DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder
DVD-Camcorder
VP- DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/ VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
Autofokus
AF
CCD
LCD
T O
P H O
Auto Focus
AF
CCD
LCD
CCD-Bildsensor
Charge Coupled Device
LCD-Anzeige
Liquid Crystal Display
Owner’s Instruction Book
Before operating the unit, please read this
Instruction Book thoroughly, and retain it for
future reference.
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme des Camcorders sorgfältig
durch, und bewahren Sie sie für den späteren
Gebrauch auf.
Verwenden Sie ausschließlich die für dieses
Gerät vorgesehenen Akkus. Andernfalls
besteht Überhitzungs-, Feuer- und
Explosionsgefahr.
Die Garantie von Samsung deckt keine
Schäden, die auf die Verwendung von
Use only approved battery packs.
Otherwise, there is a danger of overheating,
fire or explosion.
Samsung is not responsible for problems
occurring due to using unapproved batteries.
ungeeignetem Zubehör zurückzuführen sind.
DVD+R DL
DVD+ReWritable
AD68-01230V
ENGLISH
DEUTSCH
Contents
Displaying the Date/Time (Date/Time).................................................................. 37
Setting the TV Display (TV Display) ..................................................................... 38
Inhalt
Datum und Uhrzeit anzeigen (Datum/Uhrzeit) ..................................................... 37
TV-Anzeige einstellen (TV-Anzeige) .................................................................... 38
DVD Camcorder: Before Recording...................................................... 39
DVD-Camcorder: Vor der Aufnahme .................................... 39
Using the Viewfinder............................................................................................. 39 Sucher verwenden ...............................................................................................39
LCD-Optimierung verwenden (Taste LCD ENHANCER) ..................................... 39
Verschiedene Aufnahmetechniken....................................................................... 40
Disk einlegen und entnehmen.............................................................................. 41
Aufnahmemodus auswählen (Aufn.modus) ......................................................... 43
Using the LCD ENHANCER................................................................................. 39
Various Recording Techniques............................................................................. 40
Inserting and Removing a Disc ............................................................................ 41
Selecting the Record Mode (Rec Mode) .............................................................. 43
DVD-Camcorder: Grundlegende Aufnahmefunktionen......44
DVD Camcorder: Basic Recording........................................................ 44
Making your First Recording ................................................................................ 44
Recording with Ease for Beginners (EASY.Q Mode)............................................ 45
Zooming In and Out.............................................................................................. 46
Using the Fade In and Out (FADE) ...................................................................... 47
Using Back Light Compensation Mode (BLC)...................................................... 48
Using the Colour Nite ........................................................................................... 49
Using the LIGHT (VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)............ 50
Ihre erste Aufnahme............................................................................................. 44
Aufnahmen im EASY.Q-Modus ............................................................................ 45
Zoomfunktion verwenden..................................................................................... 46
Ein- und Ausblenden (Taste FADE)...................................................................... 47
Gegenlichtausgleich verwenden (BLC)................................................................ 48
Aufnahmen mit langer Belichtungszeit (Colour Nite)............................................ 49
LED-Leuchte verwenden (nur VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) 50
DVD Camcorder: Advanced Recording................................................ 51
DVD-Camcorder: Weiterführende Aufnahmefunktionen...51
Rauschunterdrückung verwenden (Rauschunt.).................................................. 51
Belichtungszeit und Blende einstellen (Belichtung/Blende) ................................. 52
Fokus automatisch oder manuell einstellen (AF/MF)........................................... 53
Belichtungsprogramme verwenden (Belicht.prog.) .............................................. 54
Weißabgleich einstellen (Weißabgleich) .............................................................. 56
Digitale Effekte verwenden (Digitaler Effekt)........................................................ 58
Breitbildmodus einstellen (16:9 Breit)................................................................... 60
Digitale Bildstabilisierung einstellen (DIS)............................................................ 61
Digitalen Zoom verwenden (Digitaler Zoom)........................................................ 62
Cutting Off Wind Noise (Wind Cut)....................................................................... 51
Setting the Shutter Speed & Exposure (Shutter/Exposure) ................................. 52
Auto Focus / Manual Focus.................................................................................. 53
Programmed Automatic Exposure Modes (Program AE)..................................... 54
Setting the White Balance (White Balance) ......................................................... 56
Applying Digital Effects (Digital Effect) ................................................................. 58
Setting the 16:9 Wide mode (16:9 Wide) ............................................................. 60
Setting the Digital Image Stabilizer (DIS)............................................................. 61
Zooming In and Out with Digital Zoom (Digital Zoom) ......................................... 62
DVD Camcorder: Thumbnail index and Playlist .................................. 63
DVD-Camcorder: Miniaturindex und Wiedergabeliste ....... 63
What is the Thumbnail Index?.............................................................................. 63
What’s a Playlist? ................................................................................................. 63
Was ist der Miniaturindex? ................................................................................... 63
Was ist eine Wiedergabeliste? ............................................................................. 63
DVD Camcorder ......................................................................................64
DVD-Camcorder ..................................................................... 64
Playing Title Scenes ............................................................................................ 64
Adjusting the Volume ........................................................................................... 64
Various Functions while in Player Mode .............................................................. 65
Deleting a Title Scene (Delete) ............................................................................ 67
Deleting a Section of a Title Scene (Partial Delete) ............................................ 68
Titel (Szenen) wiedergeben ................................................................................. 64
Lautstärke einstellen ........................................................................................... 64
Funktionen im Wiedergabemodus (Player-Modus) ............................................. 65
Titel löschen (Lösch.) .......................................................................................... 67
Teil eines Titels löschen (Teilw. lösch.) ....................................................................68
3
ENGLISH
DEUTSCH
Contents
Inhalt
DVD Camcorder: Playlist................................................. 69
DVD-Camcorder: Wiedergabeliste ....................................... 69
Creating a New Playlist (New Playlist) ................................................................ 69 Neue Wiedergabeliste erstellen (Neue Wdg.-L.).................................................. 69
Playing the Playlist .............................................................................................. 70 Wiedergabeliste wiedergeben.............................................................................. 70
Deleting a Playlist (Delete) .................................................................................. 71 Wiedergabeliste löschen (Lösch.) ........................................................................ 71
Adding Scenes to Playlist (Scene-Add) ............................................................... 72 Szenen zur Wiedergabeliste hinzufügen (Szene-Hinzufügen)............................. 72
Changing the Order of Scene Playing within a Playlist (Scene-Move) ................ 73 Reihenfolge der Szenen einer Wiedergabeliste ändern (Szene-Beweg.)............ 73
Deleting Scenes from Playlist (Scene-Delete) .................................................... 74 Szenen aus einer Wiedergabeliste löschen (Szene-Lösch.)................................ 74
Deleting a Section of a Playlist (Scene - Partial Delete) ..................................... 75 Teil einer Wiedergabeliste löschen (Scène-Teilw. lösch.)..................................... 75
DVD Camcorder: Disc Manager...................................... 77
DVD-Camcorder: Diskverwaltung ........................................ 77
Disc Information (Disc Info) ................................................................................. 77
Editing the Disc Name (Disc Info-Rename) ......................................................... 78
Formatting a Disc (Disc Format) .......................................................................... 79
Finalising a Disc (Disc Finalise) .......................................................................... 80
Playing Back on a PC with DVD drive.................................................................. 81
Playing back a finalised disc on a DVD Player/Recorder .................................... 81
Unfinalizing a Disc (Disc Unfinalise) .................................................................... 82
Diskinformationen (Diskinfo) ................................................................................ 77
Name der Disk bearbeiten (Diskinfo-Umben.)...................................................... 78
Disk formatieren (Diskformat)............................................................................... 79
Disk fixieren (Disk finalis.) .................................................................................... 80
Wiedergabe auf einem PC mit DVD-Laufwerk..................................................... 81
Fixierte Disks mit einem DVD-Player/-Rekorder wiedergeben............................. 81
Fixierung einer Disk aufheben (Finalis. aufh.)...................................................... 82
DVD Camcorder: Connection ......................................... 83
Setting the AV In/Out
DVD-Camcorder: Anschließen.............................................. 83
AV-Eingang/Ausgang einstellen (AV E/A)
(nur VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi) ..................... 83
Aufnahmen mit einem Fernsehgerät wiedergeben .............................................. 84
Eine Disk auf Kassette kopieren .......................................................................... 86
Nachvertonung verwenden .................................................................................. 87
Eine Fernsehsendung oder eine Videokassette auf eine Disk aufnehmen/kopieren
(nur VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi) ..................... 88
(VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi only).................... 83
Viewing Recordings on TV ................................................................................... 84
Copying a Disc onto a Tape.................................................................................. 86
Using the Voice Plus ............................................................................................ 87
Recording (Copying) a TV Programme or Video Tape onto a Disc
(VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi only).................... 88
Digital Still Camera Mode (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)...89
Using a Memory Card (Usable Memory Card)
Digitalkamera-Modus (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ..89
Speicherkarte verwenden
(nicht im Lieferumfang enthalten)......................................................................... 89
Funktionen der Speicherkarte ........................................................................ 89
Speicherkarte einlegen................................................................................... 89
Speicherkarte ausgeben ................................................................................ 89
Ordner- und Dateistruktur auf der Speicherkarte ................................................. 90
Bildqualität einstellen (Fotoqualität) ..................................................................... 91
Fotogröße einstellen (nur VP-DC575WB/DC575Wi)............................................ 92
Dateinummerierung einstellen (Datei-Nr.)............................................................ 93
Einzelbilder (JPEG) auf der Speicherkarte aufnehmen........................................ 94
Einzelbilder (JPEG) betrachten............................................................................ 95
(not supplied)........................................................................................................ 89
Memory Card Functions................................................................................ 89
Inserting a Memory Card .............................................................................. 89
Ejecting a Memory Card ............................................................................... 89
Structure of Folders and Files on the Memory Card ............................................ 90
Selecting the Photo Quality (Photo Quality)......................................................... 91
Setting the Photo Size (Photo Size) (VP-DC575WB/DC575Wi only)................... 92
Setting the File Number (File No.)........................................................................ 93
Taking a Photo Image (JPEG) on a Memory Card............................................... 94
Viewing Photo Images (JPEG)............................................................................. 95
4
ENGLISH
DEUTSCH
Contents
Inhalt
Protection from accidental Erasure (Protect) ....................................................... 96 Schutz vor versehentlichem Löschen (Schützen) ................................................ 96
Deleting Photo Images and Moving Images (Delete)........................................... 97 Einzelbilder und Videoclips löschen (Lösch.) ....................................................... 97
Formatting the Memory Card (Format)................................................................. 99 Speicherkarte formatieren (Formatieren) ............................................................. 99
Recording Moving Images (MPEG) on a Memory Card..................................... 100 Videoclips (MPEG) auf der Speicherkarte aufzeichnen ..................................... 100
Playing the Moving Images (MPEG) on a Memory Card ................................... 101 Auf der Speicherkarte gespeicherte Videoclips (MPEG) wiedergeben .............. 101
Recording Still images onto a Memory Card during DVD playback .................. 102
Standbilder während der DVD-Wiedergabe auf der Speicherkarte speichern... 102
Marking Images for Printing (Print Mark)............................................................ 103 Bilder für den Druck markieren (Druckmark.)..................................................... 103
PictBridge™ (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)...105
PictBridge™ (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ...105
Printing Your Pictures-Using PictBridge™.......................................................... 105
Connecting To a Printer (USB Connect) ..................................................... 105
Setting the Number of Prints....................................................................... 106
Setting the Date/Time Imprint Option.......................................................... 106
Printing Images........................................................................................... 106
Canceling the Printing................................................................................. 106
Bilder ausdrucken über PictBridge™ ................................................................. 105
An einen Drucker anschließen (USB-Verbind.) ............................................ 105
Anzahl der Abzüge einstellen ....................................................................... 106
Optionen für Zeit-/Datumsstempel einstellen ............................................... 106
Bilder drucken .............................................................................................. 106
Druckvorgang abbrechen............................................................................. 106
USB Interface (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)...107
USB-Schnittstelle (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ... 107
Using USB Interface........................................................................................... 107
Selecting the USB Device (USB Connect)......................................................... 109
Installing DV Media PRO Program..................................................................... 110
Connecting to a PC ............................................................................................ 112
Disconnecting the USB Cable..................................................................... 112
Using the PC Camera Function .................................................................. 113
Using the USB Streaming Function ............................................................ 114
USB-Schnittstelle verwenden............................................................................. 107
USB-Gerät auswählen (USB-Verbind.) .............................................................. 109
DV Media PRO Software installieren ................................................................. 110
An einen PC anschließen................................................................................... 112
USB-Kabel entfernen ................................................................................... 112
PC-Kamerafunktion verwenden ................................................................... 113
USB-Streaming-Funktion verwenden........................................................... 114
Als Wechseldatenträger verwenden............................................................. 114
Using the removable Disk Function ............................................................ 114
Verwendung im Ausland ..................................................... 115
Den DVD-Camcorder im Ausland verwenden.................................................... 115
Fehlerbehebung................................................................... 116
Maintenance.......................................................................................... 115
Using Your DVD Camcorder Abroad .................................................................. 115
Troubleshooting.................................................................................... 116
Fehlerbehebung ................................................................................................. 116
Menüoptionen einstellen .................................................................................... 121
Troubleshooting.................................................................................................. 116
Setting menu items............................................................................................. 121
Sonstige Informationen....................................................... 123
Disktyp-Beschreibung ........................................................................................ 123
Technische Daten ................................................................ 124
Miscellaneous Information ..................................................................123
Disc Type Description ........................................................................................ 123
Specifications .......................................................................................124
Index...................................................................................... 125
Index ......................................................................................................125
5
ENGLISH
DEUTSCH
Notes and Safety Instructions
Notes regarding the Rotation of the LCD Screen
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Hinweise zum Drehen des Displays
Please rotate the LCD Screen carefully as
illustrated.
Drehen Sie das Display vorsichtig und wie
in der Abbildung dargestellt.
Gewaltsames Drehen kann das Drehgelenk
beschädigen, das Display und DVD-
Camcorder miteinander verbindet.
1. Öffnen Sie das Display bis zu einem
Winkel von 90 Grad.
Over-rotation may cause damage to the
inside of the hinge that connects the LCD
Screen to the DVD Camcorder.
1. Open the LCD Screen 90 degrees with
your finger.
2. Rotate it to the best angle to record or
play.
2. Drehen Sie das Display in die von ihnen
gewünschte Stellung.
.
If you rotate the LCD Screen 180
degrees to the lens side, you can
close the LCD Screen with it facing
out.
.
Nach einer Drehung um 180 Grad können
Sie das Display wieder an den Camcorder
zurückklappen, so dass die Anzeige nach
außen weist.
.
Diese Einstellung ist besonders für die Wiedergabe geeignet.
.
This is convenient during playback operations.
Hinweise
Notes
.
Hinweise zur Einstellung von Helligkeit und Farbe des Displays finden
.
.
Refer to page 36 to adjust brightness and colour of the LCD Screen.
Make sure not to contact the magnetic stripe of your credit card near the
LCD panel. Your credit card information may be removed.
Sie auf Seite 36.
.
Achten Sie darauf, dass der Magnetstreifen Ihrer Kreditkarte nicht mit dem
LCD-Monitor in Berührung kommt. Dadurch könnten die Daten auf der
Kreditkarte gelöscht werden.
Notes regarding the LCD Screen, Viewfinder, Lens
Hinweise zu Display, Sucher und Objektiv
1. Direkte Sonneneinstrahlung
kann Display, Sucher und
Objektiv beschädigen.
Direkte Aufnahmen von der
Sonne sollten daher nur bei
gedämpftem Licht (z. B. in der
Dämmerung) gemacht werden.
2. Das Display wurde mit höchster
Präzision gefertigt.
Dennoch können kleine (rote,
blaue oder grüne) Punkte auf
dem Display zu sehen sein.
Dies ist keine Fehlfunktion. Die
Punkte haben keine Auswirkung
auf die Qualität der Aufnahmen.
1. Direct sunlight can damage the
LCD Screen, the inside of the
Viewfinder or the Lens. Take
pictures of the sun only in low
light conditions, such as at dusk.
2. The LCD Screen has been
manufactured using high
O
T
O
H
P
O
T
O
H
P
precision technology.
However, there may be tiny dots
(red, blue or green in colour)
that appear on the LCD Screen.
These dots are normal and do
not affect the recorded picture in any way.
3. Do not pick up the DVD Camcorder by holding the Viewfinder, LCD
Screen or Battery Pack.
4. Applying excessive force to the Viewfinder may damage it.
3. Heben Sie den DVD-Camcorder nicht am Sucher, am Display oder amAkku an.
4. Übermäßige Krafteinwirkung kann den Sucher beschädigen.
6
ENGLISH
DEUTSCH
Notes and Safety Instructions
Notes regarding Disc Cleaning and Handling
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Hinweise zur Reinigung und Handhabung der Disks
.
Take care not to touch the recording side (the rainbow
coloured side) of the disc with your fingers. Discs
contaminated by fingerprints or foreign substances may
not play properly.
.
Achten Sie besonders darauf, nicht die Aufnahmeseite
(Rückseite) der Disks zu berühren. Fingerabdrücke oder
andere Verunreinigungen können ein korrektes Abspielen
der Disk verhindern.
Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch.
Wischen Sie die Disk stets mit wenig Druck von der
Mitte zum Rand ab. Zu starke oder kreisförmige
Reinigungsbewegungen können die Disk beschädigen.
Verwenden Sie zur Reinigung der Disk niemals Lösungsmittel
wie Benzin, Verdünner, Alkohol oder Antistatik-Spray. Es
kann dadurch zu Fehlfunktionen der Disk kommen.
Drücken Sie zur leichten Entnahme der Disk auf den
Diskhalter in der Mitte der Hülle.
Um Fingerabdrücke auf der Aufnahmeseite zu vermeiden,
fassen Sie die Disk nur am Rand an.
Biegen Sie die Disk nicht, und setzen Sie sie nicht
übermäßiger Hitze aus.
Bewahren Sie Disks in ihrer Plastikhülle auf, und lagern
Sie sie stets vertikal.
Halten Sie Disks von direkter Sonneneinstrahlung,
Heizkörpern, Feuchtigkeit und Staub fern.
.
.
Use a soft cloth to clean the disc.
.
.
Clean lightly from the centre of a disc to the outside edge.
Circling or cleaning too hard may create scratches on the
disc and further cause the disc to play abnormally.
Do not use benzene, thinner, detergent, alcohol or anti-
static spray when cleaning the disc.
It may cause a malfunction.
Press the supporting holder in the centre of the disc case
for easy removal of the disc.
Handle discs by the edges and the centre hole to avoid
finger marks on the recording side.
Do not bend or apply heat to the disc.
Always store discs vertically in their plastic cases when
not in use.
Store discs away from direct sunlight, heating elements,
moisture or dust.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Richtige Entsorgung von Altgeräten nach WEEE-
Richtlinie (Waste Electrical & Electronic Equipment)
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries
with separate collection systems)
(Gilt in der EU und anderen europäischen Ländern mit
unterschiedlichen Sammelsystemen)
This marking shown on the product or its literature, indicates that
it should not be disposed with other household wastes at the end
of its working life. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, please separate this
from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources. Household users should
contact either the retailer where they purchased this product, or their local government
office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe
recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and
conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other
commercial wastes for disposal.
Diese Kennzeichnung auf dem Produkt oder in der Dokumentation weist
darauf hin, dass es nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen
entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die
menschliche Gesundheit zu vermeiden, entsorgen Sie das Gerät bitte
separat und recyceln es, damit die Werkstoffe wiederverwertet werden
können. Fragen Sie entweder den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder
die örtliche Stadtverwaltung, wo und wie Sie das Gerät umweltgerecht recyceln können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und prüfen die Bedingungen
und Konditionen im Kaufvertrag. Dieses Produkt sollte nicht zusammen mit anderen
Gewerbeabfällen entsorgt werden.
7
ENGLISH
DEUTSCH
Notes and Safety Instructions
Notes regarding DVD Camcorder
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Hinweise zum DVD-Camcorder
.
Do not leave the DVD Camcorder exposed to high temperatures (above
60 °C or 140 °F).
.
Setzen Sie den DVD-Camcorder nicht hohen Temperaturen aus (über
60 °C). Lassen Sie den Camcorder nicht in einem geparkten Fahrzeug
oder in direktem Sonnenlicht liegen.
Der DVD-Camcorder darf nicht nass werden. Schützen Sie den
DVD-Camcorder vor Regen, Salzwasser und jeder anderen Art von
Feuchtigkeit. Nässe und Feuchtigkeit können den DVD-Camcorder
beschädigen. Schäden dieser Art können irreparabel sein.
Bei einem plötzlichen Anstieg der Umgebungstemperatur kann im
Inneren des DVD-Camcorders Feuchtigkeit kondensieren:
For example, in a parked car in the sun or exposed to direct sunlight.
Do not let the DVD Camcorder get wet. Keep the DVD Camcorder away
from rain, sea water, and any other form of moisture.
The DVD Camcorder may get damaged if it gets wet. Sometimes a
malfunction due to exposure to liquids cannot be repaired.
A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to
form inside the DVD Camcorder.
.
.
.
.
.
.
-
When you move the DVD Camcorder from a cold location to a warm
location (e.g. from outside to inside during the winter.)
-
Wenn Sie den DVD-Camcorder im Winter bei niedrigen
Außentemperaturen in einen beheizten Raum bringen.
Wenn Sie den DVD-Camcorder an einem heißen Sommertag
aus einem klimatisierten Raum ins Freie bringen.
-
When you move the DVD Camcorder from a cool location to a hot
location (e.g. from inside to outside during the summer.)
-
To disconnect the apparatus from the mains, the plug must be pulled
out from the mains socket, therefore the mains plug shall be readily
operable.
Um das Gerät vom Netzbetrieb zu trennen, muss der Stecker aus
der Netzsteckdose gezogen werden. Deshalb sollte der Netzstecker
jederzeit zugänglich und leicht trennbar sein.
Notices regarding Copyright (VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi only)
Hinweise zum Urheberrecht (nur VP-DC171i/DC171Bi/
DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi)
Television programmes, video tapes, DVD titles, films, and other programme
materials may be copyrighted.
Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
All the trade names and registered trademarks mentioned in this manual or
other documentation provided with your Samsung product are trademarks or
registered trademarks of their respective holders.
Fernsehsendungen, Videokassetten, DVD-Titel, Filme und anderes
Material können urheberrechtlich geschützt sein.
Unerlaubtes Kopieren von solchem Material verstößt gegen das Urheberrecht.
Alle Markennamen und eingetragenen Marken in diesem Handbuch sowie
in sonstigen mitgelieferten Dokumenten sind Marken oder eingetragene
Marken ihrer jeweiligen Inhaber.
Servicing & Replacement Parts
.
.
Do not attempt to service this DVD Camcorder yourself.
Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or
other hazards.
Refer all servicing to qualified service personnel.
When replacement parts are required, be sure the service technician
has used replacement parts specified by the manufacturer that have the
same characteristics as the original parts.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other
hazards.
Wartung und Ersatzteile
.
.
Versuchen Sie auf keinen Fall, den DVD-Camcorder selbst zu reparieren.
Durch Öffnen oder Entfernen von Abdeckungen setzen Sie sich
gefährlichen Spannungen oder anderen Gefahren aus.
Überlassen Sie Reparatur und Wartung stets den Kundendiensttechnikern.
Achten Sie beim Austausch von Komponenten darauf, dass
der Kundendiensttechniker Ersatzteile verwendet, die den
Herstelleranforderungen entsprechen und dieselben Eigenschaften
wie die Originalteile besitzen.
.
.
.
.
.
.
Der Einbau ungeeigneter Ersatzteile kann zu Bränden, Stromschlägen
oder sonstigen Gefahren führen.
8
ENGLISH
DEUTSCH
Getting to Know Your DVD Camcorder Überblick über den DVD-Camcorder
Features
Leistungsmerkmale
.
.
DVD-Camcorder
.
.
DVD Disc Camcorder
Zur Erstellung von DVD-Titeln auf 8 cm Disks der folgenden Formate: DVD-RW/+RW/DVD-
R/+R DL (Dual Layer).
DVD-VIDEO recording with 8cm DVD-RW/+RW/DVD-R/+R DL(Dual Layer) discs.
High Power Zoom Lens
Hochleistungs-Zoomobjektiv
Offers you High Power Zoom Lens with 34x (VPDC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/
DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i) only) Zoom Lens, 26x
Zoom Lens
Hochleistungs-Zoomobjektiv mit 34-fach Zoomobjektiv (nur VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/
DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)), 26-fach Zoomobjektiv (nur
VP-DC575WB/DC575Wi).
(VP-DC575WB/DC575Wi only).
.
.
USB-Anschluss zur Übertragung digitaler Bilddaten
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Über die USB-Schnittstelle können Sie Bilder ohne Verwendung einer Zusatzkarte auf Ihren
Computer übertragen.
.
.
USB Interface for Digital Image Data Transfer (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
You can transfer images to a PC using the USB interface without an add-on card.
Photo Capture (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
The Photo Capture function lets you capture the scene you want while the disc is in
play, and save as a still image on a Memory Card.
1200x Digital Zoom
Allows you to magnify an image up to 1200 times its original size.
Colour TFT LCD
Fotoaufnahme-Funktion
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Mit der Funktion Photo Capture (Fotoaufnahme) können Sie während der Wiedergabe ein
Standbild von der Disk aufnehmen und auf der Speicherkarte sichern.
1200-facher digitaler Zoom
.
.
.
.
Mit dieser Funktion können Sie ein Bild bis zu 1200-fach vergrößert aufzeichnen.
TFT-Farbdisplay
Ein hochauflösendes TFT-LC-Farbdisplay sorgt für eine klare und scharfe Bildwiedergabe.
Sie können Ihre Bilder und Videos direkt nach der Aufnahme auf diesem Display anzeigen. Bei
Modell VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi: Breitbild-Display mit 2,7 Zoll.
A high-resolution colour TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the ability
to review your recordings immediately. Also 2.7 inch Wide LCD. (VP-DC171W(i)/
DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only).
.
.
.
LCD Enhancer
.
.
LCD-Optimierung
It can give you a clear quality image on LCD Screen even in the outdoors with bright
daylight.
Sorgt für ein klares Bild der LCD-Anzeige auch bei hellem Tageslicht unter freiem Himmel.
Megapixel-CCD (nur VP-DC575WB/DC575Wi)
Der DVD-Camcorder besitzt ein CCD mit 1,0 Megapixel. Fotos können in hoher Auflösung auf
einer Speicherkarte gespeichert werden.
Mega-pixel CCD (VP-DC575WB/DC575Wi only)
Your DVD Camcorder incorporates a 1.0 mega-pixel CCD. High-resolution photo images
can be recorded to a Memory Card.
Digital Image Stabilizer (DIS)
The DIS compensates for any handshake, reducing unstable images particularly at high
magnification.
Various Digital Effects
The Digital Effects allow you to give your recordings a special look.
Digital Still Camera Function (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
only)
.
Digitale Bildstabilisierung (DIS)
Die digitale Bildstabilisierung sorgt insbesondere bei starken Vergrößerungen für stabile Bilder
ohne Verwackeln.
.
.
Verschiedene digitale Effekte
Mit den digitalen Spezialeffekten können Sie Ihre Aufnahmen individuell und kreativ gestalten.
Digitalkamera-Funktion
.
.
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
-
Mit dieser Funktion können Sie Einzelbilder (Fotos) machen, die direkt auf der
Speicherkarte abgelegt und von dort wiedergegeben werden.
Die Einzelbilder auf der Speicherkarte können über die USB-Schnittstelle auf einen PC
übertragen werden.
-
-
-
Using a Memory Card, you can easily record and playback standard photo images.
You can transfer standard photo images on a
Memory Card to your PC using the USB interface.
.
Aufnahme von Videoclips
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Mit dieser Funktion können Sie Videoclips auf einer Speicherkarte aufzeichnen.
MMC/SD-Steckplatz (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
In den MMC/SD-Steckplatz passen MMC- (Multi Media Cards) und SD-Karten.
Bildschirmmenüs und -anzeigen in mehreren Sprachen
Sie können die gewünschte Sprache für die Bildschirmmenüs auswählen.
.
Moving Image Recording (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
only)
Moving image recording makes it possible to record video onto a Memory Card.
MMC/SD Card Slot (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
MMC/SD card slot can use MMC (Multi Media Cards) and SD cards.
.
.
.
.
Multi OSD Language
9
ENGLISH
DEUTSCH
Getting to Know Your DVD Camcorder
Überblick über den DVD-Camcorder
Learning available Discs and Their Features
Informationen zu Disk-Formaten und deren Funktionen
This DVD Camcorder can record or play back by using only the 8cm DVD-
R/+R DL/-RW/+RW disc (not supplied). Please check whether your disc is
proper for use.
Zur Aufnahme und Wiedergabe mit diesem DVD-Camcorder können nur
8 cm DVD-R/+R DL/-RW/+RW verwendet werden (nicht im Lieferumfang).
Überprüfen Sie bitte die Eignung der von Ihnen verwendeten Disk.
Verwendbare DVD-Formate
Which discs are available?
DVD-R
DVD-RW
DVD+RW
DVD+ReWritable
DVD-R
DVD-RW
DVD+RW
DVD+ReWritable
DVD+R DL
DVD+R DL
DVD+R DL
DVD+R DL
You can record and
edit it many times.
(You can delete recorded
image files or format the
disc and reuse it again.)
You can record it
many times.
You can delete or
format but cannot edit
the recordings.
Die Disk kann mehrfach
beschrieben werden.
Die Disk kann gelöscht oder
formatiert werden, jedoch
können die Aufnahmen nicht
bearbeitet werden.
Die Disk kann mehrfach
beschrieben und die Aufnahmen
können bearbeitet werden.
(Sie können Aufnahmen löschen
oder die Disk formatieren und
erneut verwenden.)
You can record it
only once.
You cannot delete or
edit the recordings.
Die Disk kann nur
einmal beschrieben
werden.
Sie können die Aufnahmen
Format the disc in
the mode you want
according to your
needs.
You can play back
the DVD+RW disc on
other DVD players
without finalizing it.
weder löschen noch
After finalised a
disc, you canplay
back the recordings
inmost common
DVD players.
Je nach Verwendungszweck
kann die DVD auf zwei
verschiedene Weisen
formatiert werden.
Videomodus: Nach dem
Fixieren können die Aufnahmen
von den meisten DVD-Playern
wiedergegeben werden.
VR-Modus (Videoaufnahme):
Sie können die Aufnahmen sehr
einfach auf dem DVD-Camcorder
bearbeiten. Die Disk kann
allerdings nur auf einem DVD-
Rekorder abgespielt werden, der
den VR-Modus unterstützt.
DVD+RW-Disks können
ohne Fixieren auf den
meisten DVD-Playern
wiedergegeben werden.
bearbeiten.
Nach dem Fixieren
Once
Video mode:
der Disk können die
Aufnahmen mit den
meisten DVD-Playern
wiedergegeben werden.
finalised, the recordings on
the disc will play in most
common DVD player.
VR (Video Record)
You can easily edit
mode:
the recordings on your
DVD camcorders. But
you can play the disc only
on a DVD Recorder that
supports VR mode.)
.
.
You may not use 12cm CD/DVD discs.
Unusable 8cm discs.
.
.
12 cm CDs/DVDs
Nicht geeignete 8 cm
CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (Single Layer)/DVD-
RAM/DVD-R (Dual Layer)
Folgende
Disks
sind nicht
geeignet:
You cannot use
the following
discs.
CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (Single
Layer)/DVD-RAM/DVD-R (Dual Layer)
.
Disketten, MO, MD, iD, LD
.
Floppy Disk, MO, MD, iD, LD
10
ENGLISH
DEUTSCH
Getting to Know Your DVD Camcorder Überblick über den DVD-Camcorder
Welche Disks, die mit dem DVD-Camcorder aufgenommen
Which discs recorded on the DVD
Camcorder can be played in DVD
players/recorders/drives?
Discs must be finalised before they can be played on
common DVD player/recorders.
wurden, können auf einem DVD-Player oder -Rekorder
oder mit einem DVD-Laufwerk abgespielt werden?
Disks können erst nach dem Fixieren auf herkömmlichen
DVD-Playern/-Rekordern abgespielt werden.
Durch das Fixieren werden die von Ihnen bespielten
Disks für die Wiedergabe in herkömmlichen DVD-
Playern vorbereitet.
Finalizing is a process required to make the DVD discs
you recorded playable on common DVD players.
DVD-R
DVD+R DL
DVD-RW
DVD+RW
DVD+ReWritable
DVD-R
DVD+R DL
DVD-RW
DVD+RW
DVD+ReWritable
DVD+R DL
Bei Aufnahme im
Videomodus
DVD-Player
DVD-Rekorder
PC mit DVD-Laufwerk
.
.
.
.
DVD-Player
DVD-Rekorder
DVD+R DL
In case of Video mode
.
.
.
DVD player
.
.
.
DVD player
DVD recorder
DVD drive-equipped
PC
DVD recorder
DVD drive-equipped
PC
.
.
.
DVD-Player
DVD-Rekorder
PC mit DVD-
Laufwerk
.
.
.
PC mit DVD-Laufwerk
DVD+RW-Disks
können ohne Fixieren
auf allen DVD-Playern
und Rekordern
wiedergegeben
werden.
.
.
.
DVD player
DVD recorder
DVD drive-
.
You can play back
DVD+RW discs on
other DVD players
or DVD recorders
without finalizing
them.
equipped PC
Bei Aufnahme im VR-
Modus
DVD-Rekorder mit
Unterstützung des
DVD-RW VR-Modus
In case of VR mode
.
DVD recorder that
supports DVD-RW
VR mode.
.
Hinweise
Notes
We are not responsible for data loss on a disc.
You may not be able to play discs recorded from a PC or DVD recorder.
When such a case occurs, the message Bad Disc! may be displayed.
We do not warranty any damage or loss incurred due to recording and
playback failure caused by disc or card malfunction.
We take no responsibility and offer no compensation for any recording
failure, loss of recorded or edited material and/or damage to the recorder
arising from the misuse of discs.
For stable and perpetual recording and playback, use the TDK, MKM,
Verbatim disks that have the sign “for VIDEO CAMERA TM” If you don’t use
them, operations for recording and playback may not work properly or you
may not eject the inserted disk from the DVD Camcorder.
You cannot overwrite, edit, or format the finalised disc. If needed, unfinalise
the disc. (DVD-RW only)page 82
.
.
Samsung haftet nicht für den Verlust der auf einer Disk befindlichen Daten.
Auf einem PC oder einem DVD-Rekorder aufgenommene Disks werden
möglicherweise nicht wiedergegeben. In derartigen Fällen wird die Meldung Bad
Disc! (Diskproblem!) angezeigt.
.
.
.
.
Wir haften nicht für Beschädigung oder Verlust von Daten aufgrund einer
Fehlfunktion der Disk oder Speicherkarte bei der Aufnahme oder Wiedergabe.
Wir übernehmen keine Verantwortung und gewähren keine Entschädigung für
fehlerhafte Aufnahmen, Verluste von aufgenommenem oder bearbeitetem Material
und/oder Schäden am Rekorder, die durch unsachgemäßen Gebrauch der Disk
entstanden sind.
Für zuverlässige und dauerhafte Aufnahme und Wiedergabe empfehlen wir Disks
von TDK, MKM oder Verbatim mit der Aufschrift „for VIDEO CAMERA “. Andernfalls
können Fehler bei der Aufnahme und Wiedergabe oder beim Auswerfen der Disk
aus dem DVD-Camcorder auftreten.
Eine fixierte DVD kann nicht überschrieben, bearbeitet oder formatiert werden. Im
Bedarfsfall müssen Sie die Fixierung der DVD zunächst aufheben (nur DVD-RW)
Seite 82
.
.
.
.
TM
.
.
.
.
.
It is not guaranteed that all players can play back the disc. For compatibility
details, refer to the manual of the player where you want to play back the
disc.
Eine Garantie, dass die Wiedergabe auf allen Playern möglich ist, kann nicht
gegeben werden. Einzelheiten zur Kompatibilität finden Sie im Handbuch des zur
Wiedergabe verwendeten Players.
.
For more information about the categories of available disks, see page 123.
Weitere Informationen über die erhältlichen DVD-Typen finden Sie auf Seite 123.
11
ENGLISH
DEUTSCH
Getting to Know Your DVD Camcorder Überblick über den DVD-Camcorder
How to use the DVD Camcorder easily
So verwenden Sie ganz einfach den DVD-Camcorder
You can record any desired image and edit and playback the disc on a DVD
Camcorder, most common DVD players, and PCs after finalising the disc.
Sie können beliebige Bilder aufnehmen und die fixierte Disk auf einem
DVD-Camcorder sowie den meisten DVD-Playern und PCs bearbeiten
und wiedergeben.
TO
PHO
Aufnahme
Recording
O
PHOT
.
Gewünschte Disk auswählen und formatieren
Seite 42
Aufnahme von Bildern Seite 44
.
Selecting the desired disc and disc formatting
page 42
Recording the desired Images page 44
.
.
Wiedergabe
Playing Back
Auswählen einer in der Miniaturansicht
.
Selecting a scene to play back from the thumbnail
.
angezeigten Szene zur Wiedergabe Seite 64
index screen page 64
Editing
Bearbeiten
.
You may edit only in DVD-RW (VR Mode).
page 68
.
Eine Bearbeitung ist nur bei DVD-RW (VR-Modus)
möglich. Seite 68
Finalisieren
Finalising
.
Disks können erst nach dem Finalisieren auf
Standard-DVD-Playern/-Rekordern abgespielt
werden.
DVD+RW-Disks können ohne Finalisieren auf
anderen Geräten abgespielt werden.
.
Discs must be finalised before they can be played
on standard DVD player/recorders.
You may play back DVD+RW discs on other
devices without finalising them.
.
.
12
ENGLISH
DEUTSCH
Getting to Know Your DVD Camcorder Überblick über den DVD-Camcorder
Accessories Supplied with the DVD Camcorder
Mit dem DVD-Camcorder geliefertes Zubehör
Make sure that the following basic accessories are supplied with your DVD
Camcorder.
Vergewissern Sie sich, dass folgende Komponenten im Lieferumfang
Ihres DVD-Camcorders enthalten sind:
Basic Accessories
Standardzubehör
1. Lithium Ion Battery Pack
(SB-LSM80)
2. AC Power Adapter
(AA-E9 TYPE)
3. AV Cable
1. Lithium Ion Battery Pack
(SB-LSM80)
2. AC Power Adapter
(AA-E9 TYPE)
3. AV Cable
4. Instruction Book
5. Lithium Batteries for Remote
Control (VP-DC172W/
DC173(i)/DC175WB/
1. Lithium-Ionen-Akku
(SB-LSM80)
2. Netzteil (Typ AA-E9)
3. AV-Kabel
4. Bedienungsanleitung
5. Lithiumbatterien für
Fernbedienung (nur
4. Instruction Book
5. Lithium Batteries (CR2025)
6. Remote Control
VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi) und
Uhr. (Typ: CR2025)
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi only) and Clock.
(TYPE: CR2025)
6. Fernbedienung
(nur VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
7. USB-Kabel
(nur VP-DC173(i)/
6. Remote Control (VP-
DC172W/DC173(i)/
7. USB Cable
8. Software CD
9. Lens Cover
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
7. USB Cable (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
8. Software-CD (DV Media
PRO) (nur VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
9. Objektivschutz
DC575WB/DC575Wi only)
8. Software CD (DV Media
PRO) (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
10. Lens Cover Strap
11. 8cm DVD-RW Disc
12. Carrying Case
9. Lens Cover
10. Lens Cover Strap
10. Befestigungsband für
Objektivschutz
Optional Accessories
Optionales Zubehör
11. 8 cm DVD-RW-Disk
12. Tragetasche
11. 8cm DVD-RW Disc
12. Carrying Case
Notes
Hinweise
.
.
The contents can vary depending on the sales region.
Parts and accessories are available at your local Samsung dealer.
.
.
Der Lieferumfang kann je nach Verkaufsgebiet unterschiedlich sein.
Teile und Zubehör sind bei Ihrem Samsung-Fachhändler erhältlich.
13
ENGLISH
DEUTSCH
Getting to Know Your DVD Camcorder Überblick über den DVD-Camcorder
Front & Left View
Ansicht: Vorderseite und linke Seite
T O
P H O
1
2
7
8
9
3
4
10
5
Illustrations of model VP-DC175WB are
used in this owner’s instructions. Although
the models covered in this manual look
different, they all operate in a similar way.
6
1.
2.
3.
4.
ACCESS Indicator page 41
OPEN Switch page 41
Lens
9.
Joystick (Up/Down/Left/
1. Anzeige ACCESS Seite 41
2. Schalter OPEN Seite 41
3. Objektiv
Right/OK)/FADE (page 47)/
4. LED-Leuchte (nur VP-
DC175WB/DC175W(i)/
/
/ /
.<M.Player Mode>: Memory Player Mode
DC575WB/DC575Wi) Seite 50
<M.Player Mode>
LIGHT (VP-DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi only) page 50
Mode
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
5. Fernbedienungs-Sensor
(nur VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
<Camera
Mode>
<Player Mode>
Joystick
Photo image
Moving image
5.
Remote Sensor
Up
-
FADE
-
-
DC575WB/DC575Wi)
(VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
Stop
-
-
-
-
-
Stop
Down ( )
6. Integriertes Mikrofon
7. Taste EASY.Q Seite 45
8. Taste Q.MENU Seite 27
Left (
Right (
OK (
)
Backward Search/ Skip
Forward Search/ Skip
Play/Still
Backward Skip Backward Search
Forward Skip
)
Forward Search
Play/Still
6.
7.
8.
Internal MIC
)
-
EASY.Q Button page 45
Q.MENU Button page 27
9. Joystick (nach oben/unten/
links/rechts/OK)/FADE
10. TFT LCD Screen
(Seite 47)/
/
/
/
10. TFT-LC-Farbdisplay
14
ENGLISH
DEUTSCH
Getting to Know Your DVD Camcorder Überblick über den DVD-Camcorder
Left Side View
Ansicht: Linke Seite
1
5
2
6
7
3
8
4
1.
2.
Built-In Speaker
7.
C.NITE/LIGHT/S.SHOW
Button (VP-DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi only) page
49/50/95
C.NITE/S.SHOW Button
(VP-DC173(i) only)
page 49/95
1. Integrierter Lautsprecher
7. Taste C.NITE/LIGHT/S.SHOW
(nur VP-DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
LCD ENHANCER Button
page 39
2. Taste LCD ENHANCER
Seite 39
Seite 49/50/95
Taste C.NITE/S.SHOW
(nur VP-DC173(i)) Seite 49/95
Taste C.NITE
(nur VP-DC171(i)/DC171Bi/
DC171W(i)/DC171WB/
3.
Zoom (W/T)/VOL (/)
Button page 46/64
3. Taste Zoom (W/T)/VOL (/)
Seite 46/64
4.
5.
6.
Start/Stop Button page 44
MENU Button
4. Start/Stop-Taste Seite 44
5. Taste MENU
C.NITE Button (VP-DC171(i)/
DC171Bi/DC171W(i)/
DC171WH/DC172W) Seite 49
DISPLAY Button page 29
6. Taste DISPLAY Seite 29
DC171WB/DC171WH/
DC172W only) page 49
8. Taste MULTI DISP./MF/AF
Seite 95/53
8.
MULTI DISP./MF/AF Button
page 95/53
15
ENGLISH
DEUTSCH
Getting to Know Your DVD Camcorder Überblick über den DVD-Camcorder
Right & Top View
Ansicht: Rechte Seite und Oberseite
1
7
2
3
8
9
4
10
5
6
1. Taste PHOTO
6. USB-Anschluss
1.
PHOTO Button
6.
USB Jack (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
Zoom (W/T) Lever page 46
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi) Seite 94
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
(VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi only) page 94
7.
8.
2. Fokusregler Seite 39
3. Sucher
7. Zoomregler (W/T) Seite 46
2.
Focus Adjustment Knob
page 39
Mode Switch (DISC/CARD)
(VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi only)
8. Moduswahlschalter
(DISC/CARD)
3.
4.
5.
Viewfinder
4. Start/Stop-Taste Seite 44
5. Betriebsart-Wähler (ON/OFF/
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
Start/Stop Button page 44
Power Switch (ON/OFF/
(Camera)/
9.
Disc Cover
(Camera)/
(Player))
10. Hand Strap
(Player))
9. Diskfach
10. Handschlaufe
16
ENGLISH
DEUTSCH
Getting to Know Your DVD Camcorder Überblick über den DVD-Camcorder
Rear & Bottom View
Ansicht: Rückseite und Unterseite
6
7
8
3
1
2
4
5
1.
Charging Indicator
Lithium Battery Cover
AV Jack
1. Ladeanzeige
Usable Memory Cards (2GB Max)
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2. Batteriefachabdeckung
3. AV-Anschluss
DC IN Jack
4. DC IN-Anschluss
5. Öse für Handschlaufe
6. Stativanschluss
Hand Strap Hook
Tripod Receptacle
Memory Card Slot
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
7. Steckplatz für Speicherkarte
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
SD
MMC
8.
BATT. RELEASE Switch
8. Schalter BATT. RELEASE
17
ENGLISH
DEUTSCH
Getting to Know Your DVD Camcorder Überblick über den DVD-Camcorder
Remote Control (VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Fernbedienung (nur VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
1
8
9
2
3
10
11
4
5
12
6
7
1.
START/STOP
1. Taste START/STOP
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
DISPLAY page 29
2. Taste DISPLAY Seite 29
/
(Stop)
(Skip)
3. Sprungtasten
4. Stopptaste
/(Skip)
(Stop)
(Play/Still)
5. Wiedergabe-/Pausentaste
6. Menütaste MENU
7. Tasten: Nach oben ( )/unten ( )/links ( )/rechts ( )/OK
8. Fotoaufnahmetaste PHOTO Seite 94
9. Zoomregler W/T Seite 46
(Play/Still)
MENU
Up( )/Down( )/Left( )/Right( )/OK
PHOTO page 94
W/T (Zoom) page 46
|
/
(Slow)
(Search)
10. Suchlauftasten/(Search)
11. Zeitlupentaste | (Slow)
12. Q-MENU
12. Taste Q-MENU
18
ENGLISH
DEUTSCH
Preparation
Vorbereitung
Using the Hand Strap & Lens Cover
Handschlaufe und Objektivschutz verwenden
It is very important to ensure that the Hand Strap has been correctly
adjusted before you begin your recording.
The Hand Strap enables you to:
Die Handschlaufe muss unbedingt korrekt eingestellt werden, bevor
Sie mit den Aufnahmen beginnen.
Mit der Handschlaufe können Sie:
-
-
Hold the DVD Camcorder in a stable, comfortable position.
Press the [Zoom] lever and [Start/Stop] button without having to
change the position of your hand.
-
-
den DVD-Camcorder in stabiler und komfortabler Position halten;
den Zoomregler und die Start/Stop-Taste betätigen, ohne die
Position der Hand verändern zu müssen.
Handschlaufe
Hand Strap
1. Öffnen Sie den Verschluss der
Handschlaufe. Stecken Sie das Ende
der Handschlaufe durch die Öse.
2. Führen Sie Ihre Hand durch die
Handschlaufe, und passen Sie die
Länge der Handschlaufe an.
3. Schließen Sie die Handschlaufe.
1. Pull and open the Hand Strap and
release the Hand Strap.
1
Insert the Hand Strap into the Hand
Strap Hook.
2. Insert your hand into the Hand Strap and
adjust its length.
3. Close the Hand Strap.
2
3
Objektivschutz
Lens Cover
1
2
4
1. Befestigen Sie den Objektivschutz
am zugehörigen Halteband, wie in
der Abbildung dargestellt.
2. Öffnen Sie den Verschluss der
Handschlaufe.
3. Ziehen Sie das Halteband des
Objektivschutzes über die Handschlaufe,
und befestigen Sie es daran.
1. Hook up the Lens Cover with the Lens
Cover Strap as illustrated.
2. Pull and open the Hand Strap and
release the Hand Strap.
3. Hook up the Lens Cover Strap to the
Hand Strap and adjust it following the
steps as described for the Hand Strap.
4. Close the Hand Strap.
4. Schließen Sie den Verschluss der
Handschlaufe wieder.
T O
Installing the Lens Cover after
Operation
P H O
Objektivschutz nach der Aufnahme
anbringen
Press buttons on both sides of the Lens
Cover, then insert it so it covers the DVD
Camcorder Lens.
Drücken Sie beide Tasten am
Objektivschutz zusammen, und setzen
Sie ihn auf, so dass das Objektiv
bedeckt ist.
19
ENGLISH
DEUTSCH
Preparation
Vorbereitung
Lithium Battery Installation
Lithiumbatterie einsetzen
Lithium Battery Installation for the Internal Clock
Lithiumbatterie für die integrierte Uhr einlegen
1. Remove the Battery Pack from the rear of the
DVD Camcorder.
1. Entfernen Sie den Akku von der Rückseite des
DVD-Camcorders.
2. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung auf der
Rückseite des DVD-Camcorders.
2. Open the Lithium Battery Cover on the rear of
the DVD Camcorder.
3. Legen Sie die Lithiumbatterie mit dem Pluspol (+)
nach oben in das Batteriefach. Achten Sie beim
Einlegen auf die richtige Polarität.
3. Position the Lithium Battery in the Lithium
Battery Holder, with the positive (+) terminal
face up.
Be careful not to reverse the polarity of the
Battery.
4. Close the Lithium Battery Cover.
4. Schließen Sie das Batteriefach.
Lithiumbatterie in die Fernbedienung einlegen (nur VP-DC172W/
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Installing the Lithium Battery in the Remote
Control (VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
1. Drehen Sie das Batteriefach entgegen dem
Uhrzeigersinn (wie mit [ ] gekennzeichnet). Das
Batteriefach öffnet sich.
1
2
3
2. Drehen Sie die Batteriehalterung um, und
drücken Sie die Batterie vorsichtig mit dem
Pluspol (+) nach unten (zur Halterung) hinein,
bis diese einrastet.
1. Turn the battery holder counterclockwise (as
indicated with [ ] mark), using your fingernail
or a coin to open it. The battery holder opens.
2. Insert the battery while the positive (+) terminal
Battery
Holder
3. Setzen Sie die Batteriehalterung so ein, dass die Markierung [ ] mit der Markierung
faces down and press it firmly until you hear locking sound.
[
] auf der Fernbedienung übereinstimmt, und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn fest.
3. Place the battery holder to match its [ ] mark with the [ ] mark on the
remote control, and turn the battery holder clockwise to fix it.
Sicherheitshinweise zur Lithiumbatterie
1. Die Lithiumbatterie sorgt dafür, dass Datum, Uhrzeit und sonstige
Einstellungen unabhängig von der Stromversorgung des Camcorders
durch Akku oder Netzteil gespeichert bleiben.
2. Die Lithiumbatterie des DVD-Camcorders hat bei normalem Betrieb eine
Lebensdauer von ca. sechs Monaten.
3. Wenn die Batterie schwächer wird, zeigt die Datums-/Zeitanzeige
00:00 01.JAN.2007 an, wenn die Datums- und Zeitanzeige eingeschaltet ist.
Setzen Sie in diesem Fall eine neue Lithiumbatterie des Typs CR2025 ein.
4. Bei falscher Handhabung kann die Lithiumbatterie explodieren!
Verwenden Sie ausschließlich Batterien des entsprechenden Typs.
