200W
MAX
WAY
3VOIES
4
6
CUSTOM-FIT / HP PERSONNALISÉS
GENERAL MOTORS・VOLKSWAGEN
MERCEDES-BENZ
3-Way Speaker
HP 3 Voies
Altavoz 3 Vías
-
TS A4674R
ARAMID FIBER CONE /
CONE FIBRE ARAMIDE
-
TS A4674R
HP 3 Voies
200W
MAX
HP PERSONNALISÉS
GENERAL MOTORS・VOLKSWAGEN
MERCEDES-BENZ
WAY
3VOIES
4
6
-
TS A4674R
3-Way Speaker
Altavoz 3 Vías
200W
MAX
WAY
3VOIES
CUSTOM-FIT
GENERAL MOTORS・VOLKSWAGEN
MERCEDES-BENZ
4
6
THF5230-A/CN
THF5230-A/CN
THF5230-A/CN
THF5230-A/CN
THF5230-A/CN
!
△WARNING :
Handling the cord on this product or cords associated with accessories
sold with the product may expose you to chemicals listed on proposition
65 known to the State of California and other governmental entities to
cause cancer and birth defect or other reproductive harm.
● PARTS INCLUDED
● PIECES COMPRISES
● PIEZAS INCLUIDAS
● PECAS INCLUIDAS
Wash hands after handling.
!
△CAUTION
A
1.
2.
3.
4.
Do not touch the speaker flexible wire ◯.
B
Do not change the direction of the speaker terminal assembly ◯.
Make sure lead and speaker terminals do not contact metal.
When making connections, refer also to the instruction manual of the
×2
1
φ3 mm×4 mm
car stereo used.
2
×8
!
△ATTENTION
3
4
×8
A
1.
2.
Ne jamais toucher le fil flexible de haut-parleur ◯.
Ne pas modifier l'orientation de plaquette de connexions du haut-
×8
B
parleur ◯.
3.
S'assurer que les fils et les bornes de haut-parleurs ne touchent
pas une pièce métallique.
×1
4.
Le branchement s'opère après consultation de la notice d'instruc-
5
tions de l'autoradio qui est utilisé.
30 cm (11-3/4’’)
!
△PRECAUCION
White cord Fil blanc Cordón blanco Fio branco
A
1.
2.
3.
No se debe tocar el alambre flexible ◯ del altavoz.
No cambiar la dirección del ensamblaje de terminal del altavoz ◯.
Asegurarse de que los terminales del altavoz y el hilo conductor no
B
6
×1
30 cm (11-3/4’’)
están en contecto com el metal.
4.
Para hacer la conexión consultar también el manual de instrucciones
Gray cord Fil gris Cordón gris Fio cinza
que se provee para el "reproductor".
!
△PRECAUÇÃO
A
1. Não toque no fio flexível do alto-falante ◯.
B
2. Não mude a direção de montagem do teminal do alto-falante ◯.
3. Assegure-se de que o fio e os teminals do alto-falantes não entrem em
contacto com metal.
4. Quando da realização das conexões, favor referir-se também ao manual de
instruções do estereo de carro que está sendo usado.
B
A
●
●
●
●
Do not fail to read the instructions on the flap to the opposite side.
Ne manquez pas de lire les instructions sur le volet sur le côté opposé.
Asegúrese de leer las instrucciones sobre la solapa al lado opuesto.
Não deixe de ler as intruções mencionadas na aba do lado oposto.
AVERTISSEMENT
WARNING
La protection de votre ouïe est entre vos mains
Pour assurer le rendement optimal de votre matériel et - plus
important encore - la protection de votre ouïe, réglez le volume à
un univeau raisonnable. Pour ne pas altérer votre sens de la
perception, le son doit être clair mais ne produire aucun vacarme
et être exempt de toute distorsion. Votre ouïe peut vous jouer des
tours.
Avec le temps, votre système auditif peut en effet s’adapter à des
volumes supérieurs, et ce qui vous semble un《 niveau de confort
normal》pourrait au contraire être excessif et contribuer à
endommager votre ouïe de façon permanente. Le réglage de votre
matériel à un volume sécuritaire AVANT que votre ouïe s’ adapte
vous permettra de mieux vous protéger.
The Safety of Your Ears is in Your Hands
Get the most out of your equipment by playing it at a safe level - a level
that lets the sound come through clearly without annoying blaring or
distortion and, most importantly, without affecting your sensitive hearing.
Sound can be deceiving. Over time, your hearing“comfort level”adapts
to higher volumes of sound, so what sounds“normal”can actually be
loud and harmful to your hearing. Guard against this by setting your
equipment at a safe level BEFORE your hearing adapts.
ESTABLISH A SAFE LEVEL:
・Set your volume control at a low setting.
・Slowly increase the sound until you can hear it comfortably and clearly,
without distortion.
・Once you have established a comfortable sound level, set the dial and
leave it there.
:
CHOISISSEZ UN VOLUME SÉCURITAIRE
・Réglez d’abord le volume à un niveau inférieur.
・Montez progressivement le volume jusqu’à un niveau d’écoute
confortable ; le son doit être clair et exempt de distorsions.
・Une fois que le son est à un niveau confortable, ne touchez plus
au bouton du volume.
BE SURE TO OBSERVE THE FOLLOWING
GUIDELINES:
・Do not turn up the volume so high that you can’t hear what’s around you.
・Use caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous
situations.
N’OUBLIEZ PAS DE RESPECTER LES
・Do not use headphones while operating a motorized vehicle ; the use
of headphones may create a traffic hazard and is illegal in many areas.
DIRECTIVES SUIVANTES:
・Lorsque vous montez le volume, assurez-vous de pouvoir quand
même entendre ce qui se passe autour de vous.
・Faites très attention ou cessez temporairement l’utilisation
dans les situations pouvant s’avérer dangereuses.
・N’utilisez pas des écouteurs ou un casque d’écoute lorsque vous
opérez un véhicule motorisé ; une telle utilisation peut créer
des dangers sur la route et est illégale à de nombreux endroits.
●
Do not fail to read the instructions on the flap to the opposite side.
Ne manquez pas de lire les instructions sur le volet sur le côté opposé.
Asegúrese de leer las instrucciones sobre la solapa al lado opuesto.
Não deixe de ler as intruções mencionadas na aba do lado oposto.
●
●
●
|