3-866-146-11 (1)
Precaution
Précautions
Features
• Maximum power output of 150 watts per
channel (at 4 ohms).
• This unit can be used as a monaural amplifier
with a maximum output of 400 watts.
• Direct connections can be made with the speaker
outputs of your car audio if it is not equipped
with the line output (High level input
connection).
Caractéristiques
• Puissance de sortie maximale de 150 watts par
• This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du
courant continu 12 V à masse négative.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance de 2
à 8 ohms (4 à 8 ohms en cas d’utilisation comme
amplificateur en pont).
Fuse Replacement
Remplacement du fusible
• Protection circuit and indicator provided.
• Pulse power supply* for stable, regulated output
power.
• Double mode de connexion possible au moyen
d’un système à plusieurs haut-parleurs.
• Circuit et indicateur de protection fournis.
• Alimentation électrique par impulsions* pour
une puissance de sortie stable, régulée.
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Si le fusible grille, vérifiez la connexion électrique
et remplacez le fusible. Si le fusible grille encore
après ce remplacement, il est possible qu’il y ait un
dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-
vous à votre distributeur Sony le plus proche.
canal (à 4 ohms).
• Use speakers with an impedance of 2 to 8 ohms
(4 to 8 ohms when used as a bridging amplifier).
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
• Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct sunlight
or hot air from the heater
• Cet appareil peut servir d’amplificateur
monaural avec une puissance de sortie maximum
de 400 watts.
• Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est
pas équipée d’une sortie de ligne (connexion
d’entrée haut niveau).
• Un filtre passe-bas, un filtre passe-haut et un
circuit d’égalisation à cinq bandes sont intégrés.
• Le commutateur DIRECT peut être utilisé pour
contourner le filtre passe-bas, le filtre passe-haut,
et pour le circuit d’égalisation, afin d’optimiser la
qualité sonore.
• Vous pouvez contrôler visuellement le niveau de
sortie des côtés droit et gauche au moyen de
l’indicateur de niveau de puissance.
*
Pulse pow er supply
• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cette opération pourrait
endommager les haut-parleurs actifs.
• N’installez pas l’appareil dans des endroits
soumis à:
— des températures élevées comme sous le
rayonnement direct du soleil ou l’air chaud
des conduits de chauffage;
— à la pluie ou à l’humidité;
— la poussière et aux saletés.
• Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
This unit has a built-in power regulator which converts
the power supplied by the DC 12 V car battery into high
speed pulses using a semiconductor switch. These pulses
are stepped up by the built-in pulse transformer and
separated into both positive and negative power supplies
before being converted into direct current again. This is
to regulate fluctuating voltage from the car battery. This
light weight power supply system provides a highly
efficient power supply with a low impedance output.
Warning
*
Alimentation électrique par impulsions
Avertissement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance
intégré qui convertit la puissance fournie par une
batterie de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-
rapides au moyen d’un commutateur à semi-conducteur.
Ces impulsions sont amplifiées par le transformateur
d’impulsions intégré et séparées en alimentation positive
et négative avant d’être reconverties en courant continu.
Ce processus permet de compenser les fluctuations de
tension provenant de la batterie de la voiture. Ce système
d’alimentation de faible poids assure une alimentation
électrique très efficace pour une sortie d’impédance faible.
• Low-pass filter, high-pass filter, and five band
equalizer circuit are built-in.
Lors du remplacement du fusible, veillez à
respecter l’ampérage indiqué au-dessus du
logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible
d’ampérage supérieur à celui fourni avec
l’appareil, car cela pourrait endommager
l’appareil.
— rain or moisture
— dust or dirt.
• The DIRECT switch can be used to bypass the
low-pass filter, high-pass filter, and equalizer
circuit for more enjoyable high quality sound.
• You can visually confirm the output level of both
the left and right sides with the power level
indicator.
• If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car radio,
interference may occur. In this case, relocate the
amplifier away from the car radio.
St e re o Po w e r
Am p lifie r
• Dual mode connection possible for a multi-
speaker system.