Precautions regarding the Lithium Battery
1. The Lithium Battery maintains the clock function and preset contents of
the memory; even if the Battery Pack or AC Power adapter is removed.
2. The Lithium Battery for the DVD Camcorder lasts about 6 months under
normal operation from time of installation.
3. When the Lithium Battery becomes weak or dead, the date/time
indicator will display 00:00 01.JAN.2007 when you set the Date/Time to
On. When this occurs, replace the Lithium Battery with a new one (type
CR2025).
4. There is a danger of explosion if Lithium Battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
Achtung: Bewahren Sie Lithiumbatterien für Kinder unzugänglich auf. Suchen
Sie umgehend einen Arzt auf, falls eine Batterie verschluckt wurde.
Warning: Keep the Lithium Battery out of reach of children. Should a
battery be swallowed, consult a doctor immediately.
Entsorgung von Batterien und Akkus
Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alte
Batterien und Akkus zur umweltschonenden Entsorgung zurückzugeben. Sie können alte Batterien und Akkus
bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien und Akkus der
betreffenden Art verkauft werden. Bitte achten Sie darauf, Akkus und Lithiumzellen nur im entladenen Zustand
in die Sammelbehälter zu werfen. Sichern Sie nicht vollständig entladene Akkus gegen Kurzschlüsse.
20
ENGLISH
DEUTSCH
Preparation
Vorbereitung
Using the Lithium Ion Battery Pack
Lithium-Ionen-Akku verwenden
Use SB-LSM80 or SB-LSM160 (not supplied) Battery Pack only.
The Battery Pack may be charged a little at the time of purchase.
Verwenden Sie nur Akkus des Typs SB-LSM80 oder SB-LSM160 (nicht
im Lieferumfang enthalten).
Der Akku kann beim Kauf bereits geringfügig geladen sein.
Charging the Lithium Ion Battery Pack
Lithium-Ionen-Akku aufladen
1. Turn the [Power] switch to [OFF].
2. Attach the Battery Pack to the DVD
Camcorder.
1. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
[OFF].
2. Befestigen Sie den Akku am DVD-
Camcorder.
3. Schließen Sie das Netzteil (Typ AA-E9)
an eine Steckdose an.
4. Öffnen Sie die Abdeckung des
Gleichstromanschlusses DC IN am
Camcorder.
3. Connect the AC Power adapter(AA-E9
TYPE) to a wall socket.
4. Open the DC IN Jack Cover.
5. Connect the DC cable to the DC IN jack
on the DVD Camcorder.
.
The charging indicator will start to
blink, showing that the Battery is
charging.
5. Verbinden Sie das Anschlusskabel des
Netzteils mit dem Anschluss DC IN am
Camcorder.
Power Switch
6. When the Battery is fully charged,
disconnect the Battery Pack and the
AC Power Adapter from the DVD
Camcorder. Even with the Power
switched off, the Battery Pack will still
discharge.
.
Die Ladeanzeige beginnt zu blinken, der
Akku wird geladen.
6. Wenn der Akku vollständig aufgeladen
ist, lösen Sie das Anschlusskabel und
den Akku vom DVD-Camcorder. Auch
bei ausgeschaltetem Gerät entlädt
sich der Akku mit der Zeit.
5
Blinking time
Once per second
Charging rate
Less than 50%
50% ~ 75%
75% ~ 90%
90% ~ 100%
Twice per second
Blinkintervall
Ladezustand
Weniger als 50 %
Three times per second
Blinking stops and stays on
Einmal pro Sekunde
Zweimal pro Sekunde
Dreimal pro Sekunde
Dauerleuchten
50 % ~ 75 %
75 % ~ 90 %
90 % ~ 100 %
On for a second and off for a
second
Error - Reset the Battery
Pack and the DC Cable
<Charging indicator>
Eine Sekunde an, eine Sekunde Fehler – Akku und Kabel des
aus
Netzteils lösen und neu anschließen
21
ENGLISH
DEUTSCH
Preparation
Charging, Recording Times based on Battery Type
Vorbereitung
Lade- u. Aufnahmezeit je nach Akkutyp
.
Wenn Sie das Display schließen, wird es abgeschaltet, der Sucher wird
automatisch eingeschaltet.
Die in der Tabelle unten aufgeführten Aufnahmezeiten sind
Näherungswerte. Die tatsächliche Aufnahmezeit hängt von der genauen
Art des Einsatzes ab.
.
If you close the LCD Screen, it switches off and the Viewfinder switches
on automatically.
The continuous recording times given in the table below are
approximations.
.
.
Actual recording time depends on usage.
.
.
Die in der vorliegenden Bedienungsanleitung aufgeführten verfügbaren
Aufnahmezeiten gelten für einen vollständig aufgeladenen Akku bei einer
Umgebungstemperatur von 25 °C.
Ein an das Gerät angeschlossener Akku entlädt sich auch dann, wenn
das Gerät ausgeschaltet ist.
.
.
The continuous recording times in the operating instructions are
measured using a fully charged Battery Pack at 77 °F (25 °C).
Even when the power is switched off, the Battery Pack will still discharge
if it is left attached to the device.
Battery Type
SB-LSM80
SB-LSM160 (not supplied)
Approx. 3hr
Akkutyp
Ladezeit
SB-LSM80
SB-LSM160 (nicht im Lieferumfang enthalten)
Charging
time
Approx.1hr 30min
Continuous
Mode recording
time
ca. 1 Std. 30 Min.
ca. 3 Std.
Continuous
Playback
Playback
time
Verfügbare
Aufnahmezeit
Verfügbare
Aufnahmezeit
Mode recording
time
Modus
XP
Wiedergabezeit Modus
Wiedergabezeit
time
Mit LCD-Monitor
Mit Sucher
LCD ON
Viewfinder
LCD ON
ca. 1 Std.
50 Min.
ca. 1 Std.
55 Min.
Approx.
55min
Approx. 1hr Approx. 1hr
ca. 55 Min.
ca. 1 Std.
ca. 1 Std.
XP
SP
LP
XP
Approx. 1hr XP
Approx. 1hr
50min
55min
Mit LCD-Monitor
Mit Sucher
Approx. 2hr
5min
ca. 1 Std.
5 Min.
ca. 2 Std.
5 Min.
SP Approx. 1hr
SP Approx. 2hr
SP
LP
ca. 2 Std.
5min
Viewfinder
LCD ON
Approx. 1hr Approx. 1hr
5min 10min
Approx. 2hr Approx. 2hr
10min 15min
Mit LCD-Monitor
Mit Sucher
LP
LP
ca. 1 Std.
5 Min.
ca. 1 Std.
10 Min.
ca. 2 Std.
10 Min.
ca. 2 Std.
15 Min.
Viewfinder
.
Measured times shown above are based on model VP-DC171
.
Die oben aufgeführten Zeiten gelten für das Modell VP-DC171.
The amount of continuous recording time available depends on;
Die Länge der verfügbaren Aufnahmezeit hängt von folgenden Faktoren ab:
-
-
-
-
The type and capacity of the Battery Pack you are using.
Ambient temperature.
-
-
-
-
Typ und Kapazität des verwendeten Akkus
Umgebungstemperatur
Wie häufig Sie die Zoomfunktion verwenden
Art des Einsatzes (ob als Camcorder oder Kamera, mit oder ohne Display
usw.)
How often the Zoom function is used.
Type of use (DVD Camcorder/Camera/With LCD Screen etc.).
It is recommended that you have several batteries available.
Es wird empfohlen, einen weiteren Akku bereitzuhalten.
22
ENGLISH
DEUTSCH
Preparation
Battery Level Display
Vorbereitung
Akkuladestandanzeige
The battery level display indicates the amount of power
remaining in the Battery Pack.
a. Fully charged
Die Ladestandanzeige gibt Auskunft über die
verbleibende Leistung des Akkus.
a. Vollständig geladen
b. 20 % – 40 % verbraucht
c. 40 % – 80 % verbraucht
b. 20~40% used
c. 40~80% used
d. 80~95% used (red)
e. Completely used (Blinking)
(The DVD Camcorder will turn off soon, change the
battery as soon as possible.)
d. 80 % – 95 % verbraucht (Rot)
e. Vollständig entladen (Anzeige blinkt)
(Der DVD-Camcorder schaltet sich bald aus.
Wechseln Sie den Akku so schnell wie möglich.)
Die Funktionen Fixieren und Formatieren sind nicht verfügbar bei
Ladestandsanzeigen „d“ und „e“.
The Finalise/Format functions are not available at battery level ‘d’ and
‘e’.
.
Bei Ladestandsanzeige „e“
Der Akkuladestand ist niedrig und die <
Display.
.
At battery level ‘e’
The battery becomes low in capacity and the <
the display.
>-Anzeige blinkt auf dem
> indicator blinks on
The screen will turn blue when the battery is almost completely
discharged.
Der Bildschirm wird blau, wenn der Akku nahezu vollständig entladen ist.
Handhabung des Akkus
Battery Pack Management
.
.
.
Laden Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen
0 °C und 40 °C auf.
Laden Sie den Akku niemals bei einer Umgebungstemperatur unter
0 °C auf.
Lebensdauer und Kapazität des Akkus verringern sich, wenn er bei
Temperaturen unter 0 °C verwendet oder längere Zeit bei Temperaturen
über 40 °C gelagert wird, auch wenn er vollständig aufgeladen ist.
Halten Sie den Akku von Wärmequellen fern (z. B. von Heizungen und
Feuer).
Bauen Sie den Akku nicht auseinander, und setzen Sie ihn weder Druck
noch Wärme aus.
.
.
.
The Battery Pack should be recharged in an environment between 32 °
F (0 °C) and 104 °F (40 °C).
The Battery Pack should never be charged in a room with a temperature
that is below 32 °F (0 °C).
The life and capacity of the Battery Pack will be reduced if it is used in
temperatures below 32 °F (0 °C) or left in temperatures above 104 °F (40
°C) for a long period of time, even when it is fully recharged.
Do not put the Battery Pack near any heat source (i.e. fire or a heater).
Do not disassemble, apply pressure to, or heat the Battery Pack.
Do not allow the + and – terminals of the Battery Pack to be short-
circuited. It may cause leakage, heat generation, induce overheating or
fire.
.
.
.
.
.
.
Ein Kurzschluss zwischen Plus- und Minuspol des Akkus muss unbedingt
vermieden werden. Ein Kurzschluss kann zum Auslaufen des Akkus, zu
Wärmeentwicklung und damit zu Überhitzung oder Feuer führen.
23
ENGLISH
DEUTSCH
Preparation
Maintaining the Battery Pack
Vorbereitung
Hinweise zu Akkus
.
.
.
Please refer to the Table on page 22 for approximate continuous
recording time.
.
.
.
Angaben zu ungefähr verfügbaren Aufnahmezeiten finden Sie auf
Seite 22.
Die verfügbare Aufnahmezeit hängt von der Temperatur und sonstigen
Umgebungsbedingungen ab.
Bei kalter Umgebung reduziert sich die verfügbare Aufnahmezeit
erheblich.
Die in der vorliegenden Bedienungsanleitung aufgeführten verfügbaren
Aufnahmezeiten gelten für einen vollständig aufgeladenen Akku bei einer
Umgebungstemperatur von 25 °C.
Die tatsächliche Betriebszeit des Akkus entspricht eventuell nicht genau
den hier genannten Aufnahmezeiten im Dauerbetrieb.
Der Akku darf nur mit einem Akku desselben Typs ersetzt werden, wie
er im Lieferumfang enthalten ist. Entsprechende Akkus sind bei Ihrem
Samsung-Fachhändler erhältlich.
The recording time is affected by temperature and environmental
conditions.
The recording time shortens dramatically in a cold environment.
The continuous recording times in the operating instructions are
measured using a fully charged Battery Pack at 77 °F (25 ° C). The
remaining battery time may differ from the approximate continuous
recording times given in the instructions.
When replacing the battery pack, only use the same type as is supplied
with this camcorder and is available from your SAMSUNG retailer.
When the Battery reaches the end of its life, please contact your local
dealer.
The batteries have to be dealt with as chemical waste.
Make sure that the Battery Pack is fully charged before starting to
record.
A brand new Battery Pack is not charged. Before using the Battery
Pack, you need to charge it completely.
Fully discharging a Lithium Ion Battery damages the internal cells.
The Battery Pack may be prone to leakage when fully discharged.
To preserve battery power, keep your DVD Camcorder turned off when
you are not operating it.
If your DVD Camcorder is in Camera Mode, and it is left in STBY mode
without being operated for more than 5 minutes with a disc inserted, it
will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery
discharge.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Wenden Sie sich zum Austausch von alten Akkus an Ihren Fachhändler.
Entsorgen Sie Akkus am Ende ihrer Lebensdauer ordnungsgemäß.
Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie ihn verwenden.
Ein neuer, unbenutzter Akku ist nicht aufgeladen. Laden Sie den Akku vor
Inbetriebnahme vollständig auf.
Vollständiges Entladen des Lithium-Ionen-Akkus schädigt die Akkuzellen.
In vollständig entladenem Zustand besteht Auslaufgefahr.
Schalten Sie den DVD-Camcorder zur Schonung des Akkus aus, wenn Sie
ihn nicht verwenden.
.
.
.
.
.
.
Make sure that the Battery Pack is fitted firmly into place.
Do not drop the Battery Pack. Dropping the Battery Pack may
damage it.
Wenn sich der DVD-Camcorder im Cam-Modus länger als fünf Minuten
im STBY-Modus (Bereitschaftsmodus) befindet, schaltet er sich
automatisch aus, um den Akku nicht unnötig zu belasten.
.
Der Akku muss fest an den Camcorder angeschlossen sein.
Lassen Sie den Akku nicht fallen. Er kann dadurch beschädigt werden.
24
ENGLISH
DEUTSCH
Preparation
Vorbereitung
Connecting a Power Source
Stromversorgung herstellen
There are two types of power source that can be connected to your DVD
Camcorder.
The AC Power adapter: used for indoor recording.
The Battery Pack: used for outdoor recording.
Der DVD-Camcorder kann auf zwei Arten mit Strom versorgt
werden:
-
-
-
Für Innenaufnahmen können Sie den Camcorder über das
Netzteil an eine Steckdose anschließen.
Akku: für Aufnahmen im Freien.
-
An Steckdose anschließen
Using a Household Power Source
Mit dem Anschluss an eine Steckdose können Sie den DVD-Camcorder
verwenden, ohne die Akkulaufzeit berücksichtigen zu müssen. Der
Akku kann angeschlossen bleiben und wird dabei nicht entladen.
Connect to a household power source to use the DVD Camcorder without
having to worry about the battery power. You can keep the Battery Pack
attached; the battery power will not be consumed.
1. Connect the AC Power
adapter (AA-E9 TYPE) to a
wall socket.
1. Schließen Sie das Netzteil
(Typ AA-E9) an eine
The plug and wall socket type
may differ according to your
resident country.
Steckdose an.
Stecker und Steckdose
können sich von Land zu
Land unterscheiden.
2. Open the DC IN Jack Cover.
2. Öffnen Sie dieAbdeckung des
Gleichstromanschlusses DC
IN am Camcorder.
3. Connect the DC cable to
the DC IN jack of the DVD
Camcorder.
3. Verbinden Sie das
Anschlusskabel des
4. Set the DVD Camcorder to
each mode by holding down
the Green Tab on the [Power]
switch and turning the [Power]
switch to [ON] or [OFF].
Power Switch
Netzteils mit dem Anschluss
DC IN des Camcorders.
4. Zum Einstellen der
verschiedenen Modi halten
Sie die grüne Taste auf
dem Betriebsart-Wähler
gedrückt und drehen ihn auf
Position [ON] oder [OFF].
25
ENGLISH
DEUTSCH
Vorbereitung
Preparation
About the Operating Modes
Über die Betriebsmodi
The operating modes are determined by the position of the [Power] and
[Mode] (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
switch.
Stellen Sie den gewünschten Betriebsmodus mit dem Betriebsart-
Wähler und dem Moduswahlschalter (nur VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ein.
Set the Operation Mode by adjusting the [Power] and [Mode] (VP-
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only) switches
before operating any functions.
Wählen Sie den Betriebsmodus, bevor Sie eine Funktion verwenden.
Zum Umschalten zwischen den Modi [
(Camera)] und [
(Player)]
drehen Sie den Betriebsart-Wähler nach unten.
Each time you move the [Power] switch downward, it toggles between
[
(Camera)] and [
(Player)] mode.
Mode Name
<Camera Mode>
<Player Mode>
<M.Cam Mode>
<M.Player Mode>
[Power] Switch
[Mode] Switch
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
.
The <M.Cam Mode> and the <M.Player Mode> are only enabled on VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi.
M.Cam Mode : Memory Camera Mode / M.Player Mode : Memory Player Mode
.
Using the Joystick
Joystick verwenden
The Joystick is used to make a selection and to move the
cursor left, right, up and down. Using the Joystick, you can
easily make your selection and navigate the menu.
Der Joystick wird für die Auswahl der
Menüpunkte und zur Steuerung des
Cursors nach links, rechts sowie nach
oben und unten verwendet. Mit dem
Joystick können Sie auf einfache Art im
Menü navigieren und die gewünschte
Auswahl treffen.
1. Zum vorigen Menüpunkt zurückkehren
/ ausgewählten Punkt einstellen (nach
links).
2. Untermenü auswählen / ausgewählten
Punkt einstellen (nach rechts).
3. Einen Menüpunkt nach unten.
4. Einen Menüpunkt nach oben.
5. Drücken Sie hier, um den Menüpunkt
auszuwählen (OK).
1
2
1. Move to a previous menu item / Adjust the selected item (to
the left).
2. Move to a sub menu item / Adjust the
selected item (to the right).
3
4
5
3. Move to a lower menu item.
4. Move to an upper menu item.
5. Press to select the chosen item (OK).
26
ENGLISH
DEUTSCH
Preparation
Vorbereitung
Using the Q.MENU
Quick-Menü verwenden (Q.MENU)
Q.MENU is used to access DVD Camcorder functions by using the
[Q.MENU] button.
Q.MENU provides easier access to frequently used menus without using
the [MENU] button.
Mit der Taste [Q.MENU] können Sie direkt auf Funktionen des
DVD-Camcorders zugreifen.
Das Quick-Menü bietet schnellen Zugriff auf häufig verwendete
Menüs, ohne dass die Taste [MENU] gedrückt werden muss.
Functions available using the Q.MENU are as below:
Im Quick-Menü stehen folgende Funktionen zur Verfügung:
DIS (Digitale Bildstabilisierung)
Seite 61
Seite 54
Seite 56
Seite 48
Seite 52
Seite 52
DIS
page 61
page 54
page 56
page 48
page 52
page 52
1
3
4
-
SP
RW
STBY
Off
0:00:00
Program AE (Belicht.prog.)
White Balance (Weißabgleich)
BLC (BLC)
Shutter (Belichtung)
Exposure (Blende)
Program AE
White Balance
BLC
Shutter
Exposure
30 min VR
<Camera Mode>
(Cam-Modus)
<Camera Mode>
<Player Mode>
DIS
Program AE
White Balance
BLC
Shutter
Exposure
Delete (Lösch.)
Partial Delete (Teilw. lösch.)
Seite 67
Seite 68
<Player Mode>
(Player-Modus)
Delete
Partial Delete
page 67
page 68
New Playlist (Neue Wdg.-L.)
Delete (Lösch.)
Seite 69
Seite 71
New Playlist
Delete
page 69
page 71
Q.MENU Exit
BLC (BLC)
Seite 48
Seite 92
<M.Cam Mode>
(M.Cam-Modus)
(nur VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
Photo Size (Fotogröße)
(nur VP-DC575WB/DC575Wi)
White Balance (Weißabgleich)
Photo Quality (Fotoqualität)
Exposure (Blende)
BLC
page 48
-
RW
SP
STBY
0:00:00
<M.Cam Mode>
(VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi
only)
Seite 56
Seite 91
Seite 52
Photo Size (VP-DC575WB/ page 92
DC575Wi only)
White Balance
Photo Quality
Exposure
30 min VR
DIS
page 56
page 91
page 52
Program AE
White Balance
BLC
Shutter
Exposure
<M.Player Mode>
(M.Play-Modus)
(nur VP-DC173(i)/
Delete (Lösch.)
Delete All (Alle löschen)
Protect (Schützen)
Seite 97
Seite 98
Seite 96
Seite 103
Seite 99
Outdoor
DC175WB/DC175W(i)/ Print Mark (Druckmark.)
DC575WB/DC575Wi) Format (Formatieren)
<M.Player Mode> Delete
page 97
page 98
page 96
page 103
page 99
(VP-DC173(i)/
Delete All
DC175WB/DC175W(i)/ Protect
DC575WB/DC575Wi Print Mark
Q.MENU Exit
Beispiel: Weißabgleich einstellen
1. Drücken Sie die Taste [Q.MENU].
only)
Format
-
RW
SP 0:00:00
STBY
Das Quick-Menü wird angezeigt.
.
For example: Setting the White Balance
30 min
VR
2. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<White Balance> (Weißabgleich) aus. Drücken
Sie anschließend den [Joystick].
3. Wählen Sie mit dem [Joystick] den gewünschten
Modus (Auto, Indoor (Innenaufn.), Outdoor
(Außenaufn.) oder Custom WB (Ben.-WA)) aus.
Drücken Sie anschließend den [Joystick].
4. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die
Taste [Q.MENU].
1. Press the [Q.MENU] button.
.
The quick menu list will appear.
2. Move the [Joystick] up or down to select <White
Balance>, then press the [Joystick].
3. Move the [Joystick] up or down to select desired
mode (Auto, Indoor, Outdoor, or Custom WB),
then press the [Joystick].
16:9 Wide
4. To exit, press the [Q.MENU] button.
<When the White Balance option in
Camera mode was selected.>
27
ENGLISH
DEUTSCH
Preparation
Vorbereitung
OSD (On Screen Display) in Camera Mode/Player Mode
Bildschirmanzeigen im Cam-Modus/Player-Modus
1. Akkuladestand Seite 23
2. Manueller Fokus Seite 53
EASY.Q-Modus Seite 45
3. Digitale Bildstabilisierung (DIS) Seite 61
4. Belichtungsprogramme Seite 54
5. Weißabgleich-Modus Seite 56
6. Digitale EffekteSeite 58
16:9 Breitbild Seite 60
7. Belichtungszeit Seite 52
8. Blende Seite 52
1.
2.
Battery Level page 23
Manual focus page 53
EASY.Q page 45
OSD in Camera Mode
24 23 22 21 20 19
SP
3.
4.
5.
6.
DIS page 61
Program AE page 54
White Balance Mode page 56
Digital Effects Mode page 58
16:9 Wide page 60
Shutter Speed page 52
Exposure page 52
Date/Time page 37
-
RW
1
STBY
0:00:00
18
17
16
15
14
W
T
30 min VR
001
2
3
4
5
7.
8.
9.
No disc!
9. Datum/Uhrzeit Seite 37
13
12
Sepia
6
7
10. Colour Nite pages 49~50
11. USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wionly) page 109
12. Remote (VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
page 31
10. ColourNite(langeBelichtungszeit)Seiten49~50
11. USB (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi) Seite 109
12. Fernbedienung (nur VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Seite 31
13. Rauschunterdrückung Seite 51
14. Gegenlichtausgleich Seite 48
15. LED-Leuchte (nur VP-DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi) Seite 50
16. Titelnummer
17. Diskformat Seite 79
18. Disktyp
19. Zähler
20. Restzeit
21. Aufnahmemodus Seite 43
22. Betriebsmodus
23. Zoomeinstellung Seite 46
Position des digitalen Zooms Seite 62
24. LCD-Optimierung Seite 39
25. Lautstärkeeinstellung Seite 64
26. Zeile für Meldungen Seite 117
27. Anzeige Voice Plus (Nachvertonung) Seite 87
28. AV-Eingang (nur VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/
DC173i/DC175Wi/DC575Wi) Seite 83
29. Wiedergabegeschwindigkeit Seite 66
S.1/50
8
20
11
00:00 01.JAN.2007
Color N. 1/25
10
2
6
9
16:9 Wide
13. Wind Cut page 51
14. BLC (Back Light Compensation) page 48
15. LIGHT (VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wionly) page 50
W
T
23
OSD in Player Mode
16. Title scene number
17. Disc Format page 79
18. Disc Type
29
28
19. Counter
-
SP
►►
RW
VR
001
0:00:00
20. Remaining Time
1
1
21. Record Mode page 43
22. Operating Mode
10
23. Zoom Position page 46
Digital Zoom Position page 62
24. LCD Enhancer page 39
25. Volume Control page 64
26. Message Line page 117
27. Voice Plus Indicator page 87
28. AV IN (VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/
DC175Wi/DC575Wi only) page 83
29. Playback Speed page 66
AV IN
No disc!
25
00:00 01.JAN.2007
26
27
Notes
.
.
Functions not marked with will be retained
when the DVD Camcorder is powered on after
turning it off.
Hinweise
Funktionen, die nicht mit
Ausschalten des Gerätes gespeichert.
Die abgebildeten Bildschirmanzeigen beziehen sich auf das Modell
VP-DC175WB.
.
.
gekennzeichnet sind, bleiben auch nach
OSD (On Screen Display) items shown here are
based on model VP-DC175WB.
28
ENGLISH
DEUTSCH
Preparation
Vorbereitung
OSD (On Screen Display) in M.Cam Mode/M.Player Mode
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Bildschirmanzeigen im M.Cam-Modus/M.Play-Modus
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
1.
Photo Quality
page 91
Photo Size
1. Fotoqualität
Seite 91
OSD in M.Cam Mode
OSD in M.Player Mode
2.
2. Fotogröße (nur
VP-DC575WB/
(VP-DC575WB/
DC575Wi only)
page 92
Remaining Time
(Recordable
time of moving
images)
5
10
600
8 min
5/10
4
3
DC575Wi)
W
T
6
7
8
Slide
5
Seite 92
3. Verbleibende
Zeit (Verfügbare
Aufnahmezeit für
Videoclips)
3.
1152X864
2
No memory card!
No memory card!
4.
5.
CARD (Memory
Card) Indicator
Image Counter
(Total number of
recordable photo
images)
1
2
1152
20
00:00 01.JAN.2007
4. Anzeige für
Speicherkarte
5. Bildzähler
(Gesamtzahl der
speicherbaren
Bilder)
9
9
00:00 01.JAN.2007
100-0005
SMOV001
6.
Slide Show
page 95
6. Diashow Seite 95
7.
8.
9.
Erase Protection Indicator page 96
Print Mark page 103
Folder Number-File Number page 93
File number of the moving image
7. Löschschutzanzeige Seite 96
8. Druckmarkierung Seite 103
9. Ordner-/ Dateinummer Seite 93
Dateinummer des Videoclips
10. Image Counter (Current Image/Total number of recorded images)
10. Bildzähler (Aktuelles Bild/Gesamtzahl der gespeicherten Bilder)
Turning the OSD (On Screen Display) On/Off
Turning OSD On/Off
Bildschirmanzeigen ein-/ausschalten
Bildschirmanzeigen ein-/ausschalten
Press the [DISPLAY] button on the left side control panel.
Drücken Sie die Taste [DISPLAY] im Bedienfeld auf der linken Seite des
Camcorders.
.
Each press of the button toggles the OSD function on and off.
.
Bei jedem Drücken der Taste werden die Bildschirmanzeigen ein- bzw.
ausgeschaltet.
Turning the Date/Time On/Off
To turn the Date/Time on or off, access the menu and change the Date/Time
mode. page 37
Datum/Uhrzeit ein-/ausschalten
Um die Anzeige von Datum und Uhrzeit ein- oder auszuschalten, öffnen
Sie das Menü und ändern Sie den Modus Datum/Uhrzeit. Seite 37
29
ENGLISH
DEUTSCH
Initial Setting : System Menu Setting Voreinstellungen: Menü ‘System’ verwenden
Setting the Clock (Clock Set)
Uhrzeit einstellen (Uhr einstellen)
Die Einstellung der Uhrzeit ist im Cam-Modus/Player-Modus/M.Cam-Modus/M.Play-
Modus möglich. Seite 26
Datum und Uhrzeit werden automatisch auf der Disk gespeichert. Stellen Sie dazu bitte
vor der Aufnahme Datum und Uhrzeit ein.
Clock setup works in Camera Mode/Player Mode/M.Cam Mode/
M.Player Mode. page 26
The date/time is automatically recorded onto a disc. Before recording,
please set the date/time.
4
1.
Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC] oder
[CARD]. (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi only)
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration ►On
2.
3.
4.
5.
Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
(Player)].
Drücken Sie die Taste [MENU].
Das Menü wird angezeigt.
(Camera)] oder
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
3. Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
(Camera)] or
►On
►English
[
[
.
.
Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt <System>
aus. Drücken Sie anschließend den [Joystick].
Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Clock Set> (Uhr einstellen) aus. Drücken Sie anschließend
den [Joystick].
4. Move the [Joystick] up or down to select
<System>, then press the [Joystick].
Move OK Select MENU Exit
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Clock Set>, then press the [Joystick].
.
The day will be highlight first.
5
8
.
Zuerst wird der Tag hervorgehoben.
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
6. Move the [Joystick] up or down to set current day,
6.
Wählen Sie mit dem [Joystick] den Tag aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
then press the [Joystick].
The day will be highlighted.
To adjust the clock, select the Year, Month, Day,
Hour, or Min by pressing the [Joystick], then
move the [Joystick] up or down to set respective
values.
.
.
01 JAN 2007
.
.
Der Monat wird hervorgehoben.
00 : 00
Zur Einstellung der Daten wählen Sie mit dem [Joystick]
den zu ändernden Wert (Jahr, Monat, Tag, Stunde,
Minute) aus und stellen mit dem [Joystick] den neuen
Wert ein. Drücken Sie anschließend so oft den [Joystick],
bis die Einstellung abgeschlossen ist.
Demonstration
7. You can set the month, year, hour, and minute
following the same procedure after setting the day.
8. Press the [Joystick] after setting minute.
Adjust OK Select MENU Exit
7.
8.
Verfahren Sie wie oben beschrieben, um den Monat und die
übrigen Parameter (Jahr, Stunde, Minute) einzustellen.
Nachdem Sie die Minuten eingestellt haben, drücken Sie den
[Joystick].
.
A message <Complete!> is displayed.
9. To exit, press the [MENU] button.
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
.
Die Nachricht <Complete!> (Vollständig!) wird angezeigt.
Notes
9.
Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste [MENU].
01 JAN 2007
.
After the Lithium Battery loses its charge (after about
6 months), the date/time appears on the screen as
00:00 01.JAN.2007.
00 : 00
Hinweise
Demonstration
Complete!
.
Wenn die Lithiumbatterie leer ist (nach ca. sechs Monaten),
wird für Datum/Uhrzeit 00:00 01.JAN.2007 auf dem Display
angezeigt.
Die höchste einstellbare Jahreszahl ist 2040.
Wenn die Lithiumbatterie nicht eingesetzt ist, werden
eingegebene Daten nicht gespeichert.
.
.
You can set the year up to 2040.
If the Lithium Battery is not installed, data inputted
will not be backed up.
Display illustrations in this manual
OSD illustrations of VP-DC175WB are used in this
.
.
Move OK Select MENU Exit
.
manual. Some of the OSD items shown in this manual may differ slightly
from the actual items on your DVD Camcorder.
.
Abbildungen in der Bedienungsanleitung
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Abbildungen zum Benutzermenü
beziehen sich auf das Modell VP-DC175WB. Bei einigen in dieser Bedienungsanleitung
gezeigten Menüpunkten können leichte Abweichungen im Vergleich zu Ihrem DVD-
Camcorder-Modell bestehen.
30
ENGLISH
DEUTSCH
Initial Setting : System Menu Setting Voreinstellungen: Menü ‘System’ verwenden
Setting the Wireless Remote Control Acceptance (Remote)
(VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
only)
Steuerung durch Fernbedienung aktivieren (Fernbedienung)
(nur VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Die Funktion Fernbedienung kann im Cam-Modus/Player-Modus/
M.Cam-Modus/M.Play-Modus verwendet werden. Seite 26
Sie können die Fernbedienung für den DVD-Camcorder aktivieren
oder deaktivieren.
The Remote function works in Camera Mode/Player Mode/M.Cam
Mode/M.Player Mode. page 26
The Remote function allows you to enable or disable the remote control
for use with the DVD Camcorder.
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC]
oder [CARD]. (nur VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
4
Camera Mode
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi only)
►System
Clock Set
Remote
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
►On
Beep Sound
Language
Demonstration ►On
►On
►English
[
(Camera)] oder [
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
Das Menü wird angezeigt.
(Player)].
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
(Camera)] or
[
.
3. Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<System> aus. Drücken Sie anschließend den
[Joystick].
Move OK Select MENU Exit
.
6
4. Move the [Joystick] up or down to select
<System>, then press the [Joystick].
Camera Mode
►System
Clock Set
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Remote> (Fernbedienung) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
Remote
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Remote>, then press the [Joystick].
Beep Sound
Language
Off
On
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Option
<On> (Ein) oder <Off> (Aus) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
Demonstration
6. Move the [Joystick] up or down to select <On> or
<Off>, then press the [Joystick].
Move OK Select MENU Exit
7. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die
Taste [MENU].
7. To exit, press the [MENU] button.
Hinweis
Wenn Sie für die Funktion Fernbedienung die Option Aus gewählt haben
Note
und versuchen, den Camcorder mit der Fernbedienung zu steuern, blinkt
If you set the Remote to Off in the menu and try to use it, the remote control
icon ( ) will blink for 3 seconds on the LCD Screen and then disappear.
das Symbol für die Fernbedienung (
und wird wieder ausgeblendet.
) drei Sekunden auf dem Display
31
ENGLISH
DEUTSCH
Initial Setting : System Menu Setting Voreinstellungen: Menü ‘System’ verwenden
Setting the Beep Sound (Beep Sound)
Signalton einstellen (Signalton)
The Beep Sound function works in Camera Mode/Player Mode/M.Cam
Mode/M.Player Mode. page 26
You can turn the Beep Sound on or off, when on, each press of a button
sounds a beep.
Die Funktion Signalton kann im Cam-Modus/Player-Modus/M.Cam-
Modus/M.Play-Modus verwendet werden. Seite 26
Sie können den Signalton ein- und ausschalten.
Bei eingeschaltetem Signalton ertönt bei jedem Tastendruck ein Signalton.
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
[DISC] oder [CARD]. (nur VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
4
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration ►On
►On
►English
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
(Camera)] or
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
[
[
(Camera)] oder [
(Player)].
3. Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
.
.
Das Menü wird angezeigt.
Move OK Select MENU Exit
4. Move the [Joystick] up or down to select
<System>, then press the [Joystick].
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den
Menüpunkt <System> aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
6
Camera Mode
►System
Clock Set
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Beep Sound>, then press the [Joystick].
Beep Sound
Language
Demonstration
Off
On
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Beep Sound> (Signalton) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
6. Move the [Joystick] up or down to select <On> or
<Off>, then press the [Joystick].
7. To exit, press the [MENU] button.
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Option
<On> (Ein) oder <Off> (Aus) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
Move OK Select MENU Exit
7. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste [MENU].
32
ENGLISH
DEUTSCH
Initial Setting : System Menu Setting Voreinstellungen: Menü ‘System’ verwenden
Setting the Shutter Sound (Shutter Sound) (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Foto-Klickton (Verschl.-ger.) einstellen
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
The Shutter Sound function works only in M.Cam Mode. page 26
You can turn the Shutter Sound on or off, when on, with each press of
the [PHOTO] button the Shutter will sound.
Die Funktion Verschl.-ger. ist nur im M.Cam-Modus verfügbar.
Seite 26
Sie können den Foto-Klickton (das Verschlussgeräusch) ein- oder
ausschalten. Bei aktiviertem Foto-Klickton ertönt bei jedem Druck
auf die Taste [PHOTO] ein Foto-Klickton.
1. Set the [Mode] switch to [CARD].
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [CARD].
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
4
6
M.Cam Mode
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
3. Press the [MENU] button.
►System
Clock Set
Beep Sound
Shutter Sound ►On
Language
[
(Camera)].
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
Das Menü wird angezeigt.
.
The menu list will appear.
►On
4. Move the [Joystick] up or down to select
<System>, then press the [Joystick].
.
►English
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<System> aus. Drücken Sie anschließend den
[Joystick].
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Shutter Sound>, then press the [Joystick].
Move OK Select MENU Exit
6. Move the [Joystick] up or down to select <On> or
<Off>, then press the [Joystick].
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Shutter Sound> (Verschl.-ger.) aus. Drücken
Sie anschließend den [Joystick].
M.Cam Mode
►System
Clock Set
7. To exit, press the [MENU] button.
Beep Sound
Shutter Sound
Language
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Option
<On> (Ein) oder <Off> (Aus). Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
Off
On
7. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die
Move OK Select MENU Exit
Taste [MENU].
33
ENGLISH
DEUTSCH
Voreinstellungen: Menü ‘System’ verwenden
Initial Setting : System Menu Setting
Selecting the OSD Language (Language)
Sprache der Bildschirmanzeige festlegen (Language)
The Language function works in Camera Mode/Player Mode/M.Cam
Mode/M.Player Mode. page 26
You can select the desired language to display the menu screen and the
messages.
Die Funktion Language ist nur im Cam-Modus/Player-Modus/
M.Cam-Modus/M.Play-Modus verfügbar. Seite 26
Sie können die Sprache auswählen, in der die Menüanzeige und
alle Meldungen angezeigt werden.
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi only)
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC]
oder [CARD]. (nur VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
4
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
(Camera)] or
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
►On
►English
[
[
(Camera)] oder [
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
Das Menü wird angezeigt.
(Player)].
Demonstration ►On
3. Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
.
.
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<System> aus. Drücken Sie anschließend den
[Joystick].
Move OK Select MENU Exit
4. Move the [Joystick] up or down to select
<System>, then press the [Joystick].
5. Move the [Joystick] up or down to select <Language>, then press the
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt <Language> aus.
[Joystick].
Drücken Sie anschließend den [Joystick].
.
The available language options are listed.
.
Eine Liste mit den verfügbaren Sprachen wird angezeigt.
6. Move the [Joystick] up or down to select the desired OSD language,
then press the [Joystick].
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] die gewünschte Menüsprache aus.
Drücken Sie dann [Joystick].
.
The OSD language is refreshed in the selected language.
.
Für die Bildschirmanzeigen wird nun die ausgewählte Sprache
verwendet.
7. To exit, press the [MENU] button.
7. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste [MENU].
Note
Hinweis
Language options may be changed without prior notice.
Die wählbaren Sprachen können ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
34
ENGLISH
DEUTSCH
Initial Setting : System Menu Setting Voreinstellungen: Menü ‘System’ verwenden
Viewing the Demonstration (Demonstration)
Demo-Funktion verwenden (Demo-Funktion)
The Demonstration function may only be used in the Camera Mode
with no disc inserted in the unit. page 26
Die Funktion Demo-Funktion kann nur im Cam-Modus verwendet werden,
wenn keine Disk in den Camcorder eingelegt ist. Seite 26
Vor dem Start: Stellen Sie sicher, dass sich keine Disk im
DVD-Camcorder befindet. Seite 41
Die Demo-Funktion bietet Ihnen einen automatischen Überblick über die
wichtigsten Funktionen des DVD-Camcorders. Sie soll Ihnen die
Bedienung des Geräts erleichtern.
Before you begin: Make sure that there is no disc inserted in the DVD
Camcorder. page 41
Demonstration automatically shows you the major functions that are
included with your DVD Camcorder so that you may use them more
easily.
The Demonstration operates repeatedly until it is switched off.
Die Demonstration wird so lange wiederholt, bis Sie die Demo-Funktion
wieder ausschalten.
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
[DISC] oder [CARD]. (nur VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi only)
4
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
►On
►English
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
[
(Camera)].
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
Das Menü wird angezeigt.
Demonstration ►On
3. Press the [MENU] button.
.
.
The menu list will appear.
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<System> aus. Drücken Sie anschließend den
[Joystick].
4. Move the [Joystick] up or down to select
<System>, then press the [Joystick].
Move OK Select MENU Exit
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Demonstration> (Demo-Funktion) aus.
Drücken Sie anschließend den [Joystick].
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<On> (Ein) aus. Drücken Sie anschließend den
[Joystick].
6
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Demonstration>, then press the [Joystick].
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration
6. Move the [Joystick] up or down to select <On>,
then press the [Joystick].
Off
On
7. To quit the Demonstration, press the [Joystick].
7. Drücken Sie die [Joystick], um die Demo-
Funktion auszuschalten.
Note
Move OK Select MENU Exit
If you press other buttons (FADE, C.NITE, EASY.
Q, MF/AF, etc.) during the Demonstration operation, the Demonstration
function will be deactivated and the function of the button pressed will be
activated.
Hinweis
Wenn Sie während des Demo-Betriebs bestimmte Tasten (FADE, C.NITE,
EASY.Q, MF/AF usw.) drücken, wird die Demo-Funktion deaktiviert, und die
mit der Taste aufgerufene Funktion wird aktiviert.
35
ENGLISH
DEUTSCH
Initial Setting : Display Menu Setting Voreinstellungen: Menü ‘Display’ (Anzeige) verwenden
Adjusting the LCD Screen (LCD Bright/LCD Colour)
LCD-Helligkeit und LCD-Farbe einstellen (LCD-Helligkeit/LCD-Farbe)
Adjusting the LCD Screen works in Camera Mode/Player Mode/M.Cam
Mode/M.Player Mode. page 26
Die Einstellung des Displays ist im Cam-Modus/Player-Modus/ M.Cam-
Modus/M.Play-Modus möglich. Seite 26
Your DVD Camcorder is equipped with a 2.5 inch (VP-DC171(i)/DC171Bi/
DC173(i) only) / 2.7 inch wide (VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only) colour Liquid
Crystal Display (LCD) Screen, which enables you to view what you are
recording or playing back directly.
Der DVD-Camcorder ist mit einem 2,5-Zoll-Farbdisplay (nur VP-DC171(i)/
DC171Bi/DC173(i)) bzw. mit einem 2,7-Zoll-Breitbild-Farbdisplay (nur
VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi) ausgestattet. mit Flüssigkristallanzeige (Liquid
Crystal Display - LCD) ausgestattet. Mit dem Display können Sie aktuelle
Aufnahmen verfolgen und gespeicherte Aufnahmen wiedergeben.
Je nach Aufnahmesituation (z. B. bei Innen- oder Außenaufnahmen)
stehen Ihnen folgende Einstellungsoptionen zur Verfügung:
Depending on the conditions under which you are using the DVD
Camcorder (indoors or outdoors for example), you can adjust;
-
-
LCD Bright
LCD Colour
-
-
LCD-Helligkeit
LCD-Farbe
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC]
oder [CARD]. (nur VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
4
6
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
(Camera)] or
[
(Camera)] oder [
(Player)].
►Off
►On
[
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
Das Menü wird angezeigt.
.
3. Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Display> (Anzeige) aus. Drücken Sie
.
Move OK Select MENU Exit
anschließend den [Joystick].
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Display>, then press the [Joystick].
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den gewünschten
Menüpunkt aus (LCD Bright (LCD-Helligkeit)
oder LCD Colour (LCD-Farbe)). Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
5. Move the [Joystick] up or down to select the item
you want to adjust (LCD Bright or LCD Colour),
then press the [Joystick].
15
6. Bewegen Sie den [Joystick] nach links oder
nach rechts, um den gewünschten Wert für den
Menüpunkt (LCD Bright (LCD-Helligkeit) oder
LCD Colour (LCD-Farbe)) einzustellen. Drücken
Sie anschließend den [Joystick].
6. Move the [Joystick] left or right to adjust the value
of the selected item (LCD Bright or LCD Colour),
then press the [Joystick].
.
Sie können für <LCD Bright>
(LCD-Helligkeit) und <LCD Colour>
(LCD-Farbe) Werte zwischen <00> und
<35> einstellen.
.
You can set values for <LCD Bright> and
Adjust OK Select MENU Exit
<LCD Colour> between <00> ~ <35>.
7. To exit, press the [MENU] button.
.
Adjusting the LCD Screen does not affect the brightness and colour of 7. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste [MENU].
the image to be recorded.
.
Die Einstellungen des Displays haben keine Auswirkungen auf
Helligkeit und Farbe der Aufnahmen.
36
ENGLISH
DEUTSCH
Initial Setting : Display Menu Setting Voreinstellungen: Menü ‘Display’ (Anzeige) verwenden
Displaying the Date/Time (Date/Time)
Datum und Uhrzeit anzeigen (Datum/Uhrzeit)
The Date/Time function works in Camera Mode/Player Mode/M.Cam
Mode/M.Player Mode. page 26
The date and time are automatically recorded on a special data area of
the disc.
Die Funktion Datum/Uhrzeit ist im Cam-Modus/Player-Modus/
M.Cam-Modus/M.Play-Modus verfügbar. Seite 26
Datum und Uhrzeit werden automatisch auf der Disk in einem
speziell dafür vorgesehenen Datenbereich aufgezeichnet.
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC]
oder [CARD]. (nur VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
4
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
(Camera)] or
[
(Camera)] oder [
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
Das Menü wird angezeigt.
(Player)].
[
►Off
►On
3. Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
.
.
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Display> (Anzeige) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
Move OK Select MENU Exit
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Display>, then press the [Joystick].
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Date/Time> (Datum/Uhrzeit) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] die
Anzeigeoptionen für Datum/Uhrzeit aus. Drücken
Sie anschließend den [Joystick].
6
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Date/Time>, then press the [Joystick].
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
6. Move the [Joystick] up or down to select the Date/
Time display type, then press the [Joystick].
Off
Date
Time
Date&Time
.
Date/Time display type: <Off>, <Date>, <Time>,
<Date&Time>.
.
Anzeigeoptionen für Datum/Uhrzeit: <Off>
(Aus), <Date> (Datum), <Time> (Uhrzeit),
<Date&Time> (Datum&Zeit).
7. To exit, press the [MENU] button.
Move OK Select MENU Exit
7. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die
Notes
Taste [MENU].
.
The Date/Time will read 00:00 01.JAN.2007 in the following conditions.
-
-
During playback of a blank section of a disc.
If the disc was recorded before setting the Clock function in the DVD
Camcorder.
Hinweise
In folgenden Fällen werden Datum und Uhrzeit als
00:00 01.JAN.2007 angezeigt.
Während der Wiedergabe eines Bandbereichs ohne
Aufnahmen.
Bei Aufnahme auf die Disk vor dem Einstellen von Datum und
Uhrzeit am DVD-Camcorder.
Wenn die Lithiumbatterie zu schwach oder leer ist.
Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, bevor Sie die Funktion Datum/
.
.
-
When the Lithium Battery becomes weak or dead.
-
-
-
.
Before you use the Date/Time function, you must set the clock.
page 30
Uhrzeit verwenden. Seite 30
37
ENGLISH
DEUTSCH
Initial Setting : Display Menu Setting Voreinstellungen: Menü ‘Display’ (Anzeige) verwenden
Setting the TV Display (TV Display)
TV-Anzeige einstellen (TV-Anzeige)
The TV Display function works in Camera Mode/Player Mode/M.Cam
Mode/M.Player Mode. page 26
You can select the output path of the OSD (On Screen Display).
This allows you to set the OSD for viewing on the viewfinder, LCD screen
or an external TV.
Use the [DISPLAY] button to turn the OSD on/off on the LCD Screen/
Viewfinder/TV.
Die Funktion TV-Anzeige ist im Cam-Modus/Player-Modus/M.Cam-
Modus/M.Play-Modus verfügbar. Seite 26
Sie können einstellen, ob die Bildschirmanzeigen (OSD) auf dem
LCD-Monitor und dem Sucher bzw. auf einem angeschlossenen
Fernsehgerät angezeigt werden oder nicht.
Mit dieser Funktion können Sie einstellen, ob die Bildschirmanzeige
(OSD) auf dem Sucher, dem LC-Display oder auf einem externen TV-
Gerät ausgegeben werden soll.
Mit der Taste [DISPLAY] können Sie die Bildschirmanzeigen auf dem
LCD-Bildschirm/Sucher/Fernseher ein- und ausschalten.
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [Mode] auf
[DISC] oder [CARD] (nur VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
4
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
(Camera)] or
[
(Camera)] oder [
(Player)].
[
►Off
►On
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
Das Menü wird angezeigt.
3. Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
.
.
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Display> (Anzeige) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
Move OK Select MENU Exit
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Display>, then press the [Joystick].
6
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<TV Display> (TV-Anzeige) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
5. Move the [Joystick] up or down to select
<TV Display>, then press the [Joystick].
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Option
<On> (Ein) oder <Off> (Aus) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
6. Move the [Joystick] up or down to select <On> or
<Off>, then press the [Joystick].
TV Display
Off
On
.
<Off>: The OSD appears in the LCD Screen and
Viewfinder only.
<On>: The OSD appears in the LCD Screen,
Viewfinder and TV. pages 84~87
.
<Off> (Aus): Die Bildschirmanzeigen werden
nur auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher
angezeigt.
<On> (Ein): Die Bildschirmanzeigen werden
auf dem LCD-Bildschirm, im Sucher und auf
dem Fernseher angezeigt. Seiten 84–87
.
Move OK Select MENU Exit
.
7. To exit, press the [MENU] button.
7. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste [MENU].
Note
When the TV Display is set to Off, the menu does not appear on the TV
screen also.
Hinweis
Wenn die Funktion TV-Anzeige auf Aus eingestellt ist, werden die
Bildschirmanzeigen auch nicht auf dem Fernseher angezeigt.
38
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Before Recording DVD-Camcorder: Vor der Aufnahme
Using the Viewfinder
Sucher verwenden
Sie können das Bild im Sucher betrachten, wenn Sie den Akku
schonen möchtenoder der LCD-Bildschirm kein einwandfreies Bild
(Umgebungsbedingungen) bietet.
You can view pictures through the viewfinder to avoid running down the
battery, or to see correct images when the picture on the LCD Screen is poor.
In the [
(Camera)] or [
(Player)] mode, the Viewfinder will work
Im Modus [
(Camera)] oder [
(Player)] ist der Sucher aktiv, wenn das
when the LCD Screen is closed.
Display eingeklappt ist.
Adjusting the Focus
Sucherfokus einstellen
Am Fokusregler können kurz- oder weitsichtige Benutzer den
Sucher so anpassen, dass die Anzeige für sie scharf ist.
1. Schließen Sie den LCD-Bildschirm.
The focus adjustment knob of the Viewfinder enables
individuals with vision problems to see clearer images.
1. Close the LCD Screen.
2. Use the Focus Adjustment Knob of the Viewfinder to
focus the picture.
2. Stellen Sie das Bild mit dem Fokusregler am Sucher scharf.
Achtung
Caution
Halten Sie den DVD-Camcorder nicht am Sucher oder am LCD-
Bildschirm. Der Camcorder kann dabei leicht aus der Hand fallen.
Do not lift the DVD Camcorder by the viewfinder or LCD screen
as it may cause you to drop it.
Hinweis
Note
Schauen Sie nicht länger durch den Sucher direkt in die Sonne oder in eine andere
starke Lichtquelle, da dies die Augen schädigen oder zu einer vorübergehenden
Sehbeeinträchtigung führen kann.
Viewing the sun or any strong light source through the Viewfinder for a prolonged
period may be harmful, or cause temporary impairment.
Using the LCD ENHANCER
LCD-Optimierung verwenden (Taste LCD ENHANCER)
Die Funktion LCD-Optimierung ist im Cam-Modus/Player-Modus/M.Cam-Modus/
The LCD ENHANCER function works in Camera Mode/Player Mode/
M.Cam Mode/M.Player Mode. page 26
It enhances the contrast discrimination for a clear and bright image.
