta las siguientes  
precauciones.  
• No desmonte el producto.  
• No aplaste ni exponga la batería a impactos tales  
como golpes o caídas, ni la deje caer o la pise.  
• No provoque un cortocircuito en la batería ni permita  
que objetos metálicos entren en contacto con sus  
terminales.  
• No exponga la batería a temperaturas superiores a  
60 °C como a la luz solar directa, o en el interior de un  
automóvil estacionado al sol.  
• No la incinere ni la arroje al fuego.  
• No manipule baterías de iones de litio dañadas o que  
presenten fugas.  
• Asegúrese de cargar la batería con un cargador de  
baterías original de Sony o con un dispositivo que  
pueda cargarla.  
• Mantenga la batería fuera del alcance de niños  
pequeños.  
• Mantenga la batería seca.  
• Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o  
equivalente recomendada por Sony.  
• Deshágase de la baterías usada lo antes posible  
según el procedimiento que se describe en las  
instrucciones.  
Sustituya la batería únicamente por otra del  
tipo especificado. De lo contrario, es posible  
que se produzcan incendios o lesiones.  
ES 5  
Contenido  
6 ES  
Modo grab./tam. imagen ....................................................................... 45  
ES 7  
Lea esto primero  
• No grabe el sol ni deje la videocámara bajo el sol  
por mucho tiempo. El interior de la videocámara  
se puede dañar. Si enfoca la luz solar en un  
objeto cercano, puede causar un incendio.  
Cuando deba poner la videocámara bajo la luz  
solar directa, ponga la tapa del objetivo.  
• No exponga el visor, el objetivo o el monitor LCD  
de la videocámara a la luz solar directa o a una  
fuente de luz intensa durante períodos  
prolongados.  
Para evitar fallas de funcionamiento o daños  
en la cámara  
• No sostenga la videocámara por las siguientes  
partes ni por las tapas de las tomas.  
• No intente grabar el sol directamente. Si lo hace,  
puede ocasionar una falla de funcionamiento en  
la videocámara. Puede grabar una puesta de sol,  
ya que la luz no es tan intensa como en el  
mediodía.  
Visor  
Panel LCD  
Notas sobre grabación/reproducción  
Objetivo  
Micrófono incorporado  
• La primera vez que utilice una tarjeta de memoria  
con esta videocámara, se recomienda formatear  
la tarjeta de memoria en la videocámara para  
obtener un rendimiento estable antes de  
comenzar a realizar tomas. Tenga en cuenta que  
el formateo permanente borra todos los datos de  
la tarjeta de memoria y no se pueden recuperar.  
Guarde los datos de valor en una computadora,  
etc.  
• Antes de grabar eventos importantes, realice  
grabaciones de prueba para asegurarse de que  
la videocámara está funcionando correctamente.  
• Los contenidos grabados no se pueden  
compensar, aun si la grabación o la  
reproducción no son posibles a causa de una  
falla de funcionamiento de la videocámara, de la  
tarjeta de memoria, etc.  
• Los sistemas de televisión en color varían en  
función del país o la región. Para ver sus  
grabaciones en un televisor, necesita un televisor  
con el sistema NTSC.  
• Esta videocámara no es a prueba de polvo,  
salpicaduras o agua. Consulte “Precauciones”  
(página 38).  
Notas sobre el visor, el monitor LCD y el  
objetivo  
• Los elementos de menú que aparezcan  
atenuados no estarán disponibles en las  
condiciones de grabación o reproducción  
actuales.  
• El visor y el monitor LCD se han fabricado con  
tecnología de alta precisión, lo que hace que  
más del 99,99% de los píxeles sean operativos  
para uso efectivo. Sin embargo, es posible que  
aparezcan constantemente algunos pequeños  
puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules  
o verdes) en el visor y el monitor LCD. Estos  
puntos son el resultado normal del proceso de  
fabricación y no afectan en modo alguno a las  
imágenes.  
• Los programas de televisión, películas, cintas de  
video y demás materiales pueden estar sujetos a  
derechos de autor. La grabación no autorizada  
de tales materiales puede ir en contra de las  
leyes sobre los derechos de autor.  
• No realice ninguna de las siguientes acciones  
cuando los indicadores de modo  
(película)/  
(imagen fija) (página 23) y el indicador de  
acceso (página 22) estén encendidos o  
parpadeando. Si lo hace, podría dañar el soporte  
de grabación, perder las imágenes grabadas u  
ocasionar otras fallas de funcionamiento.  
Puntos de color negro, blanco, rojo, azul y verde  
8 ES  
   
– expulsar la tarjeta de memoria  
Notas sobre la temperatura de la  
videocámara y la batería  
– extraer la batería o el adaptador de  
alimentación de ca de la videocámara  
• No observe el sol o una luz intensa a través de un  
objetivo extraído. Podría dañar sus ojos de  
manera irreversible. También puede causar una  
falla de funcionamiento del objetivo.  
• No sacuda ni golpee la videocámara. Además  
de las fallas de funcionamiento y de la  
incapacidad para grabar imágenes, es posible  
que la tarjeta de memoria quede inutilizable o  
causar fallas, daños o pérdida de los datos de  
imagen.  
La videocámara tiene una función de protección  
que desactiva la grabación o reproducción si la  
temperatura de la videocámara o de la batería es  
superior al rango de funcionamiento seguro. En  
este caso, aparece un mensaje en el monitor LCD  
o en el visor.  
Instrucciones de funcionamiento  
La videocámara incluye 2 manuales: “Guía de  
operaciones” (este manual), el cual explica las  
operaciones básicas, y “Guía práctica de  
“Handycam” (PDF)”, el cual explica de manera  
más detallada las funciones de la videocámara y  
los métodos de creación de discos.  
• Al llevar la videocámara con una correa (se  
vende por separado), es posible que tienda a  
golpearla contra algo. Procure que esto no  
suceda.  
Discos grabados con calidad de imagen de  
alta definición (HD)  
Guía de operaciones  
Esta videocámara captura filmación de alta  
definición en el formato AVCHD. No debe utilizar  
soportes DVD que contengan filmación AVCHD  
con reproductores o grabadoras de DVD, ya que  
es posible que no expulsen el soporte y borren el  
contenido sin advertencia.  
Contiene los siguientes temas como operaciones  
básicas:  
Preparación de la videocámara, grabación,  
reproducción, preparación de la computadora,  
importación de imágenes a una computadora.  
En este manual, un DVD grabado con calidad de  
imagen de alta definición (HD) se denomina “disco  
AVCHD”.  
Guía práctica de “Handycam” (PDF)  
Contiene los siguientes temas que explican las  
funciones de la videocámara de manera más  
detallada.  
Explicación detallada del menú, creación de  
discos con una computadora y una grabadora  
Para proteger los datos de imágenes  
grabadas  
• Siempre copie (respalde) los datos en otro  
soporte para evitar el posible riesgo de  
perderlos.  
Para leer la Guía práctica de “Handycam”  
• No puede crear un disco AVCHD a partir de una  
película grabada con el modo [FX 24M] de  
[Modo de grab.]. Guarde una película grabada  
con el modo [FX 24M] en un Blu-ray Disc.  
• Instale la Guía práctica de “Handycam” desde el  
CD-ROM suministrado.  
Al usar una computadora Windows, en la  
pantalla de instalación que aparece, haga clic en  
[Handbook] t el idioma deseado t el modelo  
de la videocámara t [Instalación]. Luego, siga  
las instrucciones que aparecen en la pantalla.  
El acceso directo aparecerá en la pantalla.  
• Si usa una computadora Macintosh, abra la  
carpeta [Handbook] t [ES] en el CD-ROM  
suministrado y luego copie [Handbook.pdf].  
• Necesita Adobe Reader para leer la Guía  
práctica de “Handycam”.  
Notas sobre la batería y el adaptador de  
alimentación de ca  
• Desconecte la batería y el adaptador de  
alimentación de ca después de apagar la  
videocámara.  
• Cuando desconecte el adaptador de  
alimentación de ca de la videocámara, sujete la  
videocámara y la clavija de cc  
http://www.adobe.com/  
ES 9  
 
El mundo visual visto por su NEX-VG10  
10 ES  
 
Sensor de imagen de gran tamaño  
La videocámara está equipada con un sensor de imagen CMOS de tamaño APS-C (23,4 mm × 15,6 mm)  
El área de sensor es aproximadamente 20 veces más grande que el sensor de imagen de 1/3 pulgadas que  
se utiliza con frecuencia en las cámaras de video existentes.  
Entre más grande es el sensor de imagen, más superficial es la profundidad del campo. Esto le permite  
reducir el enfoque del fondo para destacar el motivo.  
Sistema de objetivos intercambiables  
La videocámara utiliza el sistema de montura E para objetivos intercambiables desarrollados por Sony.  
El objetivo de montura E suministrado tiene un mecanismo de compensación de vibración óptico (modo  
Activo) y también puede realizar un zoom de hasta 11 aumentos.  
Un adaptador de montura de objetivo (se vende por separado) le permite utilizar objetivos α (montura A)  
también. Puede seleccionar el objetivo correcto para las condiciones o motivos de grabación. Una gran  
variedad de objetivos característicos le permiten ampliar la expresión visual.  
Operación manual  
La videocámara le permite utilizar prioridad de apertura/prioridad de velocidad del obturador/compensación  
de exposición manual completa y ajustar la ganancia, el balance de blancos, etc., para la grabación de  
películas.  
Cuenta con un selector de control y botones exclusivos que le permiten utilizar la videocámara a su manera  
y de una forma más cómoda.  
Micrófono de alto rendimiento  
La videocámara adopta un sistema de micrófono intensificado con una estructura de cuatro cápsulas.  
La videocámara crea la localización de sonido correcta al procesar la señal del micrófono, logra una  
sensación realista y localización frontal y graba un sonido claro y con un bajo nivel de ruido. Con el micrófono  
de alto rendimiento, sus películas en alta definición serán mucho más atractivas.  
ES 11  
Procedimientos iniciales  
Accesorios suministrados  
El número entre paréntesis indica la cantidad de  
piezas suministradas.  
Tapa de la cámara (1)/tapa posterior del objetivo  
(1)  
Adaptador de alimentación de ca AC-PW10AM (1)  
Objetivo de aumento de telefoto (E18-200 mm  
F3.5-6.3 OSS) (1) (Tapa frontal de objetivo  
incluido) (sujeto a la videocámara)  
Cable de alimentación (1 para EE.UU. y Canadá, y  
2 para otros países o regiones)  
Parasol (1)  
Cargador de batería BC-VH1 (1)  
CD-ROM “Handycam Application Software” (1)  
• “PMB”  
• Guía práctica de “Handycam”  
Batería recargable NP-FV70 (1)  
Guía de operaciones (1)  
Cable USB (1)  
Espuma Protectora (1)  
12 ES  
     
Instalación de accesorios  
Espuma Protectora  
Utilice el Espuma Protectora cuando desee reducir  
el ruido del viento que graba el micrófono. Instale  
el Espuma Protectora con el logotipo Sony mirando  
hacia abajo.  
Parasol  
Alinee la línea roja del parasol del objetivo con la  
línea roja del objetivo y monte el parasol en el  
objetivo. Gire el parasol del objetivo hacia la  
derecha hasta que el punto rojo del parasol y el  
punto rojo del objetivo estén alineados y hagan  
clic.  
• Al tomar imágenes fijas con un flash (se vende  
por separado), retire el parasol del objetivo para  
que no tape la luz del flash.  
• Cuando guarde el parasol del objetivo después  
de grabar, instálelo mirando hacia el otro lado en  
el objetivo.  
ES 13  
   
