3-255-986-43 (1)
Front speaker (Left)
Equipment used in illustrations (not supplied)
Frontlautsprecher (Links)
Enceinte avant (Gauche)
Diffusore anteriore (Sinistro)
Voorluidspreker (Links)
Front speaker
Frontlautsprecher
Enceinte avant
Diffusore anteriore
Voorluidspreker
Rear speaker
Subwoofer
Master unit
2
4
In den Abbildungen gezeigte Komponenten (nicht mitgeliefert)
Equipements utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur die wordt gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Hecklautsprecher
Enceinte arrière
Diffusore posteriore
Achterluidspreker
Tiefsttonlautsprecher
Haut-parleur d’extrêmes-graves
Subwoofer
Hauptgerät
Unité principale
Unità principale
Hoofdeenheid
Remote control sensor
Overhead monitor
Subwoofer
Fernbedienungssensor
Deckenmonitor
Ecran plafonnier
Capteur de la télécommande
Sensore del comando a distanza
Afstandsbedieningssensor
Monitor a sospensione
Overheadmonitor
Left
Links
Gauche
Sinistro
Links
Optical cable RC-97/98 (not supplied)*1
Optisches Kabel RC-97/98 (nicht mitgeliefert)*1
Câble optique RC-97/98 (non fourni)*1
Connection box
Front monitor system
Frontmonitorsystem
Système du moniteur avant
Monitor anteriore
Anschlussdose
Front speaker (Right)
Frontlautsprecher (Rechts)
Enceinte avant (Droite)
Diffusore anteriore (Destro)
Voorluidspreker (Rechts)
Boîtier de raccordement
Scatola di connessione
Verbindingsdoos
Cavo ottico RC-97/98 (non in dotazione)*1
Optische kabel RC-97/98 (niet bijgeleverd)*1
Optical adapter XA-D211 (not supplied)*1
Right
Optischer Adapter XA-D211 (nicht mitgeliefert)*1
Adaptateur optique XA-D211 (non fourni)*1
Adattatore ottico XA-D211 (non in dotazione)*1
Optische adapter XA-D211 (niet bijgeleverd)*1
Monitorsysteem voor
Rechts
Droite
Destro
Rechts
Mo b ile DVD
Pla ye r
Media center main unit
Mediencenter-Hauptgerät
Unité principale du centre multimédia
Unità principale Media Center
Hoofdapparaat van het mediacentrum
Headrest Monitor
Kopfstützenmonitor
Moniteur intégré dans l’appuie-tête
Monitor per poggiatesta
Hoofdsteunmonitor
FRONT AUDIO/
VIDEO OUT
REMOTE
SIGNAL IN
5 m
9
DIGITAL OUT
Left
Links
Gauche
Sinistro
Links
Rear speaker (Left)
Hecklautsprecher (Links)
Enceinte arrière (Gauche)
Diffusore posteriore (Sinistro)
Achterluidspreker (Links)
FRONT
REAR
Sony DVD player DVX-11A/DVX-11B
DVD-Player DVX-11A/DVX-11B von Sony
Lecteur DVD DVX-11A/DVX-11B Sony
Lettore DVD DVX-11A/DVX-11B Sony
Sony DVD-speler DVX-11A/DVX-11B
DIGITAL OUT
REMOTE
SIGNAL
IN
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Right
VIDEO
Rechts
Droite
Destro
Rechts
R
L
OUT
AUDIO OUT
Rear speaker (Right)
Hecklautsprecher (Rechts)
Enceinte arrière (Droite)
Diffusore posteriore (Destro)
Achterluidspreker (Rechts)
Subwoofer
Connection box
Anschlussdose
Boîtier de raccordement
Scatola di connessione
Verbindingsdoos
RCA pin cord
(not supplied)
Tiefsttonlautsprecher
REAR AUDIO/
VIDEO OUT
Black
Installation/Raccordements
Installazione/Collegamenti
Installatie/aansluitingen
Haut-parleur
d’extrêmes-graves
Subwoofer
Schwarz
7
Cinchkabel
Noir
Nero
Zwart
(nicht mitgeliefert)
Cordon à broche RCA
(non fourni)
Cavo a piedini RCA
(non in dotazione)
Remote control sensor*3
Subwoofer
0.45 m
Fernbedienungssensor*3
Capteur de la télécommande*3
Sensore del comando a distanza*3
Afstandsbedieningssensor*3
Rear monitor system/Heckmonitorsystem/Système du
moniteur arrière/Monitor posteriore/Monitorsysteem achter
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Tulpstekkersnoer
(niet bijgeleverd)
qa
5 m
Connection box
Anschlussdose
Boîtier de raccordement
Scatola di connessione
Verbindingsdoos
0.25 m
0.25 m
