Operation Manual
Multi-CD control High power CD/MP3/WMA player
with RDS tuner
DEH-P5800MP
Sommario
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
3
It
Sommario
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
4
It
Sezione
Prima di iniziare
01
entra a contatto con liquidi, può subire danni
oppure emettere fumo o surriscaldarsi.
Questo prodotto contiene un diodo a laser di
classe superiore a 1. Per la sicurezza conti-
nua, non rimuovere nessuna copertura o cer-
care di accedere allꢀinterno del prodotto.
Rivolgersi a personale qualificato per qualsia-
si intervento di servizio.
!
Se si vuole eliminare questo prodotto, non get-
tarlo insieme ai rifiuti domestici. Esiste un si-
stema di raccolta differenziata in conformità
alle leggi che richiedono appositi trattamenti,
recupero e riciclo.
Nella parte inferiore dellꢀunità è affissa lꢀeti-
chetta CLASS 1 LASER PRODUCT.
I privati cittadini dei venticinque paesi membri
dellꢀUE, di Svizzera e Norvegia, possono resti-
tuire senza alcun costo i loro prodotti elettroni-
ci usati ad appositi servizi di raccolta o a un
rivenditore (se si desidera acquistarne uno si-
mile).
Per i paesi non citati qui sopra, si prega di
prendere contatto con le autorità locali per il
corretto metodo di smaltimento.
In questo modo, si è sicuri che il proprio pro-
dotto eliminato subirà il trattamento, il recupe-
ro e il riciclo necessari per prevenire gli effetti
potenzialmente negativi sullꢀambiente e sulla
vita dellꢀuomo.
CLASS 1
LASER PRODUCT
!
!
Il CarStereo-Pass Pioneer può essere usato
solo in Germania.
Tenere questo manuale a portata di mano
come riferimento per le procedure e le precau-
zioni operative.
Mantenere sempre il volume abbastanza
basso, in modo da poter udire i suoni prove-
nienti dallꢀesterno del veicolo.
Proteggere questa unità dallꢀumidità.
Se la batteria viene scollegata o si scarica, la
memoria delle preselezioni viene cancellata e
deve essere riprogrammata.
!
!
!
Informazioni sullꢀunità
Le frequenze del sintonizzatore di questa unità
sono destinate allꢀuso in Europa occidentale,
in Asia, nel Medio Oriente, in Africa e in Ocea-
nia. Lꢀuso in altre aree può dare come risultato
una ricezione non adeguata. La funzione RDS
(Radio Data System) è operativa solo nelle
aree in cui esistono stazioni FM che trasmetto-
no segnali RDS.
ATTENZIONE
!
Non lasciare che questa unità entri a contatto
con liquidi, in caso contrario possono verifi-
carsi scosse elettriche. Inoltre, se questa unità
5
It
Sezione
01
Prima di iniziare
Informazioni su questo
manuale
Caratteristiche
Riproduzione CD
È possibile la riproduzione di CD/CD-R/CD-RW
musicali.
Questa unità è dotata di diverse funzioni sofi-
sticate che garantiscono una migliore ricezio-
ne e un miglior funzionamento. Tutte le
funzioni sono state progettate per semplificare
al massimo lꢀuso, ma molte non sono com-
prensibili immediatamente. Questo manuale
dꢀistruzioni vuole essere un aiuto affinché lꢀu-
tente possa beneficiare completamente delle
potenzialità di questa unità e massimizzare lꢀe-
sperienza dellꢀascolto.
Raccomandiamo di familiarizzarsi con le fun-
zioni e il loro significato leggendo completa-
mente il manuale prima di iniziare a usare
lꢀunità. È particolarmente importante leggere
e osservare le precauzioni contrassegnate da
AVVERTENZA e ATTENZIONE in questo
manuale.
Riproduzione file MP3
È possibile riprodurre file MP3 registrati su
CD-ROM/CD-R/CD-RW(registrazioni standard
di Livello 1/Livello 2 ISO9660).
Riproduzione file WMA
È possibile riprodurre file WMA registrati su
CD-ROM/CD-R/CD-RW(registrazioni standard
di Livello 1/Livello 2 ISO9660).
Riproduzione file WAV
È possibile riprodurre file WAV registrati su
CD-ROM/CD-R/CD-RW(registrazioni PCM li-
neare (LPCM)/MS ADPCM).
Informazioni sul formato MP3
Informazioni sul colore
La fornitura di questo prodotto prevede il tra-
sferimento di una licenza esclusivamente per
uso privato, non-commerciale e non prevede
la concessione di una licenza, né implica qual-
siasi diritto a utilizzare questo prodotto in qual-
siasi trasmissione in diretta commerciale
(ovvero, che generi profitti) terrestre, via satelli-
te, cavo e/o tramite altro mezzo, trasmissioni/
diffusioni tramite Internet, Intranet e/o altre
reti o in altri sistemi elettronici di distribuzione
di contenuti, come applicazioni di trasmissio-
ne audio a pagamento o audio-on-demand.
Per tali usi è necessaria una licenza specifica.
Per dettagli, visitare
dellꢀilluminazione
Questa unità è dotata di illuminazione a più
colori.
Quando si accende lꢀunità, i tasti e il display si
illuminano con i colori dellꢀarcobaleno. Per se-
lezionare un colore dellꢀilluminazione specifi-
In caso di problemi
Nel caso che questo prodotto non funzioni
correttamente, contattare il rivenditore o il
Centro di assistenza autorizzato Pioneer più vi-
cino.
http://www.mp3licensing.com.
6
It
Sezione
Prima di iniziare
01
!
!
Potrai registrare il tuo prodotto. Pioneer
conserverà i dettagli del tuo acquisto per
agevolare il riferimento a tali informazioni
nel caso di una richiesta di risarcimento as-
sicurativa, come in caso di furto o smarri-
mento.
Sul nostro sito Web sono disponibili le in-
formazioni più recenti su Pioneer Corpora-
tion.
Informazioni sul formato
WMA
Il logo Windows Media" stampato in una ca-
sella indica che questa unità può riprodurre
dati WMA.
WMA è lꢀacronimo di Windows Media"
Audio e si riferisce a una tecnologia di com-
pressione audio sviluppata da Microsoft Cor-
poration. I dati WMA possono essere codificati
utilizzando Windows Media Player versione 7
o successiva.
Windows Media e il logo Windows sono mar-
chi o marchi registrati di Microsoft Corpora-
tion negli Stati Uniti e/o in altri Paesi.
Uso e cura del telecomando
Installazione della batteria
Estrarre il cassetto sulla parte posteriore del
telecomando e inserire la batteria con i poli
positivo (+) e negativo (ꢁ) rivolti nella direzione
corretta.
Note
!
!
A seconda dellꢀapplicazione utilizzata per co-
dificare i file WMA, questa unità potrebbe non
funzionare correttamente.
A seconda della versione di Windows Media
Player utilizzata per codificare i file WMA, i
nomi degli album e altre informazioni di testo
potrebbero non essere visualizzate corretta-
mente.
AVVERTENZA
Tenere la batteria lontana dalla portata dei bambi-
ni. Se la batteria viene inghiottita, rivolgersi im-
mediatamente a un medico.
!
Quando si avvia la riproduzione dei file WMA
codificati con dati immagine, potrebbe inter-
correre un ritardo di alcuni istanti.
ATTENZIONE
!
!
Utilizzare esclusivamente una batteria al litio
CR2025 (3 V).
Rimuovere la batteria se il telecomando non
viene utilizzato per un mese o per un periodo
di tempo più prolungato.
Visita il nostro sito Web
Visita il seguente sito Web:
!
!
Non ricaricare, disassemblare, riscaldare o
smaltire la batteria nel fuoco.
Non maneggiare la batteria con attrezzi metal-
lici.
7
It
Sezione
01
Prima di iniziare
!
!
!
Non conservare la batteria assieme a materia-
li metallici.
!
!
Evitare di sottoporre il frontalino a urti eccessi-
vi.
Mantenere il frontalino lontano dalla luce so-
lare diretta e dalle alte temperature.
In caso di perdite dalla batteria, pulire a fondo
il telecomando e installare una batteria nuova.
Quando si smaltiscono le batterie esaurite, os-
servare la normativa governativa o le regole
ambientali delle istituzioni pubbliche applica-
bili al Paese o allꢀarea geografica.
Rimozione del frontalino
1
Premere OPEN per aprire il frontalino.
2
Impugnare il lato sinistro del frontalino
Utilizzo del telecomando
Per lꢀutilizzo, puntare il telecomando nella di-
rezione del pannello anteriore.
e tirarlo delicatamente verso lꢀesterno.
Si raccomanda di non impugnare il frontalino
con forza eccessiva, di non lasciarlo cadere e
di proteggerlo da contatti con lꢀacqua e con
altri liquidi per evitare danni permanenti.
Importante
!
Non conservare il telecomando a temperature
elevate o in una posizione esposta alla luce
solare diretta.
!
!
Il telecomando potrebbe non funzionare cor-
rettamente se esposto alla luce solare diretta.
Non lasciar cadere il telecomando sul fondo
della vettura, dove potrebbe incastrarsi sotto il
pedale del freno o dellꢀacceleratore.
3
Inserire il frontalino nella custodia pro-
tettiva fornita, per conservarlo in sicurez-
za.
Protezione antifurto dellꢀunità
Montaggio del frontalino
Il frontalino può essere staccato dallꢀunità
principale e conservato nella custodia protetti-
va, fornita per evitare i furti.
%
Per riapplicare il frontalino sulla base
tenerlo in verticale rispetto allꢀunità e inse-
rirlo sugli appositi ganci.
!
Se il frontalino non viene staccato dallꢀu-
nità principale entro cinque secondi dallo
spegnimento del motore dellꢀautomobile,
viene emesso un tono di avvertenza.
È possibile disattivare il tono di avvertenza.
!
Importante
!
Non applicare mai forza e non afferrare il di-
splay e i tasti in maniera troppo stretta quan-
do si rimuove o si installa il frontalino.
8
It
Sezione
Nomenclatura
02
Premere e tenere premuto per selezionare il
menu di impostazione EQ-EX. Vedere Com-
Unità principale
1 Tasto TA
Premere questo tasto per attivare o disatti-
vare la funzione dei notiziari sul traffico.
Premere e tenere premuto questo tasto per
attivare o disattivare la funzione NOTIZIE.
7 Tasto AUDIO
Premere questo tasto per selezionare i diver-
si controlli della qualità audio.
2 Tasto EQ
Premere questo tasto per selezionare le
varie curve dꢀequalizzazione.
8 Tasto BAND
Premere questo tasto per selezionare una
delle tre bande FM e MW/LW e per annullare
la modalità di controllo delle funzioni.
3 Tasto FUNCTION
Premere questo tasto per selezionare le fun-
zioni.
9 Tasti 1ꢁ6
Premere questi tasti per la sintonizzazione
delle preselezioni e per la ricerca del nume-
ro di disco quando si usa un lettore multi-
CD.
4 Tasto OPEN
Premere per aprire il frontalino.
5 Tasti a/b/c/d
Premere per eseguire la sintonizzazione ma-
nuale, lꢀavanzamento rapido, la modalità in-
versa e i comandi per la ricerca dei brani.
Essi vengono utilizzati anche per controllare
alcune funzioni.
a Tasto SOURCE
Questa unità viene accesa selezionando
una sorgente. Premere questo tasto per pas-
sare in rassegna tutte le sorgenti disponibi-
li.
6 Tasto SW
b Tasto ILLUMINATION
Premere per modificare lꢀilluminazione dei
tasti e del display.
Premere per selezionare direttamente il
menu di impostazione del subwoofer. Vede-
9
It
Sezione
02
Nomenclatura
f Tasto TUNER
Premere questo tasto per selezionare il sin-
tonizzatore come sorgente.
h
g
8
g Tasto ATT
Premendo questo tasto si abbassa rapida-
mente il livello del volume, di circa il 90%.
Premere nuovamente il tasto per tornare al
livello di volume originale.
5
3
e
7
f
h Tasto VOLUME
Premere questo tasto per alzare o abbassare
il volume.
d
c Tasto DISPLAY
Premere questo tasto per selezionare diversi
display.
d VOLUME
Quando si preme VOLUME, questo si esten-
de verso lꢀesterno per facilitare la regolazio-
ne. Premere nuovamente VOLUME, per
farlo tornare indietro. Ruotarlo per alzare o
abbassare il volume.
Telecomando
Il funzionamento è analogo a quello dei tasti
presenti sullꢀunità principale. Per quanto ri-
guarda il funzionamento dei singoli tasti si ri-
manda alla descrizione dellꢀunità principale.
Fa eccezione ATT, il cui funzionamento è illu-
strato qui di seguito.
d Tasto PAUSE
Premere per attivare e disattivare la pausa.
e Tasto CD
Premere questo tasto per selezionare il letto-
re multi-CD incorporato come sorgente.