Preparación de la batería  
Para otros países o regiones  
Carga de la batería  
Cargue la batería con el cargador de batería  
suministrado. La batería incluida no se puede  
cargar en la videocámara.  
1 Inserte la batería en el cargador de la batería.  
Indicador CHARGE  
al tomacorriente de  
pared  
Cable de alimentación  
Tiempo de carga  
La siguiente tabla indica el tiempo de carga en  
minutos que se requiere para cargar  
2 Conecte el cargador de la batería al  
tomacorriente de pared.  
completamente una batería agotada a una  
temperatura de 25 °C  
El tiempo de carga varía según las condiciones de  
funcionamiento. Consulte la página 37 para  
conocer el tiempo de grabación disponible.  
El indicador CHARGE se enciende.  
Iluminado: La batería se está cargando.  
Apagado: Finalizó la carga normal.  
Apagado una hora después: Finalizó la carga  
completa.  
Para EE.UU. y Canadá  
Batería  
Carga completa Carga normal  
Enchufe  
altomacorrientede  
pared  
NP-FV70  
(suministrada)  
550  
490  
NP-FV100  
960  
900  
Recomendamos cargar la batería a una temperatura  
ambiente entre 10 °C y 30 °C  
Es posible que no pueda cargarla de manera eficiente  
fuera de este rango de temperatura.  
Indicador CHARGE  
14 ES  
       
Extracción de la batería  
Instalación de la batería  
Presione la batería contra la parte posterior de la  
videocámara y deslícela hacia arriba hasta que  
haga clic.  
Apague la videocámara. Al presionar la palanca  
BATT (1), extraiga la batería (2).  
Palanca BATT  
Comprobación del nivel de batería restante  
Compruebe el nivel con los siguientes indicadores  
que aparecen en el monitor LCD o visor.  
Uso del tomacorriente de pared  
como una fuente de alimentación  
Conecte el cable de alimentación al adaptador de  
alimentación de ca y conecte el adaptador de  
alimentación de ca a la videocámara y al  
tomacorriente.  
Nivel de batería  
Alto  
Alinee la marca v de la clavija de cc con la marca  
de la toma DC IN.  
Toma DC IN  
Bajo  
al tomacorriente  
Clavija  
“Batería descargada.” No puede grabar más  
imágenes.  
de pared  
de cc  
Nota  
Es posible que el nivel indicado no sea el correcto en  
determinadas circunstancias.  
Adaptadordealimentaciónde  
ca  
Cable de alimentación  
Continuación  
ES 15  
           
Preparación de la batería (Continúa)  
cargador de batería que tiene una función para  
indicar el tiempo utilizable, aparecerá “—” en  
lugar del tiempo utilizable.  
Nota  
No puede cargar la batería instalada en la videocámara al  
conectar el adaptador de ca  
Uso de la videocámara en el extranjero:  
fuente de alimentación  
Puede usar el cargador de batería y el adaptador  
de alimentación de ca en cualquier país o región  
donde la fuente de alimentación esté dentro de  
100 V a 240 V de ca 50 Hz /60 Hz  
Nota  
No utilice ningún transformador electrónico (convertidor de  
viaje), ya que puede causar una falla de funcionamiento.  
Notas acerca de la batería  
• Cuando extraiga la batería y el adaptador de  
alimentación de ca, asegúrese de que el  
interruptor de encendido esté ajustado en OFF, y  
los indicadores  
(película)/  
(imagen fija)  
estén apagados.  
• El indicador CHARGE del cargador de la batería  
puede parpadear en las siguientes situaciones:  
– La batería no está conectada correctamente.  
– La batería está dañada.  
– La batería está demasiado fría.  
Extraiga la batería y manténgala en un lugar  
cálido.  
– La batería está demasiado caliente.  
Extraiga la batería y manténgala en un lugar  
fresco.  
• No puede usar baterías NP-FV30/FV50 con esta  
videocámara.  
Notas sobre el cargador de la batería y el  
adaptador de alimentación de ca  
• No provoque un cortocircuito en el terminal de la  
batería del cargador de la batería o en la clavija  
de cc del adaptador de alimentación de ca con  
ningún objeto metálico. Si lo hace, puede  
ocasionar una falla de funcionamiento.  
• Utilice la batería después de que haya finalizado  
la carga normal o la carga completa.  
– Si utiliza un cargador de batería diferente (se  
vende por separado), es posible que el  
indicador de batería restante del cargador no  
indique un número correcto al utilizar la batería  
con esta videocámara.  
– Si carga una batería que haya sido utilizada al  
menos una vez con esta videocámara en un  
16 ES  
Instalación de un objetivo  
Este manual explica cómo instalar un objetivo  
usando el objetivo E18-200 mm F3.5-6.3 OSS  
suministrado. Sostenga el cuerpo de la  
videocámara con el extremo frontal hacia abajo y  
cambie rápidamente el objetivo en un lugar alejado  
del polvo para impedir que entre suciedad o polvo  
en la videocámara.  
1 Extraiga la Tapa de la cámara de la  
videocámara y la tapa del empaque de la parte  
posterior del objetivo.  
Tapa frontal de objetivo  
Interruptor de bloqueo del  
zoom  
tapa posterior del objetivo  
2 Para instalar el objetivo, alinee los índices de la  
montura (de color blanco) del objetivo y de la  
videocámara. Al insertar el objetivo levemente  
en el cuerpo de la videocámara, gírelo hacia la  
derecha hasta que haga clic en la posición de  
bloqueo.  
Índice del parasol  
Anillo del zoom  
Escala de distancia focal  
Índice de distancia  
focal  
Asegúrese de instalar el objetivo en línea recta.  
Anillo de enfoque  
Índice de la montura  
Contactos del objetivo*  
Índices de montura (de color blanco)  
Continuación  
*
No toque ni ensucie los contactos del objetivo.  
ES 17  
   
Instalación de un objetivo (Continúa)  
No deje la videocámara con el objetivo instalado y sin la  
tapa puesta.  
Notas  
Al instalar un objetivo, no presione el botón de liberación  
del objetivo.  
Si suciedad o polvo se adhieren al sensor de  
imagen  
No use fuerza al instalar el objetivo. Montar el objetivo de  
manera forzada puede causar una falla de funcionamiento  
o dañar la montura.  
Necesita un adaptador de montura de objetivo (se vende  
por separado) para utilizar un objetivo de montura A (se  
vende por separado). Para obtener más detalles sobre el  
adaptador de montura de objetivo, consulte el manual de  
funcionamiento incluido con el adaptador de montura de  
objetivo.  
Limpie el sensor de imagen con [Modo limpieza]  
en el menú [Ajustes]. Luego, apague la  
videocámara y desinstale el objetivo. Limpie el  
sensor de imagen y los alrededores con un  
soplador (se vende por separado) y luego vuelva a  
instalar el objetivo.  
Notas  
La limpieza se puede realizar sólo cuando el nivel de  
batería es (3 iconos de batería restantes) o más.  
Extracción del objetivo  
Recomendamos que utilice el adaptador de alimentación  
de ca  
1 Presione el botón de liberación del objetivo  
hasta el fondo y gire el objetivo hacia la  
izquierda hasta que se detenga.  
No utilice un soplador atomizador porque puede esparcir  
gotitas de agua dentro del cuerpo de la videocámara.  
No coloque la boquilla del soplador en la cavidad fuera de  
la montura, para que la boquilla del soplador no toque el  
sensor de imagen.  
Sostenga el frente de la videocámara hacia abajo para  
evitar que el polvo vuelva a ingresar en la videocámara.  
No sacuda la videocámara durante la limpieza.  
Si no puede limpiar el sensor de imagen con el  
procedimiento anterior, consulte al distribuidor Sony o al  
centro de servicio técnico local autorizado de Sony.  
Cuando extraiga un objetivo, sostenga el  
objetivo y el cuerpo de la videocámara.  
Objetivos de montura A  
Cuando hay un objetivo de montura A instalado, no  
se puede usar la función de enfoque automático.  
Es posible que no pueda utilizar ciertos objetivos  
de montura A. Para conocer la compatibilidad de  
un objetivo de montura A, visite el sitio Web de  
Sony o consulte a su distribuidor Sony o al centro  
de servicio técnico local autorizado de Sony.  
Botón de liberación del objetivo  
2 Vuelva a poner Tapa de la cámara y la tapa de  
la videocámara.  
Antes de poner las tapas, límpielas.  
Notas  
Al cambiar el objetivo, si entra suciedad o polvo en el  
cuerpo de la videocámara y se adhieren a la superficie del  
sensor de imagen (la parte que actúa como película), la  
suciedad puede aparecer en la imagen, según las  
condiciones de filmación. El cuerpo de la videocámara  
vibra levemente cuando se apaga debido a la función  
antipolvo que permite evitar que el polvo se adhiera al  
sensor de imagen. De todos modos, se recomienda instalar  
o retirar el objetivo rápidamente en un lugar alejado del  
polvo.  
18 ES  
   
Encendido de la videocámara y ajuste de la fecha y la  
hora  
Al encender la videocámara por primera vez,  
aparecerá la pantalla para ajustar la fecha y hora.  
5 Gire el selector de control para seleccionar el  
valor numérico.  
Además, puede usar v/V para realizar la  
selección.  
1 Al mantener presionado el botón verde, ajuste  
el interruptor de encendido en ON.  
La videocámara se enciende y aparece la  
pantalla para ajustar la fecha y la hora en el  
monitor LCD.  
Horario verano: Activa o desactiva el ajuste de  
horario de verano.  
Formato fecha: Selecciona el formato para  
mostrar la fecha.  
La medianoche se indica como 12:00 AM, y el  
mediodía como 12:00 PM.  
2 Presione el selector de control para confirmar  
[Aceptar].  
6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar otros  
elementos y luego presione el selector de  
control.  
Para apagar la videocámara  
Ajuste el interruptor de encendido en OFF.  
Para restablecer la fecha y hora/comprobar el  
ajuste de reloj actual  
Presione MENU, luego seleccione [Ajustes] t  
[Ajuste fecha/hora].  
3 Para seleccionar el área, presione b/B y luego  
el selector de control.  
Cambio del ajuste de idioma  
Puede modificar las indicaciones en pantalla para  
que muestren los mensajes en un idioma  
determinado.  
Presione MENU, luego seleccione [Ajustes] t  
[
Idioma] t el idioma deseado.  
4 Seleccione un elemento para ajustarlo con b/B.  
Continuación  
ES 19  
     
Encendido de la videocámara y ajuste de la fecha y la hora (Continúa)  
Los botones MENU y FOCUS y el selector de  
control tienen diferentes funciones, según la  
visualización de la pantalla. La función asignada a  
Uso de los botones de  
funcionamiento  
Puede seleccionar elementos de ajuste al girar el  
selector de control o al presionar los botones v/V/  
b/B siguiendo las instrucciones que aparecen en  
pantalla. La selección se determina cuando  
presiona el selector de control.  
Además de lo anterior, los botones v/V/b/B se  
asignan con funciones que se utilizarán con  
frecuencia durante la grabación o reproducción  
(página 25).  
cada botón aparece en la pantalla.  
Para usar la función que aparece en la esquina  
superior derecha de la pantalla, presione el botón  
MENU. Para usar la función que aparece en el  
centro, presione el selector de control. Para usar la  
función que aparece en la esquina inferior derecha  
de la pantalla, presione el botón FOCUS.  
En este manual, los botones se indican con el  
icono o la función que se muestra en la pantalla.  
MENU  
La flecha significa que puede girar el selector de  
control.  
FOCUS  
Selector de control  
En este caso, el botón MENU funciona como [Menú], el  
selector de control como [Modo de toma], y el botón  
FOCUS como [Seleccionar AF/MF].  
Cuando aparecen opciones en la pantalla, puede  
desplazarse a través de ellas al girar el selector de  
control o al presionar los botones v/V/b/B.  
Presione el selector de control para hacer su  
selección.  
20 ES  
   
