4-149-111-21(1)
CDX-GT340
1
*
2
*
CDX-GT340
A
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
Supplied with the CD changer
Fourni avec le changeur de CD
FRONT
AUDIO OUT
XA-C40
Supplied with XA-C40
Fourni avec le XA-C40
2
*
FRONT
AUDIO OUT
1
*
REAR/SUB
AUDIO OUT
FM/AM
CDX-GT340
1
1
BUS AUDIO IN
L
*
*
*
CDX-GT340 only
*
2
3
RCA pin cord (not supplied)
AUDIO OUT can be switched SUB or
REAR. For details, see the supplied
Operating Instructions.
R
BUS REAR/SUB
AUDIO FORUOTNT
Compact Disc Player
IN
from car antenna (aerial)
à partir de l’antenne du véhicule
1
2
3
*
*
*
CDX-GT340 uniquement
Cordon à broche RCA (non fourni)
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB
ou REAR. Pour obtenir plus de détails,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
REAR/SUB
BUS
CONTROL IN
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
3
AUDIO OUT
1
*
*
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
CDX-GT340
3
B
Black
Noir
White
Blanc
Left
Gauche
BUS AUDIO IN
1
2
White/black striped
Rayé blanc/noir
Blue
Bleu
Gray
Gris
Right
Droit
ANT REM
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
BUS CONTROL IN
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Red
Rouge
Green
Vert
Left
Gauche
Installation/Connections
Installation/Connexions
4
5
Green/black striped
Rayé vert/noir
Yellow
Jaune
Purple
Violet
CDX-GT340
Right
Droit
CDX-GT240
Purple/black striped
Rayé violet/noir
©2009 Sony Corporation Printed in Thailand
BUS AUDIO IN
Remarques sur le syntoniseur radio satellite (-
)
C
Notes on satellite radio tuner (-
)
C
Source selector*
Sélecteur de source*
•
•
•
Cet appareil n’est pas compatible avec le syntoniseur radio XM
Cautions
• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Précautions
• Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner
sur une tension de 12 V CC avec masse négative.
Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci
dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• This unit does not support the XM radio tuner
XMDSON100.
XMDSON100.
Vous ne pouvez pas raccorder plusieurs syntoniseurs radio satellite
(XM/SIRIUS) au XA-C40 en même temps.
Lorsque vous utilisez un syntoniseur radio satellite, veillez à le
raccorder à la borne INPUT 1 du XA-C40.
XA-C40
• You cannot connect two or more satellite radio tuners
(XM/SIRIUS) to the XA-C40 at the same time.
• When you use a satellite radio tuner, be sure to connect
to the INPUT 1 terminal of the XA-C40.
•
• Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
• Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur
pour éviter un court-circuit.
• Raccordez les câbles d’alimentation jaune et
rouge seulement après avoir terminé tous les autres
raccordements.
• Rassemblez tous les câbles de mise à la
masse en un point de masse commun.
• Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du
ruban isolant tout câble libre non raccordé.
• L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
BUS CONTROL IN
Schéma de raccordement
À un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les
câbles d’alimentation jaune et rouge.
* not supplied
• Connect the yellow and red power supply leads only
after all other leads have been connected.
• Run all ground (earth) leads to a common
ground (earth) point.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
Connection diagram
non fourni
To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the
yellow and red power supply leads.
Au câble de commande d’antenne électrique
ou au câble d’alimentation de l’amplificateur
To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
d’antenne
Remarques
• The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
•
Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas
d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une
antenne télescopique manuelle.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de
commande et d’alimentation ».
× 2
CDX-GT340
•
It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a
manually-operated telescopic antenna (aerial).
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in
the rear/side glass, see “Notes on the control and power
supply leads.”
Notes on the power supply lead (yellow)
• When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
C
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments
stéréo, la valeur nominale du circuit de la voiture
raccordé doit être supérieure à la somme des fusibles
de chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
•
•
Au niveau de AMP REMOTE IN de
To AMP REMOTE IN of an optional power
l’amplificateur de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs.