10
It
Sezione
Accensione/spegnimento
03
ꢂ Quando AUX (ingresso ausiliario) è disatti-
vato (off) (vedere a pagina 47).
Accensione dellꢀunità
%
Premere SOURCE per accendere lꢀunità.
!
Unꢀunità esterna è un prodotto Pioneer (ad
esempio un prodotto disponibile in futuro)
che, sebbene incompatibile come sorgente,
consente il controllo delle funzioni di base tra-
mite questa unità. Con questa unità è possibi-
le controllare due unità esterne. Quando si
collegano due unità esterne, la loro assegna-
zione allꢀunità esterna 1 o allꢀunità esterna 2
viene impostata automaticamente da questa
unità.
Quando il conduttore isolato blu/bianco di
questa unità viene collegato al terminale di
controllo del relé dellꢀantenna automatica del
veicolo, lꢀantenna del veicolo si estende quan-
do si accende lꢀunità. Per ritirare lꢀantenna,
spegnere la sorgente.
Quando si sceglie una sorgente, lꢀunità si ac-
cende.
Selezione di una sorgente
È possibile selezionare la sorgente che si desi-
dera ascoltare. Per attivare il lettore CD incor-
!
1
Quando si utilizza lꢀunità principale,
premere SOURCE per selezionare una sor-
gente.
Premere ripetutamente SOURCE per passare a
una delle sorgenti seguenti:
Lettore CD incorporatoꢂTelevisioneꢂ
SintonizzatoreꢂLettore multi-CDꢂUnità
esterna 1ꢂUnità esterna 2ꢂAUX
Spegnimento dellꢀunità
%
Premere e tenere premuto SOURCE fino
2
Quando si utilizza il telecomando, pre-
a quando lꢀunità si spegne.
mere TUNER o CD per selezionare una sor-
gente.
Premere ripetutamente ciascun tasto per pas-
sare a una delle sorgenti seguenti:
TUNER: SintonizzatoreꢂTelevisioneꢂSor-
genti disattivate
CD: Lettore CD incorporatoꢂLettore
multi-CDꢂSorgenti disattivate
Note
!
Nei casi seguenti, la sorgente sonora non
cambia:
ꢂ Quando a questa unità non è collegato
nessun dispositivo corrispondente alla sor-
gente selezionata.
ꢂ Quando nellꢀunità non è stato inserito nes-
sun disco.
ꢂ Quando nel lettore multi-CD non è stato in-
serito nessun caricatore.
11
It
Sezione
04
Sintonizzatore
3
Premere BAND per selezionare una
Ascolto della radio
banda.
Premere BAND fino a quando è visualizzata la
banda desiderata, F1, F2, F3 per FM o
MW/LW.
4
Per eseguire la sintonizzazione manua-
le, premere brevemente c o d.
Le frequenze si spostano verso lꢀalto o verso il
basso, passo dopo passo.
Ecco i passaggi di base per azionare la radio.
Le funzioni più avanzate del sintonizzatore
vengono illustrate nella pagina seguente.
È possibile attivare e disattivare (on/off) la fun-
zione AF (ricerca delle frequenze alternative)
di questa unità. Per le operazioni normali di
sintonizzazione, la funzione AF deve essere di-
sattivata (vedere a pagina 16).
5
Per eseguire la ricerca di sintonia, pre-
mere e tenere premuto c o d per circa un
secondo e poi rilasciare.
Il sintonizzatore esegue la scansione delle fre-
quenze fino a quando trova un segnale abba-
stanza forte per una buona ricezione.
#
È possibile annullare la ricerca di sintonia pre-
mendo brevemente c o d.
Se si preme e si tiene premuto c o d è possi-
1 Indicatore di banda
Mostra su quale banda è sintonizzata la
radio, MW/LW o FM.
#
bile saltare le stazioni. La ricerca di sintonia viene
avviata non appena si rilascia il tasto.
2 Indicatore di frequenza
Mostra la frequenza su cui è sintonizzato il
sintonizzatore.
Nota
Quando la frequenza selezionata viene trasmessa
in stereo, lꢀindicatore di trasmissione stereo (5)
si accende.
3 Indicatore stereo (5)
Mostra quando la frequenza selezionata
viene trasmessa in stereo.
4 Indicatore numero di preselezione
Mostra la preselezione selezionata.
1
Premere SOURCE per selezionare il sin-
tonizzatore.
Premere SOURCE fino a selezionare il sintoniz-
zatore come sorgente.
2
Usare VOLUME per regolare il livello so-
noro.
Ruotarlo per alzare o abbassare il volume.
12
It
Sezione
Sintonizzatore
04
Introduzione alle funzioni
avanzate del sintonizzatore
Memorizzazione e richiamo
delle frequenze di
trasmissione
Premendo uno dei tasti 1ꢁ6 di preselezione
sintonia, è possibile memorizzare sino a 6 fre-
quenze di trasmissione e quindi richiamarle in
seguito con la semplice pressione dei tasti
stessi.
1 Display delle funzioni
Mostra lo stato della funzione.
%
Quando viene individuata una frequen-
za che si desidera memorizzare, premere
uno dei tasti 1ꢁ6 di preselezione sintonia,
mantenendolo premuto sino a quando il
numero di preselezione cessa di lampeg-
giare.
2 Indicatore LOC
Mostra lꢀattivazione della ricerca di sintonia
in modo locale.
Il numero premuto lampeggia nellꢀindicatore
di preselezione sintonia e quindi rimane acce-
so. La frequenza della stazione radio seleziona-
ta risulta quindi memorizzata.
Da questo momento, premendo lo stesso
tasto di preselezione sintonia la frequenza
della stazione radio viene richiamata dalla me-
moria.
3 Indicatore numero di preselezione
Mostra la preselezione selezionata.
%
Premere FUNCTION per visualizzare i
nomi delle funzioni.
Se si preme ripetutamente FUNCTION, sul di-
splay vengono visualizzate le funzioni seguen-
ti:
BSM (memoria delle stazioni migliori)ꢂREG
(regionale)ꢂLOCAL (ricerca di sintonia in
modo locale)ꢂTA (attesa di notiziari sul traffi-
co)ꢂAF (ricerca delle frequenze alternative)
ꢂNEWS (interruzione dei programmi per i no-
tiziari)
Note
!
!
È possibile memorizzare fino a 18 stazioni FM,
sei per ognuna delle tre bande FM e sei stazio-
ni MW/LW.
Un altro modo per richiamare dalla memoria
le stazioni radio assegnate ai tasti 1ꢁ6 di pre-
selezione sintonia, consiste nel premere i tasti
a e b.
#
Per tornare al display della frequenza, preme-
re BAND.
#
Se è selezionata la banda MW/LW, è possibile
selezionare solo BSM o LOCAL.
Nota
Sintonizzazione di segnali
forti
La ricerca di sintonia in modo locale consente
di sintonizzare solo le stazioni radio con se-
gnali radio sufficientemente forti per una
buona ricezione.
Se non si attiva la funzione entro circa 30 secon-
di, il display torna automaticamente alla visualiz-
zazione della frequenza.
13
It
Sezione
04
Sintonizzatore
1
Premere FUNCTION per selezionare
1
Premere FUNCTION per selezionare
LOCAL.
BSM.
Premere FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione LOCAL.
Premere FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione BSM.
2
Premere a per attivare la ricerca di sin-
2
Premere a per attivare la funzione
tonia in modo locale.
BSM.
Sul display viene visualizzata la sensibilità
automatica locale (ad esempio, LOCAL 2).
Lꢀindicatore BSM inizia a lampeggiare e, men-
tre BSM lampeggia, le sei più forti frequenze
di trasmissione vengono memorizzate, in ordi-
ne decrescente di forza del segnale, assegnan-
dole ai tasti 1ꢁ6 di preselezione sintonia. Al
termine lꢀindicatore BSM cessa di lampeggia-
re.
3
Premere c o d per impostare la sensibi-
lità.
Sono disponibili quattro livelli di sensibilità
per FM e due livelli per MW/LW:
FM: LOCAL 1ꢂLOCAL 2ꢂLOCAL 3ꢂ
LOCAL 4
#
Per annullare il processo di memorizzazione,
premere b.
MW/LW: LOCAL 1ꢂLOCAL 2
Lꢀimpostazione LOCAL 4 consente la ricezione
solo delle stazioni più forti, mentre le imposta-
zioni più basse consentono di ricevere stazioni
sempre più deboli.
Nota
La memorizzazione delle frequenze di trasmissio-
ne tramite la funzione BSM può comportare la so-
stituzione delle frequenze di trasmissione
memorizzate usando i tasti 1ꢁ6.
4
Quando si desidera tornare alla ricerca
di sintonia normale, premere b per disatti-
vare la ricerca di sintonia in modo locale.
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
LOCAL:OFF.
Memorizzazione delle
frequenze di trasmissione
più forti
La funzione BSM (memorizzazione delle sta-
zioni migliori) consente di memorizzare auto-
maticamente le sei frequenze di trasmissione
più forti assegnandole ai tasti 1ꢁ6 di presele-
zione sintonia; una volta memorizzate, è quin-
di possibile richiamarle con la semplice
pressione di un tasto.
14
It
Sezione
RDS
05
#
Per tornare al display della frequenza, preme-
Introduzione al
funzionamento del sistema
RDS
re BAND.
#
selezionare solo BSM o LOCAL.
Se è selezionata la banda MW/LW, è possibile
Note
!
Se non si attiva la funzione entro circa 30 se-
condi, il display torna automaticamente alla
visualizzazione della frequenza.
Il servizio RDS non viene fornito da tutte le sta-
zioni.
Le funzioni RDS come AF e TA sono attive solo
quando la radio è sintonizzata su una stazione
RDS.
!
!
La funzione RDS (radio data system) serve per
trasmettere delle informazioni durante le tra-
smissioni in FM. Queste informazioni imper-
cettibili forniscono elementi come il nome di
servizio del programma, il tipo di programma,
lꢀattesa di notiziari sul traffico e la sintonizza-
zione automatica, con lo scopo di aiutare gli
ascoltatori della radio nella ricerca e nella sin-
tonizzazione della stazione desiderata.
Scorrimento del display RDS
Quando si sintonizza una stazione RDS, viene
visualizzato il nome di servizio del programma.
Cambiare visualizzazione del display per cono-
scere la frequenza.
1 Indicatore TP (
)
Mostra quando si è sintonizzata una stazio-
ne TP.
%
Premere DISPLAY.
Se si preme ripetutamente DISPLAY, sul di-
splay vengono visualizzate le impostazioni se-
guenti:
Nome di servizio del programmaꢂInformazio-
ni PTYꢂFrequenza
2 Indicatore notiziari (
)
Mostra quando viene ricevuto il programma
per i notiziari impostato.
Le informazioni PTY (codice ID del tipo di pro-
gramma) sono elencate a pagina 18.
3 Nome di servizio del programma
Mostra il nome del programma trasmesso.
#
Le informazioni PTY e la frequenza della stazio-
ne corrente vengono visualizzate sul display per
otto secondi.
%
Premere FUNCTION per visualizzare i
nomi delle funzioni.
#
Se da una stazione viene ricevuto zero come
Se si preme ripetutamente FUNCTION, sul di-
splay vengono visualizzate le funzioni seguen-
ti:
BSM (memoria delle stazioni migliori)ꢂREG
(regionale)ꢂLOCAL (ricerca di sintonia in
modo locale)ꢂTA (attesa di notiziari sul traffi-
co)ꢂAF (ricerca delle frequenze alternative)
ꢂNEWS (interruzione dei programmi per i no-
tiziari)
codice PTY o se il segnale è troppo debole perché
questa unità possa estrarre il codice PTY, non
sarà possibile passare al display delle informazio-
ni PTY.
15
It
Sezione
05
RDS
Uso della ricerca PI
Selezione di frequenze
alternative
Se si sta ascoltando una trasmissione e la ri-
cezione si indebolisce o se si verificano altri
problemi, lꢀunità ricerca automaticamente
una stazione diversa della stessa rete che tra-
smetta un segnale più forte.
Se lꢀunità non riesce a trovare una frequenza
alternativa adatta o se si sta ascoltando una
trasmissione e la ricezione si indebolisce,
lꢀunità ricerca automaticamente una stazione
diversa con la stessa programmazione. Duran-
te la ricerca, viene visualizzata lꢀindicazione
PI SEEK e lꢀuscita viene silenziata. Il silenzia-
mento viene interrotto dopo il completamento
della ricerca PI, sia che venga trovata sia che
non venga trovata una stazione diversa.
!
Lꢀimpostazione predefinita della ricerca
automatica AF è disattivata.
1
Premere FUNCTION per selezionare AF.
Premere FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione AF.