• If no power is being supplied to the cassette
player or tuner, check the connections.
• This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuit by covering the heat sink or
connecting improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
• Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec
le tapis, etc.
Operating Instructions
Mode d’emploi
∗Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that
operates in the following cases:
— when the unit is overheated
• Si cet appareil est trop près de l’autoradio, il est
possible qu’il y ait des interférences. Dans ce cas,
éloignez l’amplificateur de l’autoradio.
• Si le lecteur de cassette ou la radio ne se mettent
pas en route, vérifiez les connexions.
• Cet amplificateur de puissance intègre un circuit
de protection* destiné à protéger les transistors
et les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement
de l’amplificateur. Ne tentez pas de tester le
circuit de protection en recouvrant le
refroidisseur ou en connectant des charges
inappropriées.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil si la batterie
est faible parce que son niveau de performance
optimal dépend d’une bonne alimentation.
• Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture à un niveau
permettant encore la perception des bruits
extérieurs.
Location and Function of Controls
1 POWER/PROTECTOR indicator
Emplacement et fonction des commandes
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui
s’active dans les cas suivants:
1
Indicateur POWER/PROTECTOR
— when a DC current is generated
•
OVER CURRENT lights up green during normal operation. The color
will change from green to red when receiving a powerful signal.
OFF SET lights up green during normal operation. The color will
change from green to red when the voltage going out to the speaker
terminal or the pin jack is too high .
•
•
•
OVER CURRENT s’allume en vert en cours de fonctionnement
normal. La couleur passe du vert au rouge lors de la réception d’un
signal puissant.
OFF SET s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La
couleur passe du vert au rouge lorsque la tension transmise via la
borne de haut-parleur ou la prise Pin est trop élevée.
THERMAL s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La
couleur passe du vert au rouge lorsque la température dépasse le
niveau de sécurité. La couleur repasse au vert dès que la température
est revenue à un niveau normal.
— when the speaker terminals are short-circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will
change from green to red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out
the cassette tape or disc, and determine the cause of the
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
unit cools down before using again.
— en cas de surchauffe de l’appareil
L
POWER/PROTECTOR
— en cas de génération d’un courant continu
— si les bornes de haut-parleur sont court-circuitées.
L’indicateur POWER/PROTECTOR passe du vert au
rouge et l’appareil est coupé.
Si cela se produit, mettez l’appareil raccordé hors tension,
retirez la cassette ou le disque et identifiez la cause du
dysfonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé,
attendez que l’appareil soit refroidi avant de le réutiliser.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la
cassette ou le disque et déterminez la cause du
dysfonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé,
attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.
•
(at4
R
)
0.01
1
3
8
20
75
W
OVER
CURRENT
OFFSET
THERMAL
• For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds
outside your car.
LEVEL
DIRECT
FILTER
100
80
•
THERMAL lights up green during normal operation. The color will
change from green to red when the temperature rises to an unsafe
level. The color will return to green when the temperature returns to
normal.
120
150
LPF OFF HPF
ON
OFF
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
MIN
0
MAX
50Hz
200Hz
0
EQUALIZER
0
0
0
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Record the serial number in the space provided below.
2 Pow er level indicator
Indicates the output levels of both the left and right sides. The scale is
calibrated for use with 4 ohms speakers.
-12
+12
-12
+12
-12
+12
-12
+12
-12
+12
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-752EQX Serial No.
2 Indicateur de niveau de puissance
50Hz
200Hz
800Hz
3.2Hz
12.8Hz
Indique les niveaux de sortie des côtés gauche et droit. L’échelle est
graduée pour une utilisation avec des haut-parleurs de 4 ohms.
3 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control when using source
equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the
output level of the car audio seems low. To reduce noise, turn the LEVEL
control (gain) of the amplifer to MIN and the volume of the car audio up.
3 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande lors de l’utilisation
d’équipements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque le
niveau de sortie de l’installation audio paraît faible.