4
*
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
0
0.5 m
3
Headrest Monitor
Kopfstützenmonitor
Foot brake type
Fußbremse
Hand brake type
Handbremse
Type frein à main
Freno a mano
Type handrem
4
Moniteur intégré dans l’appuie-tête
Monitor per poggiatesta
Hoofdsteunmonitor
*
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
Type pédale de frein
Freno a pedale
Type voetrem
5
*
Fuse (1 A)
Sicherung (1 A)
qf*2
4A
Fusible (1 A)
Fusibile (1 A)
Zekering (1 A)
Red/Rot/Rouge
Rosso/Rood
3.0 m
8 5 m
Light green
Hellgrün
Vert clair
Parking brake switch cord
Parkbremsenschaltleitung
Cordon du capteur du frein à main
Cavo di commutazione
Schakelsnoer van de parkeerrem
Verde chiaro
Lichtgroen
Parking brake switch cord
Parkbremsenschaltleitung
Cordon du capteur du frein à main
Cavo di commutazione
DVX-11A
DVX-11B
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
Schakelsnoer van de parkeerrem
Yellow/Gelb/
Jaune/Giallo/Geel
© 2003 Sony Corporation Printed in Japan
Using the tap
Das Kontaktstück
Utilisation de la dérivation
Uso del dispositivo di accoppiamento
Het verbindingselement gebruiken
*1 For details on connecting the optical
cable and the optical adapter, see the
“When making a digital connection
(6)” on the reverse side.
*1 Informationen zum Anschließen des
optischen Kabels und des optischen
Adapters finden Sie unter „Wenn Sie
eine Digitalverbindung vornehmen
wollen (6)” auf der Rückseite.
*2 Informationen zum Anschließen der
Parkbremsenschaltleitung und zum
Anbringen des Kontaktstücks qf finden
Sie unter „Anschließen der
*1 Pour plus de détails sur le raccordement
du câble optique et de l’adaptateur
optique, reportez-vous à la section « En
cas de raccordement numérique (6) »
au verso.
*1 Per ulteriori informazioni sulle modalità
di collegamento del cavo ottico e
dell’adattatore ottico, vedere
*1 Zie “Een digitale aansluiting maken
(6)” op de achterkant voor meer
informatie over het aansluiten van de
optische kabel en de optische adapter.
*2 Zie “Parkeerremkabel aansluiten (3)”
voor meer informatie over het
aansluiten op het schakelsnoer van de
parkeerrem en het bevestigen van het
verbindingselement qf.
“Collegamento digitale (6)” sul lato
opposto.
*2 For details on connecting to the parking
brake switch cord, and attaching the
tap qf, see “Connecting the parking
brake cord (3).”
*2 Pour plus de détails sur le raccordement
du cordon du capteur du frein à main et
de la fixation de la dérivation qf,
reportez-vous à la section
*2 Per ulteriori informazioni sulle modalità
di collegamento del cavo di
Parking brake switch cord
1
Parkbremsenschaltleitung
commutazione del freno a mano e di
installazione del dispositivo di
accoppiamento qf, vedere la sezione
relativa al “Collegamento del cavo del
freno a mano (3)”.
Cordon du capteur du frein à main
Cavo di commutazione
Schakelsnoer van de parkeerrem
*3 For details, see “Attaching the remote
control sensor (8)” on the reverse side.
*4 Use the extension cords 8 (4A)
according to the mounting location of
the unit.
Parkbremsenleitung (3)“.
« Raccordement du cordon du frein à
main (3) ».
*3 Zie “Afstandsbedieningssensor
bevestigen (8)” op de achterzijde voor
meer informatie.
*3 Informationen dazu finden Sie unter
„Anbringen des Fernbedienungssensors
(8)” auf der Rückseite.
*3 Pour plus de détails, reportez-vous à la
section « Fixation du capteur de la
télécommande (8) » au verso.
*4 Utilisez les cordons prolongateurs 8
(4A) selon l’emplacement de montage
de l’appareil.
qf
1
2
3
*3 Per ulteriori informazioni, vedere
“Installazione del sensore del comando
a distanza (8)” sul lato opposto.