This effect is also implemented even in the outdoors with bright daylight.
M.Play-Modus verfügbar. Seite 26
Die LCD-Optimierung verbessert den Kontrast und sorgt für ein klares, helles Bild.
Dies ist auch im Freien bei hellem Tageslicht praktisch.
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter
1. Set the [Mode] switch to
[DISC] or [CARD]. (VP-
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
2. Set the [Power] switch to
-
SP
RW
STBY
0:00:00
20 min
3
auf [DISC] oder [CARD]. (nur VP-
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
VR
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
[
(Camera)] oder [
(Player)].
16:9 Wide
[
(Camera)] or [ (Player)].
3. Drücken Sie die Taste
[LCD ENHANCER].
3. Press the [LCD ENHANCER]
button.
.
.
Das LCD ENHANCER-Symbol
LCD ENHANCER icon ( ) is
displayed.
(
) wird angezeigt.
4. Zum Ausschalten der Funktion LCD-
Optimierung drücken Sie erneut die
Taste [LCD ENHANCER].
4. To exit LCD ENHANCER, press
the [LCD ENHANCER] button
again.
Hinweis
Die LCD-Optimierung hat keine Auswirkung auf die Qualität des aufgenommenen
Note
Bildes.
LCD ENHANCER function does not affect the quality of the image to be
recorded.
39
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Before Recording DVD-Camcorder: Vor der Aufnahme
Verschiedene Aufnahmetechniken
Various Recording Techniques
In some situations, different recording techniques may be required for
more dramatic results.
Für besondere Effekte sind in manchen Situationen besondere
Aufnahmetechniken erforderlich.
1. General recording.
1. Normaler Aufnahmewinkel
1
2
2. Downward recording.
Making a recording with a top
view of the LCD Screen.
2. Aufnahme nach unten
Sie blicken von oben auf
das Display.
3. Upward recording.
Making a recording viewing the
LCD Screen from below.
3. Aufnahme nach oben
Sie blicken von unten auf
das Display.
4. Self recording.
4. Selbstaufnahme
Sie blicken von vorne (von
der Objektivseite aus) auf
das Display.
Making a recording viewing the
3
4
LCD Screen from the front.
5. Recording with the Viewfinder.
In circumstances where it is
difficult to use the LCD Screen,
the Viewfinder can be used as a
convenient alternative.
5. Aufnahme mit Sucher
Für manche Aufnahmen ist
das Display ungeeignet.
Verwenden Sie für diese
Aufnahmen den Sucher.
Note
Please rotate the LCD Screen
carefully as excessive rotation may
cause damage to the inside of the
hinge that connects the LCD Screen
to the DVD Camcorder.
5
Hinweis
Gewaltsames Drehen am Display kann das Drehgelenk beschädigen,
das Display und DVD-Camcorder verbindet.
40
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Before Recording DVD-Camcorder: Vor der Aufnahme
Inserting and Removing a Disc
Disk einlegen und entnehmen
Wenden Sie beim Einlegen einer Disk und beim Schließen
des Diskfachs keine Gewalt an. Das Gerät kann dadurch
beschädigt werden.
Während des Ladevorgangs kann das Diskfach nicht geöffnet werden.
Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC] (nur VP-
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) und
When inserting a disc or closing the disc cover, do not
apply excessive force. It may cause a malfunction.
You cannot open the disc cover while loading.
1
4
Set the [Mode] switch to [DISC] (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only) and the [Power]
switch to [
(Camera)] to view menus and messages
displayed on the LCD Screen. page 28
den Betriebsart-Wähler auf [
(Camera)], um Menüs
Seite 28
und Meldungen auf dem Display anzuzeigen.
Inserting a Disc
Disk einlegen
1. Schieben Sie den Schalter [OPEN] in Pfeilrichtung.
Die Klappe des Diskfachs öffnet sich teilweise.
1. Push the [OPEN] switch in the direction of the arrow.
.
The disc cover will partially open.
.
2. Gently open the cover the rest of the way by hand.
3. Push the disc into the disc compartment until a click is
heard.
2. Öffnen Sie vorsichtig die Klappe vollständig von Hand.
3. Legen Sie die Disk in das Fach ein. Sie muss hörbar einrasten.
.
Die Aufnahmeseite der Disk muss zum Inneren des DVD-
Camcorders gerichtet sein.
.
The recording side of the disc must face the inside of
the DVD Camcorder.
.
Berühren Sie nicht die Linse des Gerätes.
.
Do not touch the pickup lens.
4. Drücken Sie vorsichtig auf die mit [PUSH CLOSE]
gekennzeichnete Stelle auf der Klappe des Diskfachs, um die
Klappe zu schließen.
4. Gently push the section marked [PUSH CLOSE] on the
disc cover to close it.
.
Once inserted, the disc is recognized and the
[ACCESS] indicator blinks. Do not cut off the power
supply during this time. Do not shake nor apply
impact. It may cause a malfunction.
.
Die eingelegte Disk wird gelesen, und die Anzeige
[ACCESS] blinkt. Schalten Sie den Camcorder während
dieses Vorgangs nicht aus. Schütteln Sie das Gerät nicht,
und setzen Sie es keinen Erschütterungen aus. Das Gerät
kann dadurch beschädigt werden.
Notes
.
Move the Hand Strap so it does not interfere with
Hinweise
Platzieren Sie die Handschlaufe so, dass sie beim Einlegen
oder Herausnehmen der Disk nicht stört.
Das Diskfach kann (auch im ausgeschalteten Zustand) geöffnet werden,
wenn das Gerät an das Netzteil oder den Akku angeschlossen ist.
inserting or ejecting the disc.
.
.
.
The disc cover can be opened when the device is
connected to an AC power adapter or the battery pack,
even if the power is off.
Caution
Achtung
This product utilizes a laser. Use of controls or adjustments or
performance of procedu res other than those specified herein may
result in hazardous radiation exposure. Do not open covers and do
not look inside the product if interlock mechanism is damaged.
Dieses Produkt verwendet einen Laser. Bei Verwendung von
Bedienelementen bzw. Einstellungen und Vorgängen, die von den hier
aufgeführten abweichen, kann ein Risiko durch gefährliche Strahlung
entstehen. Öffnen Sie nicht die Abdeckungen und schauen Sie nicht in
das Gerät, wenn der Verriegelungsmechanismus defekt ist.
Warning
Be careful not to damage the interlock mechanism.
Achtung
Achten Sie darauf, den Verriegelungsmechanismus nicht zu
beschädigen.
pickup lens
41
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Before Recording DVD-Camcorder: Vor der Aufnahme
When using a New Disc: Formatting a new Disc
Formatting may be required if a new disc is inserted.
Recognition of the disc will start.
For a DVD-R/+R DL disc: Formatting will automatically begin.
For a DVD-RW disc: You are prompted with the <Disc is not formatted.
Format?> message.
Bei Verwendung einer neuen Disk: Neue Disk formatieren
Beim Einlegen einer neuen Disk muss diese möglicherweise formatiert werden.
Die Diskerkennung beginnt.
Bei einer DVD-R/+R DL: Die Formatierung beginnt automatisch.
Bei einer DVD-RW: Die Meldung <Disc is not formatted. Format?> (Disk ist nicht
formatiert. Formatieren?) wird angezeigt.
Video (Video Mode) :If the disc has been finalised, you will be
Differences
Video (Videomodus): Wenn die Disk fixiert wurde, können Sie sie auf
able to play the disc on most DVD Players/Recorders.
Unterschiede
between
nahezu allen DVD-Playern/-Rekordern abspielen.
zwischen
VR (VR Mode) : You can edit the disc on a DVD Camcorder, but
playback is only possible on a DVD Recorder that supports VR
mode.
Video and VR
mode
Video- und
VR-Modus
VR (VR-Modus): Sie können eine Disk im DVD-Camcorder bearbeiten. Die
Wiedergabe ist jedoch nur mit einem DVD-Rekorder mit VR-Modus möglich.
.
Siehe S. 11 zu Kompatibilitätshinweisen für fixierte Disks.
.
Refer to page 11 for Finalised disc compatibility.
Bewegen Sie den [Joystick] nach links oder nach rechts, um
<Video> oder <VR> auszuwählen. Drücken Sie anschließend den
[Joystick].
Move the [Joystick] left or right to select <Video> or
SP
<VR>, then press [Joystick].
.
.
.
Please refer to page 123 for disc type descriptions
and usage.
.
.
Informationen zu Disktypen und Modi fi nden Sie auf Seite 123.
Wenn die Formatierung abgeschlossen ist, wird die Meldung
<Complete!> (Vollständig!) angezeigt.
Wenn Sie <Cancel> (Abbr.) wählen, wird die Meldung <Not
formatted!> (Nicht formatiert!) angezeigt. Damit eine neue
Disk beschrieben werden kann, muss sie formatiert werden. Um
die Formatierung zu einem späteren Zeitpunkt auszuführen,
verwenden Sie das Menü <Disc Manager> (Diskverwaltung).
Seite 79
Upon completion, the <Complete!> message will
appear.
Disc is not formatted.
Format?
.
If you select <Cancel>, the <Not formatted!>
warning message will appear. Formatting a new disc
is required to record on it. To format later, use the
<Disc Manager> menu. page 79
Video
VR
Cancel
For a DVD+RW disc: You are prompted with the <Disc
format? All files will be deleted!> message.
Move the [Joystick] left or right to select <Yes>, then
press [Joystick].
Bei einer DVD+RW: Die Meldung <Disc format? All fi les will be
deleted!> (Diskformat? Alle Dat. werd. gelöscht!) wird angezeigt.
<When a DVD-RW disc is formatted.>
Bewegen Sie den [Joystick] nach links oder rechts und wählen Sie <Yes> (Ja). Drücken Sie
.
.
Upon completion the <Complete!> message will appear.
If you select <No>, the <Not formatted!> warning message will appear.
Formatting a new disc is required to record on it. To format later, use the
<Disc Manager> menu. page 79
anschließend den [Joystick].
.
Wenn die Formatierung abgeschlossen ist, wird die Meldung <Complete!> (Vollständig!)
angezeigt.
.
Wenn Sie <No> (Nein) wählen, wird die Warnmeldung <Not formatted!> (Nicht
formatiert!) angezeigt. Damit eine neue Disk beschrieben werden kann, muss sie
formatiert werden. Um die Formatierung zu einem späteren Zeitpunkt auszuführen,
verwenden Sie das Menü <Disc Manager> (Diskverwaltung). Seite 79
Removing a Disc
1. Push the [OPEN] switch in the direction of the arrow.
.
The disc cover will partially open.
Disk entnehmen
1.
2. Gently open the cover the rest of the way by hand.
3. Remove the disc.
Schieben Sie den Schalter [OPEN] in Pfeilrichtung.
.
Die Klappe des Diskfachs öffnet sich teilweise.
.
While pushing down the centre portion of the disc spindle, pick up the
disc by the edges to remove.
4. Gently push the section marked [PUSH CLOSE] on the disc cover to close it.
2.
3.
Öffnen Sie vorsichtig die Klappe vollständig von Hand.
Entnehmen Sie die Disk.
.
Ergreifen Sie die Disk am Rand, und drücken Sie gleichzeitig auf den Diskhalter in
der Mitte.
Note
The Finalise/Format functions are not available at battery level
and
.
4.
Drücken Sie vorsichtig auf die mit [PUSH CLOSE] gekennzeichnete Stelle auf der
Klappe des Diskfachs, um die Klappe zu schließen.
Hinweis
Die Funktionen Formatieren und Fixieren sind beim Akkuladestand
verfügbar.
oder
nicht
42
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Before Recording DVD-Camcorder: Vor der Aufnahme
Aufnahmemodus auswählen (Aufn.modus)
Selecting the Record Mode (Rec Mode)
Die Funktion Aufnahmemodus ist im Cam-Modus und Player-Modus verfügbar.
Seite 26
Dieser DVD-Camcorder ermöglicht Aufnahmen in den Modi XP (Extra Play), SP
(Standard Play) und LP (Long Play).
The Record Mode function works in both Camera Mode and Player
Mode. page 26
This DVD Camcorder can film in the XP (extra play), the SP (standard
play) and the LP (long play) modes.
Standardmäßig ist der Modus SP eingestellt.
The SP mode is set as the factory default.
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC].
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
4
6
7
Camera Mode
►Record
Rec Mode
Wind Cut
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
(Camera)] or
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
[
►SP
►Off
[
(Camera)] oder [
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
Das Menü wird angezeigt.
(Player)].
3. Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
.
.
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Record>, then press the [Joystick].
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Record> (Aufnehmen) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt <Rec
Mode> (Aufn.modus) aus. Drücken Sie anschließend
den [Joystick].
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] den gewünschten
Aufnahmemodus aus (XP, SP oder LP). Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Rec Mode>, then press the [Joystick].
Move OK Select MENU Exit
6. Move the [Joystick] up or down to select the
desired record mode (XP, SP or LP), then press the
[Joystick].
Camera Mode
►Record
Rec Mode
Wind Cut
XP
SP
LP
7. To exit, press the [MENU] button.
.
The icon of the selected mode is displayed.
7. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste
[MENU].
Recording Times based on Disc Type
.
Das Symbol für den gewählten Modus wird
angezeigt.
DVD-RW/+RW/-R
(1.4G)
DVD+R DL (2.6G)
Move OK Select MENU Exit
Aufnahmezeiten je nach Disktyp
XP
Approx. 20min
Approx. 35min
DVD-RW/+RW/-R (1,4GB)
ca. 20 Min.
DVD+R DL (2.6GGB)
*SP
*LP
Approx. 30min
Approx. 60min
Approx. 53min
Approx.106min
-
XP
RW
STBY
0:00:00
20 min
XP
ca. 35 Min.
ca. 53 Min.
VR
ca. 30 Min.
SP
*
* Recorded files are encoded with Variable Bit Rate
(VBR).
ca. 60 Min.
ca. 106 Min.
LP
*
.
The recording times shown above are approximate
and depend on the recording environment (i.e.
lighting conditions).
VBR is an encoding system that automatically
adjusts the bit rate according to the recording image.
* : Die aufgenommenen Dateien werden mit variabler Bitrate
(VBR) kodiert.
16:9 Wide
.
Die zuvor angegebenen Aufnahmezeiten sind
Näherungswerte und sind abhängig von den
Umgebungsbedingungen (z. B. Lichtverhältnisse).
Mit Hilfe der VBR-Kodierung wird die Bitrate automatisch
je nach Aufnahmebedingungen angepasst.
.
.
43
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Basic Recording
Making your First Recording
DVD-Camcorder: Grundlegende Aufnahmefunktionen
Ihre erste Aufnahme
1.
Schließen Sie den DVD-Camcorder an die
1. Connect a power source to the DVD
2
1
Camcorder. pages 21, 25
Stromversorgung an. Seiten 21, 25
.
(A Battery Pack or a AC Power adapter)
.
.
(Akku oder Netzteil)
.
Insert a disc. page 41
Legen Sie eine Disk ein. Seite 41
2. Remove the Lens Cover.
3. Open the LCD Screen
2.
3.
Nehmen Sie den Objektivschutz ab.
Klappen Sie das Display aus.
.
Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
.
Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC]
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi).
.
.
Set the [Power] switch to [
(Camera)].
.
Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
Make sure that <STBY> is displayed.
Make sure the image you want to record
appears on the LCD
[
(Camera)].
Vergewissern Sie sich, dass <STBY> angezeigt
wird.
Screen or Viewfinder.
3
4
5
4
5
.
.
Ihr Aufnahmemotiv muss auf dem Display oder
im Sucher angezeigt werden.
.
Make sure the Battery
Level indicates that
there is enough
Überprüfen Sie anhand der Ladestandanzeige,
ob der Akku für Ihre Aufnahme ausreichend
geladen ist.
remaining power
for your expected
recording time.
4.
Um die Aufnahme zu beginnen, drücken Sie die
Start/Stop-Taste.
4. To start recording, press
the [Start/Stop] button.
.
<REC●> wird auf dem Display angezeigt.
Aufnahmemodus, Aufnahmezeit, Disktyp,
Formatierungsmodus und Titelnummer
werden auf dem Display angezeigt.
-
SP
RW
REC
0:00:20
30 min
.
<REC > is displayed on the LCD Screen.
The record mode, recording time, the disc type,
the format mode, and the title scene number are
displayed on the LCD Screen.
VR
001
5. Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie erneut die Start/Stop-Taste.
5. To stop recording, press the [Start/Stop] button again.
.
.
<STBY> blinkt auf und wird auf dem Display angezeigt.
Wenn Sie die Start/Stop-Taste drücken, um eine weitere Aufnahme
zu beginnen, wird eine neue Titelszene erstellt.
Die Nummer der Titelszene wird nur im Modus REC, nicht im Modus
STBY angezeigt.
.
<STBY> is displayed on the LCD screen after
blinking.
16:9 Wide
.
If you press the [Start/Stop] button to record
again, a new title scene will be created.
The title scene number will not appear in the
STBY mode but in the REC mode.
Tip
Tipp
This DVD Camcorder has two [Start/Stop] buttons on both the rear and LCD
Dieser DVD-Camcorder ist mit Start/Stop-Tasten an der Geräterückseite und am LCD-Bildschirm
frame. Use any of those for convenient recording.
ausgestattet. Diese Tasten ermöglichen die bequeme Bedienung des Geräts bei der Aufnahme.
Notes
Hinweise
.
Playing title scenes. page 64
.
.
Titel (Szenen) wiedergeben Seite 64
.
Up to 253 title scenes can be created on DVD-R/+RW/+R DL/-RW(Video
Mode)discs, and up to 999 on DVD-RW(VR Mode).
Detach the Battery Pack when you have finished recording to prevent
unnecessary battery power consumption.
Es können bis zu 253 Titel auf einer Disk vom Typ DVD-R/+RW/+R DL/-RW (Videomodus)
erstellt werden und bis zu 999 auf einer DVD-RW (VR-Modus).
Entfernen Sie nach dem Aufnehmen den Akku aus dem Camcorder, um ein unnötiges
Entladen des Akkus zu vermeiden.
.
.
.
.
If the power cable/batteries are disconnected, or recording is disabled during
recording, an error message will appear and the system is switched to the
data recovery mode.
Wird während der Aufnahme die Stromzufuhr unterbrochen, der Akku entfernt oder die
Aufnahme unterbrochen, erscheint eine Fehlermeldung und das System wechselt in den
Datenwiederherstellungsmodus.
Während des Datenwiederherstellungsvorgangs sind alle anderen Funktionen deaktiviert.
Nach der Datenwiederherstellung schaltet das System in den Modus STBY.
While data is being recovered, no other function is enabled. After data
recovery, the system will be switched to the STBY mode
.
44
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Basic Recording
DVD-Camcorder: Grundlegende Aufnahmefunktionen
Aufnahmen im EASY.Q-Modus
Recording with Ease for Beginners (EASY.Q Mode)
Die Funktion EASY.Q ist nur im Cam-Modus verfügbar. Seite 26
Die Funktion EASY.Q bietet einen leichten Einstieg in die Verwendung des
Camcorders, so dass auch Anfängern gute Aufnahmen gelingen.
The EASY.Q function works only in Camera Mode. page 26
The EASY.Q function allows a beginner to easily make good recordings.
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC] (nur VP-
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
3
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
(Camera)].
3. By pressing the [EASY.Q] button, all functions on the
DVD Camcorder will be set to off and the recording
settings will be set to the following basic modes (DIS,
AF(Auto Focus), AWB(Auto White Balance), AE(Auto
Exposure)) On.
3. Durch Drücken der Taste [EASY.Q] werden alle
DVD-Camcorder-Funktionen ausgeschaltet und die
Voreinstellungen für den EASY.Q-Modus aktiviert: DIS
(digitale Bildstabilisierung), AF (Auto Focus), AWB
(Automatischer Weißabgleich) und AE (Automatisches
Belichtungsprogramm).
.
The word <EASY.Q> and DIS (
) appear on the
.
Auf dem LCD-Monitor werden <EASY.Q> und
DIS ( ) gleichzeitig angezeigt.
display at the same time.
4. Press the [Start/Stop] button to start recording.
4. Um die Aufnahme zu beginnen, drücken Sie die
.
Recording will begin using the basic automatic
settings.
Start/Stop-Taste.
-
SP
STBY
0:00:00 RW
.
Die Aufnahme beginnt basierend auf den
automatischen EASY.Q-Voreinstellungen.
5. Press the [EASY.Q] button again in the STBY mode to
turn the EASY.Q mode off.
30 min
VR
5. Um den Modus EASY.Q zu beenden, drücken Sie im
.
The EASY.Q function will not turn off while you are
recording.
The DVD Camcorder will return to the settings that
were set prior to activating EASY.Q mode.
Modus STBY erneut die Taste [EASY.Q].
.
.
Bei laufender Aufnahme kann die Funktion EASY.Q
nicht deaktiviert werden.
Es werden die Einstellungen wiederhergestellt, die vor
Einschalten des Modus EASY.Q aktiviert waren.
.
16:9 Wide
Notes
Unavailable buttons during operation
During operation EASY.Q, the following buttons are
unavailable because the items are automatically
set. The corresponding messages may appear if
unavailable operations are attempted.
Hinweise
.
.
.
Im EASY.Q-Betrieb nicht nutzbare Tasten
Im EASY.Q-Modus sind folgende Tasten nicht nutzbar, da
die entsprechenden Einstellungen automatisch erfolgen.
Bei Betätigung dieser Tasten wird möglicherweise eine
entsprechende Meldung angezeigt.
4
-
-
-
-
[MENU] button
-
-
-
-
Taste [MENU]
[C.NITE] button
[Q.MENU] button
[MF/AF] button, etc.
Taste [C.NITE]
Taste [Q.MENU]
Taste [MF/AF] usw.
.
The EASY.Q mode settings are released when the
Battery Pack is removed from the DVD Camcorder
and must be reset when the Battery Pack is replaced.
16:9 Wide is not available in the EASY.Q mode.
(VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i) only)
Bei Entfernen des Akkus vom DVD-Camcorder wird der Modus
Easy.Q deaktiviert. Nachdem der Akku wieder angebracht
wurde, muss der Modus Easy.Q erneut aktiviert werden.
Der Modus 16:9 Breit ist im Modus EASY.Q nicht verfügbar
(nur VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i)).
.
.
.
.
Digital Effect and Digital Zoom is not available in the EASY.Q mode.
Die Funktionen Digitaler Effekt und Digitaler Zoom sind im
Modus Easy.Q nicht verfügbar.
45
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Basic Recording
DVD-Camcorder: Grundlegende Aufnahmefunktionen
Zoomfunktion verwenden
Zooming In and Out
Die Zoomfunktion ist im Cam-Modus und M.Cam-Modus
verfügbar. Seite 26
Mit der Zoomfunktion können Sie die Größe Ihres Motivs beim
Aufnehmen verändern.
Sie können zwischen verschiedenen Zoomgeschwindigkeiten wählen.
Diese können Sie je nach Aufnahmesituation individuell nutzen.
Verwenden Sie die Zoomfunktion nicht zu oft, da die Aufnahmen
sonst leicht unprofessionell wirken. Außerdem belastet häufiges
Zoomen den Akku stark und verringert die maximale Aufnahmezeit.
Mit diesem DVD-Camcorder können Sie Aufnahmen mit 34-fachem
optischen Zoom (nur VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/
DC171WB/DC171WH/DC172W/
The Zoom function works in both Camera Mode and M.Cam Mode.
page 26
Zooming is a recording technique that lets you change the size of the
subject in a scene.
You can zoom using variable zoom speeds.
Use these features for different shots. Please note that over-use of the
zoom feature can lead to unprofessional looking results and a reduction
of battery usage time.
This DVD Camcorder allows you to record using optical 34x(VP-
DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i) only) or 26x(VP-DC575WB/DC575Wi only) power
zoom and digital zoom.
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i))
oder 26-fachem optischen Zoom (nur
VP-DC575WB/DC575Wi) und mit
Digitalzoom machen.
1. Move the [Zoom] lever or press the
[Zoom] button slightly for a gradual
zoom, move it further for a high-speed
zoom.
.
Your zooming is monitored on the
OSD.
1. Bewegen Sie den Zoomregler, oder
drücken Sie die Zoomregler-Tasten
nur leicht, um einen langsamen
Zoom zu erhalten. Wenn Sie die
Bedienelemente stärker drücken,
erfolgt ein schneller Zoom.
2. [T] (Telephoto) side: Subject appears
closer.
3. [W] (Wide angle) side: Subject appears
farther away.
.
Der Zoomvorgang wird auf dem
Display angezeigt.
.
You can record a subject that is
about 10mm (about 0.5 inch) away
from the lens surface in the Wide
position.
TELE
2. [T] (Nahaufnahme): Das Motiv
erscheint näher.
3. [W] (Weitwinkelmodus): Das Motiv
erscheint weiter entfernt.
WIDE
.
Im Weitwinkelmodus können Sie
Motive bis zu einem Abstand
von ca. 10 mm zum Objektiv
aufnehmen.
46
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Basic Recording
DVD-Camcorder: Grundlegende Aufnahmefunktionen
Ein- und Ausblenden (Taste FADE)
Using the Fade In and Out (FADE)
Die Funktion Ein- und Ausblenden ist nur im
Cam-Modus verfügbar. Seite 26
Die Funktion ermöglicht Ihnen professionelle
Szenenwechsel, indem Sie beispielsweise
Bild und Ton am Anfang einer Szene
langsam einblenden und am Ende langsam
ausblenden.
The Fade function works only in
Camera Mode. page 26
You can give your recording a
professional look by using special
effects such as fade in at the beginning
of a sequence or fade out at the end of
a sequence.
3
4
5
6
-
SP
SP
SP
RW
0:00:00
STBY
30 min VR
Aufnahme starten
-
REC
REC
0:00:20 RW
To Start Recording
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
[DISC]. (nur VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
30 min
VR
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
3. Before recording, move the [Joystick]
up and hold.
001
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
[
(Camera)].
3. Drücken Sie vor der Aufnahme den [Joystick]
nach oben, und halten Sie ihn in dieser
Position.
-
RW
0:00:30
30 min VR
001
.
The picture and sound gradually
disappear (fade out).
.
Bild und Ton werden langsam
ausgeblendet (“Fade out”).
4. Press the [Start/Stop] button and at
4. Drücken Sie jetzt die Start/Stop-Taste.
the same time release the [Joystick].
Recording starts and the picture and
sound gradually appear (fade in).
Lassen Sie gleichzeitig den [Joystick] los.
.
.
Die Aufnahme wird gestartet. Bild und
Ton werden langsam eingeblendet
(“Fade in”).
-
SP
RW
STBY
0:00:40
30 min
VR
To Stop Recording
Aufnahme beenden
5. When you wish to stop recording,
5. Drücken Sie zum Stoppen der Aufnahme
den [Joystick] nach oben, und halten Sie
ihn in dieser Position.
move the [Joystick] up and hold.
.
The picture and sound gradually
disappear (fade out).
.
Bild und Ton werden
langsam ausgeblendet.
6. When the picture has
disappeared, press the
[Start/Stop] button to
stop recording.
Move the [Joystick] up and hold.
a. Fade Out
Gradual disappearance
6. Wenn kein Bild mehr
angezeigt wird, drücken Sie
die Start/Stop-Taste, um die
Aufnahme zu beenden.
a. Fade Out
(Approx. 4 seconds)
a. Fade Out (Ausblenden)
(ca. 4 Sekunden)
b. Fade In (Einblenden)
(ca. 4 Sekunden)
b. Fade In
(Approx. 4 seconds)
Gradual appearance
b. Fade In
Release the [Joystick]
47
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Basic Recording
DVD-Camcorder: Grundlegende Aufnahmefunktionen
Gegenlichtausgleich verwenden (BLC)
Using Back Light Compensation Mode (BLC)
Die Funktion BLC ist im Cam-Modus und
M.Cam-Modus verfügbar. Seite 26
Schalten Sie den Gegenlichtausgleich
ein, wenn das Motiv dunkler ist als der
Hintergrund:
BLC works in both Camera Mode and
M.Cam Mode. page 26
Back lighting exists when the subject is
darker than the background:
-
-
The subject is in front of a window.
The person to be recorded is wearing
white or shiny clothes and is placed
against a bright background; the
person’s face is too dark to distinguish
his/her features.
-
Das Motiv befindet sich vor einem
Fenster.
-
Die Person, die aufgenommen werden
soll, trägt weiße oder glänzende Kleidung
und befindet sich vor einem hellen
<BLC Off>
<BLC On>
Hintergrund; das Gesicht der Person ist zu
-
-
-
The subject is outdoors and the background is overcast.
The light sources are too bright.
The subject is against a snowy background.
dunkel, die Gesichtszüge sind nicht erkennbar.
Sie filmen im Freien, und der Himmel im Hintergrund ist bedeckt.
Das Licht ist zu grell.
-
-
-
Das Motiv befindet sich vor einem schneebedeckten Hintergrund.
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC]
oder [CARD] (nur VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
6
7
Camera Mode
►Camera
DIS
BLC
Digital Zoom
3. Press the [MENU] button.
▲
.
The menu list will appear.
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
Off
On
[
(Camera)].
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Camera>, then press the [Joystick].
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
Die Menüliste wird angezeigt.
.
4. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben oder
unten, um <Camera> (Aufnahme) auszuwählen,
und drücken Sie anschließend den [Joystick].
5. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben oder
unten, um <BLC> auszuwählen, und drücken Sie
anschließend den [Joystick].
5. Move the [Joystick] up or down to select <BLC>,
then press the [Joystick].
Move OK Select MENU Exit
6. Move the [Joystick] up or down to select <On>,
then press the [Joystick].
-
SP
RW
STBY
0:00:00
30 min
6. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben oder
unten, um <On> (Ein) auszuwählen, und drücken
Sie anschließend den [Joystick].
7. To exit, press the [MENU] button.
VR
.
BLC icon (
) is displayed.
7. Drücken Sie zum Beenden die Taste [MENU].
Notes
.
Das Symbol für den Gegenlichtausgleich (BLC)
.
.
You can directly access the BLC function by using
the [Q.MENU] button. page 27
The BLC function will not operate in EASY.Q mode.
16:9 Wide
(
) wird angezeigt.
Hinweise
Mit der Taste [Q.MENU] können Sie die
BLC–Funktion direkt aufrufen. Seite 27
Die BLC-Funktion ist im EASY.Q-Modus nicht verfügbar.
.
.
48
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Basic Recording
Using the Colour Nite
DVD-Camcorder: Grundlegende Aufnahmefunktionen
Aufnahmen mit langer Belichtungszeit (Colour Nite)
Die Funktion Colour Nite ist nur im Cam-Modus
verfügbar. Seite 26
Colour Nite function works only in Camera Mode.
page 26
You can make the subject recorded appear to be in
slow motion by controlling the shutter speed, or a
brighter image in dark places without a compromise
in colours.
3
Sie können über die Regelung der Belichtungszeit eine
Zeitlupenaufnahme oder an dunklen Orten eine hellere
Aufnahme ohne Farbverluste machen.
Deaktivieren Sie den Modus 16:9 Breit, um die
Funktion Colour Nite zu verwenden. (nur VP-
DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Seite 60
Please disable 16:9 Wide mode to use the
Colour Nite function. (VP-DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC]
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi).
page 60
(VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/DC172W/DC173(i) only)
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
3. Drücken Sie die Taste [C.NITE] (nur VP-DC171(i)/
DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
DC173(i)) oder [C.NITE/LIGHT] (nur VP-DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
(Camera)].
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
3
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
3. Press the [C.NITE] (VP-DC171(i)/DC171Bi/
DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
DC173(i) only) or [C.NITE/LIGHT] (VP-DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only) button.
4. Bei jedem Drücken der Taste [C.NITE] bzw. [C.NITE/
LIGHT] ändert sich die Einstellung für die Belichtungszeit
wie folgt:
<Color N. 1/25>, <Color N. 1/13> und <Off> (Aus)
(nur VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/DC172W/DC173(i)).
4. Each time you press the [C.NITE] (VP-DC171(i)/
DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC172W/DC173(i)only) or [C.NITE/LIGHT] (VP-
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
button, shutter speed is changed to;
<Color N. 1/25>, <Color N. 1/13> and off.
(VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/DC172W/DC173(i) only)
<Color N. 1/25>, <Color N. 1/13>,
<Color N. 1/13(
)> und <Off> (Aus) (nur VP-
(VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi only)
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
Hinweise
4
-
SP
RW
STBY
0:00:00
30 min
.
.
Wenn Sie die Funktion Colour Nite verwenden, wirkt das
VR
Bild ähnlich wie in Zeitlupe.
Wenn Sie die Funktion Colour Nite verwenden, wird der
Fokus nur langsam eingestellt. Manchmal werden weiße
Punkte auf dem Display angezeigt. Dabei handelt es sich
nicht um eine Fehlfunktion.
<Color N. 1/25>, <Color N. 1/13>, <Color N.
1/13( )> and off. (VP-DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
.
.
Die Funktion Colour Nite (Lange Belichtungszeit) ist nicht
zusammen mit den folgenden Funktionen verfügbar:
16:9 Breit, Belicht.prog., Belichtung, Blende, Digitaler
Zoom, Mosaik, Spiegel, Relief2 und Pastell2.
Bei Aktivierung der digitalen Bildstabilisierung (DIS)
wird die Funktion Colour Nite (Lange Belichtungszeit)
automatisch deaktiviert.
Notes
.
.
.
When using Colour Nite, the image takes on a slow
motion like effect.
When using Colour Nite, the focus adjusts slowly
Color N.1/25
and white dots may appear on the screen, this is not a defect.
Colour Nite function is not available with the following functions: 16:9
Wide, Program AE, Shutter, Exposure, Digital Zoom, Mosaic, Mirror,
Emboss2 and Pastel2.
.
If DIS is set, Colour Nite mode will be released.
49
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Basic Recording
DVD-Camcorder: Grundlegende Aufnahmefunktionen
VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
LED-Leuchte verwenden (nur
)
Using the LIGHT (VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Die LED-Leuchte ist nur im Cam-Modus verfügbar. Seite 26
Mit Hilfe der LED-Leuchte können Sie Objekte in dunklen
Umgebungen aufnehmen.
Die LED-Leuchte kann nur in Verbindung mit der Funktion Colour
Nite (lange Belichtungszeit) verwendet werden.
Deaktivieren Sie den Modus 16:9 Breit, um diese Funktion
nutzen zu können. Seite 60
The LIGHT function works only in Camera Mode. page 26
The LIGHT enables you to record a subject in dark places.
The LIGHT can be used with Colour Nite function only.
Please disable 16:9 Wide mode to use this function. page 60
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC].
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
3. Press the [C.NITE/LIGHT] button until
<Color N. 1/13( )> appears.
3
[
(Camera)].
3. Drücken Sie so oft die Taste [C.NITE/LIGHT],
bis <Color N. 1/13( )> angezeigt wird.
Danger
.
.
The LIGHT can become extremely hot.
Do not touch it while in operation or soon after
turning it off, otherwise serious injury may result.
Do not place the DVD Camcorder into the carrying
case immediately after using the LIGHT, since it
remains extremely hot for some time.
Vorsicht
.
.
.
.
.
Die LED-Leuchte kann sehr heiß werden.
Berühren Sie die LED-Leuchte niemals während
des Betriebs oder kurz nach dem Ausschalten,
da dies zu schweren Verbrennungen führen
kann.
Verstauen Sie den DVD-Camcorder nicht in
der Tasche, wenn kurz zuvor die LED-Leuchte
eingeschaltet war, da die Leuchte noch einige
Zeit sehr heiß sein kann.
Do not use near flammable or explosive materials.
-
SP
RW
STBY
0:00:00
30 min
Notes
VR
The LIGHT will not turn on or off while you are
recording.
The range of the LIGHT is limited. (up to 6.6ft (2m))
16:9 Wide mode is not available in the LIGHT mode.
.
.
.
.
Verwenden Sie die LED-Leuchte nicht in der
Nähe leicht entflammbarer oder explosiver
Materialien.
Color N.1/13
Hinweise
.
Die Funktion LED-Leuchte kann während der Aufnahme nicht ein-
oder ausgeschaltet werden.
Die Reichweite der LED-Leuchte beträgt ca. zwei Meter.
Bei eingeschalteter LED-Leuchte kann der Modus 16:9 Breit nicht
genutzt werden.
.
.
50
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Advanced Recording
DVD-Camcorder: Weiterführende Aufnahmefunktionen
Rauschunterdrückung verwenden (Rauschunt.)
Cutting Off Wind Noise (Wind Cut)
Die Funktion Rauschunt. ist nur im Cam-Modus verfügbar.
Seite 26
Verwenden Sie die Rauschunterdrückung, wenn Sie Aufnahmen
an windigen Orten machen möchten, beispielsweise am Strand
oder in der Nähe von Gebäuden.
The Wind Cut function works only in Camera Mode. page 26
Use the Wind Cut when recording in windy places such as the beach or
near buildings.
The Wind Cut function minimizes wind noise or other noise while
recording.
-
When the Wind Cut is on, some low pitched tones are eliminated
along with the sound of the wind.
Mit der Rauschunterdrückung können
Windgeräusche oder sonstige Störgeräusche
während der Aufnahme reduziert werden.
4
Camera Mode
-
Wenn die Rauschunterdrückung aktiviert
ist, werden neben Windgeräuschen auch
einige tiefe Töne unterdrückt.
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
►Record
Rec Mode
Wind Cut
►SP
►Off
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
[DISC] (nur VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
3. Press the [MENU] button.
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Record>, then press the [Joystick].
[
(Camera)].
Move OK Select MENU Exit
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den
Menüpunkt <Record> (Aufnehmen) aus.
Drücken Sie anschließend den [Joystick].
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den
Menüpunkt <Wind Cut> (Rauschunt.) aus.
Drücken Sie anschließend den [Joystick].
6. Um die Funktion Rauschunterdrückung zu
aktivieren, wählen Sie mit dem [Joystick] die
Option <On> (Ein). Drücken Sie anschließend
den [Joystick].
5. Move the [Joystick] up or down to select
6
7
<Wind Cut>, then press the [Joystick].
Camera Mode
►Record
Rec Mode
6. To activate the Wind Cut function, move the
[Joystick] up or down to select <On>, then press
the [Joystick].
Wind Cut
Off
On
7. To exit, press the [MENU] button.
.
Wind Cut icon ( ) is displayed.
Move OK Select MENU Exit
Note
7. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die
Taste [MENU].
Make sure Wind Cut is set to Off when you want the
microphone to be as sensitive as possible.
-
RW
SP
STBY
0:00:00
30 min VR
Das Symbol für Rauschunterdrückung
) wird angezeigt.
.
(
Hinweis
Die Funktion Rauschunt. muss ausgeschaltet
sein (Off - Aus), wenn das Mikrofon besonders
empfindlich sein soll.
16:9 Wide
51
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Advanced Recording
DVD-Camcorder: Weiterführende Aufnahmefunktionen
Belichtungszeit und Blende einstellen (Belichtung/Blende)
Setting the Shutter Speed & Exposure (Shutter/Exposure)
Die Funktion Belichtung ist nur im Cam-Modus verfügbar. Seite 26
The Shutter Speed function works only in Camera Mode. page 26
The Shutter Speed refers to to the amount of time it takes the shutter to open and
close. The faster the speed is set, the less light enters the lens.
The Exposure function works in both Camera Mode and
Die Belichtungszeit gibt die Geschwindigkeit des Verschlusses an, d. h. wie lange das Licht durch das
Objektiv einfallen soll. Je kürzer die gewählte Belichtungszeit, desto weniger Licht fällt durch das Objektiv ein.
Die Funktion Blende ist im Cam-Modus und M.Cam-Modus verfügbar. Seite 26
Durch Einstellung der Blende können Sie festlegen, wie viel Licht durch das
Objektiv einfallen soll.
M.Cam Mode. page 26
3
Setting the Exposure allows you to adjust the amount of
light that enters the lens.
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance ►Auto
Digital Effect
Shutter
1.
Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC] oder [CARD].
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD]. (VP-DC173(i)/
►Auto
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
2.
3.
Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
(Camera)].
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
Drücken Sie die Taste [MENU].
►Off
3. Press the [MENU] button.
.
Das Menü wird angezeigt.
►Auto
►Auto
►On
.
The menu list will appear.
4.
5.
6.
7.
Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt <Camera> (Aufnahme)
aus. Drücken Sie anschließend den [Joystick].
4. Move the [Joystick] up or down to select <Camera>, then
press the [Joystick].
Exposure
16:9 Wide
Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt <Shutter> (Belichtung)
oder <Exposure> (Blende) aus. Drücken Sie anschließend den [Joystick].
Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt <Manual> (Manuell) aus.
Drücken Sie anschließend den [Joystick].
Bewegen Sie den [Joystick] nach rechts oder links, um die gewünschten
Werte für Belichtungszeit und Blende auszuwählen. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
5. Move the [Joystick] up or down to select <Shutter> or
<Exposure>, then press the [Joystick].
Move OK Select MENU Exit
6. Move the [Joystick] up or down to select <Manual>, then
press the [Joystick].
7. Move the [Joystick] left or right to select the desired
shutter speed or exposure value, then press the [Joystick].
5
7
Camera Mode
►Camera
.
Shutter speed can be set to: <1/50>, <1/120>,
<1/250>, <1/500>, <1/1000>, <1/2000>, <1/4000> or
<1/10000> of a second.
.
Für die Belichtungszeit stehen folgende Optionen zur Verfügung:
<1/50>, <1/120>, <1/250>, <1/500>, <1/1000>, <1/2000>, <1/4000>
oder <1/10000>.
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
.
Exposure value can be set between <00> and <29>.
8. To exit, press the [MENU] button.
.
Für die Blende kann ein Wert zwischen <00> und <29> gewählt werden.
Auto
Manual
.
Selected settings are displayed.
Recommended Shutter Speeds When Recording
8.
Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste [MENU].
Die gewählten Einstellungen werden angezeigt.
.
Für Aufnahmen empfohlene Belichtungszeiten
Outdoor sports such as golf or tennis: 1/2000 or 1/4000
Moving cars or trains or other rapidly moving vehicles such
as roller coasters: 1/1000, 1/500 or 1/250
▼
Move OK Select MENU Exit
Belichtungszeit für Sportarten im Freien wie Golf oder Tennis: 1/2000 oder 1/4000
Belichtungszeit für fahrende Autos, Züge oder andere sich schnell
bewegende Objekte (z. B. Achterbahnen): 1/1000, 1/500 oder 1/250
Belichtungszeit für Hallensportarten wie Basketball: 1/120
Indoor sports such as basketball: 1/120
Adjusting the Exposure When Recording
When you set the Exposure to Manual, the amount of
light that enters the lens can be adjusted to match the
surrounding light conditions.
Blende während der Aufnahme anpassen
S.1/50
Wenn Sie die Blende auf „Manual“ (Manuell) einstellen, kann die
Lichtmenge, die durch das Objektiv einfallen soll, den Lichtverhältnissen der
Umgebung angepasst werden.
Notes
.
.
You can directly access the Shutter and Exposure
function by using the [Q.MENU] button. page 27
If you manually change the Shutter Speed and the
Exposure value when Program AE option is selected,
manual changes are applied first.
Hinweise
.
.
Mit der Taste [Q.MENU] können Sie die Funktionen Belichtung und Blende
direkt aufrufen. Seite 27
Wenn Sie die Verschlusszeit (Belichtung) und den Blendenwert manuell bei
aktiver Funktion Belicht.prog ändern, hat die manuelle Einstellung Vorrang.
20
.
.
.
The image may not seem as smooth when a high Shutter
Speed is set.
.
.
Wenn Sie eine kurze Belichtungszeit eingestellt haben, wirkt das Bild möglicherweise weniger fein.
Wenn Sie in den EASY.Q-Modus wechseln, werden wieder die automatischen Einstellungen für Blende und
Belichtung verwendet.
Wenn eine Belichtungszeit von 1/1000 oder kürzer eingestellt wurde, darf kein direktes Sonnenlicht in das
Objektiv der Kamera fallen.
The DVD Camcorder returns to the auto shutter and auto exposure settings when
you change to the EASY.Q mode.
.
When recording with a Shutter Speed of 1/1000 or higher, make sure the sun is not
shining into the lens.
52
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Advanced Recording
DVD-Camcorder: Weiterführende Aufnahmefunktionen
Fokus automatisch oder manuell einstellen (AF/MF)
Auto Focus / Manual Focus
Die Funktion Autofokus/Manueller Fokus steht
in den Cam-Modus und M.Cam-Modus zur
Verfügung. Seite 26
Verwenden Sie vorzugsweise den Autofokus, da
Sie sich dann besser auf die kreative Seite Ihrer
Aufnahmen konzentrieren können.
Für manche Aufnahmesituationen ist der
Autofokus jedoch ungeeignet. Verwenden Sie in
diesen Fällen den manuellen Fokus.
The Auto Focus/Manual Focus function
works in both Camera Mode and M.Cam
Mode. page 26
In most situations, it is better to use the
automatic focus feature, as it enables you
to concentrate on the creative side of your
recording.
Manual focusing may be necessary under
certain conditions that make automatic
focusing difficult or unreliable.
b
a
Autofokus
c
d
Wenn Sie noch wenig Übung im Umgang mit dem
DVD-Camcorder haben, wird die Verwendung des
Autofokus empfohlen.
Auto Focus
If you are inexperienced in the use of DVD
Camcorders, we recommend that you use
Auto Focus.
Manueller Fokus
In folgenden Fällen erzielen Sie unter Umständen
bessere Ergebnisse, wenn Sie den Fokus manuell
einstellen:
Manual Focus
In the following situations, you may obtain better
results by adjusting the focus manually.
a. A picture containing several objects, some close to
the DVD Camcorder, others further away.
b. A person enveloped in fog or surrounded by snow.
c. Very shiny or glossy surfaces like a car.
d. People or objects moving constantly or quickly like
an athlete or a crowd.
a. Wenn sich mehrere Objekte in unterschiedlicher
Entfernung vom DVD-Camcorder im Bild befinden.
b. Wenn sich das Motiv im Nebel oder Schnee befindet.
c. Wenn die Oberflächen sehr hell oder glänzend sind,
z. B. bei Autos.
d. Wenn sich die Personen oder Objekte in ständiger oder
sehr schneller Bewegung befinden, z. B. Sportler oder
eine Menschenmenge.
3
4
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC] oder
[CARD] (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi).
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi only)
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
(Camera)]
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
-
SP
RW
3. Drücken Sie die Taste [MF/AF].
STBY
0:00:00
3. Press the [MF/AF] button.
.
Das Symbol für den manuellen Fokus (
) blinkt.
30 min VR
.
The manual focus icon ( ) will blink.
4. Scharfstellen mit Hilfe des [Joystick].
4. Focus with the [Joystick].
.
Durch Bewegen des [Joystick] nach links wird auf den
Vordergrund scharf gestellt, durch Bewegen des [Joystick]
nach rechts auf den Hintergrund.
.
Moving the [Joystick] left will focus on the
foreground image while moving the [Joystick]
right will focus on the background image.
16:9 Wide
5. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste [MF/AF].
5. To exit, press the [MF/AF] button.
Near
Far
Hinweis
Note
Im EASY.Q-Modus steht die manuelle Fokuseinstellung nicht zur
Verfügung.
Manual Focus is not available in the EASY.Q mode.
53
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Advanced Recording
DVD-Camcorder: Weiterführende Aufnahmefunktionen
Belichtungsprogramme verwenden (Belicht.prog.)
Programmed Automatic Exposure Modes (Program AE)
The Program AE function works only in Camera Mode. page 26
The Program AE mode allows you to adjust shutter speeds and
apertures to suit different recording conditions.
Die Funktion Belicht.prog. ist nur im Cam-Modus verfügbar.
Seite 26
Die verschiedenen Belichtungsprogramme bieten eine
automatische Anpassung von Belichtungszeit und Blendenöffnung
an die jeweiligen Aufnahmebedingungen.
They give you creative control over the depth of field.
Dabei geht es vor allem um die Regelung der Tiefenschärfe.
.
<Auto (
)> mode
.
Modus <Auto (
)>
-
Auto balance between the subject and the
background.
-
SP
STBY
RW
0:00:00
30 min
-
Für automatischen Abgleich von Motiv und
VR
Hintergrund.
-
-
To be used in normal conditions.
The shutter speed automatically varies from 1/60
to 1/250 per second, depending on the scene.
-
-
Für normale Aufnahmebedingungen.
Die Belichtungszeit wird je nach Motiv
automatisch auf einen Wert zwischen 1/50
und 1/250 eingestellt.
16:9 Wide
.
.
<Sports (
)> mode
For recording people or objects moving quickly.
.
Modus <Sport (
)>
<Portrait (
)> mode
Für Aufnahmen von Personen oder Objekten in
schneller Bewegung.
-
For focusing on the background of the subject,
when the background is out of focus.
.
Modus <Porträt (
)>
-
-
The Portrait mode is most effective when used outdoors.
The shutter speed automatically varies from 1/60 to 1/1000 per
second.
-
-
-
Das Motiv im Vordergrund wird scharf abgebildet, der
Hintergrund ist unscharf.
Die besten Ergebnisse in diesem Modus erzielen Sie bei
Außenaufnahmen.
Die Belichtungszeit wird automatisch auf einen Wert zwischen
1/50 und 1/1000 eingestellt.
.
.
.
<Spotlight (
)> mode
For recording correctly when there is only light on the subject and not the
rest of the picture.
.
.
Modus <Spotlight (
Für Aufnahmen, bei denen nur das Objekt beleuchtet ist und der
Rest des Bildes im Dunkeln liegt.
)>
<Sand/Snow (
)> mode
For recording when people or objects are darker than the background
because of reflected light from sand or snow.
Modus <Sand/Eis (
)>
<High Speed (
)> (High Shutter Speed) mode
Für Aufnahmen, bei denen Personen oder Objekte aufgrund von
Lichtreflektionen durch Sand oder Schnee dunkler sind als der
Hintergrund.
For recording fast-moving subjects such as players in golf or tennis
games.
.
Modus <Schnell (
)>
Für Aufnahmen von Personen oder Objekten in sehr schneller
Bewegung (z. B. Golf oder Tennis).
54
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Advanced Recording
Setting the Program AE
DVD-Camcorder: Weiterführende Aufnahmefunktionen
Belichtungsprogramm einstellen
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/
4
6
7
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC]
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance ►Auto
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi).
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
►Auto
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
3. Press the [MENU] button.
►Off
[
(Camera)].
.
The menu list will appear.
►Auto
►Auto
►On
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
Das Menü wird angezeigt.
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Camera>, then press the [Joystick].
.
Move OK Select MENU Exit
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Camera> (Aufnahme) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
5. Move the [Joystick] up or down to select <Program
AE>, then press the [Joystick].
.
The available options are listed.
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Program AE> (Belicht.prog.) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
6. Move the [Joystick] up or down to select desired
program AE option, then press the [Joystick].
Auto
Sports
Portrait
A
.
Eine Liste der verfügbaren Optionen wird
angezeigt.
7. To exit, press the [MENU] button.
Spotlight
Sand/Snow
High Speed
.
.
The icon of the selected mode is displayed.
When the <Auto> mode is selected, no icon is
displayed.
Exposure
16:9 Wide
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] das gewünschte
Belichtungsprogramm aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
▼
Move OK Select MENU Exit
7. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die
Taste [MENU].
Notes
You can directly access the Program AE function
by using the [Q.MENU] button. page 27
The Program AE function will not operate in EASY.
Q mode.
The Program AE cannot be set when the Shutter
Speed or the Exposure is set to manual. page 52
.
