3-272-092-04 (1)
Technische Daten
日本語
English
Español
Vergrößerung:
Objektivaufbau:
Abmessungen:
Gewicht:
0,77
The VCL-DE07TB is a wide conversion lens for the Sony digital still camera
(referred to below as “camera”).
VCL-DE07TB es un objetivo de conversión gran angular para la cámara digital de
imágenes fijas Sony (de ahora en adelante referida como “cámara”).
1 Gruppe, 1 Element
ca. 40 × 39 × 33 mm (B/H/T)
ca. 20 g
は、ソニーのデジタルスチルカメラ(以下、カメラとする)
VCL-DE07TB
ワイドエンドコンバージョンレンズ
Wide End Conversion Lens
Objectif de conversion à l’extrémité grand-angle
用のワイドコンバージョンレンズです。対象のサイバーショットはすべて
These Cyber-shot are not available in every country or region. Read the operating
Estas cámaras Cyber-Shot no están disponibles en todos los países o regiones. Lea
の国や地域で取り扱いをしているわけではありません。お使いになる前
に、この取扱説明書をよくお読みください。
Mitgeliefertes Zubehör: Weitwinkelkonverter (1), Objektivkappe (1), Tragebeutel (1),
Riemen (1), Adapter (3), Anleitungen
instructions carefully before use.
detenidamente el manual de instrucciones antes de su utilización.
Selecting the adaptor (See illustration A)
Selección del adaptador (consulte la ilustración A)
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
Refer the table below when replacing the adaptor for your camera.
Consulte la tabla que se muestra a continuación cuando sustituya el adaptador
para la cámara.
安全のために
To replace, align the convex portion of the adaptor along the concave portion of the
ソニー製品
は、安全に充分配慮されています。しかし、間
違った使いかたを
unit and push in firmly.
Para sustituirlo, alinee la parte convexa del adaptador con la parte cóncava de la
Nederlands
unidad y apriete con firmeza.
すると、人身事故が起きる恐れがあり危険です。事故を防ぐために次のこと
を必ずお守りください。
adaptor
A
digital still camera
DSC-T100
De VCL-DE07TB is een groothoekvoorzetlens voor de digitale camera van Sony
(hierna de "camera" genoemd).
Deze Cyber-shots zijn niet in elk land of elke regio beschikbaar. Lees de
gebruiksaanwijzing aandachtig voor gebruik.
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per I’uso/
adaptador
A
cámara digital de imágenes fijas
DSC-T100
B
DSC-T75/T70/T50/T30/T25/T20/T10/T9/T2
安全のための注意
故障したら使わずに、ソニーの相談
事項を守る。
•
•
B
C
DSC-T75/T70/T50/T30/T25/T20/T10/T9/T2
DSC-T500/T300/T200
窓口に相談
する。
下記の注意事項を守らないと、事故により死亡や大けがの
因となります。
C
DSC-T500/T300/T200
Manual de instruções/
/
/
* When you purchase this unit, the adaptor C is already attached.
De adapter selecteren (zie afbeelding A)
Raadpleeg de onderstaande tabel als u de adapter van uw camera wilt vervangen.
Om de adapter te vervangen plaatst u het convexe gedeelte van de adapter in het
concave gedeelte van de eenheid en duwt u het stevig vast.
/
/
* Al adquirir esta unidad, el adaptador C ya está instalado.
原
Preparing the digital still camera
Explained using the DSC-T200 as an example.
VCL-DE07TB
直
接太陽を覗かないでください。
Preparación de la cámara digital de imágenes fijas
•
For details, refer to the operating instructions of your digital still camera.
目をいためたり、失明の原
因となることがあります。
La siguiente descripción utiliza el modelo DSC-T200 como ejemplo.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la cámara
digital de imágenes fijas.
© 2007 Sony Corporation Printed in Japan
• Press the zoom (W) button and set to the wide end.
adapter
digitale fotocamera
DSC-T100
• Touch the “ ” on the screen to set to macro recording.
* Models other than those operated by the touch panel should be set to macro
A
B
C
アダプターを選ぶ(イラストA)
• Pulse el botón del zoom (W) y ajústelo en gran angular.
DSC-T75/T70/T50/T30/T25/T20/T10/T9/T2
DSC-T500/T300/T200
下表をご覧になり、お使いのカメラにあわせてアダプターを付け替
えてく
recording using the control button.