Uso della funzione di ricerca
automatica PI per le stazioni
preselezionate
Quando non risulta possibile richiamare le
stazioni preselezionate, come ad esempio nel
corso di lunghi viaggi, è possibile impostare
lꢀunità in modo che esegua la ricerca PI du-
rante il richiamo delle stazioni preselezionate
stesse.
2
Premere a per attivare la funzione AF.
Premere a e viene visualizzata lꢀindicazione
AF :ON.
3
Premere b per disattivare la funzione
AF.
Premere b e viene visualizzata lꢀindicazione
AF :OFF.
!
Lꢀimpostazione predefinita della ricerca
automatica PI è disattivata. Vedere Attiva-
Note
!
!
Quando la funzione AF è attivata, solo le sta-
zioni RDS vengono sintonizzate durante la ri-
cerca di sintonia o la funzione BSM.
Quando si richiama una stazione preselezio-
nata, il sintonizzatore può aggiornare la stazio-
ne preselezionata con una nuova frequenza
tratta dallꢀelenco AF delle stazioni. (Questa
funzione è disponibile solo quando si usano le
preselezioni delle bande F1 o F2.) Sul display
non viene visualizzato nessun numero di pre-
selezione se i dati RDS relativi alla stazione ri-
cevuta differiscono da quelli relativi alla
stazione memorizzata in origine.
Limitazione delle stazioni alla
programmazione regionale
Quando si utilizza la funzione AF per risinto-
nizzare automaticamente le frequenze, la fun-
zione regionale limita la selezione a stazioni
che trasmettono programmi regionali.
1
Premere FUNCTION per selezionare
REG.
!
!
Durante una ricerca di frequenza AF, lꢀaudio
può essere temporaneamente interrotto da un
altro programma.
È possibile attivare o disattivare la funzione AF
in modo indipendente per ogni banda FM.
Premere FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione REG.
16
It
Sezione
RDS
05
2
Premere a per attivare la funzione re-
stazioni del network, si accende lꢀindicatore
gionale.
TP (
).
Premere a e viene visualizzata lꢀindicazione
REG :ON.
2
Premere TA per attivare lꢀattesa di noti-
ziari sul traffico.
3
Premere b per disattivare la funzione
Premere TA e sul display viene visualizzata
lꢀindicazione TA ON. Il sintonizzatore entra in
modalità di attesa di notiziari sul traffico.
regionale.
Premere b e viene visualizzata lꢀindicazione
REG :OFF.
#
Per disattivare la modalità di attesa di notiziari
sul traffico, premere nuovamente TA.
Note
3
Usare VOLUME per regolare il volume
!
!
!
I programmi regionali e le reti regionali sono
organizzati in modo diverso a seconda del
Paese (cioè, possono cambiare a seconda del-
lꢀora, dello Stato o dellꢀarea di trasmissione).
Il numero della preselezione può scomparire
dal display se il sintonizzatore si sintonizza su
una stazione regionale diversa dalla stazione
selezionata in origine.
TA quando inizia un notiziario sul traffico.
Ruotarlo per alzare o abbassare il volume.
Il volume appena impostato viene memorizza-
to e richiamato per i notiziari sul traffico suc-
cessivi.
4
Per annullare il notiziario sul traffico,
premere TA mentre è in corso la ricezione
del notiziario sul traffico.
Il sintonizzatore torna alla sorgente originale
ma resta in modalità di attesa fino a quando si
preme di nuovo TA.
La funzione regionale può essere attivata o di-
sattivata in modo indipendente per ogni
banda FM.
#
È anche possibile annullare il notiziario pre-
mendo SOURCE, BAND, a, b, c o d mentre è in
corso la ricezione del notiziario sul traffico.
Ricezione dei notiziari sul
traffico
Note
La funzione TA (attesa di notiziari sul traffico)
consente di ricevere automaticamente i noti-
ziari sul traffico, indipendentemente dalla sor-
gente che si sta ascoltando. È possibile
attivare la funzione TA sia per una stazione TP
(una stazione che trasmette informazioni sul
traffico) sia a una stazione TP con estensione
alle altre stazioni del network (una stazione
che trasmette informazioni che fornisce rinvii
a stazioni TP).
!
La funzione TA può essere attivata e disattiva-
ta anche dal menu visualizzato premendo
FUNCTION.
!
!
Dopo la ricezione di un notiziario sul traffico, il
sistema torna alla sorgente originale.
Quando la funzione TA è attivata, solo le sta-
zioni TP e le stazioni TP con estensione alle
altre stazioni del network vengono sintonizzate
durante la ricerca di sintonia o la funzione
BSM.
1
Sintonizzarsi su una stazione TP o su
una stazione TP con estensione alle altre
stazioni del network.
Quando si è sintonizzati su una stazione TP o
su una stazione TP con estensione alle altre
17
It
Sezione
05
RDS
emergenza, il sistema torna alla sorgente pre-
cedente.
Uso dellꢀinterruzione dei
programmi per i notiziari
Quando viene trasmesso un programma di no-
tizie da una stazione di notizie del codice PTY,
lꢀunità può passare da qualsiasi stazione alla
stazione che trasmette notizie. Quando il pro-
gramma di notizie è terminato, viene ripresa la
ricezione del programma precedente.
!
È possibile annullare un annuncio di emer-
genza premendo TA.
!
È possibile inoltre annullare un annuncio
di emergenza premendo SOURCE, BAND,
a, b, c o d.
%
Premere e tenere premuto TA per atti-
Elenco PTY
vare lꢀinterruzione dei programmi per i no-
tiziari.
Indicazione specifica Tipo di programma
Premere TA fino a quando sul display viene vi-
sualizzata lꢀindicazione NEWS ON.
NEWS
AFFAIRS
INFO
Notizie
Problemi attuali
#
Per disattivare lꢀinterruzione dei programmi
per i notiziari, premere TA e tenerlo premuto fino
a quando sul display viene visualizzata lꢀindicazio-
ne NEWS OFF.
Informazioni e consigli ge-
nerali
SPORT
Sport
#
Il programma per i notiziari può essere annul-
lato premendo TA.
È inoltre possibile annullare il programma per
WEATHER
Previsioni del tempo/infor-
mazioni meteorologiche
#
FINANCE
Indici di Borsa, commercio,
affari, ecc.
i notiziari premendo SOURCE, BAND, a, b, c o
d quando viene ricevuto un programma per i no-
tiziari.
POP MUS
Musica popolare
ROCK MUS
Musica moderna contem-
poranea
Nota
EASY MUS
OTH MUS
JAZZ
Musica rilassante
Musica varia
Il programma per notiziari può essere cancellato
o attivato dal menu che appare premendo
FUNCTION.
Jazz
COUNTRY
NAT MUS
OLDIES
Musica country
Musica nazionale
Oldies, vecchi successi
Musica folk
Ricezione della
trasmissione di allarme PTY
FOLK MUS
L. CLASS
Musica classica di facile
ascolto
Lꢀallarme PTY è un codice PTY speciale per gli
annunci riguardanti emergenze come i disa-
stri naturali. Quando il sintonizzatore riceve il
codice di allarme della radio, sul display viene
visualizzata lꢀindicazione ALARM e il volume
viene regolato su quello TA. Quando la stazio-
ne termina la trasmissione dellꢀannuncio di
CLASSIC
EDUCATE
DRAMA
Musica classica
Programmi educativi
Commedie e serie radiofoni-
che
18
It
Sezione
RDS
05
Indicazione specifica Tipo di programma
CULTURE
Cultura nazionale o regio-
nale
SCIENCE
Natura, scienza e tecnolo-
gia
VARIED
Intrattenimento leggero
Bambini
CHILDREN
SOCIAL
Questioni sociali
RELIGION
PHONE IN
TOURING
Argomenti o servizi religiosi
Chiamate in diretta
Programmi di viaggi, non
per notiziari sul traffico
LEISURE
Hobby e attività ricreative
Documentari
DOCUMENT
19
It
Sezione
06
Lettore CD incorporato
Riproduzione di un CD
3
4
Chiudere il frontalino.
Usare VOLUME per regolare il livello so-
noro.
Ruotarlo per alzare o abbassare il volume.
5
Per eseguire lꢀavanzamento rapido o la
modalità inversa, premere e tenere premu-
to c o d.
Di seguito vengono illustrati i passaggi di base
necessari per riprodurre un CD con il lettore
CD incorporato. Le funzioni più avanzate del
CD vengono illustrate nella pagina seguente.
#
Se si seleziona ROUGH e si preme e si tiene
premuto c o d, è possibile ricercare ogni 10
brani del disco correntemente inserito. (Vedere
1 Indicatore del tempo di riproduzione
Mostra il tempo di riproduzione trascorso
del brano corrente.
6
Per saltare a un altro brano allꢀindietro
o in avanti, premere c o d.
Premendo d si salta allꢀinizio del brano suc-
cessivo. Premendo una volta c si salta allꢀini-
zio del brano corrente. Premendo di nuovo lo
stesso tasto si salta al brano precedente.
2 Indicatore del numero di brano
Mostra il brano correntemente in riproduzio-
ne.
Note
1
Premere OPEN per aprire il frontalino.
Il vano dꢀinserimento dei CD si apre.
Dopo che si è inserito un CD, premere
SOURCE per selezionare il lettore CD incorporato.
!
Il lettore CD incorporato riproduce un CD
standard, da 12 cm o da 8 cm per volta. Non
usare un adattatore quando si usano CD da 8
cm.
Nel vano dꢀinserimento dei CD non inserire
nientꢀaltro che CD.
Se non si riesce a inserire completamente un
disco o se dopo lꢀinserimento di un disco il
disco non viene riprodotto, controllare che il
lato del disco con lꢀetichetta sia rivolto verso
lꢀalto. Premere EJECT per espellere il disco e
controllare eventuali danni del disco prima di
inserirlo di nuovo.
#
2
Inserire un CD nel vano dꢀinserimento
!
!
dei CD.
La riproduzione viene avviata automaticamen-
te.
Vano dꢀinserimento dei CD
!
!
Se viene visualizzato un messaggio di errore
Quando viene inserito un disco CD TEXT, il ti-
tolo del brano e il titolo del disco cominciano
a scorrere automaticamente verso sinistra.
Tasto EJECT
#
#
È possibile espellere un CD premendo EJECT.
Per evitare problemi di malfunzionamento, as-
sicurarsi che nessun oggetto in metallo venga a
contatto con i terminali quando il frontalino è
aperto.
20
It
Sezione
Lettore CD incorporato
06
1
RPT.
Premere FUNCTION per selezionare
Introduzione alle funzioni
avanzate del lettore CD
incorporato
Premere FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione RPT.
2
Premere c o d per selezionare lꢀinter-
vallo di ripetizione.
Viene impostata lꢀimpostazione selezionata.
!
!
RPT:DSC ꢁ Ripete il disco corrente
RPT:TRK ꢁ Ripete solo il brano corrente
1 Display delle funzioni
Mostra lo stato della funzione.
Nota
Se si esegue la ricerca di un brano o lꢀavanza-
mento rapido/la modalità inversa durante TRK,
lꢀintervallo di riproduzione ripetuta cambia in
DSC.
2 Indicatore RPT
Indica lꢀattivazione della riproduzione ripetu-
ta.
%
Premere FUNCTION per visualizzare i
nomi delle funzioni.
Riproduzione di brani in
ordine casuale
La riproduzione casuale consente di riprodurre
i brani di un CD in ordine casuale.
Se si preme ripetutamente FUNCTION, sul di-
splay vengono visualizzate le funzioni seguen-
ti:
RPT (riproduzione ripetuta)ꢂRDM (riproduzio-
ne casuale)ꢂSCAN (riproduzione a scansio-
ne)ꢂPAUSE (pausa)ꢂCOMP (compressione
e BMX)ꢂFF/REV (metodo di ricerca)
1
Premere FUNCTION per selezionare
RDM.
#
Per tornare al display della riproduzione, pre-
Premere FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione RDM.
mere BAND.
Nota
2
Premere a per attivare la riproduzione
casuale.
Se non si attiva la funzione entro circa 30 secon-
di, il display torna automaticamente alla visualiz-
zazione della riproduzione.
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
RDM :ON. I brani vengono riprodotti in ordine
casuale.
3
Premere b per disattivare la riproduzio-
ne casuale.
Riproduzione ripetuta
La riproduzione ripetuta consente di ascoltare
più volte lo stesso brano o disco.
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
RDM :OFF. I brani vengono riprodotti in ordi-
ne.
21
It
Sezione
06
Lettore CD incorporato
2
Premere a per attivare la pausa.
Scansione dei brani di un CD
La lettura a scansione consente di ascoltare i
primi 10 secondi di ogni brano di un CD.
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
PAUSE:ON. La riproduzione del brano corren-
te viene messa in pausa.