Pour réduire les parasites, tournez la commande LEVEL (gain) de
l’amplificateur sur MIN et augmentez le volume sur l’autoradio.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
Equalizer/Egaliseur
dB
+
18
4 DIRECT sw itch
+
15
When the DIRECT switch is set to ON, the signal does not go through the
low-pass filter, high-pass filter and equalizer circuit.
+
+
+
12
9
4 Commutateur DIRECT
Lorsque le commutateur DIRECT est réglé sur ON, le signal ne passe pas
par le filtre passe-bas, le filtre passe-haut et le circuit d’égalisation.
5 EQUALIZER level control
6
Troubleshooting Guide
Guide de dépannage
You can change the settings of the five band (50 Hz, 200 Hz, 800 Hz, 3.2
kHz, 12.8 kHz ) equalizer.
+
+
3
0
5 Commande de niveau EQUALIZER
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les
procédures de raccordement et d’utilisation.
Vous pouvez changer les réglages de l’égaliseur à cinq bandes (50 Hz, 200
Hz, 800 Hz, 3.2 kHz, 12.8 kHz).
6 Cut-off frequency adjustment control
unit.
-
3
Sets the cut-off frequency (50–200 Hz) for the low-pass or high-pass filters.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
-
-
-
6
6 Commandes de réglage de la fréquence de coupure
Règle la fréquence de coupure (50–200 Hz) des filtres passe-bas ou passe-
haut.
7 FILTER selector sw itch
9
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When
in the HPF position, the filter is set to high-pass. When the DIRECT switch
is set to ON, these filters do not work.
XM-752EQX
Pro b lè m e
Ca u se /So lu t io n
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
12
The POWER/PROTECTOR
indicator does not light up.
The fuse is blown. n Replace the fuse with a new one.
L’indicateur POWER/PROTECTOR
ne s’allume pas.
Le fusible est grillé. n Remplacez le fusible par un neuf.
-
-
15
18
7 Sélecteur FILTER
Sony Corporation 1999 Printed in Japan
Lorsque le commutateur est en position LPF, le filtre est mis sur passe-bas.
Lorsqu’il est en position HPF, le filtre est mis sur passe-haut. Lorsque le
commutateur DIRECT est activé, ces filtres ne fonctionnent pas.
The ground lead is not securely connected. n Fasten the ground lead
securely to a metal surface of the car.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. n Fixez correctement le fil
de masse à un point métallique de la voiture.
10
20
50
100
200
500 800 1K
Hz
2K 3.2K 5K
12.8K 20K
50K
100K
Sw it ch se t t in g s fo r e a ch syst e m co n fig u ra t io n
(Change the sw itch positions according to the configuration.)
The voltage going into the remote terminal is too low.
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
• L’appareil maître connecté n’est pas allumé. n Mettez l’appareil maître
sous tension.
• Le système utilise trop d’amplificateurs. n Utilisez un relais.
FREQUENCY
Hz
•
The connected master unit is not turned on. n Turn on the master unit.
Syst e m
(refer to “Connections”)
DIRECT
FILTER
EQ
Ré g la g e d e s co m m u t a t e u rs p o u r ch a q u e co n fig u ra t io n d e syst è m e
• The system employs too many amplifiers. n Use a relay.
(Changez les positions des commutateurs en fonction de la configuration.)
Cut-off frequency/Fréquence de coupure
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
• 2-speaker system
ON
—
—
dB
10
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
Syst è m e
(voir “Connexions”)
Installation
Before Installation
Installation
Avant l’installation
• As a Monaural Amplifier
• Dual Mode System
DIRECT
FILTER
EQ
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. n
Rectify the cause of the short-circuit.
The OVER CURRENT indicator lights
up in red.
OFF
OFF
*
L’indicateur OVER CURRENT s’allume Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont
0
en rouge.
court-circuitées. n Remédiez à la cause du court-circuit.
• Système à 2 haut-parleurs
• Comme amplificateur monaural
• Double mode de connexion
ON
—
—
As the Monaural Ampllifier for a
Subwoofer
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead
are securely connected.
The OFFSET indicator lights up in red.
-10
OFF
LPF
*
• Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.
