한국어
English
Français
Deutsch
Español
•
•
Bei einem Filter handelt es sich um ein optisches
Präzisionserzeugnis. Er sollte vor Staub, Schmutz und
Kratzern geschützt werden. Verwenden Sie nicht mehr als
einen Filter gleichzeitig auf dem Objektiv. Dies könnte zu
einer schlechteren Bildqualität und zu Vignettierung führen
(abnehmende Helligkeit eines Bilds oder Sättigung am Rand,
verursacht durch die Einschränkung des Blickwinkels durch
das Objektiv).
필터 사용하기(별매품)(그림 F 참조)
사용하기 전에
Specifications
Caractéristiques
Especificaciones
Before Using This Device
Avant d’utiliser cet appareil
Vor dem ersten Gebrauch
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Samsung-Objektiv
entschieden haben. Die Abbildungen in diesem Benutzerhandbuch
können von den tatsächlichen Artikeln abweichen. Einige in diesem
Handbuch beschriebenen Funktionen stehen möglicherweise
nicht bei jedem Kameramodell zur Verfügung. Aktualisieren Sie die
Firmware für das Kameragehäuse und -objektiv. Unter
Antes de usar este dispositivo
SAMSUNG 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 설명서에 사용된
이미지는 실제와 다를 수 있습니다. 카메라 모델에 따라서 지원되는
기능이 다를 수 있습니다.카메라 본체와 렌즈의 펌웨어를 업데이트
하세요.www.samsung.com/sec에서 펌웨어를 내려받으세요.
필터의 크기가 렌즈와 호환되는지 확인한 후(‘제품 규격’ 참조)
렌즈의 앞면에 장착하세요.
Thank you for purchasing the Samsung Lens. The illustrations used
in this manual may differ from the actual items. Some functions
described in this manual may not be available depending on the
camera model. Update the firmware of the camera body and lens.
Merci d’avoir acheté l’objectif Samsung. Les illustrations utilisées
dans le manuel peuvent différer par rapport au produit fourni. Selon
le modèle de votre appareil photo, certaines fonctionnalités décrites
dans ce manuel peuvent ne pas être disponibles. Mettre à jour le
micrologiciel du boîtier de l’appareil photo et de l’objectif. Accédez
Gracias por adquirir la lente Samsung. Las ilustraciones usadas
en el manual del usuario pueden ser diferentes de los elementos
reales. Algunas funciones descritas en este manual podrían no
estar disponibles según el modelo de la cámara. Actualice el
com para descargar el firmware.
Nom de l'objectif SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA
Lens Name
SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA
Nombre del objetivo SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA
•
Longueur de focale: 60 mm (équivalent à 92,4 mm au format
35 mm)
User
•
•
Focal length: 60 mm (equivalent to 92.4 mm in 35 mm format)
Elements in Group: 12 elements in 9 groups (1 aspheric lens,
1 low dispersive lens included)
•
Distancia focal: 60 mm (equivalente en formato de 35 mm:
de 92,4 mm)
•
렌즈에 장착된 필터는 정밀 광학 제품이므로 먼지나 오물, 긁힘에
주의해 주세요. 또한 필터를 2개 이상 겹쳐 사용하면 렌즈에 따라 화질
저하와 비네팅(액세서리에 렌즈의 화각이 가려져 이미지의 모서리가
어두워지는 현상)이 발생할 수 있으니 2개 이상의 필터를 동시에
장착하지 마세요.
•
Eléments dans groupes: 12 éléments dans 9 groupes
(1 objectif asphérique, 1 objectif à faible dispersion inclus)
Angle de vue: 26,4°
•
Elementos en grupos: 12 elementos en 9 grupos
(1 lentes asféricos y 1 lentes de baja dispersión incluidas)
Vista angular: 26,4°
구성품
•
•
Angle of View: 26.4°
Bei einem Filter mit breitem Rand in Verbindung mit einem
Weitwinkelobjektiv kann es zur Vignettierung kommen.
Unpacking
Lens, Lens cap, Lens mount cover, Hood, Case, User manual
Optional Item: Filter
•
•
•
•
Aperture: F2.8 (Minimum: F32),(Number of Blades: 7,
Circular Aperture Diaphragm)
렌즈, 렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개, 후드, 휴대용 파우치, 설명서
Manual
Contenu du coffret
Objectif, Cache de l’objectif, Cache de la monture de l’objectif,
Pare-soleil, Étui, Mode d’emploi
•
프레임이 두꺼운 필터의 경우 광각 렌즈에 비네팅이 발생할 수 있습니다.