1
Premere FUNCTION per selezionare
3
Premere b per disattivare la pausa.
SCAN.
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
PAUSE:OFF. La riproduzione riprende dallo
stesso punto nel quale si è attivata la pausa.
Premere FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione SCAN.
2
Premere a per attivare la lettura a scan-
Nota
sione.
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
SCAN :ON. Vengono riprodotti i primi 10 se-
condi di ogni brano.
È possibile inoltre attivare o disattivare la pausa
premendo PAUSE.
3
Quando si trova il brano desiderato,
premere b per disattivare la lettura a scan-
sione.
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
SCAN :OFF. Continua lꢀesecuzione del brano.
Uso della compressione e
della funzione BMX
Lꢀuso delle funzioni COMP (compressione) e
BMX consente di regolare la qualità della ri-
produzione audio di questo lettore. Ognuna
delle funzioni consente una regolazione in due
fasi. La funzione COMP bilancia lꢀuscita dei
suoni più pesanti e più leggeri ai volumi più
alti. La funzione BMX controlla i riverberi del
suono per conferire alla riproduzione un
suono più pieno. Ascoltare ognuno degli effet-
ti dopo averli selezionati e utilizzare quello che
ottimizza al meglio la riproduzione del brano
del CD che si sta ascoltando.
#
Se il display è tornato automaticamente alla
visualizzazione della riproduzione, selezionare di
nuovo SCAN premendo FUNCTION.
Nota
Dopo che la scansione del CD è terminata, la ri-
produzione normale dei brani riprende.
Pausa della riproduzione di
un CD
La pausa consente di arrestare temporanea-
mente la riproduzione di un CD.
1
Premere FUNCTION per selezionare
COMP.
Premere FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione COMP.
1
Premere FUNCTION per selezionare
2
Premere a o b per selezionare lꢀimpo-
PAUSE.
stazione preferita.
Premere FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione PAUSE.
Se si preme ripetutamente a o b sul display
vengono visualizzate le impostazioni seguenti:
COMP OFFꢂCOMP 1ꢂCOMP 2ꢂ
COMP OFFꢂBMX 1ꢂBMX 2
22
It
Sezione
Lettore CD incorporato
06
rilasciare d, viene richiamato lꢀultimo brano del
disco.
Selezione del metodo di
ricerca
#
Se un disco contiene meno di 10 brani, se si
È possibile alternare il metodo di ricerca tra
avanzamento rapido/modalità inversa e la ri-
cerca ogni 10 brani.
preme e si tiene premuto c, viene richiamato il
primo brano del disco. Inoltre, se il numero dei
brani rimanenti dopo aver eseguito una ricerca
ogni 10 brani è inferiore a 10, se si preme senza
rilasciare c, viene richiamato il primo brano del
disco.
1
Premere FUNCTION per selezionare
FF/REV.
Premere FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione FF/REV.
#
Se in precedenza è stato selezionato il metodo
di ricerca ROUGH, viene visualizzato ROUGH.
Uso della funzione del
titolo del disco
2
Premere c o d per selezionare il meto-
È possibile immettere il titolo del CD e visualiz-
zarlo. La volta successiva che si inserisce un
CD del quale si è immesso il titolo, il titolo del
CD viene visualizzato.
do di ricerca.
Premere c o d fino a quando il metodo di ri-
cerca desiderato viene visualizzato sul display.
!
FF/REV ꢁ Avanzamento rapido e modalità
inversa
!
ROUGH ꢁ Ricerca ogni 10 brani
Immissione dei titoli dei dischi
Utilizzare la funzione di immissione del titolo
del disco per memorizzare fino a 48 titoli di CD
nellꢀunità. Ciascun titolo può essere lungo fino
a 8 caratteri.
Ricerca ogni 10 brani nel
disco corrente
Se un disco contiene più di 10 brani, è possibi-
le ricercare ogni 10 brani. Se un disco contie-
ne un numero considerevole di brani, la
ricerca del brano che si desidera riprodurre
potrebbe risultare elaborata.
1
Riprodurre il CD del quale si desidera
immettere il titolo.
2
Premere FUNCTION e tenerlo premuto
fino a quando sul display viene visualizzata
lꢀindicazione TITLE IN.
1
Selezionare il metodo di ricerca
#
Quando si riproduce un disco CD TEXT, non è
ROUGH.
possibile passare alla funzione TITLE IN. Sul
disco CD TEXT il titolo del disco è già stato regi-
strato.
2
Premere senza rilasciare c o d per cer-
care ogni 10 brani del disco.
Se un disco contiene meno di 10 brani, se si
#
preme e si tiene premuto d, viene richiamato lꢀul-
timo brano del disco. Inoltre, se il numero dei
brani rimanenti dopo aver eseguito una ricerca
ogni 10 brani è inferiore a 10, se si preme senza
23
It
Sezione
06
Lettore CD incorporato
3
Premere a o b per selezionare una let-
%
Premere DISPLAY.
tera dellꢀalfabeto.
Se si preme ripetutamente DISPLAY, sul di-
splay vengono visualizzate le impostazioni se-
guenti:
Tempo di riproduzioneꢂDISC TTL (titolo del
disco)
Quando si seleziona DISC TTL, sul display
viene visualizzato il titolo del disco corrente-
mente in riproduzione.
A ogni pressione di a viene visualizzata una
lettera dellꢀalfabeto nellꢀordine A B C ... X Y Z,
numeri e simboli nellꢀordine 1 2 3 ... > [ ]. A
ogni pressione di b viene visualizzata una let-
tera in ordine inverso, cioè Z Y X ... C B A.
#
Se non è stato immesso nessun titolo per il
disco correntemente in riproduzione, viene visua-
lizzata lꢀindicazione NO D-TTL.
4
Premere d per spostare il cursore sulla
posizione del carattere successivo.
Quando è visualizzata la lettera che si deside-
ra, premere d per spostare il cursore sulla po-
sizione successiva e poi selezionare la lettera
seguente. Premere c per spostarsi allꢀindietro
sul display.
Uso della funzione CD TEXT
Certi dischi contengono alcune informazioni
codificate sul disco durante la produzione.
Questi dischi possono contenere informazioni
come titolo del CD, titolo del brano, nome del-
lꢀartista e tempo di riproduzione e vengono
chiamati dischi CD TEXT. Solo questi dischi
con codifica speciale CD TEXT supportano le
funzioni elencate di seguito.
5
Spostare il cursore sullꢀultima posizione
premendo d dopo lꢀimmissione del titolo.
Quando si preme d una o più volte, il titolo im-
messo viene memorizzato.
6
Premere BAND per tornare al display
della riproduzione.
Visualizzazione delle informazioni
di testo su dischi CD TEXT
Note
%
Premere DISPLAY.
!
I titoli rimangono memorizzati, anche dopo
che il disco è stato rimosso dallꢀunità e vengo-
no quindi richiamati quando il disco viene
reinserito.
Se si preme ripetutamente DISPLAY, sul di-
splay vengono visualizzate le impostazioni se-
guenti:
Tempo di riproduzioneꢂDISC TTL (titolo del
disco)ꢂART NAME (artista del disco)
ꢂTRK TTL (titolo del brano)ꢂART NAME (ar-
tista del brano)
!
!
Dopo che sono stati inseriti in memoria i dati
relativi a 48 dischi, i dati relativi a un nuovo
disco sovrascrivono quelli meno recenti.
Se si collega un lettore multi-CD, è possibile
immettere i titoli di 100 dischi.
#
Se su un disco CD TEXT non è stata registrata
nessuna informazione specifica, viene visualizza-
ta lꢀindicazione NO XXXX (ad esempio,
NO T-TTL).
Visualizzazione dei titoli dei dischi
È possibile visualizzare le informazioni di testo
di qualsiasi disco per il quale è stato immesso
il titolo.
24
It
Sezione
Lettore CD incorporato
06
Scorrimento delle informazioni
di testo sul display
Questa unità può visualizzare solo le prime 8
lettere di DISC TTL, ART NAME, TRK TTL e
ART NAME. Quando le informazioni registrate
sono più lunghe di 8 lettere, è possibile far
scorrere il testo verso sinistra, in modo da
poter visualizzare anche il resto del titolo.
%
Premere DISPLAY e tenerlo premuto
fino a quando il titolo inizia a scorrere
verso sinistra.
Sul display viene visualizzato il resto del tito-
lo.
25
It
Sezione
07
Lettore MP3/WMA/WAV
#
Dopo aver inserito un CD-ROM, premere
Riproduzione MP3/WMA/WAV
SOURCE per selezionare il lettore CD incorporato.
2
Inserire un CD-ROM nel vano dꢀinseri-
mento dei CD.
La riproduzione viene avviata automaticamen-
te.
Vano dꢀinserimento dei CD
Di seguito vengono illustrati i passaggi di base
necessari per riprodurre un file MP3/WMA/
WAV con il lettore CD incorporato. Le funzioni
più avanzate relative ai file MP3/WMA/WAV
vengono illustrate a pagina 28.
Tasto EJECT
1 Indicatore MP3
Mostra quando viene riprodotto un file MP3.
#
È possibile espellere un CD-ROM premendo
EJECT.
#
Per evitare problemi di malfunzionamento, as-
2 Indicatore WMA
Mostra quando viene riprodotto un file
WMA.
sicurarsi che nessun oggetto in metallo venga a
contatto con i terminali quando il frontalino è
aperto.
3 Indicatore del numero di brano
Mostra il brano (file) correntemente in ripro-
duzione.
3
4
Chiudere il frontalino.
Usare VOLUME per regolare il livello so-
!
Se viene selezionato un numero di brano
compreso nellꢀintervallo tra 100 e 199, si
accende d a sinistra dellꢀindicatore del
numero di brano.
noro.
Ruotarlo per alzare o abbassare il volume.
5
Premere a o b per selezionare una car-
!
Se viene selezionato un numero di brano
pari o superiore a 200, si accende d a si-
nistra dellꢀindicatore del numero di
brano.
tella.
#
Non è possibile selezionare una cartella in cui
non sono memorizzati file MP3/WMA/WAV.
#
Per ritornare alla cartella 01 (PRINCIPALE),
premere e tenere premuto BAND. Tuttavia, se la
cartella 01 (PRINCIPALE) non contiene file, la ri-
produzione comincia dalla cartella 02.
4 Indicatore del tempo di riproduzione
Mostra il tempo di riproduzione trascorso
del brano (file) corrente.
5 Indicatore del numero della cartella
Mostra il numero della cartella corrente-
mente in riproduzione.
1
Premere OPEN per aprire il frontalino.
Il vano dꢀinserimento dei CD si apre.
26
It
Sezione
Lettore MP3/WMA/WAV
07
lato del disco con lꢀetichetta sia rivolto verso
lꢀalto. Premere EJECT per espellere il disco e
controllare eventuali danni del disco prima di
inserirlo di nuovo.
6
Per eseguire lꢀavanzamento rapido o la
modalità inversa, premere e tenere premu-
to c o d.
#
Si tratta dellꢀoperazione di avanzamento rapi-
!
!
La riproduzione viene eseguita nellꢀordine del
numero dei file. Se le cartelle non contengono
file, vengono ignorate. (Se la cartella 01 (PRIN-
CIPALE) non contiene file, la riproduzione co-
mincia dalla cartella 02.)
Quando si riproducono file registrati con velo-
cità in bit variabile (VBR, variable bit rate), il
tempo di riproduzione non verrà visualizzato
correttamente se vengono utilizzate operazioni
come lꢀavanzamento rapido o la modalità in-
versa.
do e della modalità inversa solo per il file corren-
temente riprodotto. Questa operazione viene
annullata quando viene raggiunto il brano prece-
dente o successivo.
#
Se si seleziona ROUGH e si preme e si tiene
premuto c o d, è possibile ricercare ogni 10
brani della cartella corrente. (Vedere Selezione del
7
Per saltare a un altro brano allꢀindietro
o in avanti, premere c o d.
!
!
Se il disco inserito non contiene file che pos-
sono essere riprodotti, viene visualizzata lꢀindi-
cazione NO AUDIO.
Se il disco inserito contiene file WMA protetti
da tecnologia Digital Rights Management
(DRM), viene visualizzata lꢀindicazione
SKIPPED e i file protetti vengono saltati.
Se tutti i file nel disco inserito sono protetti da
tecnologia DRM, viene visualizzata lꢀindicazio-
ne PROTECT.
Durante lꢀavanzamento rapido e la modalità
inversa non viene emesso audio.
Se viene visualizzato un messaggio di errore
Premendo d si salta allꢀinizio del brano suc-
cessivo. Premendo una volta c si salta allꢀini-
zio del brano corrente. Premendo di nuovo lo
stesso tasto si salta al brano precedente.
Note
!
