Pioneer DEH P5800MP User Manual

Operation Manual  
Multi-CD control High power CD/MP3/WMA player  
with RDS tuner  
DEH-P5800MP  
Sommario  
3
It  
Sezione  
Prima di iniziare  
01  
entra a contatto con liquidi, può subire danni  
oppure emettere fumo o surriscaldarsi.  
Questo prodotto contiene un diodo a laser di  
classe superiore a 1. Per la sicurezza conti-  
nua, non rimuovere nessuna copertura o cer-  
care di accedere allinterno del prodotto.  
Rivolgersi a personale qualificato per qualsia-  
si intervento di servizio.  
!
Se si vuole eliminare questo prodotto, non get-  
tarlo insieme ai rifiuti domestici. Esiste un si-  
stema di raccolta differenziata in conformità  
alle leggi che richiedono appositi trattamenti,  
recupero e riciclo.  
Nella parte inferiore dellunità è affissa leti-  
chetta CLASS 1 LASER PRODUCT.  
I privati cittadini dei venticinque paesi membri  
dellUE, di Svizzera e Norvegia, possono resti-  
tuire senza alcun costo i loro prodotti elettroni-  
ci usati ad appositi servizi di raccolta o a un  
rivenditore (se si desidera acquistarne uno si-  
mile).  
Per i paesi non citati qui sopra, si prega di  
prendere contatto con le autorità locali per il  
corretto metodo di smaltimento.  
In questo modo, si è sicuri che il proprio pro-  
dotto eliminato subirà il trattamento, il recupe-  
ro e il riciclo necessari per prevenire gli effetti  
potenzialmente negativi sullambiente e sulla  
vita delluomo.  
CLASS 1  
LASER PRODUCT  
!
!
Il CarStereo-Pass Pioneer può essere usato  
solo in Germania.  
Tenere questo manuale a portata di mano  
come riferimento per le procedure e le precau-  
zioni operative.  
Mantenere sempre il volume abbastanza  
basso, in modo da poter udire i suoni prove-  
nienti dallesterno del veicolo.  
Proteggere questa unità dallumidità.  
Se la batteria viene scollegata o si scarica, la  
memoria delle preselezioni viene cancellata e  
deve essere riprogrammata.  
!
!
!
Informazioni sullunità  
Le frequenze del sintonizzatore di questa unità  
sono destinate alluso in Europa occidentale,  
in Asia, nel Medio Oriente, in Africa e in Ocea-  
nia. Luso in altre aree può dare come risultato  
una ricezione non adeguata. La funzione RDS  
(Radio Data System) è operativa solo nelle  
aree in cui esistono stazioni FM che trasmetto-  
no segnali RDS.  
ATTENZIONE  
!
Non lasciare che questa unità entri a contatto  
con liquidi, in caso contrario possono verifi-  
carsi scosse elettriche. Inoltre, se questa unità  
5
It  
 
Sezione  
01  
Prima di iniziare  
Informazioni su questo  
manuale  
Caratteristiche  
Riproduzione CD  
È possibile la riproduzione di CD/CD-R/CD-RW  
musicali.  
Questa unità è dotata di diverse funzioni sofi-  
sticate che garantiscono una migliore ricezio-  
ne e un miglior funzionamento. Tutte le  
funzioni sono state progettate per semplificare  
al massimo luso, ma molte non sono com-  
prensibili immediatamente. Questo manuale  
distruzioni vuole essere un aiuto affinché lu-  
tente possa beneficiare completamente delle  
potenzialità di questa unità e massimizzare le-  
sperienza dellascolto.  
Raccomandiamo di familiarizzarsi con le fun-  
zioni e il loro significato leggendo completa-  
mente il manuale prima di iniziare a usare  
lunità. È particolarmente importante leggere  
e osservare le precauzioni contrassegnate da  
AVVERTENZA e ATTENZIONE in questo  
manuale.  
Riproduzione file MP3  
È possibile riprodurre file MP3 registrati su  
CD-ROM/CD-R/CD-RW(registrazioni standard  
di Livello 1/Livello 2 ISO9660).  
Riproduzione file WMA  
È possibile riprodurre file WMA registrati su  
CD-ROM/CD-R/CD-RW(registrazioni standard  
di Livello 1/Livello 2 ISO9660).  
Riproduzione file WAV  
È possibile riprodurre file WAV registrati su  
CD-ROM/CD-R/CD-RW(registrazioni PCM li-  
neare (LPCM)/MS ADPCM).  
Informazioni sul formato MP3  
Informazioni sul colore  
La fornitura di questo prodotto prevede il tra-  
sferimento di una licenza esclusivamente per  
uso privato, non-commerciale e non prevede  
la concessione di una licenza, né implica qual-  
siasi diritto a utilizzare questo prodotto in qual-  
siasi trasmissione in diretta commerciale  
(ovvero, che generi profitti) terrestre, via satelli-  
te, cavo e/o tramite altro mezzo, trasmissioni/  
diffusioni tramite Internet, Intranet e/o altre  
reti o in altri sistemi elettronici di distribuzione  
di contenuti, come applicazioni di trasmissio-  
ne audio a pagamento o audio-on-demand.  
Per tali usi è necessaria una licenza specifica.  
Per dettagli, visitare  
dellilluminazione  
Questa unità è dotata di illuminazione a più  
colori.  
Quando si accende lunità, i tasti e il display si  
illuminano con i colori dellarcobaleno. Per se-  
lezionare un colore dellilluminazione specifi-  
In caso di problemi  
Nel caso che questo prodotto non funzioni  
correttamente, contattare il rivenditore o il  
Centro di assistenza autorizzato Pioneer più vi-  
cino.  
http://www.mp3licensing.com.  
6
It  
 
Sezione  
Prima di iniziare  
01  
!
!
Potrai registrare il tuo prodotto. Pioneer  
conserverà i dettagli del tuo acquisto per  
agevolare il riferimento a tali informazioni  
nel caso di una richiesta di risarcimento as-  
sicurativa, come in caso di furto o smarri-  
mento.  
Sul nostro sito Web sono disponibili le in-  
formazioni più recenti su Pioneer Corpora-  
tion.  
Informazioni sul formato  
WMA  
Il logo Windows Media" stampato in una ca-  
sella indica che questa unità può riprodurre  
dati WMA.  
WMA è lacronimo di Windows Media"  
Audio e si riferisce a una tecnologia di com-  
pressione audio sviluppata da Microsoft Cor-  
poration. I dati WMA possono essere codificati  
utilizzando Windows Media Player versione 7  
o successiva.  
Windows Media e il logo Windows sono mar-  
chi o marchi registrati di Microsoft Corpora-  
tion negli Stati Uniti e/o in altri Paesi.  
Uso e cura del telecomando  
Installazione della batteria  
Estrarre il cassetto sulla parte posteriore del  
telecomando e inserire la batteria con i poli  
positivo (+) e negativo () rivolti nella direzione  
corretta.  
Note  
!
!
A seconda dellapplicazione utilizzata per co-  
dificare i file WMA, questa unità potrebbe non  
funzionare correttamente.  
A seconda della versione di Windows Media  
Player utilizzata per codificare i file WMA, i  
nomi degli album e altre informazioni di testo  
potrebbero non essere visualizzate corretta-  
mente.  
AVVERTENZA  
Tenere la batteria lontana dalla portata dei bambi-  
ni. Se la batteria viene inghiottita, rivolgersi im-  
mediatamente a un medico.  
!
Quando si avvia la riproduzione dei file WMA  
codificati con dati immagine, potrebbe inter-  
correre un ritardo di alcuni istanti.  
ATTENZIONE  
!
!
Utilizzare esclusivamente una batteria al litio  
CR2025 (3 V).  
Rimuovere la batteria se il telecomando non  
viene utilizzato per un mese o per un periodo  
di tempo più prolungato.  
Visita il nostro sito Web  
Visita il seguente sito Web:  
!
!
Non ricaricare, disassemblare, riscaldare o  
smaltire la batteria nel fuoco.  
Non maneggiare la batteria con attrezzi metal-  
lici.  
7
It  
 
Sezione  
01  
Prima di iniziare  
!
!
!
Non conservare la batteria assieme a materia-  
li metallici.  
!
!
Evitare di sottoporre il frontalino a urti eccessi-  
vi.  
Mantenere il frontalino lontano dalla luce so-  
lare diretta e dalle alte temperature.  
In caso di perdite dalla batteria, pulire a fondo  
il telecomando e installare una batteria nuova.  
Quando si smaltiscono le batterie esaurite, os-  
servare la normativa governativa o le regole  
ambientali delle istituzioni pubbliche applica-  
bili al Paese o allarea geografica.  
Rimozione del frontalino  
1
Premere OPEN per aprire il frontalino.  
2
Impugnare il lato sinistro del frontalino  
Utilizzo del telecomando  
Per lutilizzo, puntare il telecomando nella di-  
rezione del pannello anteriore.  
e tirarlo delicatamente verso lesterno.  
Si raccomanda di non impugnare il frontalino  
con forza eccessiva, di non lasciarlo cadere e  
di proteggerlo da contatti con lacqua e con  
altri liquidi per evitare danni permanenti.  
Importante  
!
Non conservare il telecomando a temperature  
elevate o in una posizione esposta alla luce  
solare diretta.  
!
!
Il telecomando potrebbe non funzionare cor-  
rettamente se esposto alla luce solare diretta.  
Non lasciar cadere il telecomando sul fondo  
della vettura, dove potrebbe incastrarsi sotto il  
pedale del freno o dellacceleratore.  
3
Inserire il frontalino nella custodia pro-  
tettiva fornita, per conservarlo in sicurez-  
za.  
Protezione antifurto dellunità  
Montaggio del frontalino  
Il frontalino può essere staccato dallunità  
principale e conservato nella custodia protetti-  
va, fornita per evitare i furti.  
%
Per riapplicare il frontalino sulla base  
tenerlo in verticale rispetto allunità e inse-  
rirlo sugli appositi ganci.  
!
Se il frontalino non viene staccato dallu-  
nità principale entro cinque secondi dallo  
spegnimento del motore dellautomobile,  
viene emesso un tono di avvertenza.  
È possibile disattivare il tono di avvertenza.  
!
Importante  
!
Non applicare mai forza e non afferrare il di-  
splay e i tasti in maniera troppo stretta quan-  
do si rimuove o si installa il frontalino.  
8
It  
 
Sezione  
Nomenclatura  
02  
Premere e tenere premuto per selezionare il  
menu di impostazione EQ-EX. Vedere Com-  
Unità principale  
1 Tasto TA  
Premere questo tasto per attivare o disatti-  
vare la funzione dei notiziari sul traffico.  
Premere e tenere premuto questo tasto per  
attivare o disattivare la funzione NOTIZIE.  
7 Tasto AUDIO  
Premere questo tasto per selezionare i diver-  
si controlli della qualità audio.  
2 Tasto EQ  
Premere questo tasto per selezionare le  
varie curve dequalizzazione.  
8 Tasto BAND  
Premere questo tasto per selezionare una  
delle tre bande FM e MW/LW e per annullare  
la modalità di controllo delle funzioni.  
3 Tasto FUNCTION  
Premere questo tasto per selezionare le fun-  
zioni.  
9 Tasti 16  
Premere questi tasti per la sintonizzazione  
delle preselezioni e per la ricerca del nume-  
ro di disco quando si usa un lettore multi-  
CD.  
4 Tasto OPEN  
Premere per aprire il frontalino.  
5 Tasti a/b/c/d  
Premere per eseguire la sintonizzazione ma-  
nuale, lavanzamento rapido, la modalità in-  
versa e i comandi per la ricerca dei brani.  
Essi vengono utilizzati anche per controllare  
alcune funzioni.  
a Tasto SOURCE  
Questa unità viene accesa selezionando  
una sorgente. Premere questo tasto per pas-  
sare in rassegna tutte le sorgenti disponibi-  
li.  
6 Tasto SW  
b Tasto ILLUMINATION  
Premere per modificare lilluminazione dei  
tasti e del display.  
Premere per selezionare direttamente il  
menu di impostazione del subwoofer. Vede-  
9
It  
 
Sezione  
02  
Nomenclatura  
f Tasto TUNER  
Premere questo tasto per selezionare il sin-  
tonizzatore come sorgente.  
h
g
8
g Tasto ATT  
Premendo questo tasto si abbassa rapida-  
mente il livello del volume, di circa il 90%.  
Premere nuovamente il tasto per tornare al  
livello di volume originale.  
5
3
e
7
f
h Tasto VOLUME  
Premere questo tasto per alzare o abbassare  
il volume.  
d
c Tasto DISPLAY  
Premere questo tasto per selezionare diversi  
display.  
d VOLUME  
Quando si preme VOLUME, questo si esten-  
de verso lesterno per facilitare la regolazio-  
ne. Premere nuovamente VOLUME, per  
farlo tornare indietro. Ruotarlo per alzare o  
abbassare il volume.  
Telecomando  
Il funzionamento è analogo a quello dei tasti  
presenti sullunità principale. Per quanto ri-  
guarda il funzionamento dei singoli tasti si ri-  
manda alla descrizione dellunità principale.  
Fa eccezione ATT, il cui funzionamento è illu-  
strato qui di seguito.  
d Tasto PAUSE  
Premere per attivare e disattivare la pausa.  
e Tasto CD  
Premere questo tasto per selezionare il letto-  
re multi-CD incorporato come sorgente.  
10  
It  
 
Sezione  
Accensione/spegnimento  
03  
Quando AUX (ingresso ausiliario) è disatti-  
vato (off) (vedere a pagina 47).  
Accensione dellunità  
%
Premere SOURCE per accendere lunità.  
!
Ununità esterna è un prodotto Pioneer (ad  
esempio un prodotto disponibile in futuro)  
che, sebbene incompatibile come sorgente,  
consente il controllo delle funzioni di base tra-  
mite questa unità. Con questa unità è possibi-  
le controllare due unità esterne. Quando si  
collegano due unità esterne, la loro assegna-  
zione allunità esterna 1 o allunità esterna 2  
viene impostata automaticamente da questa  
unità.  
Quando il conduttore isolato blu/bianco di  
questa unità viene collegato al terminale di  
controllo del relé dellantenna automatica del  
veicolo, lantenna del veicolo si estende quan-  
do si accende lunità. Per ritirare lantenna,  
spegnere la sorgente.  
Quando si sceglie una sorgente, lunità si ac-  
cende.  
Selezione di una sorgente  
È possibile selezionare la sorgente che si desi-  
dera ascoltare. Per attivare il lettore CD incor-  
porato, inserire un disco nellunità (vedere a  
!
1
Quando si utilizza lunità principale,  
premere SOURCE per selezionare una sor-  
gente.  
Premere ripetutamente SOURCE per passare a  
una delle sorgenti seguenti:  
Lettore CD incorporatoTelevisioneꢂ  
SintonizzatoreLettore multi-CDUnità  
esterna 1Unità esterna 2AUX  
Spegnimento dellunità  
%
Premere e tenere premuto SOURCE fino  
2
Quando si utilizza il telecomando, pre-  
a quando lunità si spegne.  
mere TUNER o CD per selezionare una sor-  
gente.  
Premere ripetutamente ciascun tasto per pas-  
sare a una delle sorgenti seguenti:  
TUNER: SintonizzatoreTelevisioneSor-  
genti disattivate  
CD: Lettore CD incorporatoLettore  
multi-CDSorgenti disattivate  
Note  
!
Nei casi seguenti, la sorgente sonora non  
cambia:  
Quando a questa unità non è collegato  
nessun dispositivo corrispondente alla sor-  
gente selezionata.  
Quando nellunità non è stato inserito nes-  
sun disco.  
Quando nel lettore multi-CD non è stato in-  
serito nessun caricatore.  
11  
It  
 
Sezione  
04  
Sintonizzatore  
3
Premere BAND per selezionare una  
Ascolto della radio  
banda.  
Premere BAND fino a quando è visualizzata la  
banda desiderata, F1, F2, F3 per FM o  
MW/LW.  
4
Per eseguire la sintonizzazione manua-  
le, premere brevemente c o d.  
Le frequenze si spostano verso lalto o verso il  
basso, passo dopo passo.  
Ecco i passaggi di base per azionare la radio.  
Le funzioni più avanzate del sintonizzatore  
vengono illustrate nella pagina seguente.  
È possibile attivare e disattivare (on/off) la fun-  
zione AF (ricerca delle frequenze alternative)  
di questa unità. Per le operazioni normali di  
sintonizzazione, la funzione AF deve essere di-  
sattivata (vedere a pagina 16).  
5
Per eseguire la ricerca di sintonia, pre-  
mere e tenere premuto c o d per circa un  
secondo e poi rilasciare.  
Il sintonizzatore esegue la scansione delle fre-  
quenze fino a quando trova un segnale abba-  
stanza forte per una buona ricezione.  
#
È possibile annullare la ricerca di sintonia pre-  
mendo brevemente c o d.  
Se si preme e si tiene premuto c o d è possi-  
1 Indicatore di banda  
Mostra su quale banda è sintonizzata la  
radio, MW/LW o FM.  
#
bile saltare le stazioni. La ricerca di sintonia viene  
avviata non appena si rilascia il tasto.  
2 Indicatore di frequenza  
Mostra la frequenza su cui è sintonizzato il  
sintonizzatore.  
Nota  
Quando la frequenza selezionata viene trasmessa  
in stereo, lindicatore di trasmissione stereo (5)  
si accende.  
3 Indicatore stereo (5)  
Mostra quando la frequenza selezionata  
viene trasmessa in stereo.  
4 Indicatore numero di preselezione  
Mostra la preselezione selezionata.  
1
Premere SOURCE per selezionare il sin-  
tonizzatore.  
Premere SOURCE fino a selezionare il sintoniz-  
zatore come sorgente.  
2
Usare VOLUME per regolare il livello so-  
noro.  
Ruotarlo per alzare o abbassare il volume.  
12  
It  
 
Sezione  
Sintonizzatore  
04  
Introduzione alle funzioni  
avanzate del sintonizzatore  
Memorizzazione e richiamo  
delle frequenze di  
trasmissione  
Premendo uno dei tasti 16 di preselezione  
sintonia, è possibile memorizzare sino a 6 fre-  
quenze di trasmissione e quindi richiamarle in  
seguito con la semplice pressione dei tasti  
stessi.  
1 Display delle funzioni  
Mostra lo stato della funzione.  
%
Quando viene individuata una frequen-  
za che si desidera memorizzare, premere  
uno dei tasti 16 di preselezione sintonia,  
mantenendolo premuto sino a quando il  
numero di preselezione cessa di lampeg-  
giare.  
2 Indicatore LOC  
Mostra lattivazione della ricerca di sintonia  
in modo locale.  
Il numero premuto lampeggia nellindicatore  
di preselezione sintonia e quindi rimane acce-  
so. La frequenza della stazione radio seleziona-  
ta risulta quindi memorizzata.  
Da questo momento, premendo lo stesso  
tasto di preselezione sintonia la frequenza  
della stazione radio viene richiamata dalla me-  
moria.  
3 Indicatore numero di preselezione  
Mostra la preselezione selezionata.  
%
Premere FUNCTION per visualizzare i  
nomi delle funzioni.  
Se si preme ripetutamente FUNCTION, sul di-  
splay vengono visualizzate le funzioni seguen-  
ti:  
BSM (memoria delle stazioni migliori)REG  
(regionale)LOCAL (ricerca di sintonia in  
modo locale)TA (attesa di notiziari sul traffi-  
co)AF (ricerca delle frequenze alternative)  
NEWS (interruzione dei programmi per i no-  
tiziari)  
Note  
!
!
È possibile memorizzare fino a 18 stazioni FM,  
sei per ognuna delle tre bande FM e sei stazio-  
ni MW/LW.  
Un altro modo per richiamare dalla memoria  
le stazioni radio assegnate ai tasti 16 di pre-  
selezione sintonia, consiste nel premere i tasti  
a e b.  
#
Per tornare al display della frequenza, preme-  
re BAND.  
#
Se è selezionata la banda MW/LW, è possibile  
selezionare solo BSM o LOCAL.  
Nota  
Sintonizzazione di segnali  
forti  
La ricerca di sintonia in modo locale consente  
di sintonizzare solo le stazioni radio con se-  
gnali radio sufficientemente forti per una  
buona ricezione.  
Se non si attiva la funzione entro circa 30 secon-  
di, il display torna automaticamente alla visualiz-  
zazione della frequenza.  
13  
It  
 
Sezione  
04  
Sintonizzatore  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
LOCAL.  
BSM.  
Premere FUNCTION fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione LOCAL.  
Premere FUNCTION fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione BSM.  
2
Premere a per attivare la ricerca di sin-  
2
Premere a per attivare la funzione  
tonia in modo locale.  
BSM.  
Sul display viene visualizzata la sensibilità  
automatica locale (ad esempio, LOCAL 2).  
Lindicatore BSM inizia a lampeggiare e, men-  
tre BSM lampeggia, le sei più forti frequenze  
di trasmissione vengono memorizzate, in ordi-  
ne decrescente di forza del segnale, assegnan-  
dole ai tasti 16 di preselezione sintonia. Al  
termine lindicatore BSM cessa di lampeggia-  
re.  
3
Premere c o d per impostare la sensibi-  
lità.  
Sono disponibili quattro livelli di sensibilità  
per FM e due livelli per MW/LW:  
FM: LOCAL 1LOCAL 2LOCAL 3ꢂ  
LOCAL 4  
#
Per annullare il processo di memorizzazione,  
premere b.  
MW/LW: LOCAL 1LOCAL 2  
Limpostazione LOCAL 4 consente la ricezione  
solo delle stazioni più forti, mentre le imposta-  
zioni più basse consentono di ricevere stazioni  
sempre più deboli.  
Nota  
La memorizzazione delle frequenze di trasmissio-  
ne tramite la funzione BSM può comportare la so-  
stituzione delle frequenze di trasmissione  
memorizzate usando i tasti 16.  
4
Quando si desidera tornare alla ricerca  
di sintonia normale, premere b per disatti-  
vare la ricerca di sintonia in modo locale.  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
LOCAL:OFF.  
Memorizzazione delle  
frequenze di trasmissione  
più forti  
La funzione BSM (memorizzazione delle sta-  
zioni migliori) consente di memorizzare auto-  
maticamente le sei frequenze di trasmissione  
più forti assegnandole ai tasti 16 di presele-  
zione sintonia; una volta memorizzate, è quin-  
di possibile richiamarle con la semplice  
pressione di un tasto.  
14  
It  
 
Sezione  
RDS  
05  
#
Per tornare al display della frequenza, preme-  
Introduzione al  
funzionamento del sistema  
RDS  
re BAND.  
#
selezionare solo BSM o LOCAL.  
Se è selezionata la banda MW/LW, è possibile  
Note  
!
Se non si attiva la funzione entro circa 30 se-  
condi, il display torna automaticamente alla  
visualizzazione della frequenza.  
Il servizio RDS non viene fornito da tutte le sta-  
zioni.  
Le funzioni RDS come AF e TA sono attive solo  
quando la radio è sintonizzata su una stazione  
RDS.  
!
!
La funzione RDS (radio data system) serve per  
trasmettere delle informazioni durante le tra-  
smissioni in FM. Queste informazioni imper-  
cettibili forniscono elementi come il nome di  
servizio del programma, il tipo di programma,  
lattesa di notiziari sul traffico e la sintonizza-  
zione automatica, con lo scopo di aiutare gli  
ascoltatori della radio nella ricerca e nella sin-  
tonizzazione della stazione desiderata.  
Scorrimento del display RDS  
Quando si sintonizza una stazione RDS, viene  
visualizzato il nome di servizio del programma.  
Cambiare visualizzazione del display per cono-  
scere la frequenza.  
1 Indicatore TP (  
)
Mostra quando si è sintonizzata una stazio-  
ne TP.  
%
Premere DISPLAY.  
Se si preme ripetutamente DISPLAY, sul di-  
splay vengono visualizzate le impostazioni se-  
guenti:  
Nome di servizio del programmaInformazio-  
ni PTYFrequenza  
2 Indicatore notiziari (  
)
Mostra quando viene ricevuto il programma  
per i notiziari impostato.  
Le informazioni PTY (codice ID del tipo di pro-  
gramma) sono elencate a pagina 18.  
3 Nome di servizio del programma  
Mostra il nome del programma trasmesso.  
#
Le informazioni PTY e la frequenza della stazio-  
ne corrente vengono visualizzate sul display per  
otto secondi.  
%
Premere FUNCTION per visualizzare i  
nomi delle funzioni.  
#
Se da una stazione viene ricevuto zero come  
Se si preme ripetutamente FUNCTION, sul di-  
splay vengono visualizzate le funzioni seguen-  
ti:  
BSM (memoria delle stazioni migliori)REG  
(regionale)LOCAL (ricerca di sintonia in  
modo locale)TA (attesa di notiziari sul traffi-  
co)AF (ricerca delle frequenze alternative)  
NEWS (interruzione dei programmi per i no-  
tiziari)  
codice PTY o se il segnale è troppo debole perché  
questa unità possa estrarre il codice PTY, non  
sarà possibile passare al display delle informazio-  
ni PTY.  
15  
It  
 
Sezione  
05  
RDS  
Uso della ricerca PI  
Selezione di frequenze  
alternative  
Se si sta ascoltando una trasmissione e la ri-  
cezione si indebolisce o se si verificano altri  
problemi, lunità ricerca automaticamente  
una stazione diversa della stessa rete che tra-  
smetta un segnale più forte.  
Se lunità non riesce a trovare una frequenza  
alternativa adatta o se si sta ascoltando una  
trasmissione e la ricezione si indebolisce,  
lunità ricerca automaticamente una stazione  
diversa con la stessa programmazione. Duran-  
te la ricerca, viene visualizzata lindicazione  
PI SEEK e luscita viene silenziata. Il silenzia-  
mento viene interrotto dopo il completamento  
della ricerca PI, sia che venga trovata sia che  
non venga trovata una stazione diversa.  
!
Limpostazione predefinita della ricerca  
automatica AF è disattivata.  
1
Premere FUNCTION per selezionare AF.  
Premere FUNCTION fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione AF.  
Uso della funzione di ricerca  
automatica PI per le stazioni  
preselezionate  
Quando non risulta possibile richiamare le  
stazioni preselezionate, come ad esempio nel  
corso di lunghi viaggi, è possibile impostare  
lunità in modo che esegua la ricerca PI du-  
rante il richiamo delle stazioni preselezionate  
stesse.  
2
Premere a per attivare la funzione AF.  
Premere a e viene visualizzata lindicazione  
AF :ON.  
3
Premere b per disattivare la funzione  
AF.  
Premere b e viene visualizzata lindicazione  
AF :OFF.  
!
Limpostazione predefinita della ricerca  
automatica PI è disattivata. Vedere Attiva-  
Note  
!
!
Quando la funzione AF è attivata, solo le sta-  
zioni RDS vengono sintonizzate durante la ri-  
cerca di sintonia o la funzione BSM.  
Quando si richiama una stazione preselezio-  
nata, il sintonizzatore può aggiornare la stazio-  
ne preselezionata con una nuova frequenza  
tratta dallelenco AF delle stazioni. (Questa  
funzione è disponibile solo quando si usano le  
preselezioni delle bande F1 o F2.) Sul display  
non viene visualizzato nessun numero di pre-  
selezione se i dati RDS relativi alla stazione ri-  
cevuta differiscono da quelli relativi alla  
stazione memorizzata in origine.  
Limitazione delle stazioni alla  
programmazione regionale  
Quando si utilizza la funzione AF per risinto-  
nizzare automaticamente le frequenze, la fun-  
zione regionale limita la selezione a stazioni  
che trasmettono programmi regionali.  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
REG.  
!
!
Durante una ricerca di frequenza AF, laudio  
può essere temporaneamente interrotto da un  
altro programma.  
È possibile attivare o disattivare la funzione AF  
in modo indipendente per ogni banda FM.  
Premere FUNCTION fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione REG.  
16  
It  
 
Sezione  
RDS  
05  
2
Premere a per attivare la funzione re-  
stazioni del network, si accende lindicatore  
gionale.  
TP (  
).  
Premere a e viene visualizzata lindicazione  
REG :ON.  
2
Premere TA per attivare lattesa di noti-  
ziari sul traffico.  
3
Premere b per disattivare la funzione  
Premere TA e sul display viene visualizzata  
lindicazione TA ON. Il sintonizzatore entra in  
modalità di attesa di notiziari sul traffico.  
regionale.  
Premere b e viene visualizzata lindicazione  
REG :OFF.  
#
Per disattivare la modalità di attesa di notiziari  
sul traffico, premere nuovamente TA.  
Note  
3
Usare VOLUME per regolare il volume  
!
!
!
I programmi regionali e le reti regionali sono  
organizzati in modo diverso a seconda del  
Paese (cioè, possono cambiare a seconda del-  
lora, dello Stato o dellarea di trasmissione).  
Il numero della preselezione può scomparire  
dal display se il sintonizzatore si sintonizza su  
una stazione regionale diversa dalla stazione  
selezionata in origine.  
TA quando inizia un notiziario sul traffico.  
Ruotarlo per alzare o abbassare il volume.  
Il volume appena impostato viene memorizza-  
to e richiamato per i notiziari sul traffico suc-  
cessivi.  
4
Per annullare il notiziario sul traffico,  
premere TA mentre è in corso la ricezione  
del notiziario sul traffico.  
Il sintonizzatore torna alla sorgente originale  
ma resta in modalità di attesa fino a quando si  
preme di nuovo TA.  
La funzione regionale può essere attivata o di-  
sattivata in modo indipendente per ogni  
banda FM.  
#
È anche possibile annullare il notiziario pre-  
mendo SOURCE, BAND, a, b, c o d mentre è in  
corso la ricezione del notiziario sul traffico.  
Ricezione dei notiziari sul  
traffico  
Note  
La funzione TA (attesa di notiziari sul traffico)  
consente di ricevere automaticamente i noti-  
ziari sul traffico, indipendentemente dalla sor-  
gente che si sta ascoltando. È possibile  
attivare la funzione TA sia per una stazione TP  
(una stazione che trasmette informazioni sul  
traffico) sia a una stazione TP con estensione  
alle altre stazioni del network (una stazione  
che trasmette informazioni che fornisce rinvii  
a stazioni TP).  
!
La funzione TA può essere attivata e disattiva-  
ta anche dal menu visualizzato premendo  
FUNCTION.  
!
!
Dopo la ricezione di un notiziario sul traffico, il  
sistema torna alla sorgente originale.  
Quando la funzione TA è attivata, solo le sta-  
zioni TP e le stazioni TP con estensione alle  
altre stazioni del network vengono sintonizzate  
durante la ricerca di sintonia o la funzione  
BSM.  
1
Sintonizzarsi su una stazione TP o su  
una stazione TP con estensione alle altre  
stazioni del network.  
Quando si è sintonizzati su una stazione TP o  
su una stazione TP con estensione alle altre  
17  
It  
 
Sezione  
05  
RDS  
emergenza, il sistema torna alla sorgente pre-  
cedente.  
Uso dellinterruzione dei  
programmi per i notiziari  
Quando viene trasmesso un programma di no-  
tizie da una stazione di notizie del codice PTY,  
lunità può passare da qualsiasi stazione alla  
stazione che trasmette notizie. Quando il pro-  
gramma di notizie è terminato, viene ripresa la  
ricezione del programma precedente.  
!
È possibile annullare un annuncio di emer-  
genza premendo TA.  
!
È possibile inoltre annullare un annuncio  
di emergenza premendo SOURCE, BAND,  
a, b, c o d.  
%
Premere e tenere premuto TA per atti-  
Elenco PTY  
vare linterruzione dei programmi per i no-  
tiziari.  
Indicazione specifica Tipo di programma  
Premere TA fino a quando sul display viene vi-  
sualizzata lindicazione NEWS ON.  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
Notizie  
Problemi attuali  
#
Per disattivare linterruzione dei programmi  
per i notiziari, premere TA e tenerlo premuto fino  
a quando sul display viene visualizzata lindicazio-  
ne NEWS OFF.  
Informazioni e consigli ge-  
nerali  
SPORT  
Sport  
#
Il programma per i notiziari può essere annul-  
lato premendo TA.  
È inoltre possibile annullare il programma per  
WEATHER  
Previsioni del tempo/infor-  
mazioni meteorologiche  
#
FINANCE  
Indici di Borsa, commercio,  
affari, ecc.  
i notiziari premendo SOURCE, BAND, a, b, c o  
d quando viene ricevuto un programma per i no-  
tiziari.  
POP MUS  
Musica popolare  
ROCK MUS  
Musica moderna contem-  
poranea  
Nota  
EASY MUS  
OTH MUS  
JAZZ  
Musica rilassante  
Musica varia  
Il programma per notiziari può essere cancellato  
o attivato dal menu che appare premendo  
FUNCTION.  
Jazz  
COUNTRY  
NAT MUS  
OLDIES  
Musica country  
Musica nazionale  
Oldies, vecchi successi  
Musica folk  
Ricezione della  
trasmissione di allarme PTY  
FOLK MUS  
L. CLASS  
Musica classica di facile  
ascolto  
Lallarme PTY è un codice PTY speciale per gli  
annunci riguardanti emergenze come i disa-  
stri naturali. Quando il sintonizzatore riceve il  
codice di allarme della radio, sul display viene  
visualizzata lindicazione ALARM e il volume  
viene regolato su quello TA. Quando la stazio-  
ne termina la trasmissione dellannuncio di  
CLASSIC  
EDUCATE  
DRAMA  
Musica classica  
Programmi educativi  
Commedie e serie radiofoni-  
che  
18  
It  
 
Sezione  
RDS  
05  
Indicazione specifica Tipo di programma  
CULTURE  
Cultura nazionale o regio-  
nale  
SCIENCE  
Natura, scienza e tecnolo-  
gia  
VARIED  
Intrattenimento leggero  
Bambini  
CHILDREN  
SOCIAL  
Questioni sociali  
RELIGION  
PHONE IN  
TOURING  
Argomenti o servizi religiosi  
Chiamate in diretta  
Programmi di viaggi, non  
per notiziari sul traffico  
LEISURE  
Hobby e attività ricreative  
Documentari  
DOCUMENT  
19  
It  
Sezione  
06  
Lettore CD incorporato  
Riproduzione di un CD  
3
4
Chiudere il frontalino.  
Usare VOLUME per regolare il livello so-  
noro.  
Ruotarlo per alzare o abbassare il volume.  
5
Per eseguire lavanzamento rapido o la  
modalità inversa, premere e tenere premu-  
to c o d.  
Di seguito vengono illustrati i passaggi di base  
necessari per riprodurre un CD con il lettore  
CD incorporato. Le funzioni più avanzate del  
CD vengono illustrate nella pagina seguente.  
#
Se si seleziona ROUGH e si preme e si tiene  
premuto c o d, è possibile ricercare ogni 10  
brani del disco correntemente inserito. (Vedere  
1 Indicatore del tempo di riproduzione  
Mostra il tempo di riproduzione trascorso  
del brano corrente.  
6
Per saltare a un altro brano allindietro  
o in avanti, premere c o d.  
Premendo d si salta allinizio del brano suc-  
cessivo. Premendo una volta c si salta allini-  
zio del brano corrente. Premendo di nuovo lo  
stesso tasto si salta al brano precedente.  
2 Indicatore del numero di brano  
Mostra il brano correntemente in riproduzio-  
ne.  
Note  
1
Premere OPEN per aprire il frontalino.  
Il vano dinserimento dei CD si apre.  
Dopo che si è inserito un CD, premere  
SOURCE per selezionare il lettore CD incorporato.  
!
Il lettore CD incorporato riproduce un CD  
standard, da 12 cm o da 8 cm per volta. Non  
usare un adattatore quando si usano CD da 8  
cm.  
Nel vano dinserimento dei CD non inserire  
nientaltro che CD.  
Se non si riesce a inserire completamente un  
disco o se dopo linserimento di un disco il  
disco non viene riprodotto, controllare che il  
lato del disco con letichetta sia rivolto verso  
lalto. Premere EJECT per espellere il disco e  
controllare eventuali danni del disco prima di  
inserirlo di nuovo.  
#
2
Inserire un CD nel vano dinserimento  
!
!
dei CD.  
La riproduzione viene avviata automaticamen-  
te.  
Vano dinserimento dei CD  
!
!
Se viene visualizzato un messaggio di errore  
come ERROR-11, vedere Spiegazione dei mes-  
Quando viene inserito un disco CD TEXT, il ti-  
tolo del brano e il titolo del disco cominciano  
a scorrere automaticamente verso sinistra.  
Tasto EJECT  
#
#
È possibile espellere un CD premendo EJECT.  
Per evitare problemi di malfunzionamento, as-  
sicurarsi che nessun oggetto in metallo venga a  
contatto con i terminali quando il frontalino è  
aperto.  
20  
It  
 
Sezione  
Lettore CD incorporato  
06  
1
RPT.  
Premere FUNCTION per selezionare  
Introduzione alle funzioni  
avanzate del lettore CD  
incorporato  
Premere FUNCTION fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione RPT.  
2
Premere c o d per selezionare linter-  
vallo di ripetizione.  
Viene impostata limpostazione selezionata.  
!
!
RPT:DSC Ripete il disco corrente  
RPT:TRK Ripete solo il brano corrente  
1 Display delle funzioni  
Mostra lo stato della funzione.  
Nota  
Se si esegue la ricerca di un brano o lavanza-  
mento rapido/la modalità inversa durante TRK,  
lintervallo di riproduzione ripetuta cambia in  
DSC.  
2 Indicatore RPT  
Indica lattivazione della riproduzione ripetu-  
ta.  
%
Premere FUNCTION per visualizzare i  
nomi delle funzioni.  
Riproduzione di brani in  
ordine casuale  
La riproduzione casuale consente di riprodurre  
i brani di un CD in ordine casuale.  
Se si preme ripetutamente FUNCTION, sul di-  
splay vengono visualizzate le funzioni seguen-  
ti:  
RPT (riproduzione ripetuta)RDM (riproduzio-  
ne casuale)SCAN (riproduzione a scansio-  
ne)PAUSE (pausa)COMP (compressione  
e BMX)FF/REV (metodo di ricerca)  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
RDM.  
#
Per tornare al display della riproduzione, pre-  
Premere FUNCTION fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione RDM.  
mere BAND.  
Nota  
2
Premere a per attivare la riproduzione  
casuale.  
Se non si attiva la funzione entro circa 30 secon-  
di, il display torna automaticamente alla visualiz-  
zazione della riproduzione.  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
RDM :ON. I brani vengono riprodotti in ordine  
casuale.  
3
Premere b per disattivare la riproduzio-  
ne casuale.  
Riproduzione ripetuta  
La riproduzione ripetuta consente di ascoltare  
più volte lo stesso brano o disco.  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
RDM :OFF. I brani vengono riprodotti in ordi-  
ne.  
21  
It  
 
Sezione  
06  
Lettore CD incorporato  
2
Premere a per attivare la pausa.  
Scansione dei brani di un CD  
La lettura a scansione consente di ascoltare i  
primi 10 secondi di ogni brano di un CD.  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
PAUSE:ON. La riproduzione del brano corren-  
te viene messa in pausa.  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
3
Premere b per disattivare la pausa.  
SCAN.  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
PAUSE:OFF. La riproduzione riprende dallo  
stesso punto nel quale si è attivata la pausa.  
Premere FUNCTION fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione SCAN.  
2
Premere a per attivare la lettura a scan-  
Nota  
sione.  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
SCAN :ON. Vengono riprodotti i primi 10 se-  
condi di ogni brano.  
È possibile inoltre attivare o disattivare la pausa  
premendo PAUSE.  
3
Quando si trova il brano desiderato,  
premere b per disattivare la lettura a scan-  
sione.  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
SCAN :OFF. Continua lesecuzione del brano.  
Uso della compressione e  
della funzione BMX  
Luso delle funzioni COMP (compressione) e  
BMX consente di regolare la qualità della ri-  
produzione audio di questo lettore. Ognuna  
delle funzioni consente una regolazione in due  
fasi. La funzione COMP bilancia luscita dei  
suoni più pesanti e più leggeri ai volumi più  
alti. La funzione BMX controlla i riverberi del  
suono per conferire alla riproduzione un  
suono più pieno. Ascoltare ognuno degli effet-  
ti dopo averli selezionati e utilizzare quello che  
ottimizza al meglio la riproduzione del brano  
del CD che si sta ascoltando.  
#
Se il display è tornato automaticamente alla  
visualizzazione della riproduzione, selezionare di  
nuovo SCAN premendo FUNCTION.  
Nota  
Dopo che la scansione del CD è terminata, la ri-  
produzione normale dei brani riprende.  
Pausa della riproduzione di  
un CD  
La pausa consente di arrestare temporanea-  
mente la riproduzione di un CD.  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
COMP.  
Premere FUNCTION fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione COMP.  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
2
Premere a o b per selezionare limpo-  
PAUSE.  
stazione preferita.  
Premere FUNCTION fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione PAUSE.  
Se si preme ripetutamente a o b sul display  
vengono visualizzate le impostazioni seguenti:  
COMP OFFCOMP 1COMP 2ꢂ  
COMP OFFBMX 1BMX 2  
22  
It  
 
Sezione  
Lettore CD incorporato  
06  
rilasciare d, viene richiamato lultimo brano del  
disco.  
Selezione del metodo di  
ricerca  
#
Se un disco contiene meno di 10 brani, se si  
È possibile alternare il metodo di ricerca tra  
avanzamento rapido/modalità inversa e la ri-  
cerca ogni 10 brani.  
preme e si tiene premuto c, viene richiamato il  
primo brano del disco. Inoltre, se il numero dei  
brani rimanenti dopo aver eseguito una ricerca  
ogni 10 brani è inferiore a 10, se si preme senza  
rilasciare c, viene richiamato il primo brano del  
disco.  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
FF/REV.  
Premere FUNCTION fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione FF/REV.  
#
Se in precedenza è stato selezionato il metodo  
di ricerca ROUGH, viene visualizzato ROUGH.  
Uso della funzione del  
titolo del disco  
2
Premere c o d per selezionare il meto-  
È possibile immettere il titolo del CD e visualiz-  
zarlo. La volta successiva che si inserisce un  
CD del quale si è immesso il titolo, il titolo del  
CD viene visualizzato.  
do di ricerca.  
Premere c o d fino a quando il metodo di ri-  
cerca desiderato viene visualizzato sul display.  
!
FF/REV Avanzamento rapido e modalità  
inversa  
!
ROUGH Ricerca ogni 10 brani  
Immissione dei titoli dei dischi  
Utilizzare la funzione di immissione del titolo  
del disco per memorizzare fino a 48 titoli di CD  
nellunità. Ciascun titolo può essere lungo fino  
a 8 caratteri.  
Ricerca ogni 10 brani nel  
disco corrente  
Se un disco contiene più di 10 brani, è possibi-  
le ricercare ogni 10 brani. Se un disco contie-  
ne un numero considerevole di brani, la  
ricerca del brano che si desidera riprodurre  
potrebbe risultare elaborata.  
1
Riprodurre il CD del quale si desidera  
immettere il titolo.  
2
Premere FUNCTION e tenerlo premuto  
fino a quando sul display viene visualizzata  
lindicazione TITLE IN.  
1
Selezionare il metodo di ricerca  
#
Quando si riproduce un disco CD TEXT, non è  
ROUGH.  
possibile passare alla funzione TITLE IN. Sul  
disco CD TEXT il titolo del disco è già stato regi-  
strato.  
2
Premere senza rilasciare c o d per cer-  
care ogni 10 brani del disco.  
Se un disco contiene meno di 10 brani, se si  
#
preme e si tiene premuto d, viene richiamato lul-  
timo brano del disco. Inoltre, se il numero dei  
brani rimanenti dopo aver eseguito una ricerca  
ogni 10 brani è inferiore a 10, se si preme senza  
23  
It  
 
Sezione  
06  
Lettore CD incorporato  
3
Premere a o b per selezionare una let-  
%
Premere DISPLAY.  
tera dellalfabeto.  
Se si preme ripetutamente DISPLAY, sul di-  
splay vengono visualizzate le impostazioni se-  
guenti:  
Tempo di riproduzioneDISC TTL (titolo del  
disco)  
Quando si seleziona DISC TTL, sul display  
viene visualizzato il titolo del disco corrente-  
mente in riproduzione.  
A ogni pressione di a viene visualizzata una  
lettera dellalfabeto nellordine A B C ... X Y Z,  
numeri e simboli nellordine 1 2 3 ... > [ ]. A  
ogni pressione di b viene visualizzata una let-  
tera in ordine inverso, cioè Z Y X ... C B A.  
#
Se non è stato immesso nessun titolo per il  
disco correntemente in riproduzione, viene visua-  
lizzata lindicazione NO D-TTL.  
4
Premere d per spostare il cursore sulla  
posizione del carattere successivo.  
Quando è visualizzata la lettera che si deside-  
ra, premere d per spostare il cursore sulla po-  
sizione successiva e poi selezionare la lettera  
seguente. Premere c per spostarsi allindietro  
sul display.  
Uso della funzione CD TEXT  
Certi dischi contengono alcune informazioni  
codificate sul disco durante la produzione.  
Questi dischi possono contenere informazioni  
come titolo del CD, titolo del brano, nome del-  
lartista e tempo di riproduzione e vengono  
chiamati dischi CD TEXT. Solo questi dischi  
con codifica speciale CD TEXT supportano le  
funzioni elencate di seguito.  
5
Spostare il cursore sullultima posizione  
premendo d dopo limmissione del titolo.  
Quando si preme d una o più volte, il titolo im-  
messo viene memorizzato.  
6
Premere BAND per tornare al display  
della riproduzione.  
Visualizzazione delle informazioni  
di testo su dischi CD TEXT  
Note  
%
Premere DISPLAY.  
!
I titoli rimangono memorizzati, anche dopo  
che il disco è stato rimosso dallunità e vengo-  
no quindi richiamati quando il disco viene  
reinserito.  
Se si preme ripetutamente DISPLAY, sul di-  
splay vengono visualizzate le impostazioni se-  
guenti:  
Tempo di riproduzioneDISC TTL (titolo del  
disco)ART NAME (artista del disco)  
TRK TTL (titolo del brano)ART NAME (ar-  
tista del brano)  
!
!
Dopo che sono stati inseriti in memoria i dati  
relativi a 48 dischi, i dati relativi a un nuovo  
disco sovrascrivono quelli meno recenti.  
Se si collega un lettore multi-CD, è possibile  
immettere i titoli di 100 dischi.  
#
Se su un disco CD TEXT non è stata registrata  
nessuna informazione specifica, viene visualizza-  
ta lindicazione NO XXXX (ad esempio,  
NO T-TTL).  
Visualizzazione dei titoli dei dischi  
È possibile visualizzare le informazioni di testo  
di qualsiasi disco per il quale è stato immesso  
il titolo.  
24  
It  
 
Sezione  
Lettore CD incorporato  
06  
Scorrimento delle informazioni  
di testo sul display  
Questa unità può visualizzare solo le prime 8  
lettere di DISC TTL, ART NAME, TRK TTL e  
ART NAME. Quando le informazioni registrate  
sono più lunghe di 8 lettere, è possibile far  
scorrere il testo verso sinistra, in modo da  
poter visualizzare anche il resto del titolo.  
%
Premere DISPLAY e tenerlo premuto  
fino a quando il titolo inizia a scorrere  
verso sinistra.  
Sul display viene visualizzato il resto del tito-  
lo.  
25  
It  
 
Sezione  
07  
Lettore MP3/WMA/WAV  
#
Dopo aver inserito un CD-ROM, premere  
Riproduzione MP3/WMA/WAV  
SOURCE per selezionare il lettore CD incorporato.  
2
Inserire un CD-ROM nel vano dinseri-  
mento dei CD.  
La riproduzione viene avviata automaticamen-  
te.  
Vano dinserimento dei CD  
Di seguito vengono illustrati i passaggi di base  
necessari per riprodurre un file MP3/WMA/  
WAV con il lettore CD incorporato. Le funzioni  
più avanzate relative ai file MP3/WMA/WAV  
vengono illustrate a pagina 28.  
Tasto EJECT  
1 Indicatore MP3  
Mostra quando viene riprodotto un file MP3.  
#
È possibile espellere un CD-ROM premendo  
EJECT.  
#
Per evitare problemi di malfunzionamento, as-  
2 Indicatore WMA  
Mostra quando viene riprodotto un file  
WMA.  
sicurarsi che nessun oggetto in metallo venga a  
contatto con i terminali quando il frontalino è  
aperto.  
3 Indicatore del numero di brano  
Mostra il brano (file) correntemente in ripro-  
duzione.  
3
4
Chiudere il frontalino.  
Usare VOLUME per regolare il livello so-  
!
Se viene selezionato un numero di brano  
compreso nellintervallo tra 100 e 199, si  
accende d a sinistra dellindicatore del  
numero di brano.  
noro.  
Ruotarlo per alzare o abbassare il volume.  
5
Premere a o b per selezionare una car-  
!
Se viene selezionato un numero di brano  
pari o superiore a 200, si accende d a si-  
nistra dellindicatore del numero di  
brano.  
tella.  
#
Non è possibile selezionare una cartella in cui  
non sono memorizzati file MP3/WMA/WAV.  
#
Per ritornare alla cartella 01 (PRINCIPALE),  
premere e tenere premuto BAND. Tuttavia, se la  
cartella 01 (PRINCIPALE) non contiene file, la ri-  
produzione comincia dalla cartella 02.  
4 Indicatore del tempo di riproduzione  
Mostra il tempo di riproduzione trascorso  
del brano (file) corrente.  
5 Indicatore del numero della cartella  
Mostra il numero della cartella corrente-  
mente in riproduzione.  
1
Premere OPEN per aprire il frontalino.  
Il vano dinserimento dei CD si apre.  
26  
It  
 
Sezione  
Lettore MP3/WMA/WAV  
07  
lato del disco con letichetta sia rivolto verso  
lalto. Premere EJECT per espellere il disco e  
controllare eventuali danni del disco prima di  
inserirlo di nuovo.  
6
Per eseguire lavanzamento rapido o la  
modalità inversa, premere e tenere premu-  
to c o d.  
#
Si tratta delloperazione di avanzamento rapi-  
!
!
La riproduzione viene eseguita nellordine del  
numero dei file. Se le cartelle non contengono  
file, vengono ignorate. (Se la cartella 01 (PRIN-  
CIPALE) non contiene file, la riproduzione co-  
mincia dalla cartella 02.)  
Quando si riproducono file registrati con velo-  
cità in bit variabile (VBR, variable bit rate), il  
tempo di riproduzione non verrà visualizzato  
correttamente se vengono utilizzate operazioni  
come lavanzamento rapido o la modalità in-  
versa.  
do e della modalità inversa solo per il file corren-  
temente riprodotto. Questa operazione viene  
annullata quando viene raggiunto il brano prece-  
dente o successivo.  
#
Se si seleziona ROUGH e si preme e si tiene  
premuto c o d, è possibile ricercare ogni 10  
brani della cartella corrente. (Vedere Selezione del  
7
Per saltare a un altro brano allindietro  
o in avanti, premere c o d.  
!
!
Se il disco inserito non contiene file che pos-  
sono essere riprodotti, viene visualizzata lindi-  
cazione NO AUDIO.  
Se il disco inserito contiene file WMA protetti  
da tecnologia Digital Rights Management  
(DRM), viene visualizzata lindicazione  
SKIPPED e i file protetti vengono saltati.  
Se tutti i file nel disco inserito sono protetti da  
tecnologia DRM, viene visualizzata lindicazio-  
ne PROTECT.  
Durante lavanzamento rapido e la modalità  
inversa non viene emesso audio.  
Se viene visualizzato un messaggio di errore  
come ERROR-11, vedere Spiegazione dei mes-  
Premendo d si salta allinizio del brano suc-  
cessivo. Premendo una volta c si salta allini-  
zio del brano corrente. Premendo di nuovo lo  
stesso tasto si salta al brano precedente.  
Note  
!
Quando si riproducono dischi con file MP3/  
WMA/WAV e dati audio (CD-DA) come CD-  
EXTRA e CD MODALITÀ MISTA, è possibile ri-  
produrre entrambi i tipi solo alternando tra la  
modalità MP3/WMA/WAV e CD-DA con  
BAND.  
!
!
!
!
!
Se si alterna la riproduzione dei file MP3/  
WMA/WAV e dei dati audio (CD-DA), la ripro-  
duzione viene avviata dal primo brano del  
disco.  
Il lettore CD incorporato può riprodurre file  
MP3/WMA/WAV registrati su CD-ROM. (Vede-  
re a pagina 52 per informazioni sui file che è  
possibile riprodurre.)  
!
Quando viene inserito un disco MP3/WMA/  
WAV, il nome della cartella e il nome del file  
cominciano a scorrere automaticamente  
verso sinistra.  
!
!
Nel vano dinserimento dei CD non inserire  
nientaltro che CD.  
In alcuni casi possono intercorrere alcuni  
istanti tra lavvio della riproduzione del CD e  
lemissione del suono. Durante la lettura viene  
visualizzata lindicazione FRMTREAD.  
Se non si riesce a inserire completamente un  
disco o se dopo linserimento di un disco il  
disco non viene riprodotto, controllare che il  
!
27  
It  
Sezione  
07  
Lettore MP3/WMA/WAV  
1
RPT.  
Premere FUNCTION per selezionare  
Introduzione alle funzioni  
avanzate del lettore CD  
incorporato (MP3/WMA/WAV)  
Premere FUNCTION fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione RPT.  
2
Premere c o d per selezionare linter-  
vallo di ripetizione.  
Premere c o d fino a quando lintervallo di ri-  
petizione viene visualizzato sul display.  
!
!
!
FLD Ripete la cartella corrente  
TRK Ripete solo il brano corrente  
DSC Ripete tutti i brani  
1 Display delle funzioni  
Mostra lo stato della funzione.  
Note  
2 Indicatore RPT  
Indica quando per il brano (file) corrente è  
stato selezionato lintervallo di ripetizione.  
!
!
Se durante la riproduzione ripetuta si selezio-  
na unaltra cartella, lintervallo di riproduzione  
ripetuta cambia in DSC.  
Se si esegue la ricerca di un brano o lavanza-  
mento rapido/la modalità inversa durante  
TRK, lintervallo di riproduzione ripetuta cam-  
bia in FLD.  
Quando viene selezionato FLD, non è possibile  
riprodurre i brani presenti nelle cartelle secon-  
darie della cartella.  
%
Premere FUNCTION per visualizzare i  
nomi delle funzioni.  
Se si preme ripetutamente FUNCTION, sul di-  
splay vengono visualizzate le funzioni seguen-  
ti:  
RPT (riproduzione ripetuta)RDM (riproduzio-  
ne casuale)SCAN (riproduzione a scansio-  
ne)PAUSE (pausa)COMP (compressione  
e BMX)FF/REV (metodo di ricerca)  
!
#
Per tornare al display della riproduzione, pre-  
Riproduzione di brani in  
ordine casuale  
mere BAND.  
La riproduzione casuale consente di riprodurre  
brani in ordine casuale allinterno dellinterval-  
lo di riproduzione, FLD e DSC.  
Nota  
Se non si attiva la funzione entro circa 30 secon-  
di, il display torna automaticamente alla visualiz-  
zazione della riproduzione.  
1
Selezionare lintervallo di ripetizione.  
2
Premere FUNCTION per selezionare  
Riproduzione ripetuta  
RDM.  
Per la riproduzione di MP3/WMA/WAV sono  
disponibili tre intervalli di riproduzione ripetu-  
ta: FLD (ripetizione della cartella), TRK (ripeti-  
zione di un brano) e DSC (ripetizione di tutti i  
brani).  
Premere FUNCTION fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione RDM.  
28  
It  
 
Sezione  
Lettore MP3/WMA/WAV  
07  
3
Premere a per attivare la riproduzione  
4
Quando si trova il brano (o la cartella)  
casuale.  
desiderato premere b per disattivare la let-  
tura a scansione.  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
SCAN :OFF. Continua lesecuzione del brano  
(o della cartella).  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
RDM :ON. I brani vengono riprodotti in ordine  
casuale allinterno dellintervallo FLD o DSC  
selezionato in precedenza.  
#
Se il display è tornato automaticamente alla  
4
Premere b per disattivare la riproduzio-  
visualizzazione della riproduzione, selezionare di  
nuovo SCAN premendo FUNCTION.  
ne casuale.  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
RDM :OFF. I brani vengono riprodotti in ordi-  
ne.  
Note  
!
!
Dopo il termine della scansione del brano o  
della cartella, viene avviata nuovamente la ri-  
produzione dei brani.  
Se si attiva la lettura a scansione durante FLD  
e quindi si torna al display della riproduzione,  
sul display viene visualizzata lindicazione  
FSCN.  
Nota  
Se si attiva la riproduzione casuale durante FLD e  
quindi si torna al display della riproduzione, sul  
display viene visualizzata lindicazione FRDM.  
Scansione di cartelle e di brani  
Pausa della riproduzione di  
un file MP3/WMA/WAV  
La pausa consente di arrestare temporanea-  
mente la riproduzione di un file MP3/WMA/  
WAV.  
Quando si usa lintervallo FLD, linizio di ogni  
brano della cartella selezionata viene riprodot-  
to per circa 10 secondi. Quando si usa linter-  
vallo DSC, linizio del primo brano di ogni  
cartella viene riprodotto per circa 10 secondi.  
1
Selezionare lintervallo di ripetizione.  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
PAUSE.  
Premere FUNCTION fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione PAUSE.  
2
Premere FUNCTION per selezionare  
SCAN.  
2
Premere a per attivare la pausa.  
Premere FUNCTION fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione SCAN.  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
PAUSE:ON. La riproduzione del brano corren-  
te viene messa in pausa.  
3
Premere a per attivare la lettura a scan-  
sione.  
3
Premere b per disattivare la pausa.  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
SCAN :ON. Vengono riprodotti i primi 10 se-  
condi di ogni brano della cartella corrente (o il  
primo brano di ogni cartella).  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
PAUSE:OFF. La riproduzione riprende dallo  
stesso punto nel quale si è attivata la pausa.  
29  
It  
 
Sezione  
07  
Lettore MP3/WMA/WAV  
2
Premere senza rilasciare c o d per cer-  
care ogni 10 brani della cartella corrente.  
Se la cartella corrente contiene meno di 10  
Nota  
È possibile inoltre attivare o disattivare la pausa  
premendo PAUSE.  
#
brani, se si preme e si tiene premuto d, viene ri-  
chiamato lultimo brano della cartella. Inoltre, se  
il numero dei brani rimanenti dopo aver eseguito  
una ricerca ogni 10 brani è inferiore a 10, se si  
preme e si tiene premuto d, viene richiamato lul-  
timo brano della cartella.  
Selezione del metodo di  
ricerca  
È possibile alternare il metodo di ricerca tra  
avanzamento rapido/modalità inversa e la ri-  
cerca ogni 10 brani.  
#
Se la cartella corrente contiene meno di 10  
brani, se si preme e si tiene premuto c, viene ri-  
chiamato il primo brano della cartella. Inoltre, se  
il numero dei brani rimanenti dopo aver eseguito  
una ricerca ogni 10 brani è inferiore a 10, se si  
preme e si tiene premuto c, viene richiamato il  
primo brano della cartella.  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
FF/REV.  
Premere FUNCTION fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione FF/REV.  
#
Se in precedenza è stato selezionato il metodo  
di ricerca ROUGH, viene visualizzato ROUGH.  
Uso della compressione e  
della funzione BMX  
2
Premere c o d per selezionare il meto-  
do di ricerca.  
Luso delle funzioni COMP (compressione) e  
BMX consente di regolare la qualità della ri-  
produzione audio di questo lettore. Ognuna  
delle funzioni consente una regolazione in due  
fasi. La funzione COMP bilancia luscita dei  
suoni più pesanti e più leggeri ai volumi più  
alti. La funzione BMX controlla i riverberi del  
suono per conferire alla riproduzione un  
suono più pieno. Ascoltare ognuno degli effet-  
ti dopo averli selezionati e utilizzare quello che  
ottimizza al meglio la riproduzione del brano  
del CD che si sta ascoltando.  
Premere c o d fino a quando il metodo di ri-  
cerca desiderato viene visualizzato sul display.  
!
FF/REV Avanzamento rapido e modalità  
inversa  
!
ROUGH Ricerca ogni 10 brani  
Ricerca ogni 10 brani nella  
cartella corrente  
Se la cartella corrente contiene più di 10 brani,  
è possibile ricercare ogni 10 brani. Se una car-  
tella contiene un notevole numero di brani, la  
ricerca del brano che si desidera riprodurre  
potrebbe risultare elaborata.  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
COMP.  
Premere FUNCTION fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione COMP.  
1
Selezionare il metodo di ricerca  
ROUGH.  
2
Premere a o b per selezionare limpo-  
stazione preferita.  
Se si preme ripetutamente a o b sul display  
vengono visualizzate le impostazioni seguenti:  
COMP OFFCOMP 1COMP 2ꢂ  
COMP OFFBMX 1BMX 2  
30  
It  
 
Sezione  
Lettore MP3/WMA/WAV  
07  
Visualizzazione delle  
informazioni di testo su  
dischi MP3/WMA  
Visualizzazione delle  
informazioni di testo su  
dischi WAV  
È possibile visualizzare le informazioni di testo  
È possibile visualizzare le informazioni di testo  
sui dischi MP3/WMA.  
registrate sui dischi WAV.  
%
Premere DISPLAY.  
%
Premere DISPLAY.  
Se si preme ripetutamente DISPLAY, sul di-  
splay vengono visualizzate le impostazioni se-  
guenti:  
Se si preme ripetutamente DISPLAY, sul di-  
splay vengono visualizzate le impostazioni se-  
guenti:  
Tempo di riproduzioneFOLDER (nome della  
cartella)FILE (nome del file)TRK TTL (tito-  
lo del brano)ART NAME (nome degli artisti)  
ALBM TTL (titolo dellalbum)COMMENT  
(commento)Velocità in bit  
Tempo di riproduzioneFOLDER (nome della  
cartella)FILE (nome del file)Frequenza di  
campionamento  
#
Per la frequenza di campionamento potrebbe-  
ro non essere visualizzate tutte le cifre (ad esem-  
pio, quando la frequenza di campionamento è  
22,05 kHz, viene visualizzato 22.0 KHZ).  
#
Quando si riproducono file MP3 registrati  
come file VBR (variable bit rate, velocità in bit va-  
riabile), il valore della velocità in bit non viene vi-  
sualizzato anche dopo aver selezionato la velocità  
in bit.  
Scorrimento delle  
informazioni di testo sul  
display  
Questa unità può visualizzare solo le prime 8  
lettere di FOLDER, FILE, TRK TTL, ART NAME,  
ALBM TTL e COMMENT. Se le informazioni  
registrate sono più lunghe di 8 lettere, è possi-  
bile far scorrere il testo verso sinistra, in modo  
da poter visualizzare anche il resto delle infor-  
mazioni di testo.  
#
Quando si riproducono file WMA registrati  
come file VBR, viene visualizzato il valore medio  
della velocità in bit.  
#
Se su un disco MP3/WMA non è stata regi-  
strata nessuna informazione specifica, viene vi-  
sualizzata lindicazione NO XXXX (ad esempio,  
NO NAME).  
#
A seconda della versione di iTunes® utilizzata  
per scrivere i file MP3 su un disco, i commenti  
potrebbero non essere visualizzati correttamente.  
#
iTunes® è un marchio di Apple Computer, Inc.,  
registrato negli Stati Uniti e in altri Paesi.  
A seconda della versione di Windows Media  
Player utilizzata per codificare i file WMA, i nomi  
degli album e altre informazioni di testo potrebbe-  
ro non essere visualizzate correttamente.  
%
Premere DISPLAY e tenerlo premuto  
#
fino a quando le informazioni di testo ini-  
ziano a scorrere verso sinistra.  
Sul display viene visualizzato il resto delle in-  
formazioni di testo.  
Nota  
Diversamente dai formati file MP3 e WMA, per i  
file WAV vengono visualizzati esclusivamente il  
nome della cartella e il nome del file.  
31  
It  
 