Ajuste del visor y el monitor LCD  
Las imágenes aparecen en el visor o en el monitor  
LCD.  
Presione FINDER/LCD para seleccionar si desea  
ver la imagen en el visor o en el monitor LCD.  
Monitor LCD  
Abra el monitor LCD (1), luego gírelo según su  
preferencia (2).  
Hasta 90  
grados  
Hasta 90  
grados  
Hasta 90 grados  
Visor  
Ajuste el ángulo según su preferencia (1) y mueva  
la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta  
que se aclare la imagen (2).  
Nota  
El monitor LCD gira hasta 90 grados en dirección vertical.  
No intente girarlo más allá. Podría dañar el monitor LCD.  
Sugerencia  
Puede ajustar el brillo del monitor LCD con [Brillo LCD] en  
el menú.  
Nota  
Es posible que los colores primarios titilen en el visor  
cuando cambie su línea visual. No se trata de una falla de  
funcionamiento. Los colores titilantes no se graban en la  
tarjeta de memoria.  
Sugerencia  
Puede ajustar el brillo del visor con [Brillo del visor] en el  
menú.  
ES 21  
         
Inserción de una tarjeta de memoria  
Abra la tapa (1). Inserte la tarjeta de memoria con  
la esquina biselada orientada como se muestra en  
la imagen (2) hasta que haga clic. Cierre la tapa  
(3).  
Tarjetas de memoria que puede utilizar  
• Puede usar las siguientes tarjetas de memoria  
con esta videocámara. Sin embargo, esto no  
significa que se garantice el funcionamiento de  
todas estas tarjetas de memoria con la  
videocámara.  
– “Memory Stick PRO Duo” (Mark2)  
– “Memory Stick PRO-HG Duo”  
– Tarjeta de memoria SD (clase 4 o superior)  
– Tarjeta de memoria SDHC (clase 4 o superior)  
– Tarjeta de memoria SDXC (clase 4 o superior)  
• Se confirma que esta videocámara es  
compatible con “Memory Stick PRO Duo” de  
hasta 32 GB y tarjetas SD de hasta 64 GB  
• “Memory Stick PRO Duo” y “Memory Stick  
PRO-HG Duo” se denominan “Memory Stick PRO  
Duo”, y la tarjeta de memoria SD, la tarjeta de  
memoria SDHC y la tarjeta de memoria SDXC se  
denominan “tarjeta SD” en este manual.  
Indicador de acceso  
Notas  
Esquina biselada  
No puede usar una MultiMediaCard.  
Las imágenes grabadas en un tarjeta de memoria SDXC no  
se pueden importar o reproducir en computadoras o  
dispositivos AV que no sean compatibles con exFAT*.  
Asegúrese de que el dispositivo sea compatible con exFAT  
antes de conectarlo a la videocámara. Si conecta la  
videocámara a un dispositivo no compatible, es posible  
que se le solicite formatear la tarjeta. Nunca formatee la  
tarjeta al recibir esta solicitud, ya que borrará todos los  
datos de la tarjeta.  
Al insertar una nueva tarjeta de memoria  
Si aparece el mensaje [Archivo base datos imag.  
no enc.¿Crear?], presione el selector de control.  
Notas  
Si inserta la tarjeta de memoria en la ranura forzadamente  
en la dirección incorrecta, es posible que se dañe la tarjeta  
de memoria, la ranura para la tarjeta de memoria o los  
datos de imagen.  
*
exFAT es el sistema de archivos que se usa en las  
tarjetas de memoria SDXC.  
No adhiera ninguna etiqueta, etc. a la tarjeta de memoria o  
al adaptador de tarjeta. Si lo hace, puede ocasionar una  
falla de funcionamiento.  
El tamaño de la tarjeta de memoria que puede  
utilizar  
Sugerencia  
Con esta videocámara sólo pueden utilizarse  
“Memory Stick PRO Duo”, que tienen la mitad del  
tamaño que un “Memory Stick” estándar, o tarjetas  
SD de tamaño estándar.  
Consulte la página 37 para conocer el tiempo de grabación  
disponible.  
Para expulsar la tarjeta de memoria  
Abra la tapa, asegúrese de que el indicador de  
acceso no esté encendido y presione la tarjeta de  
memoria una vez.  
Notas  
No abra la tapa durante la grabación.  
Al insertar o expulsar la tarjeta de memoria, tenga cuidado  
de que la tarjeta de memoria no salga impulsada y se  
caiga.  
22 ES  
     
Grabación y reproducción  
Grabación  
Películas  
1 Al mantener presionado el botón verde, ajuste  
el interruptor de encendido en ON.  
2 Presione START/STOP.  
PHOTO  
Indicador de película  
Indicador de imagen fija  
MODE  
[STBY] t [REC]  
Para detener la grabación, presione START/  
STOP de nuevo.  
Interruptor de encendido  
START/STOP  
Notas  
La videocámara puede grabar películas durante unas  
13 hora continuas.  
Si un archivo de película excede los 2 GB durante la  
grabación, la videocámara divide el archivo y crea un  
nuevo archivo automáticamente.  
Dado que la videocámara está escribiendo datos en la  
tarjeta de memoria en el siguiente estado, no debe  
sacudirla ni golpearla, ni extraer la batería o el adaptador  
de alimentación de ca  
– Cuando el indicador de acceso está encendido o  
parpadeando  
– Cuando aparece el icono de grabación  
La videocámara no tiene la función de zoom motorizado.  
Sostenga el objetivo con la mano izquierda durante la  
grabación (cuando no utilice un trípode). Asegúrese de  
que los dedos no estén tocando el micrófono.  
Sugerencias  
Si no desea que el sonido de la videocámara y del  
funcionamiento del objetivo se grabe en las películas,  
puede desactivar la grabación de sonido. Presione MENU,  
luego seleccione [Ajustes] t [Grab. sonido película] t  
[Desactivar].  
Para cambiar la calidad de imagen de las películas,  
presione MENU y luego seleccione [Modo grab./tam.  
imagen] t [Modo de grab.].  
Continuación  
ES 23  
         
Grabación (Continúa)  
Imágenes fijas  
Sugerencia  
Para cambiar el tamaño de las imágenes fijas, presione  
MENU y luego seleccione [Modo grab./tam. imagen] t  
[Tamaño de imagen].  
1 Al mantener presionado el botón verde, ajuste  
el interruptor de encendido en ON.  
2 Presione MODE para encender el indicador  
(imagen fija).  
3 Presione PHOTO levemente para ajustar el  
enfoque y luego presiónelo completamente.  
Indicador de enfoque  
Indicador de enfoque  
El indicador de enfoque se ilumina, parpadea o  
cambia de forma para indicar el estado del  
enfoque.  
z iluminado:  
Enfoque bloqueado.  
iluminado: Se confirma el enfoque. El punto  
focal se desplaza siguiendo un  
motivo que se mueve.  
iluminado: Enfoque fijo.  
z parpadeando:La videocámara no puede  
enfocar el motivo de manera  
automática. Vuelva componer la  
toma o cambie el ajuste del  
enfoque.  
Notas  
No puede tomar imágenes fijas en modo de grabación de  
película.  
La videocámara no puede tomar imágenes en posición  
vertical, que es una opción disponible en las cámaras  
digitales SLR.  
Es posible que resulte difícil enfocar en las siguientes  
situaciones:  
– Está oscuro y el motivo está distante.  
– El contraste entre el motivo y el fondo es deficiente.  
– El motivo se ve a través de un vidrio.  
– El motivo se mueve rápidamente.  
– El motivo refleja luz como un espejo o tiene superficies  
brillantes.  
– El motivo está parpadeando.  
– El motivo está a contraluz.  
24 ES  
   
Funciones de grabación  
Ajustes con el objetivo  
Objetivo  
Las operaciones y métodos de funcionamiento  
disponibles dependen del objetivo instalado. Las  
siguientes operaciones están disponibles con el  
objetivo incluido con la videocámara.  
Anillo del zoom  
Interruptor de bloqueo  
del zoom  
Anillo del zoom  
Anillo de enfoque  
Gire el anillo del zoom a la derecha o a la izquierda  
para decidir el tamaño del motivo en la imagen. El  
zoom debe realizarse antes de enfocar.  
Nota  
No sostenga el cilindro del objetivo ni aplique demasiada  
fuerza sobre él cuando se extiende al hacer zoom o podría  
dañar el objetivo.  
Anillo de enfoque  
En el modo de enfoque manual, gire el anillo de  
enfoque a la derecha o a la izquierda para enfocar  
el motivo.  
Panel de operación  
Interruptor de bloqueo del zoom  
El interruptor evita que el cilindro del objetivo se  
extienda por su propio peso cuando lo está  
transportando, etc. Gire el anillo del zoom hacia el  
extremo-W y deslice el interruptor hacia V para  
bloquearlo. Para desbloquearlo, ponga el  
interruptor en su posición original.  
Ajustes con el panel de operación  
El menú le permite ajustar diversas funciones. Las  
funciones que se utilizarán con frecuencia están  
asignadas a los siguientes botones.  
MENU  
Este botón muestra el menú. El menú le permite  
cambiar la configuración de la videocámara y  
utilizar diversas funciones. Consulte la página 44  
para ver la lista de menú.  
Continuación  
ES 25  
               
Funciones de grabación (Continúa)  
DISP  
FINDER/LCD  
Este botón cambia la información que aparece en  
la pantalla durante la grabación o reproducción.  
Modo de grabación  
Este botón determina dónde mostrar la imagen.  
(Visor/monitor LCD)  
(Info. básica/Histograma/Sin información)  
Modo de reproducción  
(Info. básica/Info. detallada/Sin información)  
Este botón reproduce las imágenes.  
*
Sólo imagen fija  
WB  
Este botón le permite seleccionar un ajuste de  
balance de blancos según las condiciones de luz  
ambiental. También le permite ajustar el balance  
de blancos según su preferencia.  
(Bal.bla.autom./Luz diurna/Sombra/Nublado/  
Incandescente/Fluorescente/Flash/Tem.col./filtro/  
Personalizado/Ajustes persdos.)  
GAIN  
Modo de película: Ajusta la ganancia.  
Este botón le permite aumentar la ganancia al  
grabar en condiciones de poca iluminación.  
Seleccione el valor de ganancia deseado cuando  
no desee que la ganancia aumente con el ajuste  
[Automático].  
(Automático/0dB a 27dB)  
La videocámara ajusta un valor de Ganancia entre  
0 dB y 21 dB automáticamente con [Automático].  
Modo de imagen fija: Ajusta la sensibilidad ISO.  
Este botón le permite ajustar la sensibilidad de  
luminosidad para grabar imágenes fijas.  
(ISO AUTO/200 a 12800)  
La videocámara ajusta un valor de ISO entre ISO  
200 e ISO 1600 automáticamente con [ISO AUTO].  
Este botón le permitirá compensar el brillo de toda  
la imagen (compensación de exposición)  
(–2,0EV a +2,0EV)  
Este botón muestra la lista de imágenes en modo  
de reproducción.  
FOCUS  
Este botón cambia el modo de enfoque. (Enfoque  
autom./Enf. manual dir.*/Enfoque man.)  
26 ES  
           