.
.
SP
-
RW
STBY
0:00:00
30 min
.
.
Das Symbol für den gewählten Modus wird
angezeigt.
Wenn der Modus <Auto> gewählt ist, wird
kein Symbol angezeigt.
VR
16:9 Wide
Hinweise
.
Über die Taste [Q.MENU] können Sie direkt
auf die Auswahl der Belichtungsprogramme
zugreifen. Seite 27
.
.
Im EASY.Q-Modus können Sie kein Belichtungsprogramm
auswählen.
Bei manueller Einstellung von Belichtungszeit und/oder Blende kann
kein Belichtungsprogramm ausgewählt werden. Seite 52
55
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Advanced Recording
DVD-Camcorder: Weiterführende Aufnahmefunktionen
Weißabgleich einstellen (Weißabgleich)
Setting the White Balance (White Balance)
Die Funktion Weißabgleich ist im Cam-Modus und M.Cam-Modus verfügbar.
Seite 26
The White Balance function works in both Camera Mode and M.Cam
Mode. page 26
The White Balance is a recording function that preserves the unique image
colour of the subject in any recording condition.
You may select the appropriate White Balance mode to obtain good
quality image colour.
Der Weißabgleich ermöglicht eine natürliche Farbwiedergabe in allen
Aufnahmesituationen.
Wählen Sie den geeigneten Weißabgleich-Modus für optimale Farbqualität.
.
Auto (
): In diesem Modus wird der Weißabgleich automatisch eingestellt.
.
Innenaufn. (
): Dies ist die optimale Einstellung für
.
Auto (
): This mode is generally used to
Innenaufnahmen. Verwenden Sie diese Einstellung vor
allem in folgenden Situationen:
control the White Balance automatically.
4
6
7
.
Indoor ( ): This controls the White Balance
according to indoor ambience.
Camera Mode
-
Bei Kunstlicht wie Halogen- oder
Studiobeleuchtung
►Camera
-
-
-
Under halogen or studio/video lighting
Subject is of one dominant colour
Close up
Program AE
White Balance ►Auto
Digital Effect
Shutter
►Auto
-
-
Wenn ein Motiv von einer Farbe beherrscht wird
Bei Aufnahmen von Motiven aus nächster Nähe
►Off
.
.
Außenaufn. (
): Dies ist die optimale Einstellung für
►Auto
►Auto
►On
.
.
Outdoor (
): This controls the White Balance
Außenaufnahmen. Verwenden Sie diese Einstellung
vor allem in folgenden Situationen:
according to the outdoor ambience.
Exposure
16:9 Wide
-
In daylight, especially for close up and where
the subject is of one dominant colour.
-
Bei Tageslicht, insbesondere für Aufnahmen von
Motiven aus nächster Nähe und Motiven, die von
einer Farbe beherrscht werden.
Move OK Select MENU Exit
Custom WB (
): This controls the White
Balance according to the recording environment.
Ben.-WA (
jeweilige Aufnahmeumgebung angepasst.
): Der Weißabgleich wird an die
Camera Mode
►Camera
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC] oder
[CARD] (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi).
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi only)
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Auto
Indoor
A
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
(Camera)].
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
Outdoor
Custom WB
3. Press the [MENU] button.
.
Das Menü wird angezeigt.
Exposure
16:9 Wide
.
The menu list will appear.
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Camera> (Aufnahme) aus. Drücken Sie anschließend
den [Joystick].
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Camera>, then press the [Joystick].
5. Move the [Joystick] up or down to select <White
Balance>, then press the [Joystick].
▼
Move OK Select MENU Exit
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt <White
Balance> (Weißabgleich) aus. Drücken Sie anschließend
den [Joystick].
-
RW
SP 0:00:00
30 min
STBY
6. Move the [Joystick] up or down to select the
desired mode (Auto, Indoor, Outdoor or Custom
WB), then press the [Joystick].
VR
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] den gewünschten Modus
(Auto, Indoor (Innenaufn.), Outdoor (Außenaufn.) oder
Custom WB (Ben.-WA)) aus. Drücken Sie anschließend
den [Joystick].
.
Refer to page 57 for details on setting Custom
WB.
.
Informationen zur benutzerdefinierten Einstellung für
den Weißabgleich finden Sie auf Seite 57.
7. To exit, press the [MENU] button.
16:9 Wide
.
.
The icon of the selected mode is displayed.
When the <Auto> mode is selected, no icon is
displayed.
7. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste
[MENU].
.
.
Das Symbol für den gewählten Modus wird angezeigt.
Wenn der Modus <Auto> gewählt ist, wird kein
Symbol angezeigt.
56
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Advanced Recording
Setting the Custom White Balance
DVD-Camcorder: Weiterführende Aufnahmefunktionen
Benutzerdefinierte Einstellung für den Weißabgleich
Hier können Sie den Weißabgleich je nach Aufnahmeumgebung nach Ihren
Wünschen einstellen.
You can adjust the white balance as you wish based on the recording
environment.
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC] oder
[CARD] (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
6
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi only)
Camera Mode
DC575WB/DC575Wi).
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
.Das Menü wird angezeigt.
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt <Camera>
(Aufnahme) aus. Drücken Sie anschließend den
[Joystick].
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt <White
Balance> (Weißabgleich) aus. Drücken Sie anschließend
den [Joystick].
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt <Custom WB>
(Ben.-WA) und drücken Sie dann den [Joystick].
.Die Anzeige <Set White Balance> (Weißabgl. einst.)
blinkt auf.
7. Platzieren Sie das weiße Objekt in den gewünschten
Lichtverhältnissen und drücken Sie anschließend den
[Joystick].
.Die Anzeige <Set White Balance> (Weißabgl. einst.)
erlischt und die vorgenommenen Einstellungen werden
übernommen.
8. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste [MENU].
.DasSymbolfürbenutzerdefiniertenWeißabgleich( )wird
angezeigt.
(Camera)]
Auto
Indoor
Outdoor
Custom WB
A
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
3. Press the [MENU] button.
Exposure
16:9 Wide
.
The menu list will appear.
▼
Move OK Select MENU Exit
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Camera>, then press the [Joystick].
5. Move the [Joystick] up or down to select <White
Balance>, then press the [Joystick].
6. Move the [Joystick] up or down to select <Custom
WB>, then press the [Joystick].
Set White Balance
.
The <Set White Balance> will blink.
7. Place the subject under the desired lighting, then
press the [Joystick].
OK Select
MENU Exit
.
The <Set White Balance> will disappear and
the white balance setting will commence.
8
-
RW
SP 0:00:00
30 min
STBY
8. To exit, press the [MENU] button.
Custom WB icon ( ) is displayed.
VR
.
Notes
Hinweise
.
.
.
.
.
You can directly access the White Balance function
by using the [Q.MENU] button. page 27
The White Balance function will not operate in
EASY.Q mode.
.Über die Taste [Q.MENU] können Sie direkt auf die Funktion
Weißabgleich zugreifen. Seite 27
.Im EASY.Q-Modus können Sie den Weißabgleich-Modus
nicht wählen.
16:9 Wide
Turn the Digital Zoom off (if necessary) to set a
more accurate white balance.
.
Deaktivieren Sie ggf. den digitalen Zoom, um einen
genaueren Weißabgleich zu erzielen.
Reset the white balance if lighting conditions
change.
During normal outdoor recording, setting to Auto may provide better
results.
.
.
Stellen Sie den Weißabgleich neu ein, wenn sich die Lichtverhältnisse ändern.
Bei normalen Außenaufnahmen erzielen Sie mit der Einstellung Auto in der Regel
die besten Ergebnisse.
57
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Advanced Recording
DVD-Camcorder: Weiterführende Aufnahmefunktionen
Digitale Effekte verwenden (Digitaler Effekt)
Applying Digital Effects (Digital Effect)
Die Funktion Digitaler Effekt ist nur im Cam-Modus verfügbar. Seite 26
Mit digitalen Effekten können Sie Ihre Aufnahmen individuell und kreativ
gestalten.
Wählen Sie einen für die Aufnahmesituation und die gewünschte Wirkung
geeigneten digitalen Effekt aus.
The Digital Effect function works only in Camera Mode. page 26
The Digital Effects enable you to give a creative look to your recording.
Select the appropriate Digital Effect for the type of picture that you wish
to record and the effect you wish to create.
There are 10 Digital Effect modes.
Es stehen 10 verschiedene digitale Effekte zur Verfügung.
1. <Art> mode
1. Modus <Pop-Art>
Die Aufnahme wird grobkörnig dargestellt.
This mode gives the images a coarse effect.
1
3
5
7
9
2
4
6
8
2. <Mosaic> mode
This mode gives the images a mosaic effect.
2. Modus <Mosaik>
Die Aufnahme wird mosaikartig dargestellt.
3. <Sepia> mode
This mode gives the images a reddish-brown
pigment.
3. Modus <Sepia>
Verleiht der Aufnahme eine rötlich-braune
Tönung.
4. <Negative> mode
This mode reverses the colours, creating a
negative image.
4. Modus <Negativ>
Die Farben der Aufnahme werden invertiert.
5. <Mirror> mode
This mode cuts the picture in half, using a
mirror effect.
5. Modus <Spiegel>
Das Bild wird an einer imaginären, durch die
Bildmitte laufenden Linie gespiegelt.
6. <BLK & WHT> mode
This mode changes the images to black and
white.
6. Modus <S/W>
Die Aufnahmen werden in Schwarzweiß
dargestellt.
7. <Emboss1> mode
This mode creates a 3D effect (embossing).
7. Modus <Relief1>
Mit diesem Modus wird ein 3D-Reliefeffekt
erzeugt.
8. <Emboss2> mode
This mode creates a 3D effect (embossing) on
the surrounding area of an image.
8. Modus <Relief2>
nur der das Objekt umgebende Bereich wird
in 3D dargestellt.
9. <Pastel1> mode
This mode applies a pale pastel drawing effect
to an image.
9. Modus <Pastell1>
In diesem Modus erscheint die Aufnahme wie
mit Pastellfarben gemalt.
10. <Pastel2> mode
This mode applies a pale pastel drawing effect
to surrounding area of an image.
10
10.Modus <Pastell2>
Der Pastellfarbeneffekt wird nur auf den das
Objekt umgebenden Bereich angewandt.
58
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Advanced Recording
Selecting the Digital Effects
DVD-Camcorder: Weiterführende Aufnahmefunktionen
Digitalen Effekt auswählen
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC]
4
6
7
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi).
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance ►Auto
Digital Effect
Shutter
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
►Auto
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
[
(Camera)].
►Off
3. Press the [MENU] button.
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
Das Menü wird angezeigt.
►Auto
►Auto
►On
.
The menu list will appear.
.
Exposure
16:9 Wide
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Camera> (Aufnahme) aus. Drücken Sie anschließend
den [Joystick].
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt <Digital
Effect> (Digitaler Effekt) aus. Drücken Sie anschließend
den [Joystick].
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Camera>, then press the [Joystick].
Move OK Select MENU Exit
5. Move the [Joystick] up or down to select <Digital
Effect>, then press the [Joystick].
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
6. Move the [Joystick] up or down to select the
desired Digital Effect option, then press the
[Joystick].
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] den gewünschten
digitalen Effekt aus. Drücken Sie anschließend den
[Joystick].
Off
Art
Mosaic
Sepia
Negative
Mirror
.
The display mode is set to the selected mode.
.
Die Anzeige wird auf den gewählten Effekt
umgestellt.
Exposure
16:9 Wide
7. To exit, press the [MENU] button.
7. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste
[MENU].
▼
Notes
Move OK Select MENU Exit
.
.
.
.
.
The Mosaic, Mirror, Emboss2, or Pastel2 mode is
not available while DIS or Colour Nite is in use.
Digital Effect modes are not available while EASY.
Q is in use.
Once DIS, EASY.Q, Colour Nite is set, Mosaic,
Mirror, Emboss2, or Pastel2 mode will be released.
Digital Zoom is not available in the Mosaic, Mirror,
Emboss2, or Pastel2 mode.
Mirror mode is not available in the 16:9 Wide mode.
(VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Digital Effect modes other than Emboss2, Pastel2,
Mirror or Mosaic mode is available while DIS is in
use.
Hinweise
-
RW
.
Die Effekte Mosaik, Spiegel, Relief2 und Pastell2 sind
nicht verfügbar, wenn die digitale Bildstabilisierung
(DIS) oder der Modus Colour Nite aktiviert sind.
Die digitalen Effekte sind im Modus EASY.Q nicht
verfügbar.
Bei Aktivierung der Modi DIS, EASY.Q oder Colour
Nite werden die Effekte Mosaik, Spiegel, Relief2 und
Pastell2 deaktiviert.
SP 0:00:00
30 min
STBY
VR
.
.
Art
.
.
Der digitale Zoom ist nicht verfügbar, wenn die
folgenden Effekte aktiviert sind: Mosaik, Spiegel,
Relief2 und Pastell2.
Der Effekt Spiegel ist im Modus 16:9 Breit nicht
verfügbar (nur VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
.
.
16:9 Wide mode is not available in the Digital Effects mode.
(VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i) only)
.
.
Bei aktivierter Bildstabilisierung (DIS) sind die digitalen Effekte mit Ausnahme von
Relief2, Pastell2, Spiegel und Mosaik verfügbar.
Wenn ein digitaler Effekt aktiviert ist, steht der Modus 16:9 Breitbild nicht zur
Verfügung (nur VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i)).
59
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Advanced Recording
DVD-Camcorder: Weiterführende Aufnahmefunktionen
Breitbildmodus einstellen (16:9 Breit)
Setting the 16:9 Wide mode (16:9 Wide)
Die Funktion 16:9 Breit ist nur im Cam-Modus verfügbar. Seite 26
Wählen Sie diesen Modus, wenn Sie Ihre Aufnahme im
16:9-Breitbildformat aufnehmen und wiedergeben möchten.
16:9 Breit ist für die Modelle VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi standardmäßig
voreingestellt.
The 16:9 Wide function works only in Camera Mode. page 26
Select to record a picture to be played back on a 16:9 Wide TV.
16:9 Wide is the default setting for models VP-DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi.
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
6
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC] (nur VP-
Camera Mode
►Camera
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
3. Press the [MENU] button.
[
(Camera)].
.
The menu list will appear.
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
.Das Menü wird angezeigt.
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt <Camera>
(Aufnahme) aus. Drücken Sie anschließend den [Joystick].
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt <16:9
Wide> (16:9 Breit) aus. Drücken Sie anschließend den
[Joystick].
6. Um die Funktion 16:9 Breit zu aktivieren, wählen Sie mit
dem [Joystick] die Einstellung <On> (Ein). Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
.Wenn Sie die Funktion 116:9 Breit deaktivieren
möchten, wählen Sie im Menü <16:9 Wide> (16:9 Breit)
<Off> (Aus).
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Camera>, then press the [Joystick].
Off
On
▼
Move OK Select MENU Exit
5
Move the [Joystick] up or down to select <16:9
Wide>, then press the [Joystick].
7
-
SP
STBY
RW
0:00:00
30 min
6. To activate the 16:9 Wide function, move the
[Joystick] up or down to select <On>, then press
the [Joystick].
VR
.
If you do not want to use the 16:9 Wide function,
set the <16:9 Wide> menu to <Off>.
16:9 Wide
7. To exit, press the [MENU] button.
The display mode is set to the selected mode.
7. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste
[MENU].
.Die Anzeige wird auf den gewählten Modus umgestellt.
.
Notes
.
Mirror mode is not available in the 16:9 Wide mode.
(VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Hinweise
.
.
.
.
Der Effekt Spiegel ist im Modus 16:9 Breit nicht verfügbar (nur
VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi).
Digitaler Zoom und Colour Nite sind im Modus 16:9 Breit nicht verfügbar
(nur VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
Wenn die Funktionen Digitale Bildstabilisierung (DIS), EASY.Q oder
Digitale Effekte aktiviert sind, steht der Modus 16:9 Breit nicht zur
Verfügung (nur VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i)).
Wenn Sie im Modus 16:9 Breit die Funktionen Colour Nite, Digitale
Bildstabilisierung, EASY.Q oder Digitale Effekte aktivieren, wird der
Breitbildmodus deaktiviert (nur VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i)).
.
Digital Zoom and Colour Nite is not available in the 16:9 Wide mode.
(VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
.
.
The 16:9 Wide mode is not available while DIS, EASY.Q or Digital
Effect is in use. (VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i) only)
If you set Colour Nite, DIS, EASY.Q or Digital Effect while 16:9 Wide
mode is set, 16:9 Wide mode will be released.(VP-DC171(i)/DC171Bi/
DC173(i) only)
60
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Advanced Recording
DVD-Camcorder: Weiterführende Aufnahmefunktionen
Digitale Bildstabilisierung einstellen (DIS)
Setting the Digital Image Stabilizer (DIS)
Die digitale Bildstabilisierung (DIS) ist nur im Cam-Modus verfügbar. Seite 26
Mit der Funktion DIS können kleine Handbewegungen oder ein leichtes Zittern des
DVD-Camcorders bei der Aufnahme zu einem gewissen Grad ausgeglichen werden.
In folgenden Situationen erzielen Sie mit der digitalen Bildstabilisierung bessere Ergebnisse:
The DIS function works only in Camera Mode. page 26
DIS (Digital Image Stabilizer) is a function that compensates for any
shaking or hand movement while holding the DVD Camcorder (within
reasonable limits).
-
-
Bei Aufnahmen mit Zoom (Der digitale Zoom ist im DIS-Modus nicht verfügbar.)
Bei Aufnahmen von kleinen Objekten aus nächster Nähe
It provides more stable pictures when:
-
-
-
-
Recording with the zoom (Digital Zoom is not available in the DIS mode.)
Recording a small object close-up
-
-
Bei Aufnahmen im Gehen
Bei Aufnahmen aus einem Fahrzeug heraus
Recording and walking at the same time
4
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC] (nur VP-
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
Recording through the window of a vehicle
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance ►Auto
Digital Effect
Shutter
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
(Camera)].
►Auto
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
.
Das Menü wird angezeigt.
►Off
3. Press the [MENU] button.
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt <Camera>
(Aufnahme) aus. Drücken Sie anschließend den [Joystick].
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt <DIS> aus.
Drücken Sie anschließend den [Joystick].
►Auto
►Auto
►On
.
The menu list will appear.
Exposure
16:9 Wide
4. Move the [Joystick] up or down to select <Camera>,
then press the [Joystick].
5
Move the [Joystick] up or down to select <DIS>, then
Move OK Select MENU Exit
6. Um die digitale Bildstabilisierung zu aktivieren, wählen Sie
mit dem [Joystick] die Einstellung <On> (Ein). Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
press the [Joystick].
6. To activate the DIS function, move the [Joystick] up
6
or down to select <On>, then press the [Joystick].
.
Wenn Sie die Funktion DIS deaktivieren möchten, wählen
Sie im Menü <DIS> die Option <Off> (Aus).
Camera Mode
►Camera
▲
.
If you do not want to use the DIS function, set the
<DIS> menu to <Off>.
7. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste [MENU].
Das Symbol für DIS ( ) wird angezeigt.
DIS
BLC
Off
On
7. To exit, press the [MENU] button.
.
.
DIS icon ( ) is displayed.
Digital Zoom
Hinweise
Notes
.
.
Über die Taste [Q.MENU] können Sie direkt auf die Funktion
DIS zugreifen. Seite 27
.
.
You can directly access the DIS function by using the
[Q.MENU] button. page 27
Wenn die digitale Bildstabilisierung aktiviert ist, sind der
digitale Zoom, der Modus Colour Nite und die Effekte
Mosaik, Spiegel, Relief2 und Pastell2 nicht verfügbar.
Es wird empfohlen, die digitale Bildstabilisierung
auszuschalten, wenn Sie ein Stativ verwenden.
Die Verwendung der digitalen Bildstabilisierung kann die
Bildqualität beeinträchtigen.
Move OK Select MENU Exit
Digital Zoom, Colour Nite, Mosaic, Mirror,
Emboss2, or Pastel2 is not available in the DIS
mode.
.
.
.
.
.
7
-
SP
STBY
RW
0:00:00
30 min
.
.
It is recommended that you deactivate the DIS
function when using a tripod.
VR
If you use the DIS function, the picture quality may
deteriorate.
Im Modus EASY.Q wird für die Funktion DIS automatisch die
Option Ein gewählt.
Der Modus 16:9 Breit ist im Modus DIS nicht verfügbar
(nur VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i)).
Die Funktion DIS im Modus 16:9 Breit kann zu einer
schlechteren Bildqualität als im normalen Modus führen
(nur VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
.
.
EASY.Q mode automatically sets the DIS to On.
16:9 Wide mode is not available in the DIS mode.
(VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i) only)
DIS function in 16:9 Wide mode may produce lower
quality than in normal mode. (VP-DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi only)
16:9 Wide
.
61
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Advanced Recording
Zooming In and Out with Digital Zoom (Digital Zoom)
DVD-Camcorder: Weiterführende Aufnahmefunktionen
Digitalen Zoom verwenden (Digitaler Zoom)
The Digital Zoom works only in Camera Mode. page 26
Zooming more than 34x (VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i) only) or 26x (VP-
DC575WB/DC575Wi) is achieved digitally, up to 1200x when combined
with optical zoom.
Die Funktion Digitaler Zoom ist nur im Cam-Modus verfügbar. Seite 26
Eine über 34-fache Vergrößerung (nur VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/
DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)) oder über 26-
fache Vergrößerung (nur VP-DC575WB/DC575Wi) wird durch den digitalen Zoom
erreicht, so dass ein 1200-facher kombinierter optischer und digitaler Zoom zur
Verfügung steht.
The picture quality may deteriorate depending on how much you zoom in
on the subject.
Bei sehr großer Vergrößerung leidet unter Umständen die Aufnahmequalität.
Deaktivieren Sie den Modus 16:9 Breit, um diese Funktion nutzen zu können.
Please disable 16:9 Wide mode to use this
Seite 60
function. page 60
4
6
7
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance ►Auto
Digital Effect
Shutter
Digitalen Zoom wählen
Selecting the Digital Zoom
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC]
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi).
►Auto
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
►Off
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
►Auto
►Auto
►On
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
[
(Camera)]
Exposure
16:9 Wide
3. Press the [MENU] button.
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
Das Menü wird angezeigt.
.
The menu list will appear.
.
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Camera>, then press the [Joystick].
5. Move the [Joystick] up or down to select <Digital
Zoom>, then press the [Joystick].
OK
MENU
Exit
Move
Select
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Camera> (Aufnahme) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Digital Zoom> (Digitaler Zoom) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
Camera Mode
►Camera
DIS
BLC
Digital Zoom
6. Move the [Joystick] up or down to select desired
zoom value (Off, 100x, 200x, 400x or 1200x), then
press the [Joystick].
▲
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] die gewünschte
Zoomeinstellung (Off (Aus), 100x, 200x, 400x oder
1200x). Drücken Sie anschließend den [Joystick].
7. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste
[MENU].
Off
7. To exit, press the [MENU] button.
100x
200x
400x
1200x
.
When using the [Zoom] lever or [Zoom] button,
an digital zoom indicator appears on the screen.
.
Bei Verwendung des Zoomreglers oder der
Zoomregler-Tasten wird ein Symbol für den digitalen
Zoom auf dem Bildschirm angezeigt.
Notes
Move OK Select MENU Exit
.
Maximum zooming may result in lower picture
quality.
Digital Zoom is not available while DIS, EASY.
Q, Colour Nite, 16:9 Wide, Mosaic, Mirror,
Emboss2, or Pastel2 is in use.
Hinweise
.
-
SP
T
STBY
RW
0:00:00
30 min
.
.
Eine sehr starke Vergrößerung kann sich negativ auf
die Bildqualität auswirken.
Der digitale Zoom ist nicht verfügbar, wenn die digitale
Bildstabilisierung (DIS), der EASY.Q-Modus, Colour
Nite oder die Effekte 16:9 Breit, Mosaik, Spiegel,
Relief2 oder Pastell2 aktiviert sind.
Wenn Sie den Modus Colour Nite oder die Effekte
EASY.Q, 16:9 Breit, Mosaik, Spiegel, Relief2 oder
Pastell2 einschalten, wird der digitale Zoom deaktiviert.
(Die Einstellungen des digitalen Zoom-Modus werden
gespeichert.)
Wenn Sie die digitale Bildstabilisierung einschalten,
wird der digitale Zoom deaktiviert.
W
VR
.
.
Once Colour Nite, EASY.Q, 16:9 Wide, Mosaic,
Mirror, Emboss2, or Pastel2 is selected, Digital
Zoom mode will be released.
(The Digital Zoom mode will be backed up.)
Once DIS is selected, Digital Zoom mode will be
released.
.
.
62
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Thumbnail index and Playlist DVD-Camcorder: Miniaturindex und Wiedergabeliste
Was ist der Miniaturindex?
What is the Thumbnail Index?
The thumbnail index displays
multiple titles scenes that have
been recorded.
A title scene is created between
the points where you start and
stop a recording. Once deleted,
you cannot recover the title
scene again.
Im Miniaturindex werden verschiedene Titel (Szenen)
angezeigt, die aufgenommen wurden.
Ein Titel umfasst eine gesamte Aufnahme vom Anfang bis zum
Ende.
Wenn ein Titel gelöscht wird, kann er nicht mehr
wiederhergestellt werden.
[1/9]
Thumbnail
view
Previous page
Next page
Current title scene/Total title scenes
Was ist eine Wiedergabeliste? DVD-RW(VR-Modus)
DVD-RW(VR mode)
What’s a Playlist?
Sie können eine Wiedergabeliste auf einer Disk erstellen,
indem Sie Szenen aus den vorhandenen Titeln wählen.
Die Wiedergabeliste kann bearbeitet werden, ohne die
Originalaufnahmen zu ändern.
Sogar wenn eine Wiedergabeliste gelöscht wird, bleiben die
Original-Titel erhalten.
You can create a playlist on the same disc by
gathering your favorite scene from the recorded title
scenes.
Playlist
[1/7]
You can edit the playlist without changing the original
recordings.
Even if the playlist is deleted, the original title scenes
remain undeleted.
Up to 999 title scenes (chapters) can be registered
on a playlist.
Bis zu 999 Szenen (Kapitel) können in einer Wiedergabeliste
enthalten sein.
Beispiel: Sie haben auf einer DVD-RW im VR-Modus einige
Szenen aufgenommen. Nun möchten Sie die Originalaufnahme
speichern und eine Auswahl der besten Szenen erstellen.
Dazu erstellen Sie eine Wiedergabeliste mit den gewünschten
Szenen. Die Originalaufnahmen bleiben dabei unverändert.
Example: You have recorded a few scenes on a DVD-RW
in VR mode. You want to save the original recording, but
you also want to create a digest by putting your favorite
scenes together. In this case, you can create a playlist by
Current playlist/ Total playlist
selecting your favorite scenes, leaving the original recording as it is.
12.JAN.2007
Title scene 1 Title scene 2 Title scene 3
30.JAN.2007
Title scene 4 Title scene 5 Title scene 6 Title scene 7
A title scene is created between
Der Anfang und das Ende einer
Aufnahme markieren den Anfang
und das Ende eines Titels.
Wenn ein Titel gelöscht wird, kann er
nicht mehr wiederhergestellt werden.
the points where you start and stop a
recording. Once deleted you cannot
recover the title scene again.
10:00
10:30
11:30
14:00
16:10
18:20
20:00
Playlist 1
63
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder
DVD-Camcorder
Titel (Szenen) wiedergeben DVD-RW/+RW/-R/+R DL
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Playing Title Scenes
Die aufgenommenen Titelszenen werden als Miniaturindex
The recorded title scenes are displayed as a thumbnail
index (multiple images) on the LCD Screen.
4
(Mehrbildansicht) auf dem Display angezeigt.
Mit Hilfe des Index können Sie die gewünschte Szene schnell
und einfach finden. Bei eingeklapptem Display können Sie die
You can find the desired scene quickly using this convenient
index. If the TFT LCD screen is closed, you can view the
recording through the viewfinder. Use the Playback related
buttons on the DVD Camcorder or on the remote control.
(VPDC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi only) pages 65~66
1. Insert the disc you want to view.
2. Open the LCD Screen.
3. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
[1/9]
Aufnahmen durch den Sucher betrachten. Verwenden Sie die
Funktionstasten für die Wiedergabe am DVD-Camcorder oder
auf der Fernbedienung (nur VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Seiten 65~66.
1. Legen Sie die Disk ein, deren Inhalt Sie anzeigen wollen.
2. Klappen Sie das Display auf.
3. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC]
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi).
4. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
(Player)].
4. Set the [Power] switch to [
(Player)].
.
.
Der Miniaturindex-Bildschirm wird angezeigt.
5
-
SP
RW
0:00:01
►
Wenn Sie auf eine andere Seite wechseln wollen,
verwenden Sie zum Klicken auf die Pfeiltasten den
[Joystick]. Sie können auch den [Joystick] nach rechts
oder links bewegen, wenn der Pfeil zum Seitenwechsel
hervorgehoben ist.
.
.
The thumbnail index screen appears.
VR
To change the current page, use the [Joystick]
to click the page movement arrows or move the
[Joystick] left or right while the page movement
arrow is highlighted.
001
.
Stellen Sie mit Hilfe der Taste [MENU] Helligkeit und
.
Use the [MENU] button to adjust brightness or
colour of the LCD Screen. page 36
Farbe des Displays ein. Seite 36
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] die gewünschte Szene
aus der Titelliste aus, und drücken Sie anschließend den
[Joystick].
5. Use the [Joystick] to select a title scene to be
played, then press the [Joystick].
.
Bewegen Sie den [Joystick] nach unten, um die
Wiedergabe zu stoppen.
.
To stop playback, move the [Joystick] down.
Note
Hinweis
During playback, a displayed image may be paused for a while until the
next image to be shown.
Während der Wiedergabe erfolgt die Anzeige des nächsten Bildes möglicherweise
verzögert.
Lautstärke einstellen DVD-RW/+RW/-R/+R DL
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Adjusting the Volume
Wenn Sie Aufnahmen auf dem Display wiedergeben, wird der Ton
When you use the LCD Screen for playback, you can
hear recorded sound from the built-in speaker.
When you hear sound once the disc is in play, use the
[VOL ,] buttons to adjust the volume.
-
über den integrierten Lautsprecher ausgegeben.
SP
RW
0:00:01
►
Sobald die Disk läuft und Sie den Ton hören, stellen Sie mit den
Tasten [VOL ,] die Lautstärke ein.
VR
001
10
.
.
Die Lautstärkeeinstellung wird auf dem Display angezeigt.
Die Lautstärke kann auf einen Wert zwischen 00 und 19
eingestellt werden.
Wenn Sie das Display während der Wiedergabe zuklappen,
wird der Ton nicht mehr über den Lautsprecher ausgegeben.
.
.
.
A volume level display will appear on the LCD
Screen.
Levels may be adjusted from anywhere between
00 to 19.
If you close the LCD Screen while playing, you will
not hear sound from the speaker.
.
64
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder
Various Functions while in Player Mode
DVD-Camcorder
Funktionen im Wiedergabemodus (Player-Modus)
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
These functions work only in Player Mode. page 26
Diese Funktionen sind nur im Player-Modus verfügbar. Seite 26
Die Funktionen Wiedergabe, Pause, Stopp, Vorlauf, Rücklauf, Vorwärts überspringen
und Rückwärts überspringen sind über die Fernbedienung verfügbar (nur VP-DC172W/
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
Die Zeitlupenfunktion ist nur über die Fernbedienung verfügbar (nur VP-DC172W/
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
Play, Still, Stop, Fast Forward, Rewind, Forward Skip, and Reverse
Skip functions are accessible using the remote control. (VP-DC172W/
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Slow playback is accessible only using the remote control. (VP-DC172W/
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Wiedergabe/Pause
Playback/Still
.
Drücken Sie den [Joystick] während der Wiedergabe, um zum
Pausenmodus umzuschalten.
Drücken Sie den [Joystick] erneut, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
.
.
Press the [Joystick] to pause during playback.
.
To resume playback, Press the [Joystick].
Überspringen (vorwärts/rückwärts)
Skip Playback (Forward/Reverse)
.
Bewegen Sie den [Joystick] während der Wiedergabe nach links
bzw. rechts, und halten Sie ihn in dieser Position.
Wenn Sie während der Wiedergabe den [Joystick] nach rechts
bewegen und in der Position halten, wird zur nächsten Szene
gewechselt.
.
Move the [Joystick] left/right and hold during
playback.
When playing a disc, if you move the [Joystick] right
and hold, it moves to the next scene.
.
.
If you Move the [Joystick] left and hold, it moves to
the beginning of the scene. One more press and hold
makes it move to the beginning of the previous scene.
If you move the [Joystick] left and hold at a portion
3 seconds from the start of scene, it moves to the
beginning of the previous scene.
Wenn Sie den [Joystick] nach links bewegen und in der
Position halten, wird zum Anfang der Szene gewechselt. Durch
nochmaliges Drücken und Halten in der Position springt der
Player zum Anfang der vorhergehenden Szene. Wenn Sie
den [Joystick] nach links bewegen und sich innerhalb eines
Bereichs von 3 Sekunden ab Szenenstart befinden, wird zum
Anfang der vorherigen Szene gewechselt.
.
Same as [
]/[ ] buttons on the remote control.
.
Tasten []/[] auf der Fernbedienung können Sie ebenfalls
(VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
die oben beschriebene Überspring-Funktion bedienen (nur
VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi).
Abgespielter Abschnitt
Bewegen Sie den
Bewegen Sie den
[Joystick] nach
links, und halten Sie
ihn in dieser Position.
Portion being played back
Bewegen Sie den [Joystick]
ein weiteres Mal nach links, und
halten Sie ihn in dieser Position.
[Joystick] nach
rechts, und halten
Sie ihn in dieser
Position.
Bewegen Sie den [Joystick] ein
weiteres Mal nach rechts, und
halten Sie ihn in dieser Position.
Move the [Joystick] left and
hold one more time.
Move the [Joystick] Move the [Joystick] Move the [Joystick] right and
left and hold.
right and hold.
hold one more time.
Szene 1
Szene 2
Szene 3
scene 1
scene 2
scene 3
Abgespielter Abschnitt
Portion being played back
Bewegen Sie den [Joystick]
ein weiteres Mal nach links, und
halten Sie ihn in dieser Position.
Bewegen Sie den [Joystick] ein
weiteres Mal nach rechts, und
halten Sie ihn in dieser Position.
Move the [Joystick] left and
hold one more time.
Move the [Joystick] right and hold.
Move the [Joystick] right and
hold one more time.
Bewegen Sie den [Joystick] nach rechts,
und halten Sie ihn in dieser Position.
scene 1
scene 2
scene 3
Szene 1
Szene 2
Szene 3
65
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder
Picture Search (Forward/Reverse)
DVD-Camcorder
Bildsuchlauf (vorwärts/rückwärts)
.
Moving the [Joystick] left/right once while a disc
is playing back will increase the play speed to
approximately X2, and pressing twice plays at approx
x16.
.
Bewegen Sie den [Joystick] während der Wiedergabe
nach links bzw. rechts, um die Wiedergabegeschwin
digkeit um den Faktor 2 zu erhöhen, bei zweimaligem
Drücken um den Faktor 16.
Wenn die Zahl 1 auf dem Display erscheint, bedeutet
dies zweifache Wiedergabegeschwindigkeit. Bei
16-facher Geschwindigkeit wird im Bildschirmmenü die
Zahl 2 angezeigt.
.
When the number 1 appears on the OSD, it means X2
speed. When the number 2 appears on the OSD, it
means X16 speed.
.
.
.
To resume normal playback, press the [Joystick].
Same as [
]/[ ] buttons on the remote control.
.
.
Drücken Sie den [Joystick] erneut, um die
Wiedergabe mit normaler Geschwindigkeit
fortzusetzen.
(VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
Sie können auch die Tasten
[
]/[
]
auf der
Fernbedienung verwenden (nur VP-DC172W/DC173(i)/
Slow Playback (Forward/Reverse)
(VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
Zeitlupenwiedergabe (nur VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Forward Slow Playback
.
Press the [| ] button on the remote control during
playback.
Zeitlupenwiedergabe vorwärts
-
To resume normal playback, press the [
]
.
Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste [|
auf der Fernbedienung.
]
button.
-
Um die Wiedergabe in normaler Geschwindigkeit
Notes
fortzusetzen, drücken Sie die Taste ].
[
.
.
No sound will be heard during picture search or slow playback.
In forward slow or playback, a rapidly moving subject image may be
distorted.
Hinweise
Bei Bildsuchlauf und Zeitlupe wird kein Ton ausgegeben.
Bei Zeitlupe oder Wiedergabe können sich schnell bewegende Objekte
verzerrt dargestellt werden.
.
.
66
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder
Deleting a Title Scene (Delete)
DVD-Camcorder
Titel löschen (Lösch.) DVD -RW/+RW
DVD -RW/+RW
Delete function works only in Player Mode. page 26
Individual or all title scenes can be deleted.
Die Funktion Lösch. ist nur im Player-Modus verfügbar. Seite 26
Einzelne oder alle Titel können gelöscht werden.
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC]
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi).
4
5
7
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
[1/9]
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
Der Miniaturindex-Bildschirm wird angezeigt.
3. Drücken Sie die Taste [Q.MENU].
(Player)].
.
The thumbnail index screen appears.
.
3. Press the [Q.MENU] button.
4. Move the [Joystick] up or down to select <Delete>,
then press the [Joystick].
Delete
Partial Delete
Select
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Delete> (Lösch.) aus. Drücken Sie anschließend
den [Joystick].
5. Move the [Joystick] up or down to select <Select>
or <Select All>, then press the [Joystick].
Q.MENU Exit
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Select> (Wählen) oder <Select All> (Alle wählen),
und drücken Sie dann den [Joystick].
.
Select: Deletes individual title scenes.
To delete individual title scenes, use the
[Joystick] to select title scenes to delete, then
press the [Joystick].
Delete
[1/9]
Back
.
Select (Wählen): Einzelne Dateien löschen
Um einzelne Dateien zu löschen, wählen Sie die
entsprechenden Dateien mit dem [Joystick] aus
und drücken Sie anschließend [Joystick].
Execute
The selected title scenes will be marked < >.
.
Select All: Deletes all title scenes.
To delete all title scenes, simply press the
[Joystick] after <Select All> is selected.
All title scenes will be marked with < >.
Die ausgewählten Dateien werden mit <
gekennzeichnet.
>
.
Select All (Alle wählen): Alle Dateien löschen
Um alle Dateien zu löschen, drücken Sie einfach
den [Joystick], nachdem Sie <Select All> (Alle
wählen) gewählt haben.
6. Move the [Joystick] up to select <Execute>, then
press the [Joystick].
.
The <Delete?> message will appear.
Delete
Alle Dateien werden mit < > gekennzeichnet.
7. Move the [Joystick] left or right to select <Yes>,
then press the [Joystick].
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] <Execute> (Ausfüh.)
und drücken Sie anschließend den [Joystick].
Execute
Back
.
.
All selected title scenes will be deleted.
Related scenes in playlist will be deleted. (DVD-
RW(VR mode only))
.
Die Meldung <Delete?> (Löschen?) wird
Delete?
Yes
angezeigt.
No
7. Wählen Sie mit dem [Joystick] <Yes> (Ja) aus und
drücken Sie anschließend [Joystick].
Note
A deleted title scenes can not be recovered.
.
.
Alle ausgewählten Titel werden gelöscht.
Zugehörige Einträge werden aus der Wiedergabeliste
gelöscht DVD-RW - nur im VR-Modus).
Move OK Select
Hinweis
Ein gelöschter Titel kann nicht wiederhergestellt werden.
67
DEUTSCH
ENGLISH
DVD-Camcorder
DVD Camcorder
Teil eines Titels löschen (Teilw. lösch.) DVD-RW(VR-Modus)
DVD-RW(VR mode)
Deleting a Section of a Title Scene (Partial Delete)
Die Funktion Teilw. lösch. ist nur im Player-Modus verfügbar. Seite 26
Titel können teilweise gelöscht werden.
PartialDeletefunctionworksonlyinPlayerMode. page26
Atitlescenecanbepartiallydeleted.
TheeditingfunctiononlyworksonaDVD-RW(VRMode).You
shouldformattheDVD-RWtoVRModebeforerecording.page42
4
Diese Bearbeitungsfunktion ist nur auf einer DVD-RW (VR-Modus)
verfügbar. Die DVD-RW sollte vor der Aufnahme im VR-Modus
formatiert werden. Seite 42
[1/9]
1. Setthe[Mode]switchto[DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC] (nur VP-DC173(i)/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wionly)
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
2. Setthe[Power]switchto[
3. Pressthe[Q.MENU]button.
(Player)].
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
(Player)].
Delete
Partial Delete
3. Drücken Sie die Taste [Q.MENU].
4. Movethe[Joystick]upordowntoselect<PartialDelete>, then
pressthe[Joystick].
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Partial Delete> (Teilw. lösch.) aus. Drücken Sie anschließend den [Joystick].
5. Verwenden Sie den [Joystick], um den Titel aus dem Miniaturindex
auszuwählen, den Sie teilweise löschen möchten. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
Q.MENU Exit
5. Movethe[Joystick]toselectatitlesceneyouwanttodelete
partiallyfromthethumbnailindexscreen, thenpressthe[Joystick].
5
-
RW
Partial Delete
001
SP
00:10:00
.
ThePartialDeletescreenwillappear.
6. Usethe[Joystick]tosearchthestartpointofdeletion.
.
Der Bildschirm <Partial Delete> (Teilw. lösch.) wird angezeigt.
.
Wheneveryoupressthe[Joystick]right, ittoggles
betweenforwardatspeed1and2.
6. WählenSiemitdem[Joystick]dieStartpositionfürdenLöschvorgangaus.
.
Bei jeder Bewegung des [Joystick] nach rechts wird zwischen
Vorspulen mit Geschwindigkeitsstufe 1 und Geschwindigkeitsstufe
2 gewechselt. Bei jeder Bewegung des [Joystick] nach links
wird zwischen Rückspulen mit Geschwindigkeitsstufe 1 und
Geschwindigkeitsstufe 2 gewechselt. (Bei 2facher Geschwindigkeit
wird im Bildschirmmenü die Zahl „1“ angezeigt. Bei 16facher
Geschwindigkeit wird im Bildschirmmenü die Zahl „2“ angezeigt.)
Wenn Sie den [Joystick] nach oben drücken, wird der Film um
ein Einzelbild vorwärts bewegt. Wenn Sie den [Joystick] nach
unten drücken, wird der Film um ein Einzelbild zurückbewegt.
Drücken Sie den [Joystick] nach oben, und halten Sie ihn in dieser
Position, um den Film in Einzelschritten vorwärts abzuspielen.
Drücken Sie den [Joystick] nach unten, und halten Sie ihn in dieser
Position, um den Film in Einzelschritten rückwärts abzuspielen.
Wheneveryoupressthe[Joystick]left, ittoggles
betweenbackwardatspeed1and2.
(Whenthenumber1appearsontheOSD, itmeans
X2speed. Whenthenumber2appearsontheOSD, it
meansX16speed.)
00:00:00
Frame OK Check
Play
.
.
Whenyoupressthe[Joystick]up, thepicturewill
advanceoneframe.
.
.
8
-
Partial Delete
001
SP
00:10:00 RW
Whenyoupressthe[Joystick]down, thepicturewillgo
backoneframe.
Pressthe[Joystick]upandholdtoplaybackthepicture
frame-by-frameforward.
Pressthe[Joystick]downandholdtoplaybackthe
pictureframe-by-framebackward.
7. Drücken Sie den [Joystick] am Startpunkt (Wiedergabe-Pause).
8. WählenSiemitdem[Joystick]dieEndpositionfürdenLöschvorgangaus.
9. Drücken Sie den [Joystick] am Endpunkt (Wiedergabe-Pause).
Drücken Sie anschließend den [Joystick] erneut.
7. Press the [Joystick] at the start point to pause the screen.
8. Use the [Joystick] to search the end point of deletion.
9. Press the [Joystick] at the end point to pause the screen,
then press the [Joystick] again.
00:08:00
Play
Frame OK Check
Die Meldung <Partial Delete?> (Teilw. lösch.?) wird angezeigt.
.
The message <Partial Delete?> will appear.
.
10. Bewegen Sie den [Joystick] nach links oder rechts, um <Yes> (Ja)
auszuwählen, und drücken Sie anschließend auf den [Joystick].
10. Move the [Joystick] left or right to select <Yes>, then
press the [Joystick].
9
-
Partial Delete
SP
00:10:00 RW
001
Der ausgewählte Bereich der Titelszene wird gelöscht.
Wählen Sie mit dem [Joystick] <Back> (Zur.) aus, und
drücken Sie anschließend auf den [Joystick], um zurück zum
Übersichtsbildschirm mit den Miniaturansichten zu gelangen.
.
.
The selected part of the title scene will be deleted.
Use the [Joystick] to select <Back>, then press the
[Joystick] to return to the thumbnail index screen.
.
.
Partial Delete?
Yes Cancel
Notes
Exit
Hinweise
.
.
A deleted part of the title scene can not be recovered.
00:08:00
When you press the [MENU] button during partial delete, it
stops deleting and exits.
.
.
Der gelöschte Teil eines Titels kann nicht wiederhergestellt werden.
Wenn Sie während des Löschvorgangs die Taste [MENU] drücken, wird
Play
Frame OK Delete
der Löschvorgang gestoppt, und das Untermenü wird geschlossen.
68
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Playlist
DVD-Camcorder: Wiedergabeliste
Neue Wiedergabeliste erstellen (Neue Wdg.-L.) DVD-RW(VR-Modus)
DVD-RW(VR mode)
Creating a New Playlist (New Playlist)
Diese Funktion ist nur im Player-Modus verfügbar.
Seite 26
Diese Bearbeitungsfunktion ist nur auf einer DVD-RW
(VR-Modus) verfügbar. Die DVD-RW sollte vor der
Aufnahme im VR-Modus formatiert werden. Seite 42
This function works only in Player Mode. page 26
The editing function only works on a DVD-RW (VR
Mode).
3
5
7
Playlist
You should format the DVD-RW to VR Mode before
recording. page 42
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC]
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi).
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
(Player)].
Move
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
.
Der Miniaturindex-Bildschirm wird angezeigt.
.
The thumbnail index screen appears.
3. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben, um das
Symbol für den Miniaturindex ( ) zu markieren.
Bewegen Sie den [Joystick] anschließend nach
rechts, um das Symbol für die Wiedergabeliste (
zu markieren.
Playlist
3. Move the [Joystick] up to highlight the thumbnail
index screen icon ( ), then move the [Joystick]
right to highlight the playlist icon ( ).
)
.
The playlist scenes will be displayed in the form
of a thumbnail index.
No thumbnail index is provided before creating a
playlist.
.
Die Szenen der Wiedergabeliste werden als
Miniaturindex angezeigt.
Ein Miniaturindex wird erst angezeigt, nachdem
eine Wiedergabeliste erstellt wurde.
New Playlist
Delete
.
.
Q.MENU Exit
4. Press the [Q.MENU] button.
4. Drücken Sie die Taste [Q.MENU].
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<New Playlist> (Neue Wdg.-L.) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
New Playlist
Add
5. Move the [Joystick] up or down to select <New
[1/7]
Back
Playlist>, then press the [Joystick].
.
The thumbnail index screen appears.
.
Der Miniaturindex-Bildschirm wird angezeigt.
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] einen Titel aus, den
Sie erstellen möchten, und drücken Sie anschließend
den [Joystick].
6. Use the [Joystick] to select a scene to create, then
press the [Joystick].
.
The selected scene will be marked with < >.
.
Der ausgewählte Titel wird mit <>
gekennzeichnet.
7. Move the [Joystick] up to <Add>, then press the
Move OK Select
[Joystick].
7. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Add> (Hinzufügen). Drücken Sie anschließend den
[Joystick].
.
A new playlist will be created.
Playlist
[1/1]
Notes
Up to 99 playlist can be created.
Up to 999 title scenes (chapters) can be registered on a
playlist.
.
Eine neue Wiedergabeliste wird erstellt.
.
.
Hinweise
.
.
Es können bis zu 99 Wiedergabelisten erstellt werden.
Bis zu 999 Szenen können in einer Wiedergabeliste
enthalten sein.
69
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Playlist
Playing the Playlist
DVD-Camcorder: Wiedergabeliste
Wiedergabeliste wiedergeben DVD-RW(VR-Modus)
DVD-RW(VR mode)
This function works only in Player Mode. page 26
The playlist scenes are displayed in the form of a thumbnail index on the
LCD Screen.
Diese Funktion ist nur im Player-Modus verfügbar. Seite 26
Die Szenen der Wiedergabeliste werden auf dem Display als Miniaturindex
angezeigt. Bei geschlossenem Display können Sie die Aufnahmen durch
den Sucher betrachten. Verwenden Sie die Wiedergabe-Tasten am
DVD-Camcorder oder an der Fernbedienung (nur VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi). Seiten 65~66
If the LCD Screen is closed, you can view the recording through the
viewfinder.
Use the playback related buttons on the DVD Camcorder or on
the remote control. (VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
Diese Bearbeitungsfunktion ist nur auf einer
DVD-RW (VR-Modus) verfügbar. Die DVD-RW
sollte vor der Aufnahme im VR-Modus formatiert
werden. Seite 42
3
pages 65~66
The editing function only works on a DVD-RW (VR
Mode).
[1/9]
You should format the DVD-RW to VR Mode before
recording. page 42
1. Legen Sie die Disk ein, deren Inhalt Sie anzeigen
wollen.
2. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC]
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi).
1. Insert the disc you want to view.
2. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
3. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
[
.
(Player)].
3. Set the [Power] switch to [
(Player)].
4
Der Miniaturindex-Bildschirm wird angezeigt.
Playlist
.
The thumbnail index screen appears.
4. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben, um das
Symbol für den Miniaturindex ( ) zu markieren.
Bewegen Sie den [Joystick] anschließend nach
rechts, um das Symbol für die Wiedergabeliste
[1/7]
4. Move the [Joystick] up to highlight the thumbnail
index screen icon ( ), then move the [Joystick]
right to highlight the playlist icon ( ).
.
The playlist scenes will be displayed in the form
of a thumbnail index.
(
) zu markieren.
.
Die Szenen der Wiedergabeliste werden als
Miniaturindex angezeigt.
5. Use the [Joystick] to select a playlist to be played,
then press the [Joystick].
5. Verwenden Sie den [Joystick], um die zu
spielende Wiedergabeliste auszuwählen, und
drücken Sie anschließend den [Joystick].
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] eine Szene aus
der Wiedergabeliste zur Wiedergabe aus, und
drücken Sie anschließend auf den [Joystick].
6. Use the [Joystick] to select a playlist scene to be
played, then press the [Joystick].
6
-
SP
RW
VR
001
0:00:01
►
.
It moves to the <Scene> menu after playing
scenes from the selected one to the last one in
the playlist.
10
.
Nach Wiedergabe der Szenen von der
ausgewählten Szene bis zum Ende der
Wiedergabeliste wird das Menü <Scene>
(Szene) geöffnet.
7. Press the [VOL ,] buttons to adjust volume.
.
The sound will be heard through the built-In
speaker.
7. Stellen Sie mit den Tasten [VOL ,] die
Lautstärke ein.
.
Der Ton wird über den eingebauten
Lautsprecher ausgegeben.
