• The slave flash senses the reflected light
from the built-in flash and fires of the
• Même si le flash asservi est chargé
lorsqu’il est désactivé, il doit être chargé
à nouveau avant de pouvoir se
déclencher.
• Prenez soin de ne pas faire obstacle au
capteur de lumière avec les doigts
pendant l’utilisation du flash.
• Le flash asservi ne peut pas fonctionner à
l’extérieur ou au soleil parce que sa
sensibilité est réduite.
• Le flash asservi peut se déclencher s’il
fait face à une source de lumière ou si le
capteur de lumière reçoit une forte
lumière (par exemple, si vous utilisez un
flash près de vous).
• Le flash asservi ne se déclenche pas s’il
n’y a pas d’objet réfléchissant à l’arrière-
plan.
• Le flash asservi peut fonctionner 480 fois
avec une nouvelle pile Sony CR 123A au
lithium et dioxyde de manganèse et si le
réglage de lumière est sur HIGH. Ce
nombre varie en fonction des conditions
d’utilisation.
2 電池を入れる。(この時、極性(プラスとマ
イナス)を間 くださ
3-076-910-01(1)
English
日本語
お手入れについて
違えないようにご注意
Re co m m e n d e d
Dist a n ce
Ca ra ct é rist iq u e s d u
fla sh a sse rvi
digital still camera. (It does not fire with
the pre-flash for red-eye prevention. It
い。)
スレーブフラッシュの表面
は柔らかい布でから
3 電池ふたを矢印の方向にずらし、カチッとい
only fires in synchronization with the
WARNING
ぶきしてください。汚れがひどいときは、中性
main flash.)
The recommended distance varies with the
guide number (GN) of the build-in flash of
the digital still camera.
• Le flash asservi est conçu pour servir
avec l’appareil photo numérique Sony.
• Vous pouvez également utiliser le trépied
en installant le flash asservi sur
うまでしっかりと閉める。
警告
安全のために
Sla ve Fla sh
洗剤
溶液を少し含ませた布で拭いてから、もう
• The distance at which photos can be
taken with the slave flash is about one
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
一度からぶきしてください。シンナー、ベンジ
ソニー製品
ン、アルコールなどは表面の仕上げを傷めます
For details, please refer to the digital still
camera instruction manual.
は安全に
十分配慮して設計さ
れています。しか
し、まちがった使い
かたをすると、感電
などにより人身事故
になることがあり危
険です。事故を防ぐ
ために次のことを必
and half or two times that with only the
built-in flash.
B スレーブフラッシュの
警告表示の意味
取扱説明書では、次のよ
うな表示をしています。
をよく理解し
てから本文をお読みくだ
さい。
取扱説明書
l’adaptateur porte-accessoire.
ので使わないでください。
• Le flash asservi vous permet de prendre
des photos nettes, même si le flash
incorporé à l’appareil photo numérique
ne fournit pas une lumière suffisante.
• Le flash asservi capte la lumière
réfléchie, provenant du flash incorporé,
et il se déclenche sur l’appareil photo
numérique. (Il ne se déclenche pas avec
un pré-flash pour réduire l’effet des yeux
rouges. Il se déclenche simplement en
synchronisation avec le flash principal.)
• La distance à laquelle des photos
peuvent être prises avec le flash asservi
est entre 1,5 et 2 fois celle disponible avec
le flash incorporé seul.
取り付けかた
Example:
お買い上げいただきありがとうございます。
When using a DSC-P9 built-in flash
At f-stop 2.8, the recommended
distance is 3.8m.
When using a DSC-P9 built-in flash and
slave flash together (when this unit is
set to HIGH)
1 スレーブフラッシュに、付属のシューアダプ
表示の内容
A In se rt in g t h e
主な仕様
ターを取り付ける。
警告
Ba t t e ry
2 シューアダプターのネジをデジタルスチルカ
電気製品
は安全のための注意
事項を守らないと、火災や人身事故になることがあります。
の取り扱いかたを示してい
を安全にお使いください。お読みになっ
電源
マンガンリチウム電
DC 3 V
メラの三脚穴に差し込み、軽く締める。
The slave flash uses one Sony CR123A
lithium manganese dioxide battery.