Sezione  
08  
Lettore multi-CD  
#
È anche possibile selezionare un disco in se-  
Riproduzione di un CD  
quenza, premendo a/b.  
4
Per eseguire lavanzamento rapido o la  
modalità inversa, premere e tenere premu-  
to c o d.  
5
Per saltare a un altro brano allindietro  
o in avanti, premere c o d.  
È possibile usare questunità per controllare un  
lettore multi-CD, venduto a parte.  
Di seguito vengono illustrati i passaggi di base  
necessari per riprodurre un CD con il lettore  
multi-CD. Le funzioni più avanzate del CD ven-  
Premendo d si salta allinizio del brano suc-  
cessivo. Premendo una volta c si salta allini-  
zio del brano corrente. Premendo di nuovo lo  
stesso tasto si salta al brano precedente.  
Note  
1 Indicatore del numero di disco  
Mostra il disco correntemente in riproduzio-  
ne.  
!
!
!
!
Quando il lettore multi-CD esegue le operazio-  
ni preparatorie, viene visualizzata lindicazione  
READY.  
Se viene visualizzato un messaggio di errore  
del tipo ERROR-11, vedere il manuale utente  
del lettore multi-CD.  
Se non ci sono dischi nel caricatore del lettore  
multi-CD, viene visualizzata lindicazione  
NO DISC.  
Quando si seleziona un disco CD TEXT con un  
lettore multi-CD compatibile CD TEXT, il titolo  
del brano e il titolo del disco cominciano a  
scorrere automaticamente verso sinistra.  
2 Indicatore del tempo di riproduzione  
Mostra il tempo di riproduzione trascorso  
del brano corrente.  
3 Indicatore del numero di brano  
Mostra il brano correntemente in riproduzio-  
ne.  
1
Premere SOURCE per selezionare il let-  
tore multi-CD.  
Premere SOURCE fino a selezionare il lettore  
multi-CD come sorgente.  
Lettore multi-CD da 50 dischi  
2
Usare VOLUME per regolare il livello so-  
Solo le funzioni descritte in questo manuale  
sono supportate dai i lettori multi-CD da 50 di-  
schi.  
noro.  
Ruotarlo per alzare o abbassare il volume.  
3
Selezionare il disco che si desidera  
ascoltare con i tasti da 16.  
Per i dischi da 1 a 6, premere il tasto del nume-  
ro corrispondente.  
Per i dischi da 7 a 12, premere e tenere premu-  
to i tasti dei numeri corrispondenti, ad esem-  
pio 1 per il disco 7, finché non viene  
visualizzato sul display il numero del disco.  
32  
It  
 
Sezione  
Lettore multi-CD  
08  
1
RPT.  
Premere FUNCTION per selezionare  
Introduzione alle funzioni  
avanzate del lettore multi-CD  
Premere FUNCTION fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione RPT.  
2
Premere c o d per selezionare linter-  
vallo di ripetizione.  
Premere c o d fino a quando lintervallo di ri-  
petizione viene visualizzato sul display.  
!
MCD Ripete tutti i dischi contenuti nel let-  
tore multi-CD  
1 Display delle funzioni  
Mostra lo stato della funzione.  
!
!
TRK Ripete solo il brano corrente  
DSC Ripete il disco corrente  
2 Indicatore RPT  
Indica quando per il brano corrente è stato  
selezionato lintervallo di ripetizione.  
Note  
!
!
Se durante la riproduzione ripetuta si selezio-  
nano altri dischi, lintervallo di riproduzione ri-  
petuta cambia in MCD.  
Se si esegue la ricerca di un brano o lavanza-  
mento rapido/la modalità inversa durante  
TRK, lintervallo di riproduzione ripetuta cam-  
bia in DSC.  
%
Premere FUNCTION per visualizzare i  
nomi delle funzioni.  
Se si preme ripetutamente FUNCTION, sul di-  
splay vengono visualizzate le funzioni seguen-  
ti:  
RPT (riproduzione ripetuta)RDM (riproduzio-  
ne casuale)SCAN (lettura a scansione)  
ITS-P (riproduzione ITS)PAUSE (pausa)  
COMP (compressione e DBE)  
#
Per tornare al display della riproduzione, pre-  
Riproduzione di brani in  
ordine casuale  
mere BAND.  
La riproduzione casuale consente di riprodurre  
brani in ordine casuale allinterno dellinterval-  
lo di riproduzione, MCD e DSC.  
Nota  
Se non si attiva la funzione entro circa 30 secon-  
di, il display torna automaticamente alla visualiz-  
zazione della riproduzione.  
1
Selezionare lintervallo di ripetizione.  
2
Premere FUNCTION per selezionare  
RDM.  
Riproduzione ripetuta  
Premere FUNCTION fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione RDM.  
Il lettore multi-CD dispone di tre intervalli di ri-  
produzione ripetuta: MCD (ripetizione del let-  
tore multi-CD), TRK (ripetizione di un brano) e  
DSC (ripetizione di un disco).  
33  
It  
 
Sezione  
08  
Lettore multi-CD  
3
Premere a per attivare la riproduzione  
4
Quando si trova il brano (o il disco) de-  
casuale.  
siderato premere b per disattivare la lettu-  
ra a scansione.  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
SCAN :OFF. Continua lesecuzione del brano  
(o del disco).  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
RDM :ON. I brani vengono riprodotti in ordine  
casuale allinterno dellintervallo MCD o DSC  
selezionato in precedenza.  
#
Se il display è tornato automaticamente alla  
4
Premere b per disattivare la riproduzio-  
visualizzazione della riproduzione, selezionare di  
ne casuale.  
nuovo SCAN premendo FUNCTION.  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
RDM :OFF. I brani vengono riprodotti in ordi-  
ne.  
Note  
!
!
Dopo il termine della scansione del brano o  
del disco, viene avviata nuovamente la ripro-  
duzione dei brani.  
Se si attiva la lettura a scansione durante DSC  
e quindi si torna al display della riproduzione,  
sul display viene visualizzata lindicazione  
DSCN.  
Nota  
Se si attiva la riproduzione casuale durante DSC  
e quindi si torna al display della riproduzione, sul  
display viene visualizzata lindicazione DRDM.  
Scansione di CD e di brani  
Pausa della riproduzione di  
un CD  
La pausa consente di arrestare temporanea-  
mente la riproduzione di un CD.  
Quando si usa lintervallo DSC, linizio di ogni  
brano del disco selezionato viene riprodotto  
per circa 10 secondi. Quando si usa lintervallo  
MCD, linizio del primo brano di ogni disco  
viene riprodotto per circa 10 secondi.  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
1
Selezionare lintervallo di ripetizione.  
PAUSE.  
Premere FUNCTION fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione PAUSE.  
2
Premere FUNCTION per selezionare  
2
Premere a per attivare la pausa.  
SCAN.  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
PAUSE:ON. La riproduzione del brano corren-  
te viene messa in pausa.  
Premere FUNCTION fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione SCAN.  
3
Premere a per attivare la lettura a scan-  
3
Premere b per disattivare la pausa.  
sione.  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
PAUSE:OFF. La riproduzione riprende dallo  
stesso punto nel quale si è attivata la pausa.  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
SCAN :ON. Vengono riprodotti i primi 10 se-  
condi di ogni brano del disco corrente (o il  
primo brano di ogni disco).  
34  
It  
 
Sezione  
Lettore multi-CD  
08  
3
Selezionare il brano desiderato pre-  
Nota  
mendo c o d.  
È possibile inoltre attivare o disattivare la pausa  
premendo PAUSE.  
4
Premere a per memorizzare il brano  
correntemente in riproduzione nella lista di  
riproduzione.  
Viene visualizzata brevemente lindicazione  
ITS IN e la selezione correntemente in riprodu-  
zione viene aggiunta alla lista di riproduzione.  
Quindi, il display visualizza di nuovo lindica-  
zione ITS.  
Uso della lista di  
riproduzione ITS  
La funzione ITS (selezione istantanea di brani)  
consente di creare una lista di riproduzione  
dei brani preferiti tra quelli contenuti nel cari-  
catore del lettore multi-CD. Dopo aver aggiun-  
to i brani preferiti alla lista di riproduzione, è  
possibile attivare la riproduzione ITS e ripro-  
durre solo i brani selezionati.  
5
Premere BAND per tornare al display  
della riproduzione.  
Nota  
Dopo che sono stati inseriti in memoria i dati re-  
lativi a 100 dischi, i dati relativi a un nuovo disco  
sovrascrivono quelli meno recenti.  
Creazione di una lista di  
riproduzione con la  
programmazione ITS  
Riproduzione a partire dalla  
lista di riproduzione ITS  
La funzione di riproduzione ITS consente di  
ascoltare i brani immessi nella lista di riprodu-  
zione ITS. Quando si attiva la riproduzione ITS,  
viene avviata la riproduzione dei brani della  
lista di riproduzione ITS contenuti nel lettore  
multi-CD.  
È possibile utilizzare la funzione ITS per im-  
mettere e riprodurre fino a 99 brani per disco,  
fino a 100 dischi (con i titoli dei dischi). (Nei  
lettori multi-CD venduti antecedentemente ai  
modelli CDX-P1250 e CDX-P650, nella lista di  
riproduzione possono essere memorizzati sino  
a 24 brani.)  
1
Riprodurre il CD che si desidera pro-  
1
Selezionare lintervallo di ripetizione.  
grammare.  
Premere a o b per selezionare il CD.  
2
Premere FUNCTION per selezionare  
2
Premere FUNCTION e tenerlo premuto  
ITS-P.  
fino a quando sul display viene visualizzata  
lindicazione TITLE IN, quindi premere  
FUNCTION per selezionare ITS.  
Premere FUNCTION fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione ITS-P.  
Dopo che è stata visualizzata lindicazione  
TITLE IN, premere ripetutamente FUNCTION,  
sul display vengono visualizzate le funzioni se-  
guenti:  
TITLE IN (immissione del titolo del disco)ITS  
(programmazione ITS)  
35  
It  
 
Sezione  
08  
Lettore multi-CD  
3
Premere a per attivare la riproduzione  
4
Premere b per eliminare il brano dalla  
ITS.  
lista di riproduzione ITS.  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
ITS-P:ON. Viene avviata la riproduzione dei  
brani della lista di riproduzione contenuti negli  
intervalli MCD o DSC selezionati in preceden-  
za.  
La selezione correntemente in riproduzione  
viene cancellata dalla lista di riproduzione ITS  
e viene avviata la riproduzione del brano suc-  
cessivo della lista di riproduzione ITS.  
#
Se non ci sono brani della lista di riproduzione  
#
Se nessun brano dellintervallo corrente è pro-  
nellintervallo corrente, viene visualizzata lindica-  
zione EMPTY e viene ripresa la riproduzione nor-  
male.  
grammato per la riproduzione ITS, viene visualiz-  
zata lindicazione EMPTY.  
4
Premere b per disattivare la riproduzio-  
5
Premere BAND per tornare al display  
ne ITS.  
della riproduzione.  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
ITS-P:OFF. La riproduzione continua nellordi-  
ne normale a partire dal brano e dal CD cor-  
rentemente in riproduzione.  
Cancellazione di un CD dalla  
lista di riproduzione ITS  
È possibile eliminare tutti i brani di un CD  
dalla lista di riproduzione ITS, se la riproduzio-  
ne ITS viene disattivata.  
Cancellazione di un brano dalla  
lista di riproduzione ITS  
È possibile eliminare un brano dalla lista di ri-  
produzione ITS, se la riproduzione ITS viene at-  
tivata.  
1
re.  
Riprodurre il CD che si desidera elimina-  
Premere a o b per selezionare il CD.  
Se la funzione ITS è già attivata, saltare al  
punto 2. Se la funzione ITS non è ancora atti-  
vata, premere FUNCTION.  
2
Premere FUNCTION e tenerlo premuto  
fino a quando sul display viene visualizzata  
lindicazione TITLE IN, quindi premere  
FUNCTION per selezionare ITS.  
1
Riprodurre il CD con il brano che si desi-  
dera eliminare dalla lista di riproduzione  
ITS e attivare la riproduzione ITS.  
Vedere Riproduzione a partire dalla lista di ripro-  
duzione ITS nella pagina precedente.  
Dopo che è stata visualizzata lindicazione  
TITLE IN, premere FUNCTION fino a quando  
sul display viene visualizzata lindicazione ITS.  
3
Premere b per cancellare tutti i brani  
2
Premere FUNCTION e tenerlo premuto  
del CD correntemente in riproduzione dalla  
lista di riproduzione ITS.  
Tutti i brani del CD correntemente in riprodu-  
zione vengono cancellati dalla lista di riprodu-  
zione e viene visualizzata lindicazione  
ITS CLR.  
fino a quando sul display viene visualizzata  
lindicazione TITLE IN, quindi premere  
FUNCTION per selezionare ITS.  
Dopo che è stata visualizzata lindicazione  
TITLE IN, premere FUNCTION fino a quando  
sul display viene visualizzata lindicazione ITS.  
4
Premere BAND per tornare al display  
3
Selezionare il brano desiderato pre-  
della riproduzione.  
mendo c o d.  
36  
It  
 
Sezione  
Lettore multi-CD  
08  
4
Premere d per spostare il cursore sulla  
Uso della funzione del  
titolo del disco  
È possibile immettere i titoli dei CD e visualiz-  
zarli. Quindi, è semplice ricercare e riprodurre  
il disco desiderato.  
posizione del carattere successivo.  
Quando è visualizzata la lettera che si deside-  
ra, premere d per spostare il cursore sulla po-  
sizione successiva e poi selezionare la lettera  
seguente. Premere c per spostarsi allindietro  
sul display.  
Immissione dei titoli dei dischi  
5
Spostare il cursore sullultima posizione  
premendo d dopo limmissione del titolo.  
Quando si preme d una o più volte, il titolo im-  
messo viene memorizzato.  
Utilizzare la funzione di immissione del titolo  
del disco per memorizzare fino a 100 titoli di  
CD (con la lista di riproduzione ITS) nel lettore  
multi-CD. Ciascun titolo può essere lungo fino  
a 8 caratteri.  
6
Premere BAND per tornare al display  
della riproduzione.  
1
Riprodurre il CD del quale si desidera  
immettere il titolo.  
Premere a o b per selezionare il CD.  
Note  
!
!
I titoli rimangono in memoria, anche dopo  
che il disco è stato rimosso dal caricatore, e  
vengono richiamati quando il disco viene rein-  
serito.  
Dopo che sono stati inseriti in memoria i dati  
relativi a 100 dischi, i dati relativi a un nuovo  
disco sovrascrivono quelli meno recenti.  
2
Premere FUNCTION e tenerlo premuto  
fino a quando sul display viene visualizzata  
lindicazione TITLE IN.  
Dopo che è stata visualizzata lindicazione  
TITLE IN, premere ripetutamente FUNCTION,  
sul display vengono visualizzate le funzioni se-  
guenti:  
TITLE IN (immissione del titolo del disco)ITS  
(programmazione ITS)  
Visualizzazione dei titoli dei dischi  
È possibile visualizzare le informazioni di testo  
di qualsiasi disco per il quale è stato immesso  
il titolo.  
#
Quando si riproduce un disco CD TEXT su un  
lettore multi CD compatibile con il formato CD  
TEXT, non è possibile passare alla funzione  
TITLE IN. Sul disco CD TEXT il titolo del disco è  
già stato registrato.  
%
Premere DISPLAY.  
Se si preme ripetutamente DISPLAY, sul di-  
splay vengono visualizzate le impostazioni se-  
guenti:  
Tempo di riproduzioneDISC TTL (titolo del  
disco)  
Quando si seleziona DISC TTL, sul display  
viene visualizzato il titolo del disco corrente-  
mente in riproduzione.  
3
Premere a o b per selezionare una let-  
tera dellalfabeto.  
A ogni pressione di a viene visualizzata una  
lettera dellalfabeto nellordine A B C ... X Y Z,  
numeri e simboli nellordine 1 2 3 ... > [ ]. A  
ogni pressione di b viene visualizzata una let-  
tera in ordine inverso, cioè Z Y X ... C B A.  
#
Se non è stato immesso nessun titolo per il  
disco correntemente in riproduzione, viene visua-  
lizzata lindicazione NO D-TTL.  
37  
It  
 
Sezione  
08  
Lettore multi-CD  
Uso della funzione CD TEXT  
Uso della compressione e  
dellenfatizzazione dei bassi  
È possibile utilizzare queste funzioni solo con  
un lettore multi-CD che le supporta.  
È possibile utilizzare questa funzione solo con  
un CD TEXT compatibile con il lettore multi-CD.  
Certi dischi contengono alcune informazioni  
codificate sul disco durante la produzione.  
Questi dischi possono contenere informazioni  
come titolo del CD, titolo del brano, nome del-  
lartista e tempo di riproduzione e vengono  
chiamati dischi CD TEXT. Solo questi dischi  
con codifica speciale CD TEXT supportano le  
funzioni elencate di seguito.  
Luso delle funzioni COMP (compressione) e  
DBE (enfatizzazione dinamica dei bassi) con-  
sente di regolare la qualità della riproduzione  
audio del lettore multi-CD. Ognuna delle fun-  
zioni consente una regolazione in due fasi. La  
funzione COMP bilancia luscita dei suoni più  
pesanti e più leggeri ai volumi più alti. La fun-  
zione DBE aumenta il livello dei bassi per dare  
alla riproduzione un suono più pieno. Ascolta-  
re ognuno degli effetti dopo averli selezionati e  
utilizzare quello che ottimizza al meglio la ri-  
produzione del brano o del CD che si sta  
ascoltando.  
Visualizzazione delle informazioni  
di testo su dischi CD TEXT  
%
Premere DISPLAY.  
Se si preme ripetutamente DISPLAY, sul di-  
splay vengono visualizzate le impostazioni se-  
guenti:  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
COMP.  
Tempo di riproduzioneDISC TTL (titolo del  
disco)ART NAME (artista del disco)  
TRK TTL (titolo del brano)ART NAME (ar-  
tista del brano)  
Premere FUNCTION fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione COMP.  
#
Se il lettore multi-CD non supporta le funzioni  
COMP/DBE, quando si tenta di selezionarle,  
viene visualizzata lindicazione NO COMP.  
#
Se su un disco CD TEXT non è stata registrata  
nessuna informazione specifica, viene visualizza-  
ta lindicazione NO XXXX (ad esempio,  
NO T-TTL).  
2
Premere a o b per selezionare limpo-  
stazione preferita.  
Se si preme ripetutamente a o b sul display  
vengono visualizzate le impostazioni seguenti:  
COMP OFFCOMP 1COMP 2ꢂ  
COMP OFFDBE 1DBE 2  
Scorrimento delle informazioni  
di testo sul display  
Questa unità può visualizzare solo le prime 8  
lettere di DISC TTL, ART NAME, TRK TTL e  
ART NAME. Quando le informazioni registrate  
sono più lunghe di 8 lettere, è possibile far  
scorrere il testo verso sinistra, in modo da  
poter visualizzare anche il resto del titolo.  
%
Premere DISPLAY e tenerlo premuto  
fino a quando il titolo inizia a scorrere  
verso sinistra.  
Sul display viene visualizzato il resto del tito-  
lo.  
38  
It  
 
Sezione  
Regolazione dellaudio  
09  
(impostazione del subwoofer)/NOFAD (impo-  
stazione delluscita non fading)HPF (filtro  
passa alto)SLA (regolazione del livello della  
sorgente)  
Introduzione alla  
regolazione dellaudio  
#
Se è stata selezionata la funzione EQ-EX, e  
solo quando EQ-EX è stata attivata e CUSTOM se-  
lezionata come la curva dequalizzazione, è possi-  
bile passare a BASS.  
#
Se limpostazione del controller del subwoofer  
è P/O:FUL, non è possibile passare a SUB, W.  
#
È possibile selezionare 80: 0 solo quando lu-  
scita subwoofer è attivata in SUB, W.  
Se limpostazione del controller del subwoofer  
1 Indicatore CUSTOM  
Mostra quando è correntemente selezionata  
la curva dequalizzazione personalizzata.  
#
è solo P/O:FUL, è possibile passare allimposta-  
zione on/off delluscita non fading. (Vedere a pa-  
2 Curva dequalizzazione  
Mostra quale preselezione dequalizzazione  
è correntemente selezionata.  
#
È possibile selezionare limpostazione dellu-  
scita non fading solo quando luscita non fading  
è stata attivata nellimpostazione on/off dellusci-  
ta non fading.  
3 Display dellaudio  
Mostra lo stato della regolazione dellaudio.  
#
Quando si seleziona il sintonizzatore FM come  
sorgente, non è possibile passare alla funzione  
SLA.  
4 Indicatore SW  
Mostra lattivazione del subwoofer.  
#
Per tornare al display di ogni sorgente, preme-  
re BAND.  
5 Indicatore EQ-EX  
Viene visualizzato sul display quando è pos-  
sibile attivare la funzione EQ-EX.  
Nota  
Se non si attiva una funzione entro circa 30 se-  
condi, il display torna automaticamente alla vi-  
sualizzazione della sorgente.  
6 Indicatore LOUD  
Viene visualizzato sul display quando è atti-  
vata la funzione di sonorità.  
%
Premere AUDIO per visualizzare i nomi  
delle funzioni audio.  
Se si preme ripetutamente AUDIO, sul display  
vengono visualizzate le funzioni audio seguen-  
ti:  
FAD (regolazione del bilanciamento)EQ (re-  
golazione della curva dequalizzazione)  
BASS (regolazione dei livelli dei bassi e  
degli alti)LOUD (sonorità)SUB, W (impo-  
stazione on/off del subwoofer)/NOFAD (impo-  
stazione on/off delluscita non fading)80: 0  
39  
It  
 
Sezione  
09  
Regolazione dellaudio  
ri/posteriori si sposta dalla parte anteriore a  
quella posteriore.  
Compensazione per le curve  
dequalizzazione (EQ-EX)  
#
FAD : 0 è limpostazione corretta quando si  
La funzione EQ-EX accentua leffetto di ogni  
curva dequalizzazione. Inoltre, quando è sele-  
zionata la curva CUSTOM è possibile regolare  
i bassi e gli alti per ogni sorgente.  
usano solo due altoparlanti.  
3
Premere c o d per regolare il bilancia-  
mento dellaltoparlante sinistro/destro.  
Quando si preme c o d, viene visualizzata lin-  
dicazione BAL : 0. A ogni pressione di c o d il  
bilanciamento dellaltoparlante sinistro/destro  
si sposta verso sinistra o verso destra.  
BAL :L9 BAL :R9 viene visualizzato intanto  
che il bilanciamento dellaltoparlante sinistro/  
destro si sposta da sinistra a destra.  
%
Premere e tenere premuto SW per atti-  
vare la funzione EQ-EX.  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
EQ-EX:ON. La funzione EQ-EX è attivata.  
#
Per disattivare EQ-EX, premere e tenere pre-  
muto SW.  
#
Se non si attiva la funzione EQ-EX entro circa  
8 secondi, la funzione EQ-EX viene annullata  
automaticamente.  
Uso dellequalizzatore  
Lequalizzatore consente di regolare lequaliz-  
zazione in modo che corrisponda alle caratte-  
ristiche acustiche dellinterno dellautomobile  
in base alle esigenze dellascoltatore.  
Uso della regolazione del  
bilanciamento  
È possibile selezionare unimpostazione della  
dissolvenza/bilanciamento che realizza un am-  
biente di ascolto ideale per tutti i posti occupa-  
ti.  
Richiamo delle curve  
dequalizzazione  
Sono disponibili sei curve dequalizzazione  
memorizzate che possono essere richiamare  
in qualsiasi momento. Ecco la lista delle curve  
dequalizzazione:  
1
Premere AUDIO per selezionare FAD.  
Premere AUDIO fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione FAD.  
#
Se limpostazione del bilanciamento è stata  
regolata in precedenza, viene visualizzata lindica-  
Display  
Curva dequalizzazione  
zione BAL.  
SPR-BASS  
Super bassi  
POWERFUL Potente  
2
Premere a o b per regolare il bilancia-  
mento degli altoparlanti anteriori/posterio-  
ri.  
NATURAL  
VOCAL  
Naturale  
Vocale  
A ogni pressione di a o b il bilanciamento  
degli altoparlanti anteriori/posteriori viene spo-  
stato verso la parte anteriore o quella posterio-  
re.  
FAD :F15 FAD :R15 viene visualizzato intanto  
che il bilanciamento degli altoparlanti anterio-  
CUSTOM  
EQ FLAT  
Personalizzata  
Piatta  
!
CUSTOM è una curva dequalizzazione per-  
sonalizzata, che può essere creata dallu-  
tente.  
40  
It  
 
Sezione  
Regolazione dellaudio  
09  
!
Per ogni sorgente è possibile creare una  
curva CUSTOM separata. (Il lettore CD in-  
corporato e il lettore multi-CD sono auto-  
maticamente impostati alla stessa  
regolazione di equalizzazione della sorgen-  
te.) Se si eseguono delle regolazioni, le im-  
postazioni della curva dequalizzazione  
verranno memorizzate in CUSTOM.  
3
Premere a o b per regolare il livello  
della banda dequalizzatore.  
Ogni pressione di a o b aumenta o diminui-  
sce il livello della banda di equalizzazione.  
A seconda se il livello viene aumentato o dimi-  
nuito, viene visualizzata lindicazione +6 6.  
#
Quindi, è possibile selezionare unaltra banda  
e regolarne il livello.  
!
Quando si seleziona EQ FLAT non viene ef-  
fettuata nessuna aggiunta o correzione al  
suono. Questa opzione risulta utile per con-  
trollare leffetto delle curve dequalizzazione  
alternando lopzione EQ FLAT e una curva  
dequalizzazione impostata.  
Nota  
Se si eseguono delle regolazioni, la curva  
CUSTOM viene aggiornata.  
Regolazione di precisione della  
curva dequalizzazione  
È possibile regolare la frequenza centrale e il  
fattore Q (caratteristiche delle curve) per ogni  
curva correntemente selezionata (EQ-L/EQ-M/  
EQ-H).  
%
zione.  
Premere EQ per selezionare lequalizza-  
Se si preme ripetutamente EQ, sul display ven-  
gono visualizzate le seguenti impostazioni del-  
lequalizzatore:  
SPR-BASSPOWERFULNATURALꢂ  
VOCALCUSTOMEQ FLAT  
Livello (dB)  
Regolazione delle curve  
dequalizzazione  
Q=2W  
Q=2N  
Limpostazione della curva dequalizzazione  
correntemente selezionata può essere modifi-  
cata in base alle proprie esigenze. Le imposta-  
zioni della curva dequalizzazione vengono  
memorizzate in CUSTOM.  
Frequenza centrale  
Frequenza (Hz)  
1
Premere AUDIO e tenerlo premuto fino  
a quando sul display viene visualizzata la  
frequenza e il fattore Q (ad esempio,  
F- 80:Q1W).  
1
Premere AUDIO per selezionare EQ.  
Premere AUDIO fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione EQ.  
2
Premere AUDIO per selezionare la rego-  
lazione della banda desiderata.  
BassaMediaAlta  
2
Premere c o d per selezionare la banda  
dequalizzatore da regolare.  
Ogni pressione di c o d seleziona una banda  
dequalizzatore nellordine seguente:  
EQ-L (basso)EQ-M (medio)EQ-H (alto)  
3
Premere c o d per selezionare la fre-  
quenza desiderata.  
Premere c o d fino a quando la frequenza de-  
siderata viene visualizzata sul display.  
41  
It  
 
Sezione  
09  
Regolazione dellaudio  
Bassa: 4080100160 (Hz)  
Media: 2005001k2k (Hz)  
Alta: 3k8k10k12k (Hz)  
2
Premere c o d per selezionare i bassi o  
gli alti.  
Premere c e viene visualizzata lindicazione  
BASS. Premere d e viene visualizzata lindica-  
zione Treble.  
4
Premere a o b per selezionare il fattore  
Q desiderato.  
Premere a o b fino a quando il fattore Q desi-  
derato viene visualizzato sul display.  
2N1N1W2W  
3
Premere a o b per regolare il livello.  
Ogni pressione di a o b aumenta o diminui-  
sce il livello dei bassi o degli alti selezionati. A  
seconda se il livello viene aumentato o dimi-  
nuito, viene visualizzata lindicazione +6 6.  
Nota  
Se si eseguono delle regolazioni, la curva  
CUSTOM viene aggiornata.  
Selezione della frequenza dei bassi  
È possibile selezionare la frequenza dei bassi  
per la regolazione dei livelli.  
Regolazione dei bassi e  
degli alti  
È possibile regolare le impostazioni dei bassi e  
degli alti.  
1
Premere AUDIO e tenerlo premuto fino  
a quando sul display viene visualizzata la  
frequenza e il fattore Q (ad esempio,  
F- 80:Q1W).  
!
Se è stata selezionata la funzione EQ-EX, e  
EQ-EX è stata attivata e CUSTOM è stata  
selezionata come curva dequalizzazione, è  
possibile regolare le impostazioni dei bassi  
e degli alti.  
2
Premere AUDIO per selezionare B.  
Premere AUDIO fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione B.  
3
Premere c o d per selezionare la fre-  
quenza desiderata.  
Premere c o d fino a quando la frequenza de-  
siderata viene visualizzata sul display.  
4063100160 (Hz)  
Regolazione del livello dei  
bassi e degli alti  
Il livello dei bassi e degli alti può essere regola-  
to.  
Selezione della frequenza degli alti  
È possibile selezionare la frequenza degli alti  
per la regolazione dei livelli.  
1
Premere AUDIO per selezionare BASS.  
Premere AUDIO fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione BASS.  
#
Se il livello degli alti è stato regolato in prece-  
1
Premere AUDIO e tenerlo premuto fino  
denza, viene visualizzata lindicazione Treble.  
a quando sul display viene visualizzata la  
frequenza e il fattore Q (ad esempio,  
F- 80:Q1W).  
42  
It  
 
Sezione  
Regolazione dellaudio  
09  
2
Premere AUDIO per selezionare T.  
1
Premere AUDIO per selezionare  
Premere AUDIO fino a quando sul display  
SUB, W.  
viene visualizzata lindicazione T.  
Premere AUDIO fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione SUB, W.  
3
Premere c o d per selezionare la fre-  
#
È inoltre possibile selezionare il menu di impo-  
stazione del subwoofer premendo SW sullunità.  
Se limpostazione del controller del subwoofer  
è P/O:FUL, non è possibile selezionare SUB, W.  
quenza desiderata.  
Premere c o d fino a quando la frequenza de-  
siderata viene visualizzata sul display.  
2k4k6k10k (Hz)  
#
2
Premere a per attivare luscita subwoo-  
fer.  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
Sub W.:NOR. Luscita subwoofer è attivata.  
Regolazione della sonorità  
La sonorità compensa le deficienze nelle  
gamme dei suoni bassi e alti a basso volume.  
#
Se la fase delluscita subwoofer è stata impo-  
stata su inversa, viene visualizzata lindicazione  
Sub W.:REV.  
#
Per disattivare luscita subwoofer, premere b.  
1
Premere AUDIO per selezionare LOUD.  
Premere AUDIO fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione LOUD.  
3
Premere c o d per selezionare la fase  
delluscita subwoofer.  
Premere c per selezionare la fase invertita e  
sul display viene visualizzata lindicazione Rev.  
Premere d per selezionare la fase normale e  
sul display viene visualizzata lindicazione  
Normal.  
2
Premere a per attivare la sonorità.  
Sul display viene visualizzato la sonorità (ad  
esempio, LOUD :MID).  
3
Premere c o d per selezionare il livello  
desiderato.  
Ad ogni pressione di c o d si seleziona un li-  
vello, nellordine seguente:  
LOW (basso)MID (medio)HI (alto)  
Regolazione delle impostazioni  
del subwoofer  
Se luscita subwoofer è attivata, è possibile re-  
golare le frequenze di taglio e il livello di uscita  
del subwoofer.  
4
Premere b per disattivare la sonorità.  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
LOUD :OFF.  
1
Premere AUDIO per selezionare 80: 0.  
Premere AUDIO fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione 80: 0.  
#
Quando luscita subwoofer è attivata, è possi-  
bile selezionare 80: 0.  
Se limpostazione del subwoofer è stata rego-  
Uso delluscita subwoofer  
Attivazione/disattivazione del  
subwoofer  
Questa unità è dotata di unuscita subwoofer  
che può essere attivata o disattivata.  
#
lata in precedenza, al posto di 80 verrà visualizza-  
ta la frequenza selezionata in precedenza.  
#
È inoltre possibile selezionare il menu di impo-  
stazione del subwoofer premendo SW sullunità.  
43  
It  
 
Sezione  
09  
Regolazione dellaudio  
2
Premere c o d per selezionare la fre-  
Regolazione del livello  
delluscita non fading  
Quando luscita non fading è attivata, è possi-  
bile regolare il livello delluscita non fading.  
quenza di taglio.  
A ogni pressione di c o d si seleziona una fre-  
quenza di taglio, nellordine seguente:  
5080125 (Hz)  
Solo frequenze più basse di quelle presenti  
nellintervallo selezionato vengono emesse dal  
subwoofer.  
1
Premere AUDIO per selezionare limpo-  
stazione delluscita non fading.  
Premere AUDIO fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione NOFAD: 0.  
3
Premere a o b per regolare il livello di  
uscita del subwoofer.  
2
Premere a o b per regolare il livello di  
A ogni pressione di a o b il livello del subwoo-  
fer aumenta o diminuisce. A seconda se il li-  
vello viene aumentato o diminuito, viene  
visualizzata lindicazione +6 6.  
uscita del non fading.  
A ogni pressione di a o b il livello delluscita  
del non fading aumenta o diminuisce. A se-  
conda se il livello viene aumentato o diminui-  
to, viene visualizzata lindicazione +6 6.  
Uso delluscita non fading  
Quando limpostazione delluscita non fading  
è attivata, il segnale audio non passa attraver-  
so il filtro passa basso dellunità (per il sub-  
woofer), ma viene emesso attraverso luscita  
RCA.  
Uso del filtro passa alto  
Se si desidera che i suoni bassi provenienti  
dalla gamma di frequenza delluscita subwoo-  
fer non siano riprodotti dagli altoparlanti ante-  
riori o posteriori, attivare la funzione HPF  
(filtro passa alto). Solo le frequenze più alte di  
quelle comprese nellintervallo selezionato  
vengono emesse dagli altoparlanti anteriori o  
posteriori.  
1
Premere AUDIO per selezionare limpo-  
stazione on/off delluscita non fading.  
Premere AUDIO fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione NOFAD:ON.  
#
Se limpostazione del controller del subwoofer  
1
Premere AUDIO per selezionare HPF.  
è solo P/O:FUL, è possibile passare allimposta-  
zione on/off delluscita non fading. (Vedere a pa-  
Premere AUDIO fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione HPF.  
2
alto.  
Premere a per attivare il filtro passa  
2
Premere a per attivare luscita non fa-  
ding.  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
HPF: 80. Ora il filtro passa alto è attivato.  
#
Sul display viene visualizzata lindicazione  
NOFAD:ON. Luscita non fading è attivata.  
#
Se il filtro passa alto è stato regolato in prece-  
Per disattivare luscita non fading, premere b.  
denza, al posto di HPF: 80 verrà visualizzata la fre-  
quenza selezionata in precedenza.  
#
Per disattivare il filtro passa alto, premere b.  
44  
It  
 
Sezione  
Regolazione dellaudio  
09  
!
!
Con le regolazioni del livello della sorgente è  
anche possibile regolare il livello di volume  
del sintonizzatore MW/LW.  
Il lettore CD incorporato e il lettore multi-CD  
sono automaticamente impostati allo stesso  
volume di regolazione del livello della sorgen-  
te.  
Lunità esterna 1 e lunità esterna 2 sono auto-  
maticamente impostate allo stesso volume di  
regolazione del livello della sorgente.  
3
Premere c o d per selezionare la fre-  
quenza di taglio.  
A ogni pressione di c o d si seleziona una fre-  
quenza di taglio, nellordine seguente:  
5080125 (Hz)  
Solo le frequenze più alte di quelle comprese  
nellintervallo selezionato vengono emesse  
dagli altoparlanti anteriori o posteriori.  
!
Regolazione dei livelli delle  
sorgenti  
La funzione SLA (regolazione del livello della  
sorgente) consente di regolare il livello di volu-  
me di ogni sorgente per prevenire cambia-  
menti radicali di volume quando si passa da  
una sorgente allaltra.  
!
Le impostazioni sono basate sul livello di  
volume del sintonizzatore FM, che rimane  
immutato.  
1
Confrontare il livello di volume del sin-  
tonizzatore FM con il livello della sorgente  
che si desidera regolare.  
2
Premere AUDIO per selezionare SLA.  
Premere AUDIO fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione SLA.  
3
Premere a o b per regolare il volume  
della sorgente.  
Ogni pressione di a o b aumenta o diminui-  
sce il volume della sorgente.  
A seconda se il volume della sorgente viene  
aumentato o diminuito, viene visualizzata lin-  
dicazione SLA : +4 SLA : 4.  
Note  
!
Poiché il volume del sintonizzatore FM è utiliz-  
zato come riferimento, non è possibile appli-  
care le regolazioni del livello della sorgente al  
sintonizzatore FM.  
45  
It  
 
Sezione  
10  
Impostazioni iniziali  
Regolazione delle  
impostazioni iniziali  
Impostazione del passo di  
sintonizzazione FM  
Normalmente il passo per la sintonizzazione in  
FM impiegata dalla ricerca di sintonia è 50  
kHz. Quando sono attivate le funzioni AF o TA  
il passo di sintonizzazione cambia automatica-  
mente a 100 kHz. Quando è attivata la funzio-  
ne AF, è preferibile impostare il passo di  
sintonizzazione a 50 kHz.  
Utilizzando le impostazioni iniziali, è possibile  
personalizzare le diverse impostazioni di siste-  
ma per ottenere le prestazioni ottimali per que-  
sta unità.  
1
Premere FUNCTION per selezionare FM.  
Premere ripetutamente FUNCTION fino a  
quando sul display viene visualizzata lindica-  
zione FM.  
1 Display delle funzioni  
Mostra lo stato della funzione.  
2
Premere c o d per selezionare il passo  
di sintonizzazione in FM.  
1
Premere e tenere premuto SOURCE fino  
Mentre sono attivate le funzioni AF o TA, pre-  
mendo c o d si alternano i valori tra 50 kHz e  
100 kHz per il passo di sintonizzazione in FM.  
Il passo di sintonizzazione FM selezionato  
viene visualizzato sul display.  
a quando lunità si spegne.  
2
Premere FUNCTION e mantenerlo pre-  
muto fino a quando sul display appare il  
nome della funzione.  
Nota  
3
Premere FUNCTION per selezionare una  
Il passo di sintonizzazione rimane a 50 kHz duran-  
te la sintonizzazione manuale.  
delle impostazioni iniziali.  
Se si preme ripetutamente FUNCTION, sul di-  
splay vengono visualizzate le impostazioni se-  
guenti:  
FM (passo di sintonizzazione FM)A-PI (ricer-  
ca automatica PI)WARN (tono di avverten-  
za)AUX (ingresso ausiliario)R-SP (uscita  
posteriore e controller del subwoofer)  
Attenersi alle impostazioni seguenti per azio-  
nare ognuna delle impostazioni.  
Attivazione/disattivazione  
della ricerca automatica PI  
Lunità può ricercare automaticamente una  
stazione diversa con la stessa programmazio-  
ne, anche durante il richiamo delle preselezio-  
ni.  
#
Per annullare le impostazioni iniziali, premere  
BAND.  
#
È anche possibile annullare le impostazioni  
1
A-PI.  
Premere FUNCTION per selezionare  
iniziali tenendo premuto FUNCTION fino a quan-  
do lunità si spegne.  
Premere ripetutamente FUNCTION fino a  
quando sul display viene visualizzata lindica-  
zione A-PI.  
46  
It  
 
Sezione  
Impostazioni iniziali  
10  
2
Premere a o b per attivare o disattiva-  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
re A-PI.  
AUX.  
Premendo a o b si attiva o disattiva la funzio-  
ne A-PI, il cui stato viene visualizzato (ad  
esempio, A-PI :ON).  
Premere ripetutamente FUNCTION fino a  
quando sul display viene visualizzata lindica-  
zione AUX.  
2
Premere a o b per attivare o disattiva-  
re AUX.  
Premendo a o b si attiva o disattiva la funzio-  
ne AUX, il cui stato viene visualizzato (ad  
esempio, AUX :ON).  
Attivazione/disattivazione  
del tono di avvertenza  
Se il frontalino non viene staccato dallunità  
principale entro cinque secondi dallo spegni-  
mento del motore dellautomobile, viene  
emesso un tono di avvertenza. È possibile di-  
sattivare il tono di avvertenza.  
Impostazione delluscita  
posteriore e del controller  
del subwoofer  
Luscita posteriore di questa unità (uscite degli  
altoparlanti posteriori) può essere utilizzata  
per una connessione con altoparlanti a  
gamma completa (R-SP : FUL) o con un sub-  
woofer (R-SP : S/W). Se si imposta luscita po-  
steriore su R-SP : S/W, è possibile collegare  
un subwoofer direttamente a una delle due  
uscite degli altoparlanti posteriori, senza luso  
di un amplificatore ausiliario.  
Inizialmente, lunità è impostata per essere  
collegata agli altoparlanti posteriori a gamma  
completa (R-SP : FUL). Quando luscita poste-  
riore è collegata ad altoparlanti a gamma  
completa (se è selezionato R-SP : FUL) è possi-  
bile collegare luscita subwoofer RCA a un  
subwoofer. In questo caso, è possibile selezio-  
nare lopzione P/O:S/W incorporata del con-  
troller del subwoofer (filtro passa basso, fase)  
o limpostazione ausiliaria P/O:FUL.  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
WARN.  
Premere ripetutamente FUNCTION fino a  
quando sul display viene visualizzata lindica-  
zione WARN.  
2
Premere a o b per attivare o disattiva-  
re WARN.  
Premendo a o b si attiva o disattiva la funzio-  
ne WARN, il cui stato viene visualizzato (ad  
esempio, WARN :ON).  
Attivazione/disattivazione  
dellimpostazione di un  
apparecchio ausiliario  
Con questa unità è possibile utilizzare appa-  
recchi ausiliari. Quando ad essa viene collega-  
to un apparecchio ausiliario, attivare la  
relativa impostazione.  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
R-SP.  
Premere ripetutamente FUNCTION fino a  
quando sul display viene visualizzata lindica-  
zione R-SP.  
47  
It  
 
Sezione  
10  
Impostazioni iniziali  
2
Premere a o b per passare allimposta-  
zione delluscita posteriore.  
Premendo a o b si alterna limpostazione  
R-SP : FUL (altoparlanti a gamma completa) e  
R-SP : S/W (subwoofer) e il relativo stato viene  
visualizzato sul display.  
#
Quando nessun subwoofer è collegato allu-  
scita posteriore, selezionare R-SP : FUL.  
Quando un subwoofer è collegato alluscita  
posteriore, impostare per il subwoofer R-SP : S/W.  
Se limpostazione delluscita posteriore è  
#
#
R-SP : S/W, non è possibile modificare il control-  
ler del subwoofer.  
3
Premere c o d per alternare luscita del  
subwoofer e luscita non fading.  
Premendo c o d si commuta tra P/O:S/W e  
P/O:FUL, con la visualizzazione del relativo  
stato.  
Note  
!
!
Anche se si modifica limpostazione, non  
viene emesso alcun suono a meno che non si  
attivi luscita non fading (vedere Uso dellusci-  
ta non fading a pagina 44) o luscita subwoofer  
nel menu dellaudio.  
Se si modifica il controller del subwoofer, lu-  
scita subwoofer e luscita non fading nel  
menu dellaudio vengono riportate alle impo-  
stazioni del produttore.  
48  
It  
Sezione  
Altre funzioni  
11  
Modifica dellilluminazione  
Note  
del display  
È possibile modificare il colore dellillumina-  
zione del display.  
!
!
Se il colore dellilluminazione del display viene  
impostato su RAINBOW, contemporanea-  
mente lilluminazione dei tasti viene impostata  
su RAINBOW. Se si desidera modificare lillu-  
minazione dei tasti, impostare lilluminazione  
del display su un colore diverso da  
%
Premere ILLUMINATION.  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
ILL:CHG.  
RAINBOW, e quindi attivare la funzione di illu-  
minazione dei tasti.  
Ogni volta che si preme ILLUMINATION il co-  
lore viene modificato:  
Non è possibile passare direttamente dallim-  
postazione dellilluminazione del display al-  
limpostazione dellilluminazione dei tasti.  
Premere prima BAND per ritornare al display  
normale, quindi riprovare.  
RAINBOW(arcobaleno)WHITE(bianco)  
SKYBLUE(blu cielo)O-Blue(blu marino)  
DEEPBLUE(blu profondo)PINK(rosa)  
RED(rosso)AMBER(ambra)ORANGE  
(arancione)GREEN(verde)P-GREEN(verde  
puro)  
Uso della sorgente AUX  
Nota  
Un interconnettore IP-BUS-RCA come il CD-  
RB20/CD-RB10 (venduto a parte) consente di  
collegare questunità a un apparecchio ausi-  
liario dotato di uscita RCA. Per ulteriori detta-  
gli, vedere il manuale utente  
Limpostazione RAINBOW alterna continuamente  
tutti i colori.  
dellinterconnettore IP-BUS-RCA.  
Modifica dellilluminazione  
dei tasti  
È possibile modificare il colore dellillumina-  
Selezione della sorgente AUX  
zione dei tasti.  
%
Premere SOURCE per selezionare AUX  
come sorgente.  
Premere SOURCE fino a quando sul display  
viene visualizzata lindicazione AUX.  
1
Premere ILLUMINATION e tenerlo pre-  
muto fino a quando sul display viene visua-  
lizzata lindicazione KEY:CHG.  
#
Se non è stata attivata limpostazione dellap-  
parecchio ausiliario, non è possibile selezionare  
AUX. Per ulteriori dettagli, vedere Attivazione/di-  
2
Premere ILLUMINATION per selezionare  
il colore dellilluminazione dei tasti.  
Ogni volta che si preme ILLUMINATION il co-  
lore viene modificato:  
WHITE(bianco)SKYBLUE(blu cielo)  
O-Blue(blu marino)DEEPBLUE(blu pro-  
fondo)PINK(rosa)RED(rosso)AMBER  
(ambra)ORANGE(arancione)GREEN  
(verde)P-GREEN(verde puro)  
Impostazione del titolo AUX  
È possibile modificare il titolo visualizzato per  
la sorgente AUX.  
49  
It  
 
Sezione  
11  
Altre funzioni  
1
Dopo aver selezionato AUX come sor-  
gente, premere FUNCTION e tenerlo pre-  
muto fino a quando sul display viene  
visualizzata lindicazione TITLE IN.  
2
Premere a o b per selezionare una let-  
tera dellalfabeto.  
A ogni pressione di a viene visualizzata una  
lettera dellalfabeto nellordine A B C ... X Y Z,  
numeri e simboli nellordine 1 2 3 ... > [ ]. A  
ogni pressione di b viene visualizzata una let-  
tera in ordine inverso, cioè Z Y X ... C B A.  
3
Premere d per spostare il cursore sulla  
posizione del carattere successivo.  
Quando è visualizzata la lettera che si deside-  
ra, premere d per spostare il cursore sulla po-  
sizione successiva e poi selezionare la lettera  
seguente. Premere c per spostarsi allindietro  
sul display.  
4
Spostare il cursore sullultima posizione  
premendo d dopo limmissione del titolo.  
Quando si preme d una o più volte, il titolo im-  
messo viene memorizzato.  
5
Premere BAND per tornare al display  
della riproduzione.  
50  
It  
Appendice  
Informazioni  
supplementari  
controllo del volume. Il funzionamento torna  
alla normalità al termine del collegamento te-  
lefonico o della guida vocale.  
Spiegazione dei messaggi  
di errore del lettore CD  
incorporato  
Quando si contatta il rivenditore o il Centro as-  
sistenza Pioneer più vicino, accertarsi di ripor-  
tare il messaggio di errore.  
Cura del lettore CD  
!
Usare solo CD contrassegnati con uno dei  
due marchi Compact Disc Digital Audio ri-  
portati di seguito.  
Messaggio  
Causa  
Azione  
ERROR-11, 12, Disco sporco  
Pulire il disco.  
17, 30  
ERROR-11, 12, Disco graffiato  
17, 30  
Sostituire il disco.  
Sostituire il disco.  
ERROR-15  
Il disco inserito  
non contiene dati  
ERROR-10, 11, Elettrica o mec- Spegnere e accen-  
12, 15, 17, 30, canica  
A0  
dere il motore op-  
pure passare a una  
sorgente diversa e  
poi di nuovo al let-  
tore CD.  
!
Usare solo CD normali, rotondi. Se si inseri-  
scono CD dalla forma irregolare, non roton-  
da, essi potrebbero far inceppare il lettore  
CD o non essere riprodotti correttamente.  
ERROR-22, 23 Il formato CD  
non può essere  
Sostituire il disco.  
riprodotto  
ERROR-44  
HEAT  
Tutti i brani sono Sostituire il disco.  
saltati  
Il lettore CD si  
surriscalda  
Spegnere il lettore  
CD e farlo raffred-  
dare.  
!
!
Prima della riproduzione, controllare in  
tutti i CD leventuale presenza di rotture,  
graffi o deformazioni. I CD che presentano  
rotture o graffi o che sono deformati po-  
trebbero non essere riprodotti correttamen-  
te. Non utilizzare tali tipi di dischi.  
Evitare di toccare la superficie registrata  
(non stampata) quando si maneggia il  
disco.  
Silenziamento del suono  
In questa unità il suono viene silenziato auto-  
maticamente nei casi seguenti:  
!
!
Quando viene effettuata o ricevuta una  
chiamata utilizzando un telefono cellulare  
collegato a questa unità.  
Quando una guida vocale viene emessa  
dallunità di navigazione Pioneer collegata  
a questa unità.  
!
!
!
Quando non si utilizzano, conservare i di-  
schi nelle rispettive custodie.  
Tenere i dischi lontano dalla luce solare di-  
retta e non esporli ad alte temperature.  
Non attaccare etichette, non scrivere e non  
applicare prodotti chimici sulla superficie  
dei dischi.  
Il suono viene disattivato, viene visualizzata  
lindicazione MUTE e non è possibile effettua-  
re nessuna regolazione dellaudio, tranne il  
51  
It  
 
Appendice  
Informazioni  
supplementari  
!
Per pulire un CD, passare delicatamente  
un panno morbido sul disco procedendo  
dal centro verso lesterno.  
esposizione diretta alla luce solare, in pre-  
senza di alte temperature o a seconda delle  
condizioni di conservazione allinterno del  
veicolo.  
!
!
Questa unità potrebbe non visualizzare tito-  
li o altri testi memorizzati su un disco CD-  
R/CD-RW(in caso di dati audio (CD-DA)).  
Questa unità riconosce la funzione di salto  
dei brani dei CD-R/CD-RW. I brani conte-  
nenti informazioni di salto vengono pertan-  
to automaticamente omessi (in caso di dati  
audio (CD-DA)).  
!
Se nella stagione fredda si usa il riscalda-  
mento, può formarsi della condensa sui  
componenti contenuti allinterno del lettore  
CD. La condensa può far sì che il lettore  
non funzioni correttamente. Se si ritiene  
che la condensa possa rappresentare un  
problema, spegnere il lettore CD per  
unora, in modo da consentirgli di asciuga-  
re e pulire tutti i dischi umidi con un panno  
morbido per rimuovere lumidità.  
!
!
Quando nellunità si inserisce un disco CD-  
RW, il tempo di attesa per la riproduzione  
risulta più lungo rispetto a quello di norma-  
li dischi CD o CD-R.  
Prima dellutilizzo di dischi CD-R/CD-RW  
leggere le relative precauzioni.  
!
Le asperità della strada possono far inter-  
rompere la riproduzione di un CD.  
File MP3, WMA e WAV  
!
MP3 è labbreviazione di MPEG Audio  
Layer 3 e si riferisce a uno standard tecno-  
logico per la compressione audio.  
Dischi CD-R/CD-RW  
!
WMA è lacronimo di Windows Media"  
Audio e si riferisce a una tecnologia di  
compressione audio sviluppata da Micro-  
soft Corporation. I dati WMA possono esse-  
re codificati utilizzando Windows Media  
Player versione 7 o successiva.  
Questa unità riproduce file WMA codificati  
con Windows Media Player versione 7, 7.1,  
8 e 9.  
WAV è labbreviazione di Waveform, un for-  
mato file audio standard per Windows®.  
A seconda della versione di Windows  
Media Player utilizzata per codificare i file  
WMA, i nomi degli album e altre informa-  
zioni di testo potrebbero non essere visua-  
lizzate correttamente.  
Quando si avvia la riproduzione dei file  
WMA codificati con dati immagine, potreb-  
be intercorrere un ritardo di alcuni istanti.  
!
Quando vengono utilizzati dischi CD-R/CD-  
RW, la riproduzione è possibile solo per i di-  
schi che sono stati chiusi.  
!
I dischi CD-R/CD-RWregistrati per mezzo  
di un registratore CD musicale o di un per-  
sonal computer potrebbero non essere ri-  
producibili a causa delle caratteristiche dei  
dischi stessi, in seguito a graffi o sporcizia  
sulla loro superficie, o in seguito a sporci-  
zia, condensa, ecc. sulla lente di questa  
unità.  
!
!
!
!
!
Potrebbe non essere possibile riprodurre di-  
schi registrati su un personal computer, a  
seconda delle impostazioni dellapplicazio-  
ne e dellambiente. Registrare con il forma-  
to corretto. (Per ulteriori dettagli, contattare  
il produttore dellapplicazione.)  
!
La riproduzione di dischi CD-R/CD-RWpo-  
trebbe diventare impossibile in caso di  
52  
It  
 
Appendice  
Informazioni  
supplementari  
!
Questa unità consente di riprodurre file  
MP3/WMA/WAV su dischi CD-ROM, CD-R  
e CD-RW. È possibile riprodurre registrazio-  
ni su disco compatibili con il livello 1 e il li-  
vello 2 dello standard ISO9660 e con il file  
system Romeo e Joliet.  
È possibile riprodurre dischi registrati com-  
patibili multi-sessione.  
I file MP3/WMA/WAV non sono compatibili  
con il trasferimento dati scrittura a pac-  
chetti.  
Importante  
!
!
Quando si assegnano nomi ai file MP3/WMA/  
WAV, aggiungere lestensione file corrispon-  
dente (.mp3, .wma o .wav).  
Questa unità riproduce file con estensione  
nome file (.mp3, .wma o .wav) come file MP3/  
WMA/WAV. Per prevenire rumori e malfunzio-  
namenti, non utilizzare queste estensioni per  
file diversi dai file MP3/WMA/WAV.  
!
!
!
Il numero massimo di caratteri che è possi-  
bile visualizzare per un nome file, inclusa  
lestensione (.mp3, .wma o .wav), è 64, a  
partire dal primo carattere.  
Il numero massimo di caratteri che è possi-  
bile visualizzare per un nome cartella è 64.  
Nel caso di file registrati utilizzando il file  
system Romeo, è possibile visualizzare solo  
i primi 64 caratteri.  
Quando si riproducono dischi con file  
MP3/WMA/WAV e dati audio (CD-DA)  
come CD-EXTRA e CD MODALITÀ MISTA, è  
possibile riprodurre entrambi i tipi solo al-  
ternando tra la modalità MP3/WMA/WAV e  
CD-DA.  
La sequenza di selezione delle cartelle per  
la riproduzione e le altre operazioni corri-  
sponde alla sequenza di scrittura utilizzata  
dal software di scrittura. Per questo motivo,  
la sequenza prevista per la riproduzione po-  
trebbe non coincidere con la sequenza di  
riproduzione effettiva. Tuttavia, sono dispo-  
nibili anche alcuni software di scrittura che  
consentono di impostare lordine di ripro-  
duzione.  
Informazioni supplementari sul  
formato MP3  
!
I file sono compatibili con i formati tag ID3  
Versione 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 e 2.4 per la visua-  
lizzazione dellalbum (titolo del disco), del  
brano (titolo del brano), dellartista (artista  
del brano) e i commenti. Viene data la prio-  
rità alle Versioni 2.x delle tag ID3 in caso  
siano presenti contemporaneamente le Ver-  
sioni 1.x e le Versioni 2.x.  
!
!
!
!
La funzione di enfatizzazione è valida solo  
quando vengono riprodotti file MP3 con fre-  
quenze di 32, 44,1 e 48 kHz. (È possibile ri-  
produrre frequenze di campionamento di  
16, 22,05, 24, 32, 44,1 e 48 kHz.)  
!
!
!
!
Non è supportata la compatibilità con la  
lista di riproduzione m3u.  
Non è supportata la compatibilità con i for-  
mati MP3i (MP3 interattivo) o mp3 PRO.  
La qualità audio dei file MP3 generalmente  
è direttamente proporzionale alla velocità  
in bit. Questa unità può riprodurre registra-  
zioni con velocità in bit comprese tra 8 e  
320 kbps, ma per fruire di una qualità  
audio soddisfacente, si consiglia di utilizza-  
re esclusivamente dischi registrati con ve-  
locità in bit di almeno 128 kbps.  
!
Alcuni CD audio contengono brani che si  
succedono senza alcuna pausa. Quando  
questi dischi vengono convertiti in file  
MP3/WMA/WAV e masterizzati su CD-R/  
CD-RW/CD-ROM, questo lettore riproduce  
tali brani con una breve pausa tra gli stessi,  
indipendentemente dalla lunghezza della  
pausa che intercorre tra i brani sul CD  
audio originale.  
53  
It  
 
Appendice  
Informazioni  
supplementari  
zione (MS ADPCM), ma per fruire di una  
qualità audio soddisfacente, si consiglia di  
utilizzare esclusivamente dischi registrati  
con un numero di bit di quantizzazione  
alto.  
Informazioni supplementari sul  
formato WMA  
!
WMA è lacronimo di Windows Media"  
Audio e si riferisce a una tecnologia di  
compressione audio sviluppata da Micro-  
soft Corporation. I dati WMA possono esse-  
re codificati utilizzando Windows Media  
Player versione 7 o successiva.  
Informazioni sulle cartelle  
e sui file MP3/WMA/WAV  
!
!
È possibile riprodurre file WMA esclusiva-  
mente con frequenze di 32, 44,1 e 48 kHz.  
La qualità audio dei file WMA generalmen-  
te è direttamente proporzionale alla velo-  
cità in bit. Questa unità può riprodurre  
registrazioni con velocità in bit comprese  
tra 48 e 320 kbps (CBR) o tra 48 kbps e 384  
kbps (VBR), ma per fruire di una qualità  
audio soddisfacente, si consiglia di utilizza-  
re esclusivamente dischi registrati con ve-  
locità in bit alta.  
!
Di seguito viene illustrata la struttura dei  
CD-ROM con file MP3/WMA/WAV. Le car-  
telle secondarie vengono mostrate come  
cartelle allinterno della cartella corrente-  
mente selezionata.  
!
Questa unità non supporta i seguenti for-  
mati.  
Windows Media Audio 9 Professional  
(canali 5.1)  
Windows Media Audio 9 Lossless  
Windows Media Audio 9 Voice  
Informazioni supplementari sul  
formato WAV  
!
Questa unità riproduce file WAV codificati  
in formato PCM lineare (LPCM) o in forma-  
to MS ADPCM.  
!
È possibile riprodurre file WAV esclusiva-  
mente con frequenze di 16, 22,05, 24, 32,  
44,1 e 48 kHz (LPCM) o 22,05 e 44,1 kHz  
(MS ADPCM). La frequenza di campiona-  
mento visualizzata nel display potrebbe es-  
sere approssimata.  
1
2
3
!
La qualità audio dei file WAV generalmente  
è direttamente proporzionale al numero dei  
bit di quantizzazione. Questa unità può ri-  
produrre registrazioni con 8 e 16 bit di  
quantizzazione (LPCM) o 4 bit di quantizza-  
1 Primo livello  
2 Secondo livello  
54  
It  
 
Appendice  
Informazioni  
supplementari  
3 Terzo livello  
Note  
!
!
Questa unità assegna numeri alle cartelle. Lu-  
tente non può assegnare numeri alle cartelle.  
Non è possibile esplorare cartelle in cui non  
sono presenti file MP3/WMA/WAV. (Tali cartel-  
le vengono ignorate senza visualizzare il nu-  
mero della cartella.)  
!
!
È possibile riprodurre file MP3/WMA/WAV  
presenti in un massimo di 8 livelli di cartelle.  
Tuttavia, in caso di dischi in cui sono presenti  
numerosi livelli, intercorreranno alcuni istanti  
di ritardo prima dellavvio della riproduzione.  
Per questo motivo si consiglia di creare dischi  
con non più di 2 livelli.  
È possibile riprodurre fino a 99 cartelle in un  
disco.  
55  
It  
Appendice  
Informazioni  
supplementari  
Modulazione PCM lineare (LPCM)/  
Codice impulso  
Modulazione a codice impulso lineare, il siste-  
ma di registrazione del segnale utilizzato per i  
CD musicali e i DVD.  
Terminologia  
Bit di quantizzazione lineare  
La qualità audio dei file WAV generalmente è  
direttamente proporzionale al numero dei bit  
di quantizzazione. Questa unità può riprodurre  
registrazioni con 8 e 16 bit di quantizzazione  
(LPCM) o 4 bit di quantizzazione (MS  
ADPCM), ma per fruire di una qualità audio  
soddisfacente, si consiglia di utilizzare esclusi-  
vamente dischi registrati con un numero di bit  
di quantizzazione alto.  
MP3  
MP3 è labbreviazione di MPEG Audio Layer 3,  
uno standard di compressione audio definito  
da un gruppo di lavoro (MPEG) dellorganizza-  
zione ISO (International Standards Organiza-  
tion). Lo standard MP3 consente di  
comprimere dati audio a circa 1/10 del livello  
di un disco convenzionale.  
Formato ISO9660  
Lo standard internazionale per la logica di for-  
mato delle cartelle e dei file nei CD-ROM. Per  
il formato ISO9660 sussistono i due seguenti  
livelli di limitazioni.  
MS ADPCM  
Modulazione a codice impulso differenziale  
adattivo di Microsoft, il sistema di registrazio-  
ne del segnale utilizzato per il software multi-  
mediale di Microsoft Corporation.  
Livello 1:  
Il nome del file è in formato 8.3 (il nome è for-  
mato da un massimo di 8 caratteri, di mezzo  
byte in lettere maiuscole anglosassoni e da ca-  
ratteri numerici di mezzo byte e del segno _,  
con un estensione file di tre caratteri.)  
Livello 2:  
Il nome file può avere un massimo di 31 carat-  
teri (incluso il segno di separazione .e le-  
stensione file). Ciascuna cartella contiene  
meno di 8 gerarchie.  
Formati estesi  
Joliet:  
I nomi file possono avere un massimo di 64  
caratteri.  
Romeo:  
Multi-sessione  
Per multi-sessione si intende un metodo di re-  
gistrazione che consente di registrare succes-  
sivamente dati supplementari. Quando si  
registrano dati su CD-ROM, CD-R o CD-RW,  
ecc., tutti i dati, dallinizio alla fine, vengono  
gestiti come ununità o una sessione singola.  
Il metodo multi-sessione è un metodo che  
consente di registrare in un disco almeno 2  
sessioni.  
Scrittura a pacchetti  
Termine generale che si riferisce al metodo di  
scrittura su CD-R, ecc. e al tempo necessario  
per un file, analogamente a quanto avviene  
per i file su dischi floppy o dischi rigidi.  
I nomi file possono avere un massimo di 128  
caratteri.  
m3u  
Le liste di riproduzione create utilizzando il  
software WINAMPhanno unestensione file  
lista di riproduzione (.m3u).  
56  
It  
 