70
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Playlist
Deleting a Playlist (Delete)
DVD-Camcorder: Wiedergabeliste
Wiedergabeliste löschen (Lösch.) DVD-RW(VR-Modus)
DVD-RW(VR mode)
Delete function works only in Player Mode. page 26
You can delete undesired playlists.
Die Funktion Lösch. ist nur im Player-Modus verfügbar. Seite 26
Wiedergabelisten können gelöscht werden.
Diese Bearbeitungsfunktion ist nur auf einer DVD-RW (VR-Modus) verfügbar. Die
DVD-RW sollte vor der Aufnahme im VR-Modus formatiert werden. Seite 42
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC]
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi).
The editing function only works on a DVD-RW (VR Mode).
You should format the DVD-RW to VR Mode before recording. page 42
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
5
Playlist
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
[1/7]
(Player)].
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
.
Der Miniaturindex-Bildschirm wird angezeigt.
.
The thumbnail index screen appears.
3. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben, um das
Symbol für den Miniaturindex ( ) zu markieren.
Bewegen Sie den [Joystick] anschließend nach
rechts, um das Symbol für die Wiedergabeliste (
zu markieren.
3. Move the [Joystick] up to highlight the thumbnail
index screen icon ( ), then move the [Joystick]
right to highlight the playlist icon ( ).
New Playlist
Delete
)
.
The playlist scenes will be displayed in the form
of a thumbnail index.
Select
.
Die Szenen der Wiedergabeliste werden als
Miniaturindex angezeigt.
Q.MENU Exit
4. Press the [Q.MENU] button.
4. Drücken Sie die Taste [Q.MENU].
6
5. Move the [Joystick] up or down to select <Delete>,
then press the [Joystick].
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Delete> (Lösch.) aus. Drücken Sie anschließend
den [Joystick].
Delete
Playlist
[1/7]
Back
6. Move the [Joystick] up or down to select <Select>
Execute
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
or <Select All>, then press the [Joystick].
<Select> (Wählen) oder <Select All> (Alle wählen),
.
Select: Deletes an individual playlist.
und drücken Sie dann den [Joystick].
To delete a playlist, use the [Joystick] to select
a playlist to delete, then press the [Joystick].
The selected playlist will be marked with < >.
Select All: Deletes all playlists.
.
Select (Wählen): Löscht eine einzelne
Wiedergabeliste.
Um eine Wiedergabeliste zu löschen, wählen
Sie diese mit dem [Joystick] aus. Drücken Sie
anschließend auf [Joystick].
.
To delete all playlists, simply press the [Joystick]
after <Select All> is selected.
Die ausgewählte Wiedergabeliste wird mit <
gekennzeichnet.
>
All the selected playlists will be marked with
7
Delete
Playlist
.
Select All (Alle wählen): Löscht alle
<
>.
[1/7]
Back
Wiedergabelisten.
7. Move the [Joystick] up to select <Execute>, then
Execute
Um alle Wiedergabelisten zu löschen, wählen
Sie <Select All > (Alle wählen), und drücken Sie
anschließend auf [Joystick].
press the [Joystick].
.
<Delete?> message will appear.
Delete?
Yes
Alle ausgewählten Wiedergabelisten werden mit
8. Move the [Joystick] left or right to select <Yes>,
No
<
> gekennzeichnet.
then press the [Joystick].
7. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Execute> (Ausfüh.) aus. Drücken Sie anschließend
den [Joystick].
.
All selected playlists will be deleted.
Move OK Select
.
<Delete?> (Löschen?) wird angezeigt.
8. Wählen Sie mit dem [Joystick] <Yes> (Ja) aus.
Drücken Sie anschließend den [Joystick].
.
Alle ausgewählten Wiedergabelisten werden
gelöscht.
71
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Playlist
DVD-Camcorder: Wiedergabeliste
Szenen zur Wiedergabeliste hinzufügen (Szene-Hinzufügen) DVD-RW(VR-Modus)
DVD-RW(VR mode)
Adding Scenes to Playlist (Scene-Add)
Diese Funktion ist nur im Player-Modus verfügbar. Seite 26
This function works only in Player Mode. page 26
Sie können einer Wiedergabeliste weitere Szenen hinzufügen.
You can add more scenes in an existing playlist.
Diese Bearbeitungsfunktion ist nur auf einer DVD-RW (VR-Modus) verfügbar. Die
DVD-RW sollte vor der Aufnahme im VR-Modus formatiert werden. Seite 42
The editing function only works on a DVD-RW (VR Mode).
You should format the DVD-RW to VR Mode before recording. page 42
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC]
6
7
8
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/
Scene
Playlist
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
[1/7]
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
Back
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
[
(Player)].
.
The thumbnail index screen appears.
.
Der Miniaturindex-Bildschirm wird angezeigt.
Add
Delete
Partial Delete
Move
3. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben, um das Symbol für den
Miniaturindex ( ) zu markieren. Bewegen Sie den [Joystick]
anschließend nach rechts, um das Symbol für die Wiedergabeliste
3. Move the [Joystick] up to highlight the thumbnail
index screen icon ( ), then move the [Joystick]
right to highlight the playlist icon ( ).
(
) zu markieren.
.
The playlist scenes will be displayed in the form
of a thumbnail index.
.
Die Szenen der Wiedergabeliste werden als Miniaturindex
Q.MENU Exit
angezeigt.
4. Use the [Joystick] to select the playlist to which you
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Wiedergabeliste aus, der Sie
Szenen hinzufügen möchten. Drücken Sie anschließend den
[Joystick].
wish to add scenes, then press the [Joystick].
Edit > Add
Execute
.
The scenes inside the playlist will appear.
[4/9]
Back
5. Press the [Q.MENU] button.
.
Die in der Wiedergabeliste vorhandenen Szenen werden
angezeigt.
6. Move the [Joystick] up or down to select <Add>,
then press the [Joystick].
5. Drücken Sie die Taste [Q.MENU].
.
The title scenes to be added to the playlist will
appear.
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt <Add>
(Hinzufügen) aus. Drücken Sie anschließend den [Joystick].
.
Die Liste mit Szenen, die Sie zur Wiedergabeliste hinzufügen
können, wird angezeigt.
7. Use the [Joystick] to select the title scenes to be
added to the playlist, then press the [Joystick].
.
The selected scenes will be marked with < >.
7. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Szenen aus der Titelliste aus,
die Sie zur Wiedergabeliste hinzufügen möchten. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
8. Move the [Joystick] up to select <Execute>, then
Edit > Add
Execute
press the [Joystick].
[4/9]
Back
.
Die ausgewählten Szenen werden mit <> gekennzeichnet.
.
The message <Want to add?> will appear.
8. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt <Execute>
9. Move the [Joystick] left or right to select <Yes>,
then press the [Joystick].
(Ausfüh.) aus. Drücken Sie anschließend den [Joystick].
Want to add?
Yes
.
<Want to add?> (Wirklich hinzufügen?) wird angezeigt.
.
.
The message <Now adding...> will appear.
The selected scenes will be added to the playlist.
The new scene will be added as the last scene.
No
9. Wählen Sie mit dem [Joystick] <Yes> (Ja) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
.
.
Die Meldung <Now adding...> (Wird hinzugefügt) wird
angezeigt.
Move OK Select
Die ausgewählten Szenen werden zur Wiedergabeliste
hinzugefügt. Neu hinzugefügte Szenen werden am Ende der
Wiedergabeliste angezeigt.
72
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Playlist
Changing the Order of Scene Playing within a Playlist (Scene-Move)
DVD-Camcorder: Wiedergabeliste
DVD-RW(VR mode)
Reihenfolge der Szenen einer Wiedergabeliste ändern
DVD-RW (VR-Modus)
(Szene-Beweg.)
This function works only in Player Mode. page 26
You can change the order of scene playing within a playlist.
The editing function only works on a DVD-RW (VR Mode).
Diese Funktion ist nur im Player-Modus verfügbar. Seite 26
Sie können die Reihenfolge der Szenen einer Wiedergabeliste ändern.
Diese Bearbeitungsfunktion ist nur auf einer DVD-RW (VR-Modus) verfügbar. Die
DVD-RW sollte vor der Aufnahme im VR-Modus formatiert werden. Seite 42
You should format the DVD-RW to VR Mode before recording. page 42
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC]
6
7
9
Scene
Playlist
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
DC575Wi).
[1/9]
Back
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
(Player)].
.
The thumbnail index screen appears.
.
Der Miniaturindex-Bildschirm wird angezeigt.
3. Move the [Joystick] up to highlight the thumbnail
index screen icon ( ), then move the [Joystick]
right to highlight the playlist icon ( ).
3. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben, um das Symbol
für den Miniaturindex ( ) zu markieren. Bewegen Sie den
[Joystick] anschließend nach rechts, um das Symbol für
die Wiedergabeliste ( ) zu markieren.
Add
Delete
Partial Delete
Move
.
The playlist scenes will be displayed in the form
of a thumbnail index.
.
Die Szenen der Wiedergabeliste werden als
Miniaturindex angezeigt.
4. Use the [Joystick] to select the playlist which
contains the scenes whose order you want to
change, then press the [Joystick].
Q.MENU Exit
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Wiedergabeliste aus,
in der Sie die Reihenfolge der Szenen ändern möchten.
Drücken Sie anschließend den [Joystick].
.
The scenes inside the playlist will appear.
Edit > Move
Execute
Playlist
.
Die in der Wiedergabeliste vorhandenen Szenen
werden angezeigt.
5. Press the [Q.MENU] button.
6. Move the [Joystick] up or down to select <Move>,
then press the [Joystick].
[1/9]
Back
5. Drücken Sie die Taste [Q.MENU].
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt <Move>
(Beweg.) aus. Drücken Sie anschließend den [Joystick].
7. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Szene aus, die Sie
verschieben möchten, und drücken Sie anschließend den
[Joystick].
7. Use the [Joystick] to select the scene to be moved,
then press the [Joystick].
.
The selected scene will be marked with <
Also a bar next to the scene will appear.
>.
.
Die ausgewählte Szene wird mit <>
gekennzeichnet. Neben den ausgewählten Szenen
wird außerdem ein Balken angezeigt.
8. Use the [Joystick] to move the bar to the position
of your choice, then press the [Joystick].
8. Verwenden Sie den [Joystick], um den Balken in die
gewünschte Position zu verschieben, und drücken Sie
anschließend den [Joystick].
.
The selected scene will be moved to the new
position.
Edit > Move
Execute
Playlist
[1/9]
Back
9. Move the [Joystick] up to select <Execute>, then
.
Die ausgewählte Szene wird zur neuen Position
verschoben.
press the [Joystick].
.
The message <Want to move?> will appear.
9. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Execute> (Ausfüh.) aus. Drücken Sie anschließend
den [Joystick].
Want to move?
Yes No
10.Move the [Joystick] left or right to select <Yes>,
then press the [Joystick].
.
Die Meldung <Want to move?> (Wirklich
.
.
The message <Now moving...> will appear.
You can move the scenes as many times as you
wish.
verschieben?) wird angezeigt.
10. Wählen Sie mit dem [Joystick] <Yes> (Ja) aus. Drücken
Move OK Select
Sie anschließend den [Joystick].
.
Die Meldung <Now moving...> (Verschieben...) wird
angezeigt.
.
Sie können Szenen beliebig oft verschieben.
73
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Playlist
DVD-Camcorder: Wiedergabeliste
DVD-RW(VR mode)
Deleting Scenes from Playlist (Scene-Delete)
Szenen aus einer Wiedergabeliste löschen
(Szene-Lösch.)
DVD-RW (VR-Modus)
This function works only in Player Mode. page 26
You can delete the scenes inside the playlist.
Diese Funktion ist nur im Player-Modus verfügbar. Seite 26
Sie können Szenen in einer Wiedergabeliste löschen.
Diese Bearbeitungsfunktion ist nur auf einer DVD-RW (VR-Modus) verfügbar.
Die DVD-RW sollte vor der Aufnahme im VR-Modus formatiert werden.
Seite 42
The editing function only works on a DVD-RW (VR Mode).
You should format the DVD-RW to VR Mode before recording. page 42
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC]
6
7
8
Scene
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Playlist
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi).
[1/9]
Back
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
.
The thumbnail index screen appears.
(Player)].
3. Move the [Joystick] up to highlight the thumbnail
index screen icon ( ), then move the [Joystick]
right to highlight the playlist icon ( ).
.
Der Miniaturindex-Bildschirm wird angezeigt.
Add
Delete
Partial Delete
Move
3. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben, um das Symbol
für den Miniaturindex ( ) zu markieren. Bewegen
Sie den [Joystick] anschließend nach rechts, um das
Symbol für die Wiedergabeliste ( ) zu markieren.
.
The playlist scenes will be displayed in the form
of a thumbnail index.
Q.MENU Exit
.
Die Szenen der Wiedergabeliste werden als
Miniaturindex angezeigt.
4. Use the [Joystick] to select the playlist which
contains the scenes to be deleted, then press the
[Joystick].
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Wiedergabeliste,
aus der Sie Szenen löschen möchten. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
Edit > Delete
Execute
Playlist
.
The scenes inside the playlist will appear.
[1/9]
Back
5. Press the [Q.MENU] button.
.
Die in der Wiedergabeliste vorhandenen Szenen
werden angezeigt.
6. Move the [Joystick] up or down to select <Delete>,
then press the [Joystick].
5. Drücken Sie die Taste [Q.MENU].
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Delete> (Lösch.) aus. Drücken Sie anschließend
den [Joystick].
7. Use the [Joystick] to select the scenes to be
deleted, then press the [Joystick].
.
The selected scenes will be marked with < >.
7. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Szenen aus, die
Sie löschen möchten, und drücken Sie anschließend
den [Joystick].
8. Move the [Joystick] up to select <Execute>, then
press the [Joystick].
.
Die ausgewählten Szenen werden mit <>
gekennzeichnet.
Edit > Delete
Execute
.
The message <Delete?> will appear.
Playlist
[1/9]
Back
9. Move the [Joystick] left or right to select <Yes>,
8. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Execute> (Ausfüh.) aus. Drücken Sie anschließend
den [Joystick].
then press the [Joystick].
.
.
The message <Now deleting...> will appear.
The selected scenes will be deleted.
Delete?
Yes
.
Die Meldung <Delete?> (Löschen?) wird
angezeigt.
No
9. Wählen Sie mit dem [Joystick] <Yes> (Ja) aus.
Drücken Sie anschließend den [Joystick].
.
Die Meldung <Now deleting...> (Löschvorgang
Move OK Select
läuft) wird angezeigt.
.
Die ausgewählten Szenen werden gelöscht.
74
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Playlist
Deleting a Section of a Playlist (Scene-Partial Delete)
DVD-Camcorder: Wiedergabeliste
DVD-RW(VR mode)
Teil einer Wiedergabeliste löschen
DVD-RW (VR-Modus)
(Szene-Teilw. lösch.)
This function works only in Player Mode. page 26
A scene inside the playlist can be partially deleted.
Diese Funktion ist nur im Player-Modus verfügbar. Seite 26
The editing function only works on a DVD-RW (VR Mode).
You should format the DVD-RW to VR Mode before recording. page 42
Eine Szene in einer Wiedergabeliste kann teilweise gelöscht werden.
Diese Bearbeitungsfunktion ist nur auf einer DVD-RW (VR-Modus) verfügbar. Die DVD-
RW sollte vor der Aufnahme im VR-Modus formatiert werden. Seite 42
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/
6
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC]
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi).
Scene
Playlist
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
[1/9]
Back
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
(Player)].
.
The thumbnail index screen appears.
.
Der Miniaturindex-Bildschirm wird angezeigt.
Add
3. Move the [Joystick] up to highlight the thumbnail
index screen icon ( ), then move the [Joystick]
right to highlight the playlist icon ( ).
Delete
Partial Delete
Move
3. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben, um das Symbol
für den Miniaturindex ( ) zu markieren. Bewegen Sie den
[Joystick] anschließend nach rechts, um das Symbol für die
Wiedergabeliste ( ) zu markieren.
.
The playlist scenes will be displayed in the form
of a thumbnail index.
Q.MENU Exit
.
Die Szenen der Wiedergabeliste werden als
Miniaturindex angezeigt.
4. Use the [Joystick] to select the playlist which
contains the scenes to be partially deleted, then
press the [Joystick].
7
-
RW
Partial Delete
001
SP
00:10:00
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Wiedergabeliste, aus
der Sie Szenen teilweise löschen möchten. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
.
The scenes inside the playlist will appear.
.
Die in der Wiedergabeliste vorhandenen Szenen werden
angezeigt.
5. Press the [Q.MENU] button.
5. Drücken Sie die Taste [Q.MENU].
6. Move the [Joystick] up or down to select <Partial
00:00:00
Frame OK Check
Delete>, then press the [Joystick].
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Partial Delete> (Teilw. lösch.) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
Play
7. Use the [Joystick] to select the scene to be partially
deleted, then press the [Joystick].
7. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Szene aus, die Sie teilweise löschen möchten, und
drücken Sie anschließend den [Joystick].
.
The Partial Delete screen will appear.
.
Der Bildschirm <Partial Delete> (Teilw. lösch.) wird angezeigt.
Fortsetzung
Continued
75
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Playlist
DVD-Camcorder: Wiedergabeliste
8. Use the [Joystick] to search the start point of
8. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Startposition
10
-
Partial Delete
001
SP
00:10:00 RW
deletion.
für den Löschvorgang aus.
.
Whenever you press the [Joystick] right, it
toggles between forward at speed 1 and 2.
Whenever you press the [Joystick] left, it
toggles between backward at speed 1 and 2.
(When the number 1 appears on the OSD, it
means X2 speed. When the number 2
appears on the OSD, it means X16 speed.)
When you press the [Joystick] up, the
picture will advance one frame.
.
Bei jeder Bewegung des [Joystick]
nach rechts wird zwischen Vorspulen
mit Geschwindigkeitsstufe 1 und
Geschwindigkeitsstufe 2 gewechselt. Bei jeder
Bewegung des [Joystick] nach links wird
zwischen Rückspulen mit Geschwindigkeitsstufe
1 und Geschwindigkeitsstufe 2 gewechselt. (Bei
2facher Geschwindigkeit wird im Bildschirmmenü
die Zahl „1“ angezeigt. Bei 16facher
00:08:00
.
.
Play
Frame OK Check
When you press the [Joystick] down, the
picture will go back one frame.
Geschwindigkeit wird im Bildschirmmenü die Zahl
„2“ angezeigt.)
11
-
Partial Delete
001
SP
00:10:00 RW
Press the [Joystick] up and hold to play
back the picture frame-by-frame forward .
Press the [Joystick] down and hold to play
back the picture frame-by-frame
.
.
Wenn Sie den [Joystick] nach oben drücken,
wird der Film um ein Einzelbild vorwärts bewegt.
Wenn Sie den [Joystick] nach unten drücken,
wird der Film um ein Einzelbild zurückbewegt.
Drücken Sie den [Joystick] nach oben, und
halten Sie ihn in dieser Position, um den Film in
Einzelschritten vorwärts abzuspielen. Drücken
Sie den [Joystick] nach unten, und halten Sie ihn
in dieser Position, um den Film in Einzelschritten
rückwärts abzuspielen.
Partial Delete?
backward.
Yes
Cancel
Exit
9. Press the [Joystick] at the start point to pause the
screen.
00:08:00
Play
Frame OK Delete
10.Use the [Joystick] to search the end point of
deletion.
9. Drücken Sie den [Joystick] am Startpunkt
(Wiedergabe-Pause).
11.Press the [Joystick] at the end point to pause the screen, then press the
10. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Endposition für den Löschvorgang
[Joystick] again.
aus.
.
The message <Partial Delete?> will appear.
11. Drücken Sie den [Joystick] am Endpunkt (Wiedergabe-Pause).
Drücken Sie anschließend den [Joystick] erneut.
12.Move the[Joystick] left or right to select <Yes>, then press the [Joystick].
.
Die Meldung <Partial Delete?> (Teilw. lösch.?) wird angezeigt.
.
.
The selected part of the scene will be deleted.
Use the [Joystick] to select <Back>, then press the [Joystick] to
return to the thumbnail index screen.
12. Bewegen Sie den [Joystick] nach links oder rechts, um <Yes> (Ja)
auszuwählen, und drücken Sie anschließend auf den [Joystick].
.
.
Der ausgewählte Bereich der Szene wird gelöscht.
Note
Wählen Sie mit dem [Joystick] <Back> (Zur.) aus, und
drücken Sie anschließend auf den [Joystick], um zurück zum
Übersichtsbildschirm mit den Miniaturansichten zu gelangen.
When you press the [MENU] button during partial delete, it stops deleting
and exits.
Hinweis
Wenn Sie während des Löschvorgangs die Taste [MENU] drücken, wird der
Löschvorgang gestoppt, und das Untermenü wird geschlossen.
76
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Disc Manager
DVD-Camcorder: Diskverwaltung
Diskinformationen (Diskinfo) DVD-RW/+RW/-R/+R DL
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Disc Information (Disc Info)
Diese Funktion ist im Cam-Modus und Player-Modus verfügbar.
This function works in both Camera Mode and Player Mode. page 26
It shows you the disc information as disc name, disc type, disc format,
etc.
Seite 26
Folgende Diskinformationen werden angezeigt: Diskname, Disktyp,
Diskformat usw.
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/
4
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Camera Mode
[DISC] (nur VP-DC173(i)/DC175WB/
►Disc Manager
Disc Finalise
Disc Unfinalise
Disc Format
Disc Info
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
(Camera)] or
[
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
[
(Camera)] oder [
(Player)].
3. Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
.
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
Das Menü wird angezeigt.
.
4. Move the [Joystick] up or down to select <Disc
Manager>, then press the [Joystick].
4. Wählen Sie mit dem [Joystick]
den Menüpunkt <Disc Manager>
(Diskverwaltung) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
Move OK Select MENU Exit
5. Move the [Joystick] up or down to select <Disc
Info>, then press the [Joystick].
5
Disc lnfo
<Disc Name>, <Disc Type>, <Disc Format>,
<Used Space> and <Free Space> will be
displayed.
Disc Name: DVD-RW
Rename
.
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den
Menüpunkt <Disc Info> (Diskinfo) aus.
Drücken Sie anschließend den [Joystick].
Back
Disc Type
DVD-RW (Unfinalised)
Disc Format VR Mode
Used Space 00:02:20
6. Press the [MENU] button to return to Disc Manager
menu.
.
<Disc Name>, <Disc Type> (Disktyp),
<Disc Format> (Diskformat), <Used
Space> (Beleg. Spei.) und <Free Space>
(Frei. Platz) werden angezeigt.
Free Space 00:27:40 (SP)
6. Drücken Sie die Taste [MENU], um zum
Menü <Disc Manager> (Diskverwaltung)
zurückzukehren.
77
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Disc Manager
DVD-Camcorder: Diskverwaltung
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Name der Disk bearbeiten (Diskinfo-Umben.)
Editing the Disc Name (Disc Info-Rename)
Diese Funktion ist im Cam-Modus und Player-Modus verfügbar.
Seite 26
This function works in both Camera Mode and Player Mode. page 26
You can specify a disc name.
Sie können Disks einen Namen geben.
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
5
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC]
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi).
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalise
Disc Unfinalise
Disc Format
Disc Info
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
(Camera)] or
[
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
[
(Camera)] oder [
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
Das Menü wird angezeigt.
(Player)].
3. Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
.
.
4. Move the [Joystick] up or down to select <Disc
Manager>, then press the [Joystick].
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Disc Manager> (Diskverwaltung) aus. Drücken
Sie anschließend den [Joystick].
Move OK Select MENU Exit
5. Move the [Joystick] up or down to select <Disc
Info>, then press the [Joystick].
6
Disc lnfo
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Disc Info> (Diskinfo) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
Disc Name : DVD-RW
Rename
6. Move the [Joystick] left or right to select <Rename>,
Back
then press the [Joystick].
Disc Type
DVD-RW (Unfinalised)
VR Mode
.
Disc Name screen will appear.
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Rename> (Umben.) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
Disc Format
Used Space
Free Space
7. Use the [Joystick] to move the cursor to <Delete>,
then press the [Joystick] to delete the existing disc
name.
00:02:20
00:27:40 (SP)
.
Der Bildschirm <Disc Name> (Diskname) wird
angezeigt.
Move OK Select MENU Exit
8. Use the [Joystick] to select the desired characters
7. Bewegen Sie den Cursor mit dem [Joystick] zum
Menüpunkt <Delete>.
and items, then press the [Joystick].
9
Disc Name
Disc Name : Science_
Delete Space
9. Use the [Joystick] to select <Done>, then press the
Drücken Sie anschließend den [Joystick],
um den aktuellen Disknamen zu löschen.
Done
Back
[Joystick].
.
.
The Disc Name will be changed.
Press the [MENU] button to return to Disc
Manager menu.
A
F
K
P
U
Z
B
G
L
Q
V
C
H
M
R
D
I
N
S
X
E
J
O
T
Y
a
f
k
p
u
z
b
g
l
q
v
c
h
m
r
d
i
n
s
x
e
j
o
t
1
6
+
!
2
7
-
?
;
3
8
*
~
“
4
9
/
,
(
5
8. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Buchstaben
und Zeichen für den neuen Disknamen aus, und
drücken Sie anschließend den [Joystick].
9. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Done> aus, und drücken Sie anschließend den
[Joystick].
0
^
.
W
w
y
:
)
@
#
$
%
&
Move
OK Select
.
.
Der Diskname wird geändert.
Drücken Sie die Taste [MENU], um zum
Menü <Disc Manager> (Diskverwaltung)
zurückzukehren.
78
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Disc Manager
DVD-Camcorder: Diskverwaltung
Disk formatieren (Diskformat) DVD-RW/+RW
DVD-RW/+RW
Formatting a Disc (Disc Format)
Diese Funktion ist nur im Cam-Modus verfügbar. Seite 26
Sie können eine bespielte Disk formatieren, um sie noch einmal zu verwenden. Beim Formatieren
werden alle auf der Disk vorhandenen Daten gelöscht.
This function works only in Camera Mode. page 26
You can format a recorded disc to be used again. By formatting, all
existing data will be deleted.
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC]
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
4
5
6
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalise
Disc Unfinalise
Disc Format
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
(Camera)].
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
3. Press the [MENU] button.
.
Das Menü wird angezeigt.
.
The menu list will appear.
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt <Disc Manager>
(Diskverwaltung) aus. Drücken Sie anschließend den [Joystick].
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Disc Format> (Diskformat) aus. Drücken Sie anschließend den
[Joystick].
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt <Video mode>
(Videomodus) oder <VR Mode> (VR-Modus), und drücken Sie
anschließend den [Joystick] (nur DVD-RW). Stellen Sie den
Modus entsprechend der Anwendung ein.
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Disc Manager>, then press the [Joystick].
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Disc Format>, then press the [Joystick].
6. Move the [Joystick] up or down to select <Video
Mode> or <VR Mode>, then press the [Joystick].
(DVD-RW only) Set the mode depending on the
application.
Disc Info
Move OK Select MENU Exit
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalise
Disc Unfinalise
Disc Format
Disc Info
.
Wenn Sie eine DVD-RW einlegen, wird die Meldung
<Disc format? (Video or VR) All files will be deleted!>
(Diskformatierung? Alle Dat. werd. gelöscht!) angezeigt.
.
If you insert DVD-RW disc, the message <Disc
format? (Video or VR) All files will be deleted!>
will appear.
Video
Wenn die Disk fixiert wurde, kann sie auf
Video Mode
VR Mode
(Videomodus): anderen DVD-Playern/-Rekordern abgespielt
Video
(Video
Mode)
If the disc has been finalised, it enables
the disc to be played back on other DVD
Players/Recorders.
werden.
VR
Sie können eine Disk im DVD-Camcorder
bearbeiten. Die Wiedergabe ist jedoch nur mit
einem DVD-Rekorder mit VR-Modus möglich.
(VR-Modus):
VR (VR You can edit the disc on a DVD Camcorder,
Move OK Select MENU Exit
Mode)
but playback is only possible on a DVD
Recorder that supports VR mode.
.
.
Siehe S. 11 zu Kompatibilitätshinweisen für fixierte Disks.
Wenn Sie eine DVD+RW einlegen, wird die Meldung <Disc
format? All files will be deleted!> (Diskformat? Alle Dat.
werd. gelöscht!) angezeigt.
-
SP
RW
.
.
Refer to page 11 for Finalised disc compatibility.
If you insert DVD+RW disc message <Disc
format? All files will be deleted!> will appear.
STBY
00:00:00
30 min
VR
7. Wählen Sie mit dem [Joystick] <Yes> (Ja) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
Disc format? (Video)
All files will be deleted!
7. Move the [Joystick] left or right to select <Yes>,
.
Wenn die Formatierung abgeschlossen ist, wird die Meldung
<Complete!> (Vollständig!) angezeigt.
then press the [Joystick].
Yes No
Cannot edit in camcorder.
.
When formatting is complete, the message
<Complete!> will appear.
Hinweise
Die Funktionen Formatieren und Fixieren sind beim
Akkuladezustand oder nicht verfügbar.
Eine Formatierung löscht alle aufgenommenen Inhalte einer Disk.
Achten Sie darauf, dass dabei nicht aus Versehen wichtige Daten
gelöscht werden.
.
.
Notes
The Finalise/Format functions are not available at
battery level and
.
.
.
.
.
Formatting will delete all the recorded contents on a disc. Be careful not
to delete data by mistake.
.
.
Schalten Sie das Gerät während des Formatierungsvorgangs auf keinen Fall aus.
Die aufgenommenen Daten auf der Disk könnten beschädigt werden.
Schließen Sie zum Formatieren der Disk das Netzteil an, damit keine Gefahr besteht, dass der
Camcorder sich während des Formatierens ausschaltet.
Do not turn the power off in the middle of the formatting. The data
recorded in disc may be damaged.
Be sure to use the AC power adapter when formatting disc so that the
DVD Camcorder is not turn off midway.
79
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Disc Manager
DVD-Camcorder: Diskverwaltung
Disk fixieren (Disk finalis.) DVD-RW/-R/+R DL
DVD-RW/-R/+R DL
Finalising a Disc (Disc Finalise)
Diese Funktion ist nur im Cam-Modus verfügbar. Seite 26
This function works only in Camera Mode. page 26
Um eine DVD-RW/-R/+R DL auf anderen DVD-Playern/-Rekordern wiedergeben zu können,
müssen Sie die Disk fixieren. Vergewissern Sie sich, dass der Akku dafür ausreichend
geladen ist. Bei Verwendung eines Netzteils vergewissern Sie sich, dass der Stecker richtig
angeschlossen ist. Wird die Stromzufuhr während der Fixierung unterbrochen, kann die Disk
möglicherweise nicht mehr abgespielt werden.
To play the contents of a DVD-RW/-R/+R DL on other DVD Players/
Recorders, you must finalise the disc. When finalising, there should be
enough power in the batteries. If an the AC Power adapter is to be used,
make sure that the jack is properly connected.
A power cut during finalising may disrupt the disc from replaying.
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC]
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi).
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
4
5
6
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalise
Disc Unfinalise
Disc Format
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
(Camera)].
3. Press the [MENU] button.
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
.
The menu list will appear.
.
Das Menü wird angezeigt.
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Disc Manager>, then press the [Joystick].
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Disc Finalise>, then press the [Joystick].
6. Move the [Joystick] left or right to select <Finalise>,
then press the [Joystick].
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Disc Manager> (Diskverwaltung) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
Disc Info
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Disc Finalise> (Disk finalis.) aus. Drücken Sie anschließend
den [Joystick].
Move OK Select MENU Exit
.
The message <Finalising, please wait...> will
appear. When finalising is complete, the message
<Complete!> will appear.
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] <Finalise> (Finalis.) aus.
Drücken Sie anschließend den [Joystick].
.
Die Meldung <Finalising, please wait...>
(Disk finalis.; Warten...) wird angezeigt. Wenn
die Fixierung abgeschlossen ist, wird die Meldung
<Complete!> (Vollständig!) angezeigt.
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalise
Disc Unfinalise
Disc Format
Warning!
During finalising, do not cause impact or vibration to
your DVD Camcorder. This could cause a malfunction.
Notes
Achtung!
Disc Info
Vermeiden Sie während der Fixierung Stöße und Vibrationen des
DVD-Camcorders. Es könnte dadurch zu Fehlfunktionen kommen.
.
.
The Finalise/Format functions are not available at
battery level
and
.
Hinweise
Once finalised, the title scenes or playlists in the disc
cannot be deleted or edited.
Move OK Select MENU Exit
.
.
.
Die Funktionen Formatieren und Fixieren sind beim
Akkuladezustand oder nicht verfügbar.
Nach dem Fixieren können Titellisten und Wiedergabelisten auf
der Disk weder bearbeitet noch gelöscht werden.
Die Dauer des Fixierungsvorgangs kann je nach Disktyp
variieren.
.
.
.
Time required for finalising may differ by disc type.
Refer to page 11 for finalised disc compatibility.
Playback is not guaranteed in all DVD Players/
Recorders. For compatibility details, refer to your
DVD Players/Recorders owner’s manual.
Once the DVD-R/+R DL disc is finalised, you cannot re-
record it in the DVD Camcorder.
Disc Finalise
Disc Name : Science
Finalise
Rename
Back
.
.
Siehe S. 11 zu Kompatibilitätshinweisen für fixierte Disks.
Eine Wiedergabe auf allen DVD-Playern/-Rekordern kann
nicht garantiert werden. Kompatibilitätshinweise finden Sie
im Benutzerhandbuch Ihres DVD-Players/-Rekorders.
Wenn eine DVD-R +R DL einmal fixiert wurde, kann sie im DVD-
Camcorder nicht erneut beschrieben werden.
DVD+RW-Disks können Sie auf anderen Geräten abspielen,
ohne sie vorher zu fixieren.
Um eine DVD-RW nach der Fixierung weiter zu beschreiben,
müssen Sie die Fixierung zuerst aufheben.
.
.
.
Disc Format
Used Space
Free Space
VR Mode
00:02:20
You may play back DVD+RW discs on other devices
without finalising them.
You can not make an additional recording on a DVD-RW
disc without unfinalizing it after it is finalised.
00:27:40 (SP)
.
.
.
Move OK Select MENU Exit
80
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Disc Manager
DVD-Camcorder: Diskverwaltung
Wiedergabe auf einem PC mit DVD-Laufwerk
Playing Back on a PC with DVD drive
Die DVD kann auf PCs mit DVD-Laufwerk abgespielt
werden.
The DVD disc can be played on a PC with a DVD
running media (DVD drive).
1. Schalten Sie den PC ein.
2. Legen Sie eine fixierte Disk in das DVD-Laufwerk des PCs
ein.
1. Turn on your PC.
2. Insert a finalised disc into the DVD drive of the PC.
.
Starts DVD playback application software and
the disc will play.
If DVD playback application does not start
automatically, run the application by navigating
through the Start menu.
PC
.
Die Anwendung zur DVD-Wiedergabe wird ausgeführt,
und der Film wird abgespielt.
.
.
Wenn die Anwendung zur DVD-Wiedergabe nicht
automatisch ausgeführt wird, starten Sie sie manuell
über das Startmenü.
Notes
Hinweise
.
.
Use a DVD drive compatible to 8cm discs. page 123
.
.
.
.
Verwenden Sie ein DVD-Laufwerk, das mit Mini-Disks (8 cm) kompatibel ist.
Seite 123
A DVD playback application software should have been installed before
playing back a disc.
Bevor Sie die Disk einlegen, vergewissern Sie sich, dass eine Anwendung zur DVD-
Wiedergabe auf dem PC installiert ist.
.
.
Video and audio may be paused or skipped when you play back from a
DVD disc directly. In this case, copy the data into your hard disk drive.
A DVD-RW disc recorded in VR mode can not play back on your PC.
Beim direkten Abspielen von der DVD können Bild und Ton unterbrochen werden oder
springen. Kopieren Sie die Daten in diesem Fall auf Ihre Festplatte.
Eine im VR-Modus beschriebene DVD-RW kann auf dem PC nicht abgespielt werden.
Playing back a finalised disc on a DVD Player/Recorder
To Playback a disc
Fixierte Disks mit einem DVD-Player/-Rekorder wiedergeben
Disk wiedergeben
You can playback finalised DVD-R/-RW (Video
mode)/+R DL discs on DVD Players/Recorders.
Playback is not guaranteed in all DVD Players/
Recorders. For compatibility details, refer to your
DVD Player/Recorder owner’s manual.
Most DVD Players/Recorders can play back a
DVD+RW disc that has not been finalised.
Sie können fixierte DVD-R/-RW (Videomodus)/DVD+R DL
mit einem DVD-Player/-Rekorder wiedergeben.
DVD
Eine Wiedergabe auf allen DVD-Playern/-Rekordern kann
nicht garantiert werden. Kompatibilitätshinweise finden Sie
im Benutzerhandbuch Ihres DVD-Players/-Rekorders.
Die meisten DVD-Player/-Rekorder können auch DVD+RW
wiedergegeben, die nicht fixiert wurden.
.
Refer to the page 11 for finalised disc compatibility.
.
Siehe S. 11 zu Kompatibilitätshinweisen für fixierte Disks.
1. Turn on the DVD Player/Recorder.
2. Insert the finalised DVD disc into the tray of a DVD
Player/Recorder.
1. Schalten Sie den DVD-Player/-Rekorder ein.
2. Legen Sie die fixierte DVD in das DVD-Fach des Players/
Rekorders ein.
.
.
Wenn sie nicht automatisch abgespielt wird, drücken Sie die Taste PLAY
(Wiedergabe).
.
.
It may start playing automatically or press the PLAY button to start.
For further details on playing back DVD discs, refer to the DVD
Player/Recorder user’s manual.
Weitere Informationen zum Abspielen von DVDs finden Sie in der
Bedienungsanleitung des DVD-Players/-Rekorders.
To Playback DVD-RW discs recorded in VR mode:
A finalised DVD-RW in VR mode can be played back using a DVD Recorder
which is capable of playing VR mode DVD-RW discs in VR mode.
Eine im VR-Modus aufgenommene DVD-RW wiedergeben
Fixierte DVD-RW-Disks im VR-Modus können auf einem DVD-Rekorder abgespielt werden,
der mit im VR-Modus aufgenommenen DVD-RW-Disks kompatibel ist.
81
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Disc Manager
DVD-Camcorder: Diskverwaltung
Fixierung einer Disk aufheben (Finalis. aufh.) DVD-RW
DVD-RW
Unfinalizing a Disc (Disc Unfinalise)
Diese Funktion ist nur im Cam-Modus verfügbar. Seite 26
Bei einer bereits im VR-Modus oder Videomodus fixierten DVD-RW kann
die Fixierung aufgehoben werden, um weitere Aufnahmen zu machen.
Beim Aufheben der Fixierung muss der Akku ausreichend geladen sein.
Achten Sie bei Verwendung des Netzteils darauf, dass dieses korrekt
angeschlossen ist.
This function works only in Camera Mode. page 26
If a DVD-RW disc had been finalised in the VR mode or Video mode, you
can unfinalise the disc for further recording.
When unfinalizing, there should be enough power in the batteries. If an
AC Power adapter is to be used, make sure that the jack is properly
connected.
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC]
4
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi).
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalise
Disc Unfinalise
Disc Format
Disc Info
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
[
(Camera)].
3. Press the [MENU] button.
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
.Das Menü wird angezeigt.
.
The menu list will appear.
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Disc Manager> (Diskverwaltung) aus. Drücken
Sie anschließend den [Joystick].
4. Move the [Joystick] up or down to select <Disc
Manager>, then press the [Joystick].
Move OK Select MENU Exit
5. Move the [Joystick] up or down to select <Disc
Unfinalise>, then press the [Joystick].
5
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Disc Unfinalise> (Finalis. aufh.) aus. Drücken
Sie anschließend den [Joystick].
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalise
Disc Unfinalise
Disc Format
6. Move the [Joystick] left or right to select
<Unfinalise>, then press the [Joystick].
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Unfinalise> (Entfinal.) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
.Die Meldung <Unfinalising, please wait...>
(Fixierung aufh. Warten...) wird angezeigt.
Wenn die Fixierung aufgehoben wurde, wird die
Meldung <Complete!> (Vollständig!) angezeigt.
.
The message <Unfinalizing, please wait...>
will appear. When unfinalizing is complete, the
message <Complete!> will appear.
Disc Info
Notes
The Finalise/Format functions are not available at
battery level and
During unfinalizing, do not cause impact or vibration
to your DVD Camcorder. This could cause a
malfunction.
Move OK Select MENU Exit
.
.
.
6
Hinweise
Disc Unfinalise
Disc Name : Science
.
Die Funktionen Formatieren und Fixieren sind beim
Akkuladezustand oder nicht verfügbar.
Unfinalise
Rename
Back
.
Vermeiden Sie während der Aufhebung
der Fixierung Stöße und Vibrationen des
DVDCamcorders. Es könnte dadurch zu
Fehlfunktionen kommen.
Disc Format
Used Space
Free Space
VR Mode
00:02:20
00:27:40 (SP)
Move OK Select MENU Exit
82
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Connection
DVD-Camcorder: Anschließen
AV-Eingang/Ausgang einstellen (AV E/A)
Setting the AV In/Out (VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi only)
(nur VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi)
AV In/Out function works only in Player Mode. page 26
AV In/Out setting enables you to record signals from external sources.
Also you can send your videos to external devices to record or playback.
Die Funktion AV E/A ist nur im Player-Modus verfügbar. Seite 26
Die Funktion AV E/A ermöglicht die Aufnahme externer
Signalquellen. Außerdem ermöglicht diese Funktion die Wiedergabe
und das Speichern von Videos auf externen Geräten.
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC]
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi).
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
4
Player Mode
3. Press the [MENU] button.
►Record
Rec Mode
AV In/out
.
The menu list will appear.
►SP
►Out
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
[
(Player)].
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
Das Menü wird angezeigt.
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Record>, then press the [Joystick].
5. Move the [Joystick] up or down to select
<AV In/Out>, then press the [Joystick].
.
Move OK Select MENU Exit
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Record> (Aufnehmen) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
6. Move the [Joystick] up or down to select <Out> or
<AV In>, then press the [Joystick].
6
.
<Out>: Select this when copying or playing back
the contents of this camcorder onto the
external device.
<AV In>: Select this when recording the contents
of an external device to the camcorder.
To exit, press the [MENU] button.
Player Mode
►Record
Rec Mode
AV In/out
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<AV In/Out> (AV E/A) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
Out
AV In
.
.
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Einstellung
<Out> (Ausgang) oder <AV In> (AV-Eingang),
aus. Drücken Sie anschließend den [Joystick].
.
<Out> (Ausgang): Wählen Sie diese
Einstellung, wenn Sie die Aufzeichnungen
von dem Camcorder auf ein externes Gerät
kopieren oder auf diesem wiedergeben
möchten.
Move OK Select MENU Exit
-
SP
RW
0:00:10
STBY
VR
.
.
<AV In> (AV-Eingang>): Wählen Sie diese
Einstellung, wenn Aufzeichnungen von
einem externen Gerät auf den Camcorder
überspielt werden sollen.
Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die
Taste [MENU].
AV In
83
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Connection
DVD-Camcorder: Anschließen
Aufnahmen mit einem Fernsehgerät wiedergeben
Viewing Recordings on TV
Die Wiedergabefunktion ist nur im Player-Modus verfügbar. Seite 26
The Playback function works only in Player Mode. page 26
Wiedergabe mit einem Fernsehgerät
Playing back on a TV Monitor
Um Aufnahmen mit einem Fernsehgerät wiedergeben zu können, muss
dieses PAL-kompatibel sein.Seite 115
To play back a disc, the television must be PAL compatible. page 115
We recommend that you use the AC Power adapter as the power source
for the DVD Camcorder.
Es empfiehlt sich, bei der Wiedergabe von Aufnahmen mit einem Fernsehgerät
das Netzteil für die Stromversorgung des DVD-Camcorders zu verwenden.
Anschluss an ein Fernsehgerät mit AV-Eingang
Connecting to a TV that has Audio/Video Input Jacks
1. Verbinden Sie DVD-Camcorder
1. Connect the DVD Camcorder
und Fernsehgerät mit dem AV-
Kabel.
to your TV with the AV cable.
TV
.
.
The yellow jack: Video
The white jack: Audio(L)-
mono
The red jack: Audio(R)
If you connect to a mono
TV, connect the yellow
jack (Video) to the video
input of the TV and the
white jack (Audio L) to the
audio input of the TV.
.
.
Gelber Stecker: Video
Weißer Stecker: Audio (links
bzw. mono)
.
.
.
.
Roter Stecker: Audio (rechts)
Wenn Sie den Camcorder
an ein Mono-Fernsehgerät
anschließen möchten,
verbinden Sie den gelben
Stecker (Video) mit dem
Videoeingang und den
weißen Stecker (Audio links)
mit dem Audioeingang des
Fernsehgeräts.
Signal flow
AV Cable
DVD Camcorder
2. Set the [Mode] switch to
[DISC]. (VP-DC173(i)/
2. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC] (nur VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
3. Set the [Power] switch to [
(Player)].
3. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
(Player)].
4. Schalten Sie das Fernsehgerät ein, und aktivieren Sie den Videoeingang.
4. Turn on the TV and set the TV/VIDEO selector on the TV to Video.
.
Weitere Informationen dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Fernsehgeräts.
.
Refer to the TV user’s manual.
5. Spielen Sie die Disk ab. Seiten 65~66
5. Play the disc. pages 65~66
Notes
Hinweise
.
.
Wenn Sie das Kabel mit dem AV-Anschluss verbinden, wird der Ton über die
.
If you connect the cable to the AV jack, you will hear sound from the DVD
Camcorder’s speakers.
If only a mono audio input is available on the TV set, use the audio cable
with the white jack (Audio L).
integrierten Lautsprecher des DVD-Camcorders ausgegeben.
Falls Ihr Fernsehgerät nur über einen Mono-Audioeingang verfügt, verwenden Sie
das Audiokabel mit dem weißen Stecker (Audio links).
.
84
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Connection
Connecting to a TV that has no Audio/Video Input Jacks
DVD-Camcorder: Anschließen
Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang
You can connect your DVD Camcorder to a TV through a VCR.
Sie können den DVD-Camcorder auch über einen Videorekorder
an ein Fernsehgerät anschließen.
1. Connect the DVD Camcorder
to your VCR with the AV cable.
1. Verbinden Sie DVD-
Camcorder und
VCR
.
.
The yellow jack: Video
The white jack: Audio(L) -
Mono
Videorekorder mit dem
AV-Kabel.
.
.
Gelber Stecker: Video
Weißer Stecker: Audio
(links bzw. mono)
Roter Stecker: Audio
(rechts)
.
The red jack: Audio(R)
2. Connect a TV to the VCR.
.
Antenna
TV
3. Set the [Mode] switch to
[DISC]. (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
2. Schließen Sie das
Fernsehgerät an den
Videorekorder an.
Signal flow
AV Cable
4. Set the [Power] switch to
DVD Camcorder
3. Stellen Sie den
[
(Player)].
Moduswahlschalter auf
[DISC] (nur VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi).
5. Turn on both the TV and VCR.
.
Set the input selector on the
VCR to Line.
Select the channel reserved for your VCR on the TV set.
.
4. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
(Player)].
6. Play the disc. pages 65~66
5. Schalten Sie das Fernsehgerät und den Videorekorder ein.
.
.
Aktivieren Sie den Eingang am Videorekorder.
Schalten Sie das Fernsehgerät auf den für die Videowiedergabe
reservierten Programmplatz.
Note
If only a mono audio input is available on the VCR set, use the audio cable
with the white jack (Audio L).
6. Spielen Sie die Disk ab. Seiten 65~66
Hinweis
Falls Ihr Videorekorder nur über einen Mono-Audioeingang verfügt,
verwenden Sie das Audiokabel mit dem weißen Stecker (Audio L).
85
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Connection
DVD-Camcorder: Anschließen
Eine Disk auf Kassette kopieren
Copying a Disc onto a Tape
The copying function works only in Player Mode. page 26
Connect your DVD Camcorder to a VCR using the AV jack to dub the
recording from a disc onto a VCR tape.
Die Kopierfunktion ist nur im Player-Modus verfügbar. Seite 26
Verbinden Sie den DVD-Camcorder über den AV-Ausgang mit
einem Videorekorder, um die Aufnahme von einer Disk auf eine
Videokassette zu überspielen.
Set the AV In/Out to Out before copying to an external device.
page 83
Stellen Sie <AV In/Out>
(AV E/A) auf <Out>
(Ausgang), bevor Sie auf ein
externes Gerät kopieren.
Seite 83
VCR
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
only)
1. Stellen Sie den
2. Set the [Power] switch to
Moduswahlschalter auf
[DISC (nur VP-DC163(i)/
DC165W(i)/DC165WB(i)).
[
(Player)].
3. Insert the disc you want to copy
in your DVD Camcorder.
2. Stellen Sie den Betriebsart-
Wähler auf [
(Player)].
Signal flow
AV Cable
4. Insert a new tape in your VCR.
3. Legen Sie die zu kopierende
Disk in den DVD-Camcorder
ein.
DVD Camcorder
5. Connect the DVD Camcorder to
your VCR with AV cable.
4. Legen Sie eine neue
Videokassette ein.
.
.
.
.
Connect the AV cable to the input jack on your VCR.
The yellow jack: Video
The white jack: Audio(L)-mono
The red jack: Audio(R)
5. Verbinden Sie DVD-Camcorder und Videorekorder mit dem AV-
Kabel.
.
Schließen Sie das AV-Kabel an die Eingangsbuchse des
Videorekorders an.
Weißer Stecker: Audio (links bzw. mono)
Roter Stecker: Audio (rechts)
6. Press the Record button on your VCR to start recording. pages 65~66
.
.
7. Play the disc on your DVD Camcorder. Please refer to for page 64
playing.
.
Set the <TV Display> to <Off> in the menu. page 38
6. Drücken Sie die Aufnahmetaste an Ihrem Videorekorder, um den
Kopiervorgang zu starten. Seiten 65~66
When Copying is Complete:
Stop recording on your VCR, then move the [Joystick] down on your DVD
Camcorder.
7. Spielen Sie die Disk auf dem DVD-Camcorder ab. Weitere
Informationen zur Wiedergabe finden Sie auf Seite 64.
.
Stellen Sie im Menü die Option <TV Display> (TV-Anzeige) auf
<Off> (Aus). Seite 38
Wenn der Kopiervorgang abgeschlossen ist:
Stoppen Sie die Aufnahme am Videorekorder, und bewegen Sie
anschließend den [Joystick] am DVD-Camcorder nach unten.
86
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Connection
DVD-Camcorder: Anschließen
Using the Voice Plus
Nachvertonung verwenden
Die Funktion Voice Plus (Nachverton.) ist nur im
Player-Modus verfügbar. Seite 26
Mit dieser Funktion können Sie über das Mikrofon
des DVD-Camcorders eine bereits aufgenommene
Disk nachvertonen.
Wenn Sie eine DVD auf ein anderes AV-Gerät
(DVD-Rekorder, Videorekorder) kopieren möchten,
können Sie anstelle des auf der Disk befindlichen
Audiosignals das vom Mikrofon des DVD-
Camcorders aufgenommene Signal verwenden.
1. Verbinden Sie DVD-Camcorder und AV-Gerät mit
dem AV-Kabel. Seite 86
The Voice Plus function works only in
Player mode. page 26
TV
This function enables you to narrate over a
pre-recorded disc via the DVD Camcorder’
s microphone.
When you want to copy a DVD onto other
AV devices (DVD Recorder, VCR), you
can dub your voice sound incoming from
the internal microphone of your DVD
Camcorder to an AV device, instead
of copying the audio signals on a pre-
recorded disc.