池
1
個
この取扱説明書には、事故を防ぐための重
要
な注意事項と製品
3 シューアダプターの長さを調節して、スレー
警告
最大発光回数
約 回
480
ます。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品
At f-stop 2.8, the recommended
distance is 6.3m.
ブフラッシュの位置を決める。
1
Slide open the battery cover in the
direction of the arrow .
ずお守りください。
ガイドナンバー
相当
14
この表示の注意
事項を守
4 シューアダプターのネジをしっかりと締め
たあとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。
最大外形寸法
mm ×
mm ×
60.5
52.7
37.2
らないと、火災・感電・
事故などにより死亡や大
けがなど人身事故になる
ことがあります。
る。
2
Insert the battery, making sure the
polarity of the battery is correct.
mm(幅 × 高さ × 奥行
まず)
まず)
This symbol is intended to
alert the user to the
安全のための注
意事項を守る
故障したら使わ
ずに、テクニカ
ルインフォメー
ションセンター
に修理を依頼す
る
•
•
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Bendienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
き)(最大突起部含
READY La m p
presence of uninsulated
Slide the battery cover closed in
(電池を含
使い終わったら
3
質量
約
60g
シューアダプターをデジタルスチルカメラに取
り付けた状態で、スレーブフラッシュ本体を着
脱することもできます。スレーブフラッシュ本
•
• Flashes orange... Charging is underway.
• Glows orange... Charging is complete.
The slave flash can now be used.
• Flashes red... The battery is wearing out.
Replace it with a new one.
• Glows red for about 2 seconds then goes
off... The slave flash will not fire even if it
detects the built-in flash of the digital still
camera, the object is within range, and
the quantity of flash light is sufficient.
• Glows green... The slave flash has fired.
“Dangerous voltage”
within the product’s
enclosure that may be of
sufficient magnitude to
the direction of the arrow until it
clicks into place.
注意
事項を守
らないと、感電やその他
の事故によりけがをした
を与
えたりすることがありま
す。
付属品
シューアダプター(
Dist a n ce Écla ir -
Su je t
体下部の黒
いボタンを押しながら(5 1)、矢
-
この表示の注意
constitute a risk of electric
shock to persons.
A Mise e n p la ce d e
印の方向にスライドさせてください(5 2)。
持ち運びするときは、スレーブフラッシュを
-
B Fit t in g t h e Sla ve
)
1
HVL-FSL1
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
•
la p ile
ソニーマンガンリチウム電池
(
)
CR123A 1
La distance recommandedée l’éclair au
sujet varie selon le nombre-guide (NG) du
flash incorporé à l’appareil photo
numérique. Pour les détails, reportez-vous
au mode d’emploi de l’appareil photo
numérique.
Fla sh
シューアダプターから取りはずしてください。
This symbol is intended to
alert the user to the
presence of important
operating and
maintenance (servicing)
instructions in the
literature accompanying
the appliance.
り周 辺の家財に損害
Le flash asservi s’alimente sur une pile
Sony CR123A (lithium et dioxyde de
manganèse).
取扱説明書(
)
1
1
2
Fit the slave flash w ith the shoe
adapter provided.
保証書(
)
1
使いかた
1
2
3
Ouvrez le couvercle de la pile en le
glissant dans le sens de la flèche.
Installez la pile en respectant ses
polarités.
Refermez le couvercle de la pile en
le glissant dans le sens de la flèche
jusqu’à son encliquetage.
Insert the screw of the shoe
adapter into the tripod hole of the
digital still camera and lightly
デジタルスチルカメラの操作に関して詳しく
は、お使いのデジタルスチルカメラの取扱説明
書をご覧ください。
故障かな?と思ったら
注意を促す記号
Exemple:
Ma in t e n a n ce
感電
tighten it.
修理にお出しになる前
に、もう一度点検してく
Si vous utilisez un flash incorporé DSC-
P9(quand cette unité est réglée sur
HIGH):
À l’ouverture 2.8, la distance éclair-
sujet est de 3,8 m.