Modo de exposición  
Ajustar la velocidad de obturación y la apertura  
ampliará el rango de la expresión visual.  
2 Gire el selector de control para seleccionar el  
modo deseado, luego presiónelo.  
La expresión visual se mejora mediante al  
Programa auto. (P)  
combinar la velocidad de obturación y el ajuste de  
apertura. El movimiento del motivo y la manera en  
que el motivo está enfocado se determina  
mediante la velocidad del obturador y el ajuste de  
apertura. Al mismo tiempo, la velocidad del  
obturador y el ajuste de apertura determinan el  
brillo de la imagen mediante la compensación por  
exposición, que corresponde a la cantidad de luz  
que captura el sensor de imagen y es el factor más  
importante para realzar la imagen.  
Este modo ajusta la apertura y la velocidad de  
obturación automáticamente y le permite ajustar  
Ganancia/ISO, Estilo creativo, Balance blanco,  
etc., para satisfacer sus necesidades.  
Priorid. abertura (A)  
Este modo le permite ajustar el valor de apertura al  
girar el selector de control. La velocidad de  
obturación se ajusta automáticamente.  
• Abrir la apertura le permite enfocar el motivo de  
manera nítida y desenfocar elementos en frente y  
más allá del motivo. Entre más se abre la  
apertura, más angosto es el rango de enfoque.  
(La profundidad de campo se vuelve menos  
profunda.)  
Brillo al cambiar la cantidad de exposición  
• Reducir la apertura le permite captar la  
profundidad del escenario. Entre menos abierta  
esté la apertura, más amplio se vuelve el rango  
de enfoque desde el frente hacia atrás. (La  
profundidad de campo se vuelve más profunda.)  
Exposición  
insuficiente  
Sobreexposición  
Cantidad de exposición  
Por ejemplo, la luz se puede capturar por un  
tiempo más corto a una velocidad de obturación  
más rápida cuando el obturador se abre durante  
un tiempo breve. Como resultado, la imagen será  
más oscura. Para hacer que una imagen brille más,  
es necesario compensar la falta de luz al abrir la  
apertura de manera que se capture más luz  
mientras el obturador está abierto.  
La “exposición” es el ajuste de brillo que se realiza  
para grabar imágenes al combinar la velocidad de  
obturación y la apertura, como se indica arriba.  
Esta videocámara tiene 4 modos de exposición,  
[Programa auto.], [Priorid. abertura], [Prior. tiempo  
expos.], y [Exposición manual]. Puede seleccionar  
un modo de la siguiente manera.  
Prior. tiempo expos. (S)  
Este modo le permite ajustar la velocidad del  
obturador al girar el selector de control. La  
apertura se ajusta automáticamente.  
• Cuando se utiliza una velocidad de obturación  
más rápida, los motivos en movimiento, como  
una persona corriendo, autos y olas, aparecen  
como si estuvieran detenidos.  
• Cuando se utiliza una velocidad de obturación  
más lenta, una imagen rezagada del movimiento  
del motivo se captura para hacer la imagen más  
natural y dinámica.  
Exposición manual (M)  
Este modo le permite ajustar la exposición  
deseada mediante el ajuste de la apertura y la  
velocidad de obturación. Seleccione el elemento  
deseado al presionar V, y ajuste el valor deseado  
al girar el selector de control.  
1 Presione el selector de control.  
Continuación  
ES 27  
             
Modo de exposición (Continúa)  
Ajuste manual disponible en cada modo de  
exposición (con un objetivo de montura E)  
Ajuste manual  
Modo de  
exposición  
A
S
M
P
Apertura  
Velocidad de obturación  
Sensibilidad de ganancia/ISO  
Compensación de exposición  
: Se puede ajustar en modo de espera y durante la  
grabación  
–: Se ajusta automáticamente  
Objetivos de montura A  
Cuando hay un objetivo de montura A instalado, no  
se puede usar la función de enfoque automático.  
Es posible que no pueda utilizar ciertos objetivos  
de montura A. Para conocer la compatibilidad de  
un objetivo de montura A, visite el sitio Web de  
Sony o consulte a su distribuidor Sony o al centro  
de servicio técnico local autorizado de Sony.  
28 ES  
Reproducción  
Reproducción en el modo de grabación de  
película  
Reproducción en el modo de grabación de  
imágenes fijas  
1 Presione  
(Reproducción).  
Aparece la pantalla de índice.  
1 Presione  
(Reproducción).  
Aparece la pantalla de una sola imagen.  
2 Presione b/B para seleccionar la imagen que  
desea reproducir.  
Para ver imágenes fijas, seleccione  
(imagen fija) presionando b/V, y presione  
el selector de control.  
Presione el selector de control para ampliar la  
imagen.  
2 Presione v/V/b/B para seleccionar la imagen  
que desea reproducir y presione el selector de  
control.  
Presione V (  
índice.  
/
) para mostrar la pantalla de  
Eliminación de una imagen  
Seleccione la imagen que desea eliminar. Presione  
FOCUS y el selector de control.  
Operaciones de reproducción  
Pausa  
Presione el selector de  
control.  
Avance rápido  
Rebobinado rápido  
Avance lento  
Rebobinado lento  
Presione B o gire el selector  
de control hacia abajo.  
Presione b o gire el selector  
de control hacia arriba.  
Pause y gire el selector de  
control hacia abajo.  
Sugerencia  
Puede seleccionar las imágenes que desea eliminar.  
Presione MENU, luego seleccione [Reproducción] t  
[Borrar] t [Múltiples películas]/[Múltiples imágenes fijas].  
Pause y gire el selector de  
control hacia arriba.  
Ajuste el volumen de Presione MENU y utilice v/V  
sonido  
para realizar el ajuste.  
Continuación  
Salir  
Presione  
(Reproducción).  
ES 29  
       
Reproducción (Continúa)  
En “PhotoTV HD”  
Reproducción en un televisor  
Esta videocámara es compatible con el estándar  
“PhotoTV HD”.  
Para ver las imágenes grabadas con la  
videocámara en un televisor, se necesita un cable  
HDMI (se vende por separado) y un televisor HD  
equipado con un conector HDMI. Consulte  
también las instrucciones suministradas con el  
televisor.  
Al conectar dispositivos Sony compatibles con  
PhotoTV HD mediante un cable HDMI (se vende  
por separado), podrá disfrutar de todo un mundo  
nuevo con fotografías que disponen de una  
calidad Full HD impresionante.  
1 Apague la videocámara y el televisor.  
“PhotoTV HD” es un formato que permite  
reproducir imágenes con un alto nivel de detalle,  
con una sutil expresión de las texturas y los  
colores, que hace que parezcan fotografías. Para  
obtener más detalles, consulte las instrucciones  
suministradas con el televisor.  
2 Conecte la cámara al televisor con un cable  
HDMI (se vende por separado).  
1 Al conector HDMI  
Cable HDMI  
2 Al terminal  
HDMI  
3 Encienda el televisor y cambie la entrada.  
4 Encienda la videocámara y presione  
(Reproducción).  
Las imágenes grabadas con la videocámara  
aparecen en la pantalla del televisor.  
Seleccione la imagen deseada con v/V/b/B y  
el selector de control.  
Notas  
Utilice un miniconector HDMI en un extremo (para la  
videocámara), y una clavija adecuada para conectar el  
televisor en el otro extremo.  
No se muestran imágenes en el visor ni en el monitor LCD si  
las señales se emiten a través del terminal HDMI.  
Es posible que algunos dispositivos no funcionen  
adecuadamente.  
Utilice un cable HDMI con el logotipo HDMI.  
No conecte el conector de salida del dispositivo con el  
terminal HDMI de la videocámara. Si lo hace, puede  
ocasionar una falla de funcionamiento.  
Las señales se pueden emitir de la videocámara a un  
televisor sólo mediante el terminal HDMI.  
La videocámara no es compatible con la “BRAVIA” Sync.  
30 ES  
   
Edición en una computadora  
Preparación de la  
computadora  
Características del  
software suministrado  
El software del CD-ROM (suministrado) le permite  
realizar lo siguiente.  
Entorno de computadora  
recomendado  
Se recomienda el siguiente entorno de  
computadora para utilizar el software suministrado.  
“PMB” (Picture Motion Browser) (sólo para  
Windows)  
Puede:  
Sistema  
operativo  
(preinstalado)  
Microsoft Windows XP1) SP3/  
• Importar imágenes grabadas con la  
videocámara y mostrarlas en la computadora.  
• Organizar y ver las imágenes en una  
computadora con un calendario para  
organizarlas por fecha de captura.  
• Crear un disco de datos con una grabadora/  
unidad de CD o una grabadora/unidad de DVD.  
Windows Vista2) SP2/Windows 7  
CPU  
Intel Core Duo de 1,66 GHz o  
superior, o Intel Core 2 Duo de  
1,66 GHz o superior (Intel Core 2  
Duo 2,26 GHz o superior para  
procesar películas FX 24M/FH 17M)  
Sin embargo, Intel Pentium III de  
1 GHz o superior es suficiente para  
realizar las siguientes operaciones:  
– Importación de películas e  
imágenes fijas a la computadora  
– Creación de un Blu-ray Disc/  
disco AVCHD  
Para obtener información de cómo utilizar  
“PMB”  
Haga clic en el icono Ayuda de PMB que aparece  
en el escritorio después de la instalación. O bien,  
en el menú de inicio, haga clic en [Inicio] t [Todos  
los programas] t [PMB] t [Ayuda de PMB].  
– Copia de un disco  
Software  
Memoria  
Disco duro  
DirectX 9.0c o superior (este  
producto utiliza la tecnología  
DirectX. Es necesario tener DirectX  
instalado.)  
Para Windows XP: 512 MB o más  
(se recomienda 1 GB o más).  
Para Windows Vista/Windows 7:  
1 GB o más  
Las características de “PMB” se explican  
claramente con imágenes e ilustraciones a color.  
Además, puede buscar información con el teclado.  
Volumen de disco que se requiere  
para la instalación:  
Aproximadamente 500 MB (es  
posible que se necesiten 10 GB o  
más al crear un disco AVCHD. Es  
posible que se necesiten 50 GB  
como máximo al crear un Blu-ray  
Disc.)  
Pantalla  
Otros  
1024 × 768 puntos como mínimo  
Puerto USB (se debe proporcionar  
como estándar, Hi-Speed USB  
(compatibleconUSB 2.0)) grabador  
Blu-ray Disc/DVD (se necesita una  
unidad de CD-ROM para realizar la  
instalación)  
Se recomienda usar el sistema de  
archivos NTFS o exFAT para el  
disco duro.  
Continuación  
ES 31  
           