Le branchement de tout autre système risque d’endommager
l’appareil.
BUS AUDIO IN
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
Parts Iist
• The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
• The bracket and the protection collar are
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys to remove the bracket
from the unit. For details, see “Removing the
protection collar and the bracket ()” on the reverse
side of the sheet.
• Keep the release keys for future use as they
are also necessary if you remove the unit from
your car.
À la borne d’alimentation +12 V qui est
alimentée quand la clé de contact est sur la
position accessoires
To the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the
ignition switch
Liste des composants
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
• Le support et le tour de protection sont fixés à
l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil,
utilisez les clés de déblocage pour détacher
le support de l’appareil. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à la section « Retrait du
tour de protection et du support () » au verso.
• Conservez les clés de déblocage pour
une utilisation ultérieure car vous en aurez
également besoin pour retirer l’appareil de
votre véhicule.
Satellite radio tuner
(XM/SIRIUS)*
Syntoniseur radio satellite
× 4
Remarques
Notes
•
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence.
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de
commande et d’alimentation ».
•
If there is no accessory position, connect to the +12 V
power (battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a
metal surface of the car first.
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in
the rear/side glass, see “Notes on the control and power
supply leads.”
(XM/SIRIUS)*
* not supplied
non fourni
•
•
BUS CONTROL IN
À la borne d’alimentation +12 V qui est
To the +12 V power terminal which is
alimentée en permanence
energized at all times
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un
point métallique du véhicule.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.
Caution
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Notes on the control and power supply leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner.
When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, connect the power antenna (aerial) control lead
(blue) or the accessory power supply lead (red) to the power
terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details,
consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
with this unit.
fingers.
•
Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une
alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous tension.
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande
d’antenne électrique (bleu) ou le câble d’alimentation des accessoires
(rouge) à la borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant.
Pour plus de détails, consultez votre détaillant.
•
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Attention
Manipulez précautionneusement le support pour
éviter de vous blesser aux doigts.
•
•
Satellite radio tuner
(XM/SIRIUS)*
•
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
avec cet appareil.
•
Syntoniseur radio satellite
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur
la position d’arrêt.
Front speaker
Haut-parleur avant
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Memory hold connection
(XM/SIRIUS)*
Catch
When the yellow power supply lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out.
Loquet
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Notes on speaker connection
Remarque
•
•
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec
une capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager.
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis
de la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à
celles du haut-parleur gauche.
INPUT 1
BUS AUDIO IN
•
•
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés
du support sont bien pliés de 2 mm (3/32 po) vers l’intérieur. Si
les loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut
pas être fixé solidement et peut se détacher.
•
•
Connection example
Rear speaker
Haut-parleur arrière
CD changer
Changeur de CD
Source selector*
Sélecteur de source*
•
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la
borne négative (–) du haut-parleur.
N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement
de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes des
haut-parleurs peut endommager l’appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil
possède un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et
gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
•
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
the unit.
Notes (-
)
Exemple de raccordement
A
•
•
•
•
•
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting
XA-C40
the amplifier.
Remarques (-
)
A
•
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
•
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder
Tips (-
B)
•
l’amplificateur.
•
•
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
•
When connecting only a single CD changer or other optional
•
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est utilisé.
device, connect directly to this unit.
BUS CONTROL IN
Conseils (-
)
B
•
For connecting two or more CD changers or other optional devices, the
source selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
Active subwoofer
Caisson de graves actif
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
•
En cas de raccordement d’un seul changeur de CD uniquement ou
•
d’autres appareils en option, raccordez-le/les directement à cet appareil.
Le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est nécessaire
pour raccorder deux changeurs de CD ou plus ou d’autres
appareils en option.
Note on connection
* not supplied
•
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
non fourni
Remarque sur le raccordement
Si le haut-parleur et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont bien
raccordés.
|