Desembalaje
Lente, Tapa de la lente, Tapa de montaje de la lente, Cubierta,
Funda, Manual del usuario
Ouverture: F2.8 (Minimum: F32), (Nombre de lamelles : 7,
Diaphragme circulaire)
Apertura: F2.8 (Mínimo: F32), (Número de hojas: 7, diafragma
de apertura en círculo)
•
별매품: 필터
Auspacken
Objektiv, Objektivabdeckung, Objektivabdeckung (Verschluss),
Gegenlichtblende, Tasche, Benutzerhandbuch
•
•
•
•
•
•
Mount Type: Samsung NX mount (Exclusive to NX series)
Optical Image Stabilizer: Supported
Minimum Focus Distance: 0.187 m–infinity
Maximum Magnification: Approx. 1X
i-Scene Mode: Supported (Portrait, Children, Backlight, Close
Up, Text)
Technische Daten
제품 규격
SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA
각 부분의 명칭(그림 A 참조)
•
Type de montage: Monture Samsung NX (Uniquement sur les
séries NX)
•
Tipo de montaje: Montaje Samsung NX (Exclusivo para la
serie NX)
•
Élément optionnel : Filtre
Layouts (See illustration A)
1Lens mount index 2i-Function ring 3Focus ring
4Lens hood mount index 5Lens 6FULL/LIMIT switch
7i-Function button 8Lens information contacts
•
Elemento opcional: Filtro
1렌즈 마운트 결합점 2i-Function 링 3초점 링
4렌즈 후드 결합점 5렌즈 6FULL/LIMIT 스위치
7i-Function 버튼 8렌즈 정보 접점
Bezeichnung des
Objektivs
모델명
SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA
Disposition (Voir illustration A)
SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA
•
Optionales Zubehör: Filter
•
•
•
•
Stabilisation optique de l'image: Pris en charge
Distance minimum de mise au point: 0,187 m à infini
Agrandissement maximum: Environ 1X
Mode i-Scène: Pris en charge (Portrait, Enfants, Contre jour,
Macro, Texte)
•
•
•
•
Estabilizador de imagen óptica: Admitido
Distancia mínima de enfoque: 0,187 m al infinito
Amplificación máxima: Aprox. 1X
i-Scene: Admitido (Retrato, Niños, Luz Fondo, Primer Plano,
Texto)
Diseño (Ver ilustración A)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
초점 거리: 60 mm(35 mm 필름 카메라 기준 92.4 mm)
1Repère d'installation de l'objectif 2Bague i-Function
3Bague de mise au point 4Repère du parasoleil d’objectif
5Objectif 6Commutateur FULL/LIMIT 7Touche i-Function
8Contacts d’information de l’objectif
•
•
Brennweite: 60 mm (entspricht 92,4 mm bei einem 35-mm-Objektiv)
Aufbau (Siehe Abbildung A)
1Índice de montaje de la lente 2Dial i-Function
3Anillo de enfoque 4Índice de montaje de la tapa de la lente
5Lente 6Interruptor FULL/LIMIT 7Botón i-Function
8Contactos de información de la lente
렌즈 구성: 9군 12매(비구면 렌즈 1매, 저분산 렌즈 1매 포함)
렌즈 화각: 26.4°
Elemente in Gruppen: 12 Elemente in 9 Gruppen (einschließlich
1 asphärischer Linsen und 1 Linse mit geringer Dispersion)
Bildwinkel: 26,4°
Blende: F2.8 (Mindestwert: F32), (Lamellen: 7, kreisrunde
Blendenöffnung)
Gewindetyp: Samsung NX Mount (Nur für die NX-Serie)
Optische Bildstabilisierung: Unterstützt
Mindestbrennweite: 0,187 m-unendlich
Max. Lupenvergrößerung: Ca. 1-fach
i-Scene-Modus: Unterstützt (Porträt, Kinder, Gegenlicht, Makro,
Text)
i- Function-Ring: Unterstützt
Gegenlichtblende: Integriert
Filtergröße: 52 mm
Abmessungen: 73,5 X 84 mm
Gewicht: Ca. 373 g (ohne Blende)
Betriebstemperatur: 0-40° C
Luftfeuchtigkeit während des Betriebs: 5-85 %
1Ansatzmarkierung für Objektivfassung 2i-Function-Ring
3Fokusring 4Ansatzmarkierung für Gegenlichtblende
5Objektiv 6FULL/LIMIT-Schalter 7i-Function-Taste
8Objektivkontakte
렌즈 끼우기/빼기
Attaching and Removing the Lens
► To attach the lens,
•
•
•
•
•
•
•
i-Function Ring: Supported
ENG / KOR / FRE / GER / SPA / T.CHI / ITA / POR / RUS / TUR / S.CHI
This User Manual has been specially designed to guide you through the basic functions and features of your device.
Please read the User Manual carefully to ensure safe and correct use.
•
•
조리개: F2.8(최소 F32), (조리개 날의 수 : 7, 원형 조리개)
마운트 형식: Samsung NX 마운트(NX 시리즈 전용)
OIS 기능: 지원
► 렌즈를 끼우려면
Lens Hood: Included
Montage et retrait de l’objectif
► Pour fixer l’objectif :
•
•
•
•
•
•
•
Bague i-Function : Pris en charge
•
•
•
•
•
•
•
Dial i-Function: Admitido
렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개와 본체 마운트 덮개를 제거하세요.
Filter Size: 52 mm
1
2
Remove the lens cap, lens mount cover, and body cap.
Align the red mark on the lens with the red mark on the
camera body. Then, rotate the lens as shown in the illustration
until it locks into place. (See illustration B)
1
2
Colocar y retirar la lente
► Para colocar la lente
Pare-soleil: Inclus
Cubierta de la lente: Incluida
Max. Diameter X Length: 73.5 X 84 mm
Weight: Approx. 373 g (without hood)
Operating Temperature: 0–40 °C
카메라 본체의 렌즈 마운트 인덱스(빨간색)와 렌즈 마운트
결합점(빨간색)을 일치시킨 후, 찰칵 소리가 날 때까지
그림과 같이 렌즈를 돌려서 끼우세요.(그림 B 참조)
•
•
•
•
•
Anbringen und Entfernen des Objektivs
► So bringen Sie das Objektiv an:
촬영 가능 범위: 0.187 m~무한대
최대 확대 비율: 약 1X
Taille de filtre: 52 mm
Retirez le cache de l’objectif, le cache de la monture et le
cache du boîtier.
Tamaño del filtro: 52 mm
1
Retire la tapa de la lente, la cubierta del montaje y la cubierta
del cuerpo.
Diamètre max. x Longueur: 73.5 X 84 mm
Poids: Environ 373 g (hors pare-soleil)
Température de fonctionnement: 0 à 40 °C
Humidité ambiante tolérée: 5 à 85 %
1
Diámetro x longitud máximos: 73,5 X 84 mm
Peso: Aprox. 373 g (sin cubierta)
Entfernen Sie die beiden Objektivabdeckungen und die
Gehäusekappe.
Alignez le repère rouge de l’objectif sur le repère rouge
du boîtier. Tournez ensuite l’objectif comme indiqué sur
l’illustration, jusqu’à ce qu’il soit en place. (Voir illustration B)
1
2
i-Scene: 지원(인물, 아동, 역광, 근접, 문자)
i-Function 링: 지원
► To remove the lens, press and hold the lens release button, and
then rotate the lens as shown in the illustration.
(See illustration C)
Operating Humidity: 5–85 %
► 렌즈를 빼려면 렌즈 분리 버튼을 누른 채로 그림과 같이 렌즈를
돌리세요.(그림 C 참조)
Haga coincidir la marca roja de la lente con la marca roja del
cuerpo de la cámara. Luego, gire la lente como se muestra en
la ilustración hasta que se ajuste en su sitio. (Ver ilustración B)
2
Temperatura de funcionamiento: 0 a 40° C
Humedad de funcionamiento: 5 a 85 %
AD68-06680A (1.4)
Richten Sie die rote Markierung am Objektiv an der roten
2
렌즈 후드: 포함
Specifications may change without notice for better performance.