Si vous utilisez ensemble un flash
incorporé DSC-P9 et le flash asservi:
À l’ouverture 2.8, la distance éclair-
sujet est de 6,3 m.
Wipe the surface of the slave flash with a
soft cloth. If it is very dirty, dampen the
cloth slightly with a neutral cleanser and
CAUTION
3
Adjust the length of the shoe
ださい。
1 デジタルスチルカメラとスレーブフラッシュ
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in
それでも正常に動作しないときは、テクニカル
adapter and choose the position of
行為を禁止する
の電源
スイッチを「
~
」のうち、
LOW HIGH
インフォメーションセンターへご相談
くださ
the slave flash.
wipe again. Do not use thinners, benzene
or alcohol, which damage the surface of
the slave flash.
A
this manual could void your authority to
operate this equipment.
希望の位置に合わせる。
2 スレーブフラッシュの
記号
い。
分解禁止
4
Firmly tighten the screw of the
shoe adapter.
ランプが点滅
から点灯に変わったことを確認する。本機は
READY
B In st a lla t io n d u
□
1
3
2
電源
スイッチが入っているのに
ラン
READY
NOTE
撮影前
に充電をします。充電には約 秒( 新
Fla sh a sse rvi
5
Aft e r Use
プがつかない。
This equipment has been tested and found
品
の電池使用時)かかります。充電が完了す
ランプがオレンジ色の点滅から点
灯に変わります。
Ma in Sp e cifica t io n s
→電源
スイッチをいったん「
」にしてから
スイッチ
OFF
to comply with the limits for a Class B
• You can remove and attach the slave
flash with the shoe adapter still fitted to
the digital still camera. Slide the slave
flash in the direction of the arrow (5-2)
1
2
Installez le flash asservi sur
l’adaptateur de porte-accessoire
fourni.
下記の注意を守らないと、
警告
ると、電源
digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against
再度電源
を入れてください。電源
Power Source 3V DC lithium manganese
dioxide battery
感電により大けがの
因となります。
を入れたまま 分が経過すると、電池の消
15
Vo ya n t READY
3 デジタルスチルカメラのフラッシュが発光可
能になったことを確認する。詳しくはお使い
のデジタルスチルカメラの取扱説明書をご覧
ください。
Guide number Around 14
Insérez la vis de l’adaptateur de
porte-accessoire dans l’orifice de
trépied sur l’appareil photo
numérique et serrez-la légèrement.
Ajustez la longueur de
l’adaptateur de porte-accessoire et
déterminez la position du flash
asservi.
耗を防ぐために、自動的に電源
が切れま
原
• Il clignote en orange ... La recharge est en
cours.
harmful interference in a residential
installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio
while pressing the black button at the
bottom (5-1).
Max. No. of Flashes
Approx. 480
Max. Dimensions
感電
す。
READY
□
ランプが赤点滅になったとき
• Il s’allume en orange ... La recharge est
terminée. Le flash asservi peut
fonctionner.
• Remove the slave flash from the shoe
adapter when carrying.
→電池を交換してください。
ソニーマンガンリチウム電池
分解しない。
内部には電圧の高い部分があ
52.7mm × 60.5mm ×
3
4
4 デジタルスチルカメラを被写体に向けて
Aで約
CR123
37.2mm (w × h × d)
(excluding protruding
parts)
Approx. 60g (not including
batteries)
フォーカスを合わせ、デジタルスチルカメラ
• Il clignote en rouge ... La pile est usée.
Remplacez-la par une neuve.
• Il s’allume en rouge pendant 2 secondes
puis s’éteint ... Le flash asservi ne se
déclenchera pas même s’il détecte l’éclair
du flash incorporé de l’appareil photo
numérique, l’objet est dans la plage
voulue et la quantité de lumière du flash
est suffisante.
回発光できます。
480
り、分解したりすると感電の原
分解禁止
のシャッターを押
す。デジタルスチルカメラ
のフラッシュが発光すると、その光を感知し
本機が発光します。
communications.
Usin g t h e Sla ve
Fla sh
因となります。
内部の点検や部品
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by
Weight
の交換はテク
Serrez fermement la vis de
l’adaptateur de porte-accessoire.