*4 Utilizzare le prolunghe 8 (4A) in base
alla posizione di montaggio
*4 Gebruik de verlengsnoeren 8 (4A)
afhankelijk van de installatiepositie van
het apparaat.
3T5 × 8
*5 For details on the remote signal
connection, see “Operating the unit via
connected monitor (5)” on the reverse
side.
*4 Verwenden Sie je nach Montageort des
Geräts die Verlängerungskabel 8
(4A).
c
*5 Zie “Het apparaat bedienen met de
aangesloten monitor (5)” op de
achterzijde voor meer informatie over
het infraroodsignaal.
*5 Informationen zum
Parking cord (Light green) of 7
Parkleitung (hellgrün) von 7
Fernbedienungssignalanschluss finden
Sie unter „Bedienen des Geräts über
den angeschlossenen Monitor (5)” auf
der Rückseite.
*5 Pour plus de détails sur le raccordement
du signal de la télécommande,
reportez-vous à la section « Utilisation
de l’appareil via le moniteur raccordé
(5) » au verso.
dell’apparecchio.
*5 Per ulteriori informazioni sull’uso del
segnale remoto, vedere “Uso
Cordon du frein à main (vert clair) 7
× 2
× 4
Cavo del freno a mano (verde chiaro) di 7
dell’apparecchio mediante il monitor
collegato (5)” sul lato opposto.
Parkeerremkabel (lichtgroen) van 7
4
7
q;
qd
5
8
qa
qf
qj
6
9
qs
qg
qk
Cautions
•This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
Sicherheitshinweise
•Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb an 12 V
Gleichstrom (negative Erdung).
•Achten Sie darauf, dass die Leitungen nicht unter einer
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in
einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
•Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
•Schließen Sie die gelbe und die rote
Stromversorgungsleitung erst an, wenn alle anderen
Leitungen angeschlossen wurden.
Précautions
Attenzione
•Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso a
12 V CC con massa negativa.
Waarschuwingen
•Dit apparaat is alleen ontworpen voor werking op 12 V
gelijkstroom, negatief geaard.
•Zorg ervoor dat de kabels niet onder schroeven of in
bewegende delen (zoals de rug van de stoel) klem komen
te zitten.
•Voordat u aansluitingen maakt, moet u de motor
uitschakelen om kortsluiting te voorkomen.
•Sluit de gele en rode netsnoeren pas aan als alle andere
kabels zijn aangesloten.
•Sluit alle aardingsdraden aan op een
gemeenschappelijk aardpunt.
•Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
•De optische instrumenten in dit apparaat vergroten de
kans op oogletsel.
•Aanpassingen in de bediening en procedures die anders
zijn dan die in dit document worden beschreven, kunnen
gevaarlijke blootstelling aan straling tot gevolg hebben.
•Voor uw eigen veiligheid kan de monitor die is aangesloten
op FRONT VIDEO OUT, alleen worden bekeken als de
auto stilstaat en de parkeerrem wordt gebruikt.
Sluit de parkeerremkabel (lichtgroen) van 7 aan op het
schakelsnoer van de parkeerrem van de auto.
•Cet appareil est uniquement conçu pour fonctionner sur
courant continu de 12 V avec masse négative.
•Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci
dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
•Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur
pour éviter les courts-circuits.
•Branchez les cordons d’alimentation jaune et rouge
uniquement une fois que tous les autres cordons ont été
raccordés.
•Rassemblez tous les fils de terre en un point de masse
commun.
•Pour plus de sécurité, veillez à isoler avec du chatterton
tout fil lâche non raccordé.
•L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit peut
augmenter les risques de lésions oculaires.
•L’application de réglages de commande et de procédures
autres que ceux spécifiés dans ce manuel risquent de
provoquer une exposition à des radiations dangereuses.
•Pour votre sécurité, le moniteur raccordé à la prise FRONT
VIDEO OUT ne fonctionne que lorsque la voiture est
arrêtée et le frein à main serré.
•Do not pinch wires under screws, or in moving parts (e.g.,
seat railing).
•Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
•Connect the yellow and red power input leads only after
all other leads have been connected.
•Run all ground wires to a common ground point.
•Be sure to insulate any loose unconnected wires with
electrical tape for safety.
•The use of optical instruments with this product will
increase the risk of eye injury.
•Control adjustments and procedures other than those
specified herein may result in hazardous radiation
exposure.
•For your safety, the monitor connected to the FRONT
VIDEO OUT can only be viewed when the car is stopped
and the parking brake applied.
Be sure to connect the parking cord (Light green) of 7 to
the car’s parking brake switch cord.