Markierung des Kameragehäuses aus. Drehen Sie dann
wie auf der Abbildung gezeigt das Objektiv, bis es einrastet.
(Siehe Abbildung B)
► Pour retirer l’objectif, maintenez appuyé le bouton d’éjection du
cache, puis tournez l’objectif comme indiqué sur l’illustration.
(Voir illustration C)
•
•
•
•
•
•
•
초점 거리 설정하기(그림 D 참조)
필터 크기: 52 mm
Setting the Focus Distance (See illustration D)
Set the focus distance by using the FULL/LIMIT switch on the lens.
► Para retirar la lente, mantenga pulsado el botón de
desenganche, y luego gire la lente como se muestra en la
ilustración. (Ver ilustración C)
Ces caractéristiques peuvent changer sans avis préalable pour
de meilleures performances.
Las especificaciones pueden cambiar sin aviso previo para un
mejor rendimiento.
최대 지름 X 길이: 73.5 X 84 mm
무게: 약 373 g(후드 제외)
렌즈의 FULL/LIMIT 스위치를 사용해서 초점 거리를 설정할 수
있습니다.
► Schalten Sie die Kamera zum Abnehmen des Objektivs aus,
halten Sie den Objektiv-Entriegelungsknopf gedrückt und
drehen Sie dann das Objektiv wie auf der Abbildung gezeigt.
(Siehe Abbildung C)
•
•
FULL: Automatically set the focus distance. (7.3 in (18.7 cm)-infinity)
LIMIT: Focus on a subject that is 15.7 in (40 cm)-infinity from
the camera.
Réglage de la distance de mise au point
(Voir illustration D)
Health and Safety Information
Please read the following safety tips carefully for proper and safe use.
작동 온도: 0~40 °C
•
•
FULL: 초점 거리를 자동으로 설정 (18.7 cm~무한대)
Informations relatives à la santé et à la sécurité
Veuillez lire attentivement les conseils de sécurité suivants pour une
utilisation correcte et sûre.
Establecer la distancia de enfoque
(Ver ilustración D)
Información sobre salud y seguridad
Lea las siguientes sugerencias de seguridad detenidamente para usar el
작동 습도: 5~85 %
LIMIT: 40 cm에서 무한대까지의 거리에만 초점을 맞춤
Réglez la distance de mise au point à l’aide du commutateur
FULL/LIMIT de l’objectif.
•
•
Do not stare at the sun through the lens or camera.
This may cause severe damage to your eyes.
Keep your lens or camera away from small children
and pets.
카메라 본체의 거리 표시 기능을 사용하면 피사체와 카메라 사이의
거리를 화면으로 확인할 수 있습니다. 거리 표시 기능에 대한 자세한
설명은 카메라 설명서를 참조하세요.
Use the Distance Scale function on the camera to display the
distance between a subject and the camera on the camera
screen. Refer to your camera manual for more details.
1
2
8
6
dispositivo de manera correcta y segura.
7
Configure la distancia de enfoque utilizando el interruptor
FULL/LIMIT de la lente.
A
B
Einstellen des Fokusabstands (Siehe Abbildung D)
Stellen Sie den Fokusabstand mithilfe des FULL/LIMIT-Schalters
auf dem Objektiv ein.
제품의 사양은 성능 향상을 위해 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.
Technische Daten können im Sinne einer
Leistungsverbesserung ohne Ankündigung geändert werden.
•
•
Lorsque vous utilisez l’objectif ou l’appareil photo, ne
regardez pas directement le soleil. Vous risqueriez de
vous abîmer les yeux.
Maintenez votre objectif ou votre appareil photo à
distance des enfants en bas âge et des animaux
domestiques.
•
FULL: Réglez automatiquement la distance de mise au point.
(18,7 cm-infini)
•
•
No mire el sol a través de la lente o de la cámara.
Esto puede causar daños graves en sus ojos.
Mantenga la lente o la cámara lejos de los niños
pequeños y las mascotas.
Warning
Caution
•
•
FULL: Permite definir automáticamente la distancia de enfoque.
(18,7 cm-infinito)
안전을 위한 주의 사항
사용자의 안전을 지키고 재산상의 손해를 막기 위한 내용입니다.
반드시 잘 읽고 제품을 올바르게 사용해 주세요.
Advertencia
Precaución
초점 방식 설정하기
•
LIMIT: Effectuez la mise au point sur un sujet situé à une
distance entre 40 cm et l’infini de l’appareil photo.
•
Do not store the lens in direct sunlight without the
lens cap. Direct sunlight that passes through the lens
may combust if it comes into contact with flammable
materials.
Use only sturdy tripods. Lightweight or unstable tripods
may fall over and damage the camera.
Setting the Focus Method
Set the focus method on the camera.
Using the full-time manual focus: If you set auto focus (AF) on
the camera, you can adjust the focus more precisely by using both
auto focus (AF) and manual focus (MF).
•
FULL: Der Fokusabstand wird automatisch eingestellt. (18,7 cm
bis unendlich)
Mise en
garde
Hinweise zu Sicherheit und Gesundheit
Bitte lesen Sie sich die folgenden Sicherheitshinweise im Sinne eines
LIMIT: Permite enfocar a un sujeto que se encuentre a una
distancia de 40 cm hasta el infinito.
카메라 본체의 메뉴에서 초점 방식을 설정할 수 있습니다.
•
No almacene la lente en contacto directo con el
sol sin la tapa de la lente. La luz directa del sol
que pasa a través de la lente puede incendiarse
si entra en contacto con materiales inflamables.
Utilice sólo trípodes firmes. Los trípodes livianos o
inestables pueden caerse y dañar la cámara.
Utilisez la fonction d’échelle de distance de l’appareil photo
pour afficher la distance entre un sujet et l’appareil photo sur
l’écran de l’appareil photo. Reportez-vous au mode d’emploi de
votre appareil photo pour plus d’informations.