保証書とアフターサービス
保証書
ニカルインフォメーションセン
ターにご依頼ください。
For details of how to use the digital still
camera, please refer to the digital still
camera instruction manual.
Ap rè s l’u t ilisa t io n
ご注意
Acce sso rie s
この製品
には保証書が添付されていますので、
•
• Vous pouvez déposer et fixer le flash
asservi en laissant l’adaptateur de porte-
accessoire installé sur l’appareil photo
numérique. Glissez le flash asservi dans
le sens de la flèche (5-2) en appuyant
sur le bouton noir dans le bas (5-1).
• Retirez le flash asservi de l’adaptateur de
porte-accessoire lorsque vous le
turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the
1
Set the pow er sw itches of the
digital still camera and the slave
flash to LOW or HIGH, as required.
Check that the slave flash’s READY
lamp has stopped flashing and is
お買い上げの際お買い上げ店でお受け取りくだ
さい。
Shoe adaptor (1)
ご使用後は本機の電源
スイッチを「
」に し
OFF
•
• Il s’allume en vert ... Le flash asservi s’est
déclenché.
Sony CR123A lithium manganese
dioxide battery (1)
Instruction manual (1)
interference by one or more of the
following measures:
電池についての安全上の
ご注意
てください。
電池が消耗すると、充電時間
所定事項の記入および記載内容
をお確かめのう
え、大切に保存してください。
保証期間
•
が長くなります。
スレーブフラッシュが充電されたあとでも、電
スイッチを「 」にすると、使用時に再度
•
•
2
– Reorient or relocate the receiving
B
は、お買い上げ日より 年間
です。
•
1
antenna.
漏液、発熱、発火、破裂などを避けるため、
下記のことを必ずお守りください。
源
OFF
En t re t ie n
– Increase the separation between the
equipment and receiver.
glow ing. The slave flash must be
charged before taking a photo.
充電されます。
Tro u b le sh o o t in g
アフターサービス
Nettoyez la surface du flash asservi avec
un linge doux. Si elle est très sale,
humectez le linge avec un produit de
nettoyage neutre et utilisez-le pour le
nettoyage. N’utilisez pas de diluant pour
peinture, benzène ou alcool car ces
produits endommageraient la surface du
flash asservi.
transportez.
ご使用中、受光窓を指で隠さないようご注意
く
•
•
•
1
3
2
– Connect the equipment into an outlet on
a circuit different from that to which the
receiver is connected.
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べくださ
い。
s If the READY lamp does not light up
when the power switch is turned on
t Turn the power switch “OFF” and
then on again.
Charging takes about 5 seconds, (if
the battery is new ). When
火の中に入れない。ショートさ
せたり、分解、加熱しない。
乾電池や乾電池パックは充電し
ない。
指定された種類の電池を使用す
る。
•
•
•
ださい。
警告
注意
屋外(日中)ではスレーブフラッシュの感度が
低下するため、ご使用いただけません。
Ut ilisa t io n d u fla sh
a sse rvi
charging is complete, the orange
pow er lamp stops flashing and
– Consult the dealer or an experienced
それでも具合の悪いときは
強い光源
で受光窓をふさいだり、本機を光源
に
radio/ TV technician for help.
When the flash is left untouched with
the power turned on, it automatically
turns itself off after 15 minutes in
order to prevent battery wear.
s If the READY lamp flashes red
t Replace the battery.
glow s.
テクニカルインフォメーションセンターへご相談
向けたりする(周 囲でフラッシュを使用してい
る時など)と、本機が発光することがありま
す。
Fo r t h e cu st o m e rs in Ge rm a n y
Directive: EMC directive 89/ 336/ EEC, 92/
31/ EEC
This equipment complies with EMC
regulations when used under the
Pour les détails sur l’utilisation de
l’appareil photo numérique, reportez-vous
à son mode d’emploi.
ください。
3
Check that the built-in flash of the
digital still camera is ready to fire.
For details, please refer to the
digital still camera instruction
manual.