DVD Recorder/VCR
Signal flow
AV Cable
DVD Camcorder
2. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC] (nur
VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi).
1. Connect the DVD Camcorder to your AV device with AV
cable. page 86
2. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
5
-
SP
RW
0:00:20
30 min
3. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
(Player)].
4. Legen Sie die zur Wiedergabe vorgesehene Disk in den DVD-
Camcorder ein.
VR
001
5. Drücken Sie während der Wiedergabe an der gewünschten Position
die Start/Stop-Taste.
3. Set the [Power] switch to [
(Player)].
4. Insert the disc you wish to play back in this DVD
Camcorder.
.
Das Symbol (
) für Voice Plus (Nachverton.) wird angezeigt
und <Voice Plus> (Nachverton.) blinkt einen Moment lang.
Die vom eingebauten Mikrofon aufgenommenen Audiosignale
werden anstelle des auf der DVD befindlichen Audiosignals auf
das angeschlossene AV-Gerät übertragen.
5. Press the [Start/Stop] button on a point where you want
during the playback.
.
.
Voice Plus icon (
) is displayed and <Voice Plus>
will blink for a while.
6. Drücken Sie die Start/Stop-Taste erneut, um den Vorgang
.
Sound signals incoming from the internal microphone
will be dubbed a the connected AV device, instead of
copying the pre-recorded sound on a disc.
abzubrechen.
-
SP
RW
0:00:20
30 min
Hinweise
6. To cancel, press the [Start/Stop] button again.
VR
.
.
Die Funktion <Voice Plus> (Nachverton.) ist nur verfügbar, wenn das
AV-Kabel angeschlossen ist. Wenn ein USB-Kabel (nur VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) angeschlossen ist, kann
es zu Störungen der Funktion Voice Plus (Nachverton.) kommen.
Wenn Sie bei aktiver Nachvertonfunktion die Tasten Stopp,
Wiedergabe/Standbild, REW oder FF betätigen, wird die Funktion
<Voice Plus> (Nachverton.) deaktiviert.
Bei aktivierter Funktion <Voice Plus> (Nachverton.) funktionieren die
Tasten [MENU] und [PHOTO] nicht.
Die Funktion <Voice Plus> (Nachverton.) hat keinerlei Auswirkung
auf den auf der Disk aufgenommenen Originalton.
001
Notes
.
Voice Plus is available only when the AV cable is
connected. If an USB cable (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only) is connected, the
Voice Plus function may not operate properly.
If you perform Stop, Play/Still, REW, or FF while the
Voice Plus function is being executed, the Voice Plus
function will be deactivated.
When the Voice Plus function is in progress, the [MENU]
button or [PHOTO] button does not work.
The Voice Plus function does not affect the original sound on the recorded disc.
Sound is transferred from the internal microphone on this DVD Camcorder to
the connected AV device, when using the Voice Plus function. Make sure the
microphone is not covered or blocked in any way.
Voice Plus
.
.
.
.
.
Bei Nutzung der Funktion <Voice Plus> (Nachverton.) werden
Audiosignale vom eingebauten Mikrofon des DVD-Camcorders an
das AV-Gerät übertragen. Achten Sie daher darauf, dass das Mikrofon
nicht blockiert ist.
.
.
.
.
Stellen Sie den Audiopegel am angeschlossenen externen Gerät (z. B. TV usw.) ein.
Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand zwischen dem DVD-Camcorder
und den Lautsprechern des externen Geräts, da es bei zu geringem Abstand zu
Rückkopplungsgeräuschen kommen kann.
Stellen Sie vor dem Anschließen sicher, dass die Lautstärke am externen Gerät heruntergeregelt
ist. Wird dies vergessen, kann es zu Rückkopplungsgeräuschen kommen.
.
.
Adjust the sound volume on the connected external device. (TV, audio system etc.)
Feedback may occur if the DVD Camcorder is placed near the speaker of an
external device.
Turn down the volume of the external device and keep the DVD Camcorder a
reasonable distance away.
.
.
87
DEUTSCH
ENGLISH
DVD Camcorder: Connection
DVD-Camcorder: Anschließen
Eine Fernsehsendung oder eine Videokassette auf eine Disk aufnehmen/kopieren
(nur VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi)
Recording (Copying) a TV Programme or Video Tape onto a Disc
(VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi only)
The Recording (Copying) function works only in Player Mode. page 26
Connect your DVD Camcorder to a VCR or a TV using the AV jack to record a
TV program or copy a video tape to a disc. Set the AV In/Out before Recording
(Copying). page 83
Die Aufnahme- und Kopierfunktion ist nur im Player-Modus verfügbar. Seite 26
Wenn Sie eine Fernsehsendung aufnehmen oder eine Videokassette auf die Disk
kopieren möchten, verbinden Sie den DVD-Camcorder mit einem Videorekorder
oder einem Fernsehgerät, indem Sie das AV-Kabel an die AV-Buchse anschließen.
Aktivieren Sie vor dem Aufnehmen (Kopieren) den AV-Eingang. Seite 83
Recording (Copying) onto a Disc
Auf eine Disk aufnehmen/kopieren
1. Get your TV or VCR ready.
2. Connect the DVD Camcorder to
your VCR or TV with AV cable.
1. Stellen Sie das Fernsehgerät bzw.
den Videorekorder bereit.
2. Verbinden Sie DVD-Camcorder und
Videorekorder bzw. Fernsehgerät mit
dem AV-Kabel.
TV
.
Connect the AV cable to the
output jack on your VCR or
TV.
.
Schließen Sie das AV-Kabel
an die Ausgangsbuchse
des Videorekorders bzw.
Fernsehgeräts an.
.
.
The yellow jack: Video
The white jack: Audio (L) –
Mono
or
The red jack: Audio (R)
.
.
Gelber Stecker: Video
Weißer Stecker: Audio (links bzw.
mono)
.
3. Insert an empty disc in your DVD
Camcorder.
VCR
.
Roter Stecker: Audio (rechts)
Signal flow
AV Cable
.
Please refer to page 123 for
selecting and formatting discs.
3. Legen Sie eine leere Disk in den
DVD-Camcorder ein.
DVD Camcorder
.
Weitere Informationen zu Auswahl
und Formatierung von Disks
finden Sie auf Seite 123.
To record from a VCR
4. Insert the tape to be played in
your VCR.
Für Aufnahme vom Videorekorder
4. Legen Sie die Kassette, die Sie kopieren möchten, in den Videorekorder ein.
.
Pause at the starting point of playing.
5. Start copying by pressing the [Start/Stop] button on your DVD Camcorder.
.
Halten Sie sie an der Stelle an, ab der sie kopiert werden soll.
6. Press the PLAY button on your VCR to play the tape.
5. Beginnen Sie den Kopiervorgang durch Drücken der Start/Stop-Taste an Ihrem DVD-
Camcorder.
6. Drücken Sie die Wiedergabetaste an Ihrem Videorekorder, um die Kassette abzuspielen.
To record from a TV
4. Select a TV channel to be recorded.
5. Start recording by pressing the [Start/Stop] button on your DVD Camcorder.
Für Aufnahme vom Fernsehgerät
4. Wählen Sie den Fernsehsender aus, von dem Sie aufnehmen möchten.
5. Beginnen Sie die Aufnahme durch Drücken der Start/Stop-Taste an Ihrem DVD-
Camcorder.
When Recording (Copying) is Complete:
Press the [Start/Stop] button on your DVD Camcorder to stop recording(copying).
Notes
Wenn die Aufnahme/der Kopiervorgang abgeschlossen ist:
Drücken Sie die Start/Stop-Taste am DVD-Camcorder, um die Aufnahme (den
Kopiervorgang) zu beenden.
.
.
If you operate the DVD Camcorder connected to another device, always
connect the DVD Camcorder to an AC outlet using the AC power adapter.
Copy-protected contents such as Macrovision or unstable TV signals cannot be
recorded on this DVD Camcorder.
Hinweise
.
.
Wenn Sie den DVD-Camcorder an ein anderes Gerät anschließen, sollten Sie ihn über das
Netzteil mit Strom versorgen.
Inhalte mit Kopierschutz, z. B. Macrovision, oder unsaubere Fernsehsignale können mit
diesem DVD-Camcorder nicht aufgenommen werden.
88
DEUTSCH
ENGLISH
Digital Still Camera Mode (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Digitalkamera-Modus (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Using a Memory Card (Usable Memory Card) (not supplied)
Speicherkarte verwenden (nicht im Lieferumfang enthalten)
This DVD Camcorder can use SD memory cards
and MMC (Multi Media Cards).
Dieser DVD-Camcorder kann SD-Speicherkarten und
MMC-Karten (Multi Media Cards) nutzen. Abhängig
vom Hersteller und vom Kartentyp sind einige
Speicherkarten nicht kompatibel.
Auf der Speicherkarte können Sie die mit dem DVD-
Camcorder aufgenommenen Fotos/Filme ablegen und
verwalten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie eine
Speicherkarte einlegen oder entnehmen, indem Sie
den Betriebsart-Wähler auf [OFF] stellen.
Terminals
Some cards are not compatible depending on the
memory card manufacturer and memory card type.
The Memory Card stores and manages Photo/
Moving images recorded by the DVD Camcorder.
Before inserting or ejecting the Memory Card, set
the [Power] switch to [OFF] and open the LCD
Screen.
Protection
Tab
Label
<MMC/SD>
Memory Card Functions
Funktionen der Speicherkarte
Protection
Recording/Viewing Photo/Moving Images
Protecting Images from accidental erasure (except
MMC)
The MMC does not have a Protection Tab. When
using the MMC, be careful not to edit or delete data
by mistake.
Deleting Photo/Moving Images stored in Memory
Card.
Marking Photo Images with Print Information
Formatting Memory Cards
Fotos/Filme aufnehmen/anzeigen.
Schutz der Bilder vor versehentlichem Löschen (nicht
bei MMC).
Tab
Adapter
Und MMC-Speicherkarten besitzen keinen
Löschschutzschieber. Achten Sie bei der Verwendung
von MMC-Speicherkarten darauf, dass Sie Daten nicht
versehentlich ändern oder löschen.
Adapter
Auf der Speicherkarte abgelegte Fotos/Videos
löschen.
<RS MMC/Mini SD>
RS MMC o Mini SD
deben insertarse
utilizando el adaptador
(no se suministra).
RS-MMC oder Mini-SD müssen
Einzelbilder mit Druckinformationen versehen
Speicherkarte formatieren
unter Verwendung eines
Adapters eingelegt werden (nicht
im Lieferumfang enthalten).
Inserting a Memory Card
Speicherkarte einlegen
1. Öffnen Sie die Abdeckung des
Speicherkartenschachts.
2. Achten Sie darauf, dass die Speicherkarte hörbar
einrastet.
3. Schließen Sie die Abdeckung.
1. Open the Memory Card Cover.
2. Insert the Memory Card into the slot until it softly
clicks.
3. Close the Memory Card Cover.
Ejecting a Memory Card
Label posting
position
1. Open the Memory Card Cover.
2. Slightly push the Memory Card inwards to pop it
out.
3. Pull the Memory Card out of the slot and close the
Memory Card Cover.
Speicherkarte ausgeben
1. Öffnen Sie die Abdeckung des
Speicherkartenschachts.
2. Drücken Sie vorsichtig auf die Speicherkarte, damit
sie ausgegeben wird.
3. Ziehen Sie die Speicherkarte aus dem Schacht,
und schließen Sie die Abdeckung.
1GB=1,000,000,000bytes; actual formatted
capacity may be less as the internal firmware
uses a portion of the memory.
1 GB = 1.000.000.000 Bytes. Der tatsächlich verfügbare
Speicherplatz nach Formatierung kann geringer sein,
da die interne Firmware Speicherplatz belegt.
89
DEUTSCH
ENGLISH
Digital Still Camera Mode (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Digitalkamera-Modus (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Hinweise
Notes
.
.
Do not apply excessive force when you insert/eject the Memory Card.
Do not turn the power off while recording, loading, erasing photo images or
formatting the Memory Card.
.
.
Wenden Sie beim Einsetzen und Entnehmen der Speicherkarte keine Gewalt an.
Schalten Sie den Camcorder nicht aus, während Sie Bilder aufnehmen, laden oder löschen bzw.
die Speicherkarte formatieren.
.
.
.
.
Do not place the Memory Card near a strong electro-magnetic device.
Do not allow metal substances to come in contact with the terminals on the Memory Card.
Do not bend, drop or apply strong shock to Memory Card.
After removing the Memory Card from the DVD Camcorder, keep it in a soft
case to prevent static shock.
The data stored on the Memory Card may be changed or lost as a result
of misuse, static electricity, electric noise or repair. Save important images
separately. Samsung is not responsible for data loss due to misuse.
The DVD Camcorder supports 2GB SD/MMC and lower. SD/MMC above 2GB
may not record or play properly.
16:9 Wide mode is not available in M.Cam Mode and M.Player Mode.
Because wide LCD supports only 4:3 mode.
.
.
.
Setzen Sie die Speicherkarte keinen elektromagnetischen Feldern aus.
Achten Sie darauf, dass die Kontakte der Speicherkarte nicht mit Metall in Berührung kommen.
Verbiegen Sie die Speicherkarte nicht, lassen Sie sie nicht herunterfallen, und schützen Sie sie
vor starken Erschütterungen.
Bewahren Sie die Speicherkarte außerhalb des Camcorders in einer Schutzhülle auf, um
Schäden durch elektrostatische Aufladung zu vermeiden.
Die auf der Speicherkarte gespeicherten Daten können durch unsachgemäße Handhabung,
statische Aufladung, elektrische Störungen oder Reparaturen beschädigt werden oder verloren
gehen. Wichtige Bilder sollten Sie zusätzlich auf einem anderen Medium speichern. Samsung
haftet nicht für Datenverlust aufgrund unsachgemäßer Benutzung.
Der DVD-Camcorder unterstützt SD-/MMC-Karten mit bis zu 2 GB. Mit Speicherkarten über 2 GB
kann es zu Problemen bei der Aufnahme oder Wiedergabe kommen.
.
.
.
.
.
.
.
Im M.Cam-Modus und M.Play-Modus wird die Anzeige im Format 16:9 Breit nicht unterstützt.
Der Breitbildmodus wird nur im Seitenverhältnis 4:3 angezeigt.
Structure of Folders and Files on the Memory Card
Ordner- und Dateistruktur auf der Speicherkarte
The photo images that you recorded are saved in JPEG file format on the Memory
Card.
Aufgezeichnete Einzelbilder werden im JPEG-
Format auf der Speicherkarte gespeichert.
Aufgezeichnete Videoclips werden im MPEG4-
Format auf der Speicherkarte gespeichert.
Jeder Datei ist eine Dateinummer und ein
Verzeichnis zugeordnet.
The moving images that you recorded are
saved in MPEG4 file format on the Memory
DCIM
Card.
100 SSDVC
DCAM 0001
DCAM 0002
Each file has a file number and all files are
assigned to a folder.
-
A file number from DCAM0001 is
sequentially assigned to each recorded
image.
-
Beginnend mit der Dateinummer DCAM0001
wird den Aufnahmen eine fortlaufende Nummer
zugewiesen.
Die Ordner werden mit 100SSDVC beginnend
nummeriert und auf der Speicherkarte abgelegt.
.
.
.
.
-
Each folder is numbered from 100SSDVC
and recorded on the Memory Card.
-
101SSDVC
A file name is stipulated by DCF(Design rule
for Camera File system).
Die Dateinamen werden entsprechend dem DCF-
Standard (Designrichtlinie für Kameradateisysteme)
benannt. DCF bezeichnet ein Dateisystem zum
Einsatz in Digitalkameras. Bilddateien können von
allen digitalen Geräten verwendet werden, die
DCF-kompatibel sind.
<Photo Image>
<Moving Image>
DCF is an integrated image file format for digital cameras: Image files can be used on all
digital devices conforming to DCF.
Image Format
Photo Image
Bildformat
Einzelbilder
000-0000
.
Images are compressed in JPEG (Joint Photographic Experts
Group) format.
The picture size is 800x600 or 1152x864 (VP-DC575WB/
DC575Wi only). page 92
.
Einzelbilder werden im JPEG-Format (Joint Photographic Experts Group)
komprimiert.
Die Bildgröße beträgt 800 × 600 oder 1152 × 864 (nur VP-DC575WB/
DC575Wi). Seite 92
.
File number
Folder number
<M.Player Mode>
.
Moving Image
.
Images are compressed in MPEG4 (Moving Picture Experts
Videoclips
Group) format.
.
Videoclips werden im MPEG4-Format (Moving Picture Experts Group)
.
The picture size is 720X576.
komprimiert.
.
Die Bildgröße beträgt 720×576 Pixel.
90
DEUTSCH
ENGLISH
Digital Still Camera Mode (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Digitalkamera-Modus (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Selecting the Photo Quality (Photo Quality)
Bildqualität einstellen (Fotoqualität)
Photo Quality function works in both Player Mode and
M.Cam Mode. page 26
Die Funktion Fotoqualität steht im Player-Modus und M.Cam-
Modus zur Verfügung. Seite 26
4
6
7
M.Cam Mode
►Memory
Photo Quality
File No.
You can select the quality of a photo image to be
recorded.
Hier können Sie einstellen, in welcher Qualität Bilder gespeichert
werden sollen.
►Super Fine
►Series
Bildqualität auswählen
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf die Position [DISC]
Select the Photo Quality
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD].
oder [CARD].
2. If the [Mode] switch is set to [DISC], set the [Power]
2. Wenn der Moduswahlschalter auf [DISC] steht, muss der
switch to [
(Player)].
Betriebsart-Wähler auf [
(Player)] gestellt werden.
If the [Mode] switch is set to [CARD], set the [Power]
switch to [ (Camera)].
3. Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
Steht der Moduswahlschalter auf [CARD], stellen Sie den
Betriebsart-Wähler auf [ (Camera)].
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
Das Menü wird angezeigt.
Move OK Select MENU Exit
.
.
4. Move the [Joystick] up or down to select <Memory>,
then press the [Joystick].
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt <Memory>
(Speicher) aus. Drücken Sie anschließend den [Joystick].
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt <Photo Quality>
(Fotoqualität) aus. Drücken Sie anschließend den [Joystick].
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] die gewünschte Bildqualität
(Super Fine <Superfein> , Fine <Fein> oder Normal), und
drücken Sie anschließend den [Joystick].
M.Cam Mode
►Memory
Photo Quality
File No.
5. Move the [Joystick] up or down to select <Photo
Quality>, then press the [Joystick].
Super Fine
Fine
Normal
6. Move the [Joystick] up or down to select the desired
photo quality (Super Fine, Fine or Normal), then press
the [Joystick].
7. To exit, press the [MENU] button.
7. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste [MENU].
.
The icon of the selected option is displayed.
.
Das Symbol für die gewählte Option wird angezeigt.
Number of Images that can be stored on a Memory Card
Move OK Select MENU Exit
Anzahl von Bildern, die auf einer Speicherkarte gespeichert werden können
Quality Photo Size
128MB
512MB
Approx.
2400
Approx.
1200
Approx.
3150
Approx.
1580
2GB
Qualität
Fotogröße
128 MB
Approx.
600
512 MB
Approx.
2400
2 GB
Approx.
9740
800x600 Approx. 600
*1152X864 Approx. 300
800x600 Approx. 790
*1152X864 Approx. 400
Approx. 9740
790
800x600
<Super
Fine>
<Super Fine>
(Superfein)
8 min
Approx.
300
Approx.
790
Approx.
400
Approx.
1270
Approx.
1200
Approx.
3150
Approx.
1580
Approx.
5070
Approx.
4850
Approx.
12800
Approx.
6400
Approx.
20000
Approx.
10000
Approx. 4850
*1152X864
800x600
Approx.
12800
<Fine>
<Fine> (Fein)
Approx. 6400
*1152X864
800x600
Approx.
800x600
Approx.
5070
Approx.
2530
Approx.
20000
Approx.
10000
1270
<Normal>
(Normal)
<Normal>
Approx.
640
Approx.
2530
*1152X864 Approx. 640
*1152X864
* : nur VP-DC575WB/DC575Wi
* : VP-DC575WB/DC575Wi only
Notes
Hinweise
.
.
.
You can directly access the Photo Quality function by using the [Q.MENU]
.
.
.
Über die Taste [Q.MENU] können Sie direkt auf die Funktion Fotoqualität zugreifen.
Seite 27
Die oben angegebenen Schätzwerte basieren auf der Anzahl der Bilder unter normalen
Aufnahmebedingungen.
button. page 27
The above approximate figures are based on number of images under normal
recording conditions.
Up to 20,000 Photo images (JPEG) can be stored in a memory card.
Auf der Speicherkarte können bis zu 20.000 Foto-Dateien (JPEG) gespeichert werden.
91
DEUTSCH
ENGLISH
Digital Still Camera Mode (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Digitalkamera-Modus (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Fotogröße einstellen (nur VP-DC575WB/DC575Wi)
Setting the Photo Size (Photo Size) (VP-DC575WB/DC575Wi only)
Photo Size function works only in M.Cam Mode. page 26
You can select the size of a photo image to be recorded.
Die Funktion Fotogröße steht nur im M.Cam-Modus zur Verfügung.
Seite 26
Sie können die Größe der aufzunehmenden Fotos auswählen.
1. Set the [Mode] switch to [CARD].
2. Set the [Power] switch to [ (Camera)].
3. Press the [MENU] button.
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [CARD].
4
6
7
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
M.Cam Mode
[
(Camera)].
►Memory
Photo Size
Photo Quality
File No.
.
The menu list will appear.
►1152x864
►Super Fine
►Series
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
Die Menüliste wird angezeigt.
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Memory>, then press the [Joystick].
.
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Memory> (Speicher) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt
<Photo Size> (Fotogröße) aus. Drücken Sie
anschließend den [Joystick].
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] die gewünschte
Fotogröße (1152 × 864 oder 800 × 600) aus.
Drücken Sie anschließend den [Joystick].
5. Move the [Joystick] up or down to select <Photo
Size>, then press the [Joystick].
6. Move the [Joystick] up or down to select the
desired photo size (1152x864 or 800x600), then
press the [Joystick].
Move OK Select MENU Exit
7. To exit, press the [MENU] button.
M.Cam Mode
►Memory
Photo Size
Photo Quality
File No.
.
The icon of the selected option is displayed.
1152x864
800x600
7. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste
Notes
[MENU].
.
You can directly access the Photo Size function by
.
Das Symbol der ausgewählten Option wird
angezeigt.
using the [Q.MENU] button.
page 27
.
The number of images that can be stored on a
Memory Card depends on various conditions.
Regarding detailed image capacity, see page 91.
Photo images that are recorded at 1152X864 on
your DVD Camcorder may not playback properly
on other digital devices that do not support this
photo size.
Hinweise
Move OK Select MENU Exit
.
Mit der Taste [Q.MENU] können Sie die Funktion
.
.
Fotogröße direkt aufrufen. Seite 27
.
Die Anzahl der Bilder, die auf einer Speicherkarte
gespeichert werden können, ist von verschiedenen
Faktoren abhängig.
Genaue Informationen zur Speicherkapazität finden
Sie auf Seite 91.
Fotos, die mit einer Bildgröße von 1152 × 864
auf dem DVD-Camcorder aufgenommen wurden,
können Probleme bei der Wiedergabe auf anderen
digitalen Geräten bereiten, die diese Bildgröße
nicht unterstützen.
Für Bilder mit hoher Auflösung wird mehr
Speicherplatz benötigt als für geringer aufgelöste
Bilder. Je höher die Auflösung, desto weniger Bilder
können gespeichert werden.
300
8 min
.
.
.
High resolution images use more memory than
lower resolution images. Therefore the higher the
resolution selected the fewer will be the number of
images available.
1152
.
92
DEUTSCH
ENGLISH
Digital Still Camera Mode (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Digitalkamera-Modus (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Setting the File Number (File No.)
Dateinummerierung einstellen (Datei-Nr.)
File Number setting works only in M.Cam Mode. page 26
File Numbers are given to images in the order they were recorded when
they are stored on the Memory Card.
Die Art der Dateinummerierung kann nur im M.Cam-Modus
vorgenommen werden. Seite 26
Beim Speichern auf der Speicherkarte erhalten die Bilder
Dateinummern entsprechend der Aufnahmereihenfolge.
Die Nummerierung der gespeicherten Bilddateien kann wie folgt
eingestellt werden:
File numbers may be set as follows:
-
Series: When there are existing files, the new image will be named as
the next number in the sequence.
Reset: When there are no files stored on the Memory Card, the file
numbering starts from 0001.
-
-
Fortlaufend: Wenn bereits gespeicherte Dateien vorhanden
sind, erhalten die neuen Aufnahmen darauffolgende Nummern.
Zurücks.: Wenn sich keine Dateien auf der Speicherkarte
befinden, beginnt die Dateinummerierung bei 0001.
-
1. Set the [Mode] switch to [CARD].
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
4
[CARD].
3. Press the [MENU] button.
M.Cam Mode
►Memory
Photo Quality
File No.
.
The menu list will appear.
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
►Super Fine
►Series
[
(Camera)].
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Memory>, then press the [Joystick].
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
Das Menü wird angezeigt.
.
5. Move the [Joystick] up or down to select <File
No.>, then press the [Joystick].
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] den
Menüpunkt <Memory> (Speicher) aus.
Drücken Sie anschließend den [Joystick].
Move OK Select MENU Exit
6. Move the [Joystick] up or down to select the
desired option (Series or Reset), then press the
[Joystick].
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] den
Menüpunkt <File No.> (Datei-Nr.) aus.
Drücken Sie anschließend den [Joystick].
6
.
The selected option is applied.
M.Cam Mode
►Memory
7. To exit, press the [MENU] button.
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] die
gewünschte Option (Series <Fortlaufend>
oder Reset <Zurücks.>), und drücken Sie
anschließend den [Joystick].
Photo Quality
File No.
Series
Reset
Note
When you set File No. to Series, each file is assigned
with a different number so as to avoid duplicating file
.
Die ausgewählte Option wird verwendet.
names.
7. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die
Taste [MENU].
It is convenient when you want to manage your files on
a PC.
Move OK Select MENU Exit
Hinweis
Wenn Sie <Datei-Nr.> auf <Fortlaufend> einstellen, wird jeder Datei
eine andere Nummer zugewiesen, so dass doppelte Dateinamen
vermieden werden.
Dies ist vor allem dann nützlich, wenn Sie die Dateien auf einem PC
verwalten.
93
DEUTSCH
ENGLISH
Digital Still Camera Mode (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Digitalkamera-Modus (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Taking a Photo Image (JPEG) on a Memory Card
Einzelbilder (JPEG) auf der Speicherkarte aufnehmen
You may take photo images while in M.Cam Mode and store the images
on the Memory Card. page 26
You can take photo images using the remote control. (VP-DC172W/
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Audio will not be recorded with a photo image on to the Memory Card.
Please check the protection tab setting on your memory card before
recording. You may not be able to record when it is set to lock.
Im M.Cam-Modus können Sie Einzelbilder aufnehmen und auf der
Speicherkarte speichern. Seite 26
Einzelbilder können auch mit Hilfe der Fernbedienung aufgenommen
werden (nur VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi).
Der Ton kann bei der Aufzeichnung von Einzelbildern nicht
aufgenommen werden.
Überprüfen Sie bitte vor Beginn der Aufnahme, in welcher Position
sich der Schreibschutz-Schieber auf der Speicherkarte befindet.
Sie können möglicherweise keine Aufnahmen machen, wenn der
Schreibschutz aktiviert ist.
1. Insert the Memory Card. page 89
2. Set the [Mode] switch to [CARD].
1. Legen Sie eine Speicherkarte ein. Seite 89
2. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [CARD].
3. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
3. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
4
4. After framing your subject, fully press the [PHOTO]
button to take the picture.
[
(Camera)].
.
.
.
The picture is taken and saved into the Memory
Card within a few seconds.
4. Um eine Aufnahme zu machen, richten Sie das
Bild wie gewünscht ein, und drücken Sie die Taste
[PHOTO] vollständig.
Taking another picture within this interval is not
possible.
.
Die Aufnahme wird ausgelöst und das
Bild innerhalb weniger Sekunden auf der
Speicherkarte gespeichert.
The <Photo capture> indicator appears during the
time it takes to save the image.
Notes
.
.
In diesem kurzen Zeitraum ist keine weitere
Aufnahme möglich.
.
.
.
Saved photo images will appear slightly larger than
Während des Speicherns wird auf dem Display
das Symbol <Photo capture> (Fotoaufnahme)
angezeigt.
what is shown on the LCD screen when the photos
are taken.
Photo images are saved in the Memory Card in an
800x600 or 1152x864 (VP-DC575WB/DC575Wi only)
format.
The number of photo images that can be stored
depends on the quality of the image.
Photo capture
Hinweise
.
.
Bilder werden größer abgespeichert, als sie bei der
Aufnahme auf dem Display angezeigt werden.
Fotos werden auf der Speicherkarte im Format 800 ×
600 oder 1152 × 864 (nur VP-DC575WB/DC575Wi)
gespeichert.
Die Anzahl von Einzelbildern, die gespeichert werden
können, hängt von der Bildqualität ab.
.
94
DEUTSCH
ENGLISH
Digital Still Camera Mode (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Digitalkamera-Modus (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Viewing Photo Images (JPEG)
Einzelbilder (JPEG) betrachten
This function works only in M.Player Mode. page 26
You can playback and view photo images recorded on a Memory Card.
Diese Funktion ist nur im M.Play-Modus verfügbar. Seite 26
Sie können auf der Speicherkarte gespeicherte Bilder wiedergeben und ansehen.
1. Set the [Mode] switch to [CARD].
2. Set the [Power] switch to [ (Player)].
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [CARD].
Photo
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
(Player)].
100-0001
[1/10]
.
The thumbnail index of photo images appears. If there
are no recorded images on the Memory Card, <No
file!> is displayed.
.
Der Miniaturindex für Einzelbilder wird angezeigt. Wenn auf der
Speicherkarte keine Bilder vorhanden sind, wird <No file!> (Keine
Datei!) angezeigt.
3. Use the [Joystick] to select a desired photo images, press
the [Joystick].
3. Wählen Sie das gewünschte Bild mit dem [Joystick] aus. Drücken Sie
dann den [Joystick].
.
To change the current page, use the [Joystick] to click
the page movement arrows or move the [Joystick] left
or right while the page movement arrow is highlighted.
.
Wenn Sie auf eine andere Seite wechseln wollen, verwenden Sie
zum Klicken auf die Pfeiltasten den [Joystick]. Sie können auch
den [Joystick] nach rechts oder links bewegen, wenn der Pfeil zum
Seitenwechsel hervorgehoben ist.
To view a Single Image
1. Use the [Joystick] to select a desired photo image, then
press the [Joystick].
Einzelbild anzeigen
1. Wählen Sie das gewünschte Bild mit dem [Joystick] aus. Drücken Sie
dann den [Joystick].
2. Use the [Joystick] to search for the desired photo image.
.
.
.
To view the next image: move the [Joystick] right.
To view the previous image: move the [Joystick] left.
Press [Joystick] left/right and hold to search for an
image quickly.
2. Mit dem [Joystick] können Sie nach Fotos suchen.
.
.
.
So zeigen Sie das nächste Foto an: Bewegen Sie den [Joystick]
nach rechts.
So zeigen Sie das vorherige Foto an: Bewegen Sie den [Joystick]
nach links.
Holding the [Joystick] left or right will not change the
displayed image,
Drücken Sie den [Joystick] nach links bzw. rechts, und halten Sie
ihn in dieser Position, um eine Schnellsuche durchzuführen. Durch
Halten des [Joystick] in der rechten oder linken Position ändert sich
das angezeigte Bild nicht, die Dateinummer ändert sich jedoch, bis
die Taste freigegeben wird. Nach der Freigabe des [Joystick] wird die
ausgewählte Datei angezeigt.
but the file number will change until the button is
released.
When the [Joystick] is released, the selected file will
be displayed.
3. To return to thumbnail index, press the [MULTI DISP. (
)]
5/10
button.
Slide
3. Um zum Miniaturindex zurückzukehren, drücken Sie die Taste
[MULTI DISP. ( )]-Taste.
To view a Slide Show
1. Use the [Joystick] to select a desired photo image, then
press the [Joystick].
Diashow anzeigen
1. Wählen Sie das gewünschte Startbild mit dem [Joystick] aus. Drücken
Sie dann den [Joystick].
2. Press the [S.SHOW] button in the single image display
mode.
2. Drücken Sie in der Einzelbildanzeige die Taste [S.SHOW].
.
All images will be played back consecutively for 2~3
seconds each.
The <Slide> is displayed. The Slide Show will start
from the current picture.
.
Alle Bilder werden nacheinander jeweils 2–3 Sekunden lang
100-0005
angezeigt.
.
.
Die Meldung <Slide> (Dia) wird angezeigt. Die Diashow startet mit
dem aktuell gewählten Bild. Um die Diashow zu beenden, drücken Sie
To stop the slide show, press the [S.SHOW] button again.
erneut die Taste [S.SHOW].
Notes
Loading time may vary depending on the image size.
Any large sized image taken with another camera will be displayed as a
thumbnail image.
Hinweise
.
.
.
.
Die jeweilige Ladezeit hängt von der Bildgröße ab.
Bilder mit besonders hoher Auflösung, die von anderen Geräten aufgezeichnet wurden,
werden nur in der Miniaturansicht angezeigt.
95
DEUTSCH
ENGLISH
Digital Still Camera Mode (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Digitalkamera-Modus (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Protection from accidental Erasure (Protect)
Schutz vor versehentlichem Löschen (Schützen)
The Protect function works only in M.Player Mode. page 26
You can protect important images from accidental erasure.
If you execute format, all images including protected images will be
erased.
Die Funktion Schützen ist nur im M.Play-Modus verfügbar. Seite 26
Wichtige Bilder können Sie vor versehentlichem Löschen schützen.
Wenn Sie das Speichermedium formatieren, werden alle Bilder
inklusive geschützter Bilder gelöscht.
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [CARD].
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
3
Photo
1. Set the [Mode] switch to [CARD].
2. Set the [Power] switch to [ (Player)].
100-0001
[1/10]
[
.
(Player)].
Der Miniaturindex für Einzelbilder wird
angezeigt. Wenn auf der Speicherkarte keine
Bilder vorhanden sind, wird <No file!> (Keine
Datei!) angezeigt.
.
The thumbnail index of photo images appears.
If there are no recorded images on the Memory
Card, <No file!> is displayed.
3. Markieren Sie mit dem [Joystick] die Bilder, die
3. Use the [Joystick] to select images to be protected.
geschützt werden sollen.
4. Press the [MENU] button.
4. Drücken Sie die Taste [MENU].
.
The menu list will appear.
.
Das Menü wird angezeigt.
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Option
<Memory> (Speicher), und drücken Sie
anschließend den [Joystick].
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Option
<Protect> (Schützen), und drücken Sie
anschließend den [Joystick].
7
5. Move the [Joystick] up or down to select
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
<Memory>, then press the [Joystick].
6. Move the [Joystick] up or down to select
<Protect>, then press the [Joystick].
Off
On
Print Mark
Format
7. Move the [Joystick] up or down to select <On>,
7. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Option <On>
then press the [Joystick].
(Ein), und drücken Sie anschließend den [Joystick].
.
.
To exit, press the [MENU] button.
The protection icon ( ) is displayed.
.
.
Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die
Move OK Select MENU Exit
Taste [MENU].
Das Schutzsymbol (
) wird angezeigt.
Notes
Photo
100-0001
Hinweise
.
.
.
You can directly access the Protect function by
[1/10]
using the [Q.MENU]. page 27
.
.
.
Auf die Funktion Schützen können Sie direkt mit
Protected images will show the ( ) mark when
they are displayed.
If the write protection tab on the Memory Card is set
to LOCK, you cannot set image protection.
der Taste [Q.MENU] zugreifen. Seite 27
Geschützte Bilder sind bei der Anzeige mit dem
Symbol (
) versehen.
Wenn der Schreibschutz der Speicherkarte
aktiviert ist (LOCK), können Sie die
Löschschutzeinstellungen nicht verändern.
96
DEUTSCH
ENGLISH
Digital Still Camera Mode (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Digitalkamera-Modus (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Deleting Photo Images and Moving Images (Delete)
Einzelbilder und Videoclips löschen (Lösch.)
The Delete function works only in M.Player Mode. page 26
You can erase the photo images and moving images recorded on the
Memory Card.
Die Funktion Lösch. ist nur im M.Play-Modus verfügbar. Seite 26
Sie können auf der Speicherkarte gespeicherte Einzelbilder und Videoclips
löschen.
If you want to delete protected images, you must first deactivate the
image protection.
Um geschützte Bilder löschen zu können, müssen Sie zunächst den
Löschschutz deaktivieren.
An image which has been deleted cannot be recovered.
Gelöschte Bilder können nicht wiederhergestellt werden.
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [CARD].
1. Set the [Mode] switch to [CARD].
2. Set the [Power] switch to [ (Player)].
3
Photo
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
(Player)].
.
Der Miniaturindex für Einzelbilder wird angezeigt.
Wenn auf der Speicherkarte keine Bilder vorhanden
sind, wird <No file!> (Keine Datei!) angezeigt.
100-0001
[1/10]
.
The thumbnail index of photo images appears.
If there are no recorded images on the Memory
Card, <No file!> is displayed.
3. Markieren Sie mit dem [Joystick] das Bild, das
gelöscht werden soll.
3. Use the [Joystick] to select an image to be deleted.
4. Drücken Sie die Taste [MENU].
4. Press the [MENU] button.
.
Das Menü wird angezeigt.
.
The menu list will appear.
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Option <Memory>
(Speicher), und drücken Sie anschließend den [Joystick].
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Memory>, then press the [Joystick].
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] den Menüpunkt <Delete>
6
(Lösch.) aus. Drücken Sie anschließend den [Joystick].
6. Move the [Joystick] up or down to select <Delete>,
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
.
Die Meldung <Delete?> (Löschen?) wird
angezeigt.
then press the [Joystick].
.
The message <Delete?> will appear.
7. Wählen Sie mit dem [Joystick] <Yes> (Ja) aus.
Drücken Sie anschließend den [Joystick].
7. Move the [Joystick] left or right to select <Yes>,
then press the [Joystick].
.
.
Das ausgewählte Bild wird gelöscht.
Drücken Sie die Taste [MENU], um die Einstellung
abzuschließen.
.
.
The selected image will be deleted.
Press the [MENU] button to finish setting.
Print Mark
Format
Hinweise
Move OK Select MENU Exit
Notes
.
.
Über die Taste [Q.MENU] können Sie direkt auf die
Funktion Lösch. zugreifen. Seite 27
Wenn sich auf der Speicherkarte eine fehlerhafte Datei
befindet, wird die Meldung Memory card read error
(Speich.kart.-Lesefehler) angezeigt. Ein solcher
Fehler kann auftreten, wenn das Bild von einem
anderen Gerät stammt.
Durch das Formatieren der Speicherkarte werden alle
gespeicherten Bilder gelöscht. Seite 99
Aktivieren Sie für wichtige Bilder den Löschschutz, um
ein versehentliches Löschen zu verhindern. Seite 96
Geschützte Bilder können nicht gelöscht werden.
.
You can directly access the Delete function by using
the [Q.MENU]. page 27
If an erroneous image file is found on the Memory Card,
the message Memory card read error will be displayed.
It may be caused by copying images from different digital
devices.
Formatting the Memory Card will delete all the
stored images. page 99
To protect important pictures from accidental
deletion, activate the image protection. page 96
Protected image cannot be deleted.
7
Photo
100-0001
.
[1/10]
Delete?
Yes
.
.
.
.
.
.
No
97
DEUTSCH
ENGLISH
Digital Still Camera Mode (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Digitalkamera-Modus (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Alle gespeicherten Bilder löschen
Deleting All Images at Once
Steps from 1 to 5 are the same as described in p.97
Die Schritte 1 bis 5 sind die gleichen wie auf S. 97 beschrieben.
6. Move the [Joystick] up or down to select
6
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Option
<Delete All> (Alle löschen), und drücken Sie
anschließend den [Joystick].
<Delete All>, then press the [Joystick].
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
.
The message <Delete all?> is displayed.
7. Move the [Joystick] left or right to select <Yes> or
<No>, then press the [Joystick].
.
Die Meldung <Delete all?>
8. To exit, press the [MENU] button.
(Alle löschen?) wird angezeigt.
Notes
7. Markieren Sie mit dem [Joystick] die Option
<Yes> (Ja) oder <No> (Nein), und drücken
Sie anschließend den [Joystick].
.
You can directly access the Delete All function by
using the [Q.MENU]. page 27
Deleting all files using the Delete All menu may take
a while. To delete all files much faster, format the
Memory Card after backing up the files onto other
storage device. page 99
Move OK Select MENU Exit
.
7
8. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die
Taste [MENU].
Photo
100-0001
[1/10]
Hinweise
Delete all?
Yes
.
Über die Taste [Q.MENU] können Sie direkt
auf die Funktion Alle löschen zugreifen.
Seite 27
No
.
Das Löschen aller Dateien mit Hilfe der
Funktion Delete All (Alle löschen) kann
einige Zeit dauern. Um den Löschvorgang zu
beschleunigen, können Sie die Speicherkarte
auch formatieren. Sichern Sie dazu zunächst
alle noch benötigten Dateien auf einem
anderen Speichermedium. Seite 99
98
DEUTSCH
ENGLISH
Digital Still Camera Mode (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Digitalkamera-Modus (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Formatting the Memory Card (Format)
Speicherkarte formatieren (Formatieren)
The Format function works only in M.Player Mode. page 26
You can use the Format functions to completely delete all images and
options on the Memory Card, including protected images.
Die Funktion Formatieren ist nur im Player-Modus verfügbar. Seite 26
Mit der Funktion Formatieren können Sie alle auf der Speicherkarte gespeicherten Bilder
und Optionen löschen. Dabei werden auch die mit Löschschutz versehenen Bilder gelöscht.
Mit der Funktion Formatieren wird die Speicherkarte in ihren ursprünglichen Zustand zurückversetzt.
The Format function restores the Memory Card to its initial state.
Attention
Achtung
If you execute the Format function, all images will
be erased completely and erased images cannot be
recovered.
Wenn Sie die Funktion Formatieren ausführen, werden
alle Bilder unwiderruflich gelöscht. Sie können nicht
wiederhergestellt werden.
4
5
6
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
1. Set the [Mode] switch to [CARD].
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [CARD].
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [ (Player)]
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
.
The thumbnail index of photo images appears.
.
Der Miniaturindex für Einzelbilder wird angezeigt. Wenn
auf der Speicherkarte keine Bilder vorhanden sind, wird
<No file!> (Keine Datei!) angezeigt.
►Off
►All Off
If there are no recorded images on the Memory
Print Mark
Format
Card, <No file!> is displayed.
3. Press the [MENU] button.
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
Das Menü wird angezeigt.
.
The menu list will appear.
.
Move OK Select MENU Exit
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Memory>, then press the [Joystick].
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Format>, then press the [Joystick].
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Option <Memory> (Speicher),
und drücken Sie anschließend den [Joystick].
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Option <Format>
(Formatieren), und drücken Sie anschließend den [Joystick].
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
.
Die Meldung <Format? All files will be deleted!>
.
The <Format? All files will be deleted!>
(Format? Alle Dat. werd. gelöscht!) wird angezeigt.
message will appear.
6. Markieren Sie mit dem [Joystick] die Option <Yes> (Ja), und
drücken Sie anschließend den [Joystick].
.
6. Move the [Joystick] to the left or right to select
<Yes>, then press the [Joystick].
Die Meldung <Complete!> (Vollständig!) wird angezeigt,
wenn die Formatierung beendet ist.
.
The <Complete!> message will appear when
Print Mark
Format
the formatting is completed.
Hinweise
Notes
.
.
Über die Taste [Q.MENU] können Sie direkt auf die Funktion
Formatieren zugreifen. Seite 27
Wenn Sie die Funktion Formatieren ausführen, werden
alle Einzelbilder und Videoclips unwiderruflich gelöscht. Sie
können nicht wiederhergestellt werden.
Formatieren der Speicherkarte in einem anderen Gerät führt
zu Lesefehlern.
Move OK Select MENU Exit
.
You can directly access the Format function by
using the [Q.MENU]. page 27
.
If you execute the Format function, all photo/moving
images will be erased completely.
Photo
100-0001
[1/10]
.
.
.
.
Erased photo/moving images cannot be recovered.
Formatting the Memory Card using a different
device will cause Memory Card read errors.
Do not turn the power off in the middle of the
formatting.
.
.
.
.
Schalten Sie das Gerät während des
Formatierungsvorgangs keinesfalls aus.
Format?
All files will be deleted!
Eine mit Löschschutz versehene Speicherkarte kann nicht
formatiert werden. Seite 89
Formatieren Sie die Speicherkarte nicht auf einem
Computer. Not formatted! (Nicht formatiert!) wird unter
Umständen angezeigt, wenn die eingelegte Speicherkarte
auf einem Computer formatiert wurde.
Yes No
A Memory Card with the protection tab set to save
will not be formatted. page 89
Do not format the Memory Card on a PC. Not
formatted! message may appear if a Memory Card
formatted on a PC is inserted.
99
DEUTSCH
ENGLISH
Digital Still Camera Mode (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Digitalkamera-Modus (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Recording Moving Images (MPEG) on a Memory Card
Videoclips (MPEG) auf der Speicherkarte aufzeichnen
You can record moving images while in M.Cam Mode. page 26
You can record moving images with audio on the Memory Card.
The screen format of the moving image to be recorded is 720X576.
Im M.Cam-Modus können Sie Videoclips aufnehmen. Seite 26
Dabei kann auch der Ton aufgezeichnet werden.
Videoclips werden mit einer Auflösung von 720×576 Pixel aufgenommen.
Saving Moving Images onto a Memory Card
Videoclips auf der Speicherkarte speichern
1. Insert the Memory Card.
1. Legen Sie eine Speicherkarte ein.
4
2. Set the [Mode] switch to [CARD].
2. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [CARD].
3. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
3. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
[
(Camera)].
4. Press the [Start/Stop] button, the moving images are
recorded on the Memory Card in MPEG4.
4. Drücken Sie die Start/Stop-Taste, um Videoclips im
MPEG4-Format auf der Speicherkarte zu speichern.
.
You can record a photo image on a Memory Card
by pressing the [PHOTO] button instead of the
[Start/Stop] button. page 94
.
Sie können auch Einzelbilder auf der Speicherkarte
speichern, wenn Sie die Taste [PHOTO] an Stelle
der Start/Stop-Taste drücken. Seite 94
5. Press the [Start/Stop] button to stop the recording.
5. Drücken Sie die Start/Stop-Taste, um die Aufnahme zu beenden.
Recording time available on a Memory Card
Auf der Speicherkarte verfügbare Aufnahmezeit
128 MB 256 MB 512 MB
1 GB
2 GB
128MB 256MB 512MB
Moving Approx. Approx. Approx. Approx. Approx.
Image 8min 16min 32min 64min 120min
1GB
2GB
REC
0:00:30
16 min
Videoclips
ca. 8
Min.
ca. 16
Min.
ca. 32
Min.
ca. 64
Min.
ca. 120
Min.
.
Diese Angaben sind Richtwerte und zeigen, wie sich
Faktoren wie Motiv und Speicherkartentyp auf die
Aufnahmekapazität auswirken.
.
These time are approximate as recording capacities
can be affected by variables such as subject matter
and memory card type.
Hinweise
Notes
.
.
Der DVD-Camcorder unterstützt Speicherkarten bis zu
.
.
The DVD Camcorder supports memory cards ranging up to 2GB.
Recording time is limited to one minute if 16MB memory card (or
less) is used.
Up to 2000 MPEG files can be stored on a memory card.
MPEG files (Moving images) can be recorded up to 2GB per file.
einer Größe von 2 GB.
Bei Speicherkarten mit bis zu 16 MB ist die Aufnahmezeit
auf eine Minute beschränkt.
.
.
.
.
Auf einer Speicherkarte können bis zu 2000 MPEG-Dateien gespeichert werden.
Es können MPEG-Dateien (Film) mit einer Dateigröße bis zu 2 GB aufgenommen werden.
Videoclips werden beim Aufzeichnen auf der Speicherkarte im Format *.avi (AVI
1.0) gespeichert.
.
.
Moving images that you recorded are saved in *.avi (avi 1.0) file format on the Memory
Card.
.
The moving images on a Memory Card are a smaller size and lower definition than
images on Disc.
.
Auf einer Speicherkarte gespeicherte Videoclips sind kleiner und haben eine
geringere Auflösung als auf einer Disk aufgenommene Filme.
.
.
The sound is recorded in stereo.
.
.
Der Ton wird in Stereo aufgezeichnet.
The following functions are not allowed in M.Cam Mode: DIS, Digital Zoom, Fade,
Program AE, Digital Effect, Colour Nite.
Die folgenden Funktionen sind im M.Cam-Modus nicht verfügbar: Digitale
Bildstabilisierung (DIS), Digitaler Zoom, Ein- und Ausblenden,
Belichtungsprogramme, Digitaler Effekt, Colour Nite.
.
.
While recording on a Memory Card, don’t insert or eject the disc as it may record noise.
While recording on a Memory Card, don’t eject the Memory Card or it may break the
data on the Memory Card or Memory Card itself.
.
.
.
Während der Aufnahme auf einer Speicherkarte sollten Sie keine Disks einlegen
oder entnehmen, da dies Störgeräusche verursachen kann.
.
Turning the power off while accessing the Memory Card may damage the data stored on
the Memory Card.
Während der Aufnahme auf einer Speicherkarte darf diese nicht entfernt werden,
da sonst Daten auf der Karte oder die Karte selbst beschädigt werden können.
Wenn Sie das Gerät ausschalten, während auf die Speicherkarte zugegriffen wird,
können auf der Speicherkarte gespeicherte Daten beschädigt werden.
100
DEUTSCH
ENGLISH
Digital Still Camera Mode (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Digitalkamera-Modus (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Auf der Speicherkarte gespeicherte Videoclips (MPEG) wiedergeben
Playing the Moving Images (MPEG) on a Memory Card
The moving images playback function works only in M.Player Mode.
page 26
Die Wiedergabe von Videoclips ist nur im M.Play-Modus möglich. Seite 26
Sie können die auf der Speicherkarte gespeicherten Videoclips wiedergeben. Dabei wird
gleichzeitig der Stereo-Ton abgespielt.
You can play the moving images stored on a Memory Card. Stereo audio
is played back at the same time.
Bei Wiedergabe auf einem PC ist die Qualität der Videoclips besser.
The moving images will look better when played back on a PC.
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [CARD].
1. Set the [Mode] switch to [CARD].
2. Set the [Power] switch to [ (Player)].
3
Movie
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
(Player)].
100-0001
[1/10]
.
Der Miniaturindex für Einzelbilder wird angezeigt. Wenn
auf der Speicherkarte keine Bilder vorhanden sind, wird
.
The thumbnail index of photo images appears.
If there are no recorded images on the Memory
Card, the <No file!> message will appear.
<No file!> (Keine Datei!) angezeigt.
3. Wählen Sie mit dem [Joystick] das Symbol für Einzelbilder,
und markieren Sie dann rechts davon das Symbol für
Videoclips.
3. Move the [Joystick] up to highlight the photo image
icon ( ), then move it right to highlight the moving
image icon ( ).
4. Use the [Joystick] to select the moving image that
you want to play, then press the [Joystick].