Preparación de la computadora (Continúa)  
1)  
Las ediciones de 64 bits y Starter (Edition) no son  
6 Seleccione el idioma para instalar la aplicación  
compatibles. Se requiere Windows Image Mastering API  
(IMAPI) Ver.2,0 o superior para usar la función de crear  
discos.  
y haga clic en [OK].  
7 Confirme el acuerdo de licencia y si acepta los  
2
Starter (Edition) no es compatible.  
términos, cambie de  
a
, haga clic en  
[Siguiente] t [Instalar].  
Notas  
No formatee la tarjeta de memoria en la videocámara desde  
la computadora. Puede que la tarjeta de memoria no  
funcione correctamente.  
8 Encienda la videocámara y luego conéctela a la  
computadora utilizando el cable USB  
(suministrado).  
Esta videocámara captura imágenes de alta definición en  
formato AVCHD. Si utiliza el software para PC incluido en la  
computadora, podrá copiar imágenes de alta definición en  
soportes DVD. Sin embargo, los soportes DVD que  
contengan imágenes en formato AVCHD no deben usarse  
con reproductores o grabadoras de DVD, ya que es posible  
que los reproductores/grabadoras de DVD no puedan  
expulsar el soporte y borren su contenido sin previo aviso.  
No se asegura la operación con todos los entornos de  
computadora.  
• Cuando la videocámara está conectada a  
una computadora, no aparece nada en el  
monitor LCD ni en el visor. No se trata de una  
falla de funcionamiento.  
9 Presione  
(Reproducción) en la  
videocámara.  
10Haga clic en [Continuar] en la pantalla de la  
computadora.  
Cuando utilice Macintosh  
11Siga las instrucciones en pantalla para instalar  
El software suministrado “PMB” no es compatible  
con Macintosh. Para importar películas e imágenes  
fijas a la computadora, póngase en contacto con  
Apple Inc.  
el software.  
Si aparece la pantalla de instalación de otro software,  
siga las instrucciones que aparecen en pantalla.  
Reinicie la computadora si es necesario para  
completar la instalación.  
Al finalizar la instalación, aparecerán los iconos del  
siguiente software instalado.  
“PMB”  
“PMB Launcher”  
“Ayuda de PMB”  
Instalación de “PMB”  
• Inicie sesión como administrador para realizar la  
instalación.  
• Cierre todas las aplicaciones que se estén  
ejecutando en la computadora antes de instalar  
el software.  
Además, pueden aparecer otros iconos.  
Es posible que no aparezcan los iconos, según el  
procedimiento de instalación.  
Notas  
1 Confirme que la videocámara no esté  
conectada a la computadora.  
Para crear discos en Windows XP, se requiere Windows  
Image Mastering API (IMAPI) Ver.2,0 o superior. Si el  
software no está instalado, selecciónelo de la lista de  
software requerido en la pantalla de instalación e instálelo  
siguiendo las instrucciones que aparecen en la pantalla.  
También puede instalar el software siguiendo el mensaje  
que aparece cuando intenta iniciar el software. La  
computadora debe estar conectada a Internet para instalar  
el software.  
Asegúrese de acceder a la videocámara desde la  
computadora a través de “PMB” (suministrado). Si intenta  
administrar los archivos y carpetas de la videocámara  
directamente en la computadora, es posible que los  
archivos de imagen se dañen o que no se puedan  
reproducir.  
2 Encienda la computadora.  
3 Inserte el CD-ROM (suministrado) en la unidad  
de disco de la computadora.  
Aparecerá la pantalla de instalación.  
Si la pantalla no aparece, haga clic en [Inicio]  
t [Equipo] (en Windows XP, [Mi PC]), y luego  
haga doble clic en [SONYPMB(E:)]  
(CD-ROM)*.  
*
La letra de la unidad (por ejemplo, (E:)) difiere según  
la computadora utilizada.  
4 Haga clic en [Instalación].  
Asegúrese de utilizar “PMB” para importar películas de  
mayor duración o películas editadas. Es posible que no se  
importen correctamente si usa otro software.  
5 Seleccione el país o región.  
32 ES  
   
Sony no se hace responsable de las consecuencias que  
resulten de administrar los datos del soporte de grabación  
de la videocámara en la computadora.  
Elimine los archivos de imagen del soporte de grabación  
de la videocámara como se indica en la página 29 o con  
[Borrar] en el menú. No los elimine de la computadora.  
Sony no se hace responsable de las consecuencias que  
resulten de estas operaciones.  
No copie archivos desde la computadora al soporte de  
grabación de la videocámara. Sony no se hace  
responsable de las consecuencias que resulten de estas  
operaciones.  
Para desconectar la videocámara de la  
computadora  
1 Haga clic en el icono  
en la parte inferior  
derecha del escritorio de la computadora t  
[Extracción segura de Dispositivo de  
almacenamiento masivo USB].  
2 Desconecte el cable USB.  
ES 33  
 
Importación de imágenes a una computadora  
Puede importar películas e imágenes fijas  
Sugerencia  
grabadas en la videocámara a una computadora.  
Encienda la computadora previamente.  
Puede exportar películas con calidad de imagen de alta  
definición (HD) desde la computadora a la tarjeta de  
memoria de la videocámara. Para obtener más  
información, consulte “Ayuda de PMB”.  
Nota  
Utilice el adaptador de alimentación de ca para conectar la  
videocámara al tomacorriente de pared (página 15).  
1 Encienda la videocámara y conéctela a la  
computadora usando el cable USB  
(suministrado).  
1 al terminal USB  
Cable USB  
(suministrado)  
2 al terminal USB  
• Cuando la videocámara está conectada a  
una computadora, no aparece nada en el  
monitor LCD ni en el visor. No se trata de una  
falla de funcionamiento.  
2 Presione  
(Reproducción) en la  
videocámara.  
Aparece la ventana de importación en la  
computadora.  
3 Haga clic en [Importar].  
Las películas e imágenes fijas se importan a la  
computadora. Al finalizar, aparece la pantalla  
“PMB”.  
Para obtener más información, consulte “Ayuda  
de PMB”.  
34 ES  
   
Información complementaria  
Solución de problemas  
Si tiene problemas con la videocámara, pruebe  
con las soluciones siguientes.  
La videocámara se apaga de manera  
repentina.  
• Cuando la videocámara o la batería se  
recalientan, la videocámara muestra un mensaje  
de advertencia y se apaga automáticamente  
como medida de protección.  
1 Revise los elementos de las páginas 35 a 37.  
Consulte también Guía práctica de “Handycam”  
(PDF).  
• Si no utiliza la videocámara durante 5 minuto o  
más, ésta ingresa al modo de ahorro de energía.  
Para cancelar el modo de ahorro de energía,  
haga funcionar la videocámara. Por ejemplo,  
puede abrir y cerrar el panel LCD.  
2 Extraiga la batería, espere aproximadamente  
1 minuto, vuelva a insertar la batería y encienda  
la videocámara.  
El indicador CHARGE parpadea cuando la  
batería se está cargando con el cargador de  
batería suministrado.  
3 Restablezca los ajustes (página 48).  
• Si carga una batería que no ha usado durante  
largo tiempo, es posible que el indicador  
CHARGE parpadee.  
4 Consulte a su distribuidor Sony o al centro de  
• Si el indicador CHARGE parpadea rápidamente  
(a intervalos de unos 0,15-segundo)  
servicio técnico local autorizado de Sony.  
Extraiga la batería y vuelva a instalarla  
firmemente. Si vuelve a parpadear rápidamente,  
es posible que la batería tenga alguna falla.  
• Si el indicador CHARGE parpadea lentamente (a  
intervalos aproximados de 1,5-segundo)  
La temperatura ambiente está fuera del rango  
adecuado para cargar la batería. Cargue la  
batería en un ambiente con la temperatura  
adecuada, entre 10 °C y 30 °C  
Batería y alimentación  
La batería no se puede instalar.  
• No puede usar una batería NP-FV30/FV50.  
El indicador de batería restante muestra  
energía suficiente, pero la energía se agota  
con demasiada rapidez.  
• Este fenómeno se produce cuando usa la  
videocámara en un ambiente extremadamente  
caluroso o frío.  
Grabación  
• La batería está descargada. Instale una batería  
cargada (página 14).  
• La batería ha llegado al fin de su vida útil.  
Sustitúyala por una nueva.  
El visor o el monitor LCD no muestran nada  
cuando se enciende la videocámara.  
• Si no utiliza la videocámara durante 5 minuto o  
más, ésta ingresa al modo de ahorro de energía.  
Para cancelar el modo de ahorro de energía,  
haga funcionar la videocámara. Por ejemplo,  
puede abrir y cerrar el panel LCD.  
• La videocámara muestra imágenes en el visor o  
en el monitor LCD. Puede cambiar entre el visor y  
el monitor LCD si presiona el botón FINDER/LCD.  
No puede encender la videocámara.  
• Instale la batería correctamente (página 14).  
• La batería está descargada. Instale una batería  
cargada (página 14).  
• La batería ha llegado al fin de su vida útil.  
Sustitúyala por una nueva.  
• Conecte el adaptador de alimentación de ca al  
tomacorriente de pared (página 15).  
Continuación  
ES 35  
       
Solución de problemas (Continúa)  
La videocámara no comienza a filmar o tomar  
fotos cuando se presiona el botón START/  
STOP o PHOTO.  
La imagen es blanquecina (destello).  
Aparece una luz desenfocada en la imagen  
(imagen fantasma).  
• La videocámara se encuentra en modo de  
reproducción. Presione el botón MODE para  
encender el indicador del modo de grabación  
deseado (página 23).  
• La imagen se tomó bajo condiciones de luz  
intensa y entró una cantidad de luz excesiva en  
el objetivo. Al usar un objetivo de aumento,  
instale también un parasol.  
• La videocámara está grabando en la tarjeta de  
memoria la imagen que acaba de tomar. No se  
pueden realizar nuevas grabaciones durante  
este período.  
• No hay espacio disponible en la tarjeta de  
memoria. Elimine las imágenes innecesarias  
(página 29).  
• La cantidad total de escenas de película excede  
la capacidad que se puede grabar en la  
videocámara. Elimine las imágenes innecesarias  
(página 29).  
• El objetivo no está instalado correctamente.  
Vuelva a instalar el objetivo (página 17).  
Los bordes de la imagen están demasiado  
oscuros.  
• Retire el filtro o el parasol. Dependiendo del grosor  
del filtro y de la instalación incorrecta del parasol,  
es posible que uno de ellos aparezca en la imagen.  
Las propiedades ópticas de algunos objetivos  
pueden hacer que la periferia de la imagen  
aparezca demasiado oscura (luz insuficiente).  
Aparecen puntos que permanecen en el  
monitor LCD.  
• No se trata de una falla de funcionamiento. Estos  
puntos no aparecen en las grabaciones  
(página 8).  
La grabación tarda demasiado tiempo.  
• La función de reducción de ruido está activada.  
No se trata de una falla de funcionamiento.  
El valor de exposición parpadea en el  
monitor LCD.  
• El motivo es demasiado brillante o demasiado  
oscuro para el rango de medición de la  
videocámara.  
La imagen está desenfocada.  
• El motivo está demasiado cerca. Compruebe la  
distancia focal mínima del objetivo.  
• Está utilizando el modo de enfoque manual.  
Presione el botón FOCUS para seleccionar el  
modo de enfoque automático.  
Reproducción  
• La luz ambiente no es suficiente.  
• Es posible que el motivo requiera de enfoque  
especial. Utilice la función de enfoque manual.  
Las imágenes no se pueden reproducir.  
• El nombre de la carpeta o archivo se cambió en  
una computadora.  
• Cuando un archivo de imagen se procesa en una  
computadora o cuando se graba usando uno  
modelo distinto al de la videocámara, no se  
garantiza que se pueda reproducir en la  
videocámara.  
La fecha y la hora se registran  
incorrectamente.  
• Ajuste la fecha y hora correctas (página 19).  
• El área seleccionada con [Configuración área]  
es diferente al área actual. Para definir el área  
actual, presione el botón MENU y seleccione  
[Ajustes] t [Configuración área].  
• La videocámara se encuentra en modo USB.  
Finalice la conexión USB (página 33).  
El valor de apertura y/o la velocidad del  
obturador parpadean si presiona el botón  
PHOTO hasta la mitad.  
Equipo  
No está seguro de si el sistema operativo de  
la computadora es compatible con la  
videocámara.  
• Dado que el motivo es demasiado brillante o  
demasiado oscuro, se encuentra fuera del rango  
disponible de la videocámara. Cambie el ajuste  
nuevamente.  
36 ES  
Grabación de del tiempo/  
número de imágenes  
La computadora no reconoce la  
videocámara.  
Tiempodegrabación/reproducción  
de películas de la batería  
La tabla muestra el tiempo aproximado disponible  
si usa una batería completamente cargada.  
• Compruebe que la videocámara esté encendida.  
• Si el nivel de batería sea bajo, instale una batería  
cargada o use el adaptador de alimentación de  
ca  
(Unidad: minuto)  
• Use el cable USB (suministrado) para la  
conexión.  
• Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo  
firmemente.  
• Desconecte de los terminales USB de la  
computadora cualquier otro equipo que no sea la  
videocámara, el teclado y el mouse.  
• Conecte la videocámara directamente a la  
computadora sin pasar por un concentrador USB  
u otro dispositivo.  
Batería  
Grabación Grabación Reproduc-  
continua  
normal  
ción  
NP-FV70  
(suministrado)  
145  
90  
295  
NP-FV100  
315  
195  
625  
[Modo de grab.] se ajusta en [FH 17M].  
El tiempo de grabación normal indica el tiempo de  
grabación al repetir las operaciones de inicio/detención, al  
cambiar el indicador de modo, etc.  
A una temperatura ambiente de 25 °C  
Se recomienda usar la batería a una temperatura ambiente  
de entre 10 °C y 30 °C  
El tiempo de grabación o reproducción será más corto en  
bajas temperaturas.  
El tiempo de grabación/reproducción puede ser más corto,  
según las condiciones de uso.  
Otros  
El mensaje “Recuperando datos. Espere por  
favor...” aparece en la pantalla y la grabación  
se detiene.  
• El proceso de grabación y eliminación de datos  
se ha repetido demasiadas veces en la tarjeta de  
memoria o la tarjeta de memoria se formateó en  
otro dispositivo. Primero, guarde los datos en el  
disco duro de la computadora, etc., y luego  
formatee la tarjeta de memoria en la  
Tiempo de grabación estimado  
para películas  
(Unidad: minuto)  
videocámara (página 48).  
Modo de  
grab.  
• La velocidad de escritura de la tarjeta de  
memoria que está usando no es suficientemente  
rápida para adaptarse a la velocidad de  
grabación de películas de la videocámara. Use  
una de las tarjetas de memoria recomendadas  
(página 22).  
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB  
FX  
FH  
HQ  
10  
20  
40  
90  
180  
(10)  
(20)  
(40)  
(90)  
(180)  
10  
25  
55  
115  
235  
(10)  
(25)  
(55)  
(115) (235)  
No aparece nada en el monitor LCD ni en el  
visor de la videocámara.  
25  
(20)  
55  
(40)  
115  
(80)  
235 470  
(170) (340)  
• Cuando la videocámara está conectada a una  
computadora o a otro dispositivo con el cable  
USB, no aparece nada en el monitor LCD ni en el  
visor. No se trata de una falla de funcionamiento.  
La pantalla se enciende cuando desconecta el  
dispositivo.  
Notas  
El tiempo de grabación varía según las condiciones de  
grabación y los motivos.  
Los números entre paréntesis ( ) indican el tiempo mínimo  
de grabación.  
Continuación  
ES 37  
         