Quando si riproducono dischi con file MP3/
WMA/WAV e dati audio (CD-DA) come CD-
EXTRA e CD MODALITÀ MISTA, è possibile ri-
produrre entrambi i tipi solo alternando tra la
modalità MP3/WMA/WAV e CD-DA con
BAND.
!
!
!
!
!
Se si alterna la riproduzione dei file MP3/
WMA/WAV e dei dati audio (CD-DA), la ripro-
duzione viene avviata dal primo brano del
disco.
Il lettore CD incorporato può riprodurre file
MP3/WMA/WAV registrati su CD-ROM. (Vede-
possibile riprodurre.)
!
Quando viene inserito un disco MP3/WMA/
WAV, il nome della cartella e il nome del file
cominciano a scorrere automaticamente
verso sinistra.
!
!
Nel vano dꢀinserimento dei CD non inserire
nientꢀaltro che CD.
In alcuni casi possono intercorrere alcuni
istanti tra lꢀavvio della riproduzione del CD e
lꢀemissione del suono. Durante la lettura viene
visualizzata lꢀindicazione FRMTREAD.
Se non si riesce a inserire completamente un
disco o se dopo lꢀinserimento di un disco il
disco non viene riprodotto, controllare che il
!
27
It
Sezione
07
Lettore MP3/WMA/WAV
1
RPT.
Premere FUNCTION per selezionare
Introduzione alle funzioni
avanzate del lettore CD
incorporato (MP3/WMA/WAV)
Premere FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione RPT.
2
Premere c o d per selezionare lꢀinter-
vallo di ripetizione.
Premere c o d fino a quando lꢀintervallo di ri-
petizione viene visualizzato sul display.
!
!
!
FLD ꢁ Ripete la cartella corrente
TRK ꢁ Ripete solo il brano corrente
DSC ꢁ Ripete tutti i brani
1 Display delle funzioni
Mostra lo stato della funzione.
Note
2 Indicatore RPT
Indica quando per il brano (file) corrente è
stato selezionato lꢀintervallo di ripetizione.
!
!
Se durante la riproduzione ripetuta si selezio-
na unꢀaltra cartella, lꢀintervallo di riproduzione
ripetuta cambia in DSC.
Se si esegue la ricerca di un brano o lꢀavanza-
mento rapido/la modalità inversa durante
TRK, lꢀintervallo di riproduzione ripetuta cam-
bia in FLD.
Quando viene selezionato FLD, non è possibile
riprodurre i brani presenti nelle cartelle secon-
darie della cartella.
%
Premere FUNCTION per visualizzare i
nomi delle funzioni.
Se si preme ripetutamente FUNCTION, sul di-
splay vengono visualizzate le funzioni seguen-
ti:
RPT (riproduzione ripetuta)ꢂRDM (riproduzio-
ne casuale)ꢂSCAN (riproduzione a scansio-
ne)ꢂPAUSE (pausa)ꢂCOMP (compressione
e BMX)ꢂFF/REV (metodo di ricerca)
!
#
Per tornare al display della riproduzione, pre-
Riproduzione di brani in
ordine casuale
mere BAND.
La riproduzione casuale consente di riprodurre
brani in ordine casuale allꢀinterno dellꢀinterval-
lo di riproduzione, FLD e DSC.
Nota
Se non si attiva la funzione entro circa 30 secon-
di, il display torna automaticamente alla visualiz-
zazione della riproduzione.
1
Selezionare lꢀintervallo di ripetizione.
2
Premere FUNCTION per selezionare
Riproduzione ripetuta
RDM.
Per la riproduzione di MP3/WMA/WAV sono
disponibili tre intervalli di riproduzione ripetu-
ta: FLD (ripetizione della cartella), TRK (ripeti-
zione di un brano) e DSC (ripetizione di tutti i
brani).
Premere FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione RDM.
28
It
Sezione
Lettore MP3/WMA/WAV
07
3
Premere a per attivare la riproduzione
4
Quando si trova il brano (o la cartella)
casuale.
desiderato premere b per disattivare la let-
tura a scansione.
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
SCAN :OFF. Continua lꢀesecuzione del brano
(o della cartella).
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
RDM :ON. I brani vengono riprodotti in ordine
casuale allꢀinterno dellꢀintervallo FLD o DSC
selezionato in precedenza.
#
Se il display è tornato automaticamente alla
4
Premere b per disattivare la riproduzio-
visualizzazione della riproduzione, selezionare di
nuovo SCAN premendo FUNCTION.
ne casuale.
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
RDM :OFF. I brani vengono riprodotti in ordi-
ne.
Note
!
!
Dopo il termine della scansione del brano o
della cartella, viene avviata nuovamente la ri-
produzione dei brani.
Se si attiva la lettura a scansione durante FLD
e quindi si torna al display della riproduzione,
sul display viene visualizzata lꢀindicazione
FSCN.
Nota
Se si attiva la riproduzione casuale durante FLD e
quindi si torna al display della riproduzione, sul
display viene visualizzata lꢀindicazione FRDM.
Scansione di cartelle e di brani
Pausa della riproduzione di
un file MP3/WMA/WAV
La pausa consente di arrestare temporanea-
mente la riproduzione di un file MP3/WMA/
WAV.
Quando si usa lꢀintervallo FLD, lꢀinizio di ogni
brano della cartella selezionata viene riprodot-
to per circa 10 secondi. Quando si usa lꢀinter-
vallo DSC, lꢀinizio del primo brano di ogni
cartella viene riprodotto per circa 10 secondi.
1
Selezionare lꢀintervallo di ripetizione.
1
Premere FUNCTION per selezionare
PAUSE.
Premere FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione PAUSE.
2
Premere FUNCTION per selezionare
SCAN.
2
Premere a per attivare la pausa.
Premere FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione SCAN.
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
PAUSE:ON. La riproduzione del brano corren-
te viene messa in pausa.
3
Premere a per attivare la lettura a scan-
sione.
3
Premere b per disattivare la pausa.
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
SCAN :ON. Vengono riprodotti i primi 10 se-
condi di ogni brano della cartella corrente (o il
primo brano di ogni cartella).
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
PAUSE:OFF. La riproduzione riprende dallo
stesso punto nel quale si è attivata la pausa.
29
It
Sezione
07
Lettore MP3/WMA/WAV
2
Premere senza rilasciare c o d per cer-
care ogni 10 brani della cartella corrente.
Se la cartella corrente contiene meno di 10
Nota
È possibile inoltre attivare o disattivare la pausa
premendo PAUSE.
#
brani, se si preme e si tiene premuto d, viene ri-
chiamato lꢀultimo brano della cartella. Inoltre, se
il numero dei brani rimanenti dopo aver eseguito
una ricerca ogni 10 brani è inferiore a 10, se si
preme e si tiene premuto d, viene richiamato lꢀul-
timo brano della cartella.
Selezione del metodo di
ricerca
È possibile alternare il metodo di ricerca tra
avanzamento rapido/modalità inversa e la ri-
cerca ogni 10 brani.
#
Se la cartella corrente contiene meno di 10
brani, se si preme e si tiene premuto c, viene ri-
chiamato il primo brano della cartella. Inoltre, se
il numero dei brani rimanenti dopo aver eseguito
una ricerca ogni 10 brani è inferiore a 10, se si
preme e si tiene premuto c, viene richiamato il
primo brano della cartella.
1
Premere FUNCTION per selezionare
FF/REV.
Premere FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione FF/REV.
#
Se in precedenza è stato selezionato il metodo
di ricerca ROUGH, viene visualizzato ROUGH.
Uso della compressione e
della funzione BMX
2
Premere c o d per selezionare il meto-
do di ricerca.
Lꢀuso delle funzioni COMP (compressione) e
BMX consente di regolare la qualità della ri-
produzione audio di questo lettore. Ognuna
delle funzioni consente una regolazione in due
fasi. La funzione COMP bilancia lꢀuscita dei
suoni più pesanti e più leggeri ai volumi più
alti. La funzione BMX controlla i riverberi del
suono per conferire alla riproduzione un
suono più pieno. Ascoltare ognuno degli effet-
ti dopo averli selezionati e utilizzare quello che
ottimizza al meglio la riproduzione del brano
del CD che si sta ascoltando.
Premere c o d fino a quando il metodo di ri-
cerca desiderato viene visualizzato sul display.
!
FF/REV ꢁ Avanzamento rapido e modalità
inversa
!
ROUGH ꢁ Ricerca ogni 10 brani
Ricerca ogni 10 brani nella
cartella corrente
Se la cartella corrente contiene più di 10 brani,
è possibile ricercare ogni 10 brani. Se una car-
tella contiene un notevole numero di brani, la
ricerca del brano che si desidera riprodurre
potrebbe risultare elaborata.
1
Premere FUNCTION per selezionare
COMP.
Premere FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione COMP.
1
Selezionare il metodo di ricerca
ROUGH.
2
Premere a o b per selezionare lꢀimpo-
stazione preferita.
Se si preme ripetutamente a o b sul display
vengono visualizzate le impostazioni seguenti:
COMP OFFꢂCOMP 1ꢂCOMP 2ꢂ
COMP OFFꢂBMX 1ꢂBMX 2
30
It
Sezione
Lettore MP3/WMA/WAV
07
Visualizzazione delle
informazioni di testo su
dischi MP3/WMA
Visualizzazione delle
informazioni di testo su
dischi WAV
È possibile visualizzare le informazioni di testo
È possibile visualizzare le informazioni di testo
sui dischi MP3/WMA.
registrate sui dischi WAV.
%
Premere DISPLAY.
%
Premere DISPLAY.
Se si preme ripetutamente DISPLAY, sul di-
splay vengono visualizzate le impostazioni se-
guenti:
Se si preme ripetutamente DISPLAY, sul di-
splay vengono visualizzate le impostazioni se-
guenti:
Tempo di riproduzioneꢂFOLDER (nome della
cartella)ꢂFILE (nome del file)ꢂTRK TTL (tito-
lo del brano)ꢂART NAME (nome degli artisti)
ꢂALBM TTL (titolo dellꢀalbum)ꢂCOMMENT
(commento)ꢂVelocità in bit
Tempo di riproduzioneꢂFOLDER (nome della
cartella)ꢂFILE (nome del file)ꢂFrequenza di
campionamento
#
Per la frequenza di campionamento potrebbe-
ro non essere visualizzate tutte le cifre (ad esem-
pio, quando la frequenza di campionamento è
22,05 kHz, viene visualizzato 22.0 KHZ).
#
Quando si riproducono file MP3 registrati
come file VBR (variable bit rate, velocità in bit va-
riabile), il valore della velocità in bit non viene vi-
sualizzato anche dopo aver selezionato la velocità
in bit.
Scorrimento delle
informazioni di testo sul
display
Questa unità può visualizzare solo le prime 8
lettere di FOLDER, FILE, TRK TTL, ART NAME,
ALBM TTL e COMMENT. Se le informazioni
registrate sono più lunghe di 8 lettere, è possi-
bile far scorrere il testo verso sinistra, in modo
da poter visualizzare anche il resto delle infor-
mazioni di testo.
#
Quando si riproducono file WMA registrati
come file VBR, viene visualizzato il valore medio
della velocità in bit.
#
Se su un disco MP3/WMA non è stata regi-
strata nessuna informazione specifica, viene vi-
sualizzata lꢀindicazione NO XXXX (ad esempio,
NO NAME).
#
A seconda della versione di iTunes® utilizzata
per scrivere i file MP3 su un disco, i commenti
potrebbero non essere visualizzati correttamente.
#
iTunes® è un marchio di Apple Computer, Inc.,
registrato negli Stati Uniti e in altri Paesi.
A seconda della versione di Windows Media
Player utilizzata per codificare i file WMA, i nomi
degli album e altre informazioni di testo potrebbe-
ro non essere visualizzate correttamente.
%
Premere DISPLAY e tenerlo premuto
#
fino a quando le informazioni di testo ini-
ziano a scorrere verso sinistra.
Sul display viene visualizzato il resto delle in-
formazioni di testo.
Nota
Diversamente dai formati file MP3 e WMA, per i
file WAV vengono visualizzati esclusivamente il
nome della cartella e il nome del file.
31
It
Sezione
08
Lettore multi-CD
#
È anche possibile selezionare un disco in se-
Riproduzione di un CD
quenza, premendo a/b.
4
Per eseguire lꢀavanzamento rapido o la
modalità inversa, premere e tenere premu-
to c o d.
5
Per saltare a un altro brano allꢀindietro
o in avanti, premere c o d.
È possibile usare questꢀunità per controllare un
lettore multi-CD, venduto a parte.
Di seguito vengono illustrati i passaggi di base
necessari per riprodurre un CD con il lettore
multi-CD. Le funzioni più avanzate del CD ven-
gono illustrate nella pagina seguente.
Premendo d si salta allꢀinizio del brano suc-
cessivo. Premendo una volta c si salta allꢀini-
zio del brano corrente. Premendo di nuovo lo
stesso tasto si salta al brano precedente.