4. Verwenden Sie die Taste [Joystick], um einen beliebigen
Videoclip auszuwählen, und drücken Sie dann auf [Joystick].
.
Wenn Sie auf eine andere Seite wechseln wollen,
verwenden Sie zum Klicken auf die Pfeiltasten den
[Joystick]. Sie können auch den [Joystick] nach rechts
oder links bewegen, wenn der Pfeil zum Seitenwechsel
hervorgehoben ist.
.
To change the current page, use the [Joystick]
to click the page movement arrows or move the
[Joystick] left or right while the page movement
arrow is highlighted.
You can control playback using the [Joystick].
During the playback, use the [VOL /] button
to increase or decrease the volume.
.
.
.
.
Sie können die Wiedergabe mit dem [Joystick] steuern.
Mit der Taste [VOL /] können Sie während der
Wiedergabe die Lautstärke erhöhen/verringern.
Notes
Hinweise
Während der Wiedergabe von Videoclips stehen die
Tasten [MENU] und [Q.MENU] nicht zur Verfügung.
Bei der Wiedergabe von Videoclips können mosaikartige
Verzerrungen oder andere Bildstörungen auftreten. Hierbei
handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
.
.
.
.
.
[MENU] and [Q.MENU] buttons are not available
.
.
during moving image playback.
There may be broken or mosaic pictures while
playing the moving images, but it is not malfunction.
The moving images that you recorded on the Memory Card in this
Camcorder may not play on other manufacturer’s devices.
The moving images recorded by another DVD Camcorder may not play
on this DVD Camcorder.
.
.
.
Die Videoclips auf der Speicherkarte können unter Umständen nicht auf Geräten anderer
Hersteller wiedergegeben werden.
Auf anderen DVD-Camcordern aufgezeichnete Videoclips können unter Umständen nicht
auf diesem Gerät wiedergegeben werden.
To playback moving images on a PC, the Video Codec (in the CD
provided with the DVD Camcorder) should be installed.
Um Videoclips auf einem PC wiedergeben zu können, muss der auf der beiliegenden CD
enthaltene Video-Codec installiert werden.
-
You need Microsoft Windows Media Player Version 9 or higher version
in order to play moving images on the Memory Card on your PC.
You can download the Microsoft Windows Media Player applied each
languages on Microsoft Website, “http://www.microsoft.com/windows/
windowsmedia/download/default.asp”.
-
Wenn Sie die auf der Speicherkarte gespeicherten Videoclips auf einem Computer
wiedergeben möchten, benötigen Sie Microsoft Windows Media Player Version 9
oder höher.
-
-
Weitere Sprachversionen des Microsoft Windows Media Player können bei Microsoft
unter “http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/download/default.asp”
heruntergeladen werden.
Videoclips auf der Speicherkarte können nicht auf einem Macintosh-Computer
wiedergegeben werden.
.
Moving images recorded on memory card can not be played back on
Macintosh.
.
101
DEUTSCH
ENGLISH
Digital Still Camera Mode (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Digitalkamera-Modus (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Standbilder während der DVD-Wiedergabe auf der
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Recording Still images onto a Memory Card during DVD playback
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Speicherkarte speichern
This function works only in Player Mode. page 26
If you press the [PHOTO] button during DVD disc playback, the disc
stops and the image on the DVD disc is saved on the Memory Card.
Diese Funktion ist nur im Player-Modus verfügbar. Seite 26
Wenn Sie die Taste [PHOTO] drücken, während Sie eine DVD
abspielen, wird die Wiedergabe angehalten und das Standbild von
der DVD auf die Speicherkarte gespeichert.
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
2. Set the [Power] switch to [ (Player)].
3
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC].
.
The thumbnail index screen appears.
[1/9]
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
[
.
(Player)].
3. Use the [Joystick] to select a title scene to be
played, then press the [Joystick].
Der Miniaturindex-Bildschirm wird angezeigt.
.
The selected scene will be played continuously.
3. Wählen Sie mit dem [Joystick] die
abzuspielende Szene aus der Titelliste, und
drücken Sie anschließend den [Joystick].
4. Press the [PHOTO] button.
.
.
The still image is recorded on the Memory Card.
During the time it takes to save an image, the
playback screen is paused and the OSD is
displayed.
You can playback and view the still images
stored on the Memory Card. page 95
.
Die ausgewählte Szene wird wiederholt
abgespielt.
4
.
4. Drücken Sie die Taste [PHOTO].
.
Das aktuelle Einzelbild wird auf der
Speicherkarte gespeichert.
Während des Speichervorgangs wird die
Wiedergabe auf dem Display deaktiviert
und eine entsprechende Meldung angezeigt
(siehe Abbildung rechts).
Alle Bilder auf der Speicherkarte können
wiedergegeben bzw. angezeigt werden.
Seite 95
Notes
Still images copied from the DVD disc to the
Memory Card are saved in 640x480 format.
The number of images you can save varies
depending on the image resolution.
.
.
.
.
-
SP
RW
0:00:01
VR
Hinweise
001
.
Einzelbilder, die von der DVD auf die
Speicherkarte kopiert werden, werden im
Format 640×480 gespeichert.
Photo capture
.
Die Anzahl von Bildern, die gespeichert werden
können, hängt von der Bildqualität ab.
102
DEUTSCH
ENGLISH
Digital Still Camera Mode (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Digitalkamera-Modus (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Marking Images for Printing (Print Mark)
Bilder für den Druck markieren (Druckmark.)
The Print Mark function works only in M.Player Mode. page 26
This DVD Camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format)
print format.
Die Funktion Druckmark. ist nur im M.Play-Modus verfügbar. Seite 26
Dieser DVD-Camcorder unterstützt das Druckformat DPOF (Digital Print Order Format).
Auf der Speicherkarte gespeicherte Bilder können über einen Drucker mit
DPOF-Unterstützung automatisch ausgedruckt werden.
Das Erstellen einer Druckmarkierung ist nur bei Verwendung einer
Speicherkarte möglich.
You can automatically print images recorded on a Memory Card with a
printer supporting DPOF.
Setting the Print Mark is only available when using a memory card.
There are 2 ways to make a Print Mark.
Es gibt zwei Möglichkeiten, eine Druckmarkierung zu erstellen.
-
This File: You can set a print mark on the photo
image displayed on the LCD Screen. It can be
set up to 999.
-
This File (Diese Datei): nur das auf dem Display
angezeigte Bild wird mit einer Druckmarkierung
versehen. Sie können eine Kopienanzahl von max.
999 einstellen.
3
8
9
Photo
100-0001
[1/10]
-
All Files: To print 1 copy each of all of the stored
images.
-
All Files (Alle Dateien): Von jedem gespeicherten
Bild wird je eine Kopie gedruckt.
1. Set the [Mode] switch to [CARD].
2. Set the [Power] switch to [ (Player)].
.
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [CARD].
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [ (Player)].
The thumbnail index of photo images appears.
If there are no recorded images on the Memory
Card, the <No file!> message will appear.
.
Der Miniaturindex für Einzelbilder wird angezeigt.
Wenn auf der Speicherkarte keine Bilder
vorhanden sind, wird <No file!> (Keine Datei!)
angezeigt.
3. Use the [Joystick] to search for the photo image
that you want to mark.
4. Press the [MENU] button.
.
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Memory>, then press the [Joystick].
6. Move the [Joystick] up or down to select <Print
Mark>, then press the [Joystick].
7. Move the [Joystick] up or down to select desired
option (All Off, All Files or This File), then press
the [Joystick].
8. If you select <This File>, move the [Joystick]
up or down to select the quantity, then press the
[Joystick].
3. Wählen Sie mit dem [Joystick] das Einzelbild aus,
das Sie markieren möchten.
4. Drücken Sie die Taste [MENU].
M.Player Mode
►Memory
Delete
The menu list will appear.
Delete All
Protect
Print Mark
Format
.
Das Menü wird angezeigt.
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Option <Memory>
(Speicher), und drücken Sie anschließend den
[Joystick].
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Option <Print
Mark> (Druckmarkierung), und drücken Sie
anschließend den [Joystick].
All Off
All Files
This File 005
MENU
Move OK Select
Exit
7. Wählen Sie mit dem [Joystick] die gewünschte Option
(All Off (Alle aus), All Files (Alle Dateien) oder This
File (Diese Datei)), und drücken Sie anschließend den
[Joystick].
Photo
100-0001
[1/10]
9. To exit, press the [MENU] button.
8. Wenn Sie <This File> (Diese Datei) markiert haben,
wählen Sie mit dem [Joystick] die gewünschte
Anzahl von Kopien und drücken anschließend den
[Joystick].
.
Print Mark icon( ) and number of prints are
displayed.
5
9. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste
[MENU].
.
Das Symbol für die Druckmarkierung (
und die Kopienanzahl werden angezeigt.
)
103
DEUTSCH
ENGLISH
Digital Still Camera Mode (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
Digitalkamera-Modus (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Druckmarkierung entfernen
Removing the Print Mark
To remove all Print Marks, select <All Off>.
To remove an individual file’s Print Mark, select the file and set <This File>
to <000>.
Um alle Druckmarkierungen zu entfernen, wählen Sie für die Option
Druckmarkierung die Einstellung <Alle aus>.
Um einzelne Druckmarkierungen zu entfernen, wählen Sie die
entsprechende Datei und setzen Sie <Datei> auf <000>.
Notes
.
You can directly access the Print Mark function by using the [Q.MENU]
button. page 27
If the Print Mark is set to This File, you can set the number of copies
from 001 to 999.
.
Hinweise
.
.
If the Print Mark is set to All Files, you can set the number of copies to 1.
The All Files option may require extended operation time depending on
the number of stored images.
.
.
.
.
Über die Taste [Q.MENU] können Sie direkt auf die Funktion
Druckmark. zugreifen. Seite 27
Wenn Sie als Druckmarkierung Diese Datei gewählt haben,
können Sie 001 bis 999 Kopien drucken lassen.
Wenn Sie als Druckmarkierung Alle Dateien gewählt haben,
können Sie lediglich je 1 Kopie drucken lassen.
Je nach Anzahl der gespeicherten Bilder kann das Ausführen der
Option Alle Dateien einige Zeit in Anspruch nehmen..
Drucker mit DPOF-Unterstützung sind im Handel erhältlich.
Verwenden Sie das im Lieferumfang des DVD-Camcorders
enthaltene USB-Kabel.
.
DPOF supporting printers are commercially available.
.
.
104
DEUTSCH
ENGLISH
PictBridge™ (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
PictBridge™ (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Printing Your Pictures-Using PictBridge™
Bilder ausdrucken über PictBridge™
PictBridge function works only in M.Player Mode. page 26
By connecting the DVD Camcorder to printers with PictBridge support
(sold separately), you can send images from the Memory Card directly to
the printer with a few simple operations.
With the PictBridge Support, you can control the printer directly through
your DVD Camcorder in order to print out stored pictures. For direct
printing of your stored pictures using the PictBridge function, you must
connect your DVD Camcorder to a PictBridge printer using a USB cable.
Die Funktion PictBridge ist nur im M.Play-Modus verfügbar. Seite 26
Wenn Sie den DVD-Camcorder an einen Drucker mit PictBridge-Schnittstelle
(separat erhältlich) anschließen, können Sie Bilder von der Speicherkarte schnell
und einfach direkt an den Drucker senden.
Mit Hilfe der PictBridge-Funktion ist es möglich, den Drucker direkt über den DVD-Camcorder zu
steuern und so Ihre gespeicherten Bilder auszudrucken. Zum direkten Drucken der gespeicherten
Bilder mit Hilfe der PictBridge-Funktion müssen Sie den DVD-Camcorder über das USB-Kabel
mit einem PictBridge-fähigen Drucker verbinden.
An einen Drucker anschließen (USB-Verbind.)
4
Connecting To a Printer (USB Connect)
M.Player Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
USB Connect
Language
1. Schalten Sie den Drucker aus.
1. Turn your printer power off.
.
Schalten Sie den DVD-Camcorder ein, indem Sie den
Moduswahlschalter auf [CARD] stellen.
.
Turn your DVD Camcorder on by setting the
[Mode] switch to [CARD].
►On
►Computer
►English
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf [
Wählen Sie mit dem [Joystick] das zu druckende
Bild aus.
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
Das Menü wird angezeigt.
(Player)].
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
.
.
Move the [Joystick] to select an image to print.
3. Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
.
.
Move OK Select MENU Exit
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Option <System>,
4. Move the [Joystick] up or down to select
<System>, then press the [Joystick].
und drücken Sie anschließend den [Joystick].
5
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Option
<USB Connect> (USB-Verbind.), und drücken Sie
anschließend den [Joystick].
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Option <Printer>
(Drucker), und drücken Sie anschließend den
[Joystick].
M.Player Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
USB Connect
Language
5. Move the [Joystick] up or down to select <USB
Connect>, then press the [Joystick].
6. Move the [Joystick] up or down to select <Printer>,
then press the [Joystick].
Computer
Printer
.
.
<Computer>: Connect to a computer.
<Printer>: Connect to a printer. (To use the
<Pict Bridge> function, select this.)
.
.
<Computer>: An einen Computer anschließen.
<Printer> (Drucker): An einen Drucker anschließen.
(Wählen Sie diese Option, um die PictBridge-
Funktion zu verwenden.)
7. Connect your DVD Camcorder to the printer using
the provided USB cable.
Move OK Select MENU Exit
7. Schließen Sie den DVD-Camcorder über das
mitgelieferte USB-Kabel an den Drucker an.
8. Schalten Sie den Drucker ein.
8. Turn your printer power on.
8
5/10
.
The <Pict Bridge> menu screen appears
automatically after a short period.
M.Player Mode
►Pict Bridge
Print
Copies
Date/Time
.
.
.
Nach einer kurzen Zeit wird automatisch das Menü
<Pict Bridge> (PictBridge) angezeigt.
Der Cursor markiert den Menüpunkt <Print>
(Drucken).
Wenn Sie auf eine andere Seite wechseln wollen,
verwenden Sie zum Klicken auf die Pfeiltasten den
[Joystick]. Sie können auch den [Joystick] nach
rechts oder links bewegen, wenn der Pfeil zum
.
.
The cursor highlights <Print>.
To change the current page, use the [Joystick]
to click the page movement arrows or move the
[Joystick] left or right while the page movement
arrow is highlighted.
Seitenwechsel hervorgehoben ist.
105
DEUTSCH
ENGLISH
PictBridge™ (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only) PictBridge™ (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Setting the Number of Prints
2
Anzahl der Abzüge einstellen
5/10
M.Player Mode
►Pict Bridge
Print
Copies
Date/Time
1. Move the [Joystick] up or down to select <Copies>,
then press the [Joystick].
2. Move the [Joystick] up or down to set the number of
prints, then press the [Joystick].
1. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Option <Copies> (Kopien),
und drücken Sie anschließend den [Joystick].
2. Wählen Sie mit dem [Joystick] die gewünschte Anzahl von
Abzügen, und drücken Sie anschließend den [Joystick].
001
Setting the Date/Time Imprint Option
Optionen für Zeit-/Datumsstempel einstellen
3. Move the [Joystick] up or down to select <Date/Time>,
then press the [Joystick].
3. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Option <Date/Time>
(Datum/Uhrzeit), und drücken Sie anschließend den
[Joystick].
4. Move the [Joystick] up or down to select the Date/Time
display type, then press the [Joystick].
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] die gewünschten
Anzeigeoptionen für Datum und Uhrzeit, und drücken Sie
anschließend den [Joystick].
.
Date/Time display type: <Off>, <Date>, <Time>,
<Date&Time>
4
5/10
.
Anzeigeoptionen für Datum/Uhrzeit: <Off> (Aus), <Date>
(Datum), <Time> (Zeit), <Date&Time> (Datum&Zeit)
M.Player Mode
►Pict Bridge
Print
Copies
Date/Time
Printing Images
Move the [Joystick] up or down to select <Print>, then
press the [Joystick], and selected image files will be
printed.
Bilder drucken
Wählen Sie mit dem [Joystick] die Option <Print> (Drucken), und
drücken Sie anschließend den [Joystick]. Die ausgewählten Bilder
werden gedruckt.
Off
Date
Time
Canceling the Printing
To cancel the image printing, press [Joystick] button again.
The message <Cancel> appears and the image printing will
be cancelled.
Date&Time
Druckvorgang abbrechen
Drücken Sie die Taste [Joystick] erneut, um den
Druckvorgang abzubrechen.
Die Meldung <Cancel> (Abbr.) wird angezeigt, und der
Druckvorgang wird abgebrochen.
Notes
.
.
The Date/Time Option may not be supported by
all printers. Check with your printer manufacturer.
The Date/Time menu cannot be setup if the
printer does not support this option.
Hinweise
.
.
Die Option Datums-/Zeitstempel wird nicht von allen
Druckern unterstützt. Wenden Sie sich gegebenenfalls
an den Hersteller des Druckers. Einstellungen im Menü
Datum/Uhrzeit sind nicht möglich, wenn der Drucker diese
Option nicht unterstützt.
The PictBridge™ is a registered trademark of
CIPA(Camera & Imaging Products Association),
an image transfer standard developed by Canon,
Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson, and Sony.
PictBridge supporting printers are commercially
available.
PictBridge™ ist eine eingetragene Marke der CIPA
(Camera & Imaging Products Association). Dieser Standard
zur Übertragung von Bilddateien wurde von Canon, Fuji,
HP, Olympus, Seiko Epson und Sony entwickelt.
.
.
.
Use the USB cable provided with the DVD
Camcorder.
.
.
.
Drucker mit PictBridge-Unterstützung sind im Handel erhältlich.
Verwenden Sie das im Lieferumfang des DVD-Camcorders enthaltene USB-Kabel.
Verwenden Sie während des PictBridge-Direktdrucks das Netzteil zur Stromversorgung des
DVD-Camcorders.
Wenn der DVD-Camcorder während des Druckvorgangs ausgeschaltet wird, können die Daten
auf der Speicherkarte beschädigt werden.
Das Ausdrucken von Einzelbildern wird unterstützt. Videoclips hingegen können nicht
ausgedruckt werden.
Je nach verwendetem Drucker können Sie verschiedene Druckoptionen einstellen.
Weitere Informationen hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Druckers.
Die Option zum Einblenden von Date/Time (Datum/Uhrzeit) erlaubt die Anzeige der
Aufnahmezeit (24-Stunden-Format).
Use the AC power adapter for your DVD Camcorder during PictBridge Direct
Printing.
Turning your DVD Camcorder off during printing might damage data on the
Memory Card.
.
.
Printing photo images is supported. Moving images cannot be printed.
You can set various printing options depending on the printer. Please refer to
the user’s manual of the printer for details.
When setting the Date/Time imprint option, you can display the time (24-hour
format) when the image has been recorded.
.
.
.
.
106
DEUTSCH
ENGLISH
USB Interface (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only) USB-Schnittstelle (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Using USB Interface
USB-Schnittstelle verwenden
Transferring a Digital Image through a USB Connection
Übertragung digitaler Bilder über eine USB-Verbindung
The DVD Camcorder supports both USB 1.1 and 2.0 standards. (Depends
on the PC specification)
Der DVD-Camcorder unterstützt die Standards USB 1.1 und USB 2.0
(abhängig von der Verfügbarkeit auf dem verwendeten PC).
Über die USB-Schnittstelle können Sie Dateien von einer Speicherkarte
auf einen Computer übertragen.
Um Daten auf den PC übertragen zu können, müssen Sie die
erforderliche Software (DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0) auf dem
PC installieren. Die entsprechende CD-ROM ist im Lieferumfang des
You can transfer a recorded file in memory Card to a PC via a USB
connection.
If you transfer data to a PC, you need to install the software (DV Driver,
Video Codec, DirectX 9.0) supplied with the DVD Camcorder.
DVD-Camcorders enthalten.
USB Connection Speed depending on the System
Geschwindigkeit der USB-Verbindung in Abhängigkeit vom System
High speed USB connection is supported by Microsoft (Windows) device
drivers only.
High Speed USB-Verbindungen werden nur von
den mit Microsoft Windows mitgelieferten Treibern
unterstützt.
.
.
.
Windows 2000 - High speed USB on a system
with Service Pack 4 or later installed.
Windows XP- High speed USB on a system with
Service Pack 1 or later installed.
Windows VISTA - High speed USB on a system
with Service Pack 1 or later installed.
.
Windows 2000: High Speed USB auf Systemen
mit installiertem Service Pack 4 oder höher.
Windows XP: High Speed USB auf Systemen mit
installiertem Service Pack 1 oder höher.
Windows VISTA - High Speed USB auf Systemen
mit installiertem Service Pack 1 oder hoher.
.
.
System Requirements
Systemanforderungen
Windows System
Intel® Pentium 4™ , 2GHz
Windows-System
Prozessor
Intel® Pentium 4™, 2 GHz
CPU
Betriebssystem
Windows® 2000/XP/VISTA (32 Bit)
OS(Operating System)
Windows® 2000/XP/VISTA(32bit)
* Standard installation is recommended.
Operation may not assured if the above OS has
been upgraded.
* Die Installation auf einem Standard-Betriebssystem wird empfohlen.
Bei der Installation auf einer aktualisierten oder modifizierten Version
eines der oben aufgeführten Betriebssysteme kann der fehlerfreie
Betrieb nicht gewährleistet werden.
Memory
512MB
Speicher
512 MB
HDD capacity
Resolution
USB
2GB or more
Festplattenkapazität 2 GB oder mehr
1024 x 768 dots 24bit Colour
USB2.0 High Speed
Auflösung
USB
1024×768 Pixel / 24 Bit Farbtiefe
USB 2.0 High Speed
.
.
USB interface is not supported on Windows® VISTA(64bit) and
.
.
Unter Windows® VISTA (64 Bit) sowie den Betriebssystemen von
Macintosh operating systems.
Macintosh wird die USB-Schnittstelle nicht unterstützt.
Die genannten Systemanforderungen sind Empfehlungen. Jedoch kann
der fehlerfreie Betrieb auch auf einem System, das den Anforderungen
entspricht, nicht gewährleistet werden.
System requirements mentioned above are recommendations. Even on a
system that satisfies the requirements may not
ensure the operation depending on the system.
107
DEUTSCH
ENGLISH
USB Interface (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only) USB-Schnittstelle (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Notes
Hinweise
.
.
.
On a slower PC than recommended, movie playback may not be smooth
.
Auf einem Computer unterhalb der empfohlenen Leistungsklasse
kann die Filmwiedergabe ruckeln und die Videobearbeitung sehr
viel Zeit in Anspruch nehmen.
or video editing may take a long time.
On a slower PC than recommended, movie playback may skip frames or
operate unexpectedly.
®
.
.
Außerdem können bei der Filmwiedergabe Einzelbilder
übersprungen werden bzw. es kann zu Unregelmäßigkeiten beim
Betrieb kommen.
Intel Pentium III™ or Pentium 4™ is a trademark of the Intel
Corporation.
®
®
.
.
.
Windows is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
All other brands and names are property of their respective owners.
In M.Cam Mode or M.Player Mode, be sure that the Memory Card is
inserted into the DVD Camcorder before connecting USB cable. If no
Memory Card or an unformatted Memory Card is inserted, PC will not
recognize your DVD Camcorder as a removable disk.
®
Intel Pentium III™ und Pentium 4™ sind Marken der Intel
Corporation.
®
®
.
.
Windows ist eine eingetragene Marke der Microsoft Corporation.
Alle anderen Markennamen und Eigennamen sind Eigentum ihrer
jeweiligen Inhaber.
.
.
USB Streaming requires Video Codec, DV Driver and DirectX 9.0.
If you disconnect the USB cable from the PC or the DVD Camcorder
during the data transfer, the data transfer will stop and the data may be
damaged.
If you connect the USB cable to a PC using a USB HUB or with other
devices at the same time, it may cause conflict and may not work
properly. If this occurs, remove all other USB devices and try the
connection again.
.
Vergewissern Sie sich im M.Cam-Modus und M.Play-Modus, dass
sich eine Speicherkarte im DVD-Camcorder befindet, bevor Sie das
USB-Kabel anschließen. Ist keine Speicherkarte eingelegt oder die
eingelegte Speicherkarte nicht formatiert, wird der DVD-Camcorder
vom Computer nicht als Wechseldatenträger erkannt.
Für USB-Streaming sind Video Codec, DV Driver und DirectX 9.0
erforderlich.
Wenn Sie das USB-Kabel während der Datenübertragung vom
Camcorder oder vom PC abziehen, wird die Datenübertragung
unterbrochen. Dabei können Daten beschädigt werden.
Wenn Sie das USB-Kabel über ein USB-Hub an einen PC
anschließen oder wenn gleichzeitig noch andere Geräte über
USB angeschlossen sind, können Konflikte und in der Folge
Funktionsprobleme auftreten. In diesem Fall trennen Sie alle
anderen Geräte vom PC und starten die Datenübertragung
zwischen Camcorder und PC neu.
.
.
.
.
108
DEUTSCH
ENGLISH
USB Interface (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only) USB-Schnittstelle (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Selecting the USB Device (USB Connect)
USB-Gerät auswählen (USB-Verbind.)
The USB Connect function works only in M.Player Mode. page 26
Using the USB cable, you can connect your DVD Camcorder to a
computer to copy your moving images and photo images from the
Memory Card, or to a printer to print your images.
Die Funktion USB-Verbind. ist nur im M.Play-Modus verfügbar.
Seite 26
Mit dem USB-Kabel können Sie den DVD-Camcorder an einen
Computer anschließen, um auf der Speicherkarte befindliche
Videoclips und Fotos zu kopieren. Oder Sie schließen das Gerät
an einen Drucker an, um Bilder auszudrucken.
1. Set the [Mode] switch to [CARD].
4
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
[CARD].
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
M.Player Mode
►System
3. Press the [MENU] button.
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
Clock Set
.
The menu list will appear.
►On
►Computer
►English
Beep Sound
USB Connect
Language
[
(Player)].
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
Das Menü wird angezeigt.
4. Move the [Joystick] up or down to select
<System>, then press the [Joystick].
.
4. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Option
<System>, und drücken Sie anschließend den
[Joystick].
5. Move the [Joystick] up or down to select <USB
Move OK Select MENU Exit
Connect>, then press the [Joystick].
6. Move the [Joystick] up or down to select
<Computer> or <Printer>, then press the
[Joystick].
5
5. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Option
<USB Connect> (USB-Verbind.), und
drücken Sie anschließend den [Joystick].
M.Player Mode
►System
Clock Set
.
You can select <Computer> to use the DVD
Camcorder as a PC Camera, USB Stream or
removable disk.
You can select <Printer> to use the PictBridge
feature. page 105
Beep Sound
6. Wählen Sie mit dem [Joystick] die Option
<Computer> oder <Printer> (Drucker), und
drücken Sie anschließend den [Joystick].
USB Connect
Language
Computer
Printer
.
.
Wählen Sie <Computer>, um den
DVD-Camcorder als PC-Kamera, als
Wechseldatenträger oder zum Einsatz von
USB-Streaming zu verwenden.
7. To exit, press the [MENU] button.
Move OK Select MENU Exit
.
Wählen Sie <Printer> (Drucker), um die Funktion PictBridge zu
verwenden. Seite 105
7. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste [MENU].
109
DEUTSCH
ENGLISH
USB Interface (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only) USB-Schnittstelle (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Installing DV Media PRO Program
DV Media PRO Software installieren
When you install the DV Media PRO software on your
Nachdem Sie die Software DV Media Pro auf Ihrem
Windows computer, you can enjoy the
Windows-Computer installiert und anschließend
Ihren DVD-Camcorder mit dem Computer über ein
USB-Kabel verbunden haben, stehen Ihnen folgende
Möglichkeiten zur Verfügung:
following operations by connecting your DVD
Camcorder to your computer via a USB cable.
-
-
-
View Movie Recordings and Photos on PC:
DV Driver - DirectX9.0 - Video Codec
PC Camera/USB Streaming function:
DV Driver - DirectX9.0 - Video Codec
Photo Editing: Photo Express
-
-
-
Videoaufnahmen und Fotos auf dem PC ansehen:
DV Driver – DirectX9.0 – Video Codec
PC-Kamera/USB Streaming:
DV Driver – DirectX9.0 – Video Codec
Fotos bearbeiten: Photo Express
Before your start!
Vor dem Start
Turn on your PC. Exit all other running applications.
Insert the provided CD into the CD-ROM drive.
Schalten Sie den Computer ein. Beenden Sie alle anderenAnwendungen.
Legen Sie die Software-CD in das CD-ROM-Laufwerk Ihres Computers
ein. Nach dem Einlegen der CD wird automatisch der Setup-Bildschirm
angezeigt. Sollte dieser Bildschirm nicht angezeigt werden, klicken Sie in
der unteren linken Ecke auf „Start“, und wählen Sie „Run“ (Ausführen), um
ein Dialogfeld anzuzeigen. Geben Sie „D:autorun.exe“ ein, und drücken
Sie die Eingabetaste, wenn Ihr CD-ROM-Laufwerk die Kennung „D:“ hat.
The setup screen appears automatically soon after the CD is inserted.
If the setup screen does not appear, click on “Start” on the bottom left
corner and select “Run” to display a dialog. Type “D:\autorun.exe” and
then press ENTER, if your
CD-ROM drive is mapped to “D:Drive”.
Installing Driver - DV Driver and DirectX 9.0
DV Driver is a software driver that is required to support establishing
connection to a PC.
Installation von DV Driver und DirectX 9.0
Der DV-Treiber (DV Driver) ist ein Software-Treiber, der zur Herstellung
einer Verbindung zwischen Camcorder und Computer benötigt wird.
Wenn er nicht installiert ist, werden einige Funktionen nicht unterstützt.
(If it is not installed, some functions will not be supported.)
1. Click on <DV Driver> on the Setup screen.
.
Driver software is installed automatically. Following drivers will be installed:
- USB PC-CAMERA driver
1. Klicken Sie auf dem Setup-Bildschirm auf <DV Driver>.
.
Die benötigte Treibersoftware wird automatisch installiert. Folgende
Treiber werden installiert:
- PC-Kameratreiber und USB-Streaming-Treiber (Treiber fürAufnahme)
2. Click on <Confirm> to finish driver installation.
3. If the <DirectX 9.0> is not installed, it is installed automatically
after setting <DV Driver>.
2. Klicken Sie auf <Confirm>, um die Treiberinstallation abzuschließen.
3. Wenn <DirectX 9.0> noch nicht installiert ist, wird dies nach dem
Einrichten des <DV Driver> automatisch installiert.
.
.
After installing <DirectX 9.0>, please restart your PC.
If <DirectX 9.0> is installed already, there is no need to restart the PC.
.
.
NachderInstallationvon<DirectX9.0>mussderComputerneugestartetwerden.
Wenn <DirectX 9.0> bereits installiert ist, ist ein Neustart des
Computers nicht erforderlich.
Application Installation - Video Codec
.
Click on <Video Codec> on the Setup screen.
<Video Codec> is required to play movie files recorded by this DVD
Camcorder on a PC.
Anwendungsinstallation - Video-Codec
.
Klicken Sie auf dem Setup-Bildschirm auf <Video Codec>.
Der <Video Codec> wird zur Wiedergabe der mit dem DVD-
Camcorder aufgenommenen Videodateien benötigt.
110
DEUTSCH
ENGLISH
USB Interface (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
USB-Schnittstelle (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Anwendungsinstallation – Photo Express
Application Installation – Photo Express
1. Click <Photo Express> on the Setup screen.
1. Klicken Sie auf dem Setup-Bildschirm auf <Photo Express>.
.
It is a photo editing tool that allows users to edit images.
.
Hierbei handelt es sich um eine Software zum Bearbeiten von Bildern.
Anwendungsinstallation – QuickTime
Application Installation – Quick Time
1. Klicken Sie auf dem Setup-Bildschirm auf <Quick Time>.
1. Click <Quick Time> on the Setup screen.
.
QuickTime ist ein Programm von Apple zur Unterstützung von
Video, Audio, Animation, Grafiken, Text, Musik und 360-Grad-
VR-Szenen (Virtual Reality).
.
QuickTime is Apple’s technology for handling movie, sound,
animation, graphics, text, music, and even 360-degree virtual reality
(VR) scenes.
Hinweise
Notes
.
Bitte installieren Sie das Programm mit Hilfe der im Lieferumfang
enthaltenen Software-CD. Für die Kompatibilität anderer CD-
Versionen können wir nicht garantieren.
Zum Bearbeiten von Fotos benutzen Sie Photo Express.
Um Videos auf dem PC abspielen zu können, installieren Sie die
Software in der folgenden Reihenfolge: DV Driver - DirectX 9.0 -
Video Codec
Um das Gerät als PC-Kamera zu nutzen, muss die Software in dieser
Reihenfolge installiert werden: DV Driver – DirectX 9.0 – Video Codec.
Video Codec, DV Driver und DirectX 9.0 müssen installiert sein,
damit DV Media Pro ordnungsgemäß ausgeführt wird.
Falls die Meldung Digital Signature not found (Digitale Signatur
nicht gefunden) oder etwas ähnliches angezeigt wird, ignorieren Sie
die Meldung, und setzen Sie die Installation fort.
.
Please install by using the Software CD that came with this DVD
Camcorder.
We do not guarantee compatibility for different CD versions.
For photo editing, use Photo Express.
.
.
.
.
For movie playback on a PC, install software in this order: DV Driver -
DirectX 9.0 - Video Codec
.
.
.
.
For PC Cam use, install software in this order: DV Driver - DirectX 9.0 -
Video Codec
You have to install DV Driver, Video Codec and DirectX 9.0 to run DV
Media Pro properly.
.
.
.
If a message saying “Digital Signature not found” or something similar
appears, ignore the message and continue with the installation.
During installation, if the Microsoft LOGO test warning is shown, just click
‘Continue(C).’
.
Wenn während der Installation eine Microsoft LOGO-Testwarnung
angezeigt wird, klicken Sie auf ‚Continue (C)’, um fortzufahren.
111
DEUTSCH
ENGLISH
USB Interface (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only) USB-Schnittstelle (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Connecting to a PC
An einen PC anschließen
1. Connect a USB cable to the
USB jack on the PC.
2. Connect the other end of the
USB cable into the USB jack on
the DVD Camcorder. (USB jack)
1. Verbinden Sie das USB-Kabel
mit dem USB-Anschluss des
Computers.
2. Schließen Sie das andere Ende
des USB-Kabels an den USB-
Anschluss am DVD-Camcorder
an.
.
If a PC is connected to the
DVD Camcorder with a USB
cable, only [Power] switch,
[Mode] switch, [Zoom] lever
can be operated.
.
Wenn der DVD-Camcorder
über den USB-Anschluss
mit einem PC verbunden
ist, können Sie lediglich den
Betriebsart-Wähler, den
Moduswahlschalter und den
Zoomregler verwenden.
USB-Kabel entfernen
Entfernen Sie das USB-Kabel nach Abschluss der
Datenübertragung wie folgt:
Disconnecting the USB Cable
After completing the data transmission, you must disconnect the cable in
the following way:
1. Select the removable disc icon and click the right mouse button to select 1. Wählen Sie das Symbol für Wechseldatenträger, und betätigen Sie
“Eject”.
die rechte Maustaste, um Eject (Ausgeben) auszuwählen.
2. Klicken Sie auf Confirm (Bestätigen). In einem Fenster wird
angezeigt, dass Sie den Datenträger jetzt entfernen können.
Trennen Sie das USB-Kabel.
2. Select “Confirm” and disconnect the USB cable when the Windows
Splash screen appears.
Notes
.
If you disconnect the USB cable from the PC or the DVD Camcorder
while transferring, the data transmission will stop and the data may be
damaged.
If you connect the USB cable to a PC via a USB HUB or simultaneously
connect the USB cable along with other USB devices, the DVD
Camcorder may not work properly. If this occurs, remove all USB devices
from the PC and reconnect the DVD Camcorder.
You should set the USB Connect to Computer to connect to a PC via
USB cable. page 109
Hinweise
.
Wenn Sie das USB-Kabel während der Datenübertragung vom
Camcorder oder vom PC abziehen, wird die Datenübertragung
abgebrochen. Dabei können die Daten beschädigt werden.
Wenn Sie das USB-Kabel über einen USB-Hub an den PC
anschließen oder gleichzeitig andere USB-Geräte an den
PC angeschlossen sind, funktioniert der DVD-Camcorder
möglicherweise nicht ordnungsgemäß. Trennen Sie in diesem Fall
alle anderen USB-Geräte vom PC, und schließen Sie den DVD-
Camcorder erneut an.
.
.
.
.
Wählen Sie für den Menüpunkt USB-Verbind. die Einstellung
Computer aus. Seite 109
112
DEUTSCH
ENGLISH
USB Interface (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only) USB-Schnittstelle (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Using the PC Camera Function
PC-Kamerafunktion verwenden
This function works only in Camera Mode. page 26
Diese Funktion ist nur im Cam-Modus verfügbar. Seite 26
Um die PC-Kamerafunktion verwenden zu können, müssen DV Driver, Video
Codec und DirectX 9.0 auf dem Computer installiert sein.
Sie können diesen DVD-Camcorder auch als PC-Kamera verwenden.
Auf einer Webseite mit Videochat-Funktionen können Sie den DVD-Camcorder für
diese Funktionen verwenden.
Beim Einsatz dieses DVD-Camcorders für Videokonferenzen (z. B. mit NetMeeting)
ist je nach verwendeter Software eventuell keine Sprachunterstützung verfügbar.
Schließen Sie in diesem Fall für die Sprachunterstützung ein externes Mikrofon an
die Soundkarte des Computers an.
Sie können den DVD-Camcorder verwenden, um mit NetMeeting an
Videokonferenzen teilzunehmen.
Bei der Verwendung als PC-Kamera werden Videodaten mit max. 12,5 Bildern pro
Sekunde übertragen.
To use the PC Camera function, the DV Driver, Video Codec and
DirectX 9.0 programs must be installed in the PC.
You can use this DVD Camcorder as a PC Camera.
When you connect to a Web site that provides video chatting functions,
you can use your DVD Camcorder for such functions.
When using this DVD Camcorder for video conferencing (such as
NetMeeting), voice communication may not be supported depending
on the video conferencing software. In this case, connect an external
microphone to the soundcard of the PC to enable voice communication.
Using the DVD Camcorder with PC Net-meeting program installed, you
can participate in a video conference.
The PC Camera’s screen size (Transferred video frame rate for the PC
Camera function is max 12.5 fps.)
-
640X480(VGA) pixels for USB 2.0 connection.
-
Die Auflösung des Bildschirms beträgt 640×480 Pixel (VGA) bei USB
2.0-Verbindungen.
If PC is connected with the USB to the DVD Camcorder, only the [Power]
switch, [Mode] switch, [Zoom] lever can be operated.
Wenn der DVD-Camcorder über den USBAnschluss mit einem PC verbunden ist,
können Sie lediglich den Betriebsart-Wähler, den Moduswahlschalter und den
Zoomregler verwenden.
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC].
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
1
2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
[
(Camera)].
3. Verbinden Sie ein Ende des USB-Kabels mit dem USB-
Anschluss des DVD-Camcorders und das andere Ende
mit dem USB-Anschluss des Computers.
3. Connect one end of the USB cable to the USB jack
on the DVD Camcorder and the other end to the USB
connector on your computer.
2
113
DEUTSCH
ENGLISH
USB Interface (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only) USB-Schnittstelle (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Using the USB Streaming Function
USB-Streaming-Funktion verwenden
This function works in both Camera Mode and Player Mode. page 26
To use USB streaming, the DV Driver, Video Codec and DirectX 9.0
programs must be installed in the PC.
Diese Funktion ist im Cam-Modus und Player-Modus verfügbar.
Seite 26
Um die Funktion USB-Streaming verwenden zu können, müssen
DV Driver, Video Codec und DirectX 9.0 auf dem Computer
installiert sein.
Mit Hilfe von USB-Streaming können Sie die vom DVD-Camcorder
aufgezeichneten Videoclips auf Ihrem PC anzeigen.
Außerdem können Sie Daten als Videoclips im AVI-Format auf
dem Computer speichern.
You can view DVD Camcorder video on your PC using USB streaming.
You can also store it as a moving image in the “avi” file format on a PC.
1. Connect one end of the USB cable to the USB jack on the DVD
Camcorder and the other end to the USB jack on your computer.
2. Setup and execute Windows Movie Maker.
.
Windows Movie Maker is used for Windows XP users. (C:\program
files\Movie maker\moviemk.exe)
1. Verbinden Sie ein Ende des USB-Kabels mit dem USB-Anschluss
des DVD-Camcorders, das andere Ende mit dem USB-Anschluss
des Computers.
Using the removable Disk Function
You can easily transfer data from a Memory Card to a PC without
additional cards via a USB connection.
2. Installieren und starten Sie Windows Movie Maker.
.
Verwenden Sie unter Windows XP die Software Windows Movie
Maker. (C:\Programme\Movie Maker\moviemk.exe)
1. Set the [Mode] switch to [CARD], set the [Power] switch to
(Camera)] or [ (Player)].
[
Als Wechseldatenträger verwenden
2. Connect one end of the USB cable to the USB jack on the DVD
Camcorder and the other end to the USB jack on your computer.
Über die USB-Verbindung können Sie schnell und einfach Daten
von der Speicherkarte auf einen PC übertragen, ohne zusätzliche
Hardware zu verwenden.
3. To verify whether the removable disk has been properly recognized, open
Windows Explorer and locate the removable disk.
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [CARD] und den
Betriebsart-Wähler auf [ (Camera)] oder [ (Player)].
2. Verbinden Sie ein Ende des USB-Kabels mit dem USB-Anschluss
des DVD-Camcorders, das andere Ende mit dem USB-Anschluss
des Computers.
3. Öffnen Sie Windows Explorer, und überprüfen Sie, ob der
Wechseldatenträger angezeigt wird.
114
DEUTSCH
ENGLISH
Maintenance
Verwendung im Ausland
Using Your DVD Camcorder Abroad
Den DVD-Camcorder im Ausland verwenden
Each country or region has its own electric and colour systems.
Before using your DVD Camcorder abroad, check the following
items.
Netzspannung und TV-Farbsystem können sich von Land zu Land
unterscheiden.
Vor Verwendung des DVD-Camcorders im Ausland sollten Sie folgende Punkte prüfen:
Stromnetz
Power sources
.
Schließen Sie den Netzadapter des DVD-Camcorders nur an
.
You can use your DVD Camcorder in any country or area with the
supplied AC Power adapter within 100V to 240V, 50/60 Hz.
Use a commercially available AC jack adapter, if necessary,
depending on the design of the local wall outlet.
Steckdosen an, die eine Spannung zwischen 100 und 240 V bei
50/60 Hz liefern.
Je nach Typ der Steckdose benötigen Sie eventuell einen Adapter.
Verwenden Sie nur handelsübliche Adapter.
.
.
Colour system
Farbsystem
You can view your recordings using the built-in LCD screen and
viewfinder. However, to view your recordings on a television set or to
copy it to an external device as a video cassette recorder (VCR)/DVD
Recorder/ Player, the television set or an external device must be PAL-
compatible and have the appropriate Audio/Video jacks. Otherwise,
you may need to use a separate Video Format Transcoder (PAL-NTSC
format Converter).
Sie können Ihre Aufnahmen über das integrierte Display oder den
Sucher betrachten.
Für die Wiedergabe Ihrer Aufzeichnungen auf einem Fernsehgerät
oder das Kopieren auf einen Video-/DVD-Player/-Rekorder muss das
Fernsehgerät oder das externe Gerät PAL-kompatibel sein und über
die passenden Audio/Video-Buchsen verfügen. Andernfalls benötigen
Sie einen zusätzlichen Videoformatwandler (PAL-NTSC-Wandler).
PAL-compatible Countries/Regions
Länder/Regionen mit PAL-kompatiblem Farbsystem
Ägypten, Australien, Belgien, Bulgarien, China, Dänemark, Deutschland,
Finnland, Frankreich, Griechenland, Großbritannien, GUS, Hongkong, Indien,
Irak, Iran, Kuwait, Libyen, Malaysia, Mauritius, Niederlande, Norwegen,
Österreich, Rumänien, Saudi-Arabien, Schweden, Schweiz, Singapur,
Slowakische Republik, Spanien, Syrien, Thailand, Tschechische Republik,
Tunesien, Ungarn usw.
Australia, Austria, Belgium, Bulgaria, China, CIS, Czech Republic,
Denmark, Egypt, Finland, France, Germany, Greece, Great Britain,
Holland, Hong Kong, Hungary, India, Iran, Iraq, Kuwait, Libya,
Malaysia, Mauritius, Norway, Romania,
Saudi Arabia, Singapore, Slovak Republic, Spain, Sweden,
Switzerland, Syria, Thailand, Tunisia, etc.
Länder/Regionen mit NTSC-kompatiblem Farbsystem
Bahamas, Japan, Kanada, Korea, Mexiko, Mittelamerika,
Philippinen, Taiwan, USA usw.
NTSC-compatible Countries/Regions
Bahamas, Canada, Central America, Japan, Korea, Mexico,
Philippines, Taiwan, United States of America, etc.
Hinweis
Note
Sie können mit Ihrem Camcorder in jedem Land Aufnahmen erstellen
und auf dem Display wiedergeben.
You can make recordings with your DVD Camcorder and view
pictures on the LCD Screen from anywhere in the world.
115
DEUTSCH
ENGLISH
Troubleshooting
Fehlerbehebung
Troubleshooting
Fehlerbehebung
Before contacting a Samsung authorized service centre, perform the
following simple checks.
They may save you the time and expense of an unnecessary call.
Bevor Sie sich an den Samsung-Kundendienst wenden, sollten Sie anhand
nachfolgender Punkte selbst versuchen, den Fehler zu beheben.
So können Sie unnötigen Zeit- und Kostenaufwand vermeiden.
Self Diagnosis Display in <Camera/Player> Modes
Fehleranzeigen in den Modi <Cam-Modus/Player-Modus>
Anzeige
Blinkt
Erklärung
Maßnahme
Display
Blinking Informs that...
Action
Tauschen Sie den Akku gegen einen
geladenen Akku aus.
Langsam
Der Akku ist fast leer.
The Battery Pack is
Slow
Change to a charged one.
Insert a disc.
almost discharged.
Es befindet sich
keine Disk im DVD-
Camcorder.
No Disc!
(Keine Disk!)
Langsam
Langsam
Legen Sie eine Disk ein.
There is no disc in DVD
Camcorder.
There is not enough
memory to record.
No disc! Slow
Disc full! Slow
Der freie Speicher
reicht für die Aufnahme
nicht aus.
Change to a new disc.
Erase recorded image.
Eject and re-insert the disc.
Disc full!
(Disk voll!)
Legen Sie eine neue Disk ein.
Löschen Sie gespeicherte Bilder.
Bad Disc! Slow
Inserted disc is not
Entfernen Sie die Disk, und legen Sie
sie erneut ein. Versuchen Sie es mit
einer anderen Disk. Formatieren Sie die
Disk. (DVD-RW/+RW)
recognized by the DVD Try another disc.
Die eingelegte Disk wird
vom DVD-Camcorder
nicht erkannt.
Bad disc!
(Diskproblem!)
Langsam
Langsam
Camcorder.
Format the disc. (DVD-RW/+RW)
To record on a DVD-RW/+RW disc,
unfinalise it
Finalised
Slow
The disc is finalised.
disc!
.
Um Aufnahmen auf einer DVD-
RW/+RW zu speichern, heben Sie die
Fixierung auf.
Finalised Disc!
(Disk finalisiert!)
Die Disk ist bereits
fixiert.
Cover is
opened!
Slow
Cover is opened.
Close the cover.
Cover is opened!
(Abdeckung geöffnet!)
Langsam Abdeckung geöffnet!
Schließen Sie die Abdeckung.
Don’t eject a disc when the disc
detection is in progress because the
data recovery stops.
Werfen Sie eine Disk nicht aus, wenn
die Diskerkennung läuft, da sonst die
Datenwiederherstellung gestoppt wird.
Folgen Sie den Anweisungen auf dem
Bildschirm, und achten Sie auf die
folgenden Punkte.
Follow the directions displayed on
the screen with taking care of the
items below.
The data recovery completes
within a few minutes but
.
Die Datenwiederherstellung
benötigt in der Regel nur wenige
Minuten, kann jedoch manchmal
etwas länger dauern. Schließen
Sie bei der Datenwiederherstellung
das Netzteil an. (Schalten Sie
das Gerät nicht aus, während die
Datenwiederherstellung läuft. Die
Disk könnte dadurch beschädigt
werden.)
.
Wenn während der
Aufnahme der Strom
unterbrochen wird,
kann die Datei nicht
ordnungsgemäß
While recording, if the
power is suddenly
sometimes it may take more
time. Use the AC adapter when
recovering data. (Don’t turn
off the power when the data
recovery is in progress. The disc
may have a damage.)
The data recovery may not be
successful according to the
power down timing.
turned off, the file
Recovering
Data
writing is not properly
done. When you turn
on the power, you
-
Recovering Data
(Datenwiederherst.)
geschrieben werden.
-
Beim Einschalten
des Geräts wird
die Meldung
<Recovering Data>
(Datenwiederherst.)
angezeigt.
can see the message,
<Recovering Data>.
.
.
.
Die Datenwiederherstellung kann
durch zu frühes Ausschalten des
Geräts fehlschlagen.
When recordings from the other
DVD Camcorders or recorders
are present on the disc, the data
recovery may not be successful.
.
Falls sich auf der Disk Aufnahmen
befinden, die mit einem anderen
DVD-Camcorder oder -Rekorder
gemacht wurden, können diese
Daten unter Umständen nicht
wiederhergestellt werden.
116
DEUTSCH
ENGLISH
Troubleshooting
Fehlerbehebung
Fehleranzeigen in den Modi <M.Cam-Modus/M.Play-Modus>
Self Diagnosis Display in <M.Cam/M.Player> Modes (VP-
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
(nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Display
Blinking
Informs that...
Action
Anzeige
Blinkt
Erklärung
Maßnahme
No memory card!
Langsam (M.Cam-Modus)
Es befindet sich keine
Legen Sie eine Speicherkarte
No memory card!
Slow (M.Cam) There is no Memory Insert a Memory Card.
-
(M.Play-Modus)
(Keine Speicherkarte!)
Speicherkarte im DVD- ein.
Camcorder.
-
(M.Player) Card in the DVD
Camcorder.
Memory card full
Langsam
Der freie Speicher
Legen Sie eine neue
Memory card full
Slow
Slow
There is not enough Change to a new Memory
(Speicherkarte voll)
reicht für die Aufnahme Speicherkarte ein. Löschen Sie
memory to record.
Card.
nicht aus.
gespeicherte Bilder.
Erase recorded image.
Memory card read error
(Speich.kart.-Lesefehler)
Langsam
Langsam
Wiedergabe nicht
möglich.
Formatieren Sie die
Speicherkarte, oder legen Sie
eine Speicherkarte ein, die
mit diesem DVD-Camcorder
beschrieben wurde.
Memory card read
error
The DVD
Format a Memory Card
Camcorder can not or insert Memory Card
playback.
recorded on this DVD
Camcorder.
Memory card write error
(Speich.kart.-Schreibfehl.)
Aufzeichnung nicht
möglich.
Formatieren Sie die
Memory card write Slow
error
The DVD
Format a Memory Card or
Speicherkarte, oder setzen Sie
eine neue Speicherkarte ein.
Camcorder can not change to a new Memory
record.
Card.
Not formatted!
Langsam
-
Die Speicherkarte muss Formatieren Sie die
Not formatted!
No file!
Slow
-
The Memory Card
needs to format.
Format a Memory Card.
page 99
(Nicht formatiert!)
formatiert werden.