3
•
LIMIT: Richten Sie den Fokus auf ein Motiv, das mindestens
40 cm von der Kamera entfernt ist.
풀타임 수동 초점 사용하기: 카메라 본체의 메뉴에서 자동 초점을 설정한
경우, 자동 초점(AF)과 수동 초점(MF)을 모두 사용해서 정확하게
초점을 맞출 수 있습니다.
geeigneten und sicheren Gebrauchs gründlich durch.
Utilice la función de escala de distancia de la cámara para exhibir
la distancia entre un sujeto y la cámara en la pantalla. Consulte el
manual de su cámara para conocer más detalles.
•
렌즈나 카메라를 사용하여 태양을 정면으로 바라보지 마세요.
시력에 치명적인 손상을 입을 수 있습니다.
•
•
Ne conservez pas l’objectif en plein soleil sans le
cache. L’objectif pourrait prendre feu si la lumière
solaire entre en contact direct avec des matériaux
inflammables.
Evitez d’utiliser des trépieds trop légers ou instables,
car ils risqueraient de tomber et d’endommager
l’appareil photo.
•
•
Schauen Sie mit Objektiv und Kamera nicht direkt in
die Sonne. Das kann zu schweren Augenverletzungen
führen.
Verwenden Sie die Kamerafunktion zur Abstandsskalierung,
um die Entfernung zwischen einem Motiv und der Kamera auf
dem Display der Kamera anzuzeigen. Im Kamerahandbuch
finden Sie weitere Details.
•
•
어린이가 렌즈나 카메라를 만지지 않도록 주의하세요.
경고
주의
Do not apply excessive force to the front of the lens while the
camera is using auto focus (AF). Doing so may cause the lens
to malfunction.
•
4
5
자동 초점(AF) 기능이 작동 중일 때는 렌즈 앞부분에 무리한 힘을
가하지 마세요. 고장의 원인이 될 수 있습니다.
Warnung
Vorsicht
•
•
Halten Sie das Objektiv und die Kamera von kleinen
Kindern und Haustieren fern.
Lens Storage and Maintenance
Store the lens in dry and well ventilated areas.
Do not store the lens in areas of high temperature or humidity or in
a closet, car, or confined area where chemicals are stored.
The lens is not waterproof. Be careful not to allow it to get wet
when using it near water.
Do not use chemicals such as thinner, alcohol, or benzene to
remove dust.
Do not drop the lens or apply excessive shock to it. The lens is a
precise optical product.
Avoid using the lens anywhere there is a sudden temperature
change. Keep the lens in a plastic bag or a camera case to prevent
condensation from forming on the inside or outside of the lens.
When carrying or not using the lens, place the lens cap and lens
mount cover on the lens to prevent contamination from foreign
particles and protect the lens from scratches.
Do not keep the camera mounted on a tripod without the lens cap.
The inside of the camera can be damaged by direct sunlight.
Check the lens once every year or two for best performance.
Do not apply excessive force to the front of the lens.
For safe use of the lens, mount or dismount the lens while the
camera is turned off.
Samsung is not responsible for any damage incurred by using
other manufacturers’ lenses.
Make sure to change lenses only in a clean environment and
do not put your fingers into the lens mount when mounting the
lens. Foreign particles may affect shooting results or cause a
malfunction if they enter the camera body or the lens.
렌즈 덮개를 끼우지 않은 상태로 직사광선이 비치는 장소에
보관하지 마세요. 렌즈를 통과한 직사광선이 불에 타기 쉬운
물질에 닿을 경우 화재가 발생할 수 있습니다.
Réglage de la méthode de mise au point
Réglez le mode de mise au point de l’appareil photo.
Utilisation de la mise au point manuelle permanente: Si vous
réglez l’appareil photo sur la mise au point automatique, vous
pouvez obtenir un réglage plus précis en utilisant à la fois le mode
automatique et le mode manuel.
Establecer el método de enfoque
Permite definir el método de enfoque en la cámara.
Uso del enfoque manual de tiempo completo: Si definr el
enfoque automático en la cámara, podrá ajustar el foco de manera
más precisa utilizando el enfoque manual y el automático.
Attention
•
•
Bewahren Sie das Objektiv bei direkter
Almacenamiento y mantenimiento de la
lente
수동 초점(MF) 사용하기: 수동 초점(MF)을 설정한 경우, 초점 링을
돌려 수동으로 초점을 맞출 수 있습니다.
Using manual focus: If you set manual focus (MF), you can
manually adjust the focus by rotating the focus ring.
Sonneneinstrahlung nicht ohne Objektivabdeckung auf.
Direkte Sonneneinstrahlung durch das Objektiv kann
entzündliche Materialien verbrennen.
Einstellen der Fokusmethode
Einstellen der Fokusmethode auf der Kamera.
Verwenden des dauerhaften manuellen Fokus: Falls Sie den
automatischen Fokus auf der Kamera festlegen, können Sie den
Fokus exakter anpassen, wenn Sie den automatischen und den
manuellen Fokus verwenden.
•
삼각대는 강도가 높은 제품을 권장합니다. 강도가 약한 삼각대
사용 시 삼각대가 쓰러져 카메라가 손상될 수 있습니다.
•
•
•
•
Use the MF Assist function on the camera to aid with manual
focusing. Refer to your camera manual for more details.
카메라 본체의 MF Assist 기능을 사용하면 좀 더 편리하게 초점을 맞출
수 있습니다. MF Assist 기능에 대한 자세한 설명은 카메라 설명서를
참조하세요.
•
•
Almacene la lente en un área seca y ventilada.
Conservation et maintenance de l’objectif
Stockez l’objectif dans des endroits secs et bien ventilés.
•
Verwenden Sie nur robuste Stative. Leichte oder
instabile Stative können umfallen und die Kamera
beschädigen.
No guarde la lente en sitios con alta temperatura o humedad, o en
un armario, un automóvil o un sitio cerrado en el cual se guarden
sustancias químicas.
La lente no es impermeable. Asegúrese de no permitir que se
moje cuando la use cerca del agua.
No use químicos como diluyentes, alcohol o benceno para quitar
el polvo.