Note
付け替
• Toque el icono “ ” de la pantalla para ajustar la grabación macro.
* En los modelos en los que no sea posible establecer los ajustes mediante el
panel táctil deben ajustar la grabación macro con el botón de control.
ださい。
えるとき、本機の凹に沿って、アダプターの凸をあわせ、しっかり
し込んでください。
A
Use with macro recording.
You cannot use normal recording and magnifier mode recording.
* Bij aankoop van deze eenheid is adapter C al gemonteerd.
と押
Nota
De digitale fotocamera voorbereiden
Utilice la cámara con grabación macro.
No es posible utilizar la grabación normal y la grabación en modo
amplificación.
アダプター
デジタルスチルカメラ
DSC-T100
DSC-T75/T70/T50/T30/T25/T20/T10/T9/T2
Attaching to the camera (See illustration B)
Het model DSC-T200 wordt als voorbeeld gebruikt.
A
B
C
1 Attach the string to the strap of your camera and this unit to prevent losing or
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw digitale fotocamera voor meer details.
dropping this unit.
op
• Druk
de zoomtoets (W) en stel in op groothoek.
• Raak " " op het scherm aan om macro-opnamen in te stellen.
2 Slide the unit as illustrated 1 and attach it so that it is aligned with the camera
lens 2.
To align with the lens, check that it does not get caught on the plate around the
lens. Then adjust the unit in the direction of arrow
When using the camera, confirm that there is no darkening of the corners or
bottom.
Colocación de la cámara (consulte la ilustración B)
1 Fije la cuerda al asa de la cámara y a esta unidad para evitar perderla o que se
caiga.
2 Deslice la unidad como se muestra en la ilustración 1 y colóquela de manera
que quede alineada con el objetivo de la cámara 2.
Para alinear esta unidad con el objetivo, compruebe que no queda atrapada con
la placa que rodea el objetivo. A continuación, ajuste la unidad en la dirección de
la flecha 3.
Cuando utilice la cámara, compruebe que no se oscurecen las esquinas ni la
parte inferior.
DSC-T500/T300/T200
* Modellen die niet worden bediend met het aanraakscherm moeten met de
regelknop worden ingesteld op macro-opnamen.
Opmerking
Gebruik steeds de macro-opname.
U kunt de modi voor normale opname en vergroten niet gebruiken.
*出荷時、本機にはアダプター が取り付けてあります。
C
.
3
カメラの準備
を例にして説明をしています。
詳しくはお使いになるカメラの取扱説明書をご覧ください。
DSC-T200
Notes
B
• When not using this unit, protect the lens by storing with the lens cap
Bevestigen aan de camera (zie afbeelding B)
1 Bevestig het snoer aan de riem van uw camera en deze eenheid zodat u deze
eenheid niet verliest of laat vallen.
2 Schuif de eenheid zoals afgebeeld in 1 en bevestig de eenheid zodat ze
uitgelijnd is met de cameralens 2.
Om de eenheid uit te lijnen met de lens, zorgt u ervoor dat de eenheid niet
vastloopt tegen de rand van de lens. Pas de eenheid vervolgens aan in de
richting van pijl 3.
Controleer, wanneer u de camera gebruikt, of de randen of de onderkant niet
donker zijn.
ズーム( )ボタンを押
し、ワイド端に設定する。
•
•
W
attached.
1
画
面
の「 」をタッチし、マクロ撮影に設定する。
• Attach and remove this unit with the lens cap attached.
• Be careful not to touch the lens surface.
*タッチパネルで操作する機種以外のカメラをお使いのかたのみ、コン
トロールボタンにてマクロ撮影を設定してください。
注意
マクロ撮影でお使いください。通常撮影、拡大鏡モード撮影はお使いに
なれません。
Notas
• Only models operated by the touch panel should have this unit removed when
being operated using the operating buttons and the hidden icons (HOME etc.)
on the screen.
• Cuando no utilice la unidad, proteja el objetivo con la tapa del objetivo puesta.
• Fije y extraiga esta unidad con la tapa del objetivo puesta.
• Es importante no tocar la superficie del objetivo.
• Solo los modelos que permiten establecer los ajustes mediante el panel táctil
deben extraer esta unidad y utilizarla con los botones de control y los iconos
de la pantalla (HOME, etc.) ocultos.
Restrictions on use
• AF illuminator cannot be used.