Die Speicherkarte
Speicherkarte. Seite 99
No file!
(Keine Datei!)
Speichern Sie neue Bilder auf
enthält keine Bilddaten. der Speicherkarte.
There are no
images recorded on
the Memory Card.
Record new images.
Write protect !
Langsam
Die Speicherkarte ist
schreibgeschützt.
Heben Sie den Schreibschutz
der Speicherkarte auf.
(Schreibschutz!)
Write protect !
Slow
The Memory Card
Release the write protect
Achtung
is record protected. tab on the Memory Card.
Wenn Kondensation auftritt, lassen Sie das Gerät eine Weile trocknen, bevor Sie es wieder nutzen.
.
Was ist mit Kondensation gemeint?
Caution
Zu Kondensation kommt es, wenn der DVD-Camcorder von einem Ort zu einem anderen
Ort transportiert wird und zwischen beiden Orten ein großer Temperaturunterschied
besteht.
When there is dew condensation, put aside for a while before using
.
What is Dew Condensation?
Aufgrund des Temperaturunterschiedes kondensiert Luftfeuchtigkeit auf dem Gerät
und schlägt sich auf der äußeren oder inneren Linse des Camcorders sowie auf der
Reflexionslinse und auf der Diskoberfläche nieder, was sich auf die Wiedergabe auswirken
kann. Sollte dieser Fall eintreten, sollten Sie vorrübergehend die Aufnahme- und
Wiedergabefunktionen der Videokamera nicht verwenden.
Dew condensation happens when a DVD Camcorder is moved to a place where there is a
significant temperature difference from the previous place. In other words, the water vapor
in the air turns into dew because of the temperature difference, and it condensates like
dew on the external or internal lenses of the DVD Camcorder and on the reflection lens
and the surface of the disc which are related to playback. When this happens, you
temporarily may not use the record or play functions of the DVD Camcorder. Also, it
may cause a malfunction or damage to the DVD Camcorder when using the device with
the power on while there is dew condensation.
Außerdem kann es zu Störungen und Schäden an der Videokamera kommen, wenn das
Gerät beim Auftreten von Kondensation eingeschaltet ist.
.
.
Wie gehe ich vor?
Schalten Sie das Gerät aus, entfernen Sie den Akku und lagern Sie den Camcorder für 1-2
Stunden an einem trockenen Ort, bevor Sie ihn wieder in Betrieb nehmen.
Wann kommt es zu Kondensation?
.
.
What can I do?
Turn the power off and detach the battery pack, and leave it in a dry area for 1~2 hours
before using it.
Wenn das Gerät an einen Ort mit höherer Temperatur als vorher gebracht wird oder plötzlich
in einer sehr warmen Umgebung verwendet wird, kann Kondensation entstehen.
1) Wenn im Winter bei kaltem Wetter Außenaufnahmen gemacht werden und das Gerät
direkt im Anschluss drinnen verwendet wird.
When does the dew condensation occur?
When the device is relocated to a place with a higher temperature than the previous
location, or when using it in a hot area suddenly, it will cause condensation.
1) When recording outside in cold weather during the winter and then using it in
indoors.
2) Wenn bei heißem Wetter Außenaufnahmen gemacht werden, nachdem das Gerät in
Gebäuden oder in einem Fahrzeug mit Klimaanlage benutzt oder gelagert wurde.
2) When recording outside in hot weather after being indoors or inside a car where
the AC was running.
117
DEUTSCH
ENGLISH
Troubleshooting
Fehlerbehebung
If these instructions do not solve your problem, contact your nearest
Samsung authorized service certre.
Wenden Sie sich an den zuständigen Samsung-Kundendienst, wenn Sie das
Problem mit den hier geschilderten Maßnahmen nicht beheben können.
Symptom
Erklärung/Abhilfe
Symptom
Explanation/Solution
.
.
Überprüfen Sie den Akku bzw. das Netzteil.
Ersetzen Sie den leeren Akku durch einen
vollständig aufgeladenen Akku.
Der DVD-Camcorder lässt
sich nicht einschalten.
You cannot
.
.
Check the Battery Pack or the AC Power adapter.
Replace it with a fully charged battery pack.
switch the DVD
Camcorder on.
.
Der DVD-Camcorder war über fünf Minuten im
Standby-Modus und wurde während dieser Zeit
nicht benutzt. Schalten Sie den DVD-Camcorder
ein, drücken Sie die Start/Stop-Taste.
Der Akku ist leer. Ersetzen Sie den leeren Akku
durch einen vollständig aufgeladenen Akku.
.
.
You have left the DVD Camcorder set to STBY
for more than 5 minutes without using it. To turn
on the DVD Camcorder, press the [Start/Stop]
button.
The Battery Pack is fully exhausted. Replace it
with a fully charged battery pack.
Der DVD-Camcorder
schaltet sich automatisch
aus.
The DVD
Camcorder shuts
off automatically.
.
.
.
.
Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig.
Der Akku war nicht vollständig aufgeladen.
Der Akku ist defekt oder zu alt und kann nicht
mehr aufgeladen werden. Verwenden Sie einen
anderen Akku.
.
.
.
The atmospheric temperature is too low.
The Battery Pack has not been charged fully.
The Battery Pack is completely dead, and cannot
be recharged, use another Battery Pack.
Der Akku entlädt sich sehr
schnell.
Charge runs out
quickly.
.
Der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund
ist zu stark. Ein normaler Betrieb des DVD-
Camcorders ist nicht möglich. Vermindern
Sie den Kontrast, indem Sie den Hintergrund
aufhellen (Beleuchtung), oder schalten Sie den
Gegenlichtausgleich (BLC) ein.
A vertical strip
appears on the
screen when
recording a dark
background.
.
The contrast between the subject and the
Bei Aufnahmen vor einem
dunklen Hintergrund wird
ein vertikaler Streifen
angezeigt.
background is too great for the DVD Camcorder
to operate normally. Make the background bright
to reduce the contrast or use the BLC function
while you are recording in bright surroundings.
.
.
The Viewfinder lens has not been adjusted.
Adjust the Viewfinder control lever until the
indicators displayed on the Viewfinder come into
sharp focus.
.
.
Der Sucher ist falsch eingestellt.
Verschieben Sie den Fokusregler am Sucher, bis
die Anzeige im Sucher scharf ist.
The image in
the Viewfinder is
blurred.
Das Bild im Sucher ist
unscharf.
118
DEUTSCH
ENGLISH
Troubleshooting
Fehlerbehebung
Symptom
Erklärung/Abhilfe
Symptom
Explanation/Solution
.
.
Überprüfen Sie, ob die manuelle Fokuseinstellung
aktiviert ist.
Der Autofokus funktioniert nicht, wenn der manuelle
Fokus eingestellt ist.
.
.
Check the Manual Focus menu.
Auto focus does not work in the Manual Focus
mode.
Auto focus does not
work.
Der Autofokus
funktioniert nicht.
When the power is
turned off and then
turned on, a blue
screen appears
instead of the normal
screen.
.
If the DC Adapter is connected, remove the cord,
turn on the Power switch, and then connect it
again. If the battery is connected, disconnect it,
turn the Power switch to on, and then connect it
again.
Bei Aus- und
anschließendem
Einschalten des
Geräts wird anstatt des
normalen Bildschirms
ein blauer Bildschirm
angezeigt.
.
Wenn der Netzadapter angeschlossen ist, entfernen Sie
das Kabel, schalten Sie das Gerät ein und schließen Sie
das Kabel wieder an. Wenn der Akku angeschlossen
ist, entfernen Sie ihn, schalten Sie das Gerät ein und
schließen Sie den Akku dann wieder an.
.
.
Check the [Power] switch is set to [
(Camera)].
There is not enough free space in the disc.
Replace the disc with a new one or format the
disc.
.
.
Überprüfen Sie, ob der Betriebsart-Wähler auf
[
(Camera)] steht.
Pressing the [Start/
Stop] button does
not start recording.
Auf der Disk steht nicht ausreichend Speicherplatz zur
Verfügung. Formatieren Sie die Disk, oder legen Sie
eine neue Disk ein.
.
.
.
Disc was finalised.
Make the disc writable to record additional
pictures.
DVD Camcorder is too hot. Turn off the power and
cool it down a while.
Beim Betätigen der
Start/Stop-Taste
startet die Aufnahme .
Die Disk wurde fixiert. Heben Sie die Fixierung der Disk
auf, um weitere Aufnahmen auf Disk zu ermöglichen.
Die Betriebstemperatur des DVD-Camcorders ist zu
hoch. Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie es
eine Weile abkühlen.
nicht.
.
Disc is not
recognized and the
disc cover opens.
The disc is a damaged one. Replace with a new
disc.
Die Disk konnte nicht
gelesen werden, und
die Abdeckung öffnet
sich.
.
.
.
Check the [Power] switch is set to [
(Player)].
.
Die Disk ist beschädigt. Legen Sie eine neue Disk ein.
Check the disc compatibility.
Pressing the
[Joystick] does not
start playing.
Check the disc was inserted properly to face its
writable side toward the DVD Camcorder.
A disc with data that had been recorded using
other devices may not properly work with this DVD
Camcorder.
.
Überprüfen Sie, ob der Betriebsart-Wähler auf
[
(Player)] steht.
.
.
Durch Drücken des
.
Überprüfen Sie, ob die Disk kompatibel ist.
Überprüfen Sie, ob die Disk ordnungsgemäß eingelegt
wurde. Die beschreibbare Seite muss zum DVD-
Camcorder zeigen.
[Joystick] wird die
.
.
Do not store the DVD Camcorder in a place
subject to strong magnetism.
Keep away from magnetic materials.
When any magnetic material approaches the left
side of the DVD Camcorder, the LCD may be
turned off but it is not a malfunction.
Wiedergabe nicht
gestartet.
.
Disks, deren Daten mit einem anderen Gerät
aufgezeichnet wurden, funktionieren in diesem
DVDCamcorder eventuell nicht ordnungsgemäß.
Setzen Sie den DVD-Camcorder keinen starken
Magnetfeldern aus.
The LCD is turned
off.
.
.
Halten Sie den DVD-Camcorder von magnetischem
Material fern.
Wenn magnetisches Material in die Nähe der linken Seite
des DVD-Camcorders gelangt, kann dies das Ausschalten
des LCD-Bildschirms bewirken. Dies ist keine Fehlfunktion.
Der LCD-Bildschirm ist
ausgeschaltet.
119
DEUTSCH
ENGLISH
Troubleshooting
Fehlerbehebung
Symptom
Erklärung/Abhilfe
Symptom
Explanation/Solution
Die Wiedergabe auf dem
Bildschirm wird unerwartet
unterbrochen.
.
.
Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung (Akku oder
Netzteil) ordnungsgemäß funktioniert.
Playback screen
interrupted
.
Check the Power supply (Battery Pack or AC
Power Adapter) is properly connected and stable.
unexpectedly.
Disks, deren Daten mit einem anderen Gerät
aufgezeichnet wurden, funktionieren in diesem
DVD-Camcorder eventuell nicht ordnungsgemäß.
DVD-RW-Disks, die im VR-Modus aufgenommen
wurden, können nur auf Playern abgespielt werden,
die den VR-Modus unterstützen. Überprüfen
Sie die Kompatibilität im Benutzerhandbuch des
Abspielgerätes.
.
.
A disc with data that had been recorded using
other devices may not properly work with this
DVD Camcorder.
A DVD-RW disc recorded in VR mode cannot
be played back using a recorder that does not
support VR mode. Refer to the user’s manual of
playback device to check compatibility.
Cannot play back
a recorded DVD-
RW/+RW/-R/+R DL
disc.
Eine beschriebene DVD-
RW/+RW/-R/+R DL kann
nicht abgespielt werden.
.
Eine beschriebene
Cannot play back
a recorded DVD-
RW/+RW/-R/+R DL
disc on a PC.
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
kann auf einem PC nicht
abgespielt werden.
.
.
Reinigen Sie die Disk mit einem Reinigungstuch.
Fixieren Sie die Disk (außer bei DVD+RW)
.
.
Clean the disc using a cleaning cloth.
Finalise the disc (except DVD+RW).
.
.
.
.
Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung (Akku oder
Netzteil) einwandfrei funktioniert.
Nehmen Sie den Akku heraus, und setzen Sie ihn
erneut ein.
Vergewissern Sie sich, dass der Akku aufgeladen
ist.
Die Fixierung der Disk wurde durch das Ausschalten
des DVD-Camcorders unterbrochen. Schalten Sie
den DVD-Camcorder ein, und nehmen Sie die Disk
nach dem Fixieren heraus.
Stellen Sie sicher, dass die Handschlaufe nicht
verheddert ist.
Überprüfen Sie, ob die Disk ordnungsgemäß
eingelegt ist.
Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn
die Abdeckung nicht schließt.
.
.
Check the Power supply (Battery Pack or AC
Power Adapter) is properly connected and stable.
Detach the Battery Pack from the DVD
Pushing the
Trotz Drücken des
Schalters [OPEN] lässt
sich das Diskfach nicht
öffnen.
[OPEN] switch
does not open the
Disc Cover.
Camcorder and install it again.
.
.
Make sure the Battery Pack is charged.
Disc fanalisation was interrupted by turning the
DVD Camcorder off. Turn the DVD Camcorder
on, and take out the disc after finalising the disc.
.
.
.
Make sure the hand strap is not entangled.
Make sure the disc was inserted properly.
When the cover is not closed by an exceptional
case, please contact the local service centre.
Cannot close the
Disc Cover.
.
.
.
Das Diskfach lässt sich
nicht schließen.
Samsung-Hotline (für allgemeine Infos):
Tel. 0180-5 12 12 13 (EUR 0,14/Min. aus Festnetz/DTAG)
Fax 0180-5 12 12 14
120
DEUTSCH
ENGLISH
Troubleshooting
Setting menu items
Main
Fehlerbehebung
Menüoptionen einstellen
Betriebsmodus
Player M.Cam*
Available Mode
Camera Player M.Cam* M.Player* Page
Camera
Mode
M.Player*
Mode
Sub Menu
Functions
Hauptmenü
Untermenü
Funktionen
Seite
Mode
Mode
Menu
Mode
Mode
Mode
Mode
(Cam-
(Player-
Modus)
(M.Cam-
Modus)
(M.Play-
Modus)
Modus)
Selecting the Program AE
Function
Setting White Balance
Program AE
54
56
Program AE
Belichtungsprogramm wählen
Weißabgleich einstellen
54
56
58
(Belichtungsprogramme)
White
White Balance
(Weißabgleich)
Balance
Digital Effect Setting the Digital special
58
Digital Effect
(Digitale Effekte)
Digitale Spezialeffekte einstellen
effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
DIS
Setting the Shutter speed
Setting the Exposure value
Setting the 16:9 Wide mode
Selecting the Digital Image
Stabilizing
52
52
60
61
Shutter (Belichtung)
Exposure (Blende)
16:9 Wide (16:9 Breit)
Verschlusszeit einstellen
Blendenwert einstellen
52
52
60
Camera
Camera
(Aufnahme)
Modus 16:9 Breitbild einstellen
DIS (Digitale
Digitale Bildstabilisierung wählen
Gegenlicht ausgleichen
61
48
62
43
Bildstabilisierung)
BLC
Performing the backlight
compensation
48
BLC (BLC/
Gegenlichtausgleich)
Digital Zoom Selecting Digital Zoom
62
43
Digital Zoom
(Digitaler Zoom)
Digitalen Zoom wählen
Rec Mode
Selecting the recording
speed
Rec Mode
(Aufn.modus)
Aufnahmegeschwindigkeit einstellen
Record
AV In/Out
Wind Cut
Photo Size
Selecting the AV input/output
Minimizing wind noise
Selecting the Photo Size
83
51
92
91
97
Record
(Aufnahme)
AV In/Out (AV E/A)
AV-Eingang/Ausgang wählen
Nebengeräusche reduzieren
Fotogröße auswählen
83
51
92
Wind Cut (Rauschunt.)
Photo Size (Fotogröße)
Photo Quality Selecting Image Quality
Delete
Deleting Files
Photo Quality
(Fotoqualität)
Bildqualität wählen
Dateien löschen
91
97
98
Delete All
Protect
Deleting all Files
98
96
Delete (Lösch.)
Delete All
(Alle löschen)
Preventing Accidental
Alle Dateien löschen
Memory*
Memory*
Erasure in Memory Card
Marking images recorded on
a Memory Card for Printing
Formatting the Memory Card
(Speicher)
Versehentliches Löschen auf der
Speicherkarte verhindern
Protect (Schützen)
96
Print Mark
103
Print Mark
(Druckmark.)
Bilder auf einer Speicherkarte mit
Druckmarken versehen
103
Format
File No.
99
93
Format (Formatieren)
File No. (Datei-Nr.)
Speicherkarte formatieren
99
93
File Numbering Options
Optionen für die Dateinummerierung
Disc Finalise Finalising a Disc
80
82
Disc Finalise
(Disk finalis.)
Eine Disk fixieren
80
82
Disc
Unfinalising a Disc
Disc
Manager
Unfinalise
Disc Format Formatting Disc
Disc Unfinalise
(Finalis. aufh.)
Fixierung einer Disk aufheben
Disc Manager
79
77
36
(Diskverwaltung)
Disc Format
(Diskformat)
Disc Info
Providing a Disc Information
Eine Disk formatieren
79
77
36
LCD Bright Setting the Brightness tone
Disc Info (Diskinfo)
Informationen zu einer Disk anzeigen
Helligkeit des Displays einstellen
of the LCD Screen
LCD Colour Setting the Colour tones of
the LCD Screen
LCD Bright
(LCD-Helligkeit)
36
37
38
Display
LCD Colour
(LCD-Farbe)
Farbe des Displays einstellen
36
37
38
Date/Time
Setting the Date and Time
Display
Display
(Anzeige)
Date/Time
(Datum/Uhrzeit)
Datums- und Uhrzeitanzeige einstellen
TV Display Setting OSD on/off of TV
Ausgabe der Bildschirmanzeigen (OSD)
auf dem Fernsehgerät ein-/ausschalten
TV Display (TV-Anzeige)
: VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi only
* : VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only
: VP-DC575WB/DC575Wi only
: nur VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi
* : nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
: nur VP-DC575WB/DC575Wi
121
DEUTSCH
ENGLISH
Troubleshooting
Fehlerbehebung
Available Mode
Betriebsmodus
Main
Menu
Camera
Mode
Player
Mode
(Player-
Modus)
M.Cam*
Mode
(M.Cam-
Modus)
M.Player*
Mode
(M.Play-
Modus)
Sub Menu
Functions
Page
Camera Player M.Cam* M.Player*
Hauptmenü
Untermenü
Funktionen
Seite
Mode
Mode
Mode
Mode
(Cam-
Modus)
Clock Set
Setting the date/time
30
31
Clock Set
(Uhr einstellen)
Remote
Datum/Uhrzeit
einstellen
Remote
Beep Sound
Using the remote control
Setting the Beep sound
30
31
32
Fernbedienung
verwenden
Shutter Sound* Setting the Shutter sound
USB Connect* Selecting the USB device
33
(Fernbedienung)
System
109
Beep Sound
(Signalton)
Signalton einstellen
32
Language
Selecting the OSD
language
34
Shutter Sound*
(Verschl.-ger.)
Foto-Klickton
einstellen
33
Demonstration Demonstration
35
System
USB Connect*
(USB-Verbind.)
USB-Gerät
auswählen
109
: VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only
* : VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only
Sprache der
Displayanzeige
festlegen
Language
34
35
Camcorder-
Funktionen
vorstellen
Demonstration
(Demo-Funktion)
: nur VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
* : nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
Trademark Acknowledgements
Marken anderer Hersteller
.
miniSD™ is a trademark of SD card Association.
.
miniSD™ st eine Marke der SD Card Association.
.
.
Manufactured under license from Dolby Laboratories.
“Dolby” and the double-D symbol are trademarks of Dolby
Laboratories.
.
.
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
“Dolby” und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen
von Dolby Laboratories.
.
Other names and products not mentioned above may be trademarks
or registered trademarks of their respective companies.
.
Weitere, vorstehend nicht genannte Produktnamen sind
möglicherweise Marken oder eingetragene Marken Ihrer jeweiligen
Inhaber.
122
DEUTSCH
ENGLISH
Miscellaneous Information
Sonstige Informationen
Disc Type Description
Disktyp-Beschreibung
DVD-R DVD+R DL
(3 1/2inch (3 1/2inch
DVD+RW
(3 1/2inch
(8cm))
DVD-R DVD+R DL
DVD+RW
DVD-RW (3 1/2inch (8cm))
VR (Video Recording) Video
Disktyp
DVD-RW (8 cm)
(8 cm)
(8 cm)
(8 cm)
(8cm))
(8cm))
Modus
–
–
VR-Modus Videomodus
–
Mode
–
–
–
Speicherkapazität
1,4GB
Auto
O
2,6GB
Auto
O
1,4GB
1,4GB
1,4GB
Capacity
1.4G
2.6G
1.4G
1.4G
1.4G
Neue Disk formatieren Seite 42
O
O
O
O
Formatting a new disc
page 42
Auto
Auto
O
O
Aufnahme Seite 44
O
O
O
O
Recording page 44
O
X
O
X
O
O
O
O
O
O
Überschreiben
X
X
Rewrite
Wiedergabe auf anderen DVD-
O
O
O
O
X
O
O
O
O
Playern (Finalis. ) Seite 80
Playback on other DVD
Players
(Finalise ) page 80
O
O
O
O
X
O
O
O
O
Wiedergabe auf anderen
O
DVD-Rekordern Seite 81
Playback on other DVD
Recorders page 81
Zusätzliche Aufnahme nach Fixierung
O
X
X
X
X
X
X
O
O
O
O
X
–
(Entfinal.) Seite 82
Additional recording after
finalization (Unfinalise)
page 82
Bearbeiten Seite 72
X
O
X
X
O
O
–
Wiederverwendung einer Disk durch
O
Formatieren (Formatieren) Seite 79
Editing page 72
X
X
X
X
O
O
X
X
.
O: möglich / X: nicht möglich / -: nicht erforderlich
Reusing a disc by
formatting
page 79
(Format)
O
O
Vor der Aufnahme müssen Sie neue Disks formatieren.
Wenn Sie eine DVD-RW verwenden, muss diese zuerst im VR- oder
Videomodus formatiert werden.
.
O: possible / X: not possible / -: not needed
Wenn Sie eine DVD+RW verwenden, müssen Sie sie formatieren.
Es kann nicht garantiert werden, dass die Disks mit allen
DVDCamcordern, DVD-Playern/-Rekordern oder PCs anderer Hersteller
wiedergegeben werden können. Für Hinweise zur Kompatibilität lesen
Sie bitte im Handbuch des Gerätes nach, mit dem die Disk abgespielt
werden soll
Sie müssen Disks fixieren, um sie mit handelsüblichen DVD-Playern/-
Rekordern abspielen zu können. Siehe S. 11 zu Kompatibilitätshinweisen für
fixierte Disks.
DVD+RW-Disks können Sie mit DVD-Playern/-Rekordern abspielen, ohne
sie vorher zu fixieren. Für DVD+RW-Disks werden die Optionen Fixieren und
Fixierung aufheben nicht benötigt.
Wenn eine bespielte Disk formatiert wird, werden die auf der Disk
gespeicherten Daten gelöscht und die Speicherkapazität wiederhergestellt, so
dass die Disk wiederverwendet werden kann.
You must format a new disc before recording on it.
When loading a DVD-RW disc you must format it in Video or VR mode.
When loading a DVD+RW disc you must format it.
We cannot guarantee that you will be able to play back in all other
manufacturer’s DVD Camcorders, DVD Players/Recorders, or
PC’s. For compatibility information, please refer to the manual of the
device you wish to play back on.
Discs must be finalised before they can be played on standard DVD
Players/Recorders.
Refer to the page 11 for Finalised disc compatibility.
You can play back DVD+RW discs on DVD Players/Recorders without
finalizing them.
DVD+RW discs do not need to be Finalised/Unfinalised.
When formatting a recorded disc, the data recorded on the disc is deleted and
disc capacity is restored, enabling you to re-use the disc.
123
DEUTSCH
ENGLISH
Specifications
Technische Daten
Model Name: VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
Modellname: VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
System
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
System
Video signal
PAL
Videosignal
PAL
Picture Compression format MPEG-2
Audio Compression format DOLBY DIGITAL STEREO CREATOR
Bildkompressionsformat
Audiokompressionsformat
MPEG-2
®
®
DOLBY DIGITAL STEREO CREATOR
Recording Quality
Image device
XP (about 9Mbps), SP (about 6Mbps), LP (about 3Mbps)
Aufnahmequalität
Bildsensor
XP (ca. 9 Mbit/s), SP (ca. 6 Mbit/s), LP (ca. 3 Mbit/s)
VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i): CCD (Charge Coupled
Device) 800K pixels
VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i): CCD (Charge Coupled Device) 800.000 Pixel
VP-DC575WB/DC575Wi: CCD (Charge Coupled Device) 1 M-Pixel
VP-DC575WB/DC575Wi: CCD (Charge Coupled Device) 1M pixels
Objektiv
VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i): F1.6 34-fach (optisch), 1200-fach (digital) elektronisches
Zoomobjektiv
Lens
VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i): F1.6 34x (Optical),
1200x (Digital) Electronic zoom lens / VP-DC575WB/DC575Wi:
F1.6 26x (Optical), 1200x (Digital) Electronic zoom lens
VP-DC575WB/DC575Wi: F1.6 26-fach (optisch), 1200-fach (digital) elektronisches
Zoomobjektiv
Filterdurchmesser
Display/Sucher
Größe/Pixel
Ø 30
Filter diameter
Ø30
LCD Screen/Viewfinder
Size/dot number
VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i): 2,5 Zoll, 112.000 / VP-DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi: 2,7 Zoll, 112.000
VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i): 2.5inchs 112k
VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi: 2.7inch 112k
Displaytyp
TFT-LCD
Farb-LCD
Sucher
Anschlüsse
Videoausgang
Audioausgang
LCD Screen Method
Viewfinder
TFT LCD
Colour LCD
1 Vss (Abschlusswiderstand 75 Ω)
-7,5 dBs (Abschlusswiderstand 600 Ω)
Typ Mini-B
Connectors
Video output
Audio output
USB-Ausgang
1Vp-p (75Ω terminated)
-7.5dBs (600Ω terminated)
(nur VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
USB output (VP-DC173(i)/DC175WB/ Mini-B type connector
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
General
Allgemein
Stromversorgung
Stromversorgungstyp
8,4 V Gleichspannung, Lithium-Ionen-Akku 7,4 V
Power source
DC 8.4V, Lithium Ion Battery Pack 7.4V
Lithium-Ionen-Akku, Netzanschluss über Netzteil (100 V – 240 V, 50/60 Hz)
Power source type
Lithium Ion Battery Pack, Power supply (100V~240V) 50/60Hz
Leistungsaufnahme
(beim Aufnehmen)
4,7W (VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i), VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC172W/DC175WB/DC175W(i), Display/Sucher),
Power consumption
(Recording)
4.7W (VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i), VP-DC171W(i)/
DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i),
LCD/Viewfinder)
5,1W (VP-DC575WB/DC575Wi, Display/Sucher)
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
Abmessungen
Gewicht
0˚C – 40˚C
-20˚C – 60˚C
5.1W (VP-DC575WB/DC575W, LCD/Viewfinder)
Höhe 87 mm, Länge 121 mm, Breite 54 mm
360 g (ohne Lithium-Ionen-Akku)
Stereo-Kugelmikrofon
Operating temperature
0˚~40˚C (32˚F~104˚F)
Storage temperature
External dimension
-20˚C ~ 60˚C (-4˚F ~ 140˚F)
Height 87 mm (3.43 inches), Length 121 mm (4.76 inches),
Width 54 mm (2.13 inches)
Integriertes Mikrofon
Fernbedienung
In Innenräumen: mehr als 15 m (Luftlinie), im Freien: ca. 5 m (Luftlinie)
(nur VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
Weight
Internal MIC
360 g (0.79 lb, 12.70 oz) (Except for Lithium Ion Battery Pack)
Omni-directional stereo microphone
DC575WB/DC575Wi
)
- Änderungen der technischen Daten und des Designs vorbehalten.
Remote control (VP-DC172W/ Indoors: greater than 15 m (49 ft) (straight line), Outdoors:
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ about 5 m (16.4 ft) (straight line)
DC575WB/DC575Wi only)
- These technical specifications and design may be changed without notice.
124
DEUTSCH
ENGLISH
Index
Index
LCD Enhancer (LCD-Optimierung) ..............39
LCD-Monitor .................................................36
LED-Leuchte ................................................50
Lithium-Ionen-Akku ......................................21
- A -
- A -
- N -
Accessories ..................................................13
Add................................................................72
AF/MF............................................................53
AV In/Out .......................................................83
Name.............................................................78
Add (Hinzufügen) .........................................72
Anschlüsse...................................................83
Aufn.modus ..................................................43
AV In/Out (AV Ein/Aus).................................83
- O -
Operating Modes...........................................26
OSD .........................................................28,29
OSD Language..............................................34
- M -
Manuelle Fokussierung/Autofokus .................53
Miniaturindex................................................63
Move (Verschieben) .....................................73
- B -
- B -
Beep Sound...................................................32
BLC ..............................................................48
- P -
Beep Sound (Signalton) ...............................32
Belichtungszeit .............................................52
Betriebsmodi ................................................26
Bildschirmanzeige (OSD)........................28,29
Bildstabilisierung (DIS) .................................61
Bildqualität....................................................95
BLC (Gegenlichtausgleich)...........................48
Partial Delete............................................68,75
Photo images ...............................................95
Photo Quality ................................................91
Photo Size ....................................................92
PictBridge....................................................105
Playlist...........................................................63
Power Source................................................25
Print Mark ....................................................103
Program AE ..................................................54
Protection .....................................................96
- N -
- C -
Clock Set ......................................................30
Colour Nite ....................................................49
Connection ...................................................83
Copying ....................................................86,88
Name............................................................78
- P -
Partial Delete (Teilweise löschen) ...........68,75
PictBridge...................................................105
Playlist (Wiedergabeliste).............................63
Photo Quality (Fotoqualität)..........................91
Photo Size (Fotogröße)................................92
Print Mark (Druckmarkierung) ....................103
Program AE (Belichtungsprogramm)............54
Protection (Löschschutz)..............................96
- C -
- D -
Date/Time .....................................................37
Delete..................................................67,71,74
Demonstration ..............................................35
Digital Effect .................................................58
Digital Zoom ..................................................62
DIS ................................................................61
Disc Cleaning ..................................................7
Discs..............................................................10
Clock Set (Datum und Uhrzeit einstellen) ....30
Colour Nite (Aufnahmen mit langer Belichtungszeit) .49
- D -
- Q -
Date/Time (Datum/Uhrzeit)...........................37
Delete (Löschen)................................67,71,74
Demonstration (Demo-Funktion) ..................35
Digital Effect (Digitale Effekte)......................58
Digital Zoom (Digitaler Zoom) ......................62
Disks.............................................................10
Q.MENU ........................................................27
- R -
- Q -
Record Mode.................................................43
Remote .........................................................31
Remote control .............................................18
Quick-Menü..................................................27
- E -
- R -
EASY.Q Mode ...............................................45
Exposure ......................................................52
Reinigung .......................................................7
Remote (Fernbedienung) .............................31
Remote control (Fernbedienung) .................18
- S -
- E -
Shutter Sound ...............................................33
Shutter Speed ..............................................52
EASY.Q-Modus.............................................45
Einzelbilder...................................................95
Exposure (Blende)........................................52
- F -
Fade .............................................................47
File No...........................................................93
Finalise ..........................................................80
Format ......................................................79,99
- S -
- T -
Thumbnail index............................................63
TV Display.....................................................38
Shutter sound (Verschlussgeräusch) ...........33
Speicherkarte ...............................................89
Sprache der Bildschirmanzeigen..................34
Stromversorgung..........................................25
Suchermonitor..............................................39
- F -
Fade (Einblenden/Ausblenden)....................47
Fernbedienung (Abbildung) ..........................18
File No. (Dateinummerierung) ......................93
Finalise (Fixieren).........................................80
Format .....................................................79,99
- U -
- H -
Unfinalise.......................................................82
USB Interface .....................................107~114
Hand Strap ...................................................19
- T -
- I -
- V -
Information ....................................................77
TV Display (TV-Anzeige)..............................38
- G -
Viewfinder .....................................................39
Voice Plus .....................................................87
- J -
- U -
Gegenlichtausgleich (BLC)...........................48
Joystick..........................................................26
- W -
Unfinalise (Finalisierung aufheben)..............82
USB-Schnittstelle ...............................107~114
- H -
- L -
White Balance ..............................................56
Wind Cut .......................................................51
Halteschlaufe................................................19
LCD ..............................................................36
LCD Enhancer ..............................................39
LIGHT............................................................50
Lithium Ion Battery Pack ...............................21
- V -
- I -
- Z -
Videoclip.....................................................100
Voice Plus (Nachverton.)..............................87
Zoom ............................................................46
Informationen anzeigen................................77
- J -
- W -
- M -
Memory Card ................................................89
Move..............................................................73
Moving Image .............................................100
Joystick.........................................................26
White Balance (Weißabgleich) .....................56
Wind Cut (Rauschunterdrückung)................51
- K -
- Z -
Kopieren..................................................86,88
Zoom ............................................................46
Zubehör .......................................................13
- L -
125
DEUTSCHLAND
Auf dieses Samsung-Produkt wird vom Hersteller eine vierundzwanzig-
monatige Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler gegeben.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Gerätes beim Fachhändler.
Sollte es erforderlich werden, Garantieleistungen in Anspruch zu
nehmen, wenden Sie sich bitte an den Fachhändler, bei dem Sie das
Gerät erworben haben. Garantieleistungen können jedoch auch von
Samsung-Vertragswerkstätten in anderen Ländern eingefordert werden;
dabei gelten die Garantiebedingungen des jeweiligen Landes. Bei
Fragen zu unseren Vertragswerkstätten wenden Sie sich bitte an fol-
gende Adresse:
eventuell Veränderungen am Gerät vorgenommen werden, um es
an die technischen und/oder sicherheitstechnischen Normen dieses
anderen Landes anzupassen.
Solche Veränderungen sind nicht auf Material- oder
Verarbeitungsfehler des Gerätes zurückzuführen und werden
von dieser Garantie nicht abgedeckt. Die Kosten für solche
Veränderungen sowie für dadurch am Gerät entstandene Schäden
werden nicht erstattet.
5. Ausgenommen von der Garantieleistung sind:
a) Regelmäßige Inspektionen, Wartung und Reparatur
oder Austausch von Teilen aufgrund normaler
Samsung Electronics GmbH
Samsung House
Am Kronberger Hang 6
65824 Schwalbach/Ts.
Verschleißerscheinungen;
b) Transport- und Fahrtkosten sowie durch Auf- und Abbau des
Gerätes entstandene Kosten;
c) Missbrauch und zweckentfremdete Verwendung des Gerätes
sowie falsche Installation;
Deutschland
Samsung-Hotline: 01805 - 121213 (€ 0,14/Min.)
Fax: 01805 - 121214
d) Schäden, die durch Blitzschlag, Wasser, Feuer, höhere Gewalt,
Krieg, falsche Netzspannung,
unzureichende Belüftung oder andere von Samsung nicht zu
verantwortende Gründe entstanden sind.
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Bei der Anmeldung von Garantieansprüchen muss der Kunde
die vollständig und richtig ausgefüllte Garantiekarte sowie die
Originalrechnung oder den vom Händler ausgestellten Kassenbeleg
oder eine entsprechende Bestätigung vorlegen. Die Seriennummer
am Gerät muss lesbar sein.
2. Es liegt im Ermessen von Samsung, ob die Garantie durch Reparatur
oder durch Austausch des Gerätes bzw. des defekten Teils erfüllt
wird. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
6. Diese Garantie ist produktbezogen und kann innerhalb der
Garantiezeit von jeder Person, die das Gerät legal erworben hat, in
Anspruch genommen werden.
7. Die Rechte des Käufers nach der jeweils geltenden nationalen
Gesetzgebung, d. h. die aus dem Kaufvertrag abgeleiteten Rechte
des Käufers gegenüber dem Verkäufer wie auch andere Rechte,
werden von dieser Garantie nicht angetastet. Soweit die nationale
Gesetzgebung nichts anderes
3. Garantie-Reparaturen müssen von Samsung-Fachhändlern oder
Samsung-Vertragswerkstätten
vorsieht, beschränken sich die Ansprüche des Käufers auf die in die-
ser Garantie genannten Punkte.
Die Samsung Ltd. sowie deren Tochtergesellschaften und Händler
haften nicht für den indirekten bzw. in Folge auftretenden Verlust von
Disks, Daten, Video- und Audiokassetten oder anderem ähnlichen
Material bzw. Zusatzgeräten.
ausgeführt werden. Bei Reparaturen, die von anderen Händlern
durchgeführt werden, besteht kein Anspruch auf Kostenerstattung,
da solche Reparaturen sowie Schäden, die dadurch am Gerät
entstehen können, von dieser Garantie nicht abgedeckt werden.
4. Soll das Gerät in einem anderen als dem Land betrieben werden,
für das es ursprünglich entwickelt und produziert wurde, müssen
EUROPÄISCHE GARANTIEKARTE
Schweiz
Auf dieses Samsung-Produkt wird vom Hersteller eine Garantie von 12
Monaten gegen Material- und Verarbeitungsfehler gegeben.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Gerätes beim Fachhändler.
Sollte es erforderlich werden, Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen,
wenden Sie sich bitte an unser Contact Center.
oder Verarbeitungsfehler des Gerätes zurückzuführen und werden von
dieser Garantie nicht abgedeckt. Die Kosten für solche Veränderungen
sowie für dadurch am Gerät entstandene Schäden werden nicht
erstattet.
5. Ausgenommen von der Garantieleistung sind:
Garantieleistungen können jedoch auch von Samsung-Vertragswerkstätten
in anderen Ländern eingefordert werden; dabei gelten die
Garantiebedingungen des jeweiligen Landes. Bei Fragen zu unseren
Vertragswerkstätten wenden Sie sich bitte an folgende Adresse:
a) Regelmäßige Inspektionen, Wartung und Reparatur oder Austausch
von Teilen aufgrund normaler Verschleißerscheinungen;
b) Transport- und Fahrtkosten sowie durch Auf- und Abbau des
Gerätes entstandene Kosten;
c) Missbrauch und zweckentfremdete Verwendung des Gerätes sowie
falsche Installation;
Samsung Electronics Austria GmbH
Zweigniederlassung Zürich
Tel.: 0800-SAMSUNG(0800-7267864)
(Gratis innerhalb der Schweiz)
www.samsung.ch
d) Schäden, die durch Blitzschlag, Flüssigkeiten, Feuer, höhere Gewalt,
Krieg, falsche Netzspannung, unzureichende Belüftung oder andere
von Samsung nicht zu verantwortende Gründe entstanden sind.
6. Diese Garantie ist produktbezogen und kann innerhalb der Garantiezeit
von jeder Person, die das Gerät legal erworben hat, in Anspruch
genommen werden.
GARANTIEBEDINGUNGEN
7. Die Rechte des Käufers nach der jeweils geltenden nationalen
Gesetzgebung, d.h. die aus dem Kaufvertrag abgeleiteten Rechte
des Käufers gegenüber dem Verkäufer wie auch andere Rechte,
werden von dieser Garantie nicht angetastet. Soweit die natio-
nale Gesetzgebung nichts anderes vorsieht, beschränken sich die
Ansprüche des Käufers auf die in dieser Garantie genannten Punkte.
Die Samsung Ltd. sowie deren Tochtergesellschaften und Händler
haften nicht für den indirekten bzw. in Folge auftretenden Verlust von
CDs, Video- und Audiokassetten oder anderem ähnlichen Material bzw.
Zusatzgeräten.
8. Falls innerhalb von 90 Tagen ab Kaufdatum ein Defekt der
Projektorlampe auftritt, wird die Lampe kostenlos ausgetauscht.
9. Einige Produkte können von diesen Richtlinien abweichen. Weitere
Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler oder auf der Website
von Samsung.
1. Bei der Anmeldung von Garantieansprüchen muss der Kunde die vollstän-
dig und richtig ausgefüllte Garantiekarte sowie die Originalrechnung oder
den vom Händler ausgestellten Kassenbeleg oder eine entsprechende
Bestätigung vorlegen. Die Seriennummer am Gerät muss lesbar sein.
2. Es liegt im Ermessen von Samsung, ob die Garantie durch Reparatur
oder durch Austausch des Gerätes bzw. des defekten Teils erfüllt wird.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
3. Garantie-Reparaturen müssen von Samsung-Vertragswerkstätten
ausgeführt werden. Bei Reparaturen, die von anderen Händlern
und Werkstätten durchgeführt werden, besteht kein Anspruch auf
Kostenerstattung, da solche Reparaturen sowie Schäden, die dadurch
am Gerät entstehen können, von dieser Garantie nicht abgedeckt
werden.
4. Soll das Gerät in einem anderen als dem Land betrieben werden, für
das es ursprünglich entwickelt und produziert wurde, müssen even-
tuell Veränderungen am Gerät vorgenommen werden, um es an die
technischen und/oder sicherheitstechnischen Normen dieses anderen
Landes anzupassen. Solche Veränderungen sind nicht auf Material-
EUROPÄISCHE GARANTIEKARTE
Österreich
Auf dieses Samsung-Produkt wird vom Hersteller eine Garantie von
24 Monaten gegen Material- und Verarbeitungsfehler gegeben. Die
Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Gerätes beim Fachhändler.
Sollte es erforderlich werden, Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen,
wenden Sie sich bitte an unser Contact Center. Garantieleistungen kön-
nen jedoch auch von Samsung-Vertragswerkstätten in anderen Ländern
eingefordert werden; dabei gelten die Garantiebedingungen des jeweili-
gen Landes. Bei Fragen zu unseren Vertragswerkstätten wenden Sie sich
bitte an folgende Adresse:
dieser Garantie nicht abgedeckt. Die Kosten für solche Veränderungen
sowie für dadurch am Gerät entstandene Schäden werden nicht
erstattet.
5. Ausgenommen von der Garantieleistung sind:
a) Regelmäßige Inspektionen, Wartung und Reparatur oder
Austausch von Teilen aufgrund normaler Verschleißerscheinungen;
b) Transport- und Fahrtkosten sowie durch Auf- und Abbau des
Gerätes entstandene Kosten;
c) Missbrauch und zweckentfremdete Verwendung des Gerätes sowie
falsche Installation;
Samsung Electronics Austria GmbH
Tel.: 0800-SAMSUNG (0800-7267864)
www.samsung.at
d) Schäden, die durch Blitzschlag, Flüssigkeiten, Feuer, höhere
Gewalt, Krieg, falsche Netzspannung, unzureichende Belüftung
oder andere von Samsung nicht zu verantwortende Gründe ent-
standen sind.
GARANTIEBEDINGUNGEN
6. Diese Garantie ist produktbezogen und kann innerhalb der
Garantiezeit von jeder Person, die das Gerät legal erworben hat, in
Anspruch genommen werden.
1. Bei der Anmeldung von Garantieansprüchen muss der Kunde
die vollständig und richtig ausgefüllte Garantiekarte sowie die
Originalrechnung oder den vom Händler ausgestellten Kassenbeleg
oder eine entsprechende Bestätigung vorlegen. Die Seriennummer
am Gerät muss lesbar sein.
2. Es liegt im Ermessen von Samsung, ob die Garantie durch Reparatur
oder durch Austausch des Gerätes bzw. des defekten Teils erfüllt wird.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
3. Garantie-Reparaturen müssen von Samsung-Vertragswerkstätten
ausgeführt werden. Bei Reparaturen, die von anderen Händlern
und Werkstätten durchgeführt werden, besteht kein Anspruch auf
Kostenerstattung, da solche Reparaturen sowie Schäden, die dadurch
am Gerät entstehen können, von dieser Garantie nicht abgedeckt
werden.
4. Soll das Gerät in einem anderen als dem Land betrieben werden, für
das es ursprünglich entwickelt und produziert wurde, müssen even-
tuell Veränderungen am Gerät vorgenommen werden, um es an die
technischen und/oder sicherheitstechnischen Normen dieses anderen
Landes anzupassen. Solche Veränderungen sind nicht auf Material-
oder Verarbeitungsfehler des Gerätes zurückzuführen und werden von
7. Die Rechte des Käufers nach der jeweils geltenden nationalen
Gesetzgebung, d.h. die aus dem Kaufvertrag abgeleiteten Rechte
des Käufers gegenüber dem Verkäufer wie auch andere Rechte,
werden von dieser Garantie nicht angetastet. Soweit die natio-
nale Gesetzgebung nichts anderes vorsieht, beschränken sich die
Ansprüche des Käufers auf die in dieser Garantie genannten Punkte.
Die Samsung Ltd. sowie deren Tochtergesellschaften und Händler
haften nicht für den indirekten bzw. in Folge auftretenden Verlust von
CDs, Video- und Audiokassetten oder anderem ähnlichen Material
bzw. Zusatzgeräten.
8. Falls innerhalb von 90 Tagen ab Kaufdatum ein Defekt der
Projektorlampe auftritt, wird die Lampe kostenlos ausgetauscht.
9. Einige Produkte können von diesen Richtlinien abweichen. Weitere
Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler oder auf der
Website von Samsung.
EUROPÄISCHE GARANTIEKARTE
DEUTSCH
ENGLISH
Kontakt zu Samsung
Contact SAMSUNG WORLD WIDE
Falls Sie Fragen oder Anregungen zu Samsung-Produkten haben, wenden Sie sich
bitte an den Samsung-Kundendienst.
If you have any questions or comments relating to Samsung products,
please contact the SAMSUNG customer care centre.
Region
Country
Customer Care Centre
Web Site
www.samsung.com/ca
www.samsung.com/mx
www.samsung.com
CANADA
1-800-SAMSUNG (7267864)
01-800-SAMSUNG (7267864)
1-800-SAMSUNG (7267864)
0800-333-3733
North America
MEXICO
U.S.A
ARGENTINE
BRAZIL
www.samsung.com/ar
www.samsung.com/br
www.samsung.com/cl
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
0800-124-421, 4004-0000
800-726-7864 (SAMSUNG)
0-800-507-7267
CHILE
COSTA RICA
ECUADOR
EL SALVADOR
GUATEMALA
JAMAICA
1-800-10-7267
800-6225
1-800-299-0013
Latin America
1-800-234-7267
PANAMA
800-7267
PUERTO RICO
REP. DOMINICA
TRINIDAD & TOBAGO
VENEZUELA
1-800-682-3180
1-800-751-2676
1-800-7267-864
0-800-100-5303
COLOMBIA
BELGIUM
01-8000112112
02 201 2418
844 000 844
www.samsung.com.co
www.samsung.com/be
CZECH REPUBLIC
www.samsung.com/cz
Distributor pro Českou republiku :Samsung Zrt., česka organizační složka Vyskočilova 4, 14000 Praha 4
DENMARK
FINLAND
FRANCE
GERMANY
HUNGARY
ITALIA
LUXEMBURG
NETHERLANDS
NORWAY
POLAND
PORTUGAL
SLOVAKIA
SPAIN
SWEDEN
U.K
38 322 887
09 693 79 554
www.samsung.com/dk
www.samsung.com/fi
www.samsung.com/fr
www.samsung.de
www.samsung.com/hu
www.samsung.com/it
www.samsung.lu
www.samsung.com/nl
www.samsung.com/no
www.samsung.com/pl
www.samsung.com/pt
www.samsung.com/sk
www.samsung.com/es
www.samsung.com/se
www.samsung.com/uk
www.samsung.com/uk
3260 SAMSUNG or 08 25 08 65 65 (€ 0,15/Min)
01805 - 121213 (€ 0,14/Min)
06-80-SAMSUNG (7267864)
800-SAMSUNG (7267864)
0032 (0)2 201 24 18
0900 20 200 88 (€ 0,10/Min)
231 627 22
0 801 801 881
80 8 200 128
0800-SAMSUNG (726786)
902 10 11 30
08 585 367 87
Europe
0870 SAMSUNG (7267864)
0818 717 100
Republic of Ireland
Switzerland
RUSSIA
KAZAHSTAN
UZBEKISTAN
UKRAINE
0800-7267864
8-800-200-0400
8-800-080-1188
8-800-120-0400
8-800-502-0000
8-800-77777
www.samsung.com/ch
www.samsung.ru
www.samsung.kz
www.samsung.uz
www.samsung.com/ur
www.samsung.lt
CIS
LITHUANIA
LATVIA
800-7267
800-7267
1300 362 603
800-810-5858, 010-6475 1880
3698 - 4698
3030 8282, 1800 110011
0800-112-8888
0120-327-527
1800-88-9999
1800-10-SAMSUNG (7267864)
1800-SAMSUNG (7267864)
1800-29-3232, 02-689-3232
0800-329-999
1 800 588 889
0860 7267864 (SAMSUNG)
800SAMSUNG (7267864), 8000-4726
www.samsung.com/lv/index.htm
www.samsung.ee
ESTONIA
AUSTRALIA
CHINA
HONG KONG
INDIA
INDONESIA
JAPAN
MALAYSIA
PHILIPPINES
SINGAPORE
THAILAND
TAIWAN
www.samsung.com/au
www.samsung.com.cn
www.samsung.com/hk
www.samsung.com/in
www.samsung.com/id
www.samsung.com/jp
www.samsung.com/my
www.samsung.com/ph
www.samsung.com/sg
www.samsung.com/th
www.samsung.com/tw
www.samsung.com/vn
www.samsung.com/za
www.samsung.com/mea
Asia Pacific
VIETNAM
SOUTH AFRICA
U.A.E
Middle East & Africa
DEUTSCH
ENGLISH
DIESER DVD-CAMCORDER WURDE HERGESTELLT VON:
THIS DVD CAMCORDER IS MANUFACTURED BY:
Dieses Zeichen ist auf dem Typenschild am Camcorder abgebildet.
CE steht für “Conformité Européenne” (“Europäische Normierung”).
Produkte, die dieses Zeichen tragen, entsprechen den für dieses
Produkt geltenden Richtlinien der Europäischen Union. Für
Camcorder sind dies z. B. die Niederspannungsrichtlinie und die
Richtlinie zur Elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV).
RoHS compliant
RoHS-konform
Our product complies with “The Restriction Of the use of certain
Hazardous Substances in electrical and electronic equipment”,
and we do not use the 6 hazardous materials- Cadmium(Cd),
Lead (Pb), Mercury (Hg), Hexavalent Chromium (Cr+6), Poly Brominated
Biphenyls (PBBs), Poly Brominated Diphenyl Ethers(PBDEs)- in our
products.
Unser Produkt entspricht der RoHS-Richtlinie (RoHS = Restriction of
the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic
equipment). Wir verwenden keinen der sechs schädlichen Stoffe
Cadmium (Cd), Blei (Pb), Quecksilber (Hg), sechswertiges Chrom (CR+6),
polybromierten Diphenylether (PBDE) und polybromiertes Diphenyl (PBB) in
unseren Produkten.
|
Vista Davis & Sanford VOYAGER3H User Manual
Speco Technologies DVR 16TN User Manual
Sony XC 555 User Manual
Sony VCL DE07TB User Manual
Sony DCR SR100 User Manual
Sony Camcorder HDR AX2000 User Manual
Sony BDV L800M User Manual
Sharp Calculator EL 1197P User Manual
Sharp AQUOS BD HP25U User Manual
Sanyo POA CFC20 User Manual