Note
1 Indicatore del numero di disco
Mostra il disco correntemente in riproduzio-
ne.
!
!
!
!
Quando il lettore multi-CD esegue le operazio-
ni preparatorie, viene visualizzata lꢀindicazione
READY.
Se viene visualizzato un messaggio di errore
del tipo ERROR-11, vedere il manuale utente
del lettore multi-CD.
Se non ci sono dischi nel caricatore del lettore
multi-CD, viene visualizzata lꢀindicazione
NO DISC.
Quando si seleziona un disco CD TEXT con un
lettore multi-CD compatibile CD TEXT, il titolo
del brano e il titolo del disco cominciano a
scorrere automaticamente verso sinistra.
2 Indicatore del tempo di riproduzione
Mostra il tempo di riproduzione trascorso
del brano corrente.
3 Indicatore del numero di brano
Mostra il brano correntemente in riproduzio-
ne.
1
Premere SOURCE per selezionare il let-
tore multi-CD.
Premere SOURCE fino a selezionare il lettore
multi-CD come sorgente.
Lettore multi-CD da 50 dischi
2
Usare VOLUME per regolare il livello so-
Solo le funzioni descritte in questo manuale
sono supportate dai i lettori multi-CD da 50 di-
schi.
noro.
Ruotarlo per alzare o abbassare il volume.
3
Selezionare il disco che si desidera
ascoltare con i tasti da 1ꢁ6.
Per i dischi da 1 a 6, premere il tasto del nume-
ro corrispondente.
Per i dischi da 7 a 12, premere e tenere premu-
to i tasti dei numeri corrispondenti, ad esem-
pio 1 per il disco 7, finché non viene
visualizzato sul display il numero del disco.
32
It
Sezione
Lettore multi-CD
08
1
RPT.
Premere FUNCTION per selezionare
Introduzione alle funzioni
avanzate del lettore multi-CD
Premere FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione RPT.
2
Premere c o d per selezionare lꢀinter-
vallo di ripetizione.
Premere c o d fino a quando lꢀintervallo di ri-
petizione viene visualizzato sul display.
!
MCD ꢁ Ripete tutti i dischi contenuti nel let-
tore multi-CD
1 Display delle funzioni
Mostra lo stato della funzione.
!
!
TRK ꢁ Ripete solo il brano corrente
DSC ꢁ Ripete il disco corrente
2 Indicatore RPT
Indica quando per il brano corrente è stato
selezionato lꢀintervallo di ripetizione.
Note
!
!
Se durante la riproduzione ripetuta si selezio-
nano altri dischi, lꢀintervallo di riproduzione ri-
petuta cambia in MCD.
Se si esegue la ricerca di un brano o lꢀavanza-
mento rapido/la modalità inversa durante
TRK, lꢀintervallo di riproduzione ripetuta cam-
bia in DSC.
%
Premere FUNCTION per visualizzare i
nomi delle funzioni.
Se si preme ripetutamente FUNCTION, sul di-
splay vengono visualizzate le funzioni seguen-
ti:
RPT (riproduzione ripetuta)ꢂRDM (riproduzio-
ne casuale)ꢂSCAN (lettura a scansione)
ꢂITS-P (riproduzione ITS)ꢂPAUSE (pausa)
ꢂCOMP (compressione e DBE)
#
Per tornare al display della riproduzione, pre-
Riproduzione di brani in
ordine casuale
mere BAND.
La riproduzione casuale consente di riprodurre
brani in ordine casuale allꢀinterno dellꢀinterval-
lo di riproduzione, MCD e DSC.
Nota
Se non si attiva la funzione entro circa 30 secon-
di, il display torna automaticamente alla visualiz-
zazione della riproduzione.
1
Selezionare lꢀintervallo di ripetizione.
2
Premere FUNCTION per selezionare
RDM.
Riproduzione ripetuta
Premere FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione RDM.
Il lettore multi-CD dispone di tre intervalli di ri-
produzione ripetuta: MCD (ripetizione del let-
tore multi-CD), TRK (ripetizione di un brano) e
DSC (ripetizione di un disco).
33
It
Sezione
08
Lettore multi-CD
3
Premere a per attivare la riproduzione
4
Quando si trova il brano (o il disco) de-
casuale.
siderato premere b per disattivare la lettu-
ra a scansione.
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
SCAN :OFF. Continua lꢀesecuzione del brano
(o del disco).
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
RDM :ON. I brani vengono riprodotti in ordine
casuale allꢀinterno dellꢀintervallo MCD o DSC
selezionato in precedenza.
#
Se il display è tornato automaticamente alla
4
Premere b per disattivare la riproduzio-
visualizzazione della riproduzione, selezionare di
ne casuale.
nuovo SCAN premendo FUNCTION.
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
RDM :OFF. I brani vengono riprodotti in ordi-
ne.
Note
!
!
Dopo il termine della scansione del brano o
del disco, viene avviata nuovamente la ripro-
duzione dei brani.
Se si attiva la lettura a scansione durante DSC
e quindi si torna al display della riproduzione,
sul display viene visualizzata lꢀindicazione
DSCN.
Nota
Se si attiva la riproduzione casuale durante DSC
e quindi si torna al display della riproduzione, sul
display viene visualizzata lꢀindicazione DRDM.
Scansione di CD e di brani
Pausa della riproduzione di
un CD
La pausa consente di arrestare temporanea-
mente la riproduzione di un CD.
Quando si usa lꢀintervallo DSC, lꢀinizio di ogni
brano del disco selezionato viene riprodotto
per circa 10 secondi. Quando si usa lꢀintervallo
MCD, lꢀinizio del primo brano di ogni disco
viene riprodotto per circa 10 secondi.
1
Premere FUNCTION per selezionare
1
Selezionare lꢀintervallo di ripetizione.
PAUSE.
Premere FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione PAUSE.
2
Premere FUNCTION per selezionare
2
Premere a per attivare la pausa.
SCAN.
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
PAUSE:ON. La riproduzione del brano corren-
te viene messa in pausa.
Premere FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione SCAN.
3
Premere a per attivare la lettura a scan-
3
Premere b per disattivare la pausa.
sione.
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
PAUSE:OFF. La riproduzione riprende dallo
stesso punto nel quale si è attivata la pausa.
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
SCAN :ON. Vengono riprodotti i primi 10 se-
condi di ogni brano del disco corrente (o il
primo brano di ogni disco).
34
It
Sezione
Lettore multi-CD
08
3
Selezionare il brano desiderato pre-
Nota
mendo c o d.
È possibile inoltre attivare o disattivare la pausa
premendo PAUSE.
4
Premere a per memorizzare il brano
correntemente in riproduzione nella lista di
riproduzione.
Viene visualizzata brevemente lꢀindicazione
ITS IN e la selezione correntemente in riprodu-
zione viene aggiunta alla lista di riproduzione.
Quindi, il display visualizza di nuovo lꢀindica-
zione ITS.
Uso della lista di
riproduzione ITS
La funzione ITS (selezione istantanea di brani)
consente di creare una lista di riproduzione
dei brani preferiti tra quelli contenuti nel cari-
catore del lettore multi-CD. Dopo aver aggiun-
to i brani preferiti alla lista di riproduzione, è
possibile attivare la riproduzione ITS e ripro-
durre solo i brani selezionati.
5
Premere BAND per tornare al display
della riproduzione.
Nota
Dopo che sono stati inseriti in memoria i dati re-
lativi a 100 dischi, i dati relativi a un nuovo disco
sovrascrivono quelli meno recenti.
Creazione di una lista di
riproduzione con la
programmazione ITS
Riproduzione a partire dalla
lista di riproduzione ITS
La funzione di riproduzione ITS consente di
ascoltare i brani immessi nella lista di riprodu-
zione ITS. Quando si attiva la riproduzione ITS,
viene avviata la riproduzione dei brani della
lista di riproduzione ITS contenuti nel lettore
multi-CD.
È possibile utilizzare la funzione ITS per im-
mettere e riprodurre fino a 99 brani per disco,
fino a 100 dischi (con i titoli dei dischi). (Nei
lettori multi-CD venduti antecedentemente ai
modelli CDX-P1250 e CDX-P650, nella lista di
riproduzione possono essere memorizzati sino
a 24 brani.)
1
Riprodurre il CD che si desidera pro-
1
Selezionare lꢀintervallo di ripetizione.
grammare.
Premere a o b per selezionare il CD.
2
Premere FUNCTION per selezionare
2
Premere FUNCTION e tenerlo premuto
ITS-P.
fino a quando sul display viene visualizzata
lꢀindicazione TITLE IN, quindi premere
FUNCTION per selezionare ITS.
Premere FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione ITS-P.
Dopo che è stata visualizzata lꢀindicazione
TITLE IN, premere ripetutamente FUNCTION,
sul display vengono visualizzate le funzioni se-
guenti:
TITLE IN (immissione del titolo del disco)ꢁITS
(programmazione ITS)
35
It
Sezione
08
Lettore multi-CD
3
Premere a per attivare la riproduzione
4
Premere b per eliminare il brano dalla
ITS.
lista di riproduzione ITS.
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
ITS-P:ON. Viene avviata la riproduzione dei
brani della lista di riproduzione contenuti negli
intervalli MCD o DSC selezionati in preceden-
za.
La selezione correntemente in riproduzione
viene cancellata dalla lista di riproduzione ITS
e viene avviata la riproduzione del brano suc-
cessivo della lista di riproduzione ITS.
#
Se non ci sono brani della lista di riproduzione
#
Se nessun brano dellꢀintervallo corrente è pro-
nellꢀintervallo corrente, viene visualizzata lꢀindica-
zione EMPTY e viene ripresa la riproduzione nor-
male.
grammato per la riproduzione ITS, viene visualiz-
zata lꢀindicazione EMPTY.
4
Premere b per disattivare la riproduzio-
5
Premere BAND per tornare al display
ne ITS.
della riproduzione.
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
ITS-P:OFF. La riproduzione continua nellꢀordi-
ne normale a partire dal brano e dal CD cor-
rentemente in riproduzione.
Cancellazione di un CD dalla
lista di riproduzione ITS
È possibile eliminare tutti i brani di un CD
dalla lista di riproduzione ITS, se la riproduzio-
ne ITS viene disattivata.
Cancellazione di un brano dalla
lista di riproduzione ITS
È possibile eliminare un brano dalla lista di ri-
produzione ITS, se la riproduzione ITS viene at-
tivata.
1
re.
Riprodurre il CD che si desidera elimina-
Premere a o b per selezionare il CD.
Se la funzione ITS è già attivata, saltare al
punto 2. Se la funzione ITS non è ancora atti-
vata, premere FUNCTION.
2
Premere FUNCTION e tenerlo premuto
fino a quando sul display viene visualizzata
lꢀindicazione TITLE IN, quindi premere
FUNCTION per selezionare ITS.
1
Riprodurre il CD con il brano che si desi-
dera eliminare dalla lista di riproduzione
ITS e attivare la riproduzione ITS.
Vedere Riproduzione a partire dalla lista di ripro-
duzione ITS nella pagina precedente.
Dopo che è stata visualizzata lꢀindicazione
TITLE IN, premere FUNCTION fino a quando
sul display viene visualizzata lꢀindicazione ITS.
3
Premere b per cancellare tutti i brani
2
Premere FUNCTION e tenerlo premuto
del CD correntemente in riproduzione dalla
lista di riproduzione ITS.
Tutti i brani del CD correntemente in riprodu-
zione vengono cancellati dalla lista di riprodu-
zione e viene visualizzata lꢀindicazione
ITS CLR.
fino a quando sul display viene visualizzata
lꢀindicazione TITLE IN, quindi premere
FUNCTION per selezionare ITS.
Dopo che è stata visualizzata lꢀindicazione
TITLE IN, premere FUNCTION fino a quando
sul display viene visualizzata lꢀindicazione ITS.
4
Premere BAND per tornare al display
3
Selezionare il brano desiderato pre-
della riproduzione.
mendo c o d.
36
It
Sezione
Lettore multi-CD
08
4
Premere d per spostare il cursore sulla
Uso della funzione del
titolo del disco
È possibile immettere i titoli dei CD e visualiz-
zarli. Quindi, è semplice ricercare e riprodurre
il disco desiderato.
posizione del carattere successivo.
Quando è visualizzata la lettera che si deside-
ra, premere d per spostare il cursore sulla po-
sizione successiva e poi selezionare la lettera
seguente. Premere c per spostarsi allꢀindietro
sul display.
Immissione dei titoli dei dischi
5
Spostare il cursore sullꢀultima posizione
premendo d dopo lꢀimmissione del titolo.
Quando si preme d una o più volte, il titolo im-
messo viene memorizzato.