Grabación de del tiempo/número  
de imágenes (Continúa)  
Precauciones  
Monitor LCD  
Sugerencias  
• En un ambiente frío, las imágenes pueden  
quedar rezagadas en el monitor LCD. No se trata  
de una falla de funcionamiento. Al encender la  
videocámara en un ambiente frío, el monitor LCD  
puede permanecer oscuro por unos momentos.  
• No ejerza presión sobre él, ya que podría  
decolorarse y causar una falla de  
Puede grabar películas con un máximo de 3 999 escenas.  
La videocámara puede grabar películas durante unas 13  
hora continuas.  
La videocámara utiliza el formato VBR (Variable Bit Rate)  
para adecuar automáticamente la calidad de imagen a la  
escena que se está grabando. Esta tecnología provoca  
fluctuaciones en el tiempo de grabación de la tarjeta de  
memoria. Las películas que contengan movimientos  
rápidos o imágenes complejas se grabarán a una  
velocidad de bits mayor y ello reducirá el tiempo de  
grabación total.  
funcionamiento.  
• Mientras utiliza la videocámara, la parte posterior  
del panel LCD se puede calentar. No se trata de  
una falla de funcionamiento.  
Lugares donde no debe usar ni guardar la  
videocámara  
Cantidad estimada de imágenes  
fijas que se pueden grabar  
• En un ambiente extremadamente caluroso, frío o  
húmedo  
En lugares como un auto estacionado al sol o  
cerca de un calefactor, el cuerpo de la  
videocámara puede deformarse, lo cual puede  
causar una falla de funcionamiento.  
• En un lugar expuesto a vibraciones bruscas  
• Cerca de un campo magnético potente  
• En lugares arenosos o polvorientos  
Si ingresa arena en la videocámara, puede  
producirse una falla de funcionamiento que en  
algunos casos puede ser irreparable.  
• Cerca de ondas radiofónicas potentes o  
radiaciones. Es posible que la videocámara no  
pueda grabar correctamente.  
(Unidad: imagen)  
Tamaño de  
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB  
imagen  
L: 14M  
300  
610 1250 2550  
5000  
• Estas cifras se basan en el tamaño de imagen más  
grande disponible en la videocámara. Para ver el  
número real de imágenes que se pueden grabar,  
consulte el monitor LCD durante la grabación  
(página 52).  
• El número de imágenes que se pueden grabar en la  
tarjeta de memoria varía en función de las  
condiciones de grabación.  
Sugerencias  
• Cerca de receptores y sintonizadores de TV y AM  
Es posible que se produzcan ruidos.  
• Cerca de ventanas o en exteriores, donde el  
monitor LCD, el visor o el objetivo pueden quedar  
expuestos a la luz solar directa.  
A continuación se indica la velocidad de bits (película +  
audio, etc.), número de píxeles y relación de aspecto de  
cada modo de grabación de películas.  
FX: máx. 24 Mbps 1920 × 1080/16:9  
FH: aprox. 17 Mbps (prom.) 1920 × 1080/16:9  
HQ: aprox. 9 Mbps (prom.) 1440 × 1080/16:9  
Número de píxeles y relación de aspecto de imágenes fijas  
4592×3056 puntos/3:2  
Esto daña el interior del visor o el monitor LCD.  
Cuando no utilice la videocámara durante un  
período prolongado  
4592×2576 puntos/16:9  
3344×2224 puntos/3:2  
• Asegúrese de poner la tapa del objetivo cuando  
no esté usando la videocámara.  
• Periódicamente, encienda la videocámara y  
reproduzca imágenes una vez al mes para  
mantenerla en buenas condiciones durante  
mucho tiempo.  
3344×1872 puntos/16:9  
2288×1520 puntos/3:2  
2288×1280 puntos/16:9  
• Agote la batería completamente antes de  
guardarla.  
38 ES  
     
• Cómo evitar la condensación de humedad  
Al trasladar la videocámara desde un lugar frío a  
uno cálido, introdúzcala en una bolsa plástica y  
espere hasta que se adapte a las condiciones de  
la nueva ubicación. Esto puede tardar  
Temperaturas de funcionamiento  
Esta videocámara está diseñada para usarse a  
temperaturas entre 0 °C y 40 °C  
No se recomienda filmar en ambientes  
extremadamente fríos o calurosos que excedan  
este rango.  
aproximadamente 1 hora.  
Si la grabación/reproducción no funciona  
correctamente  
Al reproducir películas en otros dispositivos  
• Esta videocámara utiliza MPEG-4 AVC/H.264  
High Profile para la grabación en formato  
AVCHD. Las películas grabadas en formato  
AVCHD con esta videocámara no se pueden  
reproducir en los siguientes dispositivos.  
– Otros dispositivos compatibles con el formato  
AVCHD que no admitan High Profile  
Si graba y elimina imágenes repetidamente, es  
posible que se produzca una fragmentación de los  
datos en la tarjeta de memoria. Es posible que no  
pueda guardar o grabar películas. En tal caso,  
guarde las imágenes en una computadora u otro  
tipo de almacenamiento y formatee la tarjeta de  
memoria (página 48).  
– Dispositivos incompatibles con el formato  
AVCHD  
Si la videocámara está conectada a una  
computadora, accesorios, etc.  
• Es posible que las películas realizadas utilizando  
esta videocámara no se reproduzcan  
normalmente en otros dispositivos. Además, es  
posible que las películas grabadas en otros  
dispositivos no se reproduzcan correctamente  
en esta videocámara.  
• No formatee la tarjeta de memoria en la  
videocámara desde la computadora. Puede que  
la tarjeta de memoria no funcione correctamente.  
• Cuando conecte la videocámara a otros  
dispositivos a través de cables, asegúrese de  
insertar el conector adecuado en la dirección  
correcta. Si intenta insertar un conector a la  
fuerza, puede dañar el terminal. Además, esto  
puede causar una falla de funcionamiento en la  
videocámara.  
Condensación de humedad  
Si traslada la videocámara directamente de un  
lugar frío a otro cálido, puede condensarse  
humedad en el interior o en el exterior del aparato.  
Esta condensación de humedad puede causar  
una falla de funcionamiento de la videocámara.  
• Si se produce condensación de humedad  
Apague la videocámara y espere  
Accesorios opcionales  
• Recomendamos el uso de accesorios Sony  
originales para la videocámara.  
• Es posible que algunos accesorios no estén  
disponibles, dependiendo del país o región.  
aproximadamente una hora hasta que la  
humedad se evapore.  
• Causas de la condensación de humedad  
Puede condensarse humedad al trasladar la  
videocámara de un lugar frío a otro cálido (o  
viceversa) o si la utiliza en un lugar húmedo,  
como se indica a continuación.  
– Si traslada la videocámara de una pista de  
esquí a un lugar calentado por un equipo de  
calefacción.  
– Si traslada la videocámara de un automóvil o  
una sala con aire acondicionado a un lugar  
cálido al aire libre.  
– Después de chubascos o una lluvia intensa.  
– En un lugar caluroso y húmedo (aguas  
termales, etc.).  
Limpieza del monitor LCD  
Si el monitor LCD se ensucia con huellas dactilares  
o polvo, se recomienda el uso de un paño suave  
para limpiarlo.  
Manipulación de la unidad  
• Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la  
videocámara con un paño suave ligeramente  
humedecido con agua y, a continuación, limpie  
la unidad con un paño suave y seco.  
Continuación  
ES 39  
Precauciones (Continúa)  
• No realice ninguna de las acciones siguientes  
para evitar dañar el acabado:  
– Usar productos químicos como diluyentes,  
bencina, alcohol, paños con productos  
químicos, repelentes, insecticidas y pantallas  
solares  
• Método de carga de la pila recargable interna  
Inserte una batería cargada en la videocámara, o  
conecte la videocámara a una toma de pared  
usando el Adaptador de alimentación de ca, y  
deje la videocámara apagada durante 24 hora o  
más.  
– Utilizar la videocámara con las sustancias  
mencionadas en las manos  
– Dejar la unidad en contacto con objetos de  
goma o vinilo durante un tiempo prolongado  
Eliminación o transferencia de la tarjeta de  
memoria  
Aunque borre los datos de la tarjeta de memoria o  
la formatee en su videocámara o en una  
Cuidado y almacenamiento del objetivo  
computadora, es posible que no borre los datos  
completamente. Si le entrega la tarjeta de memoria  
a otra persona, es recomendable eliminar los datos  
completamente usando el software de eliminación  
de datos en una computadora. Además, cuando  
deseche la tarjeta de memoria, se recomienda que  
destruya el cuerpo real de la tarjeta.  
• Frote la superficie del objetivo con un paño suave  
en los casos siguientes:  
– Cuando haya huellas dactilares en la superficie  
del objetivo  
– Después de usar el objetivo en lugares  
calurosos o húmedos  
– Cuando el objetivo esté expuesto al aire salado  
como, por ejemplo, a orillas del mar  
• Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no  
haya suciedad ni mucho polvo.  
• Para evitar la aparición de moho, limpie el  
objetivo periódicamente como se ha descrito  
anteriormente.  
Este manual  
• Las imágenes del monitor LCD y del visor  
utilizadas en este manual son para fines  
ilustrativos y se capturaron con una cámara  
digital de imágenes fijas, por lo que pueden ser  
distintas a las que vea el usuario.  
• Para ilustrar los procedimientos operativos se  
utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma  
local. Cambie el idioma de la pantalla antes de  
usar la videocámara si fuera necesario  
(página 19).  
• El diseño y las especificaciones de la  
videocámara y los accesorios están sujetos a  
modificaciones sin previo aviso.  
Pila recargable interna  
Esta videocámara posee una pila recargable  
interna para conservar la fecha, la hora y otros  
ajustes sin importar si está encendida o apagada,  
o si la batería está instalada o no. Esta pila  
recargable se carga continuamente mientras la  
videocámara está en uso. Sin embargo, si usa la  
videocámara solo durante períodos breves, se  
descarga gradualmente y, si no la usa durante  
unos 3 meses, se descarga por completo. En tal  
caso, asegúrese de cargar la pila recargable antes  
de usar la videocámara. Sin embargo, aunque la  
pila recargable esté descargada, podrá usar la  
videocámara siempre que no grabe la fecha y la  
hora. Si la videocámara restablece los ajustes a los  
valores predeterminados cada vez que carga la  
batería, es posible que la pila recargable interna  
haya llegado al fin de su vida útil. Consulte a su  
distribuidor Sony o al centro de servicio técnico  
local autorizado de Sony.  
40 ES  
Especificaciones  
Disponible sólo en el modo de grabación de  
imágenes fijas  
Cuerpo de la videocámara  
[Formato]  
[Terminales de salida]  
Tipo de cámara  
Videocámara digital HD con objetivo  
intercambiable  
Terminal HDMI OUT  
Mini conector HDMI  
Toma de auriculares  
Minitoma estéreo (Φ 3,5 mm)  
Objetivo  
Objetivo de montura E  
[Terminal de entrada]  
[Sistema]  
Toma de entrada de micrófono  
Minitoma estéreo (Φ 3,5 mm)  
Señal de video  
Especificación HDTV 1080/60i  
Tomavistas en el sensor de imagen:  
Aprox. 30 imágenes/segundo (29,97p)  
[Terminal de entrada/salida]  
USB  
mini-B  
Formato de grabación de video  
Compatible con el formato MPEG-4 AVC/H.264  
AVCHD  
[Monitor LCD]  
Tamaño de la pantalla  
Formato de grabación de audio  
Dolby Digital 2ch (48 kHz 16-bits)  
Dolby Digital Stereo Creator  
7,5 cm (tipo 3,0, relación de aspecto 16:9)  
Cantidad total de puntos  
921 600 (1920 (H) × 480 (V))  
Formato de archivo de imagen fija  
Compatible con JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif  
Ver. 2.3, MPF Baseline)  
[General]  
Requisitos de alimentación  
cc de 6,8 V (batería)  
cc de 7,6 V (adaptador de alimentación de ca)  
Soporte de grabación (película/imágenes fijas)  
“Memory Stick PRO Duo”  
Tarjeta SD (Clase 4 o superior)  
Consumo de energía promedio  
Uso del visor con brillo normal: 4,5 W  
Uso del monitor LCD con brillo normal: 4,5 W  
Visor  
Visor eléctrico: Color  
Temperatura de funcionamiento  
0 ºC a 40 ºC  
Tamaño de la pantalla: 1,1 cm (tipo 0,43)  
Número de píxeles efectivos: 1 152 000  
(800 × 3 [RGB] × 480)  
Temperatura de almacenamiento  
–20 ºC a +60 ºC  
Dispositivo de imagen  
Sensor CMOS de 23,4 mm × 15,6 mm (tamaño  
APS-C)  
Cantidad total de píxeles: Aprox. 14 600 000  
píxeles  
Dimensiones (aprox.)  
(an./al./pr., sin incluir la correa de sujeción)  
85 mm × 130 mm × 223 mm (sólo el cuerpo de la  
cámara (sin el objetivo))  
97 mm × 132 mm × 294 mm (incluyendo el  
objetivo y parasol del objetivo)  
Número de píxeles efectivos para película:  
Aprox. 9 080 000 píxeles (16:9)  
Número de píxeles efectivos para imagen fija:  
Aprox. 14 200 000 píxeles (3:2)  
Peso (aprox.)  
Cuerpo de la videocámara: 620 g (sin el  
objetivo)  
Iluminación mínima  
Al grabar: 1,3 kg (incluyendo “Memory Stick  
PRO Duo” y el objetivo suministrado, el parasol  
del objetivo y la batería recargable NP-FV70)  
11 lx (lux) (velocidad de obturación (1/30),  
ganancia [Automático], [F3.5])  
Obturador  
Tipo: Con control electrónico, cruce vertical, de  
tipo plano focal  
Continuación  
Rango de velocidad de obturación: 1/4000 a 30  
segundo, (1/3 paso de EV)  
ES 41  
 