• Installez l’appareil dans le coffre ou sous un
siège.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.
L’indicateur OFFSET s’allume en
rouge.
HIGH PASS
LOW PASS
OFF
OFF
*
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
200Hz
150Hz
80Hz
The unit heats up abnormally.
50Hz
Full range speakers
Sub woofers
OFF
OFF
HPF
LPF
*
*
The THERMAL indicator lights up in
red.
• Choose the mounting location carefully so that
the unit will not interfere with the normal
movements of the driver, and where it will not
be exposed to direct sunlight or hot air from the
heater.
• Do not install the unit under the floor carpet,
where heat dissipation from the unit would be
considerably impaired.
• Choisissez soigneusement l’emplacement de
montage afin d’éviter que l’appareil ne gêne les
mouvements normaux du conducteur et qu’il ne
soit pas exposé au rayonnement direct du soleil
ni aux conduits d’air chaud du chauffage.
• N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol, car
cela gênerait considérablement la dissipation de
chaleur.
Comme amplificateur monaural
pour un haut-parleur
d’extrêmes graves
2-way system
• Use speakers with suitable impedance.
L’appareil chauffe anormalement.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
L’indicateur THERMAL s’allume en
rouge.
80Hz
OFF
LPF
*
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
150Hz
Alternator noise is heard.
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords.
200Hz
50Hz
* desirable level
Note
Haut-parleurs à large bande
L’alternateur émet un bruit.
OFF
OFF
HPF
LPF
*
*
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
n Keep the leads away from the cords.
Systèmes à
2 voies
n Eloignez les câbles l’un de l’autre.
Haut-parleurs
d’extrêmes graves
The ground lead is not securely connected. n Fasten the ground lead
securely to a metal point of the car.
If you do not use the low-pass filter, high-pass filter and equalizer circuit, set the DIRECT switch
to ON for more enjoyable high quality sound.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. n Fixez correctement le fil
de masse à un point métallique de la voiture.
Negative speaker leads are touching the car chassis. n Keep the leads
away from the car chassis.
10
100
1k
* niveau voulu
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
n Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Remarque
FREQUENCY
Hz
First, place the unit where you plan to install it,
and mark the positions of the four screw holes on
the surface of the mounting board (not supplied).
Then drill the holes approximately 3 millimeters
(mm) in diameter and mount the unit onto the
board with the supplied mounting screws. The
supplied mounting screws are 15 mm long.
Therefore, make sure that the mounting board is
thicker than 15 mm.
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez
de l’installer et tracez les quatre trous de vis sur la
surface de la plaque de montage (non fournie).
Forez ensuite les trous selon un diamètre
d’environ 3 millimètres (mm) et installez l’appareil
sur la plaque avec les vis de montage fournies. Les
vis de montage fournies font 15 mm de long. Par
conséquent, assurez-vous que la plaque de
montage fait plus de 15 mm d’épaisseur.
The sound is muffled.
The sound is too low .
The FILTER selector switch is set to the “LPF” position.
The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.
The DIRECT switch is set to ON.
Si vous n’utilisez pas le filtre passe-bas, le filtre passe-haut et le circuit d’égalisation, réglez le
commutateur DIRECT sur ON afin d’optimiser la qualité sonore.
Le son est étouffé.
Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”.
La commande de réglage de niveau est mise en position “MIN”.
Le commutateur DIRECT est réglé sur ON.
Le son est trop faible.
HPF, LPF, and EQUALIZER does not
w ork.
HPF, LPF et EQUALIZER sont
inopérants.
Circuit Diagram/Schéma du circuit
FILTER
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
Spécifications
Power
AMP
DIRECT
ON
HPF
OFF
LPF
EQ
Normal
ø 6 (1/
4
)
Circuiterie
Circuit OTL (sortie sans
Egaliseur
50 Hz, 200 Hz, 800 Hz, 3.2 kHz,
12,8 kHz ±12 dB
LEVEL
OFF
Lch
(MONO)
Lch
transformateur)
Alimentation par impulsions
Prises à broche RCA
Connecteur d’entrée haut niveau
Bornes de haut-parleurs
Prises à broches à sortie directe
Alimentation
Batterie de voiture 12 V CC
(masse négative)
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
75 watts per channel minimum continuous average power into
4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more
than 0.04% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc
Committee standards.