• Set to macro recording and use with the wide end.
Focusing is sometimes difficult on the tele side.
• Lens shadow may be visible when used together with the built-in flash.
カメラに取り付ける(イラストB)
1 落下防止のため、取り付けひもをカメラのストラップと本機に取り付け
る。
2 イラストのようにスライドさせ1、カメラのレンズと位置合わせをする
ように取り付ける。2
レンズ位置合わせをする場合、引っ掛かりがないことを確認し、本機を
矢印3の方向に調整をしてください。
使用時、ケラレがないことを確認してください。
Opmerkingen
Restricciones de uso
• No es posible utilizar el iluminador de enfoque automático (AF).
• Es necesario ajustar en grabación macro para utilizar la cámara con formato gran
angular.
A veces es difícil enfocar si está ajustado telefoto.
• Puede que quede visible la sombra del objetivo cuando se utiliza junto con el
flash incorporado.
• Bescherm de lens door ze op te bergen met de lenskap bevestigd wanneer u
deze eenheid niet gebruikt.
Cleaning the wide end conversion lens
Brush off dust on the surface of the conversion lens with a blower brush or soft
brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened
with a mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is recommended.)
• Bevestig en verwijder deze eenheid met de lenskap bevestigd.
• Let op dat u het lensoppervlak niet aanraakt.
• Alleen van modellen die worden bediend met het aanraakscherm moet deze
eenheid worden verwijderd wanneer de bedieningstoetsen en de verborgen
pictogrammen (HOME, enzovoort) worden gebruikt op het scherm.
Specifications
Limpieza del objetivo de conversión gran angular
Beperkingen bij het gebruik
• De AF-verlichter kan niet worden gebruikt.
• Stel in op macro-opname en gebruik de groothoek.
Soms is het moeilijk om scherp te stellen voor teleopnames.
• Er kunnen schaduwen van de lens verschijnen als u gebruikmaakt van de
ingebouwde flitser.
注意
Magnification:
Lens structure:
Dimensions:
Mass:
0.77
Elimine el polvo de la superficie del objetivo de conversión con un cepillo soplador
o un cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución de detergente poco concentrada.
(se recomienda utilizar el kit de limpieza KK-LC3).
1 group, 1 element
Approx. 40 × 39 × 33 mm (1 5/8 × 1 9/16 × 1 5/16 in.) (w/h/d)
Approx. 20 g (0.7 oz.)
Wide End Conversion Lens (1), Lens cap (1), Carrying pouch (1), String
(1), Adaptor (3), Set of printed documentation
レンズ保護のため、使用しないときはレンズキャップを取り付けて保
管してください。
レンズキャップを取り付けた状態で、着 脱をしてください。
レンズ面
タッチパネルで操作する機種をお使いのかたのみ、操作ボタンや画
•
Included items:
•
•
•
を触れないようにご注意
ください。
Especificaciones
Design and specifications are subject to change without notice.
面
Ampliación:
0,77
De groothoekvoorzetlens reinigen
2
に隠れてしまうアイコン(
りはずして操作してください。
など)を使用する場合は、本機を取
HOME
Estructura del objetivo: 1 grupo, 1 elemento
Verwijder stof van het oppervlak van de voorzetlens met een blaaskwastje of een
zacht borsteltje. Veeg vingerafdrukken of andere vegen van de lens met een zachte
doek die licht is bevochtigd met een mild zeepsopje. (Voor de beste resultaten kunt
u het beste de KK-LC3 reinigingsset gebruiken.)
Dimensiones:
Peso:
Elementos incluidos:
Aprox. 40 × 39 × 33 mm (an/al/prf)
Aprox. 20 g
Objetivo de conversión gran angular (1), Tapa del objetivo (1),
Bolsa de transporte (1), Cuerda (1), Adaptador (3),
Juego de documentación impresa
Français
2
Le VCL-DE07TB est un convertisseur grand angle destiné à l’appareil photo
numérique de Sony (désigné ci-après sous le nom de « appareil photo »).
Ces appareils photo Cyber-Shot ne sont pas disponibles dans chaque pays ou
région. Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation.