+と-の向きを正しく入れる。
•
•
保証期間中の修理は
背
景に反射物がないときは、本機は発光しませ
•
1
Réglez les interrupteurs
電池を使い切ったとき、長期間
保証書の記載内容に基
づいて修理させていただき
Sp é cifica t io n s
p rin cip a le s
ん。
のソニーマンガンリチウム電池
d’alimentation de l’appareil photo
numérique et du flash asservi sur
LOW ou HIGH, selon les besoins.
Assurez-vous que le voyant READY
du flash asservi a cessé de
使用しないときは、取り出して
おく。
ます。詳しくは保証書をご覧ください。
Sony CR123A lithium manganese
dioxide battery lasts for about 480
flashes.
新品
•
CR123A
following circumstances:
– Residential area
を使用した場合の発光回数は、光量
の場
保証期間経過後の修理は
HIGH
4
Point the digital still camera and
focus before pressing the shutter
button. When the built-in flash
Source d’alimentation Pile de 3 V, lithium
et dioxyde de manganèse
合で約 回です。発光回数は使用状況によっ
480
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望に
– Business district
2
もし電池の液が漏れたときは、電池入れの液をよ
くふきとってから、新しい電池を入れてくださ
い。万一、液が身体や衣服についたときは、水で
よく洗い流してください。
– Light-industry district
(This equipment complies with the EMC
standard regulations EN55022 ClassB.)
て変わります。
より有料修理させていただきます。
Nombre-guide Autour de 14
Nombre maximum d’éclairs
5
clignoter et qu’il reste allumé. Le
flash asservi doit être rechargé
avant de prendre une photo. Une
recharge prend 5 secondes environ
(si la pile est neuve). À la fin de la
recharge, le voyant d’alimentation
orange cesse de clignoter et il
reste allumé.
Env. 480
fires of the digital still camera, the
品
名
•
•
•
: HVL-FSL1
Dimensions maximum 52,7 x 60,5 x 37,2
mm (L x H x P) (sans les
slave flash senses the light and
also fires.
故障の状態 できるだけ詳しく
購入年月日
:
撮影可能距離について
撮影可能距離は、デジタルスチルカメラの内蔵
フラッシュのガイドナンバー(
わります。
詳しくは、お使いのデジタルスチルカメラの取
扱説明書をご覧ください。
Français
CAUTION
Danger of explosion if battery is
incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent
type recommended by the manufacturer.
Discard used batteries according to the
manufacturer's instructions.
parties saillantes)
Env. 60 g (pile non
comprise)
Poids
スレーブフラッシュの特長
ソニー製デジタルスチルカメラに取り付けて使
用するスレーブフラッシュです。
デジタルスチルカメラに本機を取り付けたまま
で、三脚を使用することができます。
内蔵フラッシュでは光量が不足しているとき、
スレーブフラッシュを使用することにより、被
写体をより鮮明に撮影することができます。
デジタルスチルカメラの内蔵フラッシュの反射
電話のおかけ間違いに
ご注意ください。
お問い合わせ
窓口のご案内
)によって変
GN
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
No t e
•
•
•
2
• Switch off the slave flash after use.
Acce sso ire s
■テクニカルインフォメーションセンター
のご相
3
4
Assurez-vous que le flash
• The battery takes longer to charge as it
ご使用上での不明な点や技術的なご質問
incorporé à l’appareil photo
numérique est prêt à fonctionner.
À ce sujet, reportez-vous au mode
d’emploi de l’appareil photo
numérique.
Dirigez l’appareil photo numérique
vers le sujet et effectuez la mise au
point avant d’appuyer sur le
déclencheur. Lorsque le flash
incorporé à l’appareil photo
numérique se déclenche, le flash
asservi détecte l’éclair et il se
déclenche aussi.
gets older.
Adaptateur de porte-accessoire (1)
Pile Sony CR123A, lithium et dioxyde
de manganèse (1)
例:
本体内蔵フラッシュ使用時
DSC-P9
Replace the battery with a Sony CR123A
lithium manganese dioxide battery. Use of
another battery may present a risk of fire
or explosion.