Especificaciones (Continúa)  
Objetivo de montura E E18-200 mm  
F3.5-6.3 OSS (SEL18200)  
(suministrado)  
Adaptador de alimentación de ca  
AC-PW10AM  
Requisitos de alimentación  
ca de 100 V – 240 V 50 Hz/60 Hz  
Equivalente a distancia focal en formato de  
35 mm1)  
Voltaje de salida  
cc de 7,6 V3)  
32,4 mm – 360 mm (película en formato 16:9)  
27 mm – 300 mm (imagen fija en formato 3:2)  
Valor F  
F3,5 – F6,3  
SteadyShot  
Unidad lineal biaxial de conversión óptica y  
sensor de efecto Hall  
Enfoque mínimo2)  
0,30 m (W) – 0,50 m (T)  
Aumento máximo  
Temperatura de funcionamiento  
0 °C a 40 °C  
Temperatura de almacenamiento  
–20 °C a +60 °C  
Dimensiones  
Aprox. 127 mm × 35 mm × 63 mm (An./Al./Pr.),  
sin incluir las partes sobresalientes  
Peso  
Aprox. 300 g sin incluir el cable de alimentación  
×0,35  
Detención de enfoque mínima  
f/22 – f/40  
Diámetro de filtro  
3)  
Consulte la etiqueta del adaptador de alimentación de ca  
para conocer otras especificaciones.  
67 mm  
Dimensiones (diámetro × altura máx.)  
Aprox. 75,5 mm × 99,0 mm  
Peso  
Batería recargable NP-FV70  
Batería utilizada  
Batería de iones de litio  
Voltaje máximo de salida  
cc de 8,4 V  
Voltaje de salida  
cc de 6,8 V  
Voltaje máximo de carga  
cc de 8,4 V  
Corriente máxima de carga  
3,0 A  
Aprox. 524 g  
1)  
Los valores de distancia focal equivalente a formato de  
35 mm y ángulo de visualización se basan en cámaras  
digitales equipadas con un sensor de imagen de tamaño  
APS-C.  
2)  
El enfoque mínimo es la distancia más corta desde el  
sensor de imagen hasta el motivo.  
Cargador de la batería BC-VH1  
Capacidad  
Típica: 14,0 Wh (2 060 mAh)  
Mínima: 13 Wh (1 960 mAh)  
Clasificación de entrada  
ca de 100 V – 240 V 50 Hz/60 Hz 4 W  
Clasificación de salida  
cc de 8,4 V 0,28 A  
Temperatura de funcionamiento  
0 °C a 40 °C  
El diseño y las especificaciones están sujetos a  
cambios sin previo aviso.  
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.  
Temperatura de almacenamiento  
–20 °C a +60 °C  
Dimensiones máximas  
Aprox. 60 mm × 25 mm × 95 mm (An./Al./Pr.)  
Peso  
Aprox. 75 g  
42 ES  
• Microsoft, Windows, Windows Vista y DirectX son  
marcas comerciales o marcas comerciales  
registradas de Microsoft Corporation en los  
Estados Unidos y/o en otros países.  
• HDMI, el logotipo de HDMI y High-Definition  
Multimedia Interface son marcas comerciales o  
marcas comerciales registradas de HDMI  
Licensing LLC en los Estados Unidos y en otros  
países.  
• Macintosh y Mac OS son marcas comerciales o  
marcas comerciales registradas de Apple Inc.  
• Intel, Intel Core y Pentium son marcas  
comerciales o marcas comerciales registradas  
de Intel Corporation.  
Distancia focal  
El ángulo de la imagen de esta videocámara es  
más estrecho que la de una cámara filmadora con  
formato de 35 mm  
Puede encontrar el equivalente aproximado a la  
distancia focal de una cámara filmadora con  
formato de 35 mm y filmar con el mismo ángulo de  
imagen, si aumenta la distancia focal de su  
objetivo aproximadamente 1,8 veces (para la  
grabación de películas) y 1,5 veces (para la  
grabación de imágenes fijas). Por ejemplo, al usar  
un objetivo de 50 mm puede obtener el  
equivalente aproximado de un objetivo de 90 mm  
(película) o 75 mm (imagen fija) de una cámara  
filmadora de formato de 35 mm  
• El logotipo SDXC y SDHC son marcas  
comerciales de SD-3C, LLC.  
• MultiMediaCard es una marca comercial de  
MultiMediaCard Association.  
• “PlayStation” es una marca comercial registrada  
de Sony Computer Entertainment Inc.  
• Adobe es una marca comercial registrada o una  
marca comercial de Adobe Systems  
Compatibilidad de los datos de  
imágenes  
• Esta videocámara es compatible con el estándar  
universal DCF (Design rule for Camera File  
system) establecido por JEITA (Japan  
Electronics and Information Technology  
Industries Association).  
• No se garantiza que las imágenes grabadas con  
la videocámara puedan reproducirse en otro  
equipo y tampoco, que las imágenes grabadas o  
editadas en otro equipo puedan reproducirse en  
la videocámara.  
Incorporated en los Estados Unidos y/o en otros  
países.  
• Además, los nombres de sistemas y productos  
usados en este manual son, en general, marcas  
comerciales o marcas comerciales registradas  
de sus respectivos desarrolladores o  
fabricantes. Sin embargo, los símbolos ™ o ® no  
se usan en todos los casos en este manual.  
Marcas comerciales  
• “Handycam” y  
son  
marcas comerciales registradas de Sony  
Corporation.  
• “AVCHD” y el logotipo “AVCHD” son marcas  
comerciales de Panasonic Corporation y Sony  
Corporation.  
• “Memory Stick”,  
, “Memory Stick PRO”,  
, “Memory Stick Duo”,  
, “Memory Stick PRO Duo”,  
, “Memory Stick PRO-HG  
, “MagicGate” y  
Duo”,  
son marcas comerciales de  
Sony Corporation.  
• “Blu-ray Disc” y el logotipo son marcas  
comerciales.  
• Dolby y el símbolo de la doble D son marcas  
comerciales de Dolby Laboratories.  
ES 43  
Lista de menú  
Los 6 elementos del menú, [Modo de toma],  
[Cámara], [Modo grab./tam. imagen], [Brillo /  
color], [Reproducción] y [Ajustes], le permitirán  
ajustar diversas funciones y personalizar la  
videocámara.  
Para usar el menú, presione MENU para mostrar el  
menú y seleccione los elementos usando el  
selector de control y los botones v/V/b/B del  
panel de operación; luego, presione el selector de  
control para seleccionar su opción.  
Los elementos que no se pueden ajustar en el  
contexto se muestran de color gris.  
Panel de operación  
Selector de control  
44 ES  
   