1
使用上の制限について
イルミネーターは使用できません。
• AF
Technische gegevens
マクロ撮影にして、ワイド端でご使用ください。
テレ側 ではピントが合わないことがあります。
内蔵フラッシュを併用するとレンズの影ができます。
•
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Vergroting:
0,77
Sélection de l’adaptateur (Voir l’illustration A)
Lensstructuur:
Afmetingen:
1 groep, 1 element
•
3
Ongeveer 40 × 39 × 33 mm (b/h/d)
Ongeveer 20 g
Groothoekconverter (1), Lenskap (1), Draagtas (1), Riem (1),
Adapter (3) , Handleiding en documentatie
Deutsch
Reportez-vous au tableau ci-dessous lorsque vous remplacez l’adaptateur de votre
appareil photo.
Gewicht:
Bijgeleverd toebehoren:
お手入れについて
Der Weitwinkelkonverter VCL-DE07TB ist für digitale Standbildkameras von Sony
Pour le remplacer, alignez la partie convexe de l’adaptateur sur la partie concave
de l’appareil et appuyez fermement.
(im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) konzipiert.
コンバージョンレンズ表面
についたホコリは、ブロワ-ブラシか柔らかい
Diese Cyber-shot-Modelle sind nicht in allen Ländern bzw. Regionen erhältlich.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
はけで取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤
拭き取ってください。(クリーニングキット
す。)
液と柔らかい布で
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme bitte sorgfältig durch.
adaptateur
appareil photo numérique
DSC-T100
をおすすめしま
KK-LC1
A
B
C
Auswählen des Adapters (siehe Abbildung A)
Sehen Sie beim Austauschen des Adapters für Ihre Kamera in der Tabelle unten
nach.
Richten Sie beim Austauschen den konvexen Teil des Adapters am konkaven Teil
des Konverters aus und drücken Sie ihn fest hinein.
DSC-T75/T70/T50/T30/T25/T20/T10/T9/T2
DSC-T500/T300/T200
保証書とアフターサービス
保証書について
* L’adaptateur C est déjà en place lorsque vous achetez l’appareil.
この製品
には保証書が添付されていますので、お買い上げ店でお受け取
•
•
•
りください。
Préparation de l’appareil photo numérique
Le DSC-T200 est pris comme exemple pour cette explication.
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo
numérique.
• Appuyez sur la touche de zoom (W) pour sélectionner le grand angle.
• Appuyez sur « » sur l’écran pour activer l’enregistrement macro.
* Pour les modèles qui ne sont pas commandés à l’aide de l’écran tactile, vous
devez activer l’enregistrement macro avec la touche de commande.
Adapter
Digitale Standbildkamera
DSC-T100
所定事項の記入および記載内容
さい。
保証期間は、お買い上げ日より 年間
をお確かめのうえ、大切に保管してくだ
A
B
DSC-T75/T70/T50/T30/T25/T20/T10/T9/T2
です。
1
C
DSC-T500/T300/T200
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
* Beim Kauf des Konverters ist Adapter C bereits angebracht.
Vorbereiten der digitalen Standbildkamera
In den folgenden Erläuterungen wird die DSC-T200 als Beispiel herangezogen.
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zu Ihrer digitalen
Standbildkamera nach.
• Drücken Sie die Zoomwippe (W) und stellen Sie den Weitwinkel ein.
• Berühren Sie „ “ auf dem Bildschirm und stellen Sie die Makroaufnahme ein.
* Benutzer, die Modelle ohne Berührungsbildschirm verwenden, sollten die
Makroaufnahme mit der Steuertaste einstellen.
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪い
ください。
Remarque
ときは、ソニーの相談
窓口にご相談
Utilisez l’enregistrement macro.
保証期間中の修理は
Vous ne pouvez pas utiliser l’enregistrement normal et l’enregistrement en
保証書の記載内容
ご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要
だきます。
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
に基
づいて修理させていただきます。詳しくは保証書を
agrandissement.
Fixation à l’appareil photo (Voir l’illustration B)
1 Pour ne pas perdre cet appareil et éviter de le faire tomber, fixez la lanière à la
dragonne de l'appareil photo.
2 Faites glisser le convertisseur de la manière illustrée 1 et fixez-le en l’alignant
sur l’objectif de l’appareil photo 2.
Pour l’aligner sur l’objectif, vérifiez qu’il ne se coince pas dans la plaque située
autour de l’objectif. Réglez ensuite l’appareil dans le sens de la flèche 3.
Lorsque vous utilisez l’appareil photo, assurez-vous que les coins ou le dessous
de l’image ne sont pas foncés.