Appendice  
Informazioni  
supplementari  
Tag ID3  
Windows Media e il logo Windows sono mar-  
chi o marchi registrati di Microsoft Corpora-  
tion negli Stati Uniti e/o in altri Paesi.  
Si riferisce a un metodo utilizzato per incorpo-  
rare informazioni relative ai brani nei file MP3.  
Queste informazioni incorporate possono in-  
cludere il titolo del brano, il nome degli artisti,  
il titolo dellalbum, il genere musicale, lanno  
di produzione, commenti e altri dati. È possibi-  
le modificare liberamente i contenuti utilizzan-  
do software con funzioni di modifica tag ID3.  
Sebbene le tag presentano limitazioni relative  
al numero di caratteri, è possibile visualizzare  
le informazioni quando il brano viene riprodot-  
to.  
VBR  
VBR è lacronimo di variable bit rate, velocità  
in bit variabile. Generalmente, la velocità in bit  
costante (constant bit rate, CBR) è più diffusa-  
mente utilizzata. Tuttavia, regolando flessibil-  
mente la velocità in bit in base alle esigenze  
della compressione audio, è possibile ottenere  
una qualità audio che privilegi la compressio-  
ne.  
Velocità in bit  
Esprime il volume dei dati trasmessi al secon-  
do o unità bps (bit per secondo). Più alta la ve-  
locità, maggiore sarà la quantità di  
informazioni disponibili per la riproduzione  
audio. Utilizzando lo stesso metodo di codifica  
(come lo standard MP3), la qualità audio è di-  
rettamente proporzionale alla velocità.  
WAV  
WAV è labbreviazione di Waveform, un forma-  
to file audio standard per Windows®.  
WMA  
WMA è lacronimo di Windows Media"  
Audio e si riferisce a una tecnologia di com-  
pressione audio sviluppata da Microsoft Cor-  
poration. I dati WMA possono essere codificati  
utilizzando Windows Media Player versione 7  
o successiva.  
57  
It  
Appendice  
Informazioni  
supplementari  
Alto ....................................... +11 dB (100 Hz), +11 dB  
Dati tecnici  
(10 kHz)  
(volume: 30 dB)  
Indicazione generale  
Alimentazione ........................... 14,4 V di c.c. (variazioni per-  
missibili da 10,8 a 15,1 V)  
Messa a terra ............................. Negativa  
Consumo massimo ................ 10,0 A  
Dimensioni (L × A × P):  
Controlli di tono:  
Bassi  
Frequenze ................ 40/63/100/160 Hz  
Guadagno ............... ±12 dB  
Alti  
Frequenze ................ 2,5k/4k/6,3k/10k Hz  
Guadagno ............... ±12 dB  
DIN  
Unità principale ... 178 × 50 × 157 mm  
Pannello anteriore  
HPF:  
Frequenze .......................... 50/80/125 Hz  
Pendenza ........................... 12 dB per ottava  
................................. 188 × 58 × 20 mm  
D
Subwoofer:  
Frequenze .......................... 50/80/125 Hz  
Unità principale ... 178 × 50 × 162 mm  
Pannello anteriore  
Pendenza ........................... 18 dB per ottava  
Guadagno ......................... ±12 dB  
Fase ...................................... Normale e invertita  
................................. 170 × 46 × 15 mm  
Peso ............................................... 1,4 kg  
Audio  
Lettore CD  
Potenza duscita massima  
..................................................... 50 W× 4  
50 W× 2/4 W + 70 W × 1/2  
W (per il subwoofer)  
Sistema ........................................ Sistema audio per compact  
disc  
Dischi utilizzabili ...................... Compact disc  
Formato segnale:  
Potenza duscita continua  
..................................................... 27 W× 4 (DIN 45324,  
+B=14,4 V)  
Impedenza di carico ............... da 4 a 8 W × 4  
da 4 a 8 W × 2 + 2 W × 1  
Livello massimo di uscita e impedenza di uscita al  
preamplificatore ....................... 2,2 V/1 kW  
Equalizzatore (equalizzatore parametrico a 3 bande):  
Bassi  
Frequenza di campionamento  
........................................... 44,1 kHz  
Bit di quantizzazione lineare  
........................................... 16  
Caratteristiche di frequenza  
..................................................... da 5 a 20 000 Hz (±1 dB)  
Rapporto segnale/rumore ... 94 dB (a 1 kHz) (rete IEC-A)  
Gamma dinamica ................... 92 dB (a 1 kHz)  
Numero di canali ..................... 2 (stereo)  
Formato di decodifica MP3  
..................................................... MPEG-1 & 2 Audio Layer 3  
Formato di decodifica WMA  
..................................................... Ver. 7, 8 & 9  
Formato segnale WAV ........... PCM lineare & MS ADPCM  
Frequenze ................ 40/80/100/160 Hz  
Fattore Q .................. 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB  
quando aumentato)  
Guadagno ............... ±12 dB  
Medi  
Frequenze ................ 200/500/1k/2k Hz  
Fattore Q .................. 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB  
quando aumentato)  
Sintonizzatore FM  
Guadagno ............... ±12 dB  
Alti  
Gamma di frequenza ............. da 87,5 a 108,0 MHz  
Sensibilità ................................... 8 dBf (0,7 µV, 75 W, mono,  
rapporto S/R: 30 dB)  
Frequenze ................ 3,15k/8k/10k/12,5k Hz  
Fattore Q .................. 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB  
quando aumentato)  
Sensibilità di silenziamento a 50 dB  
..................................................... 10 dBf (0,9 µV, 75 W, mono)  
Rapporto segnale/rumore ... 75 dB (rete IEC-A)  
Distorsione ................................. 0,3 % (a 65 dBf, 1 kHz, ste-  
reo)  
Guadagno ............... ±12 dB  
Contorno della sonorità:  
Basso .................................. +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10  
kHz)  
0,1 % (a 65 dBf, 1 kHz,  
Medio .................................. +10 dB (100 Hz), +6,5 dB  
(10 kHz)  
mono)  
Risposta in frequenza ........... da 30 a 15 000 Hz (±3 dB)  
58  
It  
 
Appendice  
Informazioni  
supplementari  
Separazione stereo ................. 45 dB (a 65 dBf, 1 kHz)  
Selettività ..................................... 80 dB (±200 kHz)  
Sintonizzatore MW  
Gamma di frequenza ............. da 531 a 1 602 kHz (9 kHz)  
Sensibilità ................................... 18 µV (rapporto S/R: 20 dB)  
Rapporto segnale/rumore ... 65 dB (rete IEC-A)  
Sintonizzatore LW  
Gamma di frequenza ............. da 153 a 281 kHz  
Sensibilità ................................... 30 µV (rapporto S/R: 20 dB)  
Rapporto segnale/rumore ... 65 dB (rete IEC-A)  
Questo prodotto è conforme al DM 28/8/1995,  
N° 548, ottemperando alle prescrizioni di cui  
al DM 25/6/1985 (par. 3, All. A) e DM 27/8/1987  
(All. I).  
Nota  
Caratteristiche tecniche e design sono soggetti a  
modifiche senza preavviso a causa di miglio-  
rie.  
59  
It  
Inhoud  
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Pioneer-product.  
Lees de instructies in deze handleiding goed door om ervoor te zorgen dat u het toestel op  
de juiste manier leert bedienen. Als u de instructies heeft gelezen, bewaar deze handleiding  
dan op een veilige plaats zodat u hem altijd bij de hand heeft voor later.  
60  
Nl  
 
Inhoud  
61  
Nl  
Hoofdstuk  
Voor u begint  
01  
LET OP  
!
!
Zorg ervoor dat dit apparaat niet met vloeistof  
in aanraking komt. Een elektrische schok kan  
daarvan het gevolg zijn. Bovendien kan dit lei-  
den tot rookvorming en oververhitting, waar-  
door het apparaat beschadigd raakt.  
Dit product bevat een laserdiode van een ho-  
gere klasse dan 1. Uit veiligheidsoverwegin-  
gen mag u de behuizing niet verwijderen of  
toegang proberen te krijgen tot de binnenzijde  
van het toestel. Laat alle onderhoudswerk-  
zaamheden over aan gekwalificeerd perso-  
neel.  
Deponeer dit product niet bij het gewone huis-  
houdelijk afval wanneer u het wilt verwijderen.  
Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschre-  
ven verzamelsysteem voor de juiste behande-  
ling, het opnieuw bruikbaar maken en de  
recycling van gebruikte elektronische produc-  
ten.  
In de 25 lidstaten van de EU, Zwitserland en  
Noorwegen kunnen particulieren hun gebruik-  
te elektronische producten gratis bij de daar-  
voor bestemde verzamelplaatsen of een  
verkooppunt (indien u aldaar een gelijkwaar-  
dig nieuw product koopt) inleveren.  
Indien u zich in een ander dan bovengenoemd  
land bevindt kunt u contact opnemen met de  
plaatselijke overheid voor informatie over de  
juiste verwijdering van het product.  
Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde  
product op de juiste wijze wordt behandeld,  
opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t gerecy-  
cleerd en het niet schadelijk is voor de gezond-  
heid en het milieu.  
Aan de onderkant van dit toestel bevindt zich  
een CLASS 1 LASER PRODUCT-label.  
CLASS 1  
LASER PRODUCT  
!
!
De Pioneer CarStereo-Pass wordt alleen in  
Duitsland gebruikt.  
Houd deze handleiding bij de hand zodat u de  
bedieningsprocedures en de te nemen voor-  
zorgsmaatregelen kunt opzoeken.  
Houd het volume altijd laag genoeg om gelui-  
den van buiten de auto te kunnen blijven  
horen.  
!
!
!
Bescherm dit toestel tegen vocht.  
Als de accu losgekoppeld wordt of leeg raakt,  
zal het voorkeuzegeheugen worden gewist en  
zult u het toestel opnieuw moeten  
programmeren.  
Informatie over dit toestel  
De frequenties waarop de tuner van dit toestel  
kan worden afgestemd, zijn in gebruik in Euro-  
pa, Azië, het Midden-Oosten, Afrika en Ocea-  
nië. Gebruik van het toestel in andere  
gebieden kan een slechte ontvangst tot gevolg  
hebben. De RDS-functie (radiodatasysteem)  
werkt alleen in gebieden waar de FM-zenders  
RDS-signalen uitzenden.  
63  
Nl  
 
Hoofdstuk  
01  
Voor u begint  
Informatie over deze  
handleiding  
Kenmerken  
CDs afspelen  
U kunt met dit toestel CDs/CD-Rs/CD-RWs  
afspelen.  
Dit toestel beschikt over een aantal geavan-  
ceerde functies voor superieure ontvangst en  
bediening. Alle functies zijn ontworpen om het  
gebruik zo eenvoudig mogelijk te maken, maar  
ze spreken niet altijd voor zich. Deze bedie-  
ningshandleiding helpt u om alles uit het toe-  
stel te halen.  
MP3-bestanden afspelen  
U kunt MP3-bestanden op CD-ROM/CD-R/CD-  
RWafspelen (ISO9660 niveau 1/niveau 2 stan-  
daardopnamen).  
We raden u aan om u met de functies en de  
bediening van de functies vertrouwd te maken  
door deze handleiding te lezen voordat u het  
toestel gaat gebruiken. Het is met name be-  
langrijk dat u de teksten met WAARSCHU-  
WING en LET OP in deze handleiding leest  
en dat u zich aan deze teksten houdt.  
WMA-bestanden afspelen  
U kunt WMA-bestanden op CD-ROM/CD-R/  
CD-RWafspelen (ISO9660 niveau 1/niveau 2  
standaardopnamen).  
WAV-bestanden afspelen  
U kunt WAV-bestanden op CD-ROM/CD-R/CD-  
RWafspelen (lineaire PCM (LPCM)/MS  
ADPCM opnamen).  
Info over de kleur van de  
verlichting  
Dit toestel beschikt over meerdere verlich-  
tingskleuren.  
Informatie over MP3  
Dit product is uitsluitend bedoeld voor niet-  
commercieel privé-gebruik. Het mag niet in  
een commerciële omgeving worden gebruikt  
voor uitzendingen (over land, via satelliet, ka-  
bels en/of andere media), voor uitzendingen  
via internet, intranet en/of andere netwerken,  
of in andere elektronische distributiesystemen  
zoals betaalradio of audio-op-aanvraagtoepas-  
singen. Hiervoor heeft u een aparte licentie  
nodig. Kijk voor meer informatie op  
Als het toestel wordt ingeschakeld, worden de  
knoppen en het display in de regenboogkleu-  
ren verlicht. Als u een verlichtingskleur wilt se-  
Bij problemen  
http://www.mp3licensing.com.  
Als dit product niet naar behoren functioneert,  
kunt u uw leverancier of het dichtstbijzijnde er-  
kende servicestation van Pioneer raad-  
plegen.  
64  
Nl  
 
Hoofdstuk  
Voor u begint  
01  
!
!
Registreer uw product. Wij bewaren de ge-  
Informatie over WMA  
gevens van het product dat u heeft aange-  
schaft zodat u deze eenvoudig kunt  
opvragen als u die nodig mocht hebben  
voor de verzekering na bijvoorbeeld verlies  
of diefstal.  
Op onze website vindt u het laatste nieuws  
over Pioneer Corporation.  
Het logo Windows Media" dat op de doos is  
afgedrukt, geeft aan dat dit toestel WMA-gege-  
vens kan afspelen.  
WMA staat voor Windows Media" Audio en  
verwijst naar een audiocompressietechnologie  
die door Microsoft Corporation is ontwikkeld.  
WMA-gegevens kunnen met de Windows  
Media Player versie 7 of hoger worden geco-  
deerd.  
Windows Media en het Windows-logo zijn  
handelsmerken of gedeponeerde handelsmer-  
ken van Microsoft Corporation in de Verenigde  
Staten en/of andere landen.  
Gebruik en onderhoud van  
de afstandsbediening  
De batterij plaatsen  
Verwijder de schuif uit de achterzijde van de  
afstandsbediening en plaats de batterij met de  
pluspool (+) en de minpool () in de juiste  
richting.  
Opmerkingen  
!
!
Een juiste werking van dit toestel is afhankelijk  
van de toepassing die u heeft gebruikt voor  
het coderen van WMA-bestanden.  
Afhankelijk van de versie van de Windows  
Media Player die is gebruikt om WMA-bestan-  
den te coderen, kan het voorkomen dat CD-ti-  
tels en andere tekstinformatie niet goed  
worden weergegeven.  
WAARSCHUWING  
Houd de batterij buiten bereik van kinderen. Roep  
onmiddellijk de hulp van een arts in als de batterij  
per ongeluk wordt ingeslikt.  
!
Er kan een kleine vertraging optreden bij het  
afspelen van WMA-bestanden die met afbeel-  
dingsgegevens zijn gecodeerd.  
LET OP  
!
!
!
Gebruik alleen een lithium CR2025 (3 V)-bat-  
terij.  
Verwijder de batterij als de afstandsbediening  
langer dan een maand niet wordt gebruikt.  
De batterij mag niet worden opgeladen of uit  
elkaar worden gehaald en mag niet worden  
blootgesteld aan hitte en vuur.  
Bezoek onze website  
Hier vindt u onze site:  
!
!
Raak de batterij niet aan met metalen gereed-  
schap.  
Bewaar de batterij niet bij metalen materialen.  
65  
Nl  
 
Hoofdstuk  
01  
Voor u begint  
!
!
Als de batterij lekt, moet u de afstandsbedie-  
ning helemaal schoon vegen en een nieuwe  
batterij plaatsen.  
Als u gebruikte batterijen weggooit, zorg dan  
dat u voldoet aan de wettelijke bepalingen of  
milieuregels die in uw land/regio gelden.  
!
!
U kunt deze waarschuwingstoon uitschake-  
Belangrijk  
Bij het verwijderen en aanbrengen van het  
voorpaneel mag u in geen geval kracht gebrui-  
ken of het display en de toetsen stevig vastgrij-  
pen.  
!
!
Stel het voorpaneel niet aan grote schokken  
bloot.  
Stel het voorpaneel niet bloot aan direct zon-  
licht en hoge temperaturen.  
Het voorpaneel verwijderen  
De afstandsbediening gebruiken  
Wijs met de afstandsbediening in de richting  
van het voorpaneel.  
1
Druk op OPEN om het voorpaneel te  
openen.  
2
Pak de linkerkant van het voorpaneel  
vast en trek het voorzichtig naar buiten.  
Pak het voorpaneel niet te stevig vast, laat het  
niet vallen en bescherm het tegen water en an-  
dere vloeistoffen om permanente schade te  
voorkomen.  
Belangrijk  
!
!
!
Bewaar de afstandsbediening niet op plekken  
met hoge temperaturen of in direct zonlicht.  
De afstandsbediening kan minder goed wer-  
ken in direct zonlicht.  
Laat de afstandsbediening niet op de grond  
vallen, omdat deze dan onder het rem- of gas-  
pedaal terecht kan komen.  
Het toestel tegen diefstal  
beveiligen  
Om diefstal te voorkomen, kunt u het voorpa-  
neel van het hoofdtoestel verwijderen en in het  
meegeleverde beschermende foedraal bewa-  
ren.  
3
Doe het voorpaneel in het meegele-  
verde beschermende foedraal om het veilig  
te bewaren.  
!
Als het voorpaneel niet binnen vijf secon-  
den na het uitschakelen van het contact  
van het hoofdtoestel wordt verwijderd, zal  
er een waarschuwingstoon klinken.  
66  
Nl  
 
Hoofdstuk  
Voor u begint  
01  
Het voorpaneel bevestigen  
%
Plaats het voorpaneel terug door het  
rechtop tegen het apparaat te houden en  
het voorzichtig in de bevestigingshaken te  
klemmen.  
67  
Nl  
 
Hoofdstuk  
02  
Wat is wat  
bladzijde 101. Houd deze toets ingedrukt om  
het instellingenmenu voor EQ-EX te selecte-  
Hoofdtoestel  
1 TA-toets  
Druk op deze toets om de functie voor ver-  
keersberichten in of uit te schakelen.  
Houd deze toets ingedrukt om de NEWS-  
functie in of uit te schakelen.  
7 AUDIO-toets  
Druk op deze toets om te kiezen uit de di-  
verse toonregelingsfuncties.  
2 EQ-toets  
Druk op deze toets om de verschillende  
equalizercurven te selecteren.  
8 BAND-toets  
Druk op deze toets om te kiezen uit één van  
de drie FM-frequentiebanden en de MW/LW-  
frequentiebanden, en om de instelling van  
een functie te annuleren.  
3 FUNCTION-toets  
Druk op deze toets om een functie te selec-  
teren.  
9 16-toetsen  
4 OPEN-toets  
Druk op deze toets om het voorpaneel te  
openen.  
Gebruik deze toetsen om op een voorkeuze-  
zender af te stemmen, of om een fragment  
op een disc te kiezen als u een multi-CD-  
speler gebruikt.  
5 a/b/c/d toetsen  
Druk op deze toetsen voor handmatig af-  
stemmen, vooruit- en achteruitspoelen en  
zoeken naar fragmenten. U kunt deze toet-  
sen ook gebruiken om functies te bedienen.  
a SOURCE-toets  
Dit toestel wordt ingeschakeld zodra u een  
signaalbron selecteert. Druk op deze toets  
om alle signaalbronnen af te gaan.  
6 SW-toets  
b ILLUMINATION-toets  
Druk op de toets om de verlichting van de  
knoppen en het display te wijzigen.  
Druk op deze toets om het instellingenmenu  
voor de subwoofer rechtstreeks te selecte-  
68  
Nl  
 
Hoofdstuk  
Wat is wat  
02  
f TUNER-toets  
Druk hierop om de tuner als signaalbron te  
kiezen.  
h
g
8
g ATT-toets  
Druk op deze toets om het volume snel met  
ongeveer 90% te verlagen. Druk nogmaals  
op deze toets om terug te keren naar het  
oorspronkelijke volumeniveau.  
5
3
e
7
f
h VOLUME-toets  
Druk op deze toetsen om het volume te ver-  
hogen of te verlagen.  
d
c DISPLAY-toets  
Druk op deze toets om een ander display te  
selecteren.  
d VOLUME  
Als u op VOLUME drukt, komt de knop naar  
buiten, zodat hij eenvoudiger draait. Als u  
de knop VOLUME weer ingedrukt wilt heb-  
ben, druk u er nog een keer op. Draai deze  
knop om het volume te verhogen of te ver-  
lagen.  
Afstandsbediening  
De toetsen op de afstandsbediening zijn iden-  
tiek aan de toetsen op het hoofdtoestel. Raad-  
pleeg de uitleg van het hoofdtoestel voor het  
gebruik van de toetsen. De toets ATT wordt  
hieronder uitgelegd.  
d PAUSE-toets  
Druk op deze toets om de pauzefunctie in of  
uit te schakelen.  
e CD-toets  
Druk op deze toets om de ingebouwde of de  
multi-CD-speler als signaalbron te kiezen.  
69  
Nl  
 
Hoofdstuk  
03  
Stroom aan/uit  
Als de AUX (externe aansluiting) is uitge-  
schakeld (raadpleeg bladzijde 105).  
Het toestel inschakelen  
%
Druk op SOURCE om het toestel in te  
!
Met een extern toestel wordt een Pioneer-pro-  
duct bedoeld (bijvoorbeeld een toekomstig  
verkrijgbaar product) waarvan u de basisfunc-  
ties met dit toestel kunt bedienen. Er kunnen  
twee externe toestellen met dit toestel worden  
bediend. Als er twee externe toestellen zijn  
aangesloten, wordt de toewijzing van extern  
toestel 1 of extern toestel 2 automatisch door  
dit toestel uitgevoerd.  
Als de blauw/witte draad van dit toestel is aan-  
gesloten op de bedieningsaansluiting van de  
automatische antenne van de auto, zal de an-  
tenne uitschuiven wanneer er een signaalbron  
van dit toestel wordt ingeschakeld. Als u de  
signaalbron uitschakelt, wordt de antenne  
weer ingeschoven.  
schakelen.  
Als u een signaalbron selecteert, wordt het  
toestel automatisch ingeschakeld.  
Signaalbron selecteren  
U kunt de signaalbron selecteren waarnaar u  
wilt luisteren. Om naar de ingebouwde CD-  
speler over te schakelen, hoeft u alleen een  
disc in het toestel te plaatsen (raadpleeg blad-  
!
1
Als u het hoofdtoestel gebruikt, drukt  
u op SOURCE om een signaalbron te selec-  
teren.  
Druk meerdere keren op SOURCE om te scha-  
kelen tussen de volgende signaalbronnen:  
Ingebouwde CD-spelerTelevisieTuner  
Multi-CD-spelerExtern toestel 1Ex-  
tern toestel 2AUX  
Het toestel uitschakelen  
%
Houd SOURCE ingedrukt tot het toestel  
uit gaat.  
2
Als u de afstandsbediening gebruikt,  
drukt u op TUNER of CD om een signaal-  
bron te selecteren.  
Druk herhaaldelijk op elke toets om te schake-  
len tussen de volgende signaalbronnen:  
TUNER: TunerTelevisieSignaalbron-  
nen uit  
CD: Ingebouwde CD-spelerMeervoudige  
CD-spelerSignaalbronnen uit  
Opmerkingen  
!
In de volgende gevallen zal er niet naar een  
andere geluidsbron worden overgeschakeld:  
Als er geen apparaat op dit toestel is aan-  
gesloten dat overeenkomt met de geselec-  
teerde signaalbron.  
Als er geen disc in het toestel is geplaatst.  
Als er geen magazijn in de multi-CD-speler  
is geplaatst.  
70  
Nl  
 
Hoofdstuk  
Tuner  
04  
3
Druk op BAND en kies een frequentie-  
Naar de radio luisteren  
band.  
Druk op BAND tot u de gewenste frequentie-  
band op het display ziet verschijnen; F1, F2, F3  
voor FM of MW/LW.  
4
Druk kort op c of d om handmatig af  
te stemmen.  
De frequenties worden stap voor stap ver-  
hoogd of verlaagd.  
Dit zijn de basisstappen voor de bediening van  
de radio. Vanaf de volgende bladzijde wordt de  
meer geavanceerde bediening van de tuner  
uitgelegd.  
U kunt de AF-functie van dit toestel (zoeken  
naar alternatieve frequenties) in- en uitschake-  
len. Bij normaal afstemmen moet de AF-func-  
tie uit staan (raadpleeg bladzijde 75).  
5
Om automatisch af te stemmen, houdt  
u c of d ongeveer een seconde ingedrukt.  
De tuner zal nu de frequenties in de aangege-  
ven richting afzoeken tot er een uitzending ge-  
vonden wordt die sterk genoeg is voor een  
goede ontvangst.  
#
U kunt het automatisch afstemmen annuleren  
door kort op c of d te drukken.  
Als u c of d ingedrukt houdt, kunt u zenders  
1 Frequentiebandindicator  
Deze geeft aan op welke band de radio is af-  
gestemd: MW/LW of FM.  
#
overslaan. Het automatisch afstemmen wordt  
hervat als u de toets weer loslaat.  
2 Frequentie-indicator  
Deze toont de frequentie waarop u heeft af-  
gestemd.  
Opmerking  
Wanneer de uitzending waarop u heeft afge-  
stemd in stereo is, zal de stereo-indicator (5) op-  
lichten.  
3 Stereo-indicator (5)  
Deze geeft aan of de frequentie waarop u  
heeft afgestemd in stereo uitzendt.  
4 Voorkeuzenummerindicator  
Deze geeft aan welke voorkeuzezender is ge-  
selecteerd.  
1
Druk op SOURCE om de tuner te selec-  
teren.  
Druk op SOURCE totdat tuner als signaalbron  
is gekozen.  
2
Gebruik VOLUME om de geluidssterkte  
te regelen.  
Draai aan deze knop om het volume te verho-  
gen of te verlagen.  
71  
Nl  
 
Hoofdstuk  
04  
Tuner  
Inleiding tot de bediening  
van de geavanceerde  
tunerfuncties  
Frequenties van zenders  
opslaan en oproepen  
Als u op een van de voorkeuzetoetsen 16  
drukt, kunt u heel eenvoudig maximaal zes  
zenderfrequenties opslaan, die u dan later met  
één druk op de toets weer kunt oproepen.  
%
Wanneer u heeft afgestemd op een fre-  
quentie die u in het geheugen wilt op-  
slaan, houdt u een van de  
voorkeuzetoetsen 16 ingedrukt tot het  
voorkeuzenummer stopt met knipperen.  
Het nummer dat u heeft ingedrukt, begint te  
knipperen in de voorkeuzenummerindicator  
en blijft daarna branden. De frequentie van de  
geselecteerde radiozender is in het geheugen  
opgeslagen.  
1 Functiedisplay  
Hierop is de status van de ingestelde functie  
af te lezen.  
2 LOC-indicator  
Deze geeft aan of automatisch afstemmen  
op lokale zenders is ingeschakeld.  
Wanneer u hierna op dezelfde voorkeuzetoets  
drukt, zal de opgeslagen zenderfrequentie uit  
het geheugen worden opgeroepen.  
3 Voorkeuzenummerindicator  
Deze geeft aan welke voorkeuzezender is ge-  
selecteerd.  
Opmerkingen  
%
Druk op FUNCTION om de namen van  
!
!
Er kunnen maximaal 18 FM-zenders (zes voor  
elk van de drie FM-frequentiebanden) en zes  
MW/LW-zenders in het geheugen worden op-  
geslagen.  
U kunt ook a en b gebruiken om de onder de  
voorkeuzetoetsen 16 opgeslagen zenderfre-  
quenties op te roepen.  
de functies op het display weer te geven.  
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om te scha-  
kelen tussen de volgende functies:  
BSM (geheugen voor beste zenders)REG (re-  
gionaal)LOCAL (automatisch afstemmen op  
lokale zenders)TA (standby voor verkeersbe-  
richten)AF (zoeken naar alternatieve fre-  
quenties)NEWS (onderbreking door  
nieuwsberichten)  
#
Druk op BAND om terug te keren naar het fre-  
quentiedisplay.  
Als u de MW/LW-band heeft geselecteerd,  
Op sterke signalen afstemmen  
#
Met de functie voor automatisch afstemmen  
op lokale zenders kunt u het toestel laten af-  
stemmen op zenders waarvan het signaal  
sterk genoeg is voor een goede ontvangst.  
kunt u alleen kiezen uit BSM of LOCAL.  
Opmerking  
Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een  
functiehandeling uitvoert, gaat het display auto-  
matisch terug naar het frequentiedisplay.  
1
Druk op FUNCTION en selecteer LOCAL.  
Druk op FUNCTION tot LOCAL op het display  
verschijnt.  
72  
Nl  
 
Hoofdstuk  
Tuner  
04  
2
Druk op a om het automatisch afstem-  
volgorde van de sterkte van het signaal. Als dit  
is gebeurd, stopt BSM met knipperen.  
men op lokale zenders in te schakelen.  
Het gevoeligheidsniveau voor zoeken naar lo-  
kale zenders (bijv. LOCAL 2) zal op het display  
verschijnen.  
#
Druk op b om het opslaan te annuleren.  
Opmerking  
Het is mogelijk dat de zenders die via de BSM-  
functie zijn opgeslagen de eerder door uzelf opge-  
slagen zenders onder de toetsen 16 ver-  
vangen.  
3
Druk op c of d om de gevoeligheid in  
te stellen.  
Er zijn vier gevoeligheidsniveaus voor FM en  
twee voor MW/LW:  
FM: LOCAL 1LOCAL 2LOCAL 3ꢂ  
LOCAL 4  
MW/LW: LOCAL 1LOCAL 2  
Als u het niveau LOCAL 4 selecteert, wordt al-  
leen afgestemd op de sterkste zenders, terwijl  
er bij lagere instellingen ook wordt afgestemd  
op zwakkere zenders.  
4
Wanneer u weer op de normale manier  
wilt afstemmen, moet u op b drukken om  
de functie voor automatisch afstemmen op  
lokale zenders uit te schakelen.  
LOCAL:OFF zal op het display verschijnen.  
Frequenties van de sterkste  
zenders opslaan  
Met de functie BSM (Best Stations Memory,  
geheugen voor de beste zenders) kunt u auto-  
matisch de zes sterkste zenders opslaan onder  
de voorkeuzetoetsen 16. Daarna kunt u met  
één druk op de juiste toets afstemmen op de  
opgeslagen frequenties.  
1
Druk op FUNCTION en selecteer BSM.  
Druk op FUNCTION tot BSM op het display  
verschijnt.  
2
Druk op a om de BSM-functie in te  
schakelen.  
BSM begint te knipperen. Als BSM knippert,  
worden de zes sterkste zenderfrequenties op-  
geslagen onder de voorkeuzetoetsen 16 in de  
73  
Nl  
 
Hoofdstuk  
05  
RDS  
Inleiding tot de RDS-bediening  
Opmerkingen  
!
Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een  
functiehandeling uitvoert, gaat het display au-  
tomatisch terug naar het frequentiedisplay.  
Het is mogelijk dat niet alle zenders RDS-dien-  
sten leveren.  
RDS-functies zoals AF en TA werken alleen  
wanneer u heeft afgestemd op een RDS-  
zender.  
!
!
RDS (radiodatasysteem) is een systeem voor  
het verschaffen van informatie tijdens FM-uit-  
zendingen. Deze onhoorbare informatie bevat  
functies zoals de programmaservicenaam, het  
programmatype, stand-by voor verkeersberich-  
ten en automatisch afstemmen. Zo kunt u als  
luisteraar eenvoudig de gewenste zender zoe-  
ken.  
Weergave van het RDS-  
display wijzigen  
Als u afstemt op een RDS-zender, wordt de  
programmaservicenaam weergegeven. Als u  
de frequentie van de zender wilt weten, moet u  
de weergave van het display wijzigen.  
1 TP (  
) indicator  
Deze geeft aan of er is afgestemd op een TP-  
zender.  
%
Druk op DISPLAY.  
Druk meerdere keren op DISPLAY om te scha-  
kelen tussen de volgende instellingen:  
ProgrammaservicenaamPTY-informatieꢂ  
Frequentie  
De PTY-lijst (ID-code en programmatypen)  
vindt u op bladzijde 77.  
2 Nieuws ( ) indicator  
Deze geeft aan dat het gekozen nieuwspro-  
gramma wordt ontvangen.  
3 Programmaservicenaam  
Toont de naam van het programma.  
#
De PTY-informatie en de frequentie van de hui-  
dige zender worden acht seconden op het display  
getoond.  
%
Druk op FUNCTION om de namen van  
#
Als de PTY-code nulvan een zender wordt  
de functies op het display weer te geven.  
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om te scha-  
kelen tussen de volgende functies:  
BSM (geheugen voor beste zenders)REG (re-  
gionaal)LOCAL (automatisch afstemmen op  
lokale zenders)TA (standby voor verkeersbe-  
richten)AF (zoeken naar alternatieve fre-  
quenties)NEWS (onderbreking door  
nieuwsberichten)  
ontvangen of als het signaal te zwak is zodat het  
toestel geen PTY-code kan ontvangen, kunt u de  
weergave van PTY-informatie niet inschakelen.  
#
Druk op BAND om terug te keren naar het fre-  
quentiedisplay.  
Als u de MW/LW-band heeft geselecteerd,  
#
kunt u alleen kiezen uit BSM of LOCAL.  
74  
Nl  
 
Hoofdstuk  
RDS  
05  
PI-zoeken gebruiken  
Als het toestel geen geschikte alternatieve fre-  
quentie kan vinden of als u naar een uitzen-  
ding luistert waarvan de ontvangst  
verslechtert, dan zoekt het toestel automatisch  
een andere zender met dezelfde programme-  
ring. Tijdens het zoeken wordt PI SEEK weerge-  
geven en wordt het volume gedempt. Het  
volume wordt naar het normale niveau terug-  
gezet als PI-zoeken is voltooid. Het maakt  
daarbij niet uit of er een andere zender is ge-  
vonden of niet.  
Alternatieve frequenties  
kiezen  
Als u naar een uitzending luistert en de ont-  
vangst wordt zwakker of er doen zich andere  
problemen voor, dan zal het toestel automa-  
tisch op zoek gaan naar een andere zender in  
hetzelfde netwerk met een betere ontvangst.  
!
De AF-functie is standaard uitgeschakeld.  
1
Druk op FUNCTION en selecteer AF.  
Druk op FUNCTION tot AF op het display ver-  
schijnt.  
2
Druk op a om de AF-functie in te scha-  
Automatische PI-zoekfunctie voor  
voorkeuzezenders gebruiken  
kelen.  
Druk op a en AF :ON zal op het display ver-  
schijnen.  
Wanneer een voorkeuzezender niet kan wor-  
den opgeroepen, bijvoorbeeld wanneer u een  
grote afstand heeft afgelegd, kan het toestel  
zo worden ingesteld dat ook bij het oproepen  
van een voorkeuzezender de PI-zoekfunctie zal  
worden uitgevoerd.  
3
Druk op b om de AF-functie uit te scha-  
kelen.  
Druk op b en AF :OFF zal op het display ver-  
schijnen.  
!
De automatische PI-zoekfunctie is stan-  
daard uitgeschakeld. Zie De automatische  
Opmerkingen  
!
!
Bij automatisch afstemmen of gebruik van de  
BSM-functie wordt er alleen afgestemd op  
RDS-zenders als de AF-functie is ingescha-  
keld.  
Als u een voorkeuzezender oproept, kan de  
tuner een nieuwe frequentie uit de AF-lijst van  
de zender aan deze voorkeuzezender toewij-  
zen. (Dit is alleen mogelijk als u voorkeuzezen-  
ders op de banden F1 of F2 gebruikt.) Er  
verschijnt geen voorkeuzenummer op het dis-  
play als de RDS-gegevens van de ontvangen  
zender afwijken van de gegevens van de oor-  
spronkelijk opgeslagen zender.  
Het is mogelijk dat de geluidsweergave tijde-  
lijk wordt onderbroken door een ander pro-  
gramma terwijl de AF-functie aan het zoeken  
is.  
De AF-functie kan voor elke FM-frequentie-  
band afzonderlijk worden in- of uitgeschakeld.  
Alleen zenders met regionale  
programmering zoeken  
Wanneer u de AF-functie gebruikt om automa-  
tisch alternatieve frequenties te zoeken, kunt u  
met de regionale functie het zoeken beperken  
tot zenders die regionale programmas uitzen-  
den.  
1
Druk op FUNCTION en selecteer REG.  
Druk op FUNCTION tot REG op het display ver-  
schijnt.  
!
!
75  
Nl  
 
Hoofdstuk  
05  
RDS  
2
Druk op a om de regionale functie in te  
2
Druk op TA om stand-by voor verkeers-  
schakelen.  
berichten in te schakelen.  
Druk op a en REG :ON zal op het display ver-  
schijnen.  
Druk op TA en TA ON verschijnt op het dis-  
play. De tuner staat stand-by voor verkeersbe-  
richten.  
3
Druk op b om de regionale functie uit  
#
Druk nogmaals op TA om stand-by voor ver-  
te schakelen.  
keersberichten weer uit te schakelen.  
Druk op b en REG :OFF zal op het display ver-  
schijnen.  
3
U kunt het volume van de verkeersbe-  
richten regelen met de VOLUME-knop  
wanneer er een verkeersbericht wordt uit-  
gezonden.  
Draai aan deze knop om het volume te verho-  
gen of te verlagen.  
Het ingestelde volume zal in het geheugen  
worden opgeslagen en opnieuw worden ge-  
bruikt bij volgende verkeersberichten.  
Opmerkingen  
!
Regionale programmering en regionale net-  
werken kunnen per land anders georgani-  
seerd zijn (er kunnen bijvoorbeeld  
veranderingen optreden afhankelijk van de  
tijd, het land of het ontvangstgebied).  
Het voorkeuzenummer kan van het display  
verdwijnen als de tuner afstemt op een regio-  
nale zender die afwijkt van de oorspronkelijk  
gekozen zender.  
!
!
4
Druk op TA terwijl er een verkeersbe-  
richt wordt ontvangen als u het bericht  
wilt annuleren.  
De tuner zal terugkeren naar de oorspronkelijk  
ingestelde signaalbron maar blijft in de stand-  
by-modus totdat u nogmaals op TA drukt.  
De regionale functie kan voor elk van de FM-  
frequentiebanden afzonderlijk worden in- of  
uitgeschakeld.  
#
U kunt het bericht ook annuleren door op  
SOURCE, BAND, a, b, c of d te drukken terwijl  
er een verkeersbericht wordt ontvangen.  
Verkeersberichten ontvangen  
Opmerkingen  
Met de TA-functie (stand-by voor verkeersbe-  
richten) kunt u automatisch verkeersberichten  
ontvangen, ongeacht de signaalbron waarnaar  
u aan het luisteren bent. De TA-functie kan  
voor zowel een TP-zender (een zender die ver-  
keersberichten uitzendt) als een uitgebreide  
TP-zender van een ander netwerk (een zender  
met informatie die verwijst naar andere TP-  
zenders) worden geactiveerd.  
!
!
!
U kunt de TA-functie ook in- of uitschakelen  
via het menu dat verschijnt wanneer u op  
FUNCTION drukt.  
Het systeem zal terugkeren naar de oorspron-  
kelijke signaalbron wanneer het verkeersbe-  
richt is afgelopen.  
Bij automatisch afstemmen of gebruik van de  
BSM-functie zal er alleen worden afgestemd  
op TP-zenders en uitgebreide TP-zenders van  
een ander netwerk als de TA-functie is inge-  
schakeld.  
1
Stem af op een TP-zender of een uitge-  
breide TP-zender van een ander netwerk.  
Wanneer u heeft afgestemd op een TP of de  
TP-zender van een ander, verbeterd netwerk,  
zal de TP indicator (  
) gaan branden.  
76  
Nl  
 
Hoofdstuk  
RDS  
05  
!
U kunt een noodbericht ook annuleren  
door op SOURCE, BAND, a, b, c of d te  
drukken.  
Onderbreking door  
nieuwsberichten gebruiken  
Als er een nieuwsprogramma wordt uitgezon-  
den door een nieuwszender met PTY-code, kan  
het toestel van elke zender overschakelen naar  
de nieuwszender. Als het nieuwsprogramma is  
afgelopen, gaat het toestel terug naar het vo-  
rige programma.  
PTY-lijst  
Specifiek  
Programmatype  
NEWS  
Nieuws  
%
Houd TA ingedrukt om de onderbre-  
AFFAIRS  
INFO  
Actualiteiten  
king door nieuwsberichten in te schakelen.  
Druk op TA tot NEWS ON op het display ver-  
schijnt.  
Algemene informatie en adviezen  
Sport  
SPORT  
#
Om de onderbreking door nieuwsberichten uit  
WEATHER  
Weerberichten/meteorologische infor-  
matie  
te schakelen, houdt u TA ingedrukt tot  
NEWS OFF op het display verschijnt.  
FINANCE  
Beursberichten, handel, zakelijk  
nieuws enz.  
#
U kunt een nieuwsbericht annuleren door op  
TA te drukken.  
U kunt het nieuwsprogramma ook annuleren  
POP MUS  
ROCK MUS  
EASY MUS  
OTH MUS  
JAZZ  
Populaire muziek  
#
door op SOURCE, BAND, a, b, c of d te drukken  
terwijl het nieuwsprogramma wordt uitgezonden.  
Eigentijdse moderne muziek  
Easy listening-muziek  
Overige muziek  
Opmerking  
Jazz  
U kunt nieuwsberichten ook in- of uitschakelen  
via het menu dat verschijnt wanneer u op  
FUNCTION drukt.  
COUNTRY  
NAT MUS  
OLDIES  
Countrymuziek  
Nationale muziek  
Gouwe Ouwe  
FOLK MUS  
L. CLASS  
CLASSIC  
EDUCATE  
DRAMA  
Folkmuziek  
Lichte klassieke muziek  
Klassieke muziek  
PTY-nooduitzendingen  
ontvangen  
Educatieve programmas  
Hoorspelen en series  
Nationale of regionale cultuur  
Natuur, wetenschap en techniek  
Licht amusement  
PTY-alarm is een speciale PTY-code voor het  
aankondigen van noodsituaties, zoals natuur-  
rampen. Als de tuner de radioalarmcode ont-  
vangt, verschijnt ALARM op het display en  
wordt het volume op het TA-volume ingesteld.  
Als het noodbericht is afgelopen, keert het toe-  
stel terug naar de vorige signaalbron.  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
CHILDREN  
SOCIAL  
Kinderprogrammas  
Praatprogrammas  
!
U kunt een noodbericht annuleren door op  
TA te drukken.  
RELIGION  
Religieuze aangelegenheden of dien-  
sten  
77  
Nl  
 
Hoofdstuk  
05  
RDS  
Specifiek  
Programmatype  
PHONE IN  
Inbelprogrammas  
TOURING  
Reisprogrammas; niet voor verkeers-  
berichten  
LEISURE  
Hobbys en recreatie  
DOCUMENT Documentaires  
78  
Nl  
Hoofdstuk  
Ingebouwde CD-speler  
Een CD afspelen  
06  
3
4
Sluit het voorpaneel.  
Gebruik VOLUME om de geluidssterkte  
te regelen.  
Draai aan deze knop om het volume te verho-  
gen of te verlagen.  
5
Houd c of d ingedrukt om vooruit of  
achteruit te spoelen.  
Als u ROUGH selecteert, kunt u door c of d  
Dit zijn de basisstappen voor het afspelen van  
een CD met de ingebouwde CD-speler. Vanaf  
de volgende bladzijde wordt de meer geavan-  
ceerde bediening voor het afspelen van CDs  
uitgelegd.  
#
ingedrukt te houden elk 10e fragment op de hui-  
dige disc zoeken. (Zie Een zoekmethode selecteren  
6
Druk op c of d om naar het vorige of  
1 Weergavetijd-indicator  
Deze geeft de verstreken speeltijd van het  
spelende fragment aan.  
volgende fragment te gaan.  
Als u op d drukt, gaat u naar het begin van  
het volgende fragment. Als u één keer op c  
drukt, gaat u naar het begin van het huidige  
fragment. Als u nogmaals op deze toets drukt,  
gaat u naar het vorige fragment.  
2 Nummerindicator fragment  
Deze geeft aan welk fragment er op het mo-  
ment wordt afgespeeld.  
Opmerkingen  
1
Druk op OPEN om het voorpaneel te  
openen.  
De CD-laadsleuf verschijnt.  
!
De ingebouwde CD-speler kan een standaard-  
CD van 12 cm of 8 cm afspelen. Gebruik geen  
adapter als u CDs van 8 cm afspeelt.  
Plaats geen ander object dan een CD in de  
CD-laadsleuf.  
Als u een disc niet volledig kunt plaatsen of  
als de disc niet begint te spelen nadat deze in  
de speler is geplaatst, controleer dan of het  
label van de disc aan de bovenkant zit. Druk  
op EJECT om de disc uit te werpen en contro-  
leer de disc op beschadigingen voordat u de  
disc opnieuw plaatst.  
#
Nadat u de CD in het toestel heeft geplaatst,  
drukt u op SOURCE om de ingebouwde CD-speler  
als signaalbron te kiezen.  
!
!
2
Plaats een CD in de CD-laadsleuf.  
Het afspelen zal automatisch beginnen.  
CD-laadsleuf  
!
!
Als er een foutmelding zoals ERROR-11 wordt  
weergegeven, raadpleegt u Uitleg van foutmel-  
Als er een CD TEXT-disc in het toestel wordt  
gestoken, beginnen de titels van de disc en de  
fragmenten automatisch naar links te  
schuiven.  
EJECT-toets  
#
U kunt de CD uitwerpen door op EJECT te  
drukken.  
#
Om storingen te voorkomen moet u ervoor zor-  
gen dat de aansluitingen niet in contact komen  
met metalen objecten als het voorpaneel is ge-  
opend.  
79  
Nl  
 
Hoofdstuk  
06  
Ingebouwde CD-speler  
2
Druk op c of d en selecteer het gewen-  
Inleiding tot de  
geavanceerde bediening van  
de ingebouwde CD-speler  
ste herhaalbereik.  
U gaat dan naar de geselecteerde instelling.  
!
RPT:DSC De spelende disc wordt her-  
haald  
!
RPT:TRK Alleen het spelende fragment  
wordt herhaald  
Opmerking  
Als u tijdens TRK een fragment zoekt of vooruit-  
of achteruitspoelt, wordt het bereik voor her-  
haalde weergave gewijzigd in DSC.  
1 Functiedisplay  
Hierop is de status van de ingestelde functie  
af te lezen.  
2 RPT-indicator  
Deze geeft aan of de herhaalde weergave is  
ingeschakeld.  
Fragmenten in willekeurige  
volgorde afspelen  
Met de functie willekeurige weergave kunt u  
de fragmenten op de CD in willekeurige volg-  
orde laten afspelen.  
%
Druk op FUNCTION om de namen van  
de functies op het display weer te geven.  
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om te scha-  
kelen tussen de volgende functies:  
1
Druk op FUNCTION en selecteer RDM.  
Druk op FUNCTION tot RDM op het display  
verschijnt.  
RPT (herhaalde weergave)RDM (willekeu-  
rige weergave)SCAN (scanweergave)  
PAUSE (pauze)COMP (compressie en  
BMX)FF/REV (zoekmethode)  
2
Druk op a om de willekeurige weer-  
gave in te schakelen.  
#
Druk op BAND om terug te keren naar het  
RDM :ON zal op het display verschijnen. De  
fragmenten worden in willekeurige volgorde  
afgespeeld.  
weergavedisplay.  
Opmerking  
3
Druk op b om de willekeurige weer-  
Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een  
functiehandeling uitvoert, wordt automatisch te-  
ruggekeerd naar het weergavedisplay.  
gave uit te schakelen.  
RDM :OFF zal op het display verschijnen. De  
fragmenten worden in de normale volgorde af-  
gespeeld.  
Herhaalde weergave  
Met herhaald afspelen kunt u hetzelfde frag-  
ment of dezelfde disc laten herhalen.  
Fragmenten op een CD  
scannen  
Met de functie scanweergave hoort u de eerste  
10 seconden van elk fragment op de CD.  
1
Druk op FUNCTION en selecteer RPT.  
Druk op FUNCTION tot RPT op het display ver-  
schijnt.  
1
Druk op FUNCTION en selecteer SCAN.  
Druk op FUNCTION tot SCAN op het display  
verschijnt.  
80  
Nl  
 
Hoofdstuk  
Ingebouwde CD-speler  
06  
2
Druk op a om de scanweergave in te  
Compressie en BMX gebruiken  
schakelen.  
Met de functies COMP (compressie) en BMX  
kunt u de geluidskwaliteit van de speler aan-  
passen. Beide functies worden in twee stap-  
pen ingesteld. De COMP-functie zorgt voor  
een betere balans tussen de hardere en zach-  
tere geluiden bij hoge volumes. BMX regelt de  
geluidsweerkaatsingen zodat het geluid voller  
klinkt. Probeer de effecten uit terwijl u luistert,  
en gebruik het effect dat het fragment of de  
CD waarnaar u luistert het beste weergeeft.  
SCAN :ON zal op het display verschijnen. De  
eerste 10 seconden van elk fragment worden  
afgespeeld.  
3
Als u het gewenste fragment heeft ge-  
vonden, drukt u op b om de scanweergave  
uit te schakelen.  
SCAN :OFF zal op het display verschijnen. Het  
fragment wordt in zijn geheel afgespeeld.  
#
Als het display automatisch naar het weerga-  
vedisplay is teruggekeerd, moet u SCAN opnieuw  
selecteren door op FUNCTION te drukken.  
1
Druk op FUNCTION en selecteer COMP.  
Druk op FUNCTION tot COMP op het display  
verschijnt.  
Opmerking  
2
Druk op a of b en selecteer de gewen-  
Wanneer het scannen van de CD is voltooid, be-  
gint de normale weergave van de fragmenten op-  
nieuw.  
ste instelling.  
Druk herhaaldelijk op a of b om te schakelen  
tussen de volgende instellingen:  
COMP OFFCOMP 1COMP 2ꢂ  
COMP OFFBMX 1BMX 2  
Het afspelen van een CD  
onderbreken  
Met de pauzefunctie kunt u het afspelen van  
de CD tijdelijk onderbreken.  
Een zoekmethode selecteren  
U kunt bij de zoekmethode kiezen tussen voor-  
uit- en achteruitspoelen en elk 10e fragment  
zoeken.  
1
Druk op FUNCTION en selecteer PAUSE.  
Druk op FUNCTION tot PAUSE op het display  
verschijnt.  
1
Druk op FUNCTION en selecteer FF/REV.  
Druk op FUNCTION tot FF/REV op het display  
verschijnt.  
2
Druk op a om de pauzefunctie in te  
schakelen.  
#
Als u eerder de zoekmethode ROUGH had in-  
PAUSE:ON zal op het display verschijnen. Het  
afspelen van het huidige fragment wordt on-  
derbroken.  
gesteld, zal ROUGH op het display verschijnen.  
2
Druk op c of d om de gewenste zoek-  
methode te selecteren.  
3
Druk op b om de pauzefunctie uit te  
Druk op c of d tot de gewenste zoekmethode  
op het display verschijnt.  
schakelen.  
PAUSE:OFF zal op het display verschijnen. De  
CD speelt verder vanaf het punt waarop u de  
pauzefunctie had geactiveerd.  
!
!
FF/REV Vooruit- en achteruitspoelen  
ROUGH Elk 10e fragment zoeken  
Opmerking  
U kunt tevens pauze aan of uit zetten door op  
PAUSE te drukken.  
81  
Nl  
 
Hoofdstuk  
06  
Ingebouwde CD-speler  
2
Houd FUNCTION ingedrukt totdat  
TITLE IN op het display verschijnt.  
Als u een CD TEXT-disc afspeelt, kunt u  
Elk 10e fragment op de  
huidige disc zoeken  
#
Als een disc meer dan 10 fragmenten bevat,  
kunt u op elk 10e fragment zoeken. Als een  
disc veel fragmenten bevat, kunt u zo sneller  
het fragment zoeken dat u wilt afspelen.  
TITLE IN niet inschakelen. Op een CD TEXT-disc  
is de disctitel namelijk al vastgelegd.  
3
Druk op a of b en selecteer de gewen-  
ste letter uit het alfabet.  
1
Selecteer de zoekmethode ROUGH.  
Telkens als u op a drukt, verschijnt er een let-  
ter van het alfabet in A B C ... X Y Z, cijfers en  
symbolen in 1 2 3 ... > [ ] volgorde. Telkens als  
u op b drukt, verschijnt er een letter in de om-  
gekeerde volgorde, zoals Z Y X ... C B A volg-  
orde.  
2
Houd c of d ingedrukt om elk 10e frag-  
ment op een discte zoeken.  
Als een disc minder dan 10 fragmenten bevat,  
#
wordt het laatste fragment van de disc afgespeeld  
als u d ingedrukt houdt. Als er minder dan 10  
fragmenten overblijven nadat u elk 10e fragment  
heeft doorzocht, wordt het laatste fragment van  
de disc afgespeeld als u d ingedrukt houdt.  
4
Druk op d om de cursor naar de vol-  
gende tekenpositie te verplaatsen.  
Als de gewenste letter op het display ver-  
schijnt, drukt u op d om de cursor naar de vol-  
gende positie te verplaatsen. Selecteer daarna  
de volgende letter. Druk op c om terug te  
gaan in het display.  
#
Als een disc minder dan 10 fragmenten bevat,  
wordt het eerste fragment van de disc afgespeeld  
als u c ingedrukt houdt. Als er minder dan 10  
fragmenten overblijven nadat u elk 10e fragment  
heeft doorzocht, wordt het eerste fragment van  
de disc afgespeeld als u c ingedrukt houdt.  
5
Verplaats de cursor naar de laatste te-  
kenpositie door op d te drukken nadat u  
de titel heeft ingevoerd.  
Als u nogmaals op d drukt, wordt de inge-  
voerde titel in het geheugen opgeslagen.  
Functies voor disctitels  
gebruiken  
U kunt CD-titels invoeren en deze op het dis-  
play laten weergeven. Als u een CD in de spe-  
ler plaatst waarvoor u eerder een titel heeft  
ingevoerd, verschijnt de titel van de CD op het  
display.  
6
Druk op BAND om terug te keren naar  
het weergavedisplay.  
Opmerkingen  
!
!
!
De titels blijven in het geheugen, zelfs als de  
disc uit het toestel is verwijderd. Als de disc  
weer in het toestel wordt geplaatst, wordt de  
bijbehorende titel opgeroepen.  
Nadat er gegevens voor 48 discs in het geheu-  
gen zijn opgeslagen, zullen de gegevens van  
een nieuwe disc de gegevens van de oudste  
disc overschrijven.  
Disctitels invoeren  
U kunt de invoerfunctie voor disctitels gebrui-  
ken om maximaal 48 CD-titels in het toestel op  
te slaan. Een titel kan maximaal 8 tekens lang  
zijn.  
1
Speel de CD af waarvoor u een titel  
Als u een multi-CD-speler aansluit, kunt u dis-  
ctitels voor maximaal 100 discs opslaan.  
wilt invoeren.  
82  
Nl  
 
Hoofdstuk  
Ingebouwde CD-speler  
Disctitels weergeven  
06  
naar links schuiven zodat u de rest van de titel  
kunt zien.  
U kunt de titel van elke disc waarvoor een dis-  
ctitel is ingevoerd laten weergeven.  
%
Houd DISPLAY ingedrukt tot de titel  
naar links begint te schuiven.  
De rest van de titel zal op het display ver-  
schijnen.  
%
Druk op DISPLAY.  
Druk meerdere keren op DISPLAY om te scha-  
kelen tussen de volgende instellingen:  
WeergavetijdDISC TTL (disctitel)  
Wanneer u DISC TTL kiest, zal de titel van de  
spelende disc op het display worden getoond.  
#
Als er geen titel is ingevoerd voor de spelende  
disc, zal NO D-TTL op het display verschijnen.  
CD TEXT-functies gebruiken  
Bij sommige discs is er tijdens de fabricage  
bepaalde informatie op de disc vastgelegd.  
Deze discs kunnen informatie bevatten zoals  
de CD-titel, fragmenttitels, de naam van de ar-  
tiest en de afspeeltijd. Zulke discs worden CD  
TEXT-discs genoemd. Alleen deze speciaal ge-  
codeerde CD-TEXT-discs ondersteunen de on-  
derstaande functies.  
Tekstinformatie op een CD-  
TEXT-disc weergeven  
%
Druk op DISPLAY.  
Druk meerdere keren op DISPLAY om te scha-  
kelen tussen de volgende instellingen:  
WeergavetijdDISC TTL (disctitel)  
ART NAME (naam artiest disc)TRK TTL  
(fragmenttitel)ART NAME (naam artiest  
fragment)  
#
Als bepaalde gegevens niet op de CD TEXT-  
disc zijn vastgelegd, zal NO XXXX op het display  
verschijnen (bijv. NO T-TTL).  
Tekstinformatie over het  
display laten schuiven  
Dit toestel kan alleen de eerste 8 letters van  
DISC TTL, ART NAME, TRK TTL en  
ART NAME weergeven. Als de vastgelegde in-  
formatie langer is dan 8 letters, kunt u de tekst  
83  
Nl  
 
Hoofdstuk  
07  
MP3/WMA/WAV-speler  
#
Nadat u de CD-ROM in het toestel heeft ge-  
MP3/WMA/WAV afspelen  
daan, moet u op SOURCE drukken om de inge-  
bouwde CD-speler te kiezen.  
2
Doe een CD-ROM in de CD-laadsleuf.  
Het afspelen zal automatisch beginnen.  
CD-laadsleuf  
Dit zijn de basisstappen voor het afspelen van  
een MP3/WMA/WAV met uw ingebouwde CD-  
speler. Vanaf bladzijde 86 wordt de meer ge-  
avanceerde bediening van de MP3/WMA/  
WAV-speler uitgelegd.  
EJECT-toets  
#
U kunt de CD-ROM laten uitwerpen door op  
de EJECT-toets te drukken.  
Om storingen te voorkomen moet u ervoor zor-  
1 MP3-indicator  
Deze geeft aan dat er een MP3-bestand  
wordt afgespeeld.  
#
gen dat de aansluitingen niet in contact komen  
met metalen objecten als het voorpaneel is ge-  
opend.  
2 WMA-indicator  
Deze geeft aan dat er een WMA-bestand  
wordt afgespeeld.  
3
4
Sluit het voorpaneel.  
3 Nummerindicator fragment  
Deze geeft aan welk fragment (bestand) er  
op het moment wordt afgespeeld.  
Gebruik VOLUME om de geluidssterkte  
te regelen.  
Draai aan deze knop om het volume te verho-  
gen of te verlagen.  
!
Als fragmentnummer 100 tot 199 is gese-  
lecteerd, gaat d links van de fragment-  
nummerindicator branden.  
5
#
Druk op a of b en selecteer een map.  
U kunt geen map selecteren waarin geen  
!
Als fragmentnummer 200 of meer is ge-  
selecteerd, gaat d links van de fragment-  
nummerindicator knipperen.  
MP3/WMA/WAV-bestand is opgeslagen.  
#
Houd BAND ingedrukt om terug te keren naar  
map 01 (ROOT). Als de map 01 (ROOT) geen be-  
standen bevat, begint het afspelen bij map 02.  
4 Weergavetijd-indicator  
Deze geeft de verstreken tijd van het spe-  
lende fragment (bestand) aan.  
6
Houd c of d ingedrukt om vooruit of  
achteruit te spoelen.  
Dit snel vooruit en achteruit gaan geldt alleen  
5 Mapnummerindicator  
Deze geeft aan welk mapnummer op het  
moment wordt afgespeeld.  
#
voor het bestand dat nu wordt afgespeeld. Deze  
handeling wordt geannuleerd als het vorige of  
volgende bestand wordt bereikt.  
1
Druk op OPEN om het voorpaneel te  
openen.  
De CD-laadsleuf verschijnt.  
84  
Nl  
 
Hoofdstuk  
MP3/WMA/WAV-speler  
07  
#
Als u ROUGH selecteert, kunt u door c of d  
map 01 (ROOT) geen bestanden bevat, begint  
ingedrukt te houden elk 10e fragment in de huidi-  
ge map zoeken. (Raadpleeg Een zoekmethode se-  
het afspelen bij map 02.)  
!
Als u bestanden afspeelt die als VBR-bestan-  
den (variabele bitsnelheid) zijn opgenomen,  
wordt de weergavetijd niet juist weergegeven  
als u vooruit- of achteruitspoelen gebruikt.  
Als de disc in het toestel geen bestanden  
bevat die kunnen worden afgespeeld, wordt  
NO AUDIO weergegeven.  
Als de disc in het toestel WMA-bestanden  
bevat die met DRM (digital rights manage-  
ment, digitaal rechtenbeheer) zijn beveiligd,  
wordt SKIPPED weergegeven terwijl het bevei-  
ligde bestand wordt overgeslagen.  
Als alle bestanden op een disc met DRM zijn  
beveiligd, wordt PROTECT weergegeven.  
Bij vooruit- of achteruitspoelen hoort u geen  
geluid.  
Als er een foutmelding zoals ERROR-11 wordt  
weergegeven, raadpleegt u Uitleg van foutmel-  
7
Druk op c of d om naar het vorige of  
volgende fragment te gaan.  
!
!
Als u op d drukt, gaat u naar het begin van  
het volgende fragment. Als u één keer op c  
drukt, gaat u naar het begin van het huidige  
fragment. Als u nogmaals op deze toets drukt,  
gaat u naar het vorige fragment.  
Opmerkingen  
!
!
!
!
Als u discs met MP3/WMA/WAV-bestanden  
en audiogegevens (CD-DA) zoals CD-EXTRA  
en MIXED-MODE-CDs afspeelt, kunt u beide  
bestandstypen alleen afspelen door tussen  
MP3/WMA/WAV en CD-DA te schakelen door  
op BAND te drukken.  
!
!
Als u heeft overgeschakeld tussen het afspe-  
len van MP3/WMA/WAV-bestanden en audio-  
gegevens (CD-DA), begint het afspelen bij het  
eerste fragment op de disc.  
De ingebouwde CD-speler kan een MP3/  
WMA/WAV-bestand op een CD-ROM afspelen.  
(Raadpleeg bladzijde 110 voor bestanden die  
kunnen worden afgespeeld.)  
!
Als er een MP3/WMA/WAV-CD in het toestel  
wordt gestoken, schuiven de mapnaam en be-  
standsnaam automatisch naar links.  
!
!
Plaats geen ander object dan een CD in de  
CD-laadsleuf.  
Er is soms enige vertraging tussen het starten  
van de CD en de weergave van het geluid. Tij-  
dens het inlezen wordt FRMTREAD op het dis-  
play weergegeven.  
!
!
Als u een disc niet volledig kunt plaatsen of  
als de disc niet begint te spelen nadat deze in  
de speler is geplaatst, controleer dan of het  
label van de disc aan de bovenkant zit. Druk  
op EJECT om de disc uit te werpen en contro-  
leer de disc op beschadigingen voordat u de  
disc opnieuw plaatst.  
Het afspelen verloopt in de volgorde van de  
bestandsnummers. Als mappen geen bestan-  
den bevatten, worden ze overgeslagen. (Als de  
85  
Nl  
Hoofdstuk  
07  
MP3/WMA/WAV-speler  
1
Druk op FUNCTION en selecteer RPT.  
Inleiding geavanceerde  
bediening van de ingebouwde  
CD-speler (MP3/WMA/WAV)  
Druk op FUNCTION tot RPT op het display ver-  
schijnt.  
2
Druk op c of d en selecteer het gewen-  
ste herhaalbereik.  
Druk op c of d tot het gewenste herhaalbereik  
op het display verschijnt.  
!
!
FLD De huidige map wordt herhaald  
TRK Alleen het spelende fragment wordt  
herhaald  
!
DSC Alle fragmenten worden herhaald  
1 Functiedisplay  
Hierop is de status van de ingestelde functie  
af te lezen.  
Opmerkingen  
!
!
!
Als u tijdens de herhaalde weergave een an-  
dere map kiest, wordt het bereik voor her-  
haalde weergave gewijzigd in DSC.  
Als u tijdens TRK een fragment zoekt of voor-  
uit- of achteruitspoelt, wordt het bereik voor  
herhaalde weergave gewijzigd in FLD.  
Als FLD is geselecteerd, kunt u geen submap  
van die map afspelen.  
2 RPT-indicator  
Deze laat zien dat het weergavebereik is in-  
gesteld op het huidige fragment (bestand).  
%
Druk op FUNCTION om de namen van  
de functies op het display weer te geven.  
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om te scha-  
kelen tussen de volgende functies:  
RPT (herhaalde weergave)RDM (willekeu-  
rige weergave)SCAN (scanweergave)  
PAUSE (pauze)COMP (compressie en  
BMX)FF/REV (zoekmethode)  
Fragmenten in willekeurige  
volgorde afspelen  
Met willekeurige weergave kunt u de fragmen-  
ten binnen de herhaalbereiken FLD en DSC in  
willekeurige volgorde laten afspelen.  
#
Druk op BAND om terug te keren naar het  
weergavedisplay.  
Opmerking  
Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een  
functiehandeling uitvoert, wordt automatisch te-  
ruggekeerd naar het weergavedisplay.  
1
Selecteer het herhaalbereik.  
2
Druk op FUNCTION en selecteer RDM.  
Druk op FUNCTION tot RDM op het display  
verschijnt.  
Herhaalde weergave  
Voor het afspelen van MP3/WMA/WAV zijn er  
drie bereiken voor herhaalde weergave: FLD  
(herhaling map), TRK (herhaling fragment) en  
DSC (herhaling alle fragmenten).  
86  
Nl  
 