No deje caer la lente ni ejerza una fuerza excesiva sobre ella. La
lente es un producto óptico preciso.
Evite el uso de la lente en lugares donde pueda haber cambios
de temperatura repentinos. Mantenga la lente en una bolsa de
plástico o en un estuche para cámaras para evitar que se forme
condensación en el interior o el exterior de la lente.
Cuando no esté usando la lente o cuando la lleve de un lado a
otro, colóquele la tapa y el montaje a fin de evitar la contaminación
con partículas externas e impedir que la lente sufra raspaduras.
No deje la cámara montada en un trípode sin la tapa de la lente.
El interior de la cámara se puede dañar con la luz directa del sol.
Revise la lente una o dos veces al año para un mejor rendimiento.
No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la lente.
Para usar la lente de manera segura, coloque la lente o retírela
cuando la cámara esté apagada.
Samsung no es responsable de los daños causados por el uso
No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la cámara
cuando la cámara esté usando el enfoque automático. Esto
podría afectar el funcionamiento de la lente.
•
•
렌즈 보관 및 유지
건조하고 통풍이 잘되는 곳에 보관하세요.
Ne forcez pas sur l’objectif lorsque l’appareil photo est en mode
Mise au point automatique (AF). Vous risqueriez de provoquer
un dysfonctionnement de l’objectif.
Ne rangez pas l’objectif dans des endroits où la température ou
l’humidité est extrêmement élevée, ou dans un placard, dans
un véhicule ou dans toute autre zone confinée où des produits
chimiques sont également stockés.
L’objectif n’est pas étanche. Veillez à ne pas le mouiller lorsque
vous l’utilisez près d’une source d’eau.
N’utilisez pas de produits chimiques tels que du diluant, de l’alcool
ou du benzène pour retirer la poussière.
Ne laissez pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à des chocs
excessifs. L’objectif est un produit optique précis.
Évitez d’utiliser l’objectif en cas de changement climatique soudain.
Conservez l’objectif dans un sac en plastique ou un étui d’appareil
photo pour éviter la formation de condensation à l’intérieur ou à
l’extérieur.
Lors du transport ou lorsque vous n’utilisez pas l’objectif, placez
le cache de l’objectif et le cache de la monture sur l’objectif afin
d’éviter toute contamination due à des particules étrangères et de
protéger l’objectif contre les rayures.
Ne laissez pas l’appareil photo monté sur un trépied sans le cache
de l’objectif. La lumière solaire peut endommager l’intérieur de
l’appareil photo.
Vérifiez l’objectif tous les ans ou tous les deux ans pour obtenir de
meilleures performances.
N’appliquez pas de force excessive sur l’avant de l’objectif.
Pour une utilisation sûre de l’objectif, montez-le ou démontez-le
lorsque l’appareil photo est éteint.
Samsung décline toute responsabilité en cas de dommages causés
par l’utilisation d’objectifs fournis par d’autres fabricants.
•
•
Using i-Function
When you press the i-Function button on the lens, you can use
i-Function 사용하기
벽장, 옷장, 차 안, 온도나 습도가 높은 곳, 방충제, 약품 등이 있는 장소에
보관하지 마세요.
•
•
•
•
Aufbewahrung, Pflege und Wartung des
Objektivs
Bewahren Sie das Objektiv in trockener und ausreichend belüfteter
Umgebung auf.
Bewahren Sie das Objektiv weder bei hohen Temperaturen
oder hoher Luftfeuchtigkeit noch in einem Schrank, Auto oder
geschlossenen Raum auf, in dem Chemikalien gelagert werden.
Das Objektiv ist nicht wasserfest. Achten Sie darauf, dass es in der
Nähe von Wasser nicht feucht wird.
Verwenden Sie zum Säubern keine Chemikalien wie Verdünner,
Alkohol oder Benzol.
Lassen Sie das Objektiv nicht fallen und vermeiden Sie starke
Stöße. Bei diesem Objektiv handelt es sich um ein optisches
Präzisionserzeugnis.
Vermeiden Sie den Gebrauch des Objektivs bei plötzlichen
Temperaturschwankungen. Bewahren Sie das Objektiv in einer
Plastik- oder Kameratasche auf, um Kondensation im oder am
Objektiv zu vermeiden.
Bringen Sie beim Tragen oder bei Nichtbenutzung des Objektivs
beide Objektivabdeckungen an, um Verunreinigungen durch
Fremdkörper sowie ein Verkratzen des Objektivs zu vermeiden.
Ohne Objektivabdeckung sollten Sie die Kamera nicht auf
einem Stativ stehen lassen. Die Kamera kann durch direkte
Sonneneinstrahlung innen beschädigt werden.
Für optimale Ergebnisse sollten Sie das Objektiv alle ein bis zwei
Jahre überprüfen.
Am Vorderteil des Objektivs sollte keine übermäßige
Krafteinwirkung erfolgen.
Zur Sicherheit sollten Sie das Objektiv nur bei ausgeschalteter
Kamera anstecken bzw. abnehmen.
Samsung haftet nicht für Schäden, die durch Objektive anderer
Hersteller entstehen.
Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf die Vorderseite des
Objektivs an, wenn der Autofokus (AF) verwendet wird. Das
kann zu Fehlfunktionen des Objektivs führen.
Uso del enfoque manual: Si definr el enfoque manual, podrá
ajustar el foco manualmente girando el anillo.
the
In the
your camera supports.
with less degradation of photo quality than the Digital zoom. This
feature is available only when your camera supports it. i-Scene
mode is available only on some camera models.
E
mode or
mode, you can select scenes or filter effects that
allows you to zoom in on a subject
Z
or adjust some shooting options.
렌즈의 i-Function 버튼을 누르면
사용하거나 일부 촬영 옵션을 설정할 수 있습니다.
E
모드,
E
Z
을
모드를
Utilisation de la mise au point manuelle: En mise au point
manuelle, vous pouvez tourner manuellement la bague de mise
au point.
•
이 렌즈에는 방수 기능이 없습니다. 물 근처에서 사용할 경우 물에 젖지
않도록 주의하세요.
E
•
•
•
•
E
Ajuste la función de Asistencia MF para obtener ayuda con el
enfoque manual. Consulte el manual de su cámara para conocer
más detalles.