Modo de toma  
Permite seleccionar un modo de toma.  
Programa auto.  
Permite personalizar los ajustes, a excepción de la exposición (velocidad  
del obturador y apertura).  
Crepúsculo manual*  
Anti movimiento*  
Toma escenas nocturnas con menos ruido y desenfoque sin necesidad de  
usar un trípode.  
Reduce la vibración de la cámara cuando filma una escena interior  
levemente oscura o una imagen con telefoto.  
Exposición manual  
Priorid. tiempo expos.  
Priorid. abertura  
Ajusta la apertura y la velocidad del obturador.  
Ajusta la velocidad del obturador para expresar el movimiento del motivo.  
Ajusta el rango del enfoque o desenfoca el fondo.  
*
Sólo imagen fija  
Cámara  
Le permite definir el método de enfoque, toma continua, autodisparador, etc.  
Seleccionar AF/MF  
Selecciona el enfoque automático o el enfoque manual. (Enfoque autom./  
Enf. manual dir.*/Enfoque man.)  
Área enfoque autom.*  
Enfoque autom.*  
SteadyShot  
Selecciona el área que se debe enfocar. (Multi/Centro/Punto flexible)  
Selecciona el método de enfoque automático. (AF toma senc./AF continuo)  
Define la compensación de la vibración de la cámara. (Activo/Estándar/  
Desactivar)  
Modo manejo*  
Seleccione el modo de manejo, como toma continua, autodisparador o  
toma con variación de exposición. (Avance sencillo/Avance continuo/  
Autodispar/Var.exp:Continua)  
Modo flash*  
Selecciona el método de uso para disparar el flash instalado (se vende por  
separado). (Flash relleno/Sincroniz. lenta/Sincroniz. trasera)  
Mostrar contenido  
Cambia la información que se muestra en la pantalla de toma. (Info. básica/  
Histograma/Sin información)  
*
Sólo imagen fija  
Continuación  
ES 45  
       
Lista de menú (Continúa)  
Modo grab./tam. imagen  
Permite definir el modo de grabación de películas y el tamaño de imagen de las imágenes fijas.  
Película  
Modo de grab.  
Selecciona la calidad de imagen. (FX 24M/FH 17M/HQ 9M)  
Imagen fija  
Tamaño de imagen  
Relación de aspecto  
Selecciona el tamaño de la imagen.  
Selecciona la relación de aspecto. (3:2/16:9)  
Brillo / color  
Permite realizar ajustes de brillo como compensación de exposición y ajustes de color, como balance de  
blancos.  
Compensar exp.  
Ganancia  
Compensa el brillo de la imagen completa. (+2 a –2)  
Define la sensibilidad luminosa para la grabación de películas. (Automático/  
0dB a 27dB)  
ISO*  
Define la sensibilidad luminosa para tomar imágenes fijas. (ISO AUTO/200 a  
12800)  
Balance blanco  
Selecciona los tonos de color de acuerdo a las condiciones de iluminación  
del ambiente. (Bal.bla.autom./Luz diurna/Sombra/Nublado/Incandescente/  
Fluorescente/Flash/Tem.col./filtro/Personalizado/Ajustes persdos.)  
Estilo creativo  
Selecciona el método de procesamiento de la imagen. (Estándar/Vívido/  
Retrato/Paisaje/Puesta de sol/Blanco y negro)  
Modo medición*  
Selecciona el método que se usa para medir el brillo. (Multi/Centro/Puntual)  
Compensación flash*  
Ajusta la cantidad de luz del flash instalado (se vende por separado). (+2 a  
–2)  
DRO/HDR automát.*  
Corrige el brillo o el contraste automáticamente. (Desactivar/Opt.gama  
diná./HDR automát.)  
*
Sólo imagen fija  
Reproducción  
Permite definir funciones de reproducción.  
Borrar  
Elimina imágenes. (Múltiples películas/Múltiples imágenes fijas)  
Sel. pelíc./im. fija  
Selecciona una película o imagen fija para reproducirla. (Película/Imagen  
fija)  
46 ES  
         
Índice imágenes  
Proteger  
Selecciona el número de imágenes que se muestran en la pantalla de  
índice. (6 imágenes/12 imágenes)  
Protege las imágenes o cancela la protección. (Múltiples películas/Cancelar  
tds. pelíc./Múltiples imágenes fijas/Cancelar tds. imág.)  
Pres. diapositivas fija*  
Aumen. imagen fija*  
Mostrar contenido  
Reproduce las imágenes fijas automáticamente. (Repetir/Intervalo)  
Aumenta el tamaño de la imagen fija.  
Cambia la información que se muestra en la pantalla de reproducción. (Info.  
básica/Info. detallada/Sin información)  
*
Sólo imagen fija  
Ajustes  
Permite realizar ajustes de toma más detallados o cambiar los ajustes de la videocámara.  
Ajustes de toma  
Grab. sonido película  
Línea de cuadrícula  
Toma sin objetivo  
Define si se graba o no el sonido durante la grabación de una película.  
(Activar/Desactivar)  
Activa la cuadrícula que le ayuda a ajustar la composición de las imágenes.  
(Activar/Desactivar)  
Define si se graban o no imágenes cuando no hay un objetivo instalado.  
(Habilitar/Inhabilitar)  
Reducción ojos rojos*  
Al usar flash (se vende por separado), evita la aparición de ojos rojos en la  
toma. (Activar/Desactivar)  
Rev.automática*  
Muestra la imagen inmediatamente después de tomarla. (2 seg./Desactivar)  
*
Sólo imagen fija  
Ajustes principales  
Ajustes de volumen  
Pitido  
Define el volumen del sonido de las películas.  
Define el sonido que produce la videocámara al funcionar. (Activar/Desactivar)  
Selecciona el idioma que se usa en la pantalla.  
Idioma  
Ajuste fecha/hora  
Configuración área  
Ahorro energía  
Brillo LCD  
Ajusta la fecha y la hora. (año-mes-día/Formato fecha/Horario verano)  
Selecciona el área donde está usando la videocámara.  
Activa el modo de ahorro de energía de la cámara. (5 min./Desactivar)  
Ajusta el brillo del monitor LCD. (–2 a +2)  
Brillo del visor  
Modo limpieza  
Ajusta el brillo del visor. (–1 a +1)  
Permite limpiar el sensor de imagen.  
Continuación  
ES 47  
   
Lista de menú (Continúa)  
Versión  
Muestra la versión de la videocámara y el objetivo.  
Modo demostración  
Define si se usa o no la película grabada para la demostración.  
(Activar/Desactivar)  
Reponer predeterm.  
Devuelve los ajustes de la videocámara a los valores-de fábrica.  
Formatea la tarjeta de memoria.  
Herramienta tarjeta memoria  
Formatear  
Recuperar BD imág.  
Repara el archivo de base de datos de películas cuando se detectan  
inconsistencias.  
Número archivo*  
Selecciona el método que se usa para asignar números de archivo a las  
imágenes. (Serie/Reponer)  
*
Sólo imagen fija  
48 ES  
   
Identificación de las partes  
Los números entre paréntesis ( ) son páginas de referencia.  
A Visor (21)  
K Zapata para accesorios con bloqueo  
automático  
Instale un flash externo Sony (se vende por  
separado), etc.  
B Palanca de ajuste del objetivo del visor (21)  
El flash no se dispara si está usando [Anti  
movimiento], [Crepúsculo manual], [Avance  
continuo] o [Var.exp:Continua]. Existen algunos  
flash Sony y funciones que no se pueden utilizar  
con la videocámara. Para conocer la  
compatibilidad de una unidad de flash en  
particular, visite el sitio Web de Sony o consulte  
a su distribuidor Sony o al centro de servicio  
técnico local autorizado de Sony.  
D Indicadores  
(película)/  
(imagen fija)  
E Gancho para el tirante (50)  
F Botón MODE (24)  
G Interruptor ON/OFF (encendido) (19)  
H Botón START/STOP (23)  
I Palanca BATT (liberación de la batería) (15)  
L Toma MIC (micrófono externo)  
Si conecta un micrófono externo (se vende por  
separado), éste tiene prioridad por sobre el  
micrófono incorporado.  
J Zapata para accesorios  
Instale un micrófono de tipo pistola (se vende  
por separado), etc.  
Si instala accesorios a la zapata para  
accesorios y a la zapata para accesorios con  
bloqueo automático al mismo tiempo, es  
posible que los accesorios se golpeen entre sí y  
se dañen.  
M Terminal  
N Terminal HDMI (30)  
No se muestran imágenes en el visor ni en el  
monitor LCD si las señales se emiten a través  
del terminal HDMI.  
Continuación  
ES 49  
   
Identificación de las partes (Continúa)  
A Micrófono (13)  
N Indicador de acceso (22)  
B Gancho para el tirante  
C Altavoz  
O Ranura para tarjeta de memoria (22)  
P Terminal para batería (15)  
D Monitor LCD (21)  
E Botón MENU (25, 44)  
F Botón WB/b (26, 44)  
G Botón FOCUS (26)  
H Botón DISP/v (26, 44)  
Colocación de un tirante  
Coloque un tirante (se vende por separado) en los  
ganchos destinados para ese fin.  
I Botón  
(Reproducción) (29)  
J Selector de control (27, 44)  
K Botón GAIN/B (26, 44)  
L Botón FINDER/LCD (21)  
M Botón  
(Compensar exp.)/  
(Índice  
imágenes)/V (26, 44)  
50 ES  
 
A Toma i (auriculares)  
Utilice auriculares de minitoma estéreo.  
F Sensor de imagen  
B Toma DC IN (15)  
G Contactos del objetivo  
C Correa de sujeción  
No toque ni ensucie los contactos del objetivo.  
Ajuste la correa de sujeción como se muestra a  
continuación.  
H Pasador de bloqueo del objetivo  
I Botón de liberación del objetivo (18)  
J Interruptor de bloqueo del zoom (25)  
K Parasol (12)  
L Objetivo (17)  
M Anillo del zoom (25)  
N Anillo de enfoque (25)  
D Receptáculo del trípode  
Instale un trípode con un tornillo de 5,5 mm de  
longitud o menos (se vende por separado).  
ES 51  
Lista de iconos  
Área superior  
Área derecha  
STBY/REC  
00:00:00  
Estado de la grabación  
Contador  
(hora:minuto:segundo)  
Área izquierda  
Modo flash/Reducción ojos  
rojos  
Área izquierda  
Área inferior  
Modo manejo  
Área superior  
P A S M  
Modo de enfoque  
Modo de exposición  
Anti movimiento  
0.0  
Compensación de flash  
Modo de medición  
Ganancia  
Crepúsculo manual  
GAIN  
AUTO  
Tamaño de imagen/relación de  
aspecto de las imágenes fijas  
ISO  
100  
Cantidad de imágenes fijas que  
se pueden grabar  
AWB  
Balance blanco  
FX FH HQ  
Calidad de imagen de las  
películas  
7500 K  
Estilo creativo  
Tarjeta de memoria  
123 Min.  
Tiempo de grabación estimado  
para películas  
DRO/HDR automát.  
Batería restante  
Carga de flash en curso  
No graba sonido durante la  
grabación de la película  
Área inferior  
Advertencia de vibración de la  
cámara  
z
Estado de enfoque  
1/125  
F3.5  
0.0  
Velocidad de obturación  
Valor de apertura  
Advertencia de  
sobrecalentamiento  
Archivo de base de datos lleno/  
Error en el archivo de la base  
de datos  
Compensación de exposición  
2010-1-1  
9:30 AM  
Datos grabados/fecha de la  
imagen  
Histograma  
12/12  
Número de imagen/Número de  
imágenes grabadas en la fecha  
o carpeta  
101-0012  
Carpeta de reproducción -  
número de archivo  
SteadyShot desactivado  
Proteger  
52 ES  
   
Aparece cuando HDR no  
funciona en la imagen  
Área derecha  
Tecla  
Consulte la página 20.  
programable  
Los indicadores y sus posiciones son aproximados y  
pueden variar respecto de su apariencia real.  
ES 53  
Índice  
A
M
B
O
Objetivo  
P
C
E
Equipo  
R
S
G
T
V
I
Z
L
54 ES  
 

Vista Davis & Sanford CARBONLITETZ10 User Manual
Sony Xplod CDX M7810 User Manual
Sony Handycam DCR SX44 User Manual
Sony DXC3000 User Manual
Sony DCR IP220E User Manual
Sony CCD TR3400 User Manual
SLIK Af 1100E User Manual
Sharp Printing Calculator EL2192RII User Manual
Samsung PL211 User Manual
Samsung 460UXN 2 User Manual