Hoofdstuk  
MP3/WMA/WAV-speler  
07  
3
Druk op a om de willekeurige weer-  
4
Als u het gewenste fragment (of de ge-  
gave in te schakelen.  
wenste map) heeft gevonden, drukt u op  
RDM :ON zal op het display verschijnen. De  
fragmenten worden in willekeurige volgorde  
afgespeeld binnen het hiervoor geselecteerde  
bereik, FLD of DSC.  
b om de scanweergave uit te schakelen.  
SCAN :OFF zal op het display verschijnen. Het  
fragment (of de map) wordt in zijn geheel afge-  
speeld.  
#
Als het display automatisch naar het weerga-  
4
Druk op b om de willekeurige weer-  
vedisplay is teruggekeerd, moet u SCAN opnieuw  
gave uit te schakelen.  
selecteren door op FUNCTION te drukken.  
RDM :OFF zal op het display verschijnen. De  
fragmenten worden in de normale volgorde af-  
gespeeld.  
Opmerkingen  
!
!
Wanneer het scannen van fragmenten of  
mappen is voltooid, zal de normale weergave  
van de fragmenten opnieuw beginnen.  
Als u de scanweergave inschakelt tijdens FLD  
en vervolgens terugkeert naar het weergave-  
display, zal FSCN op het display ver-  
schijnen.  
Opmerking  
Als u de willekeurige weergave inschakelt tijdens  
FLD en vervolgens terugkeert naar het weergave-  
display, zal FRDM op het display verschijnen.  
Mappen en fragmenten  
scannen  
Als u FLD gebruikt, worden de eerste 10 se-  
conden van elk fragment in de geselecteerde  
map afgespeeld. Als u DSC gebruikt, worden  
de eerste 10 seconden van het eerste fragment  
in elke map afgespeeld.  
Afspelen van MP3/WMA/  
WAV onderbreken  
Met de pauze kunt u de weergave van de MP3/  
WMA/WAV tijdelijk onderbreken.  
1
Druk op FUNCTION en selecteer PAUSE.  
Druk op FUNCTION tot PAUSE op het display  
1
Selecteer het herhaalbereik.  
verschijnt.  
2
Druk op a om de pauzefunctie in te  
schakelen.  
2
Druk op FUNCTION en selecteer SCAN.  
PAUSE:ON zal op het display verschijnen. Het  
afspelen van het huidige fragment wordt on-  
derbroken.  
Druk op FUNCTION tot SCAN op het display  
verschijnt.  
3
Druk op a om de scanweergave in te  
3
Druk op b om de pauzefunctie uit te  
schakelen.  
schakelen.  
SCAN :ON zal op het display verschijnen. De  
eerste 10 seconden van elk fragment in de hui-  
dige map (of van het eerste fragment in elke  
map) worden afgespeeld.  
PAUSE:OFF zal op het display verschijnen. De  
CD speelt verder vanaf het punt waarop u de  
pauzefunctie had geactiveerd.  
87  
Nl  
 
Hoofdstuk  
07  
MP3/WMA/WAV-speler  
naar het laatste fragment van de map. Ook als er  
na het zoeken van elk 10e fragment minder dan  
10 fragmenten zijn overgebleven, gaat u door d  
ingedrukt te houden naar het laatste fragment  
van de map.  
Opmerking  
U kunt tevens pauze aan of uit zetten door op  
PAUSE te drukken.  
#
Als de huidige map minder dan 10 fragmen-  
ten bevat, gaat u door c ingedrukt te houden  
naar het eerste fragment van de map. Ook als er  
na het zoeken van elk 10e fragment minder dan  
10 fragmenten zijn overgebleven, gaat u door c  
ingedrukt te houden naar het eerste fragment van  
de map.  
Een zoekmethode selecteren  
U kunt bij de zoekmethode kiezen tussen voor-  
uit- en achteruitspoelen en elk 10e fragment  
zoeken.  
1
Druk op FUNCTION en selecteer FF/REV.  
Druk op FUNCTION tot FF/REV op het display  
verschijnt.  
Compressie en BMX gebruiken  
#
Als u eerder de zoekmethode ROUGH had in-  
gesteld, zal ROUGH op het display verschijnen.  
Met de functies COMP (compressie) en BMX  
kunt u de geluidskwaliteit van de speler aan-  
passen. Beide functies worden in twee stap-  
pen ingesteld. De COMP-functie zorgt voor  
een betere balans tussen de hardere en zach-  
tere geluiden bij hoge volumes. BMX regelt de  
geluidsweerkaatsingen zodat het geluid voller  
klinkt. Probeer de effecten uit terwijl u luistert,  
en gebruik het effect dat het fragment of de  
CD waarnaar u luistert het beste weergeeft.  
2
Druk op c of d om de gewenste zoek-  
methode te selecteren.  
Druk op c of d tot de gewenste zoekmethode  
op het display verschijnt.  
!
!
FF/REV Vooruit- en achteruitspoelen  
ROUGH Elk 10e fragment zoeken  
1
Druk op FUNCTION en selecteer COMP.  
Elk 10e fragment in de  
huidige map zoeken  
Druk op FUNCTION tot COMP op het display  
verschijnt.  
Als de huidige map meer dan 10 fragmenten  
bevat, kunt u op elk 10e fragment zoeken. Als  
een map veel fragmenten bevat, kunt u zo glo-  
baal zoeken naar het fragment dat u wilt af-  
spelen.  
2
Druk op a of b en selecteer de gewen-  
ste instelling.  
Druk herhaaldelijk op a of b om te schakelen  
tussen de volgende instellingen:  
COMP OFFCOMP 1COMP 2ꢂ  
COMP OFFBMX 1BMX 2  
1
Selecteer de zoekmethode ROUGH.  
2
Houd c of d ingedrukt om elk 10e frag-  
ment in de huidige map te zoeken.  
Als de huidige map minder dan 10 fragmen-  
#
ten bevat, gaat u door d ingedrukt te houden  
88  
Nl  
 
Hoofdstuk  
MP3/WMA/WAV-speler  
07  
%
Druk op DISPLAY.  
Tekstinformatie op een  
MP3/WMA-CD weergeven  
Druk meerdere keren op DISPLAY om te scha-  
kelen tussen de volgende instellingen:  
Tekstinformatie die op een MP3/WMA-CD is  
opgenomen, kan worden weergegeven.  
WeergavetijdFOLDER (mapnaam)FILE  
(bestandsnaam)bemonsteringsfrequentie  
#
De bemonsteringsfrequentie kan mogelijk niet  
%
Druk op DISPLAY.  
alle cijfers weergeven (bijvoorbeeld 22.0 KHZ  
wordt weergegeven als de bemonsteringsfre-  
quentie 22,05 kHz is).  
Druk meerdere keren op DISPLAY om te scha-  
kelen tussen de volgende instellingen:  
WeergavetijdFOLDER (mapnaam)FILE  
(bestandsnaam)TRK TTL (fragmenttitel)  
ART NAME (naam artiest)ALBM TTL (al-  
bumtitel)COMMENT (opmerking)Bitsnel-  
heid  
Tekstinformatie over het  
display laten schuiven  
#
Als u MP3-bestanden afspeelt die zijn opgeno-  
men als VBR (variabele bitsnelheid), wordt de  
waarde van de bitsnelheid niet weergegeven, ook  
niet als u overschakelt naar bitsnelheid.  
Dit toestel kan alleen de eerste 8 letters van  
FOLDER, FILE, TRK TTL, ART NAME,  
ALBM TTL en COMMENT weergeven. Als de  
vastgelegde informatie langer is dan 8 letters,  
kunt u de tekst naar links schuiven zodat u de  
rest van de tekstinformatie kunt zien.  
#
Als u WMA-bestanden afspeelt die zijn opge-  
nomen als VBR-bestanden, wordt de waarde van  
de gemiddelde bitsnelheid weergegeven.  
#
Als bepaalde gegevens niet op een MP3/  
WMA-disc zijn vastgelegd, zal NO XXXX op het  
%
Houd DISPLAY ingedrukt tot de tekstin-  
display verschijnen (bijv. NO NAME).  
#
formatie naar links begint te schuiven.  
De rest van de tekstinformatie zal op het dis-  
play verschijnen.  
Afhankelijk van de versie van iTunes® die is ge-  
bruikt om MP3-bestanden op de disc vast te leg-  
gen, kan het voorkomen dat bepaalde gegevens  
niet goed worden weergegeven.  
Opmerking  
#
iTunes® is een handelsmerk van Apple Com-  
In tegenstelling tot het MP3- en WMA-bestands-  
formaat wordt er bij WAV-bestanden alleen de  
mapnaam en bestandsnaam weergegeven.  
puter, Inc., gedeponeerd in de V.S. en andere lan-  
den.  
#
Afhankelijk van de versie van de Windows  
Media Player die is gebruikt om WMA-bestanden  
te coderen, kan het voorkomen dat CD-titels en  
andere tekstinformatie niet goed worden  
weergegeven.  
Tekstinformatie op een  
WAV-disc weergeven  
U kunt tekstinformatie die op een WAV-disc is  
opgenomen weergeven.  
89  
Nl  
 
Hoofdstuk  
08  
Multi-CD-speler  
7, tot het discnummer in het display ver-  
schijnt.  
Een CD afspelen  
#
U kunt ook de toetsen a/b gebruiken om de  
discs een voor een door te lopen.  
4
Houd c of d ingedrukt om vooruit of  
achteruit te spoelen.  
5
Druk op c of d om naar het vorige of  
U kunt via dit toestel een apart verkrijgbare  
multi-CD-speler bedienen.  
volgende fragment te gaan.  
Als u op d drukt, gaat u naar het begin van  
het volgende fragment. Als u één keer op c  
drukt, gaat u naar het begin van het huidige  
fragment. Als u nogmaals op deze toets drukt,  
gaat u naar het vorige fragment.  
Dit zijn de basisstappen voor het afspelen van  
een CD met de multi-CD-speler. Vanaf de vol-  
gende bladzijde wordt de meer geavanceerde  
bediening voor het afspelen van CDs uitge-  
legd.  
Opmerkingen  
1 Discnummerindicator  
Deze geeft aan welke disc er op het moment  
wordt afgespeeld.  
!
!
!
!
Wanneer de multi-CD-speler bezig is met de  
voorbereidingen, zal READY op het display  
verschijnen.  
Als er een foutmelding zoals ERROR-11 wordt  
weergegeven, raadpleeg dan de handleiding  
van de multi-CD-speler.  
Als er geen discs in het magazijn van de  
multi-CD-speler zijn geplaatst, zal NO DISC op  
het display verschijnen.  
Als u een CD TEXT-disc op een met CD TEXT  
compatibele multi-CD-speler selecteert, begin-  
nen de titels van de disc en de fragmenten au-  
tomatisch naar links te schuiven.  
2 Weergavetijd-indicator  
Deze geeft de verstreken speeltijd van het  
spelende fragment aan.  
3 Nummerindicator fragment  
Deze geeft aan welk fragment er op het mo-  
ment wordt afgespeeld.  
1
Druk op SOURCE en selecteer de multi-  
CD-speler als signaalbron.  
Druk op SOURCE tot de multi-CD-speler is ge-  
selecteerd als signaalbron.  
2
Gebruik VOLUME om de geluidssterkte  
Multi-CD-speler voor 50 discs  
te regelen.  
Alleen de functies die in deze handleiding zijn  
beschreven, worden ondersteund voor multi-  
CD-spelers voor 50 discs.  
Draai aan deze knop om het volume te verho-  
gen of te verlagen.  
3
Kies de discwaarnaar u wilt luisteren  
met de toetsen 16.  
Druk voor discs 1 t/m 6 op de corresponde-  
rende nummertoets.  
Voor discs 7 t/m 12 houdt u de corresponde-  
rende toets ingedrukt, bijvoorbeeld 1 voor disc  
90  
Nl  
 
Hoofdstuk  
Multi-CD-speler  
08  
1
Druk op FUNCTION en selecteer RPT.  
Inleiding tot de  
geavanceerde bediening  
van de multi-CD-speler  
Druk op FUNCTION tot RPT op het display ver-  
schijnt.  
2
Druk op c of d en selecteer het gewen-  
ste herhaalbereik.  
Druk op c of d tot het gewenste herhaalbereik  
op het display verschijnt.  
!
!
!
MCD Alle discs in de multi-CD-speler wor-  
den herhaald  
TRK Alleen het spelende fragment wordt  
herhaald  
DSC De spelende disc wordt herhaald  
1 Functiedisplay  
Hierop is de status van de ingestelde functie  
af te lezen.  
Opmerkingen  
2 RPT-indicator  
Deze geeft aan of de herhaalde weergave  
voor de huidige song is geselecteerd.  
!
!
Als u tijdens de herhaalde weergave een an-  
dere disc selecteert, wordt het bereik voor her-  
haalde weergave gewijzigd in MCD.  
Als u tijdens TRK een fragment zoekt of voor-  
uit- of achteruitspoelt, wordt het bereik voor  
herhaalde weergave gewijzigd in DSC.  
%
Druk op FUNCTION om de namen van  
de functies op het display weer te geven.  
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om te scha-  
kelen tussen de volgende functies:  
RPT (herhaalde weergave)RDM (willekeu-  
rige weergave)SCAN (scan-weergave)  
ITS-P (ITS weergave)PAUSE (pauze)  
COMP (compressie en DBE)  
Fragmenten in willekeurige  
volgorde afspelen  
Met willekeurige weergave kunt u de fragmen-  
ten binnen de herhaalbereiken MCD en DSC  
in willekeurige volgorde laten afspelen.  
#
Druk op BAND om terug te keren naar het  
weergavedisplay.  
Opmerking  
1
Selecteer het herhaalbereik.  
Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een  
functiehandeling uitvoert, wordt automatisch te-  
ruggekeerd naar het weergavedisplay.  
2
Druk op FUNCTION en selecteer RDM.  
Druk op FUNCTION tot RDM op het display  
verschijnt.  
Herhaalde weergave  
Er zijn drie bereiken voor herhaalde weergave  
voor de multi-CD-speler. MCD (herhaling  
multi-CD-speler), TRK (herhaling fragment) en  
DSC (herhaling disc).  
91  
Nl  
 
Hoofdstuk  
08  
Multi-CD-speler  
3
Druk op a om de willekeurige weer-  
4
Als u het gewenste fragment (of de ge-  
gave in te schakelen.  
wenste disc) heeft gevonden, drukt u op b  
om de scanweergave uit te schakelen.  
SCAN :OFF zal op het display verschijnen. Het  
fragment (of de disc) wordt normaal afge-  
speeld.  
RDM :ON zal op het display verschijnen. De  
fragmenten worden in willekeurige volgorde  
afgespeeld binnen het hiervoor geselecteerde  
bereik, MCD of DSC.  
#
Als het display automatisch naar het weerga-  
4
Druk op b om de willekeurige weer-  
vedisplay is teruggekeerd, moet u SCAN opnieuw  
gave uit te schakelen.  
selecteren door op FUNCTION te drukken.  
RDM :OFF zal op het display verschijnen. De  
fragmenten worden in de normale volgorde af-  
gespeeld.  
Opmerkingen  
!
!
Wanneer het scannen van fragmenten of  
discs is voltooid, worden de fragmenten nor-  
maal afgespeeld.  
Als u de scanweergave inschakelt tijdens DSC  
en vervolgens terugkeert naar het weergave-  
display, zal DSCN op het display ver-  
schijnen.  
Opmerking  
Als u de willekeurige weergave inschakelt tijdens  
DSC en vervolgens terugkeert naar het weergave-  
display, zal DRDM op het display verschijnen.  
CDs en fragmenten scannen  
Het afspelen van een CD  
onderbreken  
Met de pauzefunctie kunt u het afspelen van  
de CD tijdelijk onderbreken.  
Als u DSC gebruikt, worden de eerste 10 se-  
conden van elk fragment op de geselecteerde  
disc afgespeeld. Als u MCD gebruikt, worden  
de eerste 10 seconden van het eerste fragment  
op elke disc afgespeeld.  
1
Druk op FUNCTION en selecteer PAUSE.  
1
Selecteer het herhaalbereik.  
Druk op FUNCTION tot PAUSE op het display  
verschijnt.  
2
Druk op a om de pauzefunctie in te  
2
Druk op FUNCTION en selecteer SCAN.  
schakelen.  
Druk op FUNCTION tot SCAN op het display  
verschijnt.  
PAUSE:ON zal op het display verschijnen. Het  
afspelen van het huidige fragment wordt on-  
derbroken.  
3
Druk op a om de scanweergave in te  
schakelen.  
3
Druk op b om de pauzefunctie uit te  
SCAN :ON zal op het display verschijnen. De  
eerste 10 seconden van elk fragment van de  
huidige disc (of van het eerste fragment van  
elke disc) worden afgespeeld.  
schakelen.  
PAUSE:OFF zal op het display verschijnen. De  
CD speelt verder vanaf het punt waarop u de  
pauzefunctie had geactiveerd.  
92  
Nl  
 
Hoofdstuk  
Multi-CD-speler  
08  
4
Druk op a om het huidige fragment in  
Opmerking  
de speellijst op te slaan.  
U kunt tevens pauze aan of uit zetten door op  
PAUSE te drukken.  
ITS IN wordt kort weergegeven en de huidige  
selectie wordt aan de speellijst toegevoegd.  
Op het display verschijnt daarna weer ITS.  
5
Druk op BAND om terug te keren naar  
ITS-speellijsten gebruiken  
het weergavedisplay.  
Met ITS (instant track selection) kunt u een  
speellijst met uw favoriete fragmenten samen-  
stellen van de discs die in het magazijn van de  
multi-CD-speler zijn geplaatst. Als u uw favor-  
iete fragmenten aan de speellijst heeft toege-  
voegd, kunt u de ITS-weergave inschakelen  
om de geselecteerde fragmenten af te spelen.  
Opmerking  
Nadat er gegevens voor 100 discs in het geheu-  
gen zijn opgeslagen, zullen de gegevens van een  
nieuwe disc de gegevens van de oudste disc over-  
schrijven.  
De ITS-speellijst afspelen  
Een speellijst met ITS-  
programmering samenstellen  
U kunt ITS gebruiken om maximaal 99 frag-  
menten per disc, tot 100 discs (met de discti-  
tels) in te voeren en af te spelen. (Bij multi-CD-  
spelers die vóór de CDX-P1250 en CDX-P650  
zijn verkocht, kunnen maximaal 24 fragmen-  
ten in de speellijst worden opgeslagen.)  
Met de ITS-weergave kunt u de fragmenten die  
u in de ITS-speellijst heeft ingevoerd afspelen.  
Als u de ITS-weergave inschakelt, worden de  
fragmenten uit de ITS-lijst in de multi-CD-spe-  
ler afgespeeld.  
1
Selecteer het herhaalbereik.  
1
Speel een CD af die u wilt programme-  
ren.  
2
Druk op FUNCTION en selecteer ITS-P.  
Druk op a of b en selecteer de CD.  
Druk op FUNCTION tot ITS-P op het display  
verschijnt.  
2
Druk op FUNCTION en houd de toets in-  
gedrukt totdat TITLE IN op het display ver-  
schijnt. Druk daarna op FUNCTION en  
selecteer ITS.  
Als TITLE IN wordt weergegeven, drukt u her-  
haaldelijk op FUNCTION. De volgende func-  
ties verschijnen in het display:  
3
Druk op a om de ITS-weergave in te  
schakelen.  
ITS-P:ON zal op het display verschijnen. Het  
afspelen begint met de fragmenten van de  
speellijst binnen het eerder geselecteerde be-  
reik, MCD of DSC.  
TITLE IN (invoer disclijst)ITS (ITS-program-  
mering)  
#
Als er geen fragmenten in het huidige bereik  
voor ITS-weergave zijn geprogrammeerd, ver-  
schijnt EMPTY op het display.  
3
Selecteer het gewenste fragment door  
op c of d te drukken.  
93  
Nl  
 
Hoofdstuk  
08  
Multi-CD-speler  
4
Druk op b om de ITS-weergave uit te  
Een CD uit de ITS-speellijst  
verwijderen  
U kunt alle fragmenten van een CD uit de ITS-  
speellijst verwijderen als de ITS-weergave uit  
staan.  
schakelen.  
ITS-P:OFF zal op het display verschijnen. Het  
afspelen gaat verder in de normale volgorde  
vanaf het fragment dat nu wordt afgespeeld.  
1
Speel de CD af die u wilt verwijderen.  
Een fragment uit de ITS-  
speellijst verwijderen  
Druk op a of b en selecteer de CD.  
U kunt een fragment uit de ITS-speellijst ver-  
wijderen als de ITS-weergave aan staat.  
Als de ITS-weergave al is ingeschakeld, kunt u  
doorgaan naar stap 2. Als de ITS-weergave  
nog niet is ingeschakeld, dient u op  
FUNCTION te drukken.  
2
Druk op FUNCTION en houd de toets in-  
gedrukt totdat TITLE IN op het display ver-  
schijnt. Druk daarna op FUNCTION en  
selecteer ITS.  
Als TITLE IN wordt weergegeven, drukt u op  
FUNCTION totdat ITS op het display ver-  
schijnt.  
1
Speel de CD af waarvan u een fragment  
uit de ITS-speellijst wilt verwijderen en  
schakel de ITS-weergave in.  
Raadpleeg De ITS-speellijst afspelen op de vo-  
rige bladzijde.  
3
Druk op b om alle fragmenten van de  
huidige CD uit de ITS-speellijst te verwijde-  
ren.  
Alle fragmenten van de spelende CD worden  
uit de speellijst verwijderd en ITS CLR wordt  
weergegeven.  
2
Druk op FUNCTION en houd de toets in-  
gedrukt totdat TITLE IN op het display ver-  
schijnt. Druk daarna op FUNCTION en  
selecteer ITS.  
4
Druk op BAND om terug te keren naar  
het weergavedisplay.  
Als TITLE IN wordt weergegeven, drukt u op  
FUNCTION totdat ITS op het display ver-  
schijnt.  
Functies voor disctitels  
gebruiken  
3
Selecteer het gewenste fragment door  
op c of d te drukken.  
U kunt CD-titels invoeren en laten weergeven.  
Daarna kunt u eenvoudig naar de disc zoeken  
die u wilt afspelen.  
4
Druk op b om het fragment uit de ITS-  
speellijst te verwijderen.  
Het huidige fragment wordt uit de ITS-speel-  
lijst verwijderd en het volgende fragment van  
de ITS-speellijst wordt afgespeeld.  
Disctitels invoeren  
#
Als er geen fragmenten in uw speellijst binnen  
Gebruik de invoerfunctie voor disctitels om  
maximaal 100 CD-titels (met ITS-speellijst) in  
de multi-CD-speler op te slaan. Een titel kan  
maximaal 8 tekens lang zijn.  
het huidige bereik vallen, wordt EMPTY weerge-  
geven en wordt de disc normaal afgespeeld.  
5
Druk op BAND om terug te keren naar  
het weergavedisplay.  
94  
Nl  
 
Hoofdstuk  
Multi-CD-speler  
08  
1
Speel de CD af waarvoor u een titel  
Opmerkingen  
wilt invoeren.  
Druk op a of b en selecteer de CD.  
!
!
De titels blijven in het geheugen, zelfs als de  
disc uit het magazijn wordt verwijderd. Ze wor-  
den opgeroepen als de disc weer in het toestel  
wordt geplaatst.  
Nadat er gegevens voor 100 discs in het ge-  
heugen zijn opgeslagen, zullen de gegevens  
van een nieuwe disc de gegevens van de oud-  
ste disc overschrijven.  
2
Houd FUNCTION ingedrukt totdat  
TITLE IN op het display verschijnt.  
Als TITLE IN wordt weergegeven, drukt u her-  
haaldelijk op FUNCTION. De volgende func-  
ties verschijnen in het display:  
TITLE IN (invoer disclijst)ITS (ITS-program-  
mering)  
#
Als u een CD TEXT-disc afspeelt op een met  
Disctitels weergeven  
U kunt de titel van elke disc waarvoor een dis-  
ctitel is ingevoerd laten weergeven.  
CD TEXT compatibele multi-CD-speler, kunt u  
TITLE IN niet inschakelen. Op een CD TEXT-disc  
is de disctitel namelijk al vastgelegd.  
3
Druk op a of b en selecteer de gewen-  
%
Druk op DISPLAY.  
ste letter uit het alfabet.  
Druk meerdere keren op DISPLAY om te scha-  
kelen tussen de volgende instellingen:  
WeergavetijdDISC TTL (disctitel)  
Wanneer u DISC TTL kiest, zal de titel van de  
spelende disc op het display worden getoond.  
Telkens als u op a drukt, verschijnt er een let-  
ter van het alfabet in A B C ... X Y Z, cijfers en  
symbolen in 1 2 3 ... > [ ] volgorde. Telkens als  
u op b drukt, verschijnt er een letter in de om-  
gekeerde volgorde, zoals Z Y X ... C B A volg-  
orde.  
#
Als er geen titel is ingevoerd voor de spelende  
disc, zal NO D-TTL op het display verschijnen.  
CD TEXT-functies gebruiken  
4
Druk op d om de cursor naar de vol-  
U kunt deze functies uitsluitend gebruiken met  
een voor CD TEXT geschikte multi-CD-speler.  
Bij sommige discs is er tijdens de fabricage  
bepaalde informatie op de disc vastgelegd.  
Deze discs kunnen informatie bevatten zoals  
de CD-titel, fragmenttitels, de naam van de ar-  
tiest en de afspeeltijd. Zulke discs worden CD  
TEXT-discs genoemd. Alleen deze speciaal ge-  
codeerde CD-TEXT-discs ondersteunen de on-  
derstaande functies.  
gende tekenpositie te verplaatsen.  
Als de gewenste letter op het display ver-  
schijnt, drukt u op d om de cursor naar de vol-  
gende positie te verplaatsen. Selecteer daarna  
de volgende letter. Druk op c om terug te  
gaan in het display.  
5
Verplaats de cursor naar de laatste te-  
kenpositie door op d te drukken nadat u  
de titel heeft ingevoerd.  
Als u nogmaals op d drukt, wordt de inge-  
voerde titel in het geheugen opgeslagen.  
6
Druk op BAND om terug te keren naar  
het weergavedisplay.  
95  
Nl  
 
Hoofdstuk  
08  
Multi-CD-speler  
Probeer de effecten uit terwijl u luistert, en ge-  
bruik het effect dat het fragment of de CD  
waarnaar u luistert het beste weergeeft.  
Tekstinformatie op een CD-  
TEXT-disc weergeven  
%
Druk op DISPLAY.  
Druk meerdere keren op DISPLAY om te scha-  
kelen tussen de volgende instellingen:  
WeergavetijdDISC TTL (disctitel)  
ART NAME (naam artiest disc)TRK TTL  
(fragmenttitel)ART NAME (naam artiest  
fragment)  
1
Druk op FUNCTION en selecteer COMP.  
Druk op FUNCTION tot COMP op het display  
verschijnt.  
#
COMP/DBE-functies, zal NO COMP op het dis-  
play verschijnen wanneer u deze functie selec-  
teert.  
Als de multi-CD-speler niet geschikt is voor de  
#
Als bepaalde gegevens niet op de CD TEXT-  
disc zijn vastgelegd, zal NO XXXX op het display  
verschijnen (bijv. NO T-TTL).  
2
Druk op a of b en selecteer de gewen-  
ste instelling.  
Druk herhaaldelijk op a of b om te schakelen  
tussen de volgende instellingen:  
COMP OFFCOMP 1COMP 2ꢂ  
COMP OFFDBE 1DBE 2  
Tekstinformatie over het  
display laten schuiven  
Dit toestel kan alleen de eerste 8 letters van  
DISC TTL, ART NAME, TRK TTL en  
ART NAME weergeven. Als de vastgelegde in-  
formatie langer is dan 8 letters, kunt u de tekst  
naar links schuiven zodat u de rest van de titel  
kunt zien.  
%
Houd DISPLAY ingedrukt tot de titel  
naar links begint te schuiven.  
De rest van de titel zal op het display ver-  
schijnen.  
Compressie en extra  
basversterking gebruiken  
U kunt deze functies uitsluitend gebruiken met  
een daarvoor geschikte multi-CD-speler.  
Met de functies COMP (compressie) en DBE  
(Dynamic Bass Emphasis) kunt u de geluids-  
kwaliteit van de multi-CD-speler aanpassen.  
Beide functies worden in twee stappen inge-  
steld. De COMP-functie zorgt voor een betere  
balans tussen de hardere en zachtere gelui-  
den bij hoge volumes. DBE regelt de niveaus  
van de lage tonen zodat het geluid voller klinkt.  
96  
Nl  
 
Hoofdstuk  
Audio-instellingen  
09  
stelling subwoofer aan/uit)/NOFAD (instelling  
Inleiding tot de audio-  
instellingen  
non-fadinguitgangssignaal aan/uit)80: 0 (in-  
stelling subwoofer)/NOFAD (instelling non-fa-  
dingingangssignaal)HPF (high-passfilter)  
SLA (instelling signaalbronniveau)  
#
Als de EQ-EX-functie is geselecteerd en alleen  
als EQ-EX aan staat en CUSTOM is geselecteerd  
als equalizercurve, kunt u overschakelen naar  
BASS.  
#
Als de subwoofer-instelling op P/O:FUL is  
gezet, kunt u niet overschakelen naar SUB, W.  
1 CUSTOM-indicator  
#
U kunt 80: 0 alleen selecteren als het uit-  
Deze laat zien of er op het moment een door  
de gebruiker aangepaste equalizercurve is  
geselecteerd.  
gangssignaal van de subwoofer bij SUB, W is in-  
geschakeld.  
#
Alleen als de subwoofer-instelling op P/O:FUL  
is gezet, kunt u overschakelen naar de instelling  
non-fading uitgangssignaal aan/uit. (Raadpleeg  
2 Equalizercurve  
Deze geeft aan welke voorkeuze-instelling is  
ingesteld voor de equalizer.  
#
U kunt de instelling non-fading uitgangssig-  
naal alleen selecteren als het non-fading uit-  
gangssignaal bij de instelling non-fading  
uitgangssignaal aan/uit is ingeschakeld.  
3 Audiodisplay  
Het audiodisplay toont de status van de  
audio-instellingen.  
#
Wanneer u de FM-tuner als signaalbron ge-  
bruikt, kunt u niet overschakelen naar SLA.  
Druk op BAND om terug te keren naar het bij  
4 SW-indicator  
Deze geeft aan of het uitgangssignaal van  
de subwoofer is ingeschakeld.  
#
de signaalbron behorende display.  
Opmerking  
5 EQ-EX-indicator  
Deze verschijnt in het display als de EQ-EX-  
functie kan worden geactiveerd.  
Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een  
functiehandeling uitvoert, wordt er automatisch  
teruggekeerd naar het bij de signaalbron beho-  
rende display.  
6 LOUD-indicator  
Deze verschijnt in het display als de loud-  
ness is ingeschakeld.  
%
Druk op AUDIO om de namen van de  
audiofuncties op het display te laten ver-  
schijnen.  
Druk meerdere keren op AUDIO om te schake-  
len tussen de volgende audiofuncties:  
FAD (instelling balans)EQ (instelling equali-  
zercurve)BASS (instelling niveau lage en  
hoge tonen)LOUD (loudness)SUB, W (in-  
97  
Nl  
 
Hoofdstuk  
09  
Audio-instellingen  
3
Druk op c of d om de balans tussen de  
Equalizercurven  
compenseren (EQ-EX)  
De functie EQ-EX versterkt de effecten van de  
equalizercurven. Daarnaast kunt u de lage en  
hoge tonen voor iedere signaalbron aanpas-  
sen als de CUSTOM-curve is geselecteerd.  
luidsprekers links en rechts in te stellen.  
Als u op c of d drukt, wordt BAL : 0 weergege-  
ven. Telkens als u op c of d drukt, zal de ba-  
lans tussen de linker- en rechterluidspreker  
naar links of naar rechts worden verplaatst.  
BAL :L9 BAL :R9 wordt weergegeven als de  
balans tussen de linker- en rechterluidspreker  
van links naar rechts wordt verplaatst.  
%
Houd SW ingedrukt om EQ-EX in te  
schakelen.  
EQ-EX:ON zal op het display verschijnen. EQ-  
EX staat nu aan.  
#
len.  
#
Houd SW ingedrukt om EQ-EX uit te schake-  
De equalizer gebruiken  
Met de equalizer kunt u de geluidsweergave  
aan de akoestische eigenschappen van het in-  
terieur van de auto aanpassen.  
Als u de EQ-EX niet binnen ongeveer 8 secon-  
den gebruikt, wordt de EQ-EX-functie automa-  
tisch geannuleerd.  
Equalizercurven oproepen  
Er zijn zes equalizercurven opgeslagen die u  
op ieder gewenst moment kunt oproepen. In  
onderstaande lijst ziet u de beschikbare equa-  
lizercurven:  
De balansinstelling gebruiken  
U kunt een fader-/balansinstelling selecteren  
voor een optimale geluidsweergave voor alle  
plaatsen in het voertuig.  
Display  
Equalizercurve  
1
Druk op AUDIO en selecteer FAD.  
SPR-BASS  
Superbas  
Druk op AUDIO tot FAD op het display ver-  
schijnt.  
POWERFUL Power  
#
Als u de balansinstelling eerder heeft aange-  
NATURAL  
VOCAL  
Natuurlijk  
past, verschijnt BAL in het display.  
Vocaal  
Aangepast  
Vlak  
CUSTOM  
EQ FLAT  
2
Druk op a of b om de balans tussen de  
luidsprekers voorin en achterin in te stel-  
len.  
Telkens als u a of b indrukt, wordt de balans  
tussen de luidsprekers voorin en achterin naar  
voren of naar achteren verplaatst.  
FAD :F15 FAD :R15 wordt weergegeven als  
de balans van de luidsprekers voorin en ach-  
terin van voren naar achteren wordt verplaatst.  
!
!
CUSTOM is een aangepaste equalizercurve  
die u zelf maakt.  
Voor iedere signaalbron kunt u een aparte  
CUSTOM-curve maken. (De ingebouwde  
CD-speler en een eventueel aanwezige  
multi-CD-speler zullen automatisch op de-  
zelfde equalizercurve worden ingesteld.)  
Als u aanpassingen in de instellingen van  
de equalizercurve aanbrengt, worden die  
opgeslagen in CUSTOM.  
#
FAD : 0 is de aanbevolen instelling wanneer u  
slechts twee luidsprekers gebruikt.  
98  
Nl  
 
Hoofdstuk  
Audio-instellingen  
09  
!
Als EQ FLAT is geselecteerd, wordt er geen  
aanvulling of correctie op het geluid toege-  
past. Door te schakelen tussen EQ FLAT en  
een van de andere equalizercurven kunt u  
het effect van de verschillende equalizer-  
curven beluisteren.  
Opmerking  
Als u wijzigingen aanbrengt, wordt de CUSTOM-  
curve daaraan aangepast.  
Nauwkeurige afstelling van de  
equalizercurve  
U kunt de middenfrequentie en de Q-factor  
(curvekenmerken) van iedere geselecteerde  
curve aanpassen (EQ-L/EQ-M/EQ-H).  
%
ren.  
Druk op EQ om de equalizer te selecte-  
Druk herhaaldelijk op EQ om tussen de vol-  
gende equalizer-instellingen te schakelen:  
SPR-BASSPOWERFULNATURALꢂ  
VOCALCUSTOMEQ FLAT  
Niveau (dB)  
Q=2W  
Q=2N  
De equalizercurven aanpassen  
U kunt de momenteel geselecteerde equalizer-  
curve naar wens aanpassen. De aangepaste  
instellingen van de equalizercurve worden op-  
geslagen in CUSTOM.  
Middenfrequentie  
Frequentie (Hz)  
1
Druk op AUDIO en houd de toets inge-  
drukt totdat de frequentie en de Q-factor  
(bijv. F- 80:Q1W) op het display verschij-  
nen.  
1
Druk op AUDIO en selecteer EQ.  
Druk op AUDIO tot EQ op het display ver-  
schijnt.  
2
Druk op AUDIO om de band te selecte-  
2
Druk op c of d en selecteer de fre-  
ren die u wilt instellen.  
LaagMiddenHoog  
quentieband van de equalizer die u wilt  
aanpassen.  
Als u op c of d drukt, worden de frequentie-  
banden in onderstaande volgorde geselec-  
teerd:  
3
Druk op c of d en selecteer de gewen-  
ste frequentie.  
Druk op c of d totdat de gewenste frequentie  
op het display verschijnt.  
EQ-L (laag)EQ-M (midden)EQ-H (hoog)  
Laag: 4080100160 (Hz)  
Midden: 2005001k2k (Hz)  
Hoog: 3k8k10k12k (Hz)  
3
Druk op a of b om het niveau van de  
frequentieband van de equalizer aan te  
passen.  
Telkens als u op a of b drukt, verhoogt of ver-  
laagt u het niveau van de geselecteerde fre-  
quentieband.  
Als u het niveau verhoogt of verlaagt, verschij-  
nen waarden tussen +6 en 6 op het display.  
4
Druk op a of b en selecteer de gewen-  
ste Q-factor.  
Druk op a of b totdat de gewenste Q-factor  
op het display verschijnt.  
2N1N1W2W  
#
U kunt vervolgens een andere frequentieband  
kiezen en het niveau daarvan aanpassen.  
99  
Nl  
 
Hoofdstuk  
09  
Audio-instellingen  
Frequentie van de lage tonen  
selecteren  
Opmerking  
Als u wijzigingen aanbrengt, wordt de CUSTOM-  
U kunt de frequentie van de lage tonen selec-  
teren voor het afstellen van het niveau.  
curve daaraan aangepast.  
1
Druk op AUDIO en houd de toets inge-  
drukt totdat de frequentie en de Q-factor  
(bijv. F- 80:Q1W) op het display verschij-  
nen.  
Lage en hoge tonen aanpassen  
U kunt de instellingen voor de lage tonen en  
hoge tonen aanpassen.  
!
Als de EQ-EX-functie is geselecteerd, EQ-  
EX aan staat en CUSTOM is geselecteerd  
als equalizercurve, kunt u de lage en hoge  
tonen aanpassen.  
2
Druk op AUDIO en selecteer B.  
Druk op AUDIO tot B op het display verschijnt.  
3
Druk op c of d en selecteer de gewen-  
ste frequentie.  
Druk op c of d totdat de gewenste frequentie  
op het display verschijnt.  
4063100160 (Hz)  
Niveau van de lage en hoge  
tonen aanpassen  
U kunt het niveau van de lage tonen en hoge  
tonen aanpassen.  
Frequentie van de hoge tonen  
selecteren  
U kunt de frequentie van de hoge tonen selec-  
teren voor het afstellen van het niveau.  
1
Druk op AUDIO en selecteer BASS.  
Druk op AUDIO tot BASS op het display ver-  
schijnt.  
#
Als het niveau van de hoge tonen eerder is in-  
gesteld, verschijnt Treble op het display.  
1
Druk op AUDIO en houd de toets inge-  
drukt totdat de frequentie en de Q-factor  
(bijv. F- 80:Q1W) op het display verschij-  
nen.  
2
Druk op c of d en selecteer lage of  
hoge tonen.  
Druk op c en BASS zal op het display verschij-  
nen. Druk op d en Treble zal op het display  
verschijnen.  
2
Druk op AUDIO en selecteer T.  
Druk op AUDIO tot T op het display verschijnt.  
3
Druk op a of b om het niveau aan te  
3
Druk op c of d en selecteer de gewen-  
passen.  
ste frequentie.  
Telkens als u op a of b drukt, verhoogt of ver-  
laagt u het niveau van de hoge of lage tonen.  
Als u het niveau verhoogt of verlaagt, verschij-  
nen waarden tussen +6 en 6 op het display.  
Druk op c of d totdat de gewenste frequentie  
op het display verschijnt.  
2k4k6k10k (Hz)  
100  
Nl  
 
Hoofdstuk  
Audio-instellingen  
09  
2
Druk op a om de subwoofer-uitgang in  
De loudness aanpassen  
De loudness-functie compenseert een tekort  
aan hoge en lage tonen bij lage volumes.  
te schakelen.  
Sub W.:NOR zal op het display verschijnen.  
De subwoofer-uitgang is nu ingeschakeld.  
#
Als de fase van het uitgangssignaal van de  
1
Druk op AUDIO en selecteer LOUD.  
subwoofer op achteruit is gezet, wordt  
Sub W.:REV weergegeven.  
#
Druk op AUDIO tot LOUD op het display ver-  
schijnt.  
Als u de subwoofer-uitgang uit wilt schakelen,  
drukt u op b.  
2
Druk op a om de loudness-functie in te  
schakelen.  
Het loudness-niveau (bijv. LOUD :MID) ver-  
schijnt op het display.  
3
Druk op c of d en selecteer de fase-in-  
stelling voor de subwoofer-uitgang.  
Druk op c om de tegengestelde fase te selec-  
teren en Rev. verschijnt op het display. Druk  
op d om de normale fase te selecteren en  
Normal verschijnt op het display.  
3
Druk op c of d en selecteer het gewen-  
ste niveau.  
Telkens als u op c of d drukt, wordt het niveau  
als volgt geselecteerd:  
LOW (laag)MID (midden)HI (hoog)  
De subwoofer-instellingen  
aanpassen  
4
Druk op b om de loudness-functie uit  
Wanneer de subwoofer-uitgang is ingescha-  
keld, kunt u de drempelfrequentie en het uit-  
gangsniveau van de subwoofer instellen.  
te schakelen.  
LOUD :OFF zal op het display verschijnen.  
1
Druk op AUDIO en selecteer 80: 0.  
Druk op AUDIO tot 80: 0 op het display ver-  
schijnt.  
De subwoofer-uitgang  
gebruiken  
Een subwoofer in-/uitschakelen.  
Dit toestel is voorzien van een subwoofer-uit-  
gang. U kunt deze uitgang in- of uitschakelen.  
#
Als de subwoofer-uitgang is ingeschakeld,  
kunt u 80: 0 selecteren.  
Als de subwooferinstelling eerder is aange-  
#
past, wordt de frequentie van die vorige instelling  
weergegeven en niet 80.  
#
U kunt het instellingenmenu voor de subwoo-  
1
Druk op AUDIO en selecteer SUB, W.  
fer ook selecteren door op het toestel op SW te  
drukken.  
Druk op AUDIO tot SUB, W op het display ver-  
schijnt.  
#
U kunt het instellingenmenu voor de subwoo-  
2
Druk op c of d en selecteer de drem-  
fer ook selecteren door op het toestel op SW te  
drukken.  
#
pelfrequentie.  
Telkens als u op c of d drukt, wordt de drem-  
pelfrequentie als volgt geselecteerd:  
5080125 (Hz)  
Als de instelling voor de subwoofer-regeling  
P/O:FUL is, kunt u SUB, W niet selecteren.  
Alleen frequenties beneden het geselecteerde  
bereik zullen door de subwoofer worden weer-  
gegeven.  
101  
Nl  
 
Hoofdstuk  
09  
Audio-instellingen  
3
Druk op a of b om het uitgangsniveau  
1
Druk op AUDIO en selecteer non-fading  
van de subwoofer in te stellen.  
Telkens als u op a of b drukt, verhoogt of ver-  
laagt u het uitgangsniveau van de subwoofer.  
Als u het niveau verhoogt of verlaagt, verschij-  
nen waarden tussen +6 en 6 op het dis-  
play.  
uitgangssignaal.  
Druk op AUDIO tot NOFAD: 0 op het display  
verschijnt.  
2
Druk op a of b om het niveau van het  
non-fading uitgangssignaal aan te passen.  
Telkens als u op a of b drukt, verhoogt of ver-  
laagt u het niveau van het non-fading uit-  
gangssignaal. Als u het niveau verhoogt of  
verlaagt, verschijnen waarden tussen +6 en 6  
op het display.  
Het non-fading  
uitgangssignaal gebruiken  
Als het non-fading uitgangssignaal is inge-  
schakeld, wordt het audiosignaal niet door het  
low-pass filter (voor de subwoofer) van dit toe-  
stel gestuurd, maar wordt het via de RCA-uit-  
gang uitgezonden.  
Het high pass filter gebruiken  
Als u wilt dat er geen lage tonen uit het fre-  
quentiebereik van de subwoofer via de luid-  
sprekers voorin of achterin worden  
weergegeven, kunt u het HPF (high pass filter)  
aanzetten. Alleen de frequenties boven het ge-  
selecteerde bereik worden dan weergegeven  
via de luidsprekers voorin of achterin.  
1
Druk op AUDIO en selecteer non-fading  
uitgangssignaal aan/uit.  
Druk op AUDIO tot NOFAD:ON op het display  
verschijnt.  
#
Alleen als de subwoofer-instelling op P/O:FUL  
is gezet, kunt u overschakelen naar de instelling  
non-fading uitgangssignaal aan/uit. (Raadpleeg  
1
Druk op AUDIO en selecteer HPF.  
Druk op AUDIO tot HPF op het display ver-  
schijnt.  
2
Druk op a om het non-fading uitgangs-  
2
Druk op a om het high pass filter in te  
signaal in te schakelen.  
schakelen.  
HPF: 80 zal op het display verschijnen. Het  
high pass filter staat nu aan.  
NOFAD:ON zal op het display verschijnen. Het  
non-fading uitgangssignaal is nu ingescha-  
keld.  
#
Als het high-passfilter eerder al is aangepast,  
#
Als u het non-fading uitgangssignaal uit wilt  
wordt de frequentie van die vorige instelling weer-  
gegeven en niet HPF: 80.  
zetten, drukt u op b.  
#
Druk op b om het high pass filter uit te scha-  
kelen.  
Het niveau van het non-fading  
uitgangssignaal aanpassen  
3
Druk op c of d en selecteer de drem-  
pelfrequentie.  
Telkens als u op c of d drukt, wordt de drem-  
pelfrequentie als volgt geselecteerd:  
5080125 (Hz)  
Als het non-fading uitgangssignaal is inge-  
schakeld, kunt u het niveau ervan aanpassen.  
102  
Nl  
 
Hoofdstuk  
Audio-instellingen  
09  
!
Extern toestel 1 en extern toestel 2 zullen auto-  
matisch op hetzelfde volumeniveau worden in-  
gesteld.  
Alleen de frequenties boven het geselecteerde  
bereik worden dan weergegeven via de luid-  
sprekers voorin of achterin.  
Het niveau van de  
signaalbronnen aanpassen  
Met SLA (Source Level Adjustment) kunt u het  
volumeniveau van de diverse signaalbronnen  
apart instellen, dit om te voorkomen dat het  
volume plotseling zou veranderen wanneer u  
naar een andere signaalbron overschakelt.  
!
De instellingen zijn gebaseerd op het vol-  
umeniveau van de FM-tuner, dat u niet kunt  
wijzigen.  
1
Vergelijk het volumeniveau van de FM-  
tuner met dat van de signaalbron die u  
wilt aanpassen.  
2
Druk op AUDIO en selecteer SLA.  
Druk op AUDIO tot SLA op het display ver-  
schijnt.  
3
Druk op a of b om het volume van de  
signaalbron aan te passen.  
Telkens als u op a of b drukt, verhoogt of ver-  
laagt u het volumeniveau van de signaalbron.  
SLA : +4 SLA : 4 verschijnt op het display  
terwijl u het volume van de signaalbron ver-  
hoogt of verlaagt.  
Opmerkingen  
!
Aangezien het volume van de FM tuner het ijk-  
punt is, kunt u het volumeniveau van de FM  
tuner zelf niet aanpassen.  
!
!
Het volumeniveau van de MW/LW-tuner kan  
wel met SLA worden aangepast.  
De ingebouwde CD-speler en de multi-CD-  
speler zullen automatisch op hetzelfde vol-  
umeniveau worden ingesteld.  
103  
Nl  
 
Hoofdstuk  
10  
Begininstellingen  
De begininstellingen  
aanpassen  
De FM-afstemstap instellen  
Normaal gesproken wordt er een FM-afstem-  
stap van 50 kHz gebruikt bij automatisch af-  
stemmen. Als u de functie AF of TA heeft  
ingeschakeld, wordt de afstemstap automa-  
tisch 100 kHz. Het kan soms beter zijn de af-  
stemstap op 50 kHz in te stellen als AF is  
ingeschakeld.  
1
Druk op FUNCTION en selecteer FM.  
Met de begininstellingen kunt u verschillende  
systeeminstellingen aanpassen voor een opti-  
male weergave.  
Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot FM op  
het display verschijnt.  
2
Druk op c of d en selecteert de FM-af-  
1 Functiedisplay  
Hierop is de status van de ingestelde functie  
af te lezen.  
stemstap.  
Als u op c of d drukt, wijzigt u de FM-afstem-  
stap tussen 50 kHz en 100 kHz als AF of TA  
aan staat. De geselecteerde FM-afstemstap  
verschijnt op het display.  
1
Houd SOURCE ingedrukt tot het toestel  
uit gaat.  
2
Houd FUNCTION ingedrukt tot de func-  
Opmerking  
tienaam op het display verschijnt.  
Bij handmatig afstemmen blijft de afstemstap op  
50 kHz staan.  
3
Druk op FUNCTION en selecteer een  
van de begininstellingen.  
Druk meerdere keren op FUNCTION om te  
schakelen tussen de volgende instellingen:  
FM (FM afstemstap)A-PI (automatische PI-  
zoekfunctie)WARN (waarschuwingstoon)  
AUX (extra ingangsaansluiting)R-SP (ach-  
teruitgang en regeling subwoofer)  
De automatische PI-  
zoekfunctie in- of uitschakelen  
Het toestel kan automatisch zoeken naar een  
andere zender met eenzelfde soort program-  
ma, ook bij het oproepen van voorkeuzezen-  
ders.  
Gebruik onderstaande instructies om de ver-  
schillende instellingen aan te passen.  
#
Druk op BAND om de begininstellingen te an-  
nuleren.  
1
Druk op FUNCTION en selecteer A-PI.  
#
U kunt de begininstellingen ook annuleren  
Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot A-PI op  
het display verschijnt.  
door FUNCTION ingedrukt te houden tot het ap-  
paraat uit gaat.  
2
Druk op a of b om A-PI in of uit te  
schakelen.  
Door op a of b te drukken, zet u A-PI aan of  
uit. De huidige status wordt op het display  
weergegeven (bijv. A-PI :ON).  
104  
Nl  
 
Hoofdstuk  
Begininstellingen  
10  
De waarschuwingstoon in-  
of uitschakelen  
Als het voorpaneel niet binnen vijf seconden  
na het uitschakelen van het contact van het  
hoofdtoestel wordt verwijderd, zal er een waar-  
schuwingstoon klinken. U kunt deze waar-  
schuwingstoon uitschakelen.  
De achteruitgang en de  
subwoofer instellen  
De achteruitgang van dit toestel (kabels voor  
de uitgang van de achterluidspreker) kan wor-  
den gebruikt voor het aansluiten van luidspre-  
kers met het volle bereik (R-SP : FUL) of een  
subwoofer (R-SP : S/W). Als u de instelling van  
de achteruitgang op R-SP : S/W zet, kunt u de  
kabel van de achterluidspreker direct aanslui-  
ten op een subwoofer zonder een hulpverster-  
ker te gebruiken.  
1
Druk op FUNCTION en selecteer WARN.  
Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot WARN  
op het display verschijnt.  
Standaard is dit toestel ingesteld voor het aan-  
sluiten van een luidspreker achterin met volle-  
dig bereik (R-SP : FUL). Als u een luidspreker  
met volledig bereik op de achteruitgang heeft  
aangesloten (als R-SP : FUL is geselecteerd),  
kunt u een subwoofer op de RCA-uitgang aan-  
sluiten. In dat geval kunt u selecteren of u de  
ingebouwde P/O:S/W van de subwoofer-rege-  
ling (low pass filter, fase) of de externe  
2
Druk op a of b om WARN in of uit te  
schakelen.  
Door op a of b te drukken, zet u WARN aan  
of uit. De huidige status wordt op het display  
weergegeven (bijv. WARN :ON).  
P/O:FUL wilt gebruiken.  
De externe aansluiting in-  
of uitschakelen  
1
Druk op FUNCTION en selecteer R-SP.  
U kunt met dit toestel externe apparaten ge-  
bruiken. Als er externe apparaten op dit toestel  
zijn aangesloten, moet u de externe aanslui-  
ting activeren.  
Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot R-SP op  
het display verschijnt.  
2
Druk op a of b om het uitgangssignaal  
van de achteruitgang in te stellen.  
1
Druk op FUNCTION en selecteer AUX.  
Als u op a of b drukt, kunt u kiezen uit  
R-SP : FUL (luidspreker met volledig bereik) en  
R-SP : S/W (subwoofer). Uw keuze wordt ver-  
volgens op het display weergegeven.  
Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot AUX op  
het display verschijnt.  
2
Druk op a of b om AUX in of uit te  
#
Als er geen subwoofer op de achteruitgang is  
aangesloten, selecteert u R-SP : FUL.  
Als er een subwoofer op de achteruitgang is  
aangesloten, selecteert u R-SP : S/W.  
Als u de achteruitgang op R-SP : S/W heeft  
schakelen.  
Door op a of b te drukken, zet u AUX aan of  
uit. De huidige status wordt op het display  
weergegeven (bijv. AUX :ON).  
#
#
gezet, kunt u de subwoofer-regeling niet aanpas-  
sen.  
105  
Nl  
 
Hoofdstuk  
10  
Begininstellingen  
3
Druk op c of d om het uitgangssignaal  
voor de subwoofer of het non-fading uit-  
gangssignaal in te schakelen.  
Als u op c of d drukt, kunt u kiezen uit  
P/O:S/W en P/O:FUL. Uw keuze wordt vervol-  
gens op het display weergegeven.  
Opmerkingen  
!
!
Zelfs als u deze instelling wijzigt, is er geen  
uitgangssignaal als u het non-fading uit-  
uitgangssignaal van de subwoofer (zie De sub-  
het audiomenu niet heeft ingeschakeld.  
Als u de subwoofer-regeling aanpast, wordt  
het uitgangssignaal van de subwoofer en van  
het non-fading uitgangssignaal in het audio-  
menu teruggezet naar de  
fabrieksinstellingen.  
106  
Nl  
Hoofdstuk  
Overige functies  
11  
De verlichting van het  
display wijzigen  
U kunt de kleur van de verlichting van het dis-  
play wijzigen.  
Opmerkingen  
!
Als de verlichtingskleur van het display op  
RAINBOW is gezet, wordt tegelijkertijd de ver-  
lichting van de knoppen gewijzigd in  
RAINBOW. Als u de verlichting van de knop-  
pen wilt wijzigen, zet u de displayverlichting  
op een willekeurige kleur behalve RAINBOW  
en gebruikt u de functie voor de verlichting  
van de knoppen om de gewenste kleur te kie-  
zen.  
Het is niet mogelijk rechtstreeks over te scha-  
kelen van de kleurinstelling van het display  
naar de kleurinstelling van de knoppen. Druk  
eerst op BAND om naar het normale display  
terug te keren en probeer het opnieuw.  
%
Druk op ILLUMINATION.  
ILL:CHG zal op het display verschijnen.  
Iedere keer als u op ILLUMINATION drukt, wij-  
zigt de kleur:  
RAINBOW(regenboog)WHITE(wit)  
SKYBLUE(hemelsblauw)O-Blue(zee-  
blauw)DEEPBLUE(diepblauw)PINK(roze)  
RED(rood)AMBER(amber)ORANGE  
(oranje)GREEN(groen)P-GREEN(puur  
groen)  
!
Opmerking  
RAINBOW Een doorlopende cyclus instellen met  
alle kleuren.  
De AUX-signaalbron gebruiken  
Met een IP-BUS-RCA-adapter zoals de CD-  
RB20/CD-RB10 (apart verkrijgbaar) kunt u dit  
toestel aansluiten op externe apparatuur met  
een RCA-uitgang. Raadpleeg voor meer infor-  
matie de gebruikershandleiding van de IP-  
BUS-RCA-adapter.  
De verlichting van de  
knoppen wijzigen  
U kunt de kleur van de verlichting van de  
knoppen wijzigen.  
AUX als signaalbron selecteren  
1
Druk op ILLUMINATION en houd de  
%
Druk op SOURCE en kies AUX als sig-  
toets ingedrukt totdat KEY:CHG op het dis-  
play verschijnt.  
naalbron.  
Druk op SOURCE tot AUX op het display ver-  
schijnt.  
2
Druk op ILLUMINATION om een verlich-  
#
Als de externe aansluiting niet is ingescha-  
tingskleur voor de knoppen te kiezen.  
Iedere keer als u op ILLUMINATION drukt, wij-  
zigt de kleur:  
keld, kan AUX niet worden geselecteerd. Raad-  
bladzijde 105 voor meer informatie.  
WHITE(wit)SKYBLUE(hemelsblauw)  
O-Blue(zeeblauw)DEEPBLUE(diepblauw)  
PINK(roze)RED(rood)AMBER(amber)  
ORANGE(oranje)GREEN(groen)  
P-GREEN(puur groen)  
De AUX-titel instellen  
De naam die voor de AUX signaalbron op het  
display verschijnt, kan worden gewijzigd.  
107  
Nl  
 
Hoofdstuk  
11  
Overige functies  
1
Nadat u AUX als signaalbron heeft ge-  
kozen, houdt u FUNCTION ingedrukt tot  
TITLE IN op het display verschijnt.  
2
Druk op a of b en selecteer de gewen-  
ste letter uit het alfabet.  
Telkens als u op a drukt, verschijnt er een let-  
ter van het alfabet in A B C ... X Y Z, cijfers en  
symbolen in 1 2 3 ... > [ ] volgorde. Telkens als  
u op b drukt, verschijnt er een letter in de om-  
gekeerde volgorde, zoals Z Y X ... C B A volg-  
orde.  
3
Druk op d om de cursor naar de vol-  
gende tekenpositie te verplaatsen.  
Als de gewenste letter op het display ver-  
schijnt, drukt u op d om de cursor naar de vol-  
gende positie te verplaatsen. Selecteer daarna  
de volgende letter. Druk op c om terug te  
gaan in het display.  
4
Verplaats de cursor naar de laatste te-  
kenpositie door op d te drukken nadat u  
de titel heeft ingevoerd.  
Als u nogmaals op d drukt, wordt de inge-  
voerde titel in het geheugen opgeslagen.  
5
Druk op BAND om terug te keren naar  
het weergavedisplay.  
108  
Nl  
Aanhangsel  
Aanvullende informatie  
Het geluid wordt uitgeschakeld en MUTE ver-  
Uitleg van foutmeldingen  
voor de ingebouwde CD-  
speler  
Als u contact opneemt met uw leverancier of  
het dichtstbijzijnde Pioneer servicecentrum,  
zorg er dan voor dat u de foutmelding op-  
schrijft.  
schijnt op het display. Het volume kan nog  
worden aangepast, maar alle andere instellin-  
gen niet. De bediening keert weer terug naar  
normaal als het telefoongesprek of de spraak-  
begeleiding is afgelopen.  
Zorg voor uw CD-speler  
Melding  
Oorzaak  
Maatregel  
!
Gebruik alleen CDs met onderstaande  
Compact Disc Digital Audio-logos.  
ERROR-11, 12, Vuile disc  
17, 30  
Maak de disc  
schoon.  
ERROR-11, 12, Bekraste disc  
Vervang de disc.  
17, 30  
ERROR-15  
De geplaatste  
disc bevat geen  
gegevens  
Vervang de disc.  
ERROR-10, 11, Elektrisch of me- Zet het contact uit  
12, 15, 17, 30, chanisch pro-  
A0 bleem  
en dan weer aan,  
of schakel over  
naar een andere  
signaalbron en dan  
weer terug naar de  
CD-speler.  
!
Gebruik alleen normale, ronde CDs. An-  
dere, niet-ronde CDs kunnen vast komen  
te zitten, of worden niet naar behoren afge-  
speeld.  
ERROR-22, 23 Het CD-formaat Vervang de disc.  
kan niet worden  
afgespeeld  
ERROR-44  
HEAT  
Alle fragmenten Vervang de disc.  
worden overge-  
slagen  
!
!
Controleer alle CDs op barsten, krassen of  
vervormingen voordat u ze afspeelt. CDs  
met barsten, krassen of vervormingen kun-  
nen niet goed worden afgespeeld. Gebruik  
zulke discs daarom niet.  
Raak het opnameoppervlak (de kant waar-  
op niets is gedrukt) niet aan wanneer u de  
disc vasthoudt.  
De CD-speler is Zet de CD-speler  
oververhit  
uit tot deze afge-  
koeld is.  
Geluid uitschakelen  
Het geluid van dit toestel wordt in de volgende  
gevallen automatisch uitgeschakeld:  
!
!
!
Bewaar discs in het bijbehorende doosje  
wanneer u ze niet gebruikt.  
!
!
Er wordt gebeld met een mobiele telefoon  
die op dit toestel is aangesloten.  
Er is een navigatiesysteem met spraakbe-  
geleiding van Pioneer op dit toestel aange-  
sloten.  
Houd discs uit direct zonlicht en stel ze  
niet bloot aan hoge temperaturen.  
Plak geen labels op discs, schrijf er niet op  
en behandel het oppervlak niet met chemi-  
sche middelen.  
109  
Nl  
 