Remarques
• Lorsque vous n’utilisez pas cet appareil, protégez l’objectif en fixant le
capuchon dessus.
• Veillez à toujours installer ou retirer votre appareil lorsque le capuchon de
l’objectif est installé.
• Veillez à ne pas toucher la surface de l’objectif.
• Pour les modèles commandés par l’écran tactile uniquement, il est nécessaire
de retirer cet appareil en cas d’utilisation à l’aide des touches de commandes et
des icônes masquées (HOME, etc.) sur l’écran.
望により有料修理させていた
Hinweis
Lassen Sie die Makroaufnahme eingestellt.
Den normalen Aufnahmemodus und den Vergrößerungsmodus können Sie
nicht verwenden.
型名:
•
•
•
VCL-DE07TB
故障の状態:できるだけ詳しく
お買い上げ日
Anbringen an der Kamera (siehe Abbildung B)
1 Bringen Sie die Schnur am Riemen Ihrer Kamera und an diesem Konverter an,
so dass der Konverter nicht verloren gehen kann oder herunterfällt.
2 Schieben Sie den Konverter wie in der Abbildung dargestellt in Pfeilrichtung 1
und bringen Sie ihn so an, dass er am Kameraobjektiv ausgerichtet ist 2.
Achten Sie beim Ausrichten am Objektiv darauf, dass nichts an der Platte am
Objektiv eingeklemmt wird. Verschieben Sie den Konverter dann in
Pfeilrichtung 3.
Vergewissern Sie sich beim Fotografieren, dass die Ecken oder der untere
Bildrand nicht abgedunkelt sind.
主な仕様
倍率:
倍
0.77
レンズ構成: 群1枚
外形寸法:
質量:
1
約
約
×
×
mm(幅/高さ/奥行き)
40 39 33
g
20
同梱物:
ワイドエンドコンバージョンレンズ( )、
1
レンズキャップ( )、キャリングポーチ( )、
1
1
Hinweise
取り付けひも( )、アダプター( )、印刷物一式
1
3
• Wenn Sie den Konverter nicht verwenden, schützen Sie das Objektiv, indem
Sie bei der Lagerung die Objektivkappe anbringen.
Restrictions d’utilisation
• Il n’est pas possible d’utiliser l’illuminateur AF.
• Activez l’enregistrement macro et utilisez le grand angle.
La mise au point peut parfois s’avérer difficile en mode télé.
• L’ombre de l’objectif peut être visible lors de l’utilisation avec le flash intégré.
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、
ご了承ください。
• Bringen Sie den Konverter mit angebrachter Objektivkappe an und entfernen
Sie ihn auch so.
• Achten Sie darauf, die Objektivoberfläche nicht zu berühren.
• Nur Benutzer, die Modelle mit Berührungsbildschirm verwenden, sollten den
Konverter abnehmen, wenn sie die Kamera mit den Bedientasten und den
verborgenen Symbolen (HOME usw.) auf dem Bildschirm bedienen.
Nettoyage du convertisseur grand angle
Enlevez toute poussière de la surface du convertisseur à l’aide d’une brosse
soufflante ou d’une brosse douce. Nettoyez également les traces de doigts et autres
saletés à l’aide d’un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution détergente
neutre. (L’utilisation du kit de nettoyage KK-LC3 est recommandée.)
Einschränkungen
• Das AF-Hilfslicht kann nicht verwendet werden.
• Stellen Sie die Makroaufnahme und den Weitwinkel ein.
Das Fokussieren ist im Telebereich unter Umständen schwierig.
• Schatten vom Konverter können zu sehen sein, wenn Sie ihn zusammen mit dem
eingebauten Blitz verwenden.
Spécifications
Agrandissement :
0,77
Structure d’objectif: 1 groupe, 1 élément
Dimensions :
Poids :
Articles inclus :
environ 40 × 39 × 33 mm (1 5/8 × 1 9/16 × 1 5/16 po.) (l/h/p)
environ 20 g (0,7 oz)
Objectif de conversion à l'extrémité grand-angle (1), Capuchon
d’objectif (1), Etui de transport (1), Lanière (1), Adaptateur (3),
Jeu de documents imprimés
Reinigen des Weitwinkelkonverters
Entfernen Sie Staub auf der Linse des Konverters mit einem Staubbläser oder
einem weichen Pinsel. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren
verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes
Tuch. (Wir empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 zu verwenden.)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
|