Entrées
Sorties
Tension d’alimentation
10,5 – 16 V
MONO
Courant
à la sortie nominale: 20 A
Impédance des haut-parleurs
Entrée de télécommande: 1,5 mA
Approx. 260 × 55 × 220 mm
FILTER
HPF
Power
AMP
2 – 8 Ω (stéréo)
Dimensions
ON
(10 1/
4
× 2 1/
4
× 8 3/
4
po.) (l/ h/ p) à
EQ
4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme
Inverted
LEVEL
amplificateur en pont)
l’exclusion des parties et
commandes saillantes
OFF
LPF
OFF
Rch
Rch
Sorties maximales 150 watts × 2 (à 4 Ω)
Other Specifications
DIRECT
400 watts (monaural, à 4 Ω)
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)
75 watts par canal (20 Hz – 20 kHz,
0,04 % THD, à 4 Ω)
Poids
Approx. 2,2 kg (4 livres 14 onces)
sans les accessoires
Circuit system
OTL (output transformerless)
circuit
High-pass filter
Low-pass filter
Equalizer
50 – 200 Hz, –12 dB/ oct
50 – 200 Hz, –12 dB/ oct
50 Hz, 200 Hz, 800 Hz, 3.2 kHz,
12.8 kHz ±12 dB
Accessoires fournis
Vis de montage (4),
Cache de borne (1)
Accessoires en option
Pulse power supply
RCA pin jacks
Inputs
100 watts par canal (20 Hz –
20 kHz, 0,1 % THD, à 2 Ω)
200 watts (monaural) (20 Hz –
20 kHz, 0,1 % THD, à 4 Ω)
High level input connector
Speaker terminals
Through out pin jacks
Power requirements 12 V DC car battery
Outputs
(negative ground)
5
3
Câble de raccordement pour
amplificateur de puissance RC-46
192 (7
220 (8
/
8
4
)
)
Power supply voltage
10.5 – 16 V
Current drain
55
Speaker impedance
1
(2
/
4
)
/
Réponse en fréquence
5 Hz – 100 kHz ( dB)
Distorsion harmonique
0,005 % ou inférieure
(à 1kHz, 4 Ω)
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,2 – 4,0 V (prises à broche RCA)
0,4 – 8,0 V (entrée haut niveau)
Filtre passe-haut 50 – 200 Hz, –12 dB/ oct
2 – 8 Ω (stereo)
At rated output: 20 A
Remote input: 1.5 mA
Approx. 260 × 55 × 220 mm
Unit : mm (in.)
Unitè : mm (po.)
4 – 8 Ω (when used as a bridging
amplifier)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Dimensions
(10 1/
4
× 2 1/
4
× 8 3/
in.)
4
Maximum outputs
150 watts × 2 (at 4 Ω)
(l/ h/ p) not incl. projecting parts
and controls
400 watts (monaural, at 4 Ω)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
Mass
Approx. 2.2 kg (4 lb. 14 oz. )
not incl. accessories
75 watts per channel (20 Hz –
20 kHz, 0.04 % THD, at 4 Ω)
100 watts per channel (20 Hz –
20 kHz, 0.1 % THD, at 2 Ω)
200 watts (monaural) (20 Hz –
20 kHz, 0.1 % THD, at 4 Ω)
Supplied accessories
Mounting screws (4),
Terminal cap (1)
Filtre passe-bas
50 – 200 Hz, –12 dB/ oct
Optional accessories
Connecting cord for power
amplifier RC-46
Frequency response
5 Hz – 100 kHz ( dB)
Harmonic distortion
Design and specifications are subject to change
without notice.
0.005 % or less
(at 1kHz, 4 Ω)
Input level adjustment range
0.2 – 4.0 V (RCA pin jacks)
0.4 – 8.0 V (High level input)
|