Aanhangsel  
Aanvullende informatie  
!
Om een CD te reinigen, veegt u de disc van  
het midden naar de buitenkant met een  
zachte doek schoon.  
den waaronder de discs in de auto zijn be-  
waard.  
!
!
Titels en andere tekstinformatie die zijn  
vastgelegd op een CD-R/CD-RW-disc wor-  
den mogelijk niet door dit toestel weergege-  
ven (in het geval van audiogegevens (CD-  
DA)).  
Dit toestel is geschikt voor de functie voor  
het overslaan van fragmenten op CD-R/CD-  
RW-discs. De fragmenten waarop deze  
functie betrekking heeft, worden automa-  
tisch overgeslagen (in het geval van audio-  
gegevens (CD-DA)).  
Als u een CD-RW-disc in dit toestel plaatst,  
zal het langer duren voordat het afspelen  
begint dan bij een conventionele CD of CD-  
R.  
Lees de voor CD-R/CD-RW-discs geldende  
voorzorgsmaatregelen voor u ze gaat ge-  
bruiken.  
!
!
Als het koud is en u de verwarming ge-  
bruikt, kan er vocht ontstaan op de onder-  
delen in de CD-speler. Condensvorming  
kan er de oorzaak van zijn dat de CD-speler  
niet goed functioneert. Als u denkt dat er  
sprake is van condensvorming, zet u de  
CD-speler ongeveer een uur uit zodat hij  
kan drogen. Gebruik een zachte doek om  
vocht van de disc te verwijderen.  
!
!
Schokken tijdens het rijden kunnen de CD  
laten overslaan.  
MP3, WMA en WAV-bestanden  
CD-R/CD-RW-discs  
!
MP3 staat voor MPEG Audio Layer 3 en ver-  
wijst naar een standaard voor audiocom-  
pressietechnologie.  
!
CD-R/CD-RW-discs kunnen alleen worden  
afgespeeld als ze gefinaliseerd zijn.  
Het kan voorkomen dat u bepaalde CD-R/  
CD-RW-discs niet kunt afspelen die op een  
audio CD-recorder of computer zijn opge-  
nomen. Dit wordt veroorzaakt door be-  
paalde eigenschappen van de CD. Krassen  
of vuil op de disc, of vuil, condens en derge-  
lijke op de lens van dit toestel kan hiervan  
ook de oorzaak zijn.  
!
!
WMA staat voor Windows Media" Audio  
en verwijst naar een audiocompressietech-  
nologie die door Microsoft Corporation is  
ontwikkeld. WMA-gegevens kunnen met de  
Windows Media Player versie 7 of hoger  
worden gecodeerd.  
!
!
!
Dit toestel speelt WMA-bestanden af die  
met de Windows Media Player versie 7, 7.1,  
8 en 9 zijn gecodeerd.  
WAV staat voor waveform. Dit is een stan-  
daard audiobestandsformaat voor Win-  
dows®.  
Afhankelijk van de versie van de Windows  
Media Player die is gebruikt om WMA-be-  
standen te coderen, kan het voorkomen dat  
CD-titels en andere tekstinformatie niet  
goed worden weergegeven.  
!
!
Afhankelijk van de instellingen van de ge-  
bruikte toepassing, is afspelen van discs  
die op een computer zijn opgenomen soms  
niet mogelijk. Neem discs op in het juiste  
formaat. (Neem voor meer informatie con-  
tact op met de fabrikant van de toepas-  
sing.)  
Het kan gebeuren dat u geen CD-R/CD-  
RW-discs kunt afspelen omdat deze zijn  
blootgesteld aan direct zonlicht of hoge  
temperaturen, of vanwege de omstandighe-  
110  
Nl  
 
Aanhangsel  
Aanvullende informatie  
!
!
Er kan een kleine vertraging optreden bij  
het afspelen van WMA-bestanden die met  
afbeeldingsgegevens zijn gecodeerd.  
Met dit toestel kunnen MP3/WMA/WAV-be-  
standen op CD-ROM-, CD-R- en CD-RW-  
discs worden afgespeeld. Discopnamen  
die compatibel zijn met niveau 1 en niveau  
2 van ISO9660 met het bestandssysteem  
Romeo and Joliet kunnen worden afge-  
speeld.  
de pauze tussen de fragmenten op de origi-  
nele audio-CD.  
Belangrijk  
!
!
Als u een MP3/WMA/WAV-bestand een naam  
geeft, moet u de bijbehorende extensie (.mp3,  
.wma of .wav) toevoegen.  
Dit toestel speelt bestanden met de extensie  
van de bestandsnaam (.mp3, .wma of .wav) af  
als een MP3/WMA/WAV-bestand. Om ruis en  
storingen te voorkomen kunt u deze extensies  
beter niet gebruiken voor andere bestanden  
dan MP3/WMA/WAV.  
!
!
!
Het is mogelijk om multi-sessiediscs af te  
spelen.  
MP3/WMA/WAV-bestanden zijn niet com-  
patibel met packet write data transfer.  
Er kunnen maximaal 64 tekens, inclusief de  
extensie (.mp3 of .wma of .wav), voor een  
bestandsnaam vanaf het eerste teken wor-  
den weergegeven.  
Van een mapnaam kunnen maximaal 64 te-  
kens worden weergegeven.  
Bij bestanden die met het bestandssysteem  
Romeo zijn opgenomen, worden alleen de  
eerste 64 tekens weergegeven.  
Als u disc met MP3/WMA/WAV-bestanden  
en audiogegevens (CD-DA) zoals CD-  
EXTRA en MIXED-MODE-CDs afspeelt,  
kunt u beide types worden afgespeeld door  
tussen MP3/WMA/WAV en CD-DA over te  
schakelen.  
De volgorde waarin de mappen voor weer-  
gave en andere handelingen worden gese-  
lecteerd, is gelijk aan de schrijfvolgorde die  
door de schrijfsoftware werd gebruikt.  
Daardoor kan de volgorde bij het afspelen  
afwijken van de verwachte afspeelvolgorde.  
Er bestaat echter ook schrijfsoftware waar-  
mee u de afspeelvolgorde zelf kunt instel-  
len.  
Sommige audio-CDs bevatten fragmenten  
die zonder pauze in elkaar overlopen. Als  
deze discs worden omgezet in MP3/WMA/  
WAV-bestanden en op een CD-R/CD-RW/  
CD-ROM worden gebrand, worden de be-  
standen op deze speler met een korte  
pauze afgespeeld, ongeacht de lengte van  
Aanvullende informatie over MP3  
!
De bestanden zijn compatibel met ID3 Tag  
versie 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 en 2.4 voor weergave  
van album (disctitel), fragment (fragmentti-  
tel), artiest (artiest fragment) en opmerkin-  
gen. Versie 2.x van ID3 Tag krijgt de  
voorkeur als zowel versie 1.x en versie 2.x  
aanwezig zijn.  
De versterkingsfunctie werkt alleen als er  
MP3-bestanden met frequenties van 32,  
44,1 en 48 kHz worden afgespeeld. (Bemon-  
steringsfrequenties van 16, 22,05, 24, 32,  
44,1, 48 kHz kunnen worden afgespeeld.)  
Er is geen compatibiliteit met m3u-speel-  
lijsten.  
Er is geen compatibiliteit met de formaten  
MP3i (MP3 interactive) of mp3 PRO.  
De geluidskwaliteit van MP3-bestanden is  
doorgaans beter bij een hogere bitsnelheid.  
Dit toestel kan opnamen met een bitsnel-  
heid van 8 kbps tot 320 kbps afspelen,  
maar voor een goede geluidskwaliteit  
raden wij u aan alleen discs te gebruiken  
die met een bitsnelheid van ten minste 128  
kbps zijn opgenomen.  
!
!
!
!
!
!
!
!
!
111  
Nl  
 
Aanhangsel  
Aanvullende informatie  
Aanvullende informatie over WMA  
Over mappen en MP3/WMA/  
WAV-bestanden  
!
WMA staat voor Windows Media" Audio  
en verwijst naar een audiocompressietech-  
nologie die door Microsoft Corporation is  
ontwikkeld. WMA-gegevens kunnen met de  
Windows Media Player versie 7 of hoger  
worden gecodeerd.  
!
U ziet hieronder een overzicht van een CD-  
ROM met MP3/WMA/WAV-bestanden. De  
submappen worden als mappen in de ge-  
selecteerde map weergegeven.  
!
!
Dit toestel kan alleen WMA-bestanden met  
een frequentie van 32, 44,1 en 48 kHz afspe-  
len.  
De geluidskwaliteit van WMA-bestanden is  
doorgaans beter bij een hogere bitsnelheid.  
Dit toestel kan opnamen met een bitsnel-  
heid van 48 kbps tot 320 kbps (CBR) of van  
48 kbps tot 384 kbps (VBR) afspelen, maar  
voor een goede geluidskwaliteit raden wij u  
aan alleen discs met een hogere bitsnel-  
heid te gebruiken.  
!
De volgende formaten worden door dit toe-  
stel niet ondersteund.  
Windows Media Audio 9 Professional  
(5.1ch)  
Windows Media Audio 9 Lossless  
Windows Media Audio 9 Voice  
Aanvullende informatie over WAV  
!
Dit toestel speelt WAV-bestanden af die in  
het formaat Lineair PCM (LPCM) of het for-  
maat MS ADPCM zijn gecodeerd.  
1
2
3
!
U kunt alleen WAV-bestanden met de fre-  
quenties 16, 22,05, 24, 32, 44,1 en 48 kHz  
(LPCM) of 22,05 en 44,1 kHz (MS ADPCM)  
afspelen. De bemonsteringsfrequentie die  
op het display wordt getoond, kan zijn afge-  
rond.  
1 Eerste niveau  
2 Tweede niveau  
3 Derde niveau  
!
De geluidskwaliteit van WAV-bestanden is  
doorgaans beter bij een hoger aantal quan-  
tisatiebits. Dit toestel kan opnamen met 8  
en 16 (LPCM) of 4 (MS ADPCM) quantisa-  
tiebits afspelen, maar voor een goede ge-  
luidskwaliteit raden wij u aan alleen discs  
te gebruiken die met het hogere aantal  
quantisatiebits zijn opgenomen.  
Opmerkingen  
!
!
Dit toestel wijst mapnummers toe. Als gebrui-  
ker kunt u geen mapnummers toewijzen.  
U kunt geen mappen zonder MP3/WMA/WAV-  
bestanden openen. (Deze mappen worden  
overgeslagen zonder het mapnummer weer te  
geven.)  
112  
Nl  
 
Aanhangsel  
Aanvullende informatie  
!
!
MP3/WMA/WAV-bestanden in maximaal 8  
lagen mappen kunnen worden weergegeven.  
Er zit echter een vertraging in het begin van  
het afspelen van discs met talloze lagen. Daar-  
om raden wij u aan geen discs met meer dan  
2 lagen te maken.  
U kunt maximaal 99 mappen op een disc af-  
spelen.  
113  
Nl  
Aanhangsel  
Aanvullende informatie  
Niveau 2:  
Begrippen  
De bestandsnaam kan uit maximaal 31 tekens  
bestaan (inclusief het scheidingsteken .en  
de bestandsextensie). Elke map bevat minder  
dan 8 hiërarchieën.  
Uitgebreide formaten  
Joliet:  
Bestandsnamen kunnen maximaal 64 tekens  
bevatten.  
Romeo:  
Bestandsnamen kunnen maximaal 128 tekens  
bevatten.  
Aantal quantisatiebits  
De geluidskwaliteit van WAV-bestanden is  
doorgaans beter bij een hoger aantal quantisa-  
tiebits. Dit toestel kan opnamen met 8 en 16  
(LPCM) of 4 (MS ADPCM) quantisatiebits af-  
spelen, maar voor een goede geluidskwaliteit  
raden wij u aan alleen discs te gebruiken die  
met het hogere aantal quantisatiebits zijn op-  
genomen.  
Bitsnelheid  
De bitsnelheid staat voor het datavolume per  
seconde, oftewel het aantal bits per seconde  
(bps). Hoe hoger de bitsnelheid, hoe meer in-  
formatie er beschikbaar is voor het reproduce-  
ren van het geluid. Voor iedere codeermethode  
(zoals MP3) geldt: hoe hoger de bitsnelheid,  
hoe beter het geluid.  
Lineaire PCM (LPCM)/  
Pulscodemodulatie  
Dit staat voor lineaire pulscodemodulatie, het  
signaalopnamesysteem dat voor muziek-CDs  
en DVDs wordt gebruikt.  
m3u  
Speellijsten die met de software WINAMPꢄ  
zijn gemaakt, hebben deze bestandsextensie  
(.m3u).  
ID3 Tag  
Dit is een methode voor het opslaan van infor-  
matie behorend bij MP3-bestanden. Deze in-  
formatie kan bestaan uit de fragmenttitel, de  
naam van de artiest, de albumtitel, het muziek-  
genre, het productiejaar, opmerkingen en an-  
dere gegevens. De inhoud kan met ID3 Tag-  
software worden aangepast. Hoewel de tags  
beperkt zijn in het aantal tekens, kan de infor-  
matie worden bekeken als het fragment wordt  
afgespeeld.  
MP3  
MP3 staat voor MPEG Audio Layer 3. MP3 is  
een audiocompressiestandaard die is inge-  
steld door een werkgroep (MPEG) van de ISO  
(International Standards Organization). MP3  
kan audiogegevens comprimeren tot ongeveer  
een tiende van het niveau van een normale  
disc.  
ISO9660-formaat  
MS ADPCM  
Dit is de internationale standaard voor de inde-  
ling van mappen en bestanden op een CD-  
ROM. Er bestaan twee niveaus voor het  
ISO9660-formaat.  
Dit staat voor Microsoft adaptieve differentiële  
pulscodemodulatie, het signaalopnamesys-  
teem dat voor de multimediasoftware van Mi-  
crosoft Corporation wordt gebruikt.  
Niveau 1:  
De bestandsnaam is in het 8.3-formaat (de  
naam bestaat uit maximaal 8 tekens, inclusief  
hoofdletters, cijfers en het teken _, met een  
bestandsextensie van drie tekens).  
114  
Nl  
 
Aanhangsel  
Aanvullende informatie  
Multi-sessie  
Multi-sessie is een opnamemethode waarbij  
gegevens op een later tijdstip aan een disc  
kunnen worden toegevoegd. Als u gegevens  
op een CD-ROM, CD-R of CD-RW, etc. op-  
neemt, worden alle gegevens van begin tot  
eind als één enkele eenheid of sessie be-  
schouwd. Multi-sessie is een methode waarbij  
2 of meer sessies op een disc worden opgeno-  
men.  
Packet write  
Dit is een algemene term voor een methode  
om CD-R-discs etc. te branden, en is vergelijk-  
baar met het schrijven van bestanden naar  
een diskette of een harde schijf.  
VBR  
VBR staat voor variabele bitsnelheid (variable  
bit rate). Meestal wordt CBR (constant bit rate;  
constante bitsnelheid) gebruikt. Maar door de  
bitsnelheid aan de audiocompressie aan te  
passen, kunt u geluidskwaliteit met compres-  
sieprioriteit verkrijgen.  
WAV  
WAV staat voor waveform. Dit is een stan-  
daard audiobestandsformaat voor Windows®.  
WMA  
WMA staat voor Windows Media" Audio en  
verwijst naar een audiocompressietechnologie  
die door Microsoft Corporation is ontwikkeld.  
WMA-gegevens kunnen met de Windows  
Media Player versie 7 of hoger worden geco-  
deerd.  
Windows Media en het Windows-logo zijn  
handelsmerken of gedeponeerde handelsmer-  
ken van Microsoft Corporation in de Verenigde  
Staten en/of andere landen.  
115  
Nl  
Aanhangsel  
Aanvullende informatie  
Toonregeling:  
Lage tonen  
Technische gegevens  
Frequentie ............... 40/63/100/160 Hz  
Gain ............................ ±12 dB  
Hoge tonen  
Algemeen  
Spanningsbron ......................... 14,4 V gelijkstroom (10,8 ꢁ  
15,1 V toelaatbaar)  
Frequentie ............... 2,5k/4k/6,3k/10k Hz  
Gain ............................ ±12 dB  
Aarding ......................................... Negatief  
Max. stroomverbruik .............. 10,0 A  
Afmetingen (B × H × D):  
HPF:  
Frequentie ......................... 50/80/125 Hz  
Afval ..................................... 12 dB/oct  
Subwoofer:  
Frequentie ......................... 50/80/125 Hz  
DIN  
Chassis ..................... 178 × 50 × 157 mm  
Voorpaneel .............. 188 × 58 × 20 mm  
D
Afval ..................................... 18 dB/oct  
Gain ...................................... ±12 dB  
Fase ...................................... Normaal/tegengesteld  
Chassis ..................... 178 × 50 × 162 mm  
Voorpaneel .............. 170 × 46 × 15 mm  
Gewicht ........................................ 1,4 kg  
CD-speler  
Audio  
Systeem ....................................... Compact Disc Audio  
Bruikbare discs ........................ Compact Discs  
Signaalformaat:  
Maximaal uitgangsvermogen  
..................................................... 50 W× 4  
50 W× 2/4 W + 70 W × 1/2  
W (voor de subwoofer)  
Continuvermogen ................... 27 W× 4 (DIN 45324, +B =  
14,4 V)  
Belastingsimpedantie ........... 4 8 W × 4  
4 8 W × 2 + 2 W × 1  
Preout maximaal uitgangsniveau/uitgangsimpedantie  
..................................................... 2,2 V/1 kW  
Equalizer (3-bands parametrische equalizer):  
Laag  
Bemonsteringsfrequentie  
........................................... 44,1 kHz  
Aantal quantisatiebits  
........................................... 16; lineair  
Frequentiekarakteristieken  
..................................................... 5 20 000 Hz (±1 dB)  
Signaal-tot-ruisverhouding  
..................................................... 94 dB (1 kHz) (IEC-A net-  
werk)  
Dynamisch bereik ................... 92 dB (1 kHz)  
Aantal kanalen .......................... 2 (stereo)  
MP3-decoderingsformaat ... MPEG-1 & 2 Audio Layer 3  
WMA-decoderingsformaat  
..................................................... Ver. 7, 8 & 9  
WAV-signaalformaat .............. Lineaire PCM & MS ADPCM  
Frequentie ............... 40/80/100/160 Hz  
Q-factor .................... 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB  
wanneer versterkt)  
Gain ............................ ±12 dB  
Midden  
Frequentie ............... 200/500/1k/2k Hz  
Q-factor .................... 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB  
wanneer versterkt)  
FM-tuner  
Gain ............................ ±12 dB  
Hoog  
Frequentiebereik ...................... 87,5 108,0 MHz  
Bruikbare gevoeligheid ......... 8 dBf (0,7 µV/75 W, mono,  
S/N: 30 dB)  
Frequentie ............... 3,15k/8k/10k/12,5k Hz  
Q-factor .................... 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB  
wanneer versterkt)  
Gevoeligheid bij 50 dB demping  
..................................................... 10 dBf (0,9 µV/75 W, mono)  
Signaal-tot-ruisverhouding  
..................................................... 75 dB (IEC-A netwerk)  
Vervorming ................................. 0,3 % (bij 65 dBf, 1 kHz, ste-  
reo)  
Gain ............................ ±12 dB  
Loudness-contour:  
Laag ..................................... +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10  
kHz)  
Midden ............................... +10 dB (100 Hz), +6,5 dB  
(10 kHz)  
0,1 % (bij 65 dBf, 1 kHz,  
mono)  
Hoog .................................... +11 dB (100 Hz), +11 dB  
(10 kHz)  
Frequentierespons .................. 30 15 000 Hz (±3 dB)  
Stereoscheiding ....................... 45 dB (bij 65 dBf, 1 kHz)  
Selectiviteit ................................. 80 dB (±200 kHz)  
(volume: 30 dB)  
116  
Nl  
 
Aanhangsel  
Aanvullende informatie  
MW-tuner  
Frequentiebereik ...................... 531 1 602 kHz (9 kHz)  
Bruikbare gevoeligheid ......... 18 µV (S/N: 20 dB)  
Signaal-tot-ruisverhouding  
..................................................... 65 dB (IEC-A netwerk)  
LW-tuner  
Frequentiebereik ...................... 153 281 kHz  
Bruikbare gevoeligheid ......... 30 µV (S/N: 20 dB)  
Signaal-tot-ruisverhouding  
..................................................... 65 dB (IEC-A netwerk)  
Opmerking  
Technische gegevens en ontwerp kunnen ter pro-  
ductverbetering zonder voorafgaande kennisge-  
ving worden gewijzigd.  
117  
Nl  
3bRSdTHaVS  
ꢀYHQbRHdV`HeUHcbXgcXgwfbQbVURSYVyXb`cHaVVPioneer.  
1dbqfVfS, cbTHYgWefH, cbYabefvxwfgVaefdgXpVxcbwXecYgHfHpVV, qfbIugUaHfv, XHX  
cdHPVYvabcbYvUbPHfveyHrSW`bRSYvxcdbVQduPHfSYy. 1beYScdbqfSaVy  
VaefdgXpVWidHaVfSwfbdgXbPbRefPbPaHRSTab``SefSRYycdbe`bfdHPIgRgsS`.  
118  
Ru  
 
3bRSdTHaVS  
119  
Ru  
3bRSdTHaVS  
120  
Ru  
2HURSY  
1SdSR aHqHYb`  
wXecYgHfHpVV  
01  
XbfbduiV`Sxfey FM-dHRVbefHapVV,  
cSdSRHxsVSeVQaHYuRDS.  
1dV`SqHaVS:  
ebbfPSfefPVVebefHfvSW5 UHXbaH  
2beeVWeXbW6SRSdHpVV0UHsVfScdHP  
cbfdSIVfSYSWVcbefHabPYSaVS`  
cdHPVfSYvefPH2beeVWeXbW6SRSdHpVV  
720 bf16.06.97 Xb`cHaVyPioneer Europe  
NV bQbPHdVPHSfeYSRgxsVWedbXeYgTIu  
VURSYVW, bhVpVHYvabcbefHPYyS`uiaH  
dbeeVWeXVWduabX.  
!eYVPuTSYHSfSgfVYVUVdbPHfvRHaabS  
VURSYVS, aSPuIdHeuPHWfSSQbP`SefSe  
bIuqau`IufbPu``gebdb`. 3gsSefPgSf  
bfRSYvaHyeVefS`HeIbdHVecbYvUbPHaaui  
wYSXfdbaauiVURSYVWPebbfPSfefPVVe  
UHXbabRHfSYvefPb`, XbfbdHycdSRcbYHQHSf  
ebbfPSfefPgxsSSbIdHsSaVS, PbUPdHfV  
cSdSdHIbfXg.  
ꢂPfb`bIVYvaHywYSXfdbaVXH: 6 YSf  
dgQVSVURSYVy(QbYbPauSfSYShbau,  
`VXdbhbau, Vf.c.): 5 YSf  
9acfauSXYVSafu-P25 efdHaHi-qYSaHi!3,  
P@PSWpHdVVV)bdPSQVV`bQgfISecYHfab  
PbUPdHsHfvVecbYvUbPHaauSwYSXfdbaauS  
VURSYVyPebbfPSfefPgxsVScgaXfueIbdH  
VYVRVYSdg(cdVcbXgcXSeibRabQbabPbQb  
VURSYVy).  
efdHaHi, aScSdSqVeYSaauiPurS, RYy  
cbYgqSaVyVahbd`HpVVbcdHPVYvaui  
ecbebIHigfVYVUHpVVbIdHsHWfSevP  
coofPSfcfPgxsVSgqdSTRSaVy.  
1befgcHyfHXV`bIdHUb`, Pu`bTSfSIufv  
gPSdSauPfb`, qfbgfVYVUVdgS`uWcdbRgXf  
IgRSfebbfPSfefPgxsV`bIdHUb`  
bIdHIbfHa, cSdSRHaPebbfPSfefPgxsVW  
cgaXfVcSdSdHIbfHaISUPbU`bTaui  
aSQHfVPauicbeYSRefPVWRYybXdgTHxsSW  
edSRuVURbdbPvyYxRSW.  
ꢀ)$(ꢁ)$!  
! )SRbcgeXHWfScbcHRHaVyTVRXbefVaH  
RHaabSgefdbWefPb. Efb`bTSfcbPYSqv  
cbdHTSaVSwYSXfdVqSeXV`fbXb`. &db`S  
fbQb, cbcHRHaVSTVRXbefV`bTSfcbPYSqv  
cbPdSTRSaVSwfbQbgefdbWefPH, cbyPYSaVS  
Ru`HVcSdSQdSP.  
! EfbVURSYVSbeaHsSabYHUSdau`RVbRb`  
XYHeeHPurS1. pSYyibISecSqSaVy  
cbYabWISUbcHeabefVaSeaV`HWfSXHXVS-  
YVIbXdurXVVaScufHWfSevcdbaVXagfv  
PagfdvVURSYVy. 0IeYgTVPHaVSRbYTSa  
cdbVUPbRVfvXPHYVhVpVdbPHaauW  
cSdebaHY.  
3aVTaSWefbdbauwfbQbgefdbWefPH  
cdVXYSSaHwfVXSfXHCLASS 1 LASER PRO-  
DUCT ('ꢂ#!2)0!$# !'$!&'ꢂ331).  
3PSRSaVy bI wfb` gefdbWefPS  
9HefbfufxaSdHPwfb`gefdbWefPS  
dHecdSRSYSauRYyVecbYvUbPHaVyP  
#HcHRabW!PdbcS, ꢂUVV, aHYVTaS`  
ꢁbefbXS, PhdVXSV0XSHaVV. 1dV  
VecbYvUbPHaVVPRdgQVidSQVbaHiXHqSefPb  
cdVS`H`bTSfIufvcYbiV`. 6gaXpVyRDS  
(dHRVbPSsHfSYvaHyeVefS`HcSdSRHqV  
RHaaui) RbefgcaHfbYvXbPdSQVbaHi, P  
CLASS 1  
LASER PRODUCT  
!
Pioneer CarStereo-Pass cdSRaHUaHqSaRYy  
VecbYvUbPHaVyfbYvXbPSd`HaVV.  
121  
Ru  
 
2HURSY  
01  
1SdSR aHqHYb`  
wXecYgHfHpVV  
! SdTVfSwfbdgXbPbRefPbcbRdgXbWP  
XHqSefPSecdHPbqaVXHcbcdHPVYH`  
wXecYgHfHpVVV`SdH`cdSRbefbdbTabefV.  
! ꢁeSQRHebidHayWfSgdbPSavQdb`XbefV  
RbefHfbqabaVUXV`, qfbIuu`bQYV  
eYurHfvUPgXVeaHdgTV`HrVau.  
! 0ISdSQHWfSwfbgefdbWefPbbfPbURSWefPVy  
PYHTabefV.  
! 1dVbfXYxqSaVVVYVcSdSUHdyRXSIHfHdSV  
cH`yfvcdSRPHdVfSYvauiaHefdbSXIgRSf  
efSdfH, VcbfdSIgSfeySScbPfbdabS  
cdbQdH``VdbPHaVS.  
PuIbdHagTabQbpPSfHcbRePSfXVe`.  
 eYgqHS PbUaVXabPSaVy  
aScbYHRbX  
1dVaScbYHRXHiPdHIbfSwfbQbVURSYVy  
ePyTVfSeveHrV`fbdQbPu`  
cdSRefHPVfSYS`VYVeIYVTHWrV`  
eSdPVeau`cgaXfb`Pioneer.  
3PSRSaVy bI wfb`  
dgXbPbRefPS  
EfbgefdbWefPbV`SSf`abTSefPbeYbTaui  
hgaXpVW, bISecSqVPHxsVicdSPbeibRauW  
cdVS`VdHIbfg. ꢁeShgaXpVVdHUdHIbfHau  
RYyfbQb, qfbIu`HXeV`HYvabgcdbefVfvVi  
VecbYvUbPHaVS, ab`abQVSVUaVifdSIgxf  
bItyeaSaVy. EfbdgXbPbRefPbcb  
6gaXpVV  
ꢀbecdbVUPSRSaVS Xb`cHXf-RVeXbP  
ꢁbU`bTabPbecdbVUPSRSaVS`gUuXHYvaui  
RVeXbPCD/CD-R/CD-RW.  
ꢀbecdbVUPSRSaVS hHWYbP MP3  
ꢁbecdbVUPbRVfvhHWYuMP3 `bTabe  
RVeXbPCD-ROM/CD-R/CD-RW (efHaRHdfu  
UHcVeVISO9660 gdbPSav1/gdbPSav2).  
wXecYgHfHpVVcb`bTSfH`cbYabefvx  
VecbYvUbPHfvPbU`bTabefVwfbQb  
gefdbWefPHVcbYgqVfvaHVIbYvrSS  
gRbPbYvefPVSbfcdbeYgrVPHaVy.  
ꢀbecdbVUPSRSaVS hHWYbP WMA  
ꢁbecdbVUPbRVfvhHWYuWMA `bTabe  
RVeXbPCD-ROM/CD-R/CD-RW (efHaRHdfu  
UHcVeVISO9660 gdbPSav1/gdbPSav2).  
(udSXb`SaRgS`H`bUaHXb`Vfveye  
hgaXpVy`VVViRSWefPVS`, cdbqVfHP  
dgXbPbRefPbRbfbQb, XHXuaHqaSfS  
VecbYvUbPHfvwfbgefdbWefPb. 0ebISaab  
PHTab, qfbIuucdbqYVVebIYxRHYV  
VaefdgXpVV, cb`SqSaauSPRHaab`  
dgXbPbRefPSUHQbYbPXH`V  
ꢀbecdbVUPSRSaVS hHWYbP WAV  
ꢁbecdbVUPbRVfvhHWYuWAV `bTabe  
RVeXbPCD-ROM/CD-R/CD-RW (hbd`Hfu  
UHcVeVLinear PCM (LPCM) VMS  
ADPCM).  
12! 512!" !)$! Vꢀ)$(ꢁ)$!.  
0 pPSfHi cbRePSfXV  
EfbgefdbWefPbV`SSfhgaXpVx  
`abQbpPSfabWcbRePSfXV.  
&bQRHgefdbWefPbPXYxqSab, XabcXVV  
RVecYSWePSfyfeypPSfH`VdHRgQV. Yy  
122  
Ru  
 
2HURSY  
1SdSR aHqHYb`  
wXecYgHfHpVV  
01  
0 hbd`HfS MP3  
1dV`SqHaVy  
1befHPXHwfbQbVURSYVyRHSfcdHPbfbYvXb  
aHSQbqHefabSVaSXb``SdqSeXbS  
VecbYvUbPHaVSVaScdSRbefHPYySf  
YVpSaUVVVaScbRdHUg`SPHSfcdHPb  
VecbYvUbPHaVywfbQbVURSYVyPYxIui  
Xb``SdqSeXVi(f.S. cdVabeysVicdVIuYv)  
cdy`uifdHaeYypVyi (fSYSPVUVbaaui,  
ecgfaVXbPui, XHISYvauiV/VYVYxIui  
RdgQVi), PSsHaVV/cbfbXbPbWcSdSRHqS  
qSdSU$afSdaSf, YbXHYvauieSfyiV /VYV  
RdgQVieSfyiVYVPRdgQViwYSXfdbaaui  
eVefS`HidHecdbefdHaSaVy, fHXViXHX  
eVefS`ucYHfabQbHgRVbVHgRVbcb  
UHcdbeg. YyfHXbQbVecbYvUbPHaVy  
aSbIibRV`HecSpVHYvaHyYVpSaUVy. Yy  
cbYgqSaVyRbcbYaVfSYvabWVahbd`HpVV  
cbeSfVfS  
! EfbgefdbWefPb`bTSfaSPSdab  
PbecdbVUPbRVfvaSXbfbduShHWYu  
hbd`HfHWMA PUHPVeV`befVbf  
cdVYbTSaVW, VecbYvUbPHaauiRYyVi  
UHcVeV.  
! UHPVeV`befVbfVecbYvUgS`bWRYy  
cdSbIdHUbPHaVyhHWYbPPhbd`HfWMA  
PSdeVVWindows Media Player aHUPHaVy  
HYvIb`bPVRdgQHyfSXefbPHyVahbd`HpVy  
`bTSfbfbIdHTHfveyaScdHPVYvab.  
! 1dVUHcgeXSPbecdbVUPSRSaVyhHWYbP  
WMA, ebRSdTHsViVUbIdHTSaVy, `bTSf  
cdbVUbWfVaSIbYvrHyUHRSdTXH.  
1beSfVfS aHr eHWf  
1beSfVfSaHreHWf:  
http://www.mp3licensing.com.  
0 hbd`HfS WMA  
! #HdSQVefdVdgWfScdVbIdSfSaabS  
VURSYVS. (uebidHaV`ePSRSaVyb  
ꢁHrSWcbXgcXS, qfbcb`bTSfH`  
eeuYHfveyaHwfgVahbd`HpVxPeYgqHS  
efdHibPbQbfdSIbPHaVycbcdVqVaS  
cbfSdVVYVXdHTV.  
! 3H`gxePSTgxVahbd`HpVxbPioneer  
Corporation `bTabcbYgqVfvaHaHrS`  
PSI-eHWfS.  
'bQbfVcWindows Media", aHcSqHfHaauW  
aHXbdbIXS, gXHUuPHSfaHPbU`bTabefv  
PbecdbVUPSRSaVyRHaauiPhbd`HfS WMA.  
WMA - wfbebXdHsSaVSbfWindows Media"  
Audio, XbfbdbSbIbUaHqHSfhbd`HfeTHfVy  
HgRVbRHaaui, dHUdHIbfHaauWMicrosoft  
Corporation. 1dSbIdHUbPHfvRHaauSP  
hbd`HfWMA `bTabecb`bsvxWindows  
Media Player 7 VYVIbYSScbURaSWPSdeVV.  
Windows Media VYbQbfVcWindows  
yPYyxfeyfbPHdau`VUaHXH`VVYV  
UHdSQVefdVdbPHaau`VfbPHdau`VUaHXH`V  
Microsoft Corporation P3bSRVaSaaui  
@fHfHiV/VYVRdgQViefdHaHi.  
123  
Ru  
 
2HURSY  
01  
1SdSR aHqHYb`  
wXecYgHfHpVV  
cdHPVYHPehSdSbidHaubXdgTHxsSW  
edSRu, RSWefPgxsVSPHrSWefdHaS/  
dSQVbaS.  
$ecbYvUbPHaVS V gibR UH  
cgYvfb` RVefHapVbaabQb  
gcdHPYSaVy  
5efHabPXH IHfHdSV  
$ecbYvUbPHaVS cgYvfH  
RVefHapVbaabQb gcdHPYSaVy  
)HcdHPvfScgYvfRVefHapVbaabQb  
gcdHPYSaVyPefbdbagcSdSRaSWcHaSYV.  
ꢁuRPVavfSYbfbXaHUHRaSWefbdbaScgYvfH  
RVefHapVbaabQbgcdHPYSaVyVPefHPvfS  
IHfHdSx, ebIYxRHycbYydabefvXbafHXfbP  
(+) V().  
ꢀHTab  
! #HcdSsHSfeyidHaVfvcgYvf  
RVefHapVbaabQbgcdHPYSaVyP`SefHie  
cbPurSaabWfS`cSdHfgdbWVYVaHcdy`b`  
ebYaSqab`ePSfg.  
! )Hcdy`b`ebYaSqab`ePSfgcgYvf  
RVefHapVbaabQbgcdHPYSaVy`bTSfaS  
dHIbfHfvaHRYSTHsV`bIdHUb`.  
12! 512!" !)$!  
SdTVfSIHfHdSVPaSRbefgcab`RYyRSfSW  
`SefS. 1dVeYgqHWab`cdbQYHfuPHaVV  
IHfHdSVaS`SRYSaabbIdHfVfSevXPdHqg.  
! )SdbayWfScgYvfRVefHapVbaabQb  
gcdHPYSaVyaHcbY, QRSba`bTSfUHefdyfv  
cbRcSRHYvxfbd`bUHVYVHXeSYSdHfbdH.  
ꢀ)$(ꢁ)$!  
! $ecbYvUgWfSfbYvXbbRagYVfVSPgx  
IHfHdSxCR2025 (3 V).  
! !eYVcgYvfRVefHapVbaabQbgcdHPYSaVyaS  
VecbYvUgSfeyPfSqSaVS`SeypHVYVIbYSS,  
VUPYSXVfSVUaSQbIHfHdSx.  
! #HcdSsHSfeycSdSUHdyTHfv, dHUIVdHfv,  
aHQdSPHfvIHfHdSx, HfHXTSPuIdHeuPHfv  
VecbYvUbPHaagxIHfHdSxPbfXdufbS  
cYH`y.  
! $UISQHWfSebcdVXbeabPSaVyIHfHdSVe  
`SfHYYVqSeXV`VcdSR`SfH`V.  
! )SidHaVfSIHfHdSxP`SefSe  
`SfHYYVqSeXV`VcdSR`SfH`V.  
! eYgqHScdbfSqXVIHfHdSVfsHfSYvab  
cdbfdVfScgYvfRVefHapVbaabQb  
gcdHPYSaVyVPefHPvfSPaSQbabPgx  
IHfHdSx.  
! 1dVPuIdbeSVecbYvUbPHaauiIHfHdSW  
ebIYxRHWfSUHXbabRHfSYvefPbVRdgQVS  
124  
Ru  
 
2HURSY  
1SdSR aHqHYb`  
wXecYgHfHpVV  
01  
#HsVfH ꢀHrSQb gefdbWefPH  
bf XdHTV  
1SdSRaxxcHaSYv`bTabbfebSRVaVfvbf  
beabPabQbgefdbWefPHVidHaVfvP  
cdVYHQHxsS`eyUHsVfab`hgfYydS, qfbIu  
cdSRbfPdHfVfvXdHTg.  
! !eYVaSbfebSRVaVfvcSdSRaxxcHaSYv  
bfbeabPabQbgefdbWefPHPfSqSaVScyfV  
eSXgaRcbeYSPuXYxqSaVyUHTVQHaVy  
HPfb`bIVYy, dHURHefey  
3
1b`SefVfS cSdSRaxx cHaSYv P  
cdVYHQHxsVWey UHsVfauW hgfYyd RYy  
ISUbcHeabQb idHaSaVy.  
cdSRgcdSTRHxsVWeVQaHY.  
! u`bTSfSbfXYxqVfv  
5efHabPXH cSdSRaSW cHaSYV  
cdSRgcdSTRHxsVWeVQaHY. 3`.  
%
 Yy cbPfbdabQb gefHabPYSaVy  
cSdSRaSW cHaSYV cbRaSeVfS SS X  
beabPab`g gefdbWefPg P PSdfVXHYvab`  
cbYbTSaVV V cdbqab UHsSYXaVfS SS P  
XdxqXHi RSdTHfSYy.  
ꢀHTab  
! )VXbQRHaScdVYHQHWfSeVYgVaS  
eRHPYVPHWfSeVYvabRVecYSWVXabcXV,  
eaV`HyVYVgefHaHPYVPHycSdSRaxx  
cHaSYv.  
! )ScbRPSdQHWfScSdSRaxxcHaSYv  
eVYvau`gRHdH`.  
! 1dSRbidHayWfScSdSRaxxcHaSYvbf  
PbURSWefPVycdy`bQbebYaSqabQbePSfHV  
PuebXVifS`cSdHfgd.  
3ayfVS cSdSRaSW cHaSYV  
1
)HT`VfS OPEN, qfbIu bfXdufv  
cSdSRaxx cHaSYv.  
2
ꢀbUv`VfSev UH YSPgx efbdbag  
cSdSRaSW cHaSYV V befbdbTab cbfyaVfS  
SS aHdgTg.  
3fHdHWfSevVUISQHfvqdSU`SdabQb  
eRHPYVPHaVycSdSRaSWcHaSYV, aSdbayWfS  
SSaHcbY, ISdSQVfSbfPbRuVYVRdgQVi  
TVRXbefSWPbVUISTHaVSaSbIdHfV`ui  
cbPdSTRSaVW.  
125  
Ru  
 
2HURSY  
02  
0cVeHaVS wYS`SafbP  
gefdbWefPH  
6 &abcXH SW  
)HT`VfS, qfbIubfXdufv`Sax  
aHefdbWXVeHIPghSdH. 3`.  
0eabPabS gefdbWefPb  
1 &abcXH TA  
)HT`VfS, qfbIuPXYxqVfvVYV  
PuXYxqVfvhgaXpVxRbdbTauiePbRbX.  
)HT`VfSVgRSdTVPHWfS, qfbIu  
PXYxqVfvVYVPuXYxqVfvhgaXpVx  
)0ꢁ034$.  
gRSdTVPHWfS, qfbIubfXdufv`SaxEQ-  
EX (dHerVdSaVS97). 3`. &b`cSaeHpVy  
2 &abcXH EQ  
)HT`VfS, qfbIuPuIdHfvdHUYVqauS  
XdVPuSwXPHYHWUSdH.  
7 &abcXH AUDIO  
)HT`VfS, qfbIuPuIdHfvdHUYVqauS  
dSQgYVdbPXVXHqSefPHUPgXH.  
3 &abcXH FUNCTION  
)HT`VfSRYyPuIbdHhgaXpVW.  
8 &abcXH BAND  
)HT`VfS, qfbIuPuIdHfvVUfdSiFM-  
RVHcHUbabPVMW/LW-RVHcHUbabP, H  
fHXTSqfbIubf`SaVfvdSTV`  
gcdHPYSaVyhgaXpVy`V.  
4 &abcXH OPEN  
)HT`VfS, qfbIubfXdufvcSdSRaxx  
cHaSYv.  
9 &abcXV 16  
5 &abcXV a/b/c/d  
)HT`VfSRYycdSRPHdVfSYvabW  
aHefdbWXVVcbVeXHab`SdHRVeXHcdV  
VecbYvUbPHaVVcdbVQduPHfSYy-HPfb`HfH  
Xb`cHXf-RVeXbP.  
)HT`VfS, qfbIucdbVUPSefVdgqagx  
aHefdbWXgecbVeXb`, geXbdSaagx  
cSdS`bfXgPcSdSR, aHUHRVVecbYvUbPHfv  
hgaXpVVcbVeXHRbdbTXV. 4HXTS  
VecbYvUgxfeyRYygcdHPYSaVy  
hgaXpVy`V.  
a &abcXH SOURCE  
EfbgefdbWefPbPXYxqHSfeycdVPuIbdS  
VefbqaVXHeVQaHYH. )HT`VfS, qfbIu  
cSdSIdHfvPeSRbefgcauSVefbqaVXV  
eVQaHYH.  
126  
Ru  
 
2HURSY  
0cVeHaVS wYS`SafbP  
gefdbWefPH  
02  
e &abcXH CD  
h
)HT`VfS, qfbIuPuIdHfvPXHqSefPS  
VefbqaVXHeVQaHYHPefdbSaauW  
cdbVQduPHfSYvXb`cHXf-RVeXbPVYV  
bfRSYvauWcdbVQduPHfSYv-HPfb`Hf  
Xb`cHXf-RVeXbP.  
g
8
5
3
e
7
f
f &abcXH TUNER  
)HT`VfS, qfbIuPuIdHfvfxaSdP  
XHqSefPSVefbqaVXHeVQaHYH.  
d
g &abcXH ATT  
)HT`VfSRYyIuefdbQbcbaVTSaVy  
gdbPayUPgXH, cdV`SdabaH90%. Yy  
PbUPdHfHXVeibRab`ggdbPaxQdb`XbefV  
aHT`VfSSsSdHU.  
b &abcXH ILLUMINATION  
)HTV`HWfSRYycSdSXYxqSaVypPSfbP  
cbRePSfXVXabcbXVRVecYSy.  
h &abcXH VOLUME  
)HT`VfS, qfbIugPSYVqVfvVYV  
g`SavrVfvQdb`Xbefv.  
c &abcXH DISPLAY  
)HT`VfS, qfbIuPuIdHfvdHUYVqauS  
dSTV`uRVecYSy.  
d VOLUME  
1dVaHTHfVVXabcXVVOLUME baH  
PuRPVQHSfeyaHdgTgRYygRbIefPH  
PdHsSaVy. 9fbIugfbcVfvXabcXg  
VOLUME, aHT`VfSSScbPfbdab.  
1bPSdaVfS, qfbIugPSYVqVfvVYV  
g`SavrVfvQdb`Xbefv.  
1gYvf RVefHapVbaabQb  
gcdHPYSaVy  
6gaXpVbaVdgSffHXTS, XHXXabcXVaH  
beabPab`gefdbWefPS. 6gaXpVVPeSi  
XabcbX, Xdb`SaVTSbcVeHaabWXabcXVATT,  
bItyeayxfeyPbcVeHaVVbeabPabQb  
gefdbWefPH.  
d &abcXH PAUSE  
)HT`VfS, qfbIuPXYxqVfvVYV  
PuXYxqVfvcHgUg.  
127  
Ru  
 
2HURSY  
03  
ꢀXYxqSaVS V  
PuXYxqSaVS cVfHaVy  
ꢀXYxqSaVS gefdbWefPH  
1dV`SqHaVy  
%
)HT`VfS XabcXg SOURCE, qfbIu  
! $efbqaVXUPgXHaSVU`SaVfeyPeYSRgxsVi  
eYgqHyi:  
PXYxqVfv gefdbWefPb.  
5efdbWefPbPXYxqVfey, XbQRHuPuISdSfS  
VefbqaVXeVQaHYH.  
1dVbfegfefPVVgefdbWefPH,  
ebbfPSfefPgxsSQbPuIdHaab`g  
VefbqaVXgeVQaHYH, ebSRVaSaab`ge  
RHaau`gefdbWefPb`.  
1dVbfegfefPVVRVeXHPgefdbWefPS.  
1dVbfegfefPVVcdVS`aVXHXb`cHXf-  
RVeXbPPcdbVQduPHfSYS-HPfb`HfS.  
!eYVAUX (Pecb`bQHfSYvauWPibR)  
PuXYxqSa(e`bfdVfSPefd. 168).  
! 1bRPaSraV`gefdbWefPb`cbaV`HSfey  
cdbRgXfXb`cHaVVPioneer (aHcdV`Sd, VU  
fSi, qfbIgRgfRbefgcauPIgRgsS`),  
XbfbduW, ibfyVaScbRRSdTVPHSfeyP  
XHqSefPSVefbqaVXHeVQaHYH, cbUPbYySf  
begsSefPYyfvgcdHPYSaVSbeabPau`V  
hgaXpVy`VeRHaabQbgefdbWefPH. 3  
RHaabQbgefdbWefPH`bTabgcdHPYyfv  
RPg`yPaSraV`VgefdbWefPH`V. 1dV  
aHYVqVVRPgicbRXYxqSaauiPaSraVi  
gefdbWefPRHaabSgefdbWefPb  
ꢀuIbd VefbqaVXH eVQaHYH  
u`bTSfSPuIdHfvVefbqaVXeVQaHYH,  
XbfbduWuibfVfScdbeYgrHfv. 9fbIu  
cSdSXYxqVfveyaHPefdbSaauW  
cdbVQduPHfSYvXb`cHXf-RVeXbP, UHQdgUVfS  
RVeXPwfbgefdbWefPb(e`. efd. 137).  
1
1dV VecbYvUbPHaVV beabPabQb  
gefdbWefPH PuIVdHWfS VefbqaVX  
eVQaHYH aHTHfVS` XabcXV SOURCE.  
)HT`VfSSOURCE aSeXbYvXbdHU, qfbIu  
PuIdHfvbRVaVUeYSRgxsViVefbqaVXbP  
eVQaHYH:  
ꢀefdbSaauW cdbVQduPHfSYv Xb`cHXf-  
RVeXbP4SYSPVRSaVS4xaSd1dbVQd-  
uPHfSYv-HPfb`Hf Xb`cHXf-  
HPfb`HfVqSeXVcdVePHVPHSfV`XHfSQbdVV  
PaSraSSgefdbWefPb1VPaSraSS  
gefdbWefPb2.  
RVeXbPꢀaSraSS gefdbWefPb 1  
ꢀaSraSS gefdbWefPb 2AUX  
(Pecb`bQHfSYvauW PibR)  
! &bQRHQbYgIbW/ISYuWcdbPbRwfbQb  
gefdbWefPHcbRXYxqSaXdSYScHaSYV  
gcdHPYSaVyHPfb`bIVYvabWHafSaau,  
HafSaaHaHHPfb`bIVYSPuRPVQHSfeycdV  
PXYxqSaVVVefbqaVXHeVQaHYHwfbQb  
gefdbWefPH. 9fbIuUHRPVagfvHafSaag,  
PuXYxqVfSVefbqaVXeVQaHYH.  
2
1dV VecbYvUbPHaVV cgYvfH  
RVefHapVbaabQb gcdHPYSaVy PuIVdHWfS  
VefbqaVX eVQaHYH aHTHfVS` XabcXV  
TUNER VYV CD.  
)HTV`HWfSXHTRgxXabcXgaSeXbYvXbdHU,  
qfbIuPuIdHfvbRVaVUeYSRgxsVi  
VefbqaVXbPeVQaHYH:  
TUNER: 4xaSd4SYSPVRSaVSꢀuXY.  
VefbqaVXV eVQaHYH  
ꢀuXYxqSaVS gefdbWefPH  
CD: ꢀefdbSaauW cdbVQduPHfSYv  
Xb`cHXf-RVeXbP1dbVQduPHfSYv-  
HPfb`Hf Xb`cHXf-RVeXbPꢀuXY.  
VefbqaVXV eVQaHYH  
%
)HT`VfS V gRSdTVPHWfS XabcXg  
SOURCE, cbXH gefdbWefPb aS  
PuXYxqVfey.  
128  
Ru  
 
2HURSY  
4xaSd  
04  
2
$ecbYvUgWfS XabcXg VOLUME RYy  
1dbeYgrVPHaVS  
dHRVbcdVS`aVXH  
dSQgYVdbPHaVy gdbPay UPgXH.  
1bPSdaVfS, qfbIugPSYVqVfvVYV  
g`SavrVfvQdb`Xbefv.  
3
)HT`VfS BAND, qfbIu PuIdHfv  
RVHcHUba.  
)HT`VfSBAND, cbXHaSbfbIdHUVfey  
agTauWRVHcHUba: F1, F2, F3 RYyFM VYV  
MW/LW.  
)VTScSdSqVeYSaubeabPauSbcSdHpVVcb  
gcdHPYSaVxdHRVbcdVS`aVXb`.  
2HerVdSaauShgaXpVVfxaSdHcdVPbRyfey  
aHqVaHyeefd. 130.  
(bTabPXYxqVfvVYVPuXYxqVfvhgaXpVx  
AF( cbVeXHYvfSdaHfVPauiqHefbf) RHaabQb  
gefdbWefPH. YybIuqabWaHefdbWXV  
hgaXpVyAF RbYTaHIufvPuXYxqSaH  
(e`bfdVfSPefd. 133).  
4
9fbIu cdbVUPSefV dgqagx  
aHefdbWXg, Iuefdb aHT`VfS c VYV d.  
9HefbfuIgRgfcbrHQbPbcbPurHfveyVYV  
cbaVTHfvey.  
5
9fbIu begsSefPVfv aHefdbWXg e  
Iuefdu` cbVeXb`, aHT`VfS V  
gRSdTVPHWfS XabcXg c VYV d cdV`Sdab  
bRag eSXgaRg, H UHfS` bfcgefVfS SS.  
4xaSdIgRSfeXHaVdbPHfvqHefbfu, cbXHaS  
bIaHdgTVffdHaeYypVxeRbefHfbqab  
PuebXV`gdbPaS`eVQaHYHRYy  
1 $aRVXHfbd RVHcHUbaH  
1bXHUuPHSf, aHXHXbWRVHcHUba  
aHefdbSabdHRVb: MW/LW VYVFM.  
XHqSefPSaabQbcdVS`H.  
# u`bTSfSbf`SaVfvaHefdbWXgecbVeXb`  
Iuefdu`aHTHfVS`c VYVd.  
# !eYVuaHT`SfSVIgRSfSgRSdTVPHfv  
XabcXgc VYVd, u`bTSfScdbcgeXHfv  
dHRVbefHapVV. )HefdbWXHecbVeXb`aHqaSfey,  
XHXfbYvXbubfcgefVfSXabcXg.  
2 $aRVXHfbd qHefbfu  
1bXHUuPHSf, aHXHXgxqHefbfgaHefdbSa  
fxaSd.  
3 $aRVXHfbd efSdSbdSTV`H (5)  
1bXHUuPHSf, XbQRHPSsHaVSaH  
PuIdHaabWqHefbfSPSRSfeyP  
efSdSbdSTV`S.  
1dV`SqHaVS  
!eYVaHPuIdHaabWqHefbfSPSsHaVSPSRSfey  
PefSdSbdSTV`S, UHQbdVfeyVaRVXHfbd(5).  
4 $aRVXHfbd ab`SdH cdSRPHdVfSYvabW  
aHefdbWXV  
1bXHUuPHSf, XHXHycdSRPHdVfSYvaHy  
aHefdbWXHIuYHPuIdHaH.  
1
)HT`VfS SOURCE, qfbIu PuIdHfv  
fxaSd P XHqSefPS VefbqaVXH eVQaHYH.  
)HTV`HWfSSOURCE, cbXHaSPuISdVfS  
fxaSdPXHqSefPSVefbqaVXHeVQaHYH.  
129  
Ru  
 
2HURSY  
04  
4xaSd  
#aHXb`efPb e dHerVdSaau`V  
hgaXpVy`V fxaSdH  
#Hcb`VaHaVS V cbPfbdauW  
PuUbP dHRVbqHefbf  
!eYVuaHT`SfSYxIgxXabcXg  
cdSRPHdVfSYvabWaHefdbWXV16, ꢁu  
`bTSfSYSQXbebidHaVfvRbrSefV  
dHRVbqHefbfRYycbeYSRgxsSQbPuUbPH  
bRaV`aHTHfVS`XabcXV.  
%
!eYV ꢀu aHrYV qHefbfg, Xbfbdgx  
1  VecYSW hgaXpVW  
1bXHUuPHSfebefbyaVShgaXpVV.  
ibfSYV Iu ebidHaVfv P cH`yfV, aHT`VfS  
bRag VU XabcbX cdSRPHdVfSYvabW  
aHefdbWXV 16 V gRSdTVPHWfS SS, cbXH  
ab`Sd cdSRPHdVfSYvabW aHefdbWXV aS  
cdSXdHfVf `VQHfv.  
)b`Sd, XbfbduWuaHTHYV, UH`VQHSfaH  
VaRVXHfbdSab`SdHcdSRPHdVfSYvabW  
aHefdbWXV, cbeYSqSQbbefHaSfey  
UHTTSaau`. ꢁuIdHaaHyqHefbfH  
dHRVbefHapVVIuYHebidHaSaHPcH`yfV.  
eYSRgxsVWdHU, XbQRHuaHT`SfSaHfg  
TSXabcXgcdSRPHdVfSYvabWaHefdbWXV,  
qHefbfHdHRVbefHapVVIgRSfPuUPHaHVU  
cH`yfV.  
2 $aRVXHfbd LOC  
1bXHUuPHSf, qfbaHefdbWXHe`Sefau`  
cbVeXb`PXYxqSaH.  
3 $aRVXHfbd ab`SdH cdSRPHdVfSYvabW  
aHefdbWXV  
1bXHUuPHSf, XHXHycdSRPHdVfSYvaHy  
aHefdbWXHIuYHPuIdHaH.  
%
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
bfbIdHUVfv aHUPHaVy hgaXpVW.  
)HT`VfSFUNCTION aSeXbYvXbdHU, qfbIu  
PuIdHfvbRagVUeYSRgxsVihgaXpVW:  
BSM (UHcb`VaHaVSYgqrViefHapVW)REG  
(dSQVbaHYvauW)LOCAL (aHefdbWXHe  
`Sefau`cbVeXb`)TA (dSTV`bTVRHaVy  
RbdbTauiePbRbX)AF (cbVeX  
1dV`SqHaVy  
! cH`yfV`bTabebidHaVfvRb18 FM-  
efHapVW, cb6 RYyXHTRbQbVUfdSiFM-  
RVHcHUbabP, V6 MW/LW-efHapVW.  
! ufHXTS`bTSfSVecbYvUbPHfvXabcXVa V  
b, qfbIuPuUPHfvVUcH`yfVqHefbfu  
dHRVbefHapVW, aHUaHqSaauSXabcXH`  
cdSRPHdVfSYvabWaHefdbWXV16.  
HYvfSdaHfVPauiqHefbf)NEWS  
(cdSduPHaVSRYycSdSRHqVabPbefSW)  
# 9fbIuPSdagfveyXRVecYSxqHefbfu,  
aHT`VfSBAND.  
# !eYVPuIdHaRVHcHUbaMW/LW, RYy  
PuIbdHIgRgfRbefgcaufbYvXbhgaXpVVBSM  
VYVLOCAL.  
)HefdbWXH aH `bsauS  
eVQaHYu  
)HefdbWXHe`Sefau`cbVeXb`cbUPbYySf  
ꢁH`aHefdHVPHfveyfbYvXbaH  
dHRVbefHapVVeRbefHfbqab`bsau`V  
eVQaHYH`VRYyXHqSefPSaabQbcdVS`H.  
1dV`SqHaVS  
!eYVuaSPbecbYvUgSfSevhgaXpVSWP  
fSqSaVS30 eSXgaR, RVecYSWHPfb`HfVqSeXV  
PbUPdHfVfeyXRVecYSxqHefbfu.  
130  
Ru  
 
2HURSY  
4xaSd  
04  
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
PuIdHfv hgaXpVx LOCAL.  
PuIdHfv hgaXpVx BSM.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevLOCAL.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevBSM.  
2
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv  
2
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv  
aHefdbWXg e `Sefau` cbVeXb`.  
)HRVecYSSbfbIdHTHSfey  
qgPefPVfSYvabefv`SefabQbcbVeXH  
(aHcdV`Sd, LOCAL 2).  
hgaXpVx BSM.  
)HqaSf`VQHfvaHRcVevBSM. 1bXH`VQHSf  
aHRcVevBSM, XabcXH`cdSRPHdVfSYvabW  
aHefdbWXV16 IgRgfaHUaHqSaurSefv  
eH`ui`bsauidHRVbqHefbfPcbdyRXS  
`bsabefVVieVQaHYH. 1bUHPSdrSaVVwfbW  
cdbpSRgduaHRcVevBSM cSdSefHaSf  
`VQHfv.  
3
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu  
gefHabPVfv qgPefPVfSYvabefv.  
3gsSefPgSfqSfudSgdbPay  
qgPefPVfSYvabefVRYyFM-RVHcHUbaHVRPH  
gdbPayRYyMW/LW-RVHcHUbabP:  
FM: LOCAL 1LOCAL 2LOCAL 3ꢃ  
LOCAL 4  
# 9fbIubf`SaVfvcdbpSeeebidHaSaVy  
aHefdbSX, aHT`VfSXabcXgb.  
1dV`SqHaVS  
MW/LW: LOCAL 1LOCAL 2  
3bidHaSaVSdHRVbqHefbfcdVcb`bsV  
hgaXpVVBSM `bTSfUH`SaVfvdHRVbqHefbfu,  
XbfbduSuebidHaVYVcdVcb`bsVXabcbX  
16.  
)HefdbWXHLOCAL 4 cbUPbYySf  
begsSefPYyfvcdVS`fbYvXbefHapVWe  
eH`u`eVYvau`eVQaHYb`, Hg`SavrSaVS  
gdbPayaHefdbWXVcbUPbYySfcdVaV`Hfv  
RdgQVSefHapVVcbefScSaVgIuPHaVy  
VafSaeVPabefVeVQaHYH.  
4
!eYV ꢀu ibfVfS PSdagfvey X  
aHefdbWXS e bIuqau` cbVeXb`,  
aHT`VfS XabcXg b, qfbIu PuXYxqVfv  
aHefdbWXg e `Sefau` cbVeXb`.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVev  
LOCAL:OFF.  
#Hcb`VaHaVS qHefbf eH`ui  
`bsaui fdHaeYypVW  
6gaXpVyBSM (UHcb`VaHaVSYgqrVi  
efHapVW) cbUPbYySfHPfb`HfVqSeXV  
ebidHayfvrSefveH`ui`bsaui  
dHRVbqHefbf, aHUaHqHyViXabcXH`  
cdSRPHdVfSYvabWaHefdbWXV16. 3bidHaVP  
qHefbfu, `bTabaHefdbVfvfxaSdaHwfV  
qHefbfubRaV`aHTHfVS`XabcXV.  
131  
Ru  
 
2HURSY  
05  
RDS  
# 9fbIuPSdagfveyXRVecYSxqHefbfu,  
aHT`VfSBAND.  
#aHXb`efPb e dHIbfbW RDS  
# !eYVPuIdHaRVHcHUbaMW/LW, RYy  
PuIbdHIgRgfRbefgcaufbYvXbhgaXpVVBSM  
VYVLOCAL.  
1dV`SqHaVy  
! !eYVuaSPbecbYvUgSfSevhgaXpVSWP  
fSqSaVS30 eSXgaR, RVecYSWHPfb`HfVqSeXV  
PbUPdHfVfeyXRVecYSxqHefbfu.  
! )SPeSefHapVVcdSRbefHPYyxfgeYgQg  
RDS.  
! 4HXVShgaXpVVRDS, XHXAF VTA, Rbefgcau  
fbYvXbPfb`eYgqHS, SeYVHr  
dHRVbcdVS`aVXaHefdbSaaHRDS-  
efHapVx.  
RDS (dHRVbPSsHfSYvaHyeVefS`H  
cSdSRHqVRHaaui) wfbeVefS`H,  
cdSRbefHPYyxsHyVahbd`HpVxP`SefSe  
FM-dHRVbPSsHaVS`. EfHaSeYurV`Hy  
Vahbd`HpVyebRSdTVfaHUPHaVS  
cdbQdH``u, fVccdbQdH``u, cbUPbYySf  
VecbYvUbPHfvdSTV`bTVRHaVyV  
HPfb`HfVqSeXgxaHefdbWXgRbdbTaui  
ePbRbXVcb`bQHSfdHRVbeYgrHfSYy`  
VeXHfvVaHefdHVPHfvdHRVbcdVS`aVXaH  
agTagxefHapVx.  
1SdSXYxqSaVS dSTV`H  
RDS RVecYSy  
1 $aRVXHfbd TP cdbQdH``u  
!eYVfxaSdaHefdbSaaHRDS-efHapVx,  
bfbIdHTHSfeyaHUPHaVSRHaabWcdbQdH``u  
geYgQ. 1SdSXYxqVfSdSTV`RVecYSy, qfbIu  
gUaHfvqHefbfg.  
RbdbTaui ePbRbX (  
1bXHUuPHSf, qfbdHRVbcdVS`aVX  
aHefdbSaaHTP-efHapVx.  
)
2 $aRVXHfbd abPbefSW (  
1bXHUuPHSf, qfbcdVaV`HSfeyUHRHaaHy  
)
%
)HT`VfS XabcXg DISPLAY.  
)HT`VfSXabcXgDISPLAY aSeXbYvXbdHU  
RYyPuIbdHeYSRgxsViaHefdbSX:  
)HUPHaVScdbQdH``ugeYgQ$ahbd`HpVy  
PTY9HefbfH  
$ahbd`HpVyPTY (VRSafVhVXHpVbaauW  
XbRfVcHcdbQdH``u) cdVPSRSaHaHefd.  
# $ahbd`HpVyPTY VqHefbfHfSXgsSW  
efHapVVbfbIdHTHxfeyaHRVecYSSPfSqSaVS  
8 eSXgaR.  
# !eYVebefHapVVcdVaV`HSfeyagYSPbWXbR  
PTY, VYVcdVaV`HS`uWeVQaHYeYVrXb`eYHI,  
qfbIuwfbfHccHdHf`bQdHecbUaHfvXbRPTY,  
uaSe`bTSfScSdSXYxqVfveyaH  
Vahbd`HpVbaauWRVecYSWPTY.  
cdbQdH``HabPbefSW.  
3 )HUPHaVS cdbQdH``u  
1bXHUuPHSfaHUPHaVS  
dHRVbPSsHfSYvabWcdbQdH``u.  
%
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
bfbIdHUVfv aHUPHaVy hgaXpVW.  
)HT`VfSFUNCTION aSeXbYvXbdHU, qfbIu  
PuIdHfvbRagVUeYSRgxsVihgaXpVW:  
BSM (UHcb`VaHaVSYgqrViefHapVW)REG  
(dSQVbaHYvauW)LOCAL (aHefdbWXHe  
`Sefau`cbVeXb`)TA (dSTV`bTVRHaVy  
RbdbTauiePbRbX)AF (cbVeX  
HYvfSdaHfVPauiqHefbf)NEWS  
(cdSduPHaVSRYycSdSRHqVabPbefSW)  
132  
Ru  
 