•Evitare che i cavi rimangano bloccati dalle viti o incastrati
nelle parti mobili (ad esempio, nelle guide scorrevoli dei
sedili).
•Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
dell’auto onde evitare di causare cortocircuiti.
•Collegare i cavi di ingresso dell’alimentazione giallo e
rosso solo dopo che tutti gli altri cavi sono stati collegati.
•Portare tutti i cavi di massa ad un punto di massa
comune.
•Per motivi di sicurezza, accertarsi di isolare eventuali cavi
liberi non collegati mediante apposito nastro.
•L’uso di strumenti ottici con il presente apparecchio può
causare problemi agli occhi.
•Il controllo di regolazioni e procedure, diverse da quelle
specificate nella presente documentazione, potrebbe
determinare l’esposizione a radiazioni pericolose.
•Per motivi di sicurezza, il monitor collegato all’uscita
FRONT VIDEO OUT può essere utilizzato solo se l’auto
non è in movimento e il freno a mano è stato azionato.
Assicurarsi di collegare il cavo del freno a mano (verde
chiaro) di 7 al cavo di commutazione del freno a mano.
•Verbinden Sie alle Massedrähte mit einem
gemeinsamen Massepunkt.
•Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert werden.
•Die Verwendung optischer Instrumente zusammen mit
diesem Produkt stellt ein Gesundheitsrisiko für die Augen
dar.
•Wenn Sie die vorliegenden Anweisungen zum Einstellen
und Vorgehen nicht beachten, kann gefährliche Strahlung
austreten.
•Aus Sicherheitsgründen erscheint auf dem Monitor, der an
FRONT VIDEO OUT angeschlossen ist, nur ein Bild, wenn
der Wagen steht und die Parkbremse angezogen ist.
Die Parkleitung (hellgrün) von 7 muss unbedingt an die
Parkbremsenschaltleitung des Autos angeschlossen
werden.
3PM3 × 6
Pensez à raccorder le cordon du frein (vert clair) 7 au
cordon du capteur du frein à main de la voiture.
× 4
Notes on the power supply cord (yellow)
•When connecting this unit in combination with other stereo
components, the connected car circuit’s rating must be
higher than the sum of each component’s fuse.
•When no car circuits are rated high enough, connect the
unit directly to the battery.
Remarques sur le cordon d’alimentation (jaune)
•Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres appareils
stéréo, la valeur nominale des circuits de la voiture
raccordée doit être supérieure à la somme des fusibles de
chaque appareil.
•Si aucun circuit n’est assez puissant, raccordez directement
l’appareil à la batterie.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
•Se il presente apparecchio viene collegato con altri
componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti
dell’auto deve essere superiore a quella prodotta dalla
somma dei fusibili di ciascun componente.
•Se la potenza nominale dei circuiti dell’auto non è
sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente alla
batteria.
Opmerkingen over het netsnoer (geel)
qh
ql
•Als u dit apparaat installeert in combinatie met andere
stereo-onderdelen, moet het vermogen van de aangesloten
stroomkring hoger zijn dan de som van de zekeringen van
elk onderdeel.
•Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
•Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind, eine
höhere Leistung aufweisen als die Summe der Sicherungen
der einzelnen Komponenten.
× 3
Parts Iist (1)
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Listes des composants (1)
Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
Lijst met onderdelen (1)
De cijfers in de lijst komen overeen met de cijfers in de
instructies.
•Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist,
schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
Elenco delle parti (1)
I numeri indicati nell’elenco corrispondono a quelli riportati
nelle istruzioni.
× 2
Installation diagram (2)
Example:
When installing under the passenger seat.
Teileliste (1)
Die Nummern in der Liste entsprechen denen in der
Anleitung.
Schéma d’installation (2)
Installatieschema (2)
Voorbeeld:
Het apparaat installeren onder de passagiersstoel.
Note
All the equipment other than the Sony DVD player DVX-11A/
DVX-11B and the remote control sensor is not supplied.
Schema di installazione (2)
Exemple :
En cas d’installation sous le siège passager.
Esempio:
Installazione sotto il sedile del passeggero.
Remarque
Opmerking
Installationsdiagramm (2)
Tous les équipements autres que le lecteur DVD DVX-11A/
DVX-11B Sony et le capteur de la télécommande ne sont pas
fournis.
Behalve de Sony DVD-speler DVX-11A/DVX-11B en de
afstandsbedieningssensor is de rest van de apparatuur niet
bijgeleverd.