•
•
Z
사용하면 카메라가 지원하는 장면 모드 또는 필터 효과를 선택해 촬영할
수 있습니다. Z을 사용하면 디지털 줌보다 이미지 손상을 줄이며
원하는 장면을 확대해 촬영할 수 있습니다. 단, 카메라에서 i-Function
기능을 지원하는 경우에만 사용할 수 있습니다. i-Scene은 일부
카메라 모델에서만 사용할 수 있습니다.
•
•
먼지 제거를 위해 시너, 알코올, 벤젠과 같은 화학 약품을 사용하지 마세요.
Verwenden des manuellen Fokus: Falls Sie den manuellen
Fokus festlegen, können Sie den Fokus manuell anpassen, indem
Sie den Fokusring drehen.
Réglez la fonction Assistant MF pour faciliter la mise au point
manuelle. Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil
photo pour plus d’informations.
•
•
렌즈는 정밀 광학 제품이므로 떨어뜨리거나 과도한 충격을 주지 않도록
주의하세요.
•
급격한 온도 변화가 있는 곳에서는 렌즈 사용을 자제하세요. 렌즈의 외부나
내부에 물방울이 생길 때는 비닐 봉투나 카메라 가방에 렌즈를 보관한 후
정상적인 온도에서 꺼내어 사용하세요.
Rotate the mode dial to
Press [i-Function] on the lens to select a setting.
P
,
A
,
S
,
M
, or
i
.
Uso de i-Function
Al pulsar el botón i-Function en la lente, podrá usar el modo
1
2
Aktivieren Sie die MF-Hilfe zur Unterstützung bei der manuellen
Fokussierung. Im Kamerahandbuch finden Sie weitere Details.
•
•
•
Utilisation de i-Function
Lorsque vous appuyez sur le bouton i-Function de l’objectif,
모드 다이얼을
P
,
A
,
S
,
M
또는 i에 맞춤
렌즈의 [i-Function] 눌러 원하는 설정 선택
촬영 모드에 따라 선택할 수 있는 설정이 다릅니다.
1
2
•
Available settings may differ depending on the shooting mode.
E
o
Z
, o ajustar algunas opciones de disparo. En el
, podrá seleccionar escenas o efectos de filtro que
•
•
•
•
•
렌즈를 사용하지 않거나 운송 시 렌즈 덮개와 렌즈 마운트 덮개를 씌워
이물질을 방지하고 렌즈를 보호하세요.
•
•
modo
E
Shooting mode Setting
vous pouvez utiliser le mode
certaines options de prise de vue. En mode
sélectionner des scènes ou des effets de filtre pris en charge par
votre appareil photo. L’ vous permet de zoomer sur un
E
ou
Z
, ou bien régler
Setting
Shooting mode
i-Function verwenden
la cámara admita. La función
Z
le permite hacer zoom sobre
E, vous pouvez
•
i
Aperture value
E
A,
M
Drücken Sie am Objektiv die i-Function-Taste, um den
oder -Modus zu verwenden oder die Aufnahmeoptionen
zu verändern. Im -Modus können Sie von der Kamera
unterstützte Szenen oder Filtereffekte auswählen. Mit dem
können Sie ein Motiv bei geringerer Verschlechterung
E-
렌즈 덮개 없이 카메라를 삼각대에 부착한 채로 두면 직사광선에 의해
카메라 내부가 손상될 수 있으니 주의하세요.
un sujeto con una menor degradación de la calidad de la fotografía
que con el zoom digital. Esta función sólo está disponible si la
cámara la admite. El modo i-Scene solamente está disponible en
algunos modelos de la cámara.
•
Z
촬영 모드
설정
설정
촬영 모드
P, A, S, M, i Exposure value
Z
P,
A,
S
Z
E
•
•
•
렌즈의 성능을 유지하려면 1~2년마다 렌즈를 정기 점검하세요.
렌즈 앞부분 및 렌즈 전체에 무리한 힘을 가하지 마세요.
•
•
sujet avec une dégradation moindre de la qualité photo qu’avec le
zoom numérique. Cette fonction est disponible uniquement si elle
est prise en charge par votre appareil photo. Le mode i-Scene est
disponible uniquement sur certains modèles d’appareils photos.
S,
M
White Balance, ISO
E
Z
셔터 속도
조리개 값
Shutter speed
P,
A,
S,
M
i
A
,
M
•
•
•
•
Rotate the i-Function ring on the lens to adjust the setting (or
P,
A
,
S,
M
,
i
노출 보정
Z
P
,
A
,
S
3
4
Gire el selector de modos hasta
Pulse [i-Function] en la lente para seleccionar una
configuración.
P
,
A
,
S
,
M
o
i.
1
2
렌즈를 안전하게 사용하기 위해서는 전원을 끈 상태에서 렌즈를 끼우거나
빼세요.
•
•
to change the zoom rate in
Focus and capture the photo.
Z
mode).
der Bildqualität im Vergleich zum Digitalzoom fotografieren. Diese
Funktion ist nur verfügbar, wenn Ihre Kamera dies unterstützt.
i-Scene-Modus ist nur verfügbar auf einigen Kameramodellen.
S
,
M
화이트 밸런스, ISO
P,
A
,
S,
M
Passez au mode
de sélection.
Appuyez sur [i-Function] sur l’objectif pour sélectionner un réglage.
P
,
A
,
S
,
M
ou
i
à l'aide de la molette
•
•
타사 렌즈의 사용으로 인한 사고, 손상, 고장에 대해서는 제조 회사에서
책임지지 않습니다.
1
2
렌즈의 i-Function 링을 돌려 원하는 옵션 선택
(Z에서는 줌 배율 변경)
3
4
•
To select the items that will appear when you press the
i-Function button on the lens, you can use the
iFn Customizing menu on your camera.
•
•
•
Los ajustes disponibles pueden variar según el modo de
disparo seleccionado.
•
•
Drehen Sie den Modus-Wählschalter auf
P,
A,
S
,
M
oder
1
2
렌즈 장착 시 반드시 깨끗한 환경에서 교체하고 렌즈 마운트 안에 손을
넣지 않도록 주의하세요. 카메라 본체 또는 렌즈에 이물질이 들어가면 촬영
결과물에 영향을 줄 수 있으며 제품에 이상이 발생할 수 있습니다.
con lentes de otros fabricantes.
i.