2HURSY  
RDS  
05  
! 6gaXpVxAF `bTabPXYxqVfvVYV  
PuXYxqVfvbfRSYvabRYyXHTRbQbFM-  
RVHcHUbaH.  
ꢀuIbd HYvfSdaHfVPaui  
qHefbf  
!eYVcdVcdbeYgrVPHaVVdHRVbcSdSRHqV  
cdVS`efHYeYHIu`VYVPbUaVXYVRdgQVS  
cdbIYS`u, gefdbWefPbHPfb`HfVqSeXV  
aHqaSfPfbWTSeSfVcbVeXRdgQbWefHapVV,  
XbfbdHycSdSRHSfIbYSS`bsauWeVQaHY.  
! 1bg`bYqHaVxhgaXpVyAF PuXYxqSaH.  
$ecbYvUbPHaVS cbVeXH PI  
!eYVRHaab`ggefdbWefPgaSgRHYbev  
aHWfVcbRibRysgxHYvfSdaHfVPagx  
qHefbfgVYVucdbeYgrVPHSfS  
dHRVbcSdSRHqg, HcdVS`efHYeYHIu`,  
gefdbWefPbHPfb`HfVqSeXVaHqaSfcbVeX  
RdgQbWefHapVVefHXbWTScdbQdH``bW. ꢁb  
PdS`ycbVeXHbfbIdHTHSfeyPI SEEK, V  
cdVQYgrHSfeyUPgX. 1dVQYgrSaVS  
cdSXdHsHSfeycbeYSUHPSdrSaVycbVeXH  
PI, aSUHPVeV`bbffbQb, aHWRSaHRdgQHy  
efHapVyVYVaSf.  
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
PuIdHfv hgaXpVx AF.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevAF.  
2
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv  
hgaXpVx AF.  
)HT`VfSXabcXga, cbyPYySfeyaHRcVev  
AF :ON.  
$ecbYvUbPHaVS HPfb`HfVqSeXbQb  
cbVeXH PI RYy cdSRPHdVfSYvab  
aHefdbSaaui efHapVW  
!eYVaSgRHSfeyPuUuPHfvcdSRPHdVfSYvab  
aHefdbSaauSefHapVV, aHcdV`Sd, PbPdS`y  
cbSURXVaHRHYvaSSdHeefbyaVS,  
gefdbWefPb`bTabaHefdbVfvaH  
PucbYaSaVScbVeXHPI PbPdS`yPuUbPH  
cdSRPHdVfSYvabWaHefdbWXV.  
3
)HT`VfS XabcXg b, qfbIu  
PuXYxqVfv hgaXpVx AF.  
)HT`VfSXabcXgb, cbyPYySfeyaHRcVev  
AF :OFF.  
1dV`SqHaVy  
! &bQRHPXYxqSaHhgaXpVyAF, PbPdS`y  
aHefdbWXVecbVeXb`VYVPdSTV`SBSM  
aHefdHVPHxfeyfbYvXbRDS-dHRVbefHapVV.  
! 1dVPuUbPScdSRPHdVfSYvabaHefdbSaabW  
efHapVVfxaSd`bTSfbIabPVfvSSqHefbfg  
UaHqSaVS`VUecVeXHAF-efHapVV. (EfH  
hgaXpVyRbefgcaHfbYvXbcdV  
! 1bg`bYqHaVxhgaXpVy  
HPfb`HfVqSeXbQbcbVeXHPI PuXYxqSaH.  
VecbYvUbPHaVVcdSRPHdVfSYvauiaHefdbSX  
PRVHcHUbaSF1 VYVF2.) )HRVecYSSaS  
bfbIdHTHSfeyab`SdcdSRPHdVfSYvabW  
aHefdbWXV, SeYVRHaauSRDS RYy  
0QdHaVqSaVS efHapVW  
dSQVbaHYvau`  
cdbQdH``VdbPHaVS`  
1dVVecbYvUbPHaVVhgaXpVVAF RYy  
HPfb`HfVqSeXbWcbPfbdabWaHefdbWXV  
qHefbfdSQVbaHYvaHyhgaXpVy  
bQdHaVqVPHSfPuIbdfbYvXbefHapVy`V,  
cSdSRHxsV`VdSQVbaHYvauScdbQdH``u.  
cdVayfbWefHapVVbfYVqHxfeybfRHaaui  
RYyVUaHqHYvabebidHaSaabWefHapVV.  
! bPdS`ycbVeXHqHefbfuhgaXpVSWAF  
UPgX`bTSfPdS`SaabcdSduPHfveyRdgQbW  
cdbQdH``bW.  
133  
Ru  
 
2HURSY  
05  
RDS  
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
1
)HefdbWfS fxaSd aH TP-efHapVx VYV  
PuIdHfv hgaXpVx REG.  
TP-efHapVx efHaRHdfH EON.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevREG.  
1dVaHefdbWXSaHTP-efHapVxVYV42-  
efHapVxefHaRHdfHEON IgRSf  
bfbIdHTHfveyVaRVXHfbdTP (  
).  
2
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv  
dSQVbaHYvagx hgaXpVx.  
)HT`VfSXabcXga, cbyPYySfeyaHRcVev  
REG :ON.  
2
)HT`VfS TA, qfbIu PXYxqVfv dSTV`  
bTVRHaVy RbdbTaui ePbRbX.  
)HTV`HWfSXabcXgTA, VaHRVecYSS  
cbyPVfeyaHRcVevTA ON. 4xaSd  
cSdSXYxqVYeyPdSTV`bTVRHaVy  
RbdbTauiePbRbX.  
# YyPuXYxqSaVydSTV`HbTVRHaVy  
RbdbTauiePbRbXeabPHaHT`VfS TA.  
3
)HT`VfS XabcXg b, qfbIu bfXYxqVfv  
dSQVbaHYvagx hgaXpVx.  
)HT`VfSXabcXgb, cbyPYySfeyaHRcVev  
REG :OFF.  
3
 aHqHYS cdVS`H RbdbTabW ePbRXV  
1dV`SqHaVy  
bfdSQgYVdgWfS Qdb`Xbefv 4ꢁ e cb`bsvx  
VOLUME.  
1bPSdaVfS, qfbIugPSYVqVfvVYV  
! 2SQVbaHYvabScdbQdH``VdbPHaVSV  
dSQVbaHYvauSeSfVbdQHaVUbPuPHxfeycb-  
dHUab`gPUHPVeV`befVbfefdHau(f.S. baV  
`bQgfVU`SayfveyPUHPVeV`befVbfUbau  
dHRVbPSsHaVy, fSddVfbdVVQbegRHdefPH  
VYVqHebPbQbcbyeH).  
g`SavrVfvQdb`Xbefv.  
)bPHygefHabPYSaaHyQdb`Xbefv  
ebidHaySfeyPcH`yfVVIgRSfPuUuPHfvey  
RYycbeYSRgxsViRbdbTauiePbRbX .  
! )b`SdcdSRPHdVfSYvabWaHefdbWXV`bTSf  
VeqSUagfveRVecYSy, SeYVfxaSdaHefdbSa  
aHdSQVbaHYvagxefHapVx, bfYVqHxsgxey  
bfVUaHqHYvabgefHabPYSaabWefHapVV.  
! 2SQVbaHYvagxhgaXpVx`bTabPXYxqVfv  
VYVPuXYxqVfvbfRSYvabRYyXHTRbQbFM-  
RVHcHUbaH.  
4
ꢀb PdS`y cdVS`H RbdbTabW ePbRXV  
aHT`VfS TA RYy bf`Sau cdbeYgrVPHaVy  
ePbRXV.  
4xaSdPbUPdHfVfeyXVeibRab`gVefbqaVXg  
eVQaHYH, abbefHaSfeyPdSTV`SbTVRHaVy  
RbcbPfbdabQbaHTHfVyTA.  
# Yybf`SaucdbeYgrVPHaVyePbRXV`bTab  
fHXTSaHTHfvXabcXgSOURCE, BAND, a, b, c  
VYVd, cbXHcdVaV`HSfeyePbRXH.  
1dVS` RbdbTaui ePbRbX  
1dV`SqHaVy  
6gaXpVy4(dSTV`bTVRHaVyRbdbTaui  
ePbRbX) cbUPbYySfHPfb`HfVqSeXVcbYgqHfv  
RbdbTauSePbRXVPaSUHPVeV`befVbf  
VefbqaVXHeVQaHYH, XbfbduWu  
cdbeYgrVPHSfS. 6gaXpVx4`bTab  
HXfVPVdbPHfvXHXRYyTP-efHapVV(efHapVV,  
cSdSRHxsSWVahbd`HpVxbRbdbTab`  
RPVTSaVV), fHXVRYyTP-efHapVVefHaRHdfH  
EON (efHapVV, cSdSRHxsSWVahbd`HpVx,  
eeuYHxsgxeyaHTP-efHapVV).  
! YyPXYxqSaVyVPuXYxqSaVyhgaXpVVTA  
`bTabfHXTSVecbYvUbPHfv`Sax,  
bfbIdHTHxsSSeycdVaHTHfVVXabcXV  
FUNCTION.  
! 3VefS`HcSdSXYxqHSfeybIdHfabaH  
VeibRauWVefbqaVXeVQaHYHcbeYScdVS`H  
RbdbTabWePbRXV.  
134  
Ru  
 
2HURSY  
RDS  
05  
! bPdS`yaHefdbWXVecbVeXb`VYVP  
dSTV`SBSM cdVPXYxqSaabWhgaXpVV4ꢂ  
aHefdHVPHxfeyfbYvXbTP-efHapVVVTP-  
efHapVVefHaRHdfHEON.  
1dVS` dHRVbcSdSRHq  
wXefdSaabQb eVQaHYH PTY  
EXefdSaauWeVQaHYPTY cdSRefHPYySf  
ebIbWecSpVHYvauWXbRPTY RYy  
ebbIsSaVWbIwXefdSaauieVfgHpVyi, fHXVi  
XHXefViVWauSISRefPVy. &bQRHfxaSd  
cdVaV`HSfXbRwXefdSaabQbdHRVbeVQaHYH,  
aHRVecYSSbfbIdHTHSfeyALARM V  
gefHaHPYVPHSfeyQdb`Xbefv4. &bQRH  
efHapVycdSXdHsHSffdHaeYypVx  
wXefdSaabQbebbIsSaVy, eVefS`H  
PbUPdHsHSfeyXcdSRuRgsS`gVefbqaVXg  
eVQaHYH.  
$ecbYvUbPHaVS cdSduPHaVy  
RYy cSdSRHqV abPbefSW  
5efdbWefPb`bTSfcSdSXYxqHfveyeRdgQVi  
efHapVWaHefHapVxabPbefSWeXbRb`PTY,  
XbQRHwfHefHapVyaHqVaHSfcSdSRHPHfv  
cdbQdH``gabPbefSW. 1beYSbXbaqHaVy  
cdbQdH``uabPbefSWPbUbIabPYySfey  
cdVS`cdSTaSWcdbQdH``u.  
! EXefdSaabSebbIsSaVS`bTab  
bf`SaVfv, aHTHPTA.  
! ufHXTS`bTSfSbf`SaVfvcSdSRHqg  
wXefdSaabQbebbIsSaVy, aHTHPXabcXg  
SOURCE, BAND, a, b, c VYVd.  
%
)HT`VfS V gRSdTVPHWfS XabcXg TA,  
qfbIu PXYxqVfv hgaXpVx cdSduPHaVy  
RYy cSdSRHqV abPbefSW.  
)HTV`HWfSXabcXgTA, cbXHaHRVecYSSaS  
cbyPVfeyaHRcVevNEWS ON.  
# 9fbIubfXYxqVfvhgaXpVxcdSduPHaVy  
RYycSdSRHqVabPbefSW, aHT`VfSXabcXgTA V  
gRSdTVPHWfSSS, cbXHaHRVecYSSaScbyPVfey  
aHRcVevNEWS OFF.  
# 1dbeYgrVPHaVScdbQdH``uabPbefSW  
`bTabbf`SaVfv, aHTHPTA.  
# Yybf`SaucdbeYgrVPHaVycdbQdH``u  
abPbefSW`bTabfHXTSaHTHfvXabcXgSOURCE,  
BAND, a, b, c VYVd, cbXHcdVaV`HSfey  
cdbQdH``HabPbefSW.  
3cVebX PTY  
&bR  
4Vc cdbQdH``u  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
)bPbefV  
4SXgsHyVahbd`HpVy  
0IsHyVahbd`HpVyVebbIsSaVy  
3cbdfVPauSabPbefV  
SPORT  
WEATHER  
(SfSbdbYbQVqSeXVSePbRXV/  
`SfSbdbYbQVqSeXHyVahbd`HpVy  
FINANCE  
POP MUS  
0fqSfuhbaRbPbQbduaXH,  
Xb``SdpVy, fbdQbPYyVf.c.  
1dV`SqHaVS  
YyPXYxqSaVyVPuXYxqSaVycdbQdH``u  
abPbefSW`bTabfHXTSVecbYvUbPHfv`Sax,  
bfbIdHTHxsSSeycdVaHTHfVVXabcXV  
FUNCTION.  
1bcgYydaHy`gUuXH  
ROCK MUS 3bPdS`SaaHy`gUuXH  
EASY MUS  
OTH MUS  
JAZZ  
'SQXHy`gUuXH  
(gUuXHaSbcdSRSYSaabQbefVYy  
THU  
COUNTRY  
NAT MUS  
(gUuXHXHafdV  
)HpVbaHYvaHy`gUuXH  
135  
Ru  
 
2HURSY  
05  
RDS  
&bR  
4Vc cdbQdH``u  
OLDIES  
3fHdHy`gUuXH, UbYbfHyXbYYSXpVy  
FOLK MUS  
L. CLASS  
CLASSIC  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
)HdbRaHy`gUuXH  
'SQXHyXYHeeVqSeXHy`gUuXH  
&YHeeVqSeXHy`gUuXH  
0IdHUbPHfSYvauScdbQdH``u  
2HRVbcbefHabPXVVeSdVHYu  
)HpVbaHYvaHyVYVdSQVbaHYvaHy  
XgYvfgdH  
SCIENCE  
VARIED  
1dVdbRH, aHgXHVfSiabYbQVy  
2HUPYSXHfSYvauScdbQdH``u  
SfeXVScdbQdH``u  
CHILDREN  
SOCIAL  
3bpVHYvauSabPbefV  
2SYVQVbUauSabPbefVVYVgeYgQV  
4bX-rbg  
RELIGION  
PHONE IN  
TOURING  
1dbQdH``uRYycgfSrSefPSaaVXbP;  
aSRYyRbdbTauiePbRbX  
LEISURE  
7bIIVVdHUPYSqSaVy  
DOCUMENT  
bXg`SafHYvauScdbQdH``u  
136  
Ru  
2HURSY  
ꢀefdbSaauW  
cdbVQduPHfSYv  
Xb`cHXf-RVeXbP  
06  
ASYvRYyUHQdgUXVXb`cHXf-RVeXH  
ꢀbecdbVUPSRSaVS Xb`cHXf-  
RVeXH  
&abcXHEJECT  
# )HTHPXabcXgEJECT, u`bTSfSVUtyfv  
Xb`cHXf-RVeXVUcdbVQduPHfSYy.  
# bVUISTHaVSaScbYHRbXgISRVfSev, qfb  
cdVbfXdufVVcSdSRaSWcHaSYVaVXHXVS  
`SfHYYVqSeXVSbItSXfuaSXHeHxfey  
XbafHXfbP.  
)VTScSdSqVeYSaubeabPauSrHQVcb  
PbecdbVUPSRSaVxXb`cHXf-RVeXHaHHrS`  
PefdbSaab`cdbVQduPHfSYSXb`cHXf-  
RVeXbP. 2HerVdSaauShgaXpVVdHIbfue  
Xb`cHXf-RVeXb`cdVPbRyfeyaHqVaHyeefd.  
3
4
#HXdbWfS cSdSRaxx cHaSYv.  
1 $aRVXHfbd PdS`SaV  
PbecdbVUPSRSaVy  
1bXHUuPHSfcdbrSRrSSPdS`y  
PbecdbVUPSRSaVyfSXgsSWRbdbTXV.  
$ecbYvUgWfS XabcXg VOLUME RYy  
dSQgYVdbPHaVy gdbPay UPgXH.  
1bPSdaVfS, qfbIugPSYVqVfvVYV  
g`SavrVfvQdb`Xbefv.  
2 $aRVXHfbd ab`SdH RbdbTXV  
1bXHUuPHSfab`SdfSXgsSW  
PbecdbVUPbRV`bWRbdbTXV.  
5
9fbIu begsSefPVfv geXbdSaagx  
cSdS`bfXg PcSdSR VYV aHUHR, aHT`VfS V  
gRSdTVPHWfS XabcXg c VYV d.  
# !eYVuPuISdSfSROUGH, HUHfS`  
aHT`SfSVgRSdTVfSc VYVd, IgRSf  
cdbVeibRVfvcbVeXXHTRbW10-WRbdbTXV  
fSXgsSQbRVeXH. (3`. ꢁuIbdecbebIHcbVeXH  
1
)HT`VfS OPEN, qfbIu bfXdufv  
cSdSRaxx cHaSYv.  
0fXdbSfeysSYvRYyUHQdgUXVXb`cHXf-  
RVeXH.  
# 1beYSfbQb, XHXIuYPefHPYSaXb`cHXf-  
RVeX, aHT`VfSXabcXgSOURCE, qfbIuPuIdHfv  
PefdbSaauWcdbVQduPHfSYvXb`cHXf-RVeXbPP  
XHqSefPSVefbqaVXHeVQaHYH.  
6
9fbIu cSdSWfV PcSdSR VYV aHUHR X  
RdgQbW RbdbTXS, aHT`VfS c VYV d.  
1dVaHTHfVVaHXabcXgd cdbVeibRVf  
cSdSibRXaHqHYgeYSRgxsSWRbdbTXV. 1dV  
aHTHfVVaHXabcXgc cdbVeibRVfcSdSibRX  
aHqHYgfSXgsSWRbdbTXV. 1bPfbdabS  
aHTHfVSaHwfgXabcXgcdVPbRVfXcSdSibRg  
aHcdSRuRgsgxRbdbTXg.  
2
ꢀefHPvfS Xb`cHXf-RVeX P sSYv RYy  
UHQdgUXV Xb`cHXf-RVeXH.  
ꢁbecdbVUPSRSaVSaHqaSfeyHPfb`HfVqSeXV.  
137  
Ru  
 
2HURSY  
06  
ꢀefdbSaauW  
cdbVQduPHfSYv  
Xb`cHXf-RVeXbP  
#aHXb`efPb e  
1dV`SqHaVy  
dHerVdSaau`V hgaXpVy`V  
PefdbSaabQb cdbVQduPHfSYy  
Xb`cHXf-RVeXbP  
! ꢁefdbSaauWcdbVQduPHfSYvXb`cHXf-  
RVeXbPbRabPdS`SaabPbecdbVUPbRVf  
fbYvXbbRVaefHaRHdfauW12- VYV8-  
eHafV`SfdbPuWXb`cHXf-RVeX. )S  
VecbYvUgWfSHRHcfSdcdVPbecdbVUPSRSaVV  
8-eHafV`SfdbPuiXb`cHXf-RVeXbP.  
! )SPefHPYyWfSPsSYvRYyUHQdgUXV  
Xb`cHXf-RVeXHaVqSQb, Xdb`SXb`cHXf-  
RVeXH.  
! !eYVuaS`bTSfScbYabefvxPefHPVfv  
RVeXVYVcbeYSgefHabPXVRVeXHbaaS  
PbecdbVUPbRVfey, gISRVfSev, qfbefbdbaH  
RVeXHewfVXSfXbWbIdHsSaHPPSdi.  
)HT`VfSXabcXgEJECT, qfbIuVUPYSqv  
RVeX, VcSdSRSQbcbPfbdabWgefHabPXbW  
cdbPSdvfS, aScbPdSTRSaYVba.  
! !eYVebbIsSaVSbIbrVIXS, fHXbSXHX  
ERROR-11, cbyPYySfeyaHRVecYSS,  
1  VecYSW hgaXpVW  
1bXHUuPHSfebefbyaVShgaXpVV.  
2 $aRVXHfbd RPT  
1bXHUuPHSf, XbQRHPXYxqSabcbPfbdabS  
PbecdbVUPSRSaVS.  
%
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
bfbIdHUVfv aHUPHaVy hgaXpVW.  
)HT`VfSFUNCTION aSeXbYvXbdHU, qfbIu  
PuIdHfvbRagVUeYSRgxsVihgaXpVW:  
RPT (cbPfbdabSPbecdbVUPSRSaVS)RDM  
(PbecdbVUPSRSaVSPcdbVUPbYvabW  
cbeYSRbPHfSYvabefV)SCAN  
! !eYVPefHPYSaRVeXhbd`HfHCD-fSXef, aH  
RVecYSSHPfb`HfVqSeXVaHqagf  
cdbXdgqVPHfveyPYSPbaHUPHaVyRVeXHV  
RbdbTXV.  
(eXHaVdgxsSSPbecdbVUPSRSaVS)PAUSE  
(cHgUH)COMP (Xb`cdSeeVyVBMX)  
FF/REV (ecbebIcbVeXH)  
# 9fbIuPSdagfveyXRVecYSx  
PbecdbVUPSRSaVy, aHT`VfSBAND.  
1dV`SqHaVS  
!eYVuaSPbecbYvUgSfSevhgaXpVSWP  
fSqSaVS30 eSXgaR, RVecYSWHPfb`HfVqSeXV  
PbUPdHfVfeyXRVecYSxPbecdbVUPSRSaVy.  
1bPfbdabS PbecdbVUPSRSaVS  
1bPfbdabSPbecdbVUPSRSaVScbUPbYySf  
ꢁH`eabPHcdbeYgrVPHfvfgTSRbdbTXg  
VYVfbfTSRVeX.  
138  
Ru  
 
2HURSY  
ꢀefdbSaauW  
cdbVQduPHfSYv  
Xb`cHXf-RVeXbP  
06  
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
3
)HT`VfS XabcXg b, qfbIu  
PuIdHfv hgaXpVx RPT.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevRPT.  
PuXYxqVfv PbecdbVUPSRSaVS P  
cdbVUPbYvabW cbeYSRbPHfSYvabefV.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevRDM :OFF.  
bdbTXVcdbRbYTHfPbecdbVUPbRVfveycb  
cbdyRXg.  
2
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu  
PuIdHfv RVHcHUba cbPfbdabQb  
PbecdbVUPSRSaVy.  
4HXV`bIdHUb`ucSdSWRSfSXPuIdHaabW  
aHefdbWXS.  
3XHaVdbPHaVS RbdbTSX  
Xb`cHXf-RVeXH  
3XHaVdgxsSSPbecdbVUPSRSaVScbUPbYySf  
cdbeYgrVPHfvcSdPuS10 eSXgaRXHTRbW  
RbdbTXVXb`cHXf-RVeXH.  
!
!
RPT:DSC 1bPfbdfSXgsSQbRVeXH  
RPT:TRK 1bPfbdfbYvXbfSXgsSW  
RbdbTXV  
1dV`SqHaVS  
!eYVuPucbYaVfScbVeXRbdbTXVVYV  
geXbdSaagxcSdS`bfXgPcSdSR/aHUHRP  
dSTV`STRK, RVHcHUbacbPfbdabQb  
PbecdbVUPSRSaVye`SaVfeyaHDSC.  
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
PuIdHfv hgaXpVx SCAN.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevSCAN.  
2
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv  
eXHaVdgxsSS PbecdbVUPSRSaVS.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevSCAN :ON.  
ꢀgRgfPbecdbVUPbRVfveycSdPuS10 eSXgaR  
XHTRbWRbdbTXV.  
ꢀbecdbVUPSRSaVS RbdbTSX  
P cdbVUPbYvabW  
cbeYSRbPHfSYvabefV  
ꢁbecdbVUPSRSaVSPcdbVUPbYvabW  
cbeYSRbPHfSYvabefVcbUPbYySfH`  
PbecdbVUPbRVfvRbdbTXVaHXb`cHXf-RVeXS  
PcdbVUPbYvab`cbdyRXS.  
3
)HT`VfS XabcXg b RYy PuXYxqSaVy  
eXHaVdgxsSQb PbecdbVUPSRSaVy, XbQRH  
ꢀu aHWRSfS agTagx RbdbTXg.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevSCAN :OFF.  
ꢀgRSfcdbRbYTSabPbecdbVUPSRSaVS  
RbdbTXV.  
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
# !eYVRVecYSWHPfb`HfVqSeXVPSdagYeyP  
dSTV`PbecdbVUPSRSaVy, PuISdVfSSCAN  
eabPH, aHTV`HyFUNCTION.  
PuIdHfv hgaXpVx RDM.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevRDM.  
2
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv  
1dV`SqHaVS  
PbecdbVUPSRSaVS P cdbVUPbYvabW  
cbeYSRbPHfSYvabefV.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevRDM :ON.  
bdbTXVIgRgfPbecdbVUPbRVfveyP  
cdbVUPbYvabWcbeYSRbPHfSYvabefV.  
1beYSUHPSdrSaVyeXHaVdbPHaVyXb`cHXf-  
RVeXHeabPHaHqaSfeybIuqabS  
PbecdbVUPSRSaVSRbdbTSX.  
139  
Ru  
 
2HURSY  
06  
ꢀefdbSaauW  
cdbVQduPHfSYv  
Xb`cHXf-RVeXbP  
PuIVdHyVicbbqSdSRV, VVecbYvUgWfS  
whhSXf, eXbfbdu`cdbeYgrVPHS`Hy  
RbdbTXHVYVXb`cHXf-RVeXUPgqHfYgqrS  
PeSQb.  
1HgUH cdV PbecdbVUPSRSaVV  
Xb`cHXf-RVeXH  
1HgUHcbUPbYySfH`PdS`SaabbefHabPVfv  
PbecdbVUPSRSaVSXb`cHXf-RVeXH.  
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
PuIdHfv hgaXpVx COMP.  
PuIdHfv hgaXpVx PAUSE.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevPAUSE.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevCOMP.  
2
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu  
2
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv  
PuIdHfv cdSRcbqVfHS`uW dSTV`.  
)HT`VfSXabcXga VYVb aSeXbYvXbdHU  
RYyPuIbdHeYSRgxsViaHefdbSX:  
COMP OFFCOMP 1COMP 2ꢃ  
COMP OFFBMX 1BMX 2  
cHgUg.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevPAUSE:ON.  
ꢁbecdbVUPSRSaVSfSXgsSWRbdbTXV  
cdVbefHabPVfey.  
3
)HT`VfS XabcXg b, qfbIu  
PuXYxqVfv cHgUg.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevPAUSE:OFF.  
ꢁbecdbVUPSRSaVScdbRbYTVfeyefbQbTS  
`SefH, QRSuPXYxqVYVcHgUg.  
ꢀuIbd ecbebIH cbVeXH  
(bTabPuIdHfvbRVaVUeYSRgxsVi  
ecbebIbPcbVeXH: geXbdSaagxcSdS`bfXg  
PcSdSR/aHUHRVcbVeXXHTRbW10-W  
RbdbTXV.  
1dV`SqHaVS  
ufHXTS`bTSfSPXYxqVfvVYVPuXYxqVfv  
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
cHgUg, aHTHPXabcXgPAUSE.  
PuIdHfv hgaXpVx FF/REV.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevFF/REV.  
# !eYVecbebIcbVeXHROUGH IuYPuIdHa  
dHaSS, aHRVecYSSbfbIdHUVfeyROUGH.  
$ecbYvUbPHaVS  
Xb`cdSeeVV V BMX  
2
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu  
6gaXpVVCOMP (Xb`cdSeeVy) VBMX  
cbUPbYyxfdSQgYVdbPHfvXHqSefPb  
PbecdbVUPSRSaVyUPgXHwfbQb  
cdbVQduPHfSYy. &HTRHyVUhgaXpVWV`SSf  
RPHrHQHdSQgYVdbPXV. 6gaXpVyCOMP  
cbUPbYySfeIHYHaeVdbPHfvPuibRabW  
gdbPSavQdb`XViVfViViUPgXbPaH  
IbYvrViQdb`Xbefyi. 6gaXpVyBMX  
dSQgYVdgSfdSPSdISdHpVV  
PuIdHfv ecbebI cbVeXH.  
)HTV`HWfSXabcXgc VYVd, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyfdSIgS`uWecbebI  
cbVeXH.  
!
FF/REV 5eXbdSaaHycSdS`bfXHPcSdSR  
VaHUHR  
!
ROUGH 1bVeXXHTRbW10-WRbdbTXV  
PbecdbVUPbRV`bQbUPgXHepSYvx  
RbefVTSaVyIbYSScbYabQbUPgXH.  
1dbeYgrHWfSXHTRuWVUwhhSXfbP,  
140  
Ru  
 
2HURSY  
ꢀefdbSaauW  
cdbVQduPHfSYv  
Xb`cHXf-RVeXbP  
06  
Xb`cHXf-RVeXbP. &HTRbSaHUPHaVS`bTSf  
ebRSdTHfvaSIbYSS8 eV`PbYbP.  
1bVeX XHTRbW 10-W  
RbdbTXV aH fSXgsS` RVeXS  
!eYVRVeXebRSdTVfIbYSS10-fVRbdbTSX,  
u`bTSfSVecbYvUbPHfvcbVeXXHTRbW10-  
WRbdbTXV. !eYVRVeXebRSdTVf`abQb  
RbdbTSX, u`bTSfScdbPSefVQdgIuW  
cbVeXRbdbTXVRYyPbecdbVUPSRSaVy.  
1
ꢀXYxqVfS PbecdbVUPSRSaVS  
Xb`cHXf-RVeXH, RYy XbfbdbQb ꢀu ibfVfS  
PPSefV aHUPHaVS.  
2
)HT`VfS XabcXg FUNCTION V  
gRSdTVPHWfS SS, cbXH aH RVecYSS aS  
1
ꢀuISdVfS ecbebI cbVeXH ROUGH.  
cbyPVfey aHRcVev TITLE IN.  
# 1dVPbecdbVUPSRSaVVXb`cHXf-RVeXbP  
hbd`HfHCD-fSXefuaSe`bTSfSPuIdHfv  
TITLE IN. )HUPHaVSRVeXHgTSUHcVeHabaH  
eH`b`RVeXSCD-fSXef.  
2
)HT`VfS V gRSdTVPHWfS XabcXg c  
VYV d RYy cbVeXH XHTRbW 10-W RbdbTXV  
aH RVeXS.  
3
)HT`VfS a VYV b RYy PuIbdH IgXPu  
# !eYVRVeXebRSdTVf`SavrS10 RbdbTSX,  
aHTHfVSVgRSdTHaVSXabcXVd PuUbPSf  
cbeYSRaxxRbdbTXgRVeXH. 4HXTS, SeYVqVeYb  
befHPrVieyRbdbTSXcbeYScbVeXHXHTRbW10-  
WRbdbTXV`SavrS10, aHTHfVSVgRSdTHaVS  
XabcXVd PuUbPSfcbeYSRaxxRbdbTXgRVeXH.  
# !eYVRVeXebRSdTVf`SavrS10 RbdbTSX,  
aHTHfVSVgRSdTHaVSXabcXVc PuUbPSf  
cSdPgxRbdbTXgRVeXH. 4HXTS, SeYVqVeYb  
befHPrVieyRbdbTSXcbeYScbVeXHXHTRbW10-  
WRbdbTXV`SavrS10, aHTHfVSVgRSdTHaVS  
XabcXVc PuUbPSfcSdPgxRbdbTXgRVeXH.  
HYhHPVfH.  
&HTRbSaHTHfVSXabcXVa bfbIdHTHSf  
bqSdSRagxIgXPgHYhHPVfHPcbdyRXSA B C  
... X Y Z, pVhduVeV`PbYubfbIdHTHxfeyP  
cbdyRXS1 2 3 ... > [ ]. &HTRbSaHTHfVS  
XabcXVb bfbIdHTHSfIgXPuPbIdHfab`  
cbdyRXS, HV`Saab, Z Y X ... C B A.  
4
 Yy cSdS`SsSaVy XgdebdH aH  
cbUVpVx eYSRgxsSQb eV`PbYH  
aHTV`HWfS XabcXg d.  
&HXfbYvXbcbyPYySfeyagTaHyIgXPH,  
aHT`VfSXabcXgd, qfbIucSdSRPVagfv  
XgdebdPeYSRgxsgxcbUVpVx, VPuISdVfS  
eYSRgxsgxIgXPg. YycSdS`SsSaVy  
XgdebdHPbIdHfab`aHcdHPYSaVV  
aHTV`HWfSXabcXgc.  
$ecbYvUbPHaVS hgaXpVW  
aHUPHaVy RVeXH  
u`bTSfSPPbRVfvaHUPHaVyXb`cHXf-  
RVeXbPVcdbe`HfdVPHfvVi. 1dV  
eYSRgxsSWgefHabPXSXb`cHXf-RVeXHe  
UHRHaau`H`VaHUPHaVS`wfbaHUPHaVS  
bfbIdHUVfeyaHRVecYSS.  
5
5efHabPVfS Xgdebd P cbeYSRaxx  
cbUVpVx, aHTHP XabcXg d cbeYS PPbRH  
aHUPHaVy.  
1dVcbPfbdab`aHTHfVVXabcXVd  
PPSRaabSaHUPHaVSebidHaySfeyPcH`yfV.  
ꢀPbR aHUPHaVW RVeXbP  
$ecbYvUgWfShgaXpVxPPbRHaHUPHaVy  
RVeXHRYyebidHaSaVyRb48 aHV`SabPHaVW  
141  
Ru  
 
2HURSY  
06  
ꢀefdbSaauW  
cdbVQduPHfSYv  
Xb`cHXf-RVeXbP  
6
 Yy PbUPdHfH X RVecYSx  
PdS`yPbecdbVUPSRSaVy, VaHUuPHxfey  
RVeXH`Vhbd`HfHCD-fSXef. 4bYvXbfHXVS  
RVeXVebecSpVHYvabUHcVeHaau`CD-  
fSXefb`cbRRSdTVPHxfcSdSqVeYSaauS  
aVTShgaXpVV.  
PbecdbVUPSRSaVy aHT`VfS XabcXg BAND.  
1dV`SqHaVy  
! )HUPHaVybefHxfeyPcH`yfVRHTScbeYS  
fbQb, XHXRVeXgRHYaVUgefdbWefPH, V  
PuUuPHxfeyVUcH`yfVcbeYScbPfbdabW  
gefHabPXVRHaabQbRVeXH.  
! 1beYSUHcVeVPcH`yfvRHaauiRYy 48  
RVeXbP, RHaauSRYyeYSRgxsSQbRVeXH  
IgRgfUH`SsHfvRHaauSRVeXH,  
1dbe`bfd fSXefbPbW  
Vahbd`HpVV RVeXbP CD-fSXef  
%
)HT`VfS XabcXg DISPLAY.  
)HT`VfSXabcXgDISPLAY aSeXbYvXbdHU  
RYyPuIbdHeYSRgxsViaHefdbSX:  
ꢁdS`yPbecdbVUPSRSaVyDISC TTL  
(aHUPHaVSRVeXH)ART NAME (V`yHdfVefH  
aHRVeXS)TRK TTL (aHUPHaVSRbdbTXV)  
ART NAME (V`yHdfVefHaHRbdbTXS)  
# !eYVecSpVHYvaHyVahbd`HpVyaSIuYH  
UHcVeHaHaHRVeXhbd`HfHCD-fSXef, IgRSf  
bfbIdHTHfveyaHRcVevNO XXXX (aHcdV`Sd,  
NO T-TTL).  
UHcdbQdH``VdbPHaabQbcSdPu`.  
! !eYVcbRXYxqacdbVQduPHfSYv-HPfb`Hf  
Xb`cHXf-RVeXbP, u`bTSfSPPSefVRb100  
aHUPHaVWRVeXbP.  
1dbe`bfd aHUPHaVW RVeXbP  
u`bTSfScdbe`HfdVPHfvfSXefbPgx  
Vahbd`HpVxYxIbQbRVeXH, RYyXbfbdbQb  
IuYbPPSRSabaHUPHaVSRVeXH.  
1dbXdgfXH fSXefbPbW  
Vahbd`HpVV aH RVecYSS  
EfbgefdbWefPbcbUPbYySfcdbe`HfdVPHfv  
fbYvXbcSdPuS8 IgXPDISC TTL, ART NAME,  
TRK TTL VART NAME. !eYVqVeYb  
%
)HT`VfS XabcXg DISPLAY.  
)HT`VfSXabcXgDISPLAY aSeXbYvXbdHU  
RYyPuIbdHeYSRgxsViaHefdbSX:  
ꢁdS`yPbecdbVUPSRSaVyDISC TTL  
(aHUPHaVSRVeXH)  
!eYVuPuIVdHSfSDISC TTL, aHRVecYSS  
bfbIdHTHSfeyaHUPHaVSPbecdbVUPbRV`bQb  
PRHaauW`b`SafRVeXH.  
eV`PbYbPPUHcVeHaabWVahbd`HpVV  
cdSPurHSf8, u`bTSfScdbXdgfVfvfSXef  
PYSPb, qfbIugPVRSfvbefHYvauSIgXPu.  
# !eYVRYyPbecdbVUPbRV`bQbPRHaauW  
`b`SafRVeXHaHUPHaVSaSPPbRVYbev, aH  
RVecYSScbyPVfeyaHRcVevNO D-TTL.  
%
)HT`VfS XabcXg DISPLAY V  
gRSdTVPHWfS SS Rb fSi cbd, cbXH  
UHQbYbPbX aS aHqaSf cdbXdgqVPHfvey  
PYSPb.  
)HRVecYSScbyPYySfeybefHYvaHyqHefv  
aHUPHaVy.  
$ecbYvUbPHaVS hgaXpVW  
CD-fSXef  
)SXbfbduSRVeXVebRSdTHfbcdSRSYSaagx  
Vahbd`HpVx, UHcVeHaagxcdV  
VUQbfbPYSaVV. EfVRVeXV`bQgfebRSdTHfv  
fHXgxVahbd`HpVx, XHXaHUPHaVSXb`cHXf-  
RVeXH, aHUPHaVSRbdbTXV, V`yHdfVefHV  
142  
Ru  
 
2HURSY  
1dbVQduPHfSYv Xb`cHXf-  
RVeXbP hbd`HfH MP3/  
WMA/WAV  
07  
5 $aRVXHfbd ab`SdH cHcXV  
1bXHUuPHSfab`SdfSXgsSW  
PbecdbVUPbRV`bWcHcXV.  
ꢀbecdbVUPSRSaVS hHWYbP  
MP3/WMA/WAV  
1
)HT`VfS OPEN, qfbIu bfXdufv  
cSdSRaxx cHaSYv.  
0fXdbSfeysSYvRYyUHQdgUXVXb`cHXf-  
RVeXH.  
# 1beYSgefHabPXVXb`cHXf-RVeXHaHT`VfS  
XabcXgSOURCE RYyPuIbdHPefdbSaabQb  
cdbVQduPHfSYyXb`cHXf-RVeXbP.  
)VTScSdSqVeYSaubeabPauSrHQVcb  
PbecdbVUPSRSaVxXb`cHXf-RVeXbPhbd`HfH  
MP3/WMA/WAV aHHrS`PefdbSaab`  
cdbVQduPHfSYSXb`cHXf-RVeXbP.  
2HerVdSaauShgaXpVVdHIbfueXb`cHXf-  
RVeXbPhbd`HfHMP3/WMA/WAV  
2
ꢀefHPvfS Xb`cHXf-RVeX P sSYv RYy  
UHQdgUXV Xb`cHXf-RVeXH.  
ꢁbecdbVUPSRSaVSaHqaSfeyHPfb`HfVqSeXV.  
ASYvRYyUHQdgUXVXb`cHXf-RVeXH  
cdVPbRyfeyaHqVaHyeefd. 145.  
1 $aRVXHfbd MP3  
0IbUaHqHSf, qfbPbecdbVUPbRVfeyhHWY  
MP3.  
2 $aRVXHfbd WMA  
0IbUaHqHSf, qfbPbecdbVUPbRVfeyhHWY  
WMA.  
&abcXHEJECT  
# )HTHPXabcXgEJECT, u`bTSfSVUPYSqv  
Xb`cHXf-RVeX.  
# bVUISTHaVSaScbYHRbXgISRVfSev, qfb  
cdVbfXdufVVcSdSRaSWcHaSYVaVXHXVS  
`SfHYYVqSeXVSbItSXfuaSXHeHxfey  
XbafHXfbP.  
3 $aRVXHfbd ab`SdH RbdbTXV  
1bXHUuPHSfab`SdfSXgsSWRbdbTXV  
(hHWYH).  
! !eYVPuIdHaHRbdbTXHeab`Sdb`bf  
100 Rb199, eYSPbWefbdbau  
VaRVXHfbdHab`SdHRbdbTXVIgRSf  
bfbIdHTHfveyeV`PbYd.  
3
4
#HXdbWfS cSdSRaxx cHaSYv.  
$ecbYvUgWfS XabcXg VOLUME RYy  
! !eYVPuIdHaHRbdbTXHeab`Sdb`bf  
200 VIbYSS, eYSPbWefbdbau  
VaRVXHfbdHab`SdHRbdbTXVIgRSf  
`VQHfveV`PbYd.  
dSQgYVdbPHaVy gdbPay UPgXH.  
1bPSdaVfS, qfbIugPSYVqVfvVYV  
g`SavrVfvQdb`Xbefv.  
5
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu  
4 $aRVXHfbd PdS`SaV  
PbecdbVUPSRSaVy  
1bXHUuPHSfcdbrSRrSSPdS`y  
PbecdbVUPSRSaVyfSXgsSWRbdbTXV  
(hHWYH).  
PuIdHfv cHcXg.  
# uaS`bTSfSPuIdHfvcHcXg, aS  
ebRSdTHsgxhHWYbPMP3/WMA/WAV.  
# YycSdSibRHPcHcXg01 (&02)!ꢁ5F)  
aHT`VfSVgRSdTVPHWfSXYHPVrgBAND. 4S`  
aS`SaSS, SeYVcHcXH01 (&02)!ꢁꢂG) aS  
ebRSdTVfhHWYbP, PbecdbVUPSRSaVSaHqaSfey  
ecHcXV02.  
143  
Ru  
 
2HURSY  
07  
1dbVQduPHfSYv Xb`cHXf-  
RVeXbP hbd`HfH MP3/  
WMA/WAV  
cbyPYSaVS`UPgXH. 1dVeqVfuPHaVV  
RHaauieRVeXHbfbIdHTHSfeyaHRcVev  
FRMTREAD.  
6
9fbIu begsSefPVfv geXbdSaagx  
cSdS`bfXg PcSdSR VYV aHUHR, aHT`VfS V  
gRSdTVPHWfS XabcXg c VYV d.  
! !eYVuaS`bTSfScbYabefvxPefHPVfv  
RVeXVYVcbeYSgefHabPXVRVeXHbaaS  
PbecdbVUPbRVfey, gISRVfSev, qfbefbdbaH  
RVeXHewfVXSfXbWbIdHsSaHPPSdi.  
)HT`VfSXabcXgEJECT, qfbIuVUPYSqv  
RVeX, VcSdSRSQbcbPfbdabWgefHabPXbW  
cdbPSdvfS, aScbPdSTRSaYVba.  
! ꢁbecdbVUPSRSaVSPucbYaySfeycbcbdyRXg  
ab`SdbPhHWYbP. )SebRSdTHsVShHWYbP  
cHcXVcdbcgeXHxfey. (!eYVcHcXH01  
(&02)!ꢁꢂG) aSebRSdTVfhHWYbP,  
PbecdbVUPSRSaVSaHqaSfeyecHcXV02.)  
! 1dVPbecdbVUPSRSaVVhHWYbP, UHcVeHaaui  
PdSTV`SVBR (cSdS`SaauWcbfbX  
RHaaui), PdS`yPbecdbVUPSRSaVycdV  
geXbdSaabWcSdS`bfXSPcSdSRVYVaHUHR  
IgRSfbfbIdHTHfveyaSfbqab.  
! !eYVPefHPYSaauWRVeXaSebRSdTVf  
hHWYbP, cdVQbRauiRYyPbecdbVUPSRSaVy,  
bfbIdHTHSfeyaHRcVevNO AUDIO.  
! !eYVPefHPYSaauWRVeXebRSdTVfhHWY  
WMA, UHsVsSaauWpVhdbPbWeVefS`bW  
gcdHPYSaVycdHPH`V(DRM), UHsVsSaauW  
hHWYcdbcgeXHSfeyVbfbIdHTHSfey  
aHRcVevSKIPPED.  
# EfHhgaXpVygeXbdSaabWcSdS`bfXV  
PcSdSRVaHUHRRbefgcaHfbYvXbRYyfSXgsSQb  
hHWYH. EfHhgaXpVyIgRSfbf`SaSaHcb  
RbefVTSaVVcdSRuRgsSQbVYVeYSRgxsSQb  
hHWYH.  
# !eYVuPuISdSfSROUGH, HUHfS`  
aHT`SfSVIgRSfSgRSdTVPHfvXabcXgc VYVd,  
IgRSfcdbVeibRVfvcbVeXXHTRbW10-W  
RbdbTXVPfSXgsSWcHcXS. (3`bfdVfSPꢁuIbd  
7
9fbIu cSdSWfV PcSdSR VYV aHUHR X  
RdgQbW RbdbTXS, aHT`VfS c VYV d.  
1dVaHTHfVVaHXabcXgd cdbVeibRVf  
cSdSibRXaHqHYgeYSRgxsSWRbdbTXV. 1dV  
aHTHfVVaHXabcXgc cdbVeibRVfcSdSibRX  
aHqHYgfSXgsSWRbdbTXV. 1bPfbdabS  
aHTHfVSaHwfgXabcXgcdVPbRVfXcSdSibRg  
aHcdSRuRgsgxRbdbTXg.  
1dV`SqHaVy  
! 1dVPbecdbVUPSRSaVVXb`cHXf-RVeXbP,  
ebRSdTHsVihHWYu MP3/WMA/WAV V  
HgRVbRHaauS(CD-DA), aHcdV`Sd, RVeXbPP  
hbd`HfHiCD-EXTRA VMIXED-MODE  
(e`SrHaauWdSTV`), bIHfVcHRHaaui  
`bTabPbecdbVUPSefV, fbYvXbcSdSXYxqHy  
dSTV`uMP3/WMA/WAV VCD-DA XabcXbW  
BAND.  
! !eYVPeShHWYuaHRVeXSUHsVsSauDRM,  
bfbIdHTHSfeyaHRcVevPROTECT.  
! 1dVgeXbdSaabWcSdS`bfXSPcSdSRVYV  
aHUHRUPgXaSPbecdbVUPbRVfey.  
! !eYVebbIsSaVSbIbrVIXS, fHXbSXHX  
ERROR-11, cbyPYySfeyaHRVecYSS,  
! 1beYSgefHabPXVRVeXHMP3/WMA/WAV  
V`ycHcXVVV`yhHWYHHPfb`HfVqSeXV  
aHqagfcdbXdgqVPHfveyPYSPb.  
! 1dVcSdSXYxqSaVVdSTV`bP  
PbecdbVUPSRSaVyhHWYbPMP3/WMA/WAV  
VHgRVbRHaaui(CD-DA) PbecdbVUPSRSaVS  
aHqVaHSfeyecSdPbWRbdbTXVRVeXH.  
! ꢁefdbSaauWcdbVQduPHfSYvXb`cHXf-  
RVeXbP`bTSfPbecdbVUPbRVfvhHWYuMP3/  
WMA/WAV, UHcVeHaauSaHXb`cHXf-RVeX.  
(3cVebXPbecdbVUPbRV`uihHWYbPe`. P  
! )SPefHPYyWfSPsSYvRYyUHQdgUXV  
Xb`cHXf-RVeXHaVqSQb, Xdb`SXb`cHXf-  
RVeXH.  
! $abQRHcdbVeibRVfUHRSdTXH`STRg  
aHqHYb`PbecdbVUPSRSaVyXb`cHXf-RVeXHV  
144  
Ru  
2HURSY  
1dbVQduPHfSYv Xb`cHXf-  
RVeXbP hbd`HfH MP3/  
WMA/WAV  
07  
#aHXb`efPb e dHerVdSaau`V  
hgaXpVy`V PefdbSaabQb  
cdbVQduPHfSYy Xb`cHXf-  
RVeXbP (MP3/WMA/WAV)  
1bPfbdabS PbecdbVUPSRSaVS  
YyPbecdbVUPSRSaVyhHWYbPMP3/WMA/  
WAV egsSefPgSffdVRVHcHUbaHcbPfbdabQb  
PbecdbVUPSRSaVy: FLD (cbPfbdSaVScHcXV),  
TRK (cbPfbdSaVSbRabWRbdbTXV) VDSC  
(cbPfbdSaVSPeSiRbdbTSX).  
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
PuIdHfv hgaXpVx RPT.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevRPT.  
1  VecYSW hgaXpVW  
1bXHUuPHSfebefbyaVShgaXpVV.  
2
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu  
PuIdHfv RVHcHUba cbPfbdabQb  
PbecdbVUPSRSaVy.  
2 $aRVXHfbd RPT  
1bXHUuPHSf, XbQRHRYyfSXgsSWRbdbTXV  
(hHWYH) PuIdHaRVHcHUbacbPfbdabQb  
PbecdbVUPSRSaVy.  
)HTV`HWfSc VYVd, cbXHaHRVecYSSaS  
bfbIdHUVfeyeV`PbYfdSIgS`bQbRVHcHUbaH  
cbPfbdabQbPbecdbVUPSRSaVy.  
!
!
!
FLD 1bPfbdfSXgsSWcHcXV  
TRK 1bPfbdfbYvXbfSXgsSWRbdbTXV  
DSC 1bPfbdPeSiRbdbTSX  
%
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
bfbIdHUVfv aHUPHaVy hgaXpVW.  
)HT`VfSFUNCTION aSeXbYvXbdHU, qfbIu  
PuIdHfvbRagVUeYSRgxsVihgaXpVW:  
RPT (cbPfbdabSPbecdbVUPSRSaVS)RDM  
(PbecdbVUPSRSaVSPcdbVUPbYvabW  
cbeYSRbPHfSYvabefV)SCAN  
(eXHaVdgxsSSPbecdbVUPSRSaVS)PAUSE  
(cHgUH)COMP (Xb`cdSeeVyVBMX)  
FF/REV (ecbebIcbVeXH)  
1dV`SqHaVy  
! !eYVuPuISdSfSRdgQgxcHcXgPbPdS`y  
cbPfbdabQbPbecdbVUPSRSaVy, RVHcHUba  
cbPfbdabQbPbecdbVUPSRSaVye`SaVfeyaH  
DSC.  
! !eYVuPucbYaVfScbVeXRbdbTXVVYV  
geXbdSaagxcSdS`bfXgPcSdSR/aHUHRP  
dSTV`STRK, RVHcHUbacbPfbdabQb  
PbecdbVUPSRSaVye`SaVfeyaHFLD.  
! &bQRHPuIdHaRVHcHUbaFLD,  
PbecdbVUPSefVcbRcHcXgfSXgsSWcHcXV  
aSPbU`bTab.  
# 9fbIuPSdagfveyXRVecYSx  
PbecdbVUPSRSaVy, aHT`VfSBAND.  
1dV`SqHaVS  
!eYVuaSPbecbYvUgSfSevhgaXpVSWP  
fSqSaVS30 eSXgaR, RVecYSWHPfb`HfVqSeXV  
PbUPdHfVfeyXRVecYSxPbecdbVUPSRSaVy.  
145  
Ru  
 
2HURSY  
07  
1dbVQduPHfSYv Xb`cHXf-  
RVeXbP hbd`HfH MP3/  
WMA/WAV  
ꢀbecdbVUPSRSaVS RbdbTSX  
P cdbVUPbYvabW  
cbeYSRbPHfSYvabefV  
ꢁbecdbVUPSRSaVSPcdbVUPbYvabW  
cbeYSRbPHfSYvabefVcbUPbYySf  
PbecdbVUPbRVfvRbdbTXVPcdbVUPbYvabW  
cbeYSRbPHfSYvabefVPcdSRSYHi  
RVHcHUbabPcbPfbdHFLD VDSC.  
3XHaVdbPHaVS cHcbX V  
RbdbTSX  
1dVVecbYvUbPHaVVdSTV`HFLD aHqHYb  
XHTRbWRbdbTXVPPuIdHaabWcHcXS  
PbecdbVUPbRVfeybXbYb10 eSXgaR. 1dV  
VecbYvUbPHaVVDSC aHqHYbcSdPbW  
RbdbTXVPXHTRbWcHcXSPbecdbVUPbRVfey  
bXbYb10 eSXgaR.  
1
ꢀuISdVfS RVHcHUba cbPfbdabQb  
1
ꢀuISdVfS RVHcHUba cbPfbdabQb  
PbecdbVUPSRSaVy.  
PbecdbVUPSRSaVy.  
2
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
2
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
PuIdHfv hgaXpVx SCAN.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevSCAN.  
PuIdHfv hgaXpVx RDM.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevRDM.  
3
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv  
3
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv  
eXHaVdgxsSS PbecdbVUPSRSaVS.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevSCAN :ON.  
ꢀgRgfPbecdbVUPbRVfveycSdPuS10 eSXgaR  
XHTRbWRbdbTXVfSXgsSWcHcXV(VYV  
cSdPbWRbdbTXVXHTRbWcHcXV).  
PbecdbVUPSRSaVS P cdbVUPbYvabW  
cbeYSRbPHfSYvabefV.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevRDM :ON.  
bdbTXVIgRgfPbecdbVUPbRVfveyP  
cdbVUPbYvabWcbeYSRbPHfSYvabefVP  
cdSRSYHidHaSSPuIdHaauiRVHcHUbabP  
FLD VYVDSC.  
4
)HT`VfS XabcXg b RYy PuXYxqSaVy  
eXHaVdgxsSQb PbecdbVUPSRSaVy, XbQRH  
ꢀu aHWRSfS agTagx RbdbTXg (VYV  
cHcXg).  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevSCAN :OFF.  
ꢀgRSfcdbRbYTSabPbecdbVUPSRSaVS  
RbdbTXV(VYVcHcXV).  
# !eYVRVecYSWHPfb`HfVqSeXVPSdagYeyP  
dSTV`PbecdbVUPSRSaVy, PuISdVfSSCAN  
eabPH, aHTV`HyFUNCTION.  
4
)HT`VfS XabcXg b, qfbIu  
PuXYxqVfv PbecdbVUPSRSaVS P  
cdbVUPbYvabW cbeYSRbPHfSYvabefV.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevRDM :OFF.  
bdbTXVcdbRbYTHfPbecdbVUPbRVfveycb  
cbdyRXg.  
1dV`SqHaVS  
!eYVuPXYxqVfSPbecdbVUPSRSaVSP  
cdbVUPbYvabWcbeYSRbPHfSYvabefVPdSTV`S  
FLD VUHfS`PSdafSevXRVecYSx  
PbecdbVUPSRSaVy, aHRVecYSScbyPVfey  
aHRcVevFRDM.  
1dV`SqHaVy  
! 1beYSUHPSdrSaVyeXHaVdbPHaVyRbdbTXV  
VYVcHcXVeabPHaHqaSfeybIuqabS  
PbecdbVUPSRSaVSRbdbTSX.  
146  
Ru  
 
2HURSY  
1dbVQduPHfSYv Xb`cHXf-  
RVeXbP hbd`HfH MP3/  
WMA/WAV  
07  
! !eYVuPXYxqVfSeXHaVdgxsSS  
PbecdbVUPSRSaVSPdSTV`SFLD VUHfS`  
PSdafSevXRVecYSxPbecdbVUPSRSaVy, aH  
RVecYSScbyPVfeyaHRcVevFSCN.  
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
PuIdHfv hgaXpVx FF/REV.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevFF/REV.  
# !eYVecbebIcbVeXHROUGH IuYPuIdHa  
dHaSS, aHRVecYSSbfbIdHUVfeyROUGH.  
2
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu  
1HgUH cdV PbecdbVUPSRSaVV  
hHWYbP MP3/WMA/WAV  
1HgUHcbUPbYySfPdS`SaabbefHabPVfv  
PbecdbVUPSRSaVShHWYHMP3/WMA/WAV.  
PuIdHfv ecbebI cbVeXH.  
)HTV`HWfSXabcXgc VYVd, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyfdSIgS`uWecbebI  
cbVeXH.  
!
FF/REV 5eXbdSaaHycSdS`bfXHPcSdSR  
VaHUHR  
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
PuIdHfv hgaXpVx PAUSE.  
!
ROUGH 1bVeXXHTRbW10-WRbdbTXV  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevPAUSE.  
2
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv  
1bVeX XHTRbW 10-W  
RbdbTXV P fSXgsSW cHcXS  
!eYVfSXgsHycHcXHebRSdTVfIbYSS10  
RbdbTSX, u`bTSfSVecbYvUbPHfvcbVeX  
XHTRbW10-WRbdbTXV. !eYVbRaHcHcXH  
ebRSdTVf`abQbRbdbTSX, u`bTSfS  
cdbPSefVQdgIuWcbVeXRbdbTXVRYy  
PbecdbVUPSRSaVy.  
cHgUg.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevPAUSE:ON.  
ꢁbecdbVUPSRSaVSfSXgsSWRbdbTXV  
cdVbefHabPVfey.  
3
)HT`VfS XabcXg b, qfbIu  
PuXYxqVfv cHgUg.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevPAUSE:OFF.  
ꢁbecdbVUPSRSaVScdbRbYTVfeyefbQbTS  
`SefH, QRSuPXYxqVYVcHgUg.  
1
ꢀuISdVfS ecbebI cbVeXH ROUGH.  
1dV`SqHaVS  
ufHXTS`bTSfSPXYxqVfvVYVPuXYxqVfv  
cHgUg, aHTHPXabcXgPAUSE.  
2
)HT`VfS V gRSdTVPHWfS XabcXg c  
VYV d RYy cbVeXH XHTRbW 10-W RbdbTXV  
P fSXgsSW cHcXS.  
# !eYVfSXgsHycHcXHebRSdTVf`SaSS10  
RbdbTSX, aHTHfVSVgRSdTHaVSXabcXVd  
PuUbPSfcbeYSRaxxRbdbTXgcHcXV. 4HXTS,  
SeYVqVeYbbefHPrVieyRbdbTSXcbeYScbVeXH  
XHTRbW10-WRbdbTXV`SavrS10, aHTHfVSV  
gRSdTHaVSXabcXVd PuUbPSfcbeYSRaxx  
RbdbTXgcHcXV.  
ꢀuIbd ecbebIH cbVeXH  
(bTabPuIdHfvbRVaVUeYSRgxsVi  
ecbebIbPcbVeXH: geXbdSaagxcSdS`bfXg  
PcSdSR/aHUHRVcbVeXXHTRbW10-W  
RbdbTXV.  
147  
Ru  
 
2HURSY  
07  
1dbVQduPHfSYv Xb`cHXf-  
RVeXbP hbd`HfH MP3/  
WMA/WAV  
# !eYVfSXgsHycHcXHebRSdTVf`SaSS10  
RbdbTSX, aHTHfVSVgRSdTHaVSXabcXVc  
PuUbPSfcSdPgxRbdbTXgcHcXV. 4HXTS, SeYV  
qVeYbbefHPrVieyRbdbTSXcbeYScbVeXH  
XHTRbW10-WRbdbTXV`SavrS10, aHTHfVSV  
gRSdTHaVSXabcXVc PuUbPSfcSdPgxRbdbTXg  
cHcXV.  
0fbIdHTSaVS fSXefbPbW  
Vahbd`HpVV RVeXH  
hbd`HfH MP3/WMA  
1dbVQduPHfSYv`bTSfbfbIdHTHfv  
fSXefbPgxVahbd`HpVx, UHcVeHaagxaH  
RVeXHhbd`HfHMP3/WMA.  
%
)HT`VfS XabcXg DISPLAY.  
)HT`VfSXabcXgDISPLAY aSeXbYvXbdHU  
RYyPuIbdHeYSRgxsViaHefdbSX:  
ꢁdS`yPbecdbVUPSRSaVyFOLDER  
(aHUPHaVScHcXV)FILE (aHUPHaVShHWYH)  
TRK TTL (aHUPHaVSRbdbTXV)ART NAME  
(V`yHdfVefH)ALBM TTL (aHUPHaVS  
HYvIb`H)COMMENT (Xb``SafHdVW)  
1bfbXRHaaui  
$ecbYvUbPHaVS  
Xb`cdSeeVV V BMX  
6gaXpVVCOMP (Xb`cdSeeVy) VBMX  
cbUPbYyxfdSQgYVdbPHfvXHqSefPb  
PbecdbVUPSRSaVyUPgXHwfbQb  
cdbVQduPHfSYy. &HTRHyVUhgaXpVWV`SSf  
RPHrHQHdSQgYVdbPXV. 6gaXpVyCOMP  
cbUPbYySfeIHYHaeVdbPHfvPuibRabW  
gdbPSavQdb`XViVfViViUPgXbPaH  
IbYvrViQdb`Xbefyi. 6gaXpVyBMX  
dSQgYVdgSfdSPSdISdHpVV  
PbecdbVUPbRV`bQbUPgXHepSYvx  
RbefVTSaVyIbYSScbYabQbUPgXH.  
1dbeYgrHWfSXHTRuWVUwhhSXfbP,  
PuIVdHyVicbbqSdSRV, VVecbYvUgWfS  
whhSXf, eXbfbdu`cdbeYgrVPHS`Hy  
RbdbTXHVYVXb`cHXf-RVeXUPgqHfYgqrS  
PeSQb.  
# 1dVPbecdbVUPSRSaVVhHWYbPMP3,  
UHcVeHaauiPdSTV`S VBR (cSdS`SaauW  
cbfbXRHaaui), UaHqSaVScbfbXHRHaauiaS  
bfbIdHTHSfeyRHTScbeYScSdSXYxqSaVyP  
dSTV`bfbIdHTSaVycbfbXHRHaaui.  
# 1dVPbecdbVUPSRSaVVhHWYbPWMA,  
UHcVeHaauiPdSTV`S VBR, bfbIdHTHSfey  
edSRaSSUaHqSaVScbfbXHRHaaui.  
# !eYVecSpVHYvaHyVahbd`HpVyaS  
UHcVeHaHaHRVeXHhbd`HfHMP3/WMA, IgRSf  
bfbIdHTHfveyaHRcVevNO XXXX (aHcdV`Sd,  
NO NAME).  
# UHPVeV`befVbfPSdeVViTunes®,  
VecbYvUbPHaabWRYyUHcVeVhHWYbP(23 aH  
RVeX, Xb``SafHdVV`bQgfbfbIdHTHfvey  
aScdHPVYvab.  
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
PuIdHfv hgaXpVx COMP.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevCOMP.  
#
iTunes® yPYySfeyfbPHdau`UaHXb`  
Xb`cHaVVApple Computer, Inc.,  
2
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu  
UHdSQVefdVdbPHaau`P3@VRdgQViefdHaHi.  
# UHPVeV`befVbfVecbYvUgS`bWRYy  
cdSbIdHUbPHaVyhHWYbPPhbd`HfWMA  
PSdeVVWindows Media Player aHUPHaVy  
HYvIb`bPVRdgQHyfSXefbPHyVahbd`HpVy  
`bTSfbfbIdHTHfveyaScdHPVYvab.  
PuIdHfv cdSRcbqVfHS`uW dSTV`.  
)HT`VfSXabcXga VYVb aSeXbYvXbdHU  
RYyPuIbdHeYSRgxsViaHefdbSX:  
COMP OFFCOMP 1COMP 2ꢃ  
COMP OFFBMX 1BMX 2  
148  
Ru  
 