Utilizzare la funzione di immissione del titolo
del disco per memorizzare fino a 100 titoli di
CD (con la lista di riproduzione ITS) nel lettore
multi-CD. Ciascun titolo può essere lungo fino
a 8 caratteri.
6
Premere BAND per tornare al display
della riproduzione.
1
Riprodurre il CD del quale si desidera
immettere il titolo.
Premere a o b per selezionare il CD.
Note
!
!
I titoli rimangono in memoria, anche dopo
che il disco è stato rimosso dal caricatore, e
vengono richiamati quando il disco viene rein-
serito.
Dopo che sono stati inseriti in memoria i dati
relativi a 100 dischi, i dati relativi a un nuovo
disco sovrascrivono quelli meno recenti.
2
Premere FUNCTION e tenerlo premuto
fino a quando sul display viene visualizzata
lꢀindicazione TITLE IN.
Dopo che è stata visualizzata lꢀindicazione
TITLE IN, premere ripetutamente FUNCTION,
sul display vengono visualizzate le funzioni se-
guenti:
TITLE IN (immissione del titolo del disco)ꢂITS
(programmazione ITS)
Visualizzazione dei titoli dei dischi
È possibile visualizzare le informazioni di testo
di qualsiasi disco per il quale è stato immesso
il titolo.
#
Quando si riproduce un disco CD TEXT su un
lettore multi CD compatibile con il formato CD
TEXT, non è possibile passare alla funzione
TITLE IN. Sul disco CD TEXT il titolo del disco è
già stato registrato.
%
Premere DISPLAY.
Se si preme ripetutamente DISPLAY, sul di-
splay vengono visualizzate le impostazioni se-
guenti:
Tempo di riproduzioneꢂDISC TTL (titolo del
disco)
Quando si seleziona DISC TTL, sul display
viene visualizzato il titolo del disco corrente-
mente in riproduzione.
3
Premere a o b per selezionare una let-
tera dellꢀalfabeto.
A ogni pressione di a viene visualizzata una
lettera dellꢀalfabeto nellꢀordine A B C ... X Y Z,
numeri e simboli nellꢀordine 1 2 3 ... > [ ]. A
ogni pressione di b viene visualizzata una let-
tera in ordine inverso, cioè Z Y X ... C B A.
#
Se non è stato immesso nessun titolo per il
disco correntemente in riproduzione, viene visua-
lizzata lꢀindicazione NO D-TTL.
37
It
Sezione
08
Lettore multi-CD
Uso della funzione CD TEXT
Uso della compressione e
dellꢀenfatizzazione dei bassi
È possibile utilizzare queste funzioni solo con
un lettore multi-CD che le supporta.
È possibile utilizzare questa funzione solo con
un CD TEXT compatibile con il lettore multi-CD.
Certi dischi contengono alcune informazioni
codificate sul disco durante la produzione.
Questi dischi possono contenere informazioni
come titolo del CD, titolo del brano, nome del-
lꢀartista e tempo di riproduzione e vengono
chiamati dischi CD TEXT. Solo questi dischi
con codifica speciale CD TEXT supportano le
funzioni elencate di seguito.
Lꢀuso delle funzioni COMP (compressione) e
DBE (enfatizzazione dinamica dei bassi) con-
sente di regolare la qualità della riproduzione
audio del lettore multi-CD. Ognuna delle fun-
zioni consente una regolazione in due fasi. La
funzione COMP bilancia lꢀuscita dei suoni più
pesanti e più leggeri ai volumi più alti. La fun-
zione DBE aumenta il livello dei bassi per dare
alla riproduzione un suono più pieno. Ascolta-
re ognuno degli effetti dopo averli selezionati e
utilizzare quello che ottimizza al meglio la ri-
produzione del brano o del CD che si sta
ascoltando.
Visualizzazione delle informazioni
di testo su dischi CD TEXT
%
Premere DISPLAY.
Se si preme ripetutamente DISPLAY, sul di-
splay vengono visualizzate le impostazioni se-
guenti:
1
Premere FUNCTION per selezionare
COMP.
Tempo di riproduzioneꢂDISC TTL (titolo del
disco)ꢂART NAME (artista del disco)
ꢂTRK TTL (titolo del brano)ꢂART NAME (ar-
tista del brano)
Premere FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione COMP.
#
Se il lettore multi-CD non supporta le funzioni
COMP/DBE, quando si tenta di selezionarle,
viene visualizzata lꢀindicazione NO COMP.
#
Se su un disco CD TEXT non è stata registrata
nessuna informazione specifica, viene visualizza-
ta lꢀindicazione NO XXXX (ad esempio,
NO T-TTL).
2
Premere a o b per selezionare lꢀimpo-
stazione preferita.
Se si preme ripetutamente a o b sul display
vengono visualizzate le impostazioni seguenti:
COMP OFFꢂCOMP 1ꢂCOMP 2ꢂ
COMP OFFꢂDBE 1ꢂDBE 2
Scorrimento delle informazioni
di testo sul display
Questa unità può visualizzare solo le prime 8
lettere di DISC TTL, ART NAME, TRK TTL e
ART NAME. Quando le informazioni registrate
sono più lunghe di 8 lettere, è possibile far
scorrere il testo verso sinistra, in modo da
poter visualizzare anche il resto del titolo.
%
Premere DISPLAY e tenerlo premuto
fino a quando il titolo inizia a scorrere
verso sinistra.
Sul display viene visualizzato il resto del tito-
lo.
38
It
Sezione
Regolazione dellꢀaudio
09
(impostazione del subwoofer)/NOFAD (impo-
stazione dellꢀuscita non fading)ꢂHPF (filtro
passa alto)ꢂSLA (regolazione del livello della
sorgente)
Introduzione alla
regolazione dellꢀaudio
#
Se è stata selezionata la funzione EQ-EX, e
solo quando EQ-EX è stata attivata e CUSTOM se-
lezionata come la curva dꢀequalizzazione, è possi-
bile passare a BASS.
#
Se lꢀimpostazione del controller del subwoofer
è P/O:FUL, non è possibile passare a SUB, W.
(Vedere a pagina 47.)
#
È possibile selezionare 80: 0 solo quando lꢀu-
scita subwoofer è attivata in SUB, W.
Se lꢀimpostazione del controller del subwoofer
1 Indicatore CUSTOM
Mostra quando è correntemente selezionata
la curva dꢀequalizzazione personalizzata.
#
è solo P/O:FUL, è possibile passare allꢀimposta-
2 Curva dꢀequalizzazione
Mostra quale preselezione dꢀequalizzazione
è correntemente selezionata.
#
È possibile selezionare lꢀimpostazione dellꢀu-
scita non fading solo quando lꢀuscita non fading
è stata attivata nellꢀimpostazione on/off dellꢀusci-
ta non fading.
3 Display dellꢀaudio
Mostra lo stato della regolazione dellꢀaudio.
#
Quando si seleziona il sintonizzatore FM come
sorgente, non è possibile passare alla funzione
SLA.
4 Indicatore SW
Mostra lꢀattivazione del subwoofer.
#
Per tornare al display di ogni sorgente, preme-
re BAND.
5 Indicatore EQ-EX
Viene visualizzato sul display quando è pos-
sibile attivare la funzione EQ-EX.
Nota
Se non si attiva una funzione entro circa 30 se-
condi, il display torna automaticamente alla vi-
sualizzazione della sorgente.
6 Indicatore LOUD
Viene visualizzato sul display quando è atti-
vata la funzione di sonorità.
%
Premere AUDIO per visualizzare i nomi
delle funzioni audio.
Se si preme ripetutamente AUDIO, sul display
vengono visualizzate le funzioni audio seguen-
ti:
FAD (regolazione del bilanciamento)ꢂEQ (re-
golazione della curva dꢀequalizzazione)
ꢂBASS (regolazione dei livelli dei bassi e
degli alti)ꢂLOUD (sonorità)ꢂSUB, W (impo-
stazione on/off del subwoofer)/NOFAD (impo-
stazione on/off dellꢀuscita non fading)ꢂ80: 0
39
It
Sezione
09
Regolazione dellꢀaudio
ri/posteriori si sposta dalla parte anteriore a
quella posteriore.
Compensazione per le curve
dꢀequalizzazione (EQ-EX)
#
FAD : 0 è lꢀimpostazione corretta quando si
La funzione EQ-EX accentua lꢀeffetto di ogni
curva dꢀequalizzazione. Inoltre, quando è sele-
zionata la curva CUSTOM è possibile regolare
i bassi e gli alti per ogni sorgente.
usano solo due altoparlanti.
3
Premere c o d per regolare il bilancia-
mento dellꢀaltoparlante sinistro/destro.
Quando si preme c o d, viene visualizzata lꢀin-
dicazione BAL : 0. A ogni pressione di c o d il
bilanciamento dellꢀaltoparlante sinistro/destro
si sposta verso sinistra o verso destra.
BAL :L9 ꢁ BAL :R9 viene visualizzato intanto
che il bilanciamento dellꢀaltoparlante sinistro/
destro si sposta da sinistra a destra.
%
Premere e tenere premuto SW per atti-
vare la funzione EQ-EX.
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
EQ-EX:ON. La funzione EQ-EX è attivata.
#
Per disattivare EQ-EX, premere e tenere pre-
muto SW.
#
Se non si attiva la funzione EQ-EX entro circa
8 secondi, la funzione EQ-EX viene annullata
automaticamente.
Uso dellꢀequalizzatore
Lꢀequalizzatore consente di regolare lꢀequaliz-
zazione in modo che corrisponda alle caratte-
ristiche acustiche dellꢀinterno dellꢀautomobile
in base alle esigenze dellꢀascoltatore.
Uso della regolazione del
bilanciamento
È possibile selezionare unꢀimpostazione della
dissolvenza/bilanciamento che realizza un am-
biente di ascolto ideale per tutti i posti occupa-
ti.
Richiamo delle curve
dꢀequalizzazione
Sono disponibili sei curve dꢀequalizzazione
memorizzate che possono essere richiamare
in qualsiasi momento. Ecco la lista delle curve
dꢀequalizzazione:
1
Premere AUDIO per selezionare FAD.
Premere AUDIO fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione FAD.
#
Se lꢀimpostazione del bilanciamento è stata
regolata in precedenza, viene visualizzata lꢀindica-
Display
Curva dꢀequalizzazione
zione BAL.
SPR-BASS
Super bassi
POWERFUL Potente
2
Premere a o b per regolare il bilancia-
mento degli altoparlanti anteriori/posterio-
ri.
NATURAL
VOCAL
Naturale
Vocale
A ogni pressione di a o b il bilanciamento
degli altoparlanti anteriori/posteriori viene spo-
stato verso la parte anteriore o quella posterio-
re.
FAD :F15 ꢁ FAD :R15 viene visualizzato intanto
che il bilanciamento degli altoparlanti anterio-
CUSTOM
EQ FLAT
Personalizzata
Piatta
!
CUSTOM è una curva dꢀequalizzazione per-
sonalizzata, che può essere creata dallꢀu-
tente.
40
It
Sezione
Regolazione dellꢀaudio
09
!
Per ogni sorgente è possibile creare una
curva CUSTOM separata. (Il lettore CD in-
corporato e il lettore multi-CD sono auto-
maticamente impostati alla stessa
regolazione di equalizzazione della sorgen-
te.) Se si eseguono delle regolazioni, le im-
postazioni della curva dꢀequalizzazione
verranno memorizzate in CUSTOM.
3
Premere a o b per regolare il livello
della banda dꢀequalizzatore.
Ogni pressione di a o b aumenta o diminui-
sce il livello della banda di equalizzazione.
A seconda se il livello viene aumentato o dimi-
nuito, viene visualizzata lꢀindicazione +6 ꢁ ꢁ6.
#
Quindi, è possibile selezionare unꢀaltra banda
e regolarne il livello.
!
Quando si seleziona EQ FLAT non viene ef-
fettuata nessuna aggiunta o correzione al
suono. Questa opzione risulta utile per con-
trollare lꢀeffetto delle curve dꢀequalizzazione
alternando lꢀopzione EQ FLAT e una curva
dꢀequalizzazione impostata.
Nota
Se si eseguono delle regolazioni, la curva
CUSTOM viene aggiornata.
Regolazione di precisione della
curva dꢀequalizzazione
È possibile regolare la frequenza centrale e il
fattore Q (caratteristiche delle curve) per ogni
curva correntemente selezionata (EQ-L/EQ-M/
EQ-H).
%
zione.
Premere EQ per selezionare lꢀequalizza-
Se si preme ripetutamente EQ, sul display ven-
gono visualizzate le seguenti impostazioni del-
lꢀequalizzatore:
SPR-BASSꢂPOWERFULꢂNATURALꢂ
VOCALꢂCUSTOMꢂEQ FLAT
Livello (dB)
Regolazione delle curve
dꢀequalizzazione
Q=2W
Q=2N
Lꢀimpostazione della curva dꢀequalizzazione
correntemente selezionata può essere modifi-
cata in base alle proprie esigenze. Le imposta-
zioni della curva dꢀequalizzazione vengono
memorizzate in CUSTOM.