Nota
Connecting the parking brake cord (3)
Eventuali apparecchi diversi dal lettore DVD DVX-11A/DVX-11B
Sony e dal sensore del comando a distanza non sono in dotazione.
Beispiel:
Be sure to connect the parking cord (Light green) of 7 to the
parking brake switch cord. The mounting position of the
parking brake switch cord depends on your car. Consult
your car dealer or your nearest Sony dealer for further
details.
Installation unter dem Beifahrersitz.
Hinw eis
Alle Geräte außer dem DVD-Player DVX-11A/DVX-11B von Sony
und dem Fernbedienungssensor sind nicht mitgeliefert.
Raccordement du cordon du frein à
main (3)
Veillez à raccorder le cordon du frein (vert clair) 7 au
cordon du capteur du frein à main. La position de montage
du cordon du capteur du frein à main varie selon la voiture.
Consultez votre concessionnaire automobile ou votre
revendeur Sony le plus proche pour obtenir plus de détails.
Parkeerremkabel aansluiten (3)
Collegamento del cavo del freno a
mano (3)
Assicurarsi di collegare il cavo del freno a mano (verde
chiaro) di 7 al cavo di commutazione del freno a mano
dell’auto. La posizione di montaggio del cavo di
commutazione del freno a mano varia in base all’auto. Per
ulteriori informazioni, consultare l’autoconcessionaria di
fiducia o il più vicino rivenditore Sony.
Sluit de parkeerremkabel (lichtgroen) van 7 aan op het
schakelsnoer van de parkeerrem. De plaats waar het
schakelsnoer van de parkeerrem moet worden geplaatst, is
afhankelijk van de auto. Raadpleeg de autohandelaar of de
dichtstbijzijnde Sony-handelaar voor meer informatie.
Using the tap
Attach the tap qf to the end of the parking cord (Light green)
of 7 and the parking brake switch cord.
Anschließen der Parkbremsenleitung
(3)
Note
Die Parkleitung (hellgrün) von 7 muss unbedingt an die
Parkbremsenschaltleitung angeschlossen werden. Die
Montageposition der Parkbremsenschaltleitung ist von
Fahrzeugmodell zu Fahrzeugmodell unterschiedlich.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem
If the parking brake switch cord is too thin, connect the parking
cord (Light green) of 7 to the parking brake switch cord directly
without using the tap qf.
Het verbindingselement gebruiken
Maak het verbindingselement qf vast aan het uiteinde van
de parkeerremkabel (lichtgroen) van 7 en het schakelsnoer
van de parkeerrem.
Utilisation de la dérivation
Raccordez la dérivation qf à l’extrémité du cordon du frein
(vert clair) 7 au cordon du capteur du frein à main.
Uso del dispositivo di accoppiamento
Applicare il dispositivo di accoppiamento qf all’estremità
del cavo del freno a mano (verde chiaro) di 7 e del cavo di
commutazione del freno a mano.
Fahrzeughändler oder Ihrem Sony-Händler.
Opmerking
Remarque
Connection diagram (4)
1 To a metal surface of the car
First connect the black ground lead, then connect the yellow
and red power input leads.
2 To the +12 V power terminal which is energized in the
accessory position of the ignition key switch
Note
Als het schakelsnoer van de parkeerrem te dun is, verbindt u de
parkeerremkabel (lichtgroen) van 7 rechtstreeks met het
schakelsnoer van de parkeerrem zonder het verbindingselement
qf te gebruiken.
Si le cordon du capteur du frein à main est trop fin, raccordez le
cordon du frein (vert clair) 7 au cordon du capteur du frein à
main directement sans utiliser la dérivation qf.
Das Kontaktstück
Nota
Verbinden Sie das Kontaktstück qf mit dem Ende der
Parkleitung (hellgrün) von 7 und der
Parkbremsenschaltleitung.
Se il cavo di commutazione del freno a mano è troppo sottile,
collegare direttamente il cavo del freno a mano (verde chiaro) di
7 al cavo di commutazione del freno a mano senza utilizzare il
dispositivo di accoppiamento qf.
Hinw eis
Schéma de raccordement (4)
If there is no accessory position, connect to the +12 V power
(battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground lead to a metal surface of
the car first.
Ist die Parkbremsenschaltleitung zu dünn, verbinden Sie die
Parkleitung (hellgrün) von 7 direkt mit der
Parkbremsenschaltleitung, ohne das Kontaktstück qf zu
benutzen.