2HURSY  
1dbVQduPHfSYv Xb`cHXf-  
RVeXbP hbd`HfH MP3/  
WMA/WAV  
07  
0fbIdHTSaVS fSXefbPbW  
Vahbd`HpVV RVeXH  
hbd`HfH WAV  
u`bTSfSbfbIdHUVfvfSXefbPgx  
Vahbd`HpVx, UHcVeHaagxaHRVeX  
hbd`HfHWAV.  
%
)HT`VfS XabcXg DISPLAY.  
)HT`VfSXabcXgDISPLAY aSeXbYvXbdHU  
RYyPuIbdHeYSRgxsViaHefdbSX:  
ꢁdS`yPbecdbVUPSRSaVyFOLDER  
(aHUPHaVScHcXV)FILE (aHUPHaVShHWYH)  
qHefbfHRVeXdSfVUHpVV  
# )HRVecYSS`bQgfbfbIdHTHfveyaSPeS  
pVhduqHefbfuRVeXdSfVUHpVV(aHcdV`Sd,  
bfbIdHTHSfey22.0 KHZ, SeYVqHefbfH  
RVeXdSfVUHpVVdHPaH22,05 Xꢃp).  
1dbXdgfXH fSXefbPbW  
Vahbd`HpVV aH RVecYSS  
HaabSgefdbWefPbcbUPbYySf  
cdbe`HfdVPHfvfbYvXbcSdPuS8 IgXP  
FOLDER, FILE, TRK TTL, ART NAME,  
ALBM TTL VCOMMENT. !eYVqVeYb  
eV`PbYbPPUHcVeHaabWVahbd`HpVV  
cdSPurHSf8 IgXP, u`bTSfScdbXdgfVfv  
fSXefPYSPb, qfbIugPVRSfvbefHYvauS  
IgXPu.  
%
)HT`VfS XabcXg DISPLAY V  
gRSdTVPHWfS SS Rb fSi cbd, cbXH  
fSXefbPHy Vahbd`HpVy aS aHqaSf  
cdbXdgqVPHfvey PYSPb.  
)HRVecYSScbyPYySfeybefHYvaHy  
fSXefbPHyVahbd`HpVy.  
1dV`SqHaVS  
bfYVqVSbfhHWYbPhbd`HfHMP3 VWMA,  
RYyhHWYbPWAV bfbIdHTHSfeyfbYvXb  
aHUPHaVScHcXVVaHUPHaVShHWYH.  
149  
Ru  
 
2HURSY  
08  
1dbVQduPHfSYv-HPfb`Hf  
Xb`cHXf-RVeXbP  
YyPuIbdHRVeXbPe7 cb12 aHT`VfSV  
gRSdTVPHWfSebbfPSfefPgxsVSXabcXV,  
aHcdV`Sd, 1 RYyRVeXH7, RbfSicbd, cbXH  
ab`SdRVeXHaScbyPVfeyaHRVecYSS.  
# ufHXTS`bTSfScbeYSRbPHfSYvab  
PuIdHfvRVeX, aHTV`HyXabcXga/b.  
ꢀbecdbVUPSRSaVS Xb`cHXf-  
RVeXH  
4
9fbIu begsSefPVfv geXbdSaagx  
cSdS`bfXg PcSdSR VYV aHUHR, aHT`VfS V  
gRSdTVPHWfS XabcXg c VYV d.  
u`bTSfSVecbYvUbPHfvRHaabS  
gefdbWefPbRYygcdHPYSaVy  
5
9fbIu cSdSWfV PcSdSR VYV aHUHR X  
RdgQbW RbdbTXS, aHT`VfS c VYV d.  
1dVaHTHfVVaHXabcXgd cdbVeibRVf  
cSdSibRXaHqHYgeYSRgxsSWRbdbTXV. 1dV  
aHTHfVVaHXabcXgc cdbVeibRVfcSdSibRX  
aHqHYgfSXgsSWRbdbTXV. 1bPfbdabS  
aHTHfVSaHwfgXabcXgcdVPbRVfXcSdSibRg  
aHcdSRuRgsgxRbdbTXg.  
cdbVQduPHfSYS`-HPfb`Hfb`Xb`cHXf-  
RVeXbP, XbfbduWcdbRHSfeybfRSYvab.  
)VTScSdSqVeYSaubeabPauSrHQVcb  
PbecdbVUPSRSaVxXb`cHXf-RVeXHaHHrS`  
cdbVQduPHfSYS-HPfb`HfSXb`cHXf-RVeXbP.  
2HerVdSaauShgaXpVVdHIbfueXb`cHXf-  
RVeXb`cdVPbRyfeyaHqVaHyeefd. 151.  
1dV`SqHaVy  
1 $aRVXHfbd ab`SdH RVeXH  
1bXHUuPHSffSXgsVWRVeX.  
! 1bXHcdbVQduPHfSYv-HPfb`HfXb`cHXf-  
RVeXbPPucbYaySfcbRQbfbPVfSYvauS  
bcSdHpVV, aHRVecYSSbfbIdHTHSfey  
aHRcVevREADY.  
! !eYVebbIsSaVSbIbrVIXS, fHXbSXHX  
ERROR-11, cbyPYySfeyaHRVecYSS,  
e`bfdVfSdgXbPbRefPbcbYvUbPHfSYy  
cdbVQduPHfSYy-HPfb`HfHXb`cHXf-RVeXbP.  
! !eYVP`HQHUVaScdbVQduPHfSYy-HPfb`HfH  
Xb`cHXf-RVeXbPaSfRVeXbP, aHRVecYSS  
bfbIdHTHSfeyaHRcVevNO DISC.  
! 1dVPuIbdSRVeXHhbd`HfHCD-fSXefaH  
cdbVQduPHfSYS-HPfb`HfSXb`cHXf-RVeXbP,  
ebP`SefV`b`ehbd`Hfb`CD-fSXef,  
aHUPHaVyRVeXHVRbdbTXVHPfb`HfVqSeXV  
aHqagfcdbXdgqVPHfveyPYSPb.  
2 $aRVXHfbd PdS`SaV  
PbecdbVUPSRSaVy  
1bXHUuPHSfcdbrSRrSSPdS`y  
PbecdbVUPSRSaVyfSXgsSWRbdbTXV.  
3 $aRVXHfbd ab`SdH RbdbTXV  
1bXHUuPHSfab`SdfSXgsSW  
PbecdbVUPbRV`bWRbdbTXV.  
1
)HT`VfS XabcXg SOURCE, qfbIu  
PuIdHfv cdbVQduPHfSYv-HPfb`Hf  
Xb`cHXf-RVeXbP.  
)HTV`HWfSSOURCE, cbXHaSPuISdVfS  
cdbVQduPHfSYv-HPfb`HfXb`cHXf-RVeXbPP  
XHqSefPSVefbqaVXHeVQaHYH.  
2
$ecbYvUgWfS XabcXg VOLUME RYy  
dSQgYVdbPHaVy gdbPay UPgXH.  
1bPSdaVfS, qfbIugPSYVqVfvVYV  
g`SavrVfvQdb`Xbefv.  
50-RVeXbPuW cdbVQduPHfSYv-  
HPfb`Hf Xb`cHXf-RVeXbP  
50-RVeXbPuScdbVQduPHfSYV-HPfb`Hfu  
Xb`cHXf-RVeXbPcbRRSdTVPHxffbYvXb  
hgaXpVV, bcVeHaauSPwfb`dgXbPbRefPS.  
3
ꢀuISdVfS RVeX, XbfbduW ꢀu ibfVfS  
cdbeYgrHfv, e cb`bsvx XabcbX 16.  
YyRVeXbPeab`SdH`Ve1 cb6 aHT`VfS  
XabcXgeebbfPSfefPgxsSWpVhdbW.  
150  
Ru  
 
2HURSY  
1dbVQduPHfSYv-HPfb`Hf  
Xb`cHXf-RVeXbP  
08  
#aHXb`efPb e  
1bPfbdabS PbecdbVUPSRSaVS  
dHerVdSaau`V hgaXpVy`V  
cdbVQduPHfSYy-HPfb`HfH  
Xb`cHXf-RVeXbP  
3gsSefPgSffdVRVHcHUbaHcbPfbdabQb  
PbecdbVUPSRSaVyRYycdbVQduPHfSYy-  
HPfb`HfHXb`cHXf-RVeXbP: MCD (cbPfbdabS  
PbecdbVUPSRSaVSRVeXbPPcdbVQduPHfSYS-  
HPfb`HfSXb`cHXf-RVeXbP), TRK  
(cbPfbdSaVSbRabWRbdbTXV) VDSC (cbPfbd  
RVeXH).  
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
PuIdHfv hgaXpVx RPT.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevRPT.  
1  VecYSW hgaXpVW  
1bXHUuPHSfebefbyaVShgaXpVV.  
2
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu  
2 $aRVXHfbd RPT  
PuIdHfv RVHcHUba cbPfbdabQb  
PbecdbVUPSRSaVy.  
)HTV`HWfSc VYVd, cbXHaHRVecYSSaS  
bfbIdHUVfeyeV`PbYfdSIgS`bQbRVHcHUbaH  
cbPfbdabQbPbecdbVUPSRSaVy.  
1bXHUuPHSf, XbQRHRYyfSXgsSWRbdbTXV  
PuIdHaRVHcHUbacbPfbdabQb  
PbecdbVUPSRSaVy.  
%
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
bfbIdHUVfv aHUPHaVy hgaXpVW.  
)HT`VfSFUNCTION aSeXbYvXbdHU, qfbIu  
PuIdHfvbRagVUeYSRgxsVihgaXpVW:  
RPT (cbPfbdabSPbecdbVUPSRSaVS)RDM  
(PbecdbVUPSRSaVSPcdbVUPbYvabW  
cbeYSRbPHfSYvabefV)SCAN  
!
MCD 1bPfbdPeSiRVeXbPP  
cdbVQduPHfSYS-HPfb`HfSXb`cHXf-  
RVeXbP  
TRK 1bPfbdfbYvXbfSXgsSWRbdbTXV  
DSC 1bPfbdfSXgsSQbRVeXH  
!
!
(eXHaVdgxsSSPbecdbVUPSRSaVS)ITS-P  
(PbecdbVUPSRSaVSehgaXpVSWITS)PAUSE  
(cHgUH)COMP (Xb`cdSeeVyVDBE)  
# 9fbIuPSdagfveyXRVecYSx  
1dV`SqHaVy  
! !eYVuPuISdSfSRdgQVSRVeXVPbPdS`y  
cbPfbdabQbPbecdbVUPSRSaVy, RVHcHUba  
cbPfbdabQbPbecdbVUPSRSaVye`SaVfeyaH  
MCD.  
! !eYVuPucbYaVfScbVeXRbdbTXVVYV  
geXbdSaagxcSdS`bfXgPcSdSR/aHUHRP  
dSTV`STRK, RVHcHUbacbPfbdabQb  
PbecdbVUPSRSaVye`SaVfeyaHDSC.  
PbecdbVUPSRSaVy, aHT`VfSBAND.  
1dV`SqHaVS  
!eYVuaSPbecbYvUgSfSevhgaXpVSWP  
fSqSaVS30 eSXgaR, RVecYSWHPfb`HfVqSeXV  
PbUPdHfVfeyXRVecYSxPbecdbVUPSRSaVy.  
151  
Ru  
 
2HURSY  
08  
1dbVQduPHfSYv-HPfb`Hf  
Xb`cHXf-RVeXbP  
ꢀbecdbVUPSRSaVS RbdbTSX  
P cdbVUPbYvabW  
cbeYSRbPHfSYvabefV  
ꢁbecdbVUPSRSaVSPcdbVUPbYvabW  
cbeYSRbPHfSYvabefVcbUPbYySf  
PbecdbVUPbRVfvRbdbTXVPcdbVUPbYvabW  
cbeYSRbPHfSYvabefVPcdSRSYHi  
RVHcHUbabPcbPfbdHMCD VDSC.  
3XHaVdbPHaVS Xb`cHXf-  
RVeXbP V RbdbTSX  
1dVVecbYvUbPHaVVdSTV`HDSC aHqHYb  
XHTRbWRbdbTXVaHPuIdHaab`RVeXS  
PbecdbVUPbRVfeybXbYb10 eSXgaR. 1dV  
VecbYvUbPHaVVMCD aHqHYbcSdPbW  
RbdbTXVXHTRbQbRVeXHPbecdbVUPbRVfey  
bXbYb10 eSXgaR.  
1
ꢀuISdVfS RVHcHUba cbPfbdabQb  
1
ꢀuISdVfS RVHcHUba cbPfbdabQb  
PbecdbVUPSRSaVy.  
PbecdbVUPSRSaVy.  
2
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
2
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
PuIdHfv hgaXpVx SCAN.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevSCAN.  
PuIdHfv hgaXpVx RDM.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevRDM.  
3
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv  
3
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv  
eXHaVdgxsSS PbecdbVUPSRSaVS.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevSCAN :ON.  
ꢀgRgfPbecdbVUPbRVfveycSdPuS10 eSXgaR  
XHTRbWRbdbTXVfSXgsSQbRVeXH(VYV  
cSdPbWRbdbTXVXHTRbQbRVeXH).  
PbecdbVUPSRSaVS P cdbVUPbYvabW  
cbeYSRbPHfSYvabefV.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevRDM :ON.  
bdbTXVIgRgfPbecdbVUPbRVfveyP  
cdbVUPbYvabWcbeYSRbPHfSYvabefVP  
cdSRSYHidHaSSPuIdHaauiRVHcHUbabP  
MCD VYVDSC.  
4
)HT`VfS XabcXg b RYy PuXYxqSaVy  
eXHaVdgxsSQb PbecdbVUPSRSaVy, XbQRH  
ꢀu aHWRSfS agTagx RbdbTXg (VYV RVeX).  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevSCAN :OFF.  
ꢀgRSfcdbRbYTSabPbecdbVUPSRSaVS  
RbdbTXV(VYVRVeXH).  
# !eYVRVecYSWHPfb`HfVqSeXVPSdagYeyP  
dSTV`PbecdbVUPSRSaVy, PuISdVfSSCAN  
eabPH, aHTV`HyFUNCTION.  
4
)HT`VfS XabcXg b, qfbIu  
PuXYxqVfv PbecdbVUPSRSaVS P  
cdbVUPbYvabW cbeYSRbPHfSYvabefV.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevRDM :OFF.  
bdbTXVcdbRbYTHfPbecdbVUPbRVfveycb  
cbdyRXg.  
1dV`SqHaVS  
1dV`SqHaVy  
!eYVuPXYxqVfSPbecdbVUPSRSaVSP  
cdbVUPbYvabWcbeYSRbPHfSYvabefVPdSTV`S  
DSC VUHfS`PSdafSevXRVecYSx  
PbecdbVUPSRSaVy, aHRVecYSScbyPVfey  
aHRcVevDRDM.  
! 1beYSUHPSdrSaVyeXHaVdbPHaVyRbdbTXV  
VYVRVeXHeabPHaHqaSfeybIuqabS  
PbecdbVUPSRSaVSRbdbTSX.  
152  
Ru  
 
2HURSY  
1dbVQduPHfSYv-HPfb`Hf  
Xb`cHXf-RVeXbP  
08  
! !eYVuPXYxqVfSeXHaVdgxsSS  
PbecdbVUPSRSaVSPdSTV`SDSC VUHfS`  
PSdafSevXRVecYSxPbecdbVUPSRSaVy, aH  
RVecYSScbyPVfeyaHRcVevDSCN.  
$ecbYvUbPHaVS ecVeXH  
PbecdbVUPSRSaVy e  
hgaXpVSW ITS  
6gaXpVyITS (`b`SafHYvauWPuIbd  
RbdbTXV) cbUPbYySfebefHPVfvecVebX  
PbecdbVUPSRSaVyYxIV`uiRbdbTSXVU  
PeSiUHcVeSWaHRVeXHi, V`SxsVieyP  
cdVS`aVXScdbVQduPHfSYy-HPfb`HfH  
Xb`cHXf-RVeXbP. 1beYSfbQb, XHXu  
RbIHPVYVYxIV`uSRbdbTXVPecVebX  
PbecdbVUPSRSaVy, u`bTSfSPXYxqVfv  
PbecdbVUPSRSaVSehgaXpVSWITS V  
cdbeYgrVPHfvfbYvXbwfVbfbIdHaauS  
UHcVeV.  
1HgUH cdV PbecdbVUPSRSaVV  
Xb`cHXf-RVeXH  
1HgUHcbUPbYySfH`PdS`SaabbefHabPVfv  
PbecdbVUPSRSaVSXb`cHXf-RVeXH.  
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
PuIdHfv hgaXpVx PAUSE.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevPAUSE.  
3bURHaVS ecVeXH PbecdbVUPSRSaVy  
e cdbQdH``VdbPHaVS` hgaXpVV  
ITS  
u`bTSfSVecbYvUbPHfvhgaXpVxITS RYy  
PPbRHVPbecdbVUPSRSaVy(eaHUPHaVy`V  
RVeXH) Rb99 RbdbTSXaHXHTRb`VURVeXbP,  
bIsSSqVeYbXbfbdui`bTSfRbibRVfvRb  
100. (`bRSYyicdbVQduPHfSYSW-  
2
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv  
cHgUg.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevPAUSE:ON.  
ꢁbecdbVUPSRSaVSfSXgsSWRbdbTXV  
cdVbefHabPVfey.  
3
)HT`VfS XabcXg b, qfbIu  
PuXYxqVfv cHgUg.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevPAUSE:OFF.  
ꢁbecdbVUPSRSaVScdbRbYTVfeyefbQbTS  
`SefH, QRSuPXYxqVYVcHgUg.  
HPfb`HfbPXb`cHXf-RVeXbP,  
cdSRrSefPbPHrVi`bRSYy` CDX-P1250 V  
CDX-P650, `bTabIuYbPabeVfvPecVebX  
PbecdbVUPSRSaVyaSIbYSS24 RbdbTSX.)  
1dV`SqHaVS  
1
#HcgefVfS PbecdbVUPSRSaVS RVeXH,  
ufHXTS`bTSfSPXYxqVfvVYVPuXYxqVfv  
cHgUg, aHTHPXabcXgPAUSE.  
XbfbduW ꢀu ibfVfS UHcdbQdH``VdbPHfv.  
)HT`VfSXabcXga VYVb, qfbIuPuIdHfv  
Xb`cHXf-RVeX.  
2
)HT`VfS XabcXg FUNCTION V  
gRSdTVPHWfS  Rb fSi cbd, cbXH aH  
RVecYSS aS cbyPVfey aHRcVev TITLE IN,  
UHfS` aHT`VfS XabcXg FUNCTION RYy  
PuIbdH ITS.  
&HXfbYvXbcbyPVfeyaHRcVevTITLE IN,  
aHTV`HWfSXabcXgFUNCTION cbPfbdab,  
cdVwfb`aHRVecYSSIgRgfbfbIdHTHfvey  
eYSRgxsVShgaXpVV:  
153  
Ru  
 
2HURSY  
08  
1dbVQduPHfSYv-HPfb`Hf  
Xb`cHXf-RVeXbP  
TITLE IN (PPbRaHUPHaVyRVeXH)ITS  
2
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
(cdbQdH``VdbPHaVShgaXpVVITS)  
PuIdHfv hgaXpVx ITS-P.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevITS-P.  
3
ꢀuISdVfS agTagx RbdbTXg, aHTV`Hy  
XabcXg c VYV d.  
3
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv  
4
 Yy PaSeSaVy PbecdbVUPbRV`bW P  
PbecdbVUPSRSaVS e hgaXpVSW ITS.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevITS-P:ON.  
ꢁbecdbVUPSRSaVSaHqVaHSfeyeRbdbTSXVU  
ꢁHrSQbecVeXHPbecdbVUPSRSaVyP  
cdSRSYHicdSRPHdVfSYvabPuIdHaaui  
RVHcHUbabPMCD VYVDSC.  
RHaauW `b`Saf RbdbTXV P ecVebX  
PbecdbVUPSRSaVy aHT`VfS XabcXg a.  
)HXbdbfXbSPdS`ycbyPYySfeyaHRcVev  
ITS IN, VPbecdbVUPbRV`HyPRHaauW  
`b`SafRbdbTXHUHabeVfeyPHrecVebX  
PbecdbVUPSRSaVy. 1beYSwfbQbaHRVecYSS  
eabPHcbyPYySfeyaHRcVevITS.  
# !eYVPfSXgsS`RVHcHUbaSaS  
UHcdbQdH``VdbPHaHaVbRaHRbdbTXHRYy  
PbecdbVUPSRSaVyehgaXpVSWITS,  
bfbIdHTHSfeyaHRcVevEMPTY.  
5
 Yy PbUPdHfH X RVecYSx  
PbecdbVUPSRSaVy aHT`VfS XabcXg BAND.  
4
)HT`VfS XabcXg b, qfbIu  
PuXYxqVfv PbecdbVUPSRSaVS e  
hgaXpVSW ITS.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevITS-P:OFF.  
ꢁbecdbVUPSRSaVSIgRSfcdbRbYTHfveyP  
bIuqab`cbdyRXS, aHqVaHyefSXgsSW  
RbdbTXVfSXgsSQbXb`cHXf-RVeXH.  
1dV`SqHaVS  
1beYSUHcVeVPcH`yfvRHaauiRYy 100  
RVeXbP, RHaauSRYyeYSRgxsSQbRVeXHIgRgf  
UH`SsHfvRHaauSRVeXH,  
UHcdbQdH``VdbPHaabQbcSdPu`.  
ꢀbecdbVUPSRSaVS VU ecVeXH  
PbecdbVUPSRSaVy e hgaXpVSW ITS  
5RHYSaVS RbdbTXV VU ecVeXH  
PbecdbVUPSRSaVy e hgaXpVSW ITS  
ꢁbecdbVUPSRSaVSehgaXpVSWITS  
cbUPbYySfcdbeYgrVPHfvRbdbTXV, XbfbduS  
uPaSeYVPePbWecVebXPbecdbVUPSRSaVy  
ehgaXpVSWITS. &bQRHuPXYxqHSfS  
PbecdbVUPSRSaVSehgaXpVSWITS,  
cdbVQduPHfSYv-HPfb`HfXb`cHXf-RVeXbP  
aHqVaHSfPbecdbVUPbRVfvRbdbTXVVU  
ꢁHrSQbecVeXHPbecdbVUPSRSaVye  
hgaXpVSWITS.  
u`bTSfSgRHYyfvRbdbTXVVUecVeXH  
PbecdbVUPSRSaVyehgaXpVSWITS, SeYV  
PbecdbVUPSRSaVSehgaXpVSWITS  
PXYxqSab.  
!eYVPbecdbVUPSRSaVSehgaXpVSWITS gTS  
PXYxqSab, cSdSWRVfSXrHQg2. !eYV  
PbecdbVUPSRSaVSehgaXpVSWITS SsSaS  
PXYxqSab, aHT`VfSXabcXgFUNCTION.  
1
ꢀuISdVfS RVHcHUba cbPfbdabQb  
PbecdbVUPSRSaVy.  
154  
Ru  
 
2HURSY  
1dbVQduPHfSYv-HPfb`Hf  
Xb`cHXf-RVeXbP  
08  
1
ꢀXYxqVfS PbecdbVUPSRSaVS  
1
#HcgefVfS PbecdbVUPSRSaVS RVeXH,  
Xb`cHXf-RVeXH e RbdbTXbW, Xbfbdgx ꢀu  
ibfVfS gRHYVfv VU ecVeXH  
PbecdbVUPSRSaVy e hgaXpVSW ITS, V  
PXYxqVfS PbecdbVUPSRSaVS e hgaXpVSW  
ITS.  
XbfbduW ꢀu ibfVfS gRHYVfv.  
)HT`VfSXabcXga VYVb, qfbIuPuIdHfv  
Xb`cHXf-RVeX.  
2
)HT`VfS XabcXg FUNCTION V  
gRSdTVPHWfS  Rb fSi cbd, cbXH aH  
RVecYSS aS cbyPVfey aHRcVev TITLE IN,  
UHfS` aHT`VfS XabcXg FUNCTION RYy  
PuIbdH ITS.  
2
)HT`VfS XabcXg FUNCTION V  
&HXfbYvXbaHRVecYSScbyPVfeyaHRcVev  
TITLE IN, aHTV`HWfSXabcXgFUNCTION Rb  
fSicbd, cbXHaScbyPVfeyaHRcVevITS.  
gRSdTVPHWfS  Rb fSi cbd, cbXH aH  
RVecYSS aS cbyPVfey aHRcVev TITLE IN,  
UHfS` aHT`VfS XabcXg FUNCTION RYy  
PuIbdH ITS.  
3
 Yy gRHYSaVy VU ecVeXH  
&HXfbYvXbaHRVecYSScbyPVfeyaHRcVev  
TITLE IN, aHTV`HWfSXabcXgFUNCTION Rb  
fSicbd, cbXHaScbyPVfeyaHRcVevITS.  
PbecdbVUPSRSaVy e hgaXpVSW ITS PeSi  
RbdbTSX, cdVaHRYSTHsVi fSXgsS`g  
RVeXg, aHT`VfS XabcXg b.  
ꢁeSRbdbTXV, cdVaHRYSTHsVSfSXgsS`g  
RVeXg, gRHYyxfeyVUecVeXH  
3
ꢀuISdVfS agTagx RbdbTXg, aHTV`Hy  
XabcXg c VYV d.  
PbecdbVUPSRSaVy, VaHRVecYSS  
bfbIdHTHSfeyaHRcVevITS CLR.  
4
 Yy gRHYSaVy RbdbTXV VU ecVeXH  
PbecdbVUPSRSaVy e hgaXpVSW ITS  
aHT`VfS XabcXg b.  
4
 Yy PbUPdHfH X RVecYSx  
PbecdbVUPSRSaVy aHT`VfS XabcXg  
4SXgsHyRbdbTXHgRHYySfeyVUecVeXH  
PbecdbVUPSRSaVyehgaXpVSWITS, V  
aHqVaHSfeyPbecdbVUPSRSaVSeYSRgxsSW  
RbdbTXVVUwfbQbecVeXH.  
BAND.  
# !eYVPfSXgsS`RVHcHUbaSaSfRbdbTSXVU  
ꢁHrSQbecVeXHPbecdbVUPSRSaVy, cbyPYySfey  
aHRcVevEMPTY, VPXYxqHSfeybIuqauW  
dSTV`PbecdbVUPSRSaVy.  
$ecbYvUbPHaVS hgaXpVW  
aHUPHaVy RVeXH  
u`bTSfSPPbRVfvaHUPHaVyXb`cHXf-  
RVeXbPVcdbe`HfdVPHfvVi. &db`SfbQb,  
`bTabYSQXbcdbPbRVfvcbVeXagTabQb  
RVeXHVPbecdbVUPbRVfvSQb.  
5
 Yy PbUPdHfH X RVecYSx  
PbecdbVUPSRSaVy aHT`VfS XabcXg BAND.  
5RHYSaVS RVeXH VU ecVeXH  
PbecdbVUPSRSaVy e hgaXpVSW ITS  
u`bTSfSgRHYVfvPeSRbdbTXVRVeXHVU  
ecVeXHPbecdbVUPSRSaVyehgaXpVSWITS,  
SeYVPbecdbVUPSRSaVSehgaXpVSWITS  
PuXYxqSab.  
155  
Ru  
 
2HURSY  
08  
1dbVQduPHfSYv-HPfb`Hf  
Xb`cHXf-RVeXbP  
4
 Yy cSdS`SsSaVy XgdebdH aH  
ꢀPbR aHUPHaVW RVeXbP  
cbUVpVx eYSRgxsSQb eV`PbYH  
aHTV`HWfS XabcXg d.  
$ecbYvUgWfShgaXpVxPPbRHaHUPHaVy  
RVeXHRYyidHaSaVyRb100 aHUPHaVW  
Xb`cHXf-RVeXbP(P`SefSeViecVeXH`V  
PbecdbVUPSRSaVyehgaXpVSWITS) P  
cdbVQduPHfSYS-HPfb`HfSXb`cHXf-RVeXbP.  
&HTRbSaHUPHaVS`bTSfebRSdTHfvaS  
IbYSS8 eV`PbYbP.  
&HXfbYvXbcbyPYySfeyagTaHyIgXPH,  
aHT`VfSXabcXgd, qfbIucSdSRPVagfv  
XgdebdPeYSRgxsgxcbUVpVx, VPuISdVfS  
eYSRgxsgxIgXPg. YycSdS`SsSaVy  
XgdebdHPbIdHfab`aHcdHPYSaVV  
aHTV`HWfSXabcXgc.  
1
ꢀXYxqVfS PbecdbVUPSRSaVS  
5
5efHabPVfS Xgdebd P cbeYSRaxx  
Xb`cHXf-RVeXH, RYy XbfbdbQb ꢀu ibfVfS  
PPSefV aHUPHaVS.  
)HT`VfSXabcXga VYVb, qfbIuPuIdHfv  
Xb`cHXf-RVeX.  
cbUVpVx, aHTHP XabcXg d cbeYS PPbRH  
aHUPHaVy.  
1dVcbPfbdab`aHTHfVVXabcXVd  
PPSRaabSaHUPHaVSebidHaySfeyPcH`yfV.  
2
)HT`VfS XabcXg FUNCTION V  
6
 Yy PbUPdHfH X RVecYSx  
gRSdTVPHWfS SS, cbXH aH RVecYSS aS  
cbyPVfey aHRcVev TITLE IN.  
PbecdbVUPSRSaVy aHT`VfS XabcXg BAND.  
&HXfbYvXbcbyPVfeyaHRcVevTITLE IN,  
aHTV`HWfSXabcXgFUNCTION cbPfbdab,  
cdVwfb`aHRVecYSSIgRgfbfbIdHTHfvey  
eYSRgxsVShgaXpVV:  
TITLE IN (PPbRaHUPHaVyRVeXH)ITS  
(cdbQdH``VdbPHaVShgaXpVVITS)  
# 1dVPbecdbVUPSRSaVVRVeXHhbd`HfHCD-  
fSXefaHcdbVQduPHfSYS-HPfb`HfSXb`cHXf-  
RVeXbP, ebP`SefV`b`ehbd`Hfb`CD-fSXef,  
cSdSXYxqSaVSPdSTV`TITLE IN aSPbU`bTab.  
)HUPHaVSRVeXHgTSUHcVeHabaHXb`cHXf-  
RVeXSCD-fSXef.  
1dV`SqHaVy  
! )HUPHaVybefHxfeyPcH`yfVRHTScbeYS  
fbQb, XHXRVeXgRHYaVUcdVS`aVXH  
Xb`cHXf-RVeXbP, VPuUuPHxfeyVUcH`yfV  
cbeYScbPfbdabWgefHabPXVRHaabQbRVeXH.  
! 1beYSUHcVeVPcH`yfvRHaauiRYy 100  
RVeXbP, RHaauSRYyeYSRgxsSQbRVeXH  
IgRgfUH`SsHfvRHaauSRVeXH,  
UHcdbQdH``VdbPHaabQbcSdPu`.  
1dbe`bfd aHUPHaVW RVeXbP  
3
)HT`VfS a VYV b RYy PuIbdH IgXPu  
u`bTSfScdbe`HfdVPHfvfSXefbPgx  
Vahbd`HpVxYxIbQbRVeXH, RYyXbfbdbQb  
IuYbPPSRSabaHUPHaVSRVeXH.  
HYhHPVfH.  
&HTRbSaHTHfVSXabcXVa bfbIdHTHSf  
bqSdSRagxIgXPgHYhHPVfHPcbdyRXSA B C  
... X Y Z, pVhduVeV`PbYubfbIdHTHxfeyP  
cbdyRXS1 2 3 ... > [ ]. &HTRbSaHTHfVS  
XabcXVb bfbIdHTHSfIgXPuPbIdHfab`  
cbdyRXS, HV`Saab, Z Y X ... C B A.  
%
)HT`VfS XabcXg DISPLAY.  
)HT`VfSXabcXgDISPLAY aSeXbYvXbdHU  
RYyPuIbdHeYSRgxsViaHefdbSX:  
ꢁdS`yPbecdbVUPSRSaVyDISC TTL  
(aHUPHaVSRVeXH)  
!eYVuPuIVdHSfSDISC TTL, aHRVecYSS  
bfbIdHTHSfeyaHUPHaVSPbecdbVUPbRV`bQb  
PRHaauW`b`SafRVeXH.  
156  
Ru  
 
2HURSY  
1dbVQduPHfSYv-HPfb`Hf  
Xb`cHXf-RVeXbP  
08  
# !eYVRYyPbecdbVUPbRV`bQbPRHaauW  
`b`SafRVeXHaHUPHaVSaSPPbRVYbev, aH  
RVecYSScbyPVfeyaHRcVevNO D-TTL.  
1dbXdgfXH fSXefbPbW  
Vahbd`HpVV aH RVecYSS  
EfbgefdbWefPbcbUPbYySfcdbe`HfdVPHfv  
fbYvXbcSdPuS8 IgXPDISC TTL, ART NAME,  
TRK TTL VART NAME. !eYVqVeYb  
eV`PbYbPPUHcVeHaabWVahbd`HpVV  
cdSPurHSf8, u`bTSfScdbXdgfVfvfSXef  
PYSPb, qfbIugPVRSfvbefHYvauSIgXPu.  
$ecbYvUbPHaVS hgaXpVW  
CD-fSXef  
EfVhgaXpVV`bTabVecbYvUbPHfvfbYvXbe  
cdbVQduPHfSYS`-HPfb`Hfb`Xb`cHXf-  
RVeXbP, cbRRSdTVPHxsV`hbd`HfCD-  
fSXef.  
)SXbfbduSRVeXVebRSdTHfbcdSRSYSaagx  
Vahbd`HpVx, UHcVeHaagxcdV  
VUQbfbPYSaVV. EfVRVeXV`bQgfebRSdTHfv  
fHXgxVahbd`HpVx, XHXaHUPHaVSXb`cHXf-  
RVeXH, aHUPHaVSRbdbTXV, V`yHdfVefHV  
PdS`yPbecdbVUPSRSaVy, VaHUuPHxfey  
RVeXH`Vhbd`HfHCD-fSXef. 4bYvXbfHXVS  
RVeXVebecSpVHYvabUHcVeHaau`CD-  
fSXefb`cbRRSdTVPHxfcSdSqVeYSaauS  
aVTShgaXpVV.  
%
)HT`VfS XabcXg DISPLAY V  
gRSdTVPHWfS SS Rb fSi cbd, cbXH  
UHQbYbPbX aS aHqaSf cdbXdgqVPHfvey  
PYSPb.  
)HRVecYSScbyPYySfeybefHYvaHyqHefv  
aHUPHaVy.  
$ecbYvUbPHaVS eTHfVy V  
geVYSaVy IHebP  
EfVhgaXpVV`bTabVecbYvUbPHfvfbYvXbe  
fS`cdbVQduPHfSYS`-HPfb`Hfb`Xb`cHXf-  
RVeXbP, XbfbduWVicbRRSdTVPHSf.  
$ecbYvUbPHaVShgaXpVWCOMP  
(Xb`cdSeeVy) VDBE (RVaH`VqSeXbS  
geVYSaVSIHeH) cbUPbYySfdSQgYVdbPHfv  
XHqSefPbUPgqHaVycdVPbecdbVUPSRSaVVaH  
cdbVQduPHfSYS-HPfb`HfSXb`cHXf-RVeXbP.  
&HTRHyVUhgaXpVWV`SSfRPHrHQH  
dSQgYVdbPXV. 6gaXpVyCOMP cbUPbYySf  
eIHYHaeVdbPHfvPuibRabWgdbPSav  
Qdb`XViVfViViUPgXbPaHIbYvrVi  
Qdb`Xbefyi. 6gaXpVyDBE cbRqdXVPHSf  
IHeu, qfbIueRSYHfvUPgXcdV  
PbecdbVUPSRSaVVIbYSSaHeusSaau`.  
1dbeYgrHWfSXHTRuWVUwhhSXfbP,  
PuIVdHyVicbbqSdSRV, VVecbYvUgWfS  
whhSXf, eXbfbdu`cdbeYgrVPHS`Hy  
RbdbTXHVYVXb`cHXf-RVeXUPgqHfYgqrS  
PeSQb.  
1dbe`bfd fSXefbPbW  
Vahbd`HpVV RVeXbP CD-fSXef  
%
)HT`VfS XabcXg DISPLAY.  
)HT`VfSXabcXgDISPLAY aSeXbYvXbdHU  
RYyPuIbdHeYSRgxsViaHefdbSX:  
ꢁdS`yPbecdbVUPSRSaVyDISC TTL  
(aHUPHaVSRVeXH)ART NAME (V`yHdfVefH  
aHRVeXS)TRK TTL (aHUPHaVSRbdbTXV)  
ART NAME (V`yHdfVefHaHRbdbTXS)  
# !eYVecSpVHYvaHyVahbd`HpVyaSIuYH  
UHcVeHaHaHRVeXhbd`HfHCD-fSXef, IgRSf  
bfbIdHTHfveyaHRcVevNO XXXX (aHcdV`Sd,  
NO T-TTL).  
157  
Ru  
 
2HURSY  
08  
1dbVQduPHfSYv-HPfb`Hf  
Xb`cHXf-RVeXbP  
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
PuIdHfv hgaXpVx COMP.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevCOMP.  
# !eYVcdbVQduPHfSYv-HPfb`HfXb`cHXf-  
RVeXbPaScbRRSdTVPHSfhgaXpVVCOMP/DBE,  
cdVcbcufXSViPuIdHfvaHRVecYSS  
cbyPYySfeyaHRcVevNO COMP.  
2
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu  
PuIdHfv cdSRcbqVfHS`uW dSTV`.  
)HT`VfSXabcXga VYVb aSeXbYvXbdHU  
RYyPuIbdHeYSRgxsViaHefdbSX:  
COMP OFFCOMP 1COMP 2ꢃ  
COMP OFFDBE 1DBE 2  
158  
Ru  
2HURSY  
2SQgYVdbPXV  
HgRVbcHdH`SfdbP  
09  
UPgXbPuiqHefbf)LOUD (fbaXb`cSaeHpVy)  
SUB, W (PXYxqSaVS/PuXYxqSaVS  
eHIPghSdH)/NOFAD (PXYxqSaVS/  
#aHXb`efPb e dSQgYVdbPXH`V  
HgRVbcHdH`SfdbP  
PuXYxqSaVSPuibRHISUUHfgiHaVy)80: 0  
(aHefdbWXHeHIPghSdH)/NOFAD (aHefdbWXH  
PuibRHISUUHfgiHaVy)HPF (hVYvfd  
PSdiaViqHefbf)SLA (dSQgYVdbPXHgdbPay  
VefbqaVXHeVQaHYH)  
# 1SdSXYxqSaVSaHBASS PbU`bTabYVrv  
cdVgeYbPVV, qfbIuYHPuIdHaHVPXYxqSaH  
hgaXpVyEQ-EX, HXdVPHyCUSTOM PuIdHaHP  
XHqSefPSXdVPbWwXPHYHWUSdH.  
# !eYVRYyaHefdbWXVgeVYVfSYyeHIPghSdH  
PuIdHadSTV`P/O:FUL, cSdSXYxqSaVSaH  
hgaXpVxSUB, W aSPbU`bTab. (3`bfdVfSP  
# 2STV`80: 0 `bTabPuIdHfvfbYvXbPfb`  
eYgqHS, SeYVPdSTV`SSUB, W PXYxqa  
PuibRXHaHYHeHIPghSdH.  
# !eYVaHefdbWXHgeVYVfSYyeHIPghSdH  
aHibRVfeyfbYvXbPcbYbTSaVVP/O:FUL, ꢁu  
`bTSfScSdSXYxqVfveyPdSTV`PXYxqSaVy/  
PuXYxqSaVyPuibRHISUUHfgiHaVy. (3`bfdVfS  
1 $aRVXHfbd CUSTOM  
0IbUaHqHSf, qfbPaHefbysVW`b`Saf  
PuIdHaHbebIHyXdVPHywXPHYHWUSdH.  
2 &dVPHy wXPHYHWUSdH  
1bXHUuPHSf, XHXHycdSRPHdVfSYvaHy  
aHefdbWXHwXPHYHWUSdHPuIdHaHP  
fSXgsVW`b`Saf.  
3 ꢁgRVbRVecYSW  
1bXHUuPHSfebefbyaVSdSQgYVdbPXV  
HgRVbcHdH`SfdbP.  
# ꢁuibRISUUHfgiHaVy`bTabPuIdHfv  
fbYvXbPfb`eYgqHS, SeYVPuibRISU  
UHfgiHaVyPXYxqaPaHefdbWXSPXYxqSaVy/  
PuXYxqSaVyPuibRHISUUHfgiHaVy.  
# 1dVPuIbdSFM-fxaSdHPXHqSefPS  
VefbqaVXHeVQaHYHuaS`bTSfS  
cSdSXYxqVfveyaHhgaXpVxSLA.  
# 9fbIuPSdagfveyXbfbIdHTSaVxXHTRbQb  
VefbqaVXHeVQaHYH, aHT`VfSXabcXgBAND.  
4 $aRVXHfbd SW  
1byPYySfeycdVPXYxqSaVVPuibRH  
XHaHYHeHIPghSdH.  
5 $aRVXHfbd EQ-EX  
1byPYySfeyaHwXdHaSPfb`eYgqHS,  
XbQRH`bTSfIufvHXfVPVdbPHaHhgaXpVy  
EQ-EX.  
6 $aRVXHfbd LOUD  
1byPYySfeyaHRVecYSScdVPXYxqSaVV  
fbaXb`cSaeHpVV.  
1dV`SqHaVS  
!eYVuaSPbecbYvUgSfSevHgRVbhgaXpVSWP  
fSqSaVS30 eSXgaR, RVecYSWHPfb`HfVqSeXV  
PbUPdHfVfeyXbfbIdHTSaVxVefbqaVXH  
eVQaHYH.  
%
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu  
bfbIdHUVfv aHUPHaVy HgRVbhgaXpVW.  
)HT`VfSXabcXgAUDIO aSeXbYvXbdHURYy  
PuIbdHeYSRgxsViHgRVbhgaXpVW:  
FAD (dSQgYVdbPXHIHYHaeH)EQ  
(dSQgYVdbPXHXdVPbWwXPHYHWUSdH)BASS  
(dSQgYVdbPXHgdbPayaVTaViVPSdiaVi  
159  
Ru  
 
2HURSY  
09  
2SQgYVdbPXV  
HgRVbcHdH`SfdbP  
2
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu  
&b`cSaeHpVy XdVPui  
wXPHYHWUSdH (EQ-EX)  
bfdSQgYVdbPHfv IHYHae cSdSRaVi V  
UHRaVi Qdb`XbQbPbdVfSYSW.  
6gaXpVyEQ-EX cbRqdXVPHSfwhhSXfu  
XHTRbWXdVPbWwXPHYHWUSdH. ꢀbYSSfbQb,  
SeYVPuIdHaHXdVPHyCUSTOM, u`bTSfS  
dSQgYVdbPHfvaVTaVSVPSdiaVSUPgXbPuS  
qHefbfuRYyXHTRbQbVefbqaVXHeVQaHYH.  
&HTRbSaHTHfVSaHXabcXga VYVb  
e`SsHSfIHYHaecSdSRaViVUHRaVi  
Qdb`XbQbPbdVfSYSWPcSdSRVYVaHUHR.  
1dVe`SsSaVVIHYHaeHcSdSRaViVUHRaVi  
Qdb`XbQbPbdVfSYSWbfcSdSRaVi  
Qdb`XbQbPbdVfSYSWXUHRaV`aHRVecYSS  
bfbIdHTHxfeyaHRcVeVFAD :F15 ꢂ  
FAD :R15.  
%
 Yy PXYxqSaVy hgaXpVV EQ-EX  
(dHerVdSaVS ꢁ97) aHT`VfS V  
gRSdTVPHWfS XabcXg SW.  
# &bQRHVecbYvUgxfeyfbYvXbRPH  
Qdb`XbQbPbdVfSYy, cdHPVYvabWaHefdbWXbW  
yPYySfeyFAD : 0.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevEQ-EX:ON.  
4ScSdvhgaXpVyEQ-EX PXYxqSaH.  
# 9fbIuPuXYxqVfvhgaXpVxEQ-EX  
(dHerVdSaVS97), aHT`VfSVgRSdTVPHWfS  
XabcXgSW.  
# !eYVaSgcdHPYyfvhgaXpVSWEQ-EX bXbYb  
8 eSXgaR, hgaXpVyEQ-EX HPfb`HfVqSeXV  
bf`SaySfey.  
3
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu  
bfdSQgYVdbPHfv IHYHae YSPbQb V  
cdHPbQb Qdb`XbQbPbdVfSYSW.  
1dVaHTHfVVaHXabcXgc VYVd  
bfbIdHTHSfeyaHRcVevBAL : 0. &HTRbS  
aHTHfVSaHXabcXgc VYVd e`SsHSf  
IHYHaeYSPbQbVcdHPbQb  
Qdb`XbQbPbdVfSYSWPYSPbVYVPcdHPb.  
1dVcSdS`SsSaVVIHYHaeHYSPbQbV  
cdHPbQbQdb`XbQbPbdVfSYSWeYSPHaHcdHPb  
bfbIdHTHxfeyaHRcVeVBAL :L9 ꢂ  
BAL :R9.  
$ecbYvUbPHaVS  
dSQgYVdbPXV IHYHaeH  
u`bTSfSPuIdHfvfHXgxaHefdbWXg  
dSQgYyfbdHIHYHaeH/gdbPayeVQaHYH,  
XbfbdHybISecSqVPHSfVRSHYvauSgeYbPVy  
cdbeYgrVPHaVyaHPeSiUHayfui  
cHeeHTVdH`VeVRSavyi.  
$ecbYvUbPHaVS wXPHYHWUSdH  
EXPHYHWUSdcbUPbYySfH`dSQgYVdbPHfv  
XbddSXpVxUPgXH, qfbIuUPgqHaVS  
ebbfPSfefPbPHYbfdSIgS`u`PagfdSaaV`  
HXgefVqSeXV`iHdHXfSdVefVXH`  
HPfb`bIVYy.  
1
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu  
PuIdHfv hgaXpVx FAD.  
)HTV`HWfSXabcXgAUDIO, cbXHaHRVecYSS  
aScbyPVfeyaHRcVevFAD.  
# !eYVaHefdbWXHIHYHaeHIuYH  
cdSRPHdVfSYvabbfdSQgYVdbPHaH, bfbIdHUVfey  
aHRcVevBAL.  
160  
Ru  
 
2HURSY  
2SQgYVdbPXV  
HgRVbcHdH`SfdbP  
09  
ꢀuUbP XdVPui wXPHYHWUSdH VU  
cH`yfV  
cH`yfVgefdbWefPHidHaVfeycyfvXdVPui  
wXPHYHWUSdH, XbfbduSu`bTSfSYSQXb  
PuUPHfvPYxIbSPdS`y. ꢁbfcSdSqSav  
XdVPuiwXPHYHWUSdH:  
2SQgYVdbPXH XdVPui wXPHYHWUSdH  
u`bTSfSbfdSQgYVdbPHfvfSXgsgx  
PuIdHaagxXdVPgxwXPHYHWUSdHcbePbS`g  
ge`bfdSaVx. 0fdSQgYVdbPHaauSaHefdbWXV  
XdVPbWwXPHYHWUSdHUHcb`VaHxfeyP  
CUSTOM.  
1
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu  
 VecYSW  
&dVPHy wXPHYHWUSdH  
PuIdHfv hgaXpVx EQ.  
SPR-BASS  
3gcSdIHe  
)HTV`HWfSXabcXgAUDIO, cbXHaHRVecYSS  
aScbyPVfeyaHRcVevEQ.  
POWERFUL (bsauW  
NATURAL  
VOCAL  
!efSefPSaauW  
2
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu  
ꢁbXHYvauW  
0ebIuW  
PuIdHfv cbYbeg wXPHYHWUSdH RYy  
aHefdbWXV.  
1dVXHTRb`aHTHfVVaHXabcXgc VYVd  
cdbVeibRVfPuIbdcbYbewXPHYHWUSdHP  
eYSRgxsS`cbdyRXS:  
CUSTOM  
EQ FLAT  
2bPauW  
!
CUSTOM wfbdSQgYVdgS`HyXdVPHy  
wXPHYHWUSdH, XbfbdgxuebURHSfS  
eH`V.  
EQ-L (aVUXVW)EQ-M (edSRaVW)EQ-H  
(PuebXVW)  
! YyXHTRbQbVefbqaVXHeVQaHYH`bTSf  
IufvebURHaHbfRSYvaHyXdVPHy  
CUSTOM. ( YyPefdbSaabQb  
3
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu  
bfdSQgYVdbPHfv gdbPSav cbYbeu  
wXPHYHWUSdH.  
1dVXHTRb`aHTHfVVaHXabcXga VYVb  
gdbPSavcbYbeuwXPHYHWUSdH  
gPSYVqVPHSfeyVYVg`SavrHSfey.  
1dVcbPurSaVVVYVcbaVTSaVVgdbPay  
bfbIdHTHxfeyaHRcVeV+6 6.  
# #HfS`u`bTSfSPuIdHfvRdgQgxcbYbegV  
bfdSQgYVdbPHfvSSgdbPSav.  
cdbVQduPHfSYyXb`cHXf-RVeXbPV  
cdbVQduPHfSYy-HPfb`HfHXb`cHXf-  
RVeXbPHPfb`HfVqSeXVUHRHSfey  
bRVaHXbPHyaHefdbWXHwXPHYHWUSdH.)  
!eYVucdbVUPbRVfSdSQgYVdbPXg,  
XdVPHywXPHYHWUSdHIgRSfebidHaSaHP  
cH`yfVPCUSTOM.  
! 1dVPuIbdSXdVPbWEQ FLAT UPgXaS  
cbRPSdQHSfeyaVXHXV`RbcbYaVfSYvau`  
cdSbIdHUbPHaVy`VYVXbddSXpVV. EfH  
aHefdbWXHcbYSUaHRYycdbPSdXV  
whhSXfHbfcdV`SaSaVyXdVPui  
wXPHYHWUSdHcdVcb`bsVcSdSXYxqSaVy  
XdVPbWEQ FLAT VgefHabPYSaabWXdVPbW  
wXPHYHWUSdH.  
1dV`SqHaVS  
!eYVucdbVUPbRVfSdSQgYVdbPXg, XdVPHy  
CUSTOM bIabPYySfey.  
%
)HT`VfS XabcXg EQ, qfbIu PuIdHfv  
wXPHYHWUSd.  
)HT`VfSXabcXgEQ aSeXbYvXbdHURYy  
PuIbdHeYSRgxsViaHefdbSXwXPHYHWUSdH:  
SPR-BASSPOWERFULNATURALꢃ  
VOCALCUSTOMEQ FLAT  
161  
Ru  
 
2HURSY  
09  
2SQgYVdbPXV  
HgRVbcHdH`SfdbP  
4bqaHy dSQgYVdbPXH XdVPbW  
wXPHYHWUSdH  
u`bTSfSbfdSQgYVdbPHfvedSRaxx  
qHefbfgVXbwhhVpVSafQ dSUbaHae  
(iHdHXfSdVefVXVXdVPbW) XHTRbWfSXgsSW  
PuIdHaabWcbYbeu(EQ-L/EQ-M/EQ-H).  
2SQgYVdbPXH aVTaVi V  
PSdiaVi UPgXbPui qHefbf  
u`bTSfSVU`SayfvaHefdbWXVRYy  
aVTaViVPSdiaViUPgXbPuiqHefbf  
.
! 2SQgYVdbPXHaVTaViVPSdiaViUPgXbPui  
qHefbfPbU`bTaHYVrvcdVgeYbPVV, qfb  
IuYHPuIdHaHVPXYxqSaHhgaXpVyEQ-  
EX, HXdVPHyCUSTOM PuIdHaHP  
XHqSefPSXdVPbWwXPHYHWUSdH.  
2SQgYVdbPXH aVTaVi V  
PSdiaVi UPgXbPui qHefbf  
u`bTSfSVU`SayfvaHefdbWXVRYy  
1
)HT`VfS XabcXg AUDIO V  
aVTaViVPSdiaViUPgXbPuiqHefbf  
.
gRSdTVPHWfS SS, cbXH aH RVecYSS aS  
cbyPyfey qHefbfH V XbwhhVpVSaf Q -  
dSUbaHae (aHcdV`Sd, F- 80:Q1W).  
1
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu  
PuIdHfv hgaXpVx BASS.  
)HTV`HWfSXabcXgAUDIO, cbXHaHRVecYSS  
aScbyPVfeyaHRcVevBASS.  
# !eYVgdbPSavPSdiaViUPgXbPuiqHefbf  
IuYcdSRPHdVfSYvabbfdSQgYVdbPHa,  
bfbIdHUVfeyaHRcVevTreble.  
2
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu  
PuIdHfv fdSIgS`gx cbYbeg RYy  
dSQgYVdbPXV.  
)VTaVS3dSRaVSꢁSdiaVS  
3
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu  
2
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu  
PuIdHfv fdSIgS`gx qHefbfg.  
PuIdHfv aVTaVS VYV PSdiaVS qHefbfu.  
)HT`VfSXabcXgc, cbyPYySfeyaHRcVev  
BASS. )HT`VfSXabcXgd, cbyPYySfey  
aHRcVevTreble.  
)HTV`HWfSXabcXgc VYVd, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyfdSIgS`HyqHefbfH.  
)VTaVS: 4080100160 (ꢃp)  
3dSRaVS: 2005001k2k (ꢃp)  
ꢁSdiaVS: 3k8k10k12k (ꢃp)  
3
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu  
bfdSQgYVdbPHfv gdbPSav.  
4
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu  
1dVXHTRb`aHTHfVVaHXabcXga VYVb  
gdbPSavaVTaViVYVPSdiaViUPgXbPui  
qHefbfgPSYVqVPHSfeyVYVg`SavrHSfey.  
1dVcbPurSaVVVYVcbaVTSaVVgdbPay  
bfbIdHTHxfeyaHRcVeV+6 6.  
PuIdHfv fdSIgS`uW XbwhhVpVSaf Q -  
dSUbaHae.  
)HTV`HWfSXabcXga VYVb, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyfdSIgS`uW  
XbwhhVpVSafQ - dSUbaHae.  
2N1N1W2W  
ꢀuIbd aVTaSW UPgXbPbW qHefbfu  
u`bTSfSPuIdHfvaVTaxxqHefbfgRYy  
1dV`SqHaVS  
!eYVucdbVUPbRVfSdSQgYVdbPXg, XdVPHy  
dSQgYVdbPXVgdbPay.  
CUSTOM bIabPYySfey.  
162  
Ru  
 
2HURSY  
2SQgYVdbPXV  
HgRVbcHdH`SfdbP  
09  
1
)HT`VfS XabcXg AUDIO V  
1
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu  
gRSdTVPHWfS SS, cbXH aH RVecYSS aS  
cbyPyfey qHefbfH V XbwhhVpVSaf Q -  
dSUbaHae (aHcdV`Sd, F- 80:Q1W).  
PuIdHfv hgaXpVx LOUD.  
)HTV`HWfSXabcXgAUDIO, cbXHaHRVecYSS  
aScbyPVfeyaHRcVevLOUD.  
2
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu  
2
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv  
PuIdHfv hgaXpVx B.  
fbaXb`cSaeHpVx.  
)HTV`HWfSXabcXgAUDIO, cbXHaHRVecYSS  
aScbyPVfeyaHRcVevB.  
)HRVecYSSbfbIdHTHSfeygdbPSav  
fbaXb`cSaeHpVV(aHcdV`Sd, LOUD :MID).  
3
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu  
3
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu  
PuIdHfv fdSIgS`gx qHefbfg.  
)HTV`HWfSXabcXgc VYVd, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyfdSIgS`HyqHefbfH.  
4063100160 (ꢃp)  
PuIdHfv fdSIgS`uW gdbPSav  
fbaXb`cSaeHpVV.  
1dVXHTRb`aHTHfVVaHXabcXgc VYVd  
cdbVeibRVfPuIbdgdbPayPeYSRgxsS`  
cbdyRXS:  
LOW (aVUXVW)MID (edSRaVW)HI  
(PuebXVW)  
ꢀuIbd PSdiaSW UPgXbPbW qHefbfu  
u`bTSfSPuIdHfvPSdiaxxqHefbfgRYy  
dSQgYVdbPXVgdbPay.  
4
)HT`VfS XabcXg b, qfbIu  
PuXYxqVfv fbaXb`cSaeHpVx.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVev  
LOUD :OFF.  
1
)HT`VfS XabcXg AUDIO V  
gRSdTVPHWfS SS, cbXH aH RVecYSS aS  
cbyPyfey qHefbfH V XbwhhVpVSaf Q -  
dSUbaHae (aHcdV`Sd, F- 80:Q1W).  
$ecbYvUbPHaVS PuibRH  
XHaHYH eHIPghSdH  
ꢀXYxqSaVS V PuXYxqSaVS  
eHIPghSdH  
EfbgefdbWefPbV`SSfPuibRXHaHYH  
eHIPghSdH, XbfbduW`bTabPXYxqHfvV  
PuXYxqHfv.  
2
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu  
PuIdHfv hgaXpVx T.  
)HTV`HWfSXabcXgAUDIO, cbXHaHRVecYSS  
aScbyPVfeyaHRcVevT.  
3
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu  
PuIdHfv fdSIgS`gx qHefbfg.  
)HTV`HWfSXabcXgc VYVd, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyfdSIgS`HyqHefbfH.  
2k4k6k10k (ꢃp)  
1
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu  
PuIdHfv hgaXpVx SUB, W.  
)HTV`HWfSXabcXgAUDIO, cbXHaHRVecYSS  
aScbyPVfeyaHRcVevSUB, W.  
# 4HXTS`bTabbfXdufv`SaxaHefdbWXV  
eHIPghSdH, aHTHPXabcXgSW aHHccHdHfS.  
# !eYVRYyaHefdbWXVgeVYVfSYyeHIPghSdH  
PuIdHadSTV`P/O:FUL, uaSe`bTSfS  
PuIdHfvhgaXpVxSUB, W.  
2SQgYVdbPXH fbaXb`cSaeHpVV  
4baXb`cSaeHpVyXb`cSaeVdgSf  
aSRbefHfbqabSUPgXbPbSRHPYSaVSP  
aVTaS`VPSdiaS`RVHcHUbaHiUPgXbPui  
qHefbfaHaVUXbWQdb`XbefV.  
163  
Ru  
 
2HURSY  
09  
2SQgYVdbPXV  
HgRVbcHdH`SfdbP  
2
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv  
)HPuibRSeHIPghSdHIgRgf  
PuibR XHaHYH eHIPghSdH.  
PbecdbVUPbRVfveyfbYvXbfSqHefbfu,  
XbfbduSaVTSgXHUHaauiqHefbfedSUH.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevSub W.:NOR.  
4ScSdvPuibRXHaHYHeHIPghSdHPXYxqSa.  
# !eYVIuYHgefHabPYSaHbIdHfaHyhHUH  
PuibRHXHaHYHeHIPghSdH, aHRVecYSS  
cbyPVfeyaHRcVevSub W.:REV.  
3
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu  
bfdSQgYVdbPHfv gdbPSav Qdb`XbefV  
eHIPghSdH.  
# 9fbIuPuXYxqVfvPuibRXHaHYH  
eHIPghSdH, aHT`VfSXabcXgb.  
1dVXHTRb`aHTHfVVaHXabcXga VYVb  
gdbPSavQdb`XbefVeHIPghSdH  
gPSYVqVPHSfeyVYVg`SavrHSfey. 1dV  
cbPurSaVVVYVcbaVTSaVVgdbPay  
bfbIdHTHxfeyaHRcVeV+6 6.  
3
)HT`VfS c VYV d RYy PuIbdH hHUu  
PuibRH XHaHYH eHIPghSdH.  
YyPuIbdHbIdHfabWhHUuaHT`VfS  
XabcXgc, cdVwfb`aHRVecYSScbyPVfey  
aHRcVevRev. YyPuIbdHabd`HYvabW  
hHUuaHT`VfSXabcXgd, cdVwfb`aH  
RVecYSScbyPVfeyaHRcVevNormal.  
$ecbYvUbPHaVS PuibRabQb  
eVQaHYH ISU UHfgiHaVy  
!eYVaHefdbWXHPuibRabQbeVQaHYHISU  
UHfgiHaVyPXYxqSaH, HgRVbeVQaHYaS  
cdbibRVfqSdSUhVYvfdaVTaViqHefbf  
wfbQbgefdbWefPH(RYyeHIPghSdH), ab  
cbefgcHSfaHRCA-PuibR.  
$U`SaSaVS aHefdbWXV eHIPghSdH  
!eYVPuibRXHaHYHeHIPghSdHPXYxqa,  
u`bTSfSVU`SayfvqHefbfgedSUHV  
gdbPSavQdb`XbefVUPgqHaVyeHIPghSdH.  
1
 Yy PuIbdH PXYxqSaVy/PuXYxqSaVy  
1
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu  
PuibRH ISU UHfgiHaVy aHT`VfS XabcXg  
AUDIO.  
PuIdHfv hgaXpVx 80: 0.  
)HTV`HWfSXabcXgAUDIO, cbXHaHRVecYSS  
aScbyPVfeyaHRcVev80: 0.  
# !eYVPuibRXHaHYHeHIPghSdHPXYxqa,  
u`bTSfSPuIdHfvhgaXpVx80: 0.  
# !eYVaHefdbWXHeHIPghSdHIuYH  
cdSRPHdVfSYvabPucbYaSaH, fbP`Sefb80  
bfbIdHUVfeycdSRPHdVfSYvabPuIdHaaHy  
qHefbfH.  
)HTV`HWfSXabcXgAUDIO, cbXHaHRVecYSS  
aScbyPVfeyaHRcVevNOFAD:ON.  
# !eYVaHefdbWXHgeVYVfSYyeHIPghSdH  
aHibRVfeyfbYvXbPcbYbTSaVVP/O:FUL, ꢁu  
`bTSfScSdSXYxqVfveyPdSTV`PXYxqSaVy/  
PuXYxqSaVyPuibRHISUUHfgiHaVy. (3`bfdVfS  
# 4HXTS`bTabbfXdufv`SaxaHefdbWXV  
eHIPghSdH, aHTHPXabcXgSW aHHccHdHfS.  
2
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv  
PuibR eVQaHYH ISU UHfgiHaVy.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevNOFAD:ON.  
4ScSdvPuibRISUUHfgiHaVyPXYxqa.  
# 9fbIuPuXYxqVfvPuibReVQaHYHISU  
UHfgiHaVy, aHT`VfSXabcXgb.  
2
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu  
PuIdHfv qHefbfg edSUH.  
1dVXHTRb`aHTHfVVaHXabcXgc VYVd  
cdbVeibRVfPuIbdqHefbfuedSUHP  
eYSRgxsS`cbdyRXS:  
5080125 (ꢃp)  
164  
Ru  
 