초점 확인 후 촬영
•
Les réglages disponibles peuvent varier en fonction du mode
de prise de vue sélectionné.
Modo de disparo Ajustes
Valor de apertura
Asegúrese de cambiar las lentes solo en un sitio limpio, y no
coloque los dedos dentro del montaje de la lente cuando la esté
colocando. Las partículas externas podrían afectar los resultados
o provocar el funcionamiento incorrecto si ingresan en el cuerpo
de la cámara o en la lente.
Ajustes
Modo de disparo
•
•
Drücken Sie [i-Function] am Objektiv zur Auswahl einer
•
•
Available scenes or filter effects in the
vary depending on the camera model.
E
mode may
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
•
카메라 본체의 iFn 선택 기능을 사용하여 i-Function 버튼을 눌렀을
Einstellung.
i
E
A
,
M
때 나타나는 설정 항목을 선택할 수 있습니다.
Mode Prise
de vue
•
Die verfügbaren Einstellungen richten sich nach dem
Aufnahmemodus.
If you select
to the zoom rate.
Z, the photo resolution will vary according
Valor de
exposición
Mode Prise de vue
Paramètres
(Applicable in countries with separate collection systems)
Paramètres
F
C
• E모드에서 선택할 수 있는 장면 모드 및 필터 효과는 카메라
모델에 따라 다를 수 있습니다.
P,
A,
S,
M,
i
Z
P
,
A
,
S
Planet First는 지구를 최우선으로 하는 경영활동을 통해 기업의
사회적 책임 및 지속가능경영을 추구하고자 하는 삼성전자의
의지를 나타냅니다.
•
•
•
•
•
•
•
i
Valeur d'ouverture
Valeur d'exposition
E
Z
A,
M
Balance de
blancos, ISO
Velocidad del
obturador
Aufnahmemodus Einstellung
Einstellung
E
Aufnahmemodus
• Z을 사용하면 줌 배율에 따라 사진의 해상도가 달라집니다.
S,
M
P,
A,
S,
M
Assurez-vous de toujours changer l’objectif dans un environnement
propre et ne placez pas vos doigts sur la monture lors du montage
de l’objectif. Les particules étrangères peuvent influer sur les
résultats des prises de vue ou entraîner un dysfonctionnement de
l’appareil photo en cas de contact avec le boîtier ou l’objectif.
This marking on the product, accessories or literature indicates that
the product and its electronic accessories (e.g. charger, headset, USB
cable) should not be disposed of with other household waste at the
end of their working life. To prevent possible harm to the environment
or human health from uncontrolled waste disposal, please separate
these items from other types of waste and recycle them responsibly to
promote the sustainable reuse of material resources. Household users
should contact either the retailer where they purchased this product, or
their local government office, for details of where and how they can take
these items for environmentally safe recycling. Business users should
contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase
contract. This product and its electronic accessories should not be mixed
with other commercial wastes for disposal.
P,
A,
S,
M
,
i
P,
A,
S
Using a Lens Hood (See illustration E)
To prevent deterioration of image quality by blocking out
unnecessary light, use a lens hood.
i
Blendenwert
A,
M
Gire el anillo i-Function para seleccionar una opción (o para
Balance des
blancs, ISO
3
4
Eliminación correcta de este producto
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
Vitesse
d'obturation
P,
A
,
S
,
,
M
,
i
Belichtungskorrektur
Weißabgleich, ISO
Z
Verschlusszeit
P,
A,
S
렌즈 후드 사용하기(그림 E 참조)
S,
M
P, A, S, M
modificar el nivel de zoom en el modo
Enfoque y capture la fotografía.
Z).
S
M
P,
A,
S,
M
불필요한 빛을 차단하여 화질 저하를 방지하려면 렌즈 후드를
사용하세요.
Tournez la bague i-Function pour sélectionner une option
(ou modifier le niveau de zoom en mode
Effectuez la mise au point et prenez la photo.
(Se aplica en países con sistemas de recolección por
separado)
3
4
When you use a flash in situations where the distance between
the subject and the camera is close, the flash light may be
partially blocked by the lens or a lens hood. To ensure proper
lighting, remove the lens hood or adjust the distance between
the camera and subjects.
Wählen Sie durch Drehen des i-Function-Rings Option
auszuwählen (oder um den Zoomfaktor im
zu ändern).
3
Z).
•
Para seleccionar los elementos que aparecerán al pulsar
Z-Modus
플래시 사용 시 피사체와의 거리에 따라 렌즈나 렌즈 후드에 의해 빛이
차단될 수 있습니다. 플래시를 사용할 때에는 렌즈 후드를 제거하고
피사체와 렌즈 사이의 거리를 조절하세요.
el botón i-Function en la lente, puede utilizar el menú
Personalización iFn de la cámara.
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)
La presencia de este símbolo en el producto, accesorios o material
informativo que lo acompañan, indica que al finalizar su vida útil ni el
producto ni sus accesorios electrónicos (como el cargador, cascos,
cable USB) deberán eliminarse junto con otros residuos domésticos.
Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana
que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe estos
productos de otros tipos de residuos y recíclelos correctamente. De esta
forma se promueve la reutilización sostenible de recursos materiales.
Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde
adquirieron el producto o con las autoridades locales pertinentes para
informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo para que sea sometido
a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden
contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de
compra. Este producto y sus accesorios electrónicos no deben eliminarse
junto a otros residuos comerciales.
Wechseln Sie das Objektiv nur in einer sauberen Umgebung und
berühren Sie die Innenseite des Objektivs beim Anbringen nicht
mit den Fingern. Fremdkörper beeinträchtigen möglicherweise das
Aufnahmeergebnis oder verursachen bei Eindringen in die Kamera
oder das Objektiv eine Fehlfunktion.
•
Pour sélectionner les options à afficher lorsque vous
appuyez sur le bouton i-Function de l’objectif, vous pouvez
utiliser le menu Personnalisation iFn de l’appareil photo.