Aansluitschema (4)
1 Naar een metalen oppervlak van de auto
Sluit eerst de zwarte aardingsdraad aan en vervolgens de gele
en rode netsnoeren.
2 Naar de +12 V voedingsaansluiting die stroom ontvangt in de
accessoirepositie (ACC) van het contactslot
Opmerking
1 Vers une surface métallique de la voiture
Commencez par raccorder le cordon de terre, puis raccordez
les cordons d’alimentation jaune et rouge.
2 Vers la borne d’alimentation + 12 V alimentée en position
accessoires du contact
Schema di collegamento (4)
3 To the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black ground lead to a metal surface of
the car first.
1 Ad una superficie metallica dell’auto
Collegare innanzitutto il cavo di massa nero, quindi collegare i
cavi di ingresso dell’alimentazione giallo e rosso.
2 Al terminale di alimentazione da +12 V che viene alimentato
nella posizione accessoria dell’interruttore di accensione
dell’auto
Remarque
4 To the parking brake switch cord
Si la voiture ne possède pas de position accessoires, raccordez
l’appareil à la borne d’alimentation + 12 V (batterie)
alimentée en continu.
Commencez par raccorder le cordon de terre noir à une
surface métallique de la voiture.
Anschlussdiagramm (4)
Als er geen accessoirepositie (ACC) is, moet u verbinding
maken met de +12 V voedingsaansluiting (accu) die altijd
stroom ontvangt.
Sluit de zwarte aardingsdraad eerst aan op een metalen
oppervlak van de auto.
5 To a digital amplifier or audio device
Connect the optical cable RC-97/98 (not supplied), etc., to a
digital amplifier or audio device equipped with a Dolby digital
decoder.
1 An eine Metalloberfläche des Wagens
Schließen Sie zuerst die schwarze Masseleitung und dann die
gelbe und rote Stromversorgungsleitung an.
2 An den +12-V-Stromversorgungsanschluss, an dem Spannung
anliegt, wenn sich der Zündschlüssel in der Zubehörposition
befindet
Nota
Se l’auto è priva della posizione accessoria, collegare il
terminale di alimentazione da +12 V (batteria) che viene
sempre alimentato.
Assicurarsi di collegare innanzitutto il cavo di massa nero ad
una superficie metallica dell’auto.
3 Vers la borne d’alimentation + 12 V alimentée en continu
Commencez par raccorder le cordon de terre noir à une
surface métallique de la voiture.
4 Vers le cordon du capteur du frein à main
5 Vers un amplificateur numérique ou un appareil audio
Raccordez le câble optique RC-97/98 (non fourni), etc., à un
amplificateur numérique ou à un appareil audio doté d’un
décodeur Dolby digital.
3 Naar de +12 V voedingsaansluiting die altijd stroom ontvangt
Sluit de zwarte aardingsdraad eerst aan op een metalen
oppervlak van de auto.
4 Naar het schakelsnoer van de parkeerrem
5 Naar een digitale versterker of audioapparaat
Sluit de optische kabel RC-97/98 (niet bijgeleverd) aan op een
digitale versterker of audioapparaat met een Dolby digital
decoder.
Hinw eis
Wenn das Zündschloss keine Zubehörposition (ACC oder I)
aufweist, schließen Sie die Leitung an den +12-V-
Stromversorgungsanschluss an, an dem immer Spannung
anliegt.
3 Al terminale di alimentazione da +12 V che viene sempre
alimentato
Assicurarsi di collegare innanzitutto il cavo di massa nero ad
una superficie metallica dell’auto.
Sie müssen aber zuerst die schwarze Masseleitung an eine
Metalloberfläche des Wagens anschließen.
3 An den +12-V-Stromversorgungsanschluss, an dem immer
Spannung anliegt
Sie müssen aber zuerst die schwarze Masseleitung an eine
Metalloberfläche des Wagens anschließen.
4 An die Parkbremsenschaltleitung
4 Al cavo di commutazione del freno a mano
5 Ad un amplificatore digitale o dispositivo audio
Collegare il cavo ottico RC-97/98 (non in dotazione) e simili ad
un amplificatore digitale o ad un dispositivo audio dotato di
decodificatore Dolby Digital.
5 An digitalen Verstärker oder Audiogerät
Schließen Sie das optische Kabel RC-97/98 (nicht mitgeliefert)
usw. an einen digitalen Verstärker oder ein Audiogerät an, das
mit einem Dolby Digital-Decoder ausgestattet ist.
|