2HURSY  
2SQgYVdbPXV  
HgRVbcHdH`SfdbP  
09  
# !eYVaHefdbWXHhVYvfdHPSdiaViqHefbf  
IuYHcdSRPHdVfSYvabcdbVUPSRSaH, fb  
P`SefbHPF: 80 bfbIdHUVfeycdSRPHdVfSYvab  
PuIdHaaHyQdHaVqaHyqHefbfHwfbQbhVYvfdH.  
# 9fbIuPuXYxqVfvhVYvfdPSdiaViqHefbf,  
aHT`VfSb.  
2SQgYVdbPXH gdbPay PuibRH  
ISU UHfgiHaVy  
!eYVPuibRISUUHfgiHaVyPXYxqa, ꢁu  
`bTSfSVU`SaVfvSQbgdbPSav.  
1
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu  
PuIdHfv aHefdbWXg PuibRH ISU  
UHfgiHaVy.  
)HTV`HWfSXabcXgAUDIO, cbXHaHRVecYSS  
aScbyPVfeyaHRcVevNOFAD: 0.  
3
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu  
PuIdHfv qHefbfg edSUH.  
1dVXHTRb`aHTHfVVaHXabcXgc VYVd  
cdbVeibRVfPuIbdqHefbfuedSUHP  
eYSRgxsS`cbdyRXS:  
5080125 (ꢃp)  
wfb`eYgqHSVUcSdSRaViVYVUHRaVi  
Qdb`XbQbPbdVfSYSWIgRgf  
2
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu  
bfdSQgYVdbPHfv gdbPSav PuibRabQb  
eVQaHYH ISU UHfgiHaVy.  
1dVXHTRb`aHTHfVVaHXabcXga VYVb  
gdbPSavPuibRabQbeVQaHYHISUUHfgiHaVy  
gPSYVqVPHSfeyVYVg`SavrHSfey. 1dV  
cbPurSaVVVYVcbaVTSaVVgdbPay  
bfbIdHTHxfeyaHRcVeV+6 6.  
PbecdbVUPbRVfveyfbYvXbUPgXVeqHefbfbW  
PurSUHRHaabW.  
2SQgYVdbPXH gdbPaSW  
PibRaui eVQaHYbP  
6gaXpVySLA (aHefdbWXHgdbPayPibRabQb  
eVQaHYH) cbUPbYySfH`dSQgYVdbPHfv  
gdbPSavQdb`XbefVXHTRbQbVefbqaVXH  
eVQaHYH, qfbIucdSRbfPdHfVfvdSUXVS  
VU`SaSaVyQdb`XbefVcdVcSdSXYxqSaVV  
VefbqaVXbPeVQaHYH.  
$ecbYvUbPHaVS hVYvfdH  
PSdiaVi qHefbf  
!eYVuaSibfVfS, qfbIuaVUXbqHefbfauS  
UPgXVVURVHcHUbaHqHefbfPuibRHXHaHYH  
eHIPghSdHPbecdbVUPbRVYVevVUcSdSRaVi  
VYVUHRaViQdb`XbQbPbdVfSYSW, PXYxqVfS  
HPF( hVYvfdPSdiaViqHefbf). wfb`  
eYgqHSVUcSdSRaViVYVUHRaVi  
! )HefdbWXVbeabPuPHxfeyaHgdbPaS  
Qdb`XbefVFM-fxaSdH, XbfbduWbefHSfey  
aSVU`Saau`.  
Qdb`XbQbPbdVfSYSWIgRgf  
PbecdbVUPbRVfveyfbYvXbUPgXVeqHefbfbW  
PurSUHRHaabW.  
1
3dHPaVfS gdbPSav Qdb`XbefV FM-  
fxaSdH e gdbPaS` VefbqaVXH, XbfbduW  
ꢀu ibfVfS aHefdbVfv.  
1
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu  
PuIdHfv hgaXpVx HPF.  
)HTV`HWfSXabcXgAUDIO, cbXHaHRVecYSS  
aScbyPVfeyaHRcVevHPF.  
2
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu  
PuIdHfv hgaXpVx SLA.  
)HTV`HWfSXabcXgAUDIO, cbXHaHRVecYSS  
aScbyPVfeyaHRcVevSLA.  
2
9fbIu PXYxqVfv hVYvfd PSdiaVi  
qHefbf, aHT`VfS XabcXg a.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevHPF: 80.  
4ScSdvhVYvfdPSdiaViqHefbfPXYxqa.  
165  
Ru  
 
2HURSY  
09  
2SQgYVdbPXV  
HgRVbcHdH`SfdbP  
3
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu  
bfdSQgYVdbPHfv Qdb`Xbefv VefbqaVXH  
eVQaHYH.  
1dVXHTRb`aHTHfVVaHXabcXga VYVb  
cdbVeibRVfgPSYVqSaVSVYVg`SavrSaVS  
Qdb`XbefVVefbqaVXHeVQaHYH.  
1dVgPSYVqSaVVVYVg`SavrSaVV  
Qdb`XbefVVefbqaVXHeVQaHYH  
bfbIdHTHxfeyaHRcVeVSLA : +4 SLA : 4.  
1dV`SqHaVy  
! 4HXXHXQdb`XbefvFM-fxaSdHyPYySfey  
bcbdabW, dSQgYVdbPXggdbPayPibRabQb  
eVQaHYHFM-fxaSdHbegsSefPVfvaSYvUy.  
! 4HXTS`bTabcdbVUPSefVdSQgYVdbPXg  
gdbPayQdb`XbefVMW/LW-fxaSdHcdV  
cb`bsVdSQgYVdbPXVgdbPayPibRabQb  
eVQaHYH.  
! YyPefdbSaabQbcdbVQduPHfSYyXb`cHXf-  
RVeXbPVcdbVQduPHfSYy-HPfb`HfH  
Xb`cHXf-RVeXbPHPfb`HfVqSeXVUHRHSfey  
bRVaHXbPHyQdb`XbefvVefbqaVXHeVQaHYH.  
! ꢁaSraVSgefdbWefPH1 V2 aHefdHVPHxfey  
aHfbfTSgdbPSavPibRabQbeVQaHYH  
HPfb`HfVqSeXV.  
166  
Ru  
2HURSY  
)HqHYvauS aHefdbWXV  
10  
$U`SaSaVS aHqHYvaui  
aHefdbSX  
5efHabPXH rHQH aHefdbWXV  
P FM-RVHcHUbaS  
0IuqabrHQaHefdbWXVPFM-RVHcHUbaS,  
VecbYvUgS`uWcdVaHefdbWXSecbVeXb`,  
ebefHPYySf50 Xꢃp. 1dVPXYxqSaVV  
hgaXpVVAF VYVTA rHQaHefdbWXV  
HPfb`HfVqSeXV`SaySfeyaH100 Xꢃp. 1dV  
PXYxqSaabWhgaXpVVAF cdSRcbqfVfSYvab  
gefHabPVfvrHQaHefdbWXV50 Xꢃp.  
3cb`bsvxaHqHYvauiaHefdbSX`bTab  
aHefdbVfvdHUabbIdHUauScHdH`Sfdu  
eVefS`uRYy`HXeV`HYvabwhhSXfVPabW  
dHIbfuwfbQbgefdbWefPH.  
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
PuIdHfv hgaXpVx FM.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevFM.  
1  VecYSW hgaXpVW  
1bXHUuPHSfebefbyaVShgaXpVV.  
2
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu  
PuIdHfv rHQ aHefdbWXV P FM-RVHcHUbaS.  
!eYVPXYxqSaHhgaXpVyAF VYVTA, fbcdV  
aHTHfVVc VYVd cdbVeibRVf  
1
)HT`VfS V gRSdTVPHWfS XabcXg  
SOURCE, cbXH gefdbWefPb aS  
PuXYxqVfey.  
cSdSXYxqSaVSrHQHaHefdbWXVPFM-  
RVHcHUbaS`STRg50 XꢃpV100 Xꢃp.  
ꢁuIdHaauWrHQaHefdbWXVPFM-RVHcHUbaS  
cbyPYySfeyaHRVecYSS.  
2
)HT`VfS XabcXg FUNCTION V  
gRSdTVPHWfS SS, cbXH aH RVecYSS aS  
cbyPVfey aHUPHaVS hgaXpVV.  
1dV`SqHaVS  
3
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
bPdS`ydgqabWaHefdbWXVrHQaHefdbWXV  
ebefHPYySf50 Xꢃp.  
PuIdHfv bRag VU aHqHYvaui aHefdbSX.  
)HT`VfSXabcXgFUNCTION aSeXbYvXbdHU  
RYyPuIbdHeYSRgxsViaHefdbSX:  
FM (rHQaHefdbWXVPFM-RVHcHUbaS)A-PI  
(ꢂPfb`HfVqSeXVWPI cbVeX(cb  
VRSafVhVXHfbdgcdbQdH``u))WARN  
(cdSRgcdSTRHxsVWeVQaHY)AUX  
(Pecb`bQHfSYvauWPibR)R-SP (PuibR  
UHRaSQbXHaHYHVgeVYVfSYveHIPghSdH)  
3YSRgWfSaVTScdVPSRSaau`VaefdgXpVy`  
RYygcdHPYSaVyXHTRbWaHefdbWXbWP  
bfRSYvabefV.  
ꢀXYxqSaVS  
HPfb`HfVqSeXbQb cbVeXH PI  
5efdbWefPb`bTSfHPfb`HfVqSeXVVeXHfv  
RdgQgxefHapVxefHXbWTScdbQdH``bW  
RHTSPbPdS`yPuUbPHcdSRPHdVfSYvabW  
aHefdbWXV.  
# 9fbIubf`SaVfvaHqHYvauSaHefdbWXV,  
aHT`VfSXabcXgBAND.  
# ufHXTS`bTSfSbf`SaVfvaHqHYvauS  
aHefdbWXV, gRSdTVPHyXabcXgFUNCTION Rb  
fSicbd, cbXHgefdbWefPbaSPuXYxqVfey.  
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
PuIdHfv hgaXpVx A-PI.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevA-PI.  
167  
Ru  
 
2HURSY  
10  
)HqHYvauS aHefdbWXV  
2
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu  
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
PXYxqVfv VYV PuXYxqVfv A-PI.  
1dVaHTHfVVa VYVb IgRSfPXYxqHfvey  
VYVPuXYxqHfveyA-PI, VaHRVecYSSIgRSf  
bfbIdHTHfveyebbfPSfefPgxsSSebefbyaVS  
(aHcdV`Sd, A-PI :ON).  
PuIdHfv hgaXpVx AUX.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevAUX.  
2
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu  
PXYxqVfv VYV PuXYxqVfv AUX.  
1dVaHTHfVVa VYVb IgRSfPXYxqHfvey  
VYVPuXYxqHfveyAUX, VaHRVecYSSIgRSf  
bfbIdHTHfveyebbfPSfefPgxsSSebefbyaVS  
(aHcdV`Sd, AUX :ON).  
ꢀXYxqSaVS  
cdSRgcdSTRHxsSQb eVQaHYH  
!eYVaSbfebSRVaVfvcSdSRaxxcHaSYvbf  
beabPabQbgefdbWefPHPfSqSaVScyfV  
eSXgaRcbeYSPuXYxqSaVyUHTVQHaVy  
HPfb`bIVYy, dHURHefeycdSRgcdSTRHxsVW  
eVQaHY. u`bTSfSbfXYxqVfv  
5efHabPXH cHdH`SfdbP  
PuibRH UHRaSQb XHaHYH V  
geVYVfSYy eHIPghSdH  
cdSRgcdSTRHxsVWeVQaHY.  
ꢁuibRUHRaSQbXHaHYHwfbQbgefdbWefPH  
(PuibRaHcdbPbRHUHRaSQb  
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
PuIdHfv hgaXpVx WARN.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevWARN.  
Qdb`XbQbPbdVfSYy) `bTabVecbYvUbPHfv  
RYycbRXYxqSaVyrVdbXbcbYbeabQb  
Qdb`XbQbPbdVfSYy(R-SP : FUL) VYV  
eHIPghSdH(R-SP : S/W). 1dVPuIbdSRYy  
aHefdbWXVPuibRHUHRaSQbXHaHYH  
UaHqSaVyR-SP : S/W `bTabcbRXYxqVfv  
cdbPbRUHRaSQbQdb`XbQbPbdVfSYy  
aScbedSRefPSaabXeHIPghSdgISU  
VecbYvUbPHaVyPecb`bQHfSYvabQb  
geVYVfSYy.  
2
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu  
PXYxqVfv VYV PuXYxqVfv WARN.  
1dVaHTHfVVa VYVb IgRSfPXYxqHfvey  
VYVPuXYxqHfveyWARN, VaHRVecYSS  
IgRSfbfbIdHTHfveyebbfPSfefPgxsSS  
ebefbyaVS(aHcdV`Sd, WARN :ON).  
1bg`bYqHaVxwfbgefdbWefPbaHefdbSab  
aHcbRXYxqSaVSUHRaSQbrVdbXbcbYbeabQb  
Qdb`XbQbPbdVfSYy(R-SP : FUL). 1dV  
cbRebSRVaSaVVPuibRHUHRaSQbXHaHYHX  
rVdbXbcbYbeau`Qdb`XbQbPbdVfSYy`(cdV  
PuIbdSR-SP : FUL) `bTabcbRXYxqVfv  
RCA-PuibRXHaHYHeHIPghSdHX  
eHIPghSdg. wfb`eYgqHS`bTabPuIVdHfv  
`STRgVecbYvUbPHaVS`PefdbSaabQb  
P/O:S/W geVYVfSYyeHIPghSdH(hVYvfd  
aVTaViqHefbf, hHUH) VYV  
ꢀXYxqSaVS  
Pecb`bQHfSYvabW aHefdbWXV  
bcgeXHSfeyVecbYvUbPHaVSewfV`  
gefdbWefPb`Pecb`bQHfSYvabQb  
bIbdgRbPHaVy. 1dVcbRXYxqSaVVV  
VecbYvUbPHaVVPecb`bQHfSYvabQb  
bIbdgRbPHaVyeYSRgSfHXfVPVdbPHfv  
Pecb`bQHfSYvagxaHefdbWXg.  
Pecb`bQHfSYvabQbP/O:FUL.  
168  
Ru  
 
2HURSY  
)HqHYvauS aHefdbWXV  
10  
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu  
PuIdHfv hgaXpVx R-SP.  
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevR-SP.  
2
9fbIu cSdSXYxqVfvey P dSTV`  
aHefdbWXV PuibRH UHRaSQb XHaHYH,  
aHT`VfS XabcXg a VYV b.  
1dVaHTHfVVa VYVb IgRSfPucbYayfvey  
cSdSXYxqSaVS`STRgR-SP : FUL  
(rVdbXbcbYbeauWQdb`XbQbPbdVfSYv) V  
R-SP : S/W (eHIPghSd) ebfbIdHTSaVS`  
ebbfPSfefPgxsSQbebefbyaVyaHRVecYSS.  
# !eYVeHIPghSdaScbRXYxqSaXPuibRg  
UHRaSQbXHaHYH, PuISdVfSR-SP : FUL.  
# !eYVeHIPghSdcbRXYxqSaXPuibRg  
UHRaSQbXHaHYH, PuISdVfSRYyaSQb  
R-SP : S/W.  
# !eYVRYyaHefdbWXVPuibRHUHRaSQb  
XHaHYHPuIdHabR-SP : S/W, VU`SaVfv  
geVYVfSYveHIPghSdHaSPbU`bTab.  
3
9fbIu PuIdHfv PuibR XHaHYH  
eHIPghSdH VYV PuibR ISU UHfgiHaVy,  
aHT`VfS XabcXg c VYV d.  
1dVaHTHfVVc VYVd IgRSfPucbYayfvey  
cSdSXYxqSaVS`STRgP/O:S/W VP/O:FUL e  
bfbIdHTSaVS`ebbfPSfefPgxsSQb  
ebefbyaVyaHRVecYSS.  
1dV`SqHaVy  
! HTScdVVU`SaSaVVaHefdbWXVUPgX  
PuPbRVfveyaSIgRSf, SeYVuaSPXYxqVfS  
PHgRVb`SaxPuibRISUUHfgiHaVy  
PuibRXHaHYHeHIPghSdH(e`bfdVfSP  
! 1dVUH`SaSgeVYVfSYyeHIPghSdH  
cHdH`SfduPuibRHXHaHYHeHIPghSdHV  
PuibRHISUUHfgiHaVyPHgRVb`Sax  
PSdagfeyXUHPbReXV`aHefdbWXH`.  
169  
Ru  
2HURSY  
11  
 dgQVS hgaXpVV  
(bdHaTSPuW)GREEN(USYSabPHfuW)  
P-GREEN(qVefbUSYSauW)  
1SdSXYxqSaVS cbRePSfXV  
RVecYSy  
u`bTSfScSdSXYxqHfvpPSfHcbRePSfXV  
RVecYSy.  
1dV`SqHaVy  
! !eYVPuIdHfvRYycbRePSfXVRVecYSy  
RAINBOW, cbRePSfXHXabcbXfbTS  
cSdSXYxqHSfeyaHRAINBOW. !eYVu  
ibfVfSe`SaVfvcbRePSfXgXabcbX, eaHqHYH  
agTabcSdSXYxqVfvcbRePSfXgRVecYSyaH  
pPSf, bfYVqauWbfRAINBOW, HUHfS`  
PbecbYvUbPHfveyhgaXpVSWcSdSXYxqSaVy  
cbRePSfXVXabcbX.  
! )ScbedSRefPSaabScSdSXYxqSaVSe  
aHefdbWXVcbRePSfXVRVecYSyaHaHefdbWXg  
cbRePSfXVXabcbXaSPbU`bTab. 3aHqHYH  
aHT`VfSXabcXgBAND, qfbIuPSdagfveyX  
abd`HYvab`gRVecYSx, HUHfS`  
%
)HT`VfS XabcXg ILLUMINATION.  
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevILL:CHG.  
1dVXHTRb`aHTHfVVXabcXV  
ILLUMINATION pPSfHcSdSXYxqHxfey  
eYSRgxsV`bIdHUb`:  
RAINBOW(dHRgQH)WHITE(ISYuW)  
SKYBLUE(aSISeab-QbYgIbW)O-Blue  
(pPSf`bdeXbWPbYau)DEEPBLUE(eVaVW)  
PINK(dbUbPuW)RED(XdHeauW)AMBER  
(TSYfuW)ORANGE(bdHaTSPuW)GREEN  
(USYSabPHfuW)P-GREEN(qVefbUSYSauW)  
cbPfbdVfS.  
1dV`SqHaVS  
3aHefdbWXbWRAINBOW cdbVeibRVf  
aScdSduPabSpVXYVqSeXbScSdSXYxqSaVS  
PeSipPSfbPcbRePSfXV.  
$ecbYvUbPHaVS  
Pecb`bQHfSYvabQb  
VefbqaVXH (AUX)  
1SdSXYxqSaVS cbRePSfXV  
XabcbX  
u`bTSfScSdSXYxqHfvpPSfHcbRePSfXV  
XabcbX.  
$ecbYvUbPHaVS`STebSRVaVfSYyIP-BUS-  
RCA, aHcdV`Sd, CD-RB20/CD-RB10  
(cdbRHSfeybfRSYvab) cbUPbYySf  
cbRXYxqHfvXwfb`ggefdbWefPg  
Pecb`bQHfSYvabSbIbdgRbPHaVSqSdSU  
RCA-PuibR. bcbYaVfSYvagxVahbd`HpVx  
e`bfdVfSPdgXbPbRefPScbYvUbPHfSYy  
`STebSRVaVfSYyIP-BUS-RCA.  
1
)HT`VfS XabcXg ILLUMINATION V  
gRSdTVPHWfS SS, cbXH aH RVecYSS aS  
cbyPVfey aHRcVev KEY:CHG.  
2
)HT`VfS XabcXg ILLUMINATION,  
qfbIu PuIdHfv pPSf cbRePSfXV XabcbX.  
1dVXHTRb`aHTHfVVXabcXV  
ILLUMINATION pPSfHcSdSXYxqHxfey  
eYSRgxsV`bIdHUb`:  
WHITE(ISYuW)SKYBLUE(aSISeab-  
QbYgIbW)O-Blue(pPSf`bdeXbWPbYau)  
DEEPBLUE(eVaVW)PINK(dbUbPuW)RED  
(XdHeauW)AMBER(TSYfuW)ORANGE  
170  
Ru  
 
2HURSY  
 dgQVS hgaXpVV  
11  
XgdebdPeYSRgxsgxcbUVpVx, VPuISdVfS  
eYSRgxsgxIgXPg. YycSdS`SsSaVy  
XgdebdHPbIdHfab`aHcdHPYSaVV  
aHTV`HWfSXabcXgc.  
ꢀuIbd AUX P XHqSefPS  
VefbqaVXH eVQaHYH  
%
)HT`VfS XabcXg SOURCE, qfbIu  
PuIdHfv AUX P XHqSefPS VefbqaVXH  
eVQaHYH.  
4
5efHabPVfS Xgdebd P cbeYSRaxx  
)HTV`HWfSXabcXgSOURCE, cbXHaH  
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevAUX.  
# !eYVPecb`bQHfSYvaHyaHefdbWXHaS  
PXYxqSaH, PuIdHfvAUX aSPbU`bTab. 9fbIu  
cbYgqVfvRbcbYaVfSYvagxVahbd`HpVx,  
cbUVpVx, aHTHP XabcXg d cbeYS PPbRH  
aHUPHaVy.  
1dVcbPfbdab`aHTHfVVXabcXVd  
PPSRaabSaHUPHaVSebidHaySfeyPcH`yfV.  
5
 Yy PbUPdHfH X RVecYSx  
PbecdbVUPSRSaVy aHT`VfS XabcXg  
BAND.  
ꢀPbR aHUPHaVy  
Pecb`bQHfSYvabQb VefbqaVXH  
(AUX)  
)HUPHaVS, bfbIdHTHS`bSRYyAUX, `bTab  
VU`Sayfv.  
1
1beYS PuIbdH AUX P XHqSefPS  
VefbqaVXH eVQaHYH aHT`VfS V  
gRSdTVPHWfS XabcXg FUNCTION Rb fSi  
cbd, cbXH aS cbyPVfey aHRcVev TITLE IN.  
2
)HT`VfS a VYV b RYy PuIbdH IgXPu  
HYhHPVfH.  
&HTRbSaHTHfVSXabcXVa bfbIdHTHSf  
bqSdSRagxIgXPgHYhHPVfHPcbdyRXSA B C  
... X Y Z, pVhduVeV`PbYubfbIdHTHxfeyP  
cbdyRXS1 2 3 ... > [ ]. &HTRbSaHTHfVS  
XabcXVb bfbIdHTHSfIgXPuPbIdHfab`  
cbdyRXS, HV`Saab, Z Y X ... C B A.  
3
 Yy cSdS`SsSaVy XgdebdH aH  
cbUVpVx eYSRgxsSQb eV`PbYH  
aHTV`HWfS XabcXg d.  
&HXfbYvXbcbyPYySfeyagTaHyIgXPH,  
aHT`VfSXabcXgd, qfbIucSdSRPVagfv  
171  
Ru  
 
1dVYbTSaVS  
 bcbYaVfSYvaHy  
Vahbd`HpVy  
0cVeHaVS ebbIsSaVW bI  
brVIXHi PefdbSaabQb  
cdbVQduPHfSYy Xb`cHXf-  
RVeXbP  
&bQRHubIdHsHSfSevXfbdQbPb`g  
cdSRefHPVfSYxVYVPIYVTHWrVW  
3SdPVeauWpSafdPioneer, gISRVfSev, qfb  
uUHcVeHYVebbIsSaVSbIbrVIXS.  
1dVQYgrSaVS UPgXH  
#PgXwfbQbgefdbWefPHcdVQYgrHSfey  
HPfb`HfVqSeXVPeYSRgxsVieYgqHyi:  
! &bQRHcdbVUPbRVfeyVeibRysVWVYV  
PibRysVWUPbabXeebfbPbQbfSYShbaH,  
cbRXYxqSaabQbXwfb`ggefdbWefPg.  
! &bQRHQbYbebPbSgcdHPYSaVSPuPbRVfey  
VUaHPVQHpVbaabQbgefdbWefPHPioneer,  
cbRXYxqSaabQbXwfb`ggefdbWefPg.  
#PgXPuXYxqHSfey, bfbIdHTHSfeyaHRcVev  
MUTE, VefHabPVfeyaSPbU`bTab  
3bbIsSaVS 1dVqVaH  
 SWefPVS  
begsSefPVfvaVXHXVidSQgYVdbPbXUPgXH,  
Xdb`SgcdHPYSaVyQdb`Xbefvx.  
ERROR-11, 12, ꢃdyUauWRVeX  
17, 30  
0qVefVfSRVeX.  
6gaXpVbaVdbPHaVScdVibRVfPabd`g,  
XbQRHfSYShbaabSebSRVaSaVSVYV  
QbYbebPbSgcdHPYSaVSUHPSdrSab.  
ERROR-11, 12, 1bpHdHcHaauW #H`SaVfSRVeX.  
17, 30  
RVeX  
ERROR-15  
5efHabPYSaauW #H`SaVfSRVeX.  
RVeXaS  
ebRSdTVf  
RHaaui  
ERROR-10, 11, EYSXfdVqSeXHy ꢁXYxqVfSV  
12, 15, 17, 30, VYV PuXYxqVfS  
A0 `SiHaVqSeXHy UHTVQHaVSVYV  
5ibR UH cdbVQduPHfSYS`  
Xb`cHXf-RVeXbP  
aScbYHRXH  
cSdSXYxqVfSev  
! $ecbYvUgWfSfbYvXbXb`cHXf-RVeXV, aH  
XbfbduiV`SSfeybRabVURPgiXYSW`  
Compact Disc Digital Audio, cbXHUHaaui  
aVTS.  
aHRdgQbW  
VefbqaVXeVQaHYH,  
HUHfS`bIdHfab  
aHcdbVQduPHfSYv  
Xb`cHXf-RVeXbP.  
ERROR-22, 23 &b`cHXf-RVeX  
RHaabQb  
#H`SaVfSRVeX.  
hbd`HfHaS  
`bTSfIufv  
PbecdbVUPSRSa  
ERROR-44  
HEAT  
ꢁeSRbdbTXV  
yPYyxfey  
RbdbTXH`VRYy  
cdbcgeXH  
#H`SaVfSRVeX.  
1dbVQduPHfSYv ꢁuXYxqVfS  
Xb`cHXf-RVeXbP cdbVQduPHfSYv  
cSdSQdSYey  
Xb`cHXf-RVeXbPV  
cbRbTRVfS, cbXH  
baaSbefuaSf.  
172  
Ru  
 
1dVYbTSaVS  
 bcbYaVfSYvaHy  
Vahbd`HpVy  
! $ecbYvUgWfSfbYvXbabd`HYvauS,  
XdgQYuSXb`cHXf-RVeXV. !eYVuIgRSfS  
PefHPYyfvaSbIuqauSXb`cHXf-RVeXV  
aSXdgQYbWhbd`u, baV`bQgfUHefdyfvP  
cdbVQduPHfSYSXb`cHXf-RVeXbPVYV  
aScdHPVYvabPbecdbVUPbRVfvey.  
!eYVueqVfHSfS, qfbcdbIYS`H  
UHXYxqHSfeyPaHYVqVVXbaRSaeHfH,  
PuXYxqVfScdbVQduPHfSYvXb`cHXf-  
RVeXbPcdVIYVUVfSYvabaHqHe, qfbIu  
cbUPbYVfvS`gPuebiagfv, VcdbfdVfS  
PeSPYHTauSRVeXV`yQXbWfXHavx,  
qfbIugRHYVfvPYHQg.  
! 4bYqXVbfaSdbPabefSWRbdbQV`bQgf  
PuUPHfvcdSduPHaVSPbecdbVUPSRSaVy  
Xb`cHXf-RVeXH.  
! 1SdSRPbecdbVUPSRSaVS`gISRVfSevP  
bfegfefPVVfdSsVa, pHdHcVaVYV  
cbPdSTRSaVWaHXb`cHXf-RVeXHi.  
&b`cHXf-RVeXV, V`SxsVSfdSsVau,  
pHdHcVauVYVcbPdSTRSaVy, `bQgf  
PbecdbVUPbRVfveyaScdHPVYvab. )S  
VecbYvUgWfSfHXVSRVeXV.  
! 1dVbIdHsSaVVeRVeXb`VUISQHWfS  
cdVXbeabPSaVWXUHcVeHaabW(ISU  
aHcSqHfHaabQbVUbIdHTSaVy)  
cbPSdiabefV.  
! 7dHaVfSRVeXVPVihgfYydHi, XbQRHbaV  
aSVecbYvUgxfey.  
! 1dSRbidHayWfSRVeXVbfPbURSWefPVy  
cdy`bQbebYaSqabQbePSfHVPuebXVi  
fS`cSdHfgd.  
! )ScdVXYSVPHWfSwfVXSfbX, aScVrVfSV  
aSaHabeVfSiV`VqSeXViPSsSefPaH  
cbPSdiabefvRVeXbP.  
 VeXV CD-R/CD-RW  
! 1dVVecbYvUbPHaVVXb`cHXf-RVeXbPCD-  
R/CD-RW PbU`bTabPbecdbVUPSRSaVS  
fbYvXbRVeXbP, UHcVevaHXbfbduiIuYH  
cbYabefvxUHPSdrSaH.  
! (bTSfIufvaSPbU`bTab  
PbecdbVUPSRSaVS`gUuXHYvauiRVeXbP  
CD-R/CD-RW, UHcVeHaauiaH  
UHcVeuPHxsS`gefdbWefPSRYy  
`gUuXHYvauiXb`cHXf-RVeXbPVYVaH  
cSdebaHYvab`Xb`cvxfSdS, VU-UH  
iHdHXfSdVefVXRVeXH, pHdHcVaVYVQdyUV  
aHRVeXS, HfHXTSVU-UHaHYVqVyQdyUV,  
XbaRSaeHfHVf.R. aHYVaUHiwfbQb  
gefdbWefPH.  
! ꢁbecdbVUPSRSaVSRVeXbP, UHcVeHaaui  
aHcSdebaHYvab`Xb`cvxfSdS, `bTSf  
IufvaSPbU`bTabPUHPVeV`befVbf  
aHefdbSXcdbQdH``abQbbISecSqSaVyV  
XbahVQgdHpVVeVefS`u. 1bTHYgWefH,  
UHcVeuPHWfSRVeXVPcdHPVYvab`  
hbd`HfS. (#HcbRdbIabefy`V  
! YybqVefXVXb`cHXf-RVeXHcdbfdVfS  
RVeX`yQXbWfXHavxbfpSafdHXXdHx.  
bIdHsHWfSevXcdbVUPbRVfSYx  
cdbQdH``abQbbISecSqSaVy.)  
! ꢁbecdbVUPSRSaVSRVeXbPCD-R/CD-RW  
`bTSfefHfvaSPbU`bTau`VU-UH  
PbURSWefPVycdy`bQbebYaSqabQbePSfH,  
PuebXVifS`cSdHfgdVYVgeYbPVWVi  
idHaSaVyP`HrVaS.  
! !eYVPibYbRagxcbQbRgVecbYvUgSfey  
aHQdSPHfSYv, aHRSfHYyiPagfdV  
cdbVQduPHfSYyXb`cHXf-RVeXbP`bTSf  
bIdHUbPHfveyPYHQH. &baRSaeHpVy  
`bTSfIufvcdVqVabWaSVecdHPabW  
dHIbfucdbVQduPHfSYyXb`cHXf-RVeXbP.  
173  
Ru  
 
1dVYbTSaVS  
 bcbYaVfSYvaHy  
Vahbd`HpVy  
! )HUPHaVyVRdgQHyfSXefbPHy  
Vahbd`HpVy, UHcVeHaaHyaHRVeXSCD-  
R/CD-RW, `bTSfaSbfbIdHTHfveywfV`  
gefdbWefPb`(PeYgqHSHgRVbRHaaui  
(CD-DA)).  
! EfbgefdbWefPbebP`SefV`behgaXpVSW  
cdbcgeXHRbdbTXV, cbRRSdTVPHS`bW  
RVeXH`VCD-R/CD-RW. bdbTXV,  
ebRSdTHsVSVahbd`HpVxbcdbcgeXS  
RbdbTXV, HPfb`HfVqSeXVcdbcgeXHxfey  
(PeYgqHSHgRVbRHaaui(CD-DA)).  
! !eYVuPefHPVfSPwfbgefdbWefPbRVeX  
CD-RW, PdS`yRbPbecdbVUPSRSaVy  
IgRSfRbYvrS, qS`cdVgefHabPXS  
bIuqabQbXb`cHXf-RVeXHVYVRVeXHCD-  
R.  
HYvIb`bPVRdgQHyfSXefbPHy  
Vahbd`HpVy`bTSfbfbIdHTHfvey  
aScdHPVYvab.  
! 1dVUHcgeXSPbecdbVUPSRSaVyhHWYbP  
WMA, ebRSdTHsViVUbIdHTSaVy, `bTSf  
cdbVUbWfVaSIbYvrHyUHRSdTXH.  
! EfbgefdbWefPbcbUPbYySf  
PbecdbVUPbRVfvhHWYuPhbd`HfHi  
MP3/WMA/WAV eRVeXbPCD-ROM, CD-R  
VCD-RW. 5efdbWefPb`bTSf  
PbecdbVUPbRVfvUHcVeVaHRVeXHi,  
ebP`SefV`uiegdbPaS` 1 VgdbPaS`2  
efHaRHdfHUHcVeVISO9660 V  
hHWYbPu`VeVefS`H`VRomeo VJoliet.  
! ꢁbU`bTabPbecdbVUPSRSaVSRVeXbPe  
aSeXbYvXV`VUHcVeHaau`VeSeeVy`V.  
! 6HWYuMP3/WMA/WAV aSebP`SefV`ue  
cHXSfau`hbd`Hfb`UHcVeV.  
! (HXeV`HYvabSqVeYbeV`PbYbP,  
bfbIdHTHxsViV`yhHWYH, PXYxqHy  
dHerVdSaVS(.mp3, .wma VYV.wav),  
ebefHPYySf64, aHqVaHyecSdPbQb  
eV`PbYH.  
! (HXeV`HYvabSqVeYbeV`PbYbP,  
bfbIdHTHxsViV`ycHcXV, ebefHPYySf  
64.  
! !eYVhHWYUHcVeHaPebbfPSfefPVVe  
hHWYbPbWeVefS`bWRomeo,  
! 1dbqfVfS`SducdSRbefbdbTabefVcdV  
VecbYvUbPHaVVRVeXbPCD-R/CD-RW  
cSdSRViVecbYvUbPHaVS`.  
6HWYu MP3, WMA V WAV  
!
MP3 - wfbebXdHsSaVSbfMPEG Audio  
Layer 3, XbfbdbSbIbUaHqHSfefHaRHdf  
fSiabYbQVVeTHfVyHgRVbRHaaui.  
WMA - wfbebXdHsSaVSbfWindows  
Media" Audio, XbfbdbSbIbUaHqHSf  
hbd`HfeTHfVyHgRVbRHaaui,  
!
bfbIdHTHxfeyfbYvXbcSdPuS64  
eV`PbYH.  
dHUdHIbfHaauWMicrosoft Corporation.  
1dSbIdHUbPHfvRHaauSPhbd`HfWMA  
`bTabecb`bsvxWindows Media Player  
7 VYVIbYSScbURaSWPSdeVV.  
! 1dVPbecdbVUPSRSaVVXb`cHXf-RVeXbP,  
ebRSdTHsVihHWYu MP3/WMA/WAV V  
HgRVbRHaauS(CD-DA), aHcdV`Sd, RVeXV  
Phbd`HfHiCD-EXTRA VMIXED-MODE,  
bIHfVcHRHaaui`bTabPbecdbVUPSefV,  
fbYvXbcSdSXYxqHydSTV`uMP3/WMA/  
WAV VCD-DA.  
! EfbgefdbWefPbPbecdbVUPbRVfhHWYu  
WMA, cdSbIdHUbPHaauScdVcb`bsV  
Windows Media Player PSdeVW7, 7.1, 8 V  
9.  
!
WAV wfbebXdHsSaVSbfHaQYVWeXbQb  
eYbPHwaveform (hbd`HeVQaHYH). Efb  
efHaRHdfauWhbd`HfHgRVbhHWYbPWin-  
dows®.  
! UHPVeV`befVbfVecbYvUgS`bWRYy  
cdSbIdHUbPHaVyhHWYbPPhbd`HfWMA  
PSdeVVWindows Media Player aHUPHaVy  
174  
Ru  
 
1dVYbTSaVS  
 bcbYaVfSYvaHy  
Vahbd`HpVy  
! 1beYSRbPHfSYvabefvPuIbdHcHcbXRYy  
PbecdbVUPSRSaVyVRdgQViRSWefPVW  
ebbfPSfefPgSfcbeYSRbPHfSYvabefV  
UHcVeV, VecbYvUbPHaabWcdbQdH``au`  
bISecSqSaVS`RYyUHcVeVXb`cHXf-  
RVeXH. 1bwfbWcdVqVaSbTVRHS`Hy  
cbeYSRbPHfSYvabefvPbPdS`y  
(V`SaVHdfVefHaHRbdbTXS) V  
Xb``SafHdVSP. 4SQVID3 PSdeVV2.i  
V`SxfcdVbdVfSf, SeYVPhHWYS  
V`SxfeyfSQVPSdeVW1.x V2.x.  
! 6gaXpVyPudHUVfSYvabefVRSWefPgSf  
fbYvXbcdVPbecdbVUPSRSaVVhHWYbP  
MP3 eqHefbfH`VRVeXdSfVUHpVV32, 44,1  
V48 Xꢃp. (5efdbWefPb`bTSf  
PbecdbVUPSefVhHWYueqHefbfH`V  
RVeXdSfVUHpVV16, 22,05, 24, 32, 44,1 V  
48 Xꢃp.)  
PbecdbVUPSRSaVy`bTSfaSebPcHRHfve  
RSWefPVfSYvabWcbeYSRbPHfSYvabefvx  
PbecdbVUPSRSaVy. 4S`aS`SaSS,  
egsSefPgSfcdbQdH``abSbISecSqSaVS  
UHcVeVRVeXbP, cbUPbYyxsSSUHRHPHfv  
cbdyRbXPbecdbVUPSRSaVy.  
! 5efdbWefPbaSebP`SefV`bebecVeXH`V  
PbecdbVUPSRSaVym3u.  
! )SXbfbduSHgRVbXb`cHXf-RVeXV  
ebRSdTHfRbdbTXV, XbfbduSeYVPHxfey  
RdgQeRdgQb`ISUcHgUu. !eYVwfVRVeXV  
cdSbIdHUbPHfvPhHWYuMP3/WMA/WAV  
VUHcVeHfvaHRVeXCD-R/CD-RW/CD-  
ROM, cdVPbecdbVUPSRSaVVhHWYbPaH  
wfb`cdbVQduPHfSYS`STRgaV`VIgRSf  
cHgUH, aSUHPVeV`bbfRYVaucHgUu  
`STRgRbdbTXH`VaHcSdPbaHqHYvab`  
HgRVbXb`cHXf-RVeXS.  
! 5efdbWefPbaSebP`SefV`behbd`HfH`V  
MP3i (VafSdHXfVPauWMP3) Vmp3 PRO.  
! &HqSefPbUPgXHhHWYHMP3, XHX  
cdHPVYb, cbPurHSfeyegPSYVqSaVS`  
cbfbXHRHaaui. EfbgefdbWefPb  
PbecdbVUPbRVfUHcVeVecbfbXb`RHaaui  
bf8 XIVf/eRb320 XIVf/e, abqfbIu  
aHeYHTRHfveyPuebXbXHqSefPSaau`  
UPgXb`, `udSXb`SaRgS`VecbYvUbPHfv  
RVeXVeUHcVey`VecbfbXb`RHaauiaS  
`SaSS128 XIVf/e.  
ꢀHTab  
! 1dVcdVePbSaVVV`SahHWYH`MP3/WMA/  
WAV RbIHPvfSebbfPSfefPgxsSS  
 bcbYaVfSYvaHy Vahbd`HpVy  
b hbd`HfS WMA  
dHerVdSaVSV`SaVhHWYH(.mp3, .wma VYV  
.wav).  
!
WMA - wfbebXdHsSaVSbfWindows  
Media" Audio, XbfbdbSbIbUaHqHSf  
hbd`HfeTHfVyHgRVbRHaaui,  
! EfbgefdbWefPbPbecdbVUPbRVfhHWYue  
dHerVdSaVS`V`SaVhHWYH(.mp3, .wma  
VYV.wav) XHXhHWYuMP3/WMA/WAV. Yy  
cdSRbfPdHsSaVyrg`bPVaSVecdHPabefSW,  
aSVecbYvUgWfSwfVdHerVdSaVyRYy  
hHWYbP, bfYVqauibf MP3/WMA/WAV.  
dHUdHIbfHaauWMicrosoft Corporation.  
1dSbIdHUbPHfvRHaauSPhbd`HfWMA  
`bTabecb`bsvxWindows Media Player  
7 VYVIbYSScbURaSWPSdeVV.  
! u`bTSfSPbecdbVUPbRVfvhHWYu  
WMA fbYvXbeqHefbfH`VRVeXdSfVUHpVV  
32, 44,1 V48 Xꢃp.  
 bcbYaVfSYvaHy Vahbd`HpVy  
b hbd`HfS MP3  
! 6HWYuebP`SefV`uehbd`HfH`VfSQbP  
ID3 PSdeVW1.0, 1.1, 2.2, 2.3 V2.4 RYy  
bfbIdHTSaVyHYvIb`H(aHUPHaVyRVeXH),  
RbdbTXV(aHUPHaVyRbdbTXV), HdfVefH  
175  
Ru  
 
1dVYbTSaVS  
 bcbYaVfSYvaHy  
Vahbd`HpVy  
! &HqSefPbUPgXHhHWYHWMA, XHX  
cdHPVYb, cbPurHSfeyegPSYVqSaVS`  
cbfbXHRHaaui. EfbgefdbWefPb  
PbecdbVUPbRVfUHcVeVecbfbXb`RHaaui  
bf48 XIVf/eRb320 XIVf/e(CBR) VYVbf  
48 XIVf/eRb384 XIVf/e(VBR), abqfbIu  
aHeYHTRHfveyPuebXbXHqSefPSaau`  
UPgXb`, `udSXb`SaRgS`VecbYvUbPHfv  
RVeXV, UHcVeHaauSePuebXV`cbfbXb`  
RHaaui.  
$ahbd`HpVy b cHcXHi V  
hHWYHi MP3/WMA/WAV  
! 3iS`HXb`cHXf-RVeXH, ebRSdTHsSQb  
hHWYuMP3/WMA/WAV, cbXHUHaHaVTS.  
1bRcHcXVcbXHUHauPPVRScHcbXP  
fSXgsSWPuIdHaabWcHcXS.  
! EfbgefdbWefPbaScbRRSdTVPHSf  
eYSRgxsVShbd`Hfu.  
Windows Media Audio 9 Professional  
(5.1 XHaHYbP)  
Windows Media Audio 9 Lossless  
Windows Media Audio 9 Voice  
 bcbYaVfSYvaHy Vahbd`HpVy  
b hbd`HfS WAV  
! EfbgefdbWefPbPbecdbVUPbRVfhHWYu  
WAV Phbd`HfSLinear PCM (LPCM) VYV  
hbd`HfSMS ADPCM.  
! ufHXTS`bTSfSPbecdbVUPbRVfv  
hHWYuWAV eqHefbfH`VRVeXdSfVUHpVV  
16, 22,05, 24, 32, 44,1 V48 Xꢃp(hbd`Hf  
LPCM) VYV22,05 V44,1 Xꢃp(hbd`HfMS  
ADPCM). 9HefbfHRVeXdSfVUHpVV,  
bfbIdHTHxsHyeyaHRVecYSS, `bTSf  
IufvbXdgQYSaH.  
1
2
3
! &HqSefPbUPgXHhHWYHWAV, XHX  
cdHPVYb, cbPurHSfeyegPSYVqSaVS`  
dHUdyRabefVXPHafbPHaVy. Efb  
1 1SdPuW gdbPSav  
2 ꢀfbdbW gdbPSav  
3 4dSfVW gdbPSav  
gefdbWefPb`bTSfPbecdbVUPbRVfv  
UHcVeVc dHUdyRabefvxXPHafbPHaVy8 V  
16 (LPCM) VYV4 (MS ADPCM), abqfbIu  
aHeYHTRHfveyPuebXbXHqSefPSaau`  
UPgXb`, `udSXb`SaRgS`VecbYvUbPHfv  
RVeXV, UHcVeHaauSePuebXbW  
1dV`SqHaVy  
dHUdyRabefvxXPHafbPHaVy.  
! EfbgefdbWefPbaHUaHqHSfab`SdHcHcbX.  
1bYvUbPHfSYvaS`bTSfaHUaHqHfvab`SdH  
cHcbX.  
176  
Ru  
 
1dVYbTSaVS  
 bcbYaVfSYvaHy  
Vahbd`HpVy  
! 1dbe`bfdSfvcHcXV, aSebRSdTHsVS  
hHWYuMP3/WMA/WAV, aSPbU`bTab. (EfV  
cHcXVIgRgfcdbcgsSauISUbfbIdHTSaVy  
ab`SdHcHcXV.)  
! 6HWYuMP3/WMA/WAV `bQgf  
PbecdbVUPbRVfveyPcYbfvRb8-QbgdbPay  
cHcbX. 4S`aS`SaSS, cdVPbecdbVUPSRSaVV  
RVeXbPe`abTSefPb`gdbPaSWcHcbX  
PbUaVXHSfUHRSdTXH. 1bwfb`g`u  
dSXb`SaRgS`ebURHPHfvRVeXVaSIbYSS  
qS`eRPg`ygdbPay`VcHcbX.  
! )HbRab`RVeXSPbU`bTabPbecdbVUPSefV  
Rb99 cHcbX.  
177  
Ru  
1dVYbTSaVS  
 bcbYaVfSYvaHy  
Vahbd`HpVy  
WAV  
4Sd`Vau  
WAV wfbebXdHsSaVSbfHaQYVWeXbQb  
eYbPHwaveform (hbd`HeVQaHYH). Efb  
efHaRHdfauWhbd`HfHgRVbhHWYbPWin-  
dows®.  
Linear PCM (LPCM)/$`cgYveab-  
XbRbPHy `bRgYypVy  
EfbffSd`VabUaHqHSfYVaSWagx  
V`cgYveab-XbRbPgx`bRgYypVx,  
yPYyxsgxeyeVefS`bWUHcVeVeVQaHYH,  
VecbYvUgS`bWRYy`gUuXHYvauiXb`cHXf-  
RVeXbPVRVeXbPDVD.  
WMA  
WMA - wfbebXdHsSaVSbfWindows Media"  
Audio, XbfbdbSbIbUaHqHSfhbd`HfeTHfVy  
HgRVbRHaaui, dHUdHIbfHaauWMicrosoft  
Corporation. 1dSbIdHUbPHfvRHaauSP  
hbd`HfWMA `bTabecb`bsvxWindows  
Media Player 7 VYVIbYSScbURaSWPSdeVV.  
Windows Media VYbQbfVcWindows  
yPYyxfeyfbPHdau`VUaHXH`VVYV  
UHdSQVefdVdbPHaau`VfbPHdau`VUaHXH`V  
Microsoft Corporation P3bSRVaSaaui  
@fHfHiV/VYVRdgQViefdHaHi.  
m3u  
3cVeXVPbecdbVUPSRSaVy, ebURHaauS  
cdbQdH``bWWINAMP, V`SxfdHerVdSaVS  
hHWYHecVeXHPbecdbVUPSRSaVy(.m3u).  
MP3  
MP3 - wfbebXdHsSaVSbfMPEG Audio  
Layer 3, XbfbdbSbIbUaHqHSfefHaRHdf  
fSiabYbQVVeTHfVyHgRVbRHaaui,  
gefHabPYSaauWdHIbqSWQdgccbWMPEG  
bdQHaVUHpVVISO ((STRgaHdbRaHy  
bdQHaVUHpVycbefHaRHdfVUHpVV). 6bd`Hf  
MP3 cbUPbYySfebXdHfVfvVeibRauWbItS`  
HgRVbRHaauicdVIYVUVfSYvabP 10 dHUcb  
edHPaSaVxebIuqau`Xb`cHXf-RVeXb`.  
)SeXbYvXb eSeeVW  
)SeXbYvXbeSeeVWwfbdSTV`UHcVeV,  
cbUPbYyxsVWUHcVeuPHfvRbcbYaVfSYvauS  
RHaauSaHRVeXcbeYScSdPbQbeSHaeH  
UHcVeV. 1dVUHcVeVRHaauiaHRVeXV CD-  
ROM, CD-R VYVCD-RW Vf.c. PeSRHaauS  
bfaHqHYHRbXbapHPbecdVaV`HxfeyXHX  
SRVabSpSYbSVYVeSeeVy. )SeXbYvXb  
eSeeVWwfbecbebIUHcVeVaHbRVaRVeX  
IbYSSRPgieSeeVW.  
MS ADPCM  
HaauWfSd`VabUaHqHSfHRHcfVPagx  
RVhhSdSapVHYvagxV`cgYveab-XbRbPgx  
`bRgYypVxMicrosoft, yPYyxsgxey  
eVefS`bWUHcVeVeVQaHYHRYy  
`gYvfV`SRVWabQbcdbQdH``abQb  
bISecSqSaVyMicrosoft Corporation.  
1HXSfaHy UHcVev  
EfbbIsVWfSd`Va, bIbUaHqHxsVWecbebI  
UHcVeVhHWYbPaHRVeXVCD-R Vf.c. cb  
`SdSaSbIibRV`befV, HaHYbQVqabUHcVeV  
hHWYbPaHQVIXVSRVeXVVTSefXVSRVeXV.  
VBR  
VBR wfbebXdHsSaVSbfcSdS`SaabQb  
cbfbXHRHaaui. &HXcdHPVYb, CBR  
(cbefbyaauWcbfbXRHaaui) VecbYvUgSfey  
qHsS. )bQVIXHyaHefdbWXHeXbdbefV  
cSdSRHqVIVfbPebQYHeabcbfdSIabefy`  
eTHfVyHgRVbRHaauicbUPbYySfebidHaVfv  
XHqSefPbUPgXHcdVcdVbdVfSfSefScSaV  
eTHfVy.  
1bfbX RHaaui  
0fbIdHTHSfbItS`cSdSRHPHS`uiUH  
eSXgaRgRHaauiedHU`SdabefvxIVf/e(IVf  
PeSXgaRg). 9S`PurScbfbXRHaaui, fS`  
IbYvrSVahbd`HpVVRbefgcabRYy  
PbecdbVUPSRSaVyUPgXH. 1dV  
VecbYvUbPHaVVbRabQbVfbQbTSecbebIH  
XbRVdbPHaVy(aHcdV`Sd, MP3) qS`PurS  
eXbdbefvcSdSRHqV, fS`XHqSefPSaaSSUPgX.  
178  
Ru  
 
1dVYbTSaVS  
 bcbYaVfSYvaHy  
Vahbd`HpVy  
2HUdyRabefv XPHafbPHaVy  
2HerVdSaauS hbd`Hfu  
&HqSefPbUPgXHhHWYHWAV, XHXcdHPVYb,  
cbPurHSfeyegPSYVqSaVS`dHUdyRabefV  
XPHafbPHaVy. EfbgefdbWefPb`bTSf  
PbecdbVUPbRVfvUHcVeVc dHUdyRabefvx  
XPHafbPHaVy8 V16 (LPCM) VYV4 (MS  
ADPCM), abqfbIuaHeYHTRHfvey  
PuebXbXHqSefPSaau`UPgXb`, `u  
dSXb`SaRgS`VecbYvUbPHfvRVeXV,  
UHcVeHaauSePuebXbWdHUdyRabefvx  
XPHafbPHaVy.  
Joliet:  
$`SaHhHWYbP`bQgfebRSdTHfvRb64  
eV`PbYbP.  
Romeo:  
$`SaHhHWYbP`bQgfebRSdTHfvRb128  
eV`PbYbP.  
4SQ ID3  
EfbffSd`VabIbUaHqHSfecbebIPaSRdSaVy  
Vahbd`HpVVbRbdbTXSPhHWYMP3. EfH  
PefdbSaaHyVahbd`HpVy`bTSfebRSdTHfv  
aHUPHaVSRbdbTXV, V`yHdfVefH, aHUPHaVS  
HYvIb`H, `gUuXHYvauWTHad, QbRPucgeXH,  
Xb``SafHdVVVRdgQVSRHaauS.  
3bRSdTV`bS`bTSfVU`Sayfvey  
cdbVUPbYvau`bIdHUb`ecb`bsvx  
cdbQdH``abQbbISecSqSaVyehgaXpVy`V  
dSRHXfVdbPHaVyfSQbPID3. 7bfygefdbWefPb  
aHXYHRuPHSfbQdHaVqSaVSaHXbYVqSefPb  
eV`PbYbPPfSQHi, Vahbd`HpVx`bTab  
cdbe`bfdSfvcdVPbecdbVUPSRSaVV  
RbdbTXV.  
6bd`Hf ISO9660  
Efb`STRgaHdbRauWefHaRHdfYbQVqSeXbQb  
hbd`HfHcHcbXVhHWYbPXb`cHXf-RVeXH.  
Yyhbd`HfHISO9660 egsSefPgxf  
abd`HfVPuRYyeYSRgxsViRPgigdbPaSW .  
5dbPSav 1:  
$`yhHWYHPhbd`HfS8.3 (V`yebefbVf  
`HXeV`g`VU8 eV`PbYbP, cbYgIHWfaui  
UHQYHPauieV`PbYbPHaQYVWeXbQb  
HYhHPVfHVcbYgIHWfauiqVeYSYVUaHXH  
_, edHerVdSaVS`V`SaVhHWYH,  
ebefbysV`VU3 eV`PbYbP).  
5dbPSav 2:  
$`yhHWYH`bTSfebefbyfvVU31 eV`PbYH  
(PXYxqHyeV`PbY-dHURSYVfSYv.V  
dHerVdSaVSV`SaVhHWYH). &HTRHycHcXH  
`bTSfebRSdTHfv`SaSS8 VSdHdiVW.  
179  
Ru  
1dVYbTSaVS  
 bcbYaVfSYvaHy  
Vahbd`HpVy  
&bwhhVpVSafQ - dSUbaHae  
................................. 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 Rꢀ  
cdVgeVYSaVV)  
7HdHXfSdVefVXV  
0IsVS  
5eVYSaVS................ ±12 Rꢀ  
$efbqaVXcVfHaVy................. 14,4 cbefbyaabQbfbXH  
(RbcgefV`b10,8 15,1  
)  
3VefS`HUHUS`YSaVy.......... #HUS`YSaVS  
bfdVpHfSYvabQbcbYxeH  
(HXeV`HYvauWcbfdSIYyS`uWfbX  
..................................................... 10,0 ꢂ  
2HU`Sdu(@× × ):  
&bafgdQdb`XbefV:  
)VUXVW............................... +3,5 R(100 ꢃp), +3 R(10  
Xꢃp)  
3dSRaVW............................ +10 R(100 ꢃp), +6,5 Rꢀ  
(10 Xꢃp)  
ꢁuebXVW............................ +11 R(100 ꢃp), +11 Rꢀ  
(10 Xꢃp)  
(Qdb`Xbefv: 30 Rꢀ)  
DIN  
2SQgYyfbdufS`IdH:  
@HeeV....................... 178 × 50 × 157 ``  
1SdSRayycHaSYv  
)VUXVSqHefbfu  
9HefbfH................... 40/63/100/160 ꢃp  
5eVYSaVS................ ±12 Rꢀ  
ꢁuebXVSqHefbfu  
................................. 188 × 58 × 20 ``  
D
@HeeV....................... 178 × 50 × 162 ``  
1SdSRayycHaSYv  
................................. 170 × 46 × 15 ``  
ꢁSe................................................. 1,4 XQ  
9HefbfH................... 2,5X/4X/6,3X/10Xp  
5eVYSaVS................ ±12 Rꢀ  
HPF:  
9HefbfH............................. 50/80/125 ꢃp  
&dgfVUaHiHdHXfSdVefVXV  
........................................... 12 Rꢀ/bXf  
3HIPghSd:  
ꢁgRVb  
(HXeV`HYvaHyPuibRaHy`bsabefv  
..................................................... 50 f× 4  
50 f× 2/4 W + 70 f× 1/2  
W (RYyeHIPghSdH)  
)b`VaHYvaHyPuibRaHy`bsabefv  
..................................................... 27 f× 4 (DIN 45324,  
+B=14,4 )  
9HefbfH............................. 50/80/125 ꢃp  
&dgfVUaHiHdHXfSdVefVXV  
........................................... 18 Rꢀ/bXf  
5eVYSaVS.......................... ±12 Rꢀ  
6HUH.................................... )bd`HYvaHy/0IdHfaHy  
3bcdbfVPYSaVSaHQdgUXV  
..................................................... 4 8 W × 4  
4 8 W × 2 + 2 W × 1  
(HXeV`HYvauSPuibRaHy`bsabefv/PuibRabS  
ebcdbfVPYSaVScdSRPHdVfSYvabQbgeVYVfSYy  
..................................................... 2,2 /1 XW  
EXPHYHWUSd(3-icbYbeauWcHdH`SfdVqSeXVW  
wXPHYHWUSd):  
1dbVQduPHfSYv Xb`cHXf-RVeXbP  
3VefS`H...................................... &b`cHXf-RVeXbPHy  
HgRVbeVefS`H  
$ecbYvUgS`uSRVeXV.......... &b`cHXf-RVeX  
6bd`HfeVQaHYH:  
9HefbfHRVeXdSfVUHpVV  
........................................... 44,1 Xꢃp  
2HUdyRabefvXPHafbPHaVy  
)VTaVSqHefbfu  
........................................... 16; YVaSWaHy  
9HefbfauSiHdHXfSdVefVXV  
..................................................... 5 20 000 p(±1 Rꢀ)  
0fabrSaVSeVQaHY/rg`.... 94 R(1 Xꢃp) (eSfvIEC-A)  
VaH`VqSeXVWRVHcHUba  
9HefbfH................... 40/80/100/160 ꢃp  
&bwhhVpVSafQ - dSUbaHae  
................................. 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 Rꢀ  
cdVgeVYSaVV)  
5eVYSaVS................ ±12 Rꢀ  
..................................................... 92 R(1 Xꢃp)  
9VeYbXHaHYbP........................ 2 (efSdSb)  
6bd`HfRSXbRVdbPHaVyhHWYbPMP3  
..................................................... MPEG-1 V2 Audio Layer 3  
6bd`HfRSXbRVdbPHaVyWMA  
3dSRaVSqHefbfu  
9HefbfH................... 200/500/1X/2Xp  
&bwhhVpVSafQ - dSUbaHae  
................................. 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 Rꢀ  
cdVgeVYSaVV)  
..................................................... ꢁSdeVV7, 8 & 9  
6bd`HfeVQaHYHWAV ......... Linear PCM VMS ADPCM  
5eVYSaVS................ ±12 Rꢀ  
ꢁSdiaVSqHefbfu  
9HefbfH................... 3,15X/8X/10X/12,5Xp  
180  
Ru  
 
1dVYbTSaVS  
 bcbYaVfSYvaHy  
Vahbd`HpVy  
FM-fxaSd  
VHcHUbaqHefbf.................... 87,5 108,0 (ꢃp  
1bYSUaHyqgPefPVfSYvabefv  
..................................................... 8 Rꢀh(0,7 `Xꢁ/75 W,  
`bab, bfabrSaVSeVQaHY/  
rg`: 30 Rꢀ)  
1bdbQbPHyqgPefPVfSYvabefv50 Rꢀ  
..................................................... 10 Rꢀh(0,9 `Xꢁ/75 W,  
`bab)  
0fabrSaVSeVQaHY/rg`.... 75 R(eSfvIEC-A)  
$eXHTSaVy................................ 0,3 % (cdV65 Rꢀh, 1 Xꢃp,  
efSdSb)  
0,1 % (cdV65 Rꢀh, 1 Xꢃp,  
`bab)  
ꢂ`cYVfgRab-qHefbfaHyiHdHXfSdVefVXH  
..................................................... 30 15 000 p(±3 Rꢀ)  
2HURSYSaVSXHaHYbP.......... 45 R(cdV65 Rꢀh, 1 Xꢃp)  
$UIVdHfSYvabefv.................. 80 R(±200 Xꢃp)  
MW-fxaSd  
VHcHUbaqHefbf.................... 531 1 602 Xꢃp(9 Xꢃp)  
1bYSUaHyqgPefPVfSYvabefv  
..................................................... 18 `X(bfabrSaVS  
eVQaHY/rg`: 20 Rꢀ)  
0fabrSaVSeVQaHY/rg`.... 65 R(eSfvIEC-A)  
LW-fxaSd  
VHcHUbaqHefbf.................... 153 281 Xꢃp  
1bYSUaHyqgPefPVfSYvabefv  
..................................................... 30 `X(bfabrSaVS  
eVQaHY/rg`: 20 Rꢀ)  
0fabrSaVSeVQaHY/rg`.... 65 R(eSfvIEC-A)  
1dV`SqHaVS  
7HdHXfSdVefVXVVXbaefdgXpVy`bQgfIufv  
VU`SaSauRYyVigYgqrSaVyISU  
gPSRb`YSaVy.  
181  
Ru  
PIONEER CORPORATION  
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN  
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.  
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.  
TEL: (800) 421-1404  
PIONEER EUROPE NV  
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium  
TEL: (0) 3/570.05.11  
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.  
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936  
TEL: 65-6472-7555  
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.  
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia  
TEL: (03) 9586-6300  
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.  
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada  
TEL: 1-877-283-5901  
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.  
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso  
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000  
TEL: 55-9178-4270  
HÒ¡ýÉPlø  
=lø : ðꢀÂ-q44_13  
ûq : (02) 2521-3588  
HÒûPÈ/ÉÉPlø  
/]w/ÎLFm-à  
9901-6¤  
Published by Pioneer Corporation.  
Copyright © 2005 by Pioneer Corporation.  
All rights reserved.  
ûq : (0852) 2848-6488  
Printed in Thailand  
<KNNZX> <05G00000>  
<CRD4051-A/N> EW  

Pyramid Car Audio Car Amplifier Pyramid America Series amplifier User Manual
Panasonic DMP BD45 User Manual
Panasonic AJ SD945E User Manual
Olympus Camcorder X 880 User Manual
Laney Amplification Car Amplifier TT50C User Manual
Kenwood KDV MP7439 User Manual
Kenwood KDC 6080RV User Manual
Kenwood DPX304 User Manual
Kenwood Car Speaker SP 230 User Manual
Kaidan III User Manual