談
、および修理受付の窓口です。
• Even if the slave flash is charged when
you turn it off, you must charge it again
値
時 撮影可能距離
m
F
2.8
3.8
1
製品の品質には万全を期しておりますが、万
ATTENTION
本体内蔵フラッシュおよびスレー
DSC-P9
一不具合が生じた場合は、「テクニカルイン
フォメーションセンター」までご連絡くださ
い。
before it can fire.
• Be careful not to block the light receptor
with your finger during use.
Mode d’emploi (1)
Il existe un risque d’explosion si la pile est
remplacée de façon incorrecte.
Remplacez-la uniquement par une de type
identique ou équivalent, recommandé par
le fabricant.
ブフラッシュ併用時(本機は
のとき)
HIGH
値
時 撮影可能距離
m
F
2.8
6.3
•
•
WARNING
修理に関するご案内をさせていただきます。
• The slave flash cannot be used outdoors
光を感知して発光します。(赤目軽減
のプリ発
調して発
Gu id e d e d é p a n n a g e
Battery may explode if mistreated. Do not
また修理が必要
な場合は、お客様のお宅まで
or in sunlight because its sensitivity is
reduced.
光では発光しません。本発光のみに同
recharge, disassemble or dispose of in fire.
s Si le voyant READY ne s’allume pas
lorsque l’interrupteur d’alimentation est
allumé
指定宅配便にて集荷にうかがいますので、ま
ずお電話ください。
ランプについて
オレンジ色の点滅…充電中。
READY
光します。)
スレーブフラッシュを使用した時の撮影可能距
離は、本体内蔵フラッシュのみ使用した場合の
Éliminez les piles usagées conformément
aux instructions de leur fabricant.
• The slave flash may fire if facing a light
source or if the light receptor is filled
with a powerful light source (such as
•
•
電話:
0564-62-4979
Sla ve Fla sh Fe a t u re s
t Tournez l’interrupteur
Remplacez la pile par une pile Sony
CR123A au lithium et dioxyde de
manganèse. L’emploi d’une autre pile peut
présenter un risque d’incendie ou
d’explosion.
オレンジ色の点灯…充電が完了しました。
本機を使用できます。
赤色の点滅…電池が消耗しています。
新しい電池と交換してください。
受付時間
: 月~金曜日 午前
時~午後
時
9
5
約
~
1.5
倍です。
2
d’alimentation sur “OFF”, puis à
nouveau sur on.
• The slave flash is for use with the Sony
digital still camera.
using a flash around you).
(ただし、年末、年始、祝日を除く)
• The slave flash does not fire when there
is no reflective object in the background.
• The slave flash can fire approximately
480 times with a new Sony CR123A
お電話される際に、本機の型名(
をお知らせください。
)
HVL-FSL1
•
•
Si le flash n’est pas utilisé pendant 15
minutes après avoir été activé, il se
met automatiquement hors service
pour éviter une décharge de la pile.
s Si le voyant READY clignote en rouge
t Remplacez la pile.
• You can also use the tripod while fitting
the Slave Flash with the shoe adapter.
• The slave flash lets you take clear photos
even when there is insufficient light from
the built-in flash of the digital still
camera.
A 電池の入れかた
本機は、ソニーマンガンリチウム電池
より迅速な対応が可能になります。
赤色のランプが約 秒点灯…発光せず。
2
Re m a rq u e s
AVERTISSEMENT
本機がデジタルスチルカメラ側 のフラッシュを
検出しても、被写体が近距離にある場合や、フ
ラッシュの光量が充分あるときには、本機は発
光しません。
ソニー株式会社
〒
東京都品
川区北品
川
141-0001
6-7-35
lithium manganese dioxide battery and
the light amount set to HIGH. This
number varies according to the
conditions of use.
CR123A
• Désactivez le flash asservi après son
utilisation.
La pile peut exploser si elle est traitée de
façon inappropriée. Ne la rechargez pas,
ne la démontez pas et ne la jetez pas dans
un feu.
個
を使用します。
1
• Plus la pile vieillit, plus longtemps dure
la recharge.
1 電池ふたを矢印の方向にずらして開ける。
Une pile Sony CR123A au lithium et
dioxyde de manganèse peut fournir
environ 480 éclairs.
緑色の点灯…本機が発光したとき。
•
この説明書は再生紙を使用しています。�
|