Stellen Sie das Motiv scharf und nehmen Sie das Foto auf.
4
•
•
Las escenas o los efectos de filtro disponibles en el modo
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte
séparés)
E
pueden variar según el modelo de la cámara.
Si selecciona , la resolución de las fotos cambiará
según el nivel de zoom.
•
•
•
Zur Auswahl der Elemente, die erscheinen, wenn Sie die
i-Function-Taste auf dem Objektiv drücken, verwenden Sie
auf der Kamera das Menü iFn-Anpassung.
Z
•
•
Les scènes ou effets de filtre disponibles en mode
peuvent varier en fonction du modèle de l’appareil photo.
Si vous sélectionnez , la résolution de la photo
changera en fonction du niveau de zoom.
E
Using a Filter (optional) (See illustration F)
Before putting a filter on the lens, make sure it is compatible.
Refer to "Specifications" for compatible filter size.
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique
que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur,
casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres
déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant
des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer
vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez
ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un
développement durable. Les particuliers sont invités à contacter le
magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès des
autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de
ces produits en vue de leur recyclage. Les entreprises et particuliers sont
invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur
contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec
les autres déchets.
Je nach Kameramodell unterscheiden sich möglicherweise
Z
die im
Filtereffekte.
Bei der Auswahl von
Fotos je nach Zoomfaktor.
E-Modus verfügbaren Szenen oder
Usar la cubierta de lente (Ver ilustración E)
Para prevenir que se deteriore la calidad de la imagen bloqueando
la luz innecesaria, utilice una cubierta de la lente.
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott)
PlanetFirst represents Samsung Electronics' commitment
to the sustainable development and social responsibility
through eco-driven business and management activities.
•
A filter is a precise optical product. Keep away from dust, dirt
or scratches. Also, do not try to mount two or more filters at
the same time. Doing so may deteriorate the image quality
and cause vignetting (a reduction of an image's brightness or
saturation at the periphery as the viewing angle of the lens
is hidden).
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Z
variiert die Auflösung des
Utilisation un pare-soleil (Voir illustration E)
Pour éviter toute dégradation de la qualité des images, utilisez un
parasoleil afin de réduire la luminosité.
D
Si usa el flash en situaciones en las cuales la distancia entre
el objetivo y la cámara es corta, la luz del flash podría verse
bloqueada parcialmente por la lente o la tapa de la lente. Para
garantizar la iluminación correcta, retire la tapa de la lente o
ajuste la distancia entre la cámara y los objetivos.
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der
dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass das Produkt und
Gegenlichtblende verwenden (Siehe Abbildung E)
Um eine Verschlechterung der Bildqualität zu verhindern, indem
Sie nicht erforderliches Licht aussperren, verwenden Sie eine
Objektivblende.
Lorsque vous utilisez un flash dans des situations où la
distance entre le sujet et l’appareil photo est faible, la lumière
émise par le flash peut être partiellement bloquée par l’objectif
ou le parasoleil. Pour assurer un éclairage approprié, retirez
le parasoleil ou modifiez la distance entre l’appareil photo et
le sujet.
Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer
Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte
getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen
Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht zu entsorgen,
um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen
zu fördern. Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das
Produkt gekauft wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um
in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für eine
umweltfreundliche Entsorgung abgeben können. Gewerbliche Nutzer
wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des
Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile
dürfen nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
•
In case of a thick framed filter, the vignetting can occur with
a wide-angle lens.
PlanetFirst representa el compromiso de Samsung
Electronics de llevar adelante un desarrollo sostenido y con
responsabilidad social a través de actividades ecológicas
comerciales y de administración.
Wird ein Blitz bei Aufnahmen mit geringem Abstand
zwischen Motiv und Kamera verwendet, wird das Blitzlicht
unter Umständen vom Objektiv oder einer Blende teilweise
abgeschirmt. Nehmen Sie zum korrekten Ausleuchten des
Motivs die Blende ab oder passen Sie den Abstand zwischen
Motiv und Kamera an.
Usar un filtro (opcional) (Ver ilustración F)
Antes de colocar el filtro en la lente, asegúrese de que sea
compatible. Consulte „Especificaciones” para ver los tamaños de
filtro compatibles.
Utilisation d’un filtre (en option) (Voir illustration F)
Avant de placer un filtre sur l’objectif, vérifiez qu’il est compatible.
Voir les « Caractéristiques » pour la taille de filtre compatible.
PlanetFirst represente l’engagement de Samsung Electronics
a l’egard du developpement durable et socialement
responsable, illustre a travers des activites commerciales
ecologiques et controlees.
•
El filtro es un producto óptico preciso. Manténgalo lejos del
polvo, la suciedad o los arañazos. No intente montar dos
o más filtros al mismo tiempo. Si lo hace podría deteriorar
la calidad de la imagen y provocar un efecto de viñeta (la
reducción del brillo o la saturación de una imagen en la
periferia, ocultando el ángulo de visión del lente).
•
Un filtre est un produit optique précis. Conservez-le à l’abri
de la poussière, de la saleté ou des rayures. De même,
n’essayez pas de monter deux filtres ou plus simultanément.
Ceci pourrait détériorer la qualité de l’image et provoquer un
phénomène de vignettage (réduction de la luminosité d’une
image ou saturation à la périphérie, l’angle de visualisation
de l’objectif étant caché).
Verwendung eines Filters (optional)
(Siehe Abbildung F)
Bevor Sie einen Filter auf das Objektiv schrauben, achten Sie
auf dessen Kompatibilität. Siehe die „Technischen Daten“ mit der
geeigneten Filtergröße.
Please refer to the warranty that came with your
for after-sales service or inquiries.
•
En el caso de filtros de marco fino, el efecto viñeta se puede
producir con una lente de gran ángulo.
PlanetFirst steht für das Engagement von Samsung
Electronics für eine nachhaltige Entwicklung und soziale
Verantwortung durch ökonomisch bestimmte Geschäfts- und
Managementaktivitäten.
•
En cas de filtre à cadre épais, vous risque d’obtenir un effet
de vignettage avec un objectif grand angle.
60mm Lens.indd
1
2013-01-24 오후 6:45:45
|