Frequenza centrale
Frequenza (Hz)
1
Premere AUDIO e tenerlo premuto fino
a quando sul display viene visualizzata la
frequenza e il fattore Q (ad esempio,
F- 80:Q1W).
1
Premere AUDIO per selezionare EQ.
Premere AUDIO fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione EQ.
2
Premere AUDIO per selezionare la rego-
lazione della banda desiderata.
BassaꢂMediaꢂAlta
2
Premere c o d per selezionare la banda
dꢀequalizzatore da regolare.
Ogni pressione di c o d seleziona una banda
dꢀequalizzatore nellꢀordine seguente:
EQ-L (basso)ꢂEQ-M (medio)ꢂEQ-H (alto)
3
Premere c o d per selezionare la fre-
quenza desiderata.
Premere c o d fino a quando la frequenza de-
siderata viene visualizzata sul display.
41
It
Sezione
09
Regolazione dellꢀaudio
Bassa: 40ꢂ80ꢂ100ꢂ160 (Hz)
Media: 200ꢂ500ꢂ1kꢂ2k (Hz)
Alta: 3kꢂ8kꢂ10kꢂ12k (Hz)
2
Premere c o d per selezionare i bassi o
gli alti.
Premere c e viene visualizzata lꢀindicazione
BASS. Premere d e viene visualizzata lꢀindica-
zione Treble.
4
Premere a o b per selezionare il fattore
Q desiderato.
Premere a o b fino a quando il fattore Q desi-
derato viene visualizzato sul display.
2Nꢂ1Nꢂ1Wꢂ2W
3
Premere a o b per regolare il livello.
Ogni pressione di a o b aumenta o diminui-
sce il livello dei bassi o degli alti selezionati. A
seconda se il livello viene aumentato o dimi-
nuito, viene visualizzata lꢀindicazione +6 ꢁ ꢁ6.
Nota
Se si eseguono delle regolazioni, la curva
CUSTOM viene aggiornata.
Selezione della frequenza dei bassi
È possibile selezionare la frequenza dei bassi
per la regolazione dei livelli.
Regolazione dei bassi e
degli alti
È possibile regolare le impostazioni dei bassi e
degli alti.
1
Premere AUDIO e tenerlo premuto fino
a quando sul display viene visualizzata la
frequenza e il fattore Q (ad esempio,
F- 80:Q1W).
!
Se è stata selezionata la funzione EQ-EX, e
EQ-EX è stata attivata e CUSTOM è stata
selezionata come curva dꢀequalizzazione, è
possibile regolare le impostazioni dei bassi
e degli alti.
2
Premere AUDIO per selezionare B.
Premere AUDIO fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione B.
3
Premere c o d per selezionare la fre-
quenza desiderata.
Premere c o d fino a quando la frequenza de-
siderata viene visualizzata sul display.
40ꢂ63ꢂ100ꢂ160 (Hz)
Regolazione del livello dei
bassi e degli alti
Il livello dei bassi e degli alti può essere regola-
to.
Selezione della frequenza degli alti
È possibile selezionare la frequenza degli alti
per la regolazione dei livelli.
1
Premere AUDIO per selezionare BASS.
Premere AUDIO fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione BASS.
#
Se il livello degli alti è stato regolato in prece-
1
Premere AUDIO e tenerlo premuto fino
denza, viene visualizzata lꢀindicazione Treble.
a quando sul display viene visualizzata la
frequenza e il fattore Q (ad esempio,
F- 80:Q1W).
42
It
Sezione
Regolazione dellꢀaudio
09
2
Premere AUDIO per selezionare T.
1
Premere AUDIO per selezionare
Premere AUDIO fino a quando sul display
SUB, W.
viene visualizzata lꢀindicazione T.
Premere AUDIO fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione SUB, W.
3
Premere c o d per selezionare la fre-
#
È inoltre possibile selezionare il menu di impo-
stazione del subwoofer premendo SW sullꢀunità.
Se lꢀimpostazione del controller del subwoofer
è P/O:FUL, non è possibile selezionare SUB, W.
quenza desiderata.
Premere c o d fino a quando la frequenza de-
siderata viene visualizzata sul display.
2kꢂ4kꢂ6kꢂ10k (Hz)
#
2
Premere a per attivare lꢀuscita subwoo-
fer.
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
Sub W.:NOR. Lꢀuscita subwoofer è attivata.
Regolazione della sonorità
La sonorità compensa le deficienze nelle
gamme dei suoni bassi e alti a basso volume.
#
Se la fase dellꢀuscita subwoofer è stata impo-
stata su ꢃinversaꢄ, viene visualizzata lꢀindicazione
Sub W.:REV.
#
Per disattivare lꢀuscita subwoofer, premere b.
1
Premere AUDIO per selezionare LOUD.
Premere AUDIO fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione LOUD.
3
Premere c o d per selezionare la fase
dellꢀuscita subwoofer.
Premere c per selezionare la fase invertita e
sul display viene visualizzata lꢀindicazione Rev.
Premere d per selezionare la fase normale e
sul display viene visualizzata lꢀindicazione
Normal.
2
Premere a per attivare la sonorità.
Sul display viene visualizzato la sonorità (ad
esempio, LOUD :MID).
3
Premere c o d per selezionare il livello
desiderato.
Ad ogni pressione di c o d si seleziona un li-
vello, nellꢀordine seguente:
LOW (basso)ꢂMID (medio)ꢂHI (alto)
Regolazione delle impostazioni
del subwoofer
Se lꢀuscita subwoofer è attivata, è possibile re-
golare le frequenze di taglio e il livello di uscita
del subwoofer.
4
Premere b per disattivare la sonorità.
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
LOUD :OFF.
1
Premere AUDIO per selezionare 80: 0.
Premere AUDIO fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione 80: 0.
#
Quando lꢀuscita subwoofer è attivata, è possi-
bile selezionare 80: 0.
Se lꢀimpostazione del subwoofer è stata rego-
Uso dellꢀuscita subwoofer
Attivazione/disattivazione del
subwoofer
Questa unità è dotata di unꢀuscita subwoofer
che può essere attivata o disattivata.
#
lata in precedenza, al posto di 80 verrà visualizza-
ta la frequenza selezionata in precedenza.
#
È inoltre possibile selezionare il menu di impo-
stazione del subwoofer premendo SW sullꢀunità.
43
It
Sezione
09
Regolazione dellꢀaudio
2
Premere c o d per selezionare la fre-
Regolazione del livello
dellꢀuscita non fading
Quando lꢀuscita non fading è attivata, è possi-
bile regolare il livello dellꢀuscita non fading.
quenza di taglio.
A ogni pressione di c o d si seleziona una fre-
quenza di taglio, nellꢀordine seguente:
50ꢂ80ꢂ125 (Hz)
Solo frequenze più basse di quelle presenti
nellꢀintervallo selezionato vengono emesse dal
subwoofer.
1
Premere AUDIO per selezionare lꢀimpo-
stazione dellꢀuscita non fading.
Premere AUDIO fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione NOFAD: 0.
3
Premere a o b per regolare il livello di
uscita del subwoofer.
2
Premere a o b per regolare il livello di
A ogni pressione di a o b il livello del subwoo-
fer aumenta o diminuisce. A seconda se il li-
vello viene aumentato o diminuito, viene
visualizzata lꢀindicazione +6 ꢁ ꢁ6.
uscita del non fading.
A ogni pressione di a o b il livello dellꢀuscita
del non fading aumenta o diminuisce. A se-
conda se il livello viene aumentato o diminui-
to, viene visualizzata lꢀindicazione +6 ꢁ ꢁ6.
Uso dellꢀuscita non fading
Quando lꢀimpostazione dellꢀuscita non fading
è attivata, il segnale audio non passa attraver-
so il filtro passa basso dellꢀunità (per il sub-
woofer), ma viene emesso attraverso lꢀuscita
RCA.
Uso del filtro passa alto
Se si desidera che i suoni bassi provenienti
dalla gamma di frequenza dellꢀuscita subwoo-
fer non siano riprodotti dagli altoparlanti ante-
riori o posteriori, attivare la funzione HPF
(filtro passa alto). Solo le frequenze più alte di
quelle comprese nellꢀintervallo selezionato
vengono emesse dagli altoparlanti anteriori o
posteriori.
1
Premere AUDIO per selezionare lꢀimpo-
stazione on/off dellꢀuscita non fading.
Premere AUDIO fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione NOFAD:ON.
#
Se lꢀimpostazione del controller del subwoofer
1
Premere AUDIO per selezionare HPF.
è solo P/O:FUL, è possibile passare allꢀimposta-
Premere AUDIO fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione HPF.
2
alto.
Premere a per attivare il filtro passa
2
Premere a per attivare lꢀuscita non fa-
ding.
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
HPF: 80. Ora il filtro passa alto è attivato.
#
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
NOFAD:ON. Lꢀuscita non fading è attivata.
#
Se il filtro passa alto è stato regolato in prece-
Per disattivare lꢀuscita non fading, premere b.
denza, al posto di HPF: 80 verrà visualizzata la fre-
quenza selezionata in precedenza.
#
Per disattivare il filtro passa alto, premere b.
44
It
Sezione
Regolazione dellꢀaudio
09
!
!
Con le regolazioni del livello della sorgente è
anche possibile regolare il livello di volume
del sintonizzatore MW/LW.
Il lettore CD incorporato e il lettore multi-CD
sono automaticamente impostati allo stesso
volume di regolazione del livello della sorgen-
te.
Lꢀunità esterna 1 e lꢀunità esterna 2 sono auto-
maticamente impostate allo stesso volume di
regolazione del livello della sorgente.
3
Premere c o d per selezionare la fre-
quenza di taglio.
A ogni pressione di c o d si seleziona una fre-
quenza di taglio, nellꢀordine seguente:
50ꢂ80ꢂ125 (Hz)
Solo le frequenze più alte di quelle comprese
nellꢀintervallo selezionato vengono emesse
dagli altoparlanti anteriori o posteriori.
!
Regolazione dei livelli delle
sorgenti
La funzione SLA (regolazione del livello della
sorgente) consente di regolare il livello di volu-
me di ogni sorgente per prevenire cambia-
menti radicali di volume quando si passa da
una sorgente allꢀaltra.
!
Le impostazioni sono basate sul livello di
volume del sintonizzatore FM, che rimane
immutato.
1
Confrontare il livello di volume del sin-
tonizzatore FM con il livello della sorgente
che si desidera regolare.
2
Premere AUDIO per selezionare SLA.
Premere AUDIO fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione SLA.
3
Premere a o b per regolare il volume
della sorgente.
Ogni pressione di a o b aumenta o diminui-
sce il volume della sorgente.
A seconda se il volume della sorgente viene
aumentato o diminuito, viene visualizzata lꢀin-
dicazione SLA : +4 ꢁ SLA : ꢁ4.
Note
!
Poiché il volume del sintonizzatore FM è utiliz-
zato come riferimento, non è possibile appli-
care le regolazioni del livello della sorgente al
sintonizzatore FM.
45
It
Sezione
10
Impostazioni iniziali
Regolazione delle
impostazioni iniziali
Impostazione del passo di
sintonizzazione FM
Normalmente il passo per la sintonizzazione in
FM impiegata dalla ricerca di sintonia è 50
kHz. Quando sono attivate le funzioni AF o TA
il passo di sintonizzazione cambia automatica-
mente a 100 kHz. Quando è attivata la funzio-
ne AF, è preferibile impostare il passo di
sintonizzazione a 50 kHz.
Utilizzando le impostazioni iniziali, è possibile
personalizzare le diverse impostazioni di siste-
ma per ottenere le prestazioni ottimali per que-
sta unità.
1
Premere FUNCTION per selezionare FM.
Premere ripetutamente FUNCTION fino a
quando sul display viene visualizzata lꢀindica-
zione FM.
1 Display delle funzioni
Mostra lo stato della funzione.
2
Premere c o d per selezionare il passo
di sintonizzazione in FM.
1
Premere e tenere premuto SOURCE fino
Mentre sono attivate le funzioni AF o TA, pre-
mendo c o d si alternano i valori tra 50 kHz e
100 kHz per il passo di sintonizzazione in FM.
Il passo di sintonizzazione FM selezionato
viene visualizzato sul display.
a quando lꢀunità si spegne.
2
Premere FUNCTION e mantenerlo pre-
muto fino a quando sul display appare il
nome della funzione.
Nota
3
Premere FUNCTION per selezionare una
Il passo di sintonizzazione rimane a 50 kHz duran-
te la sintonizzazione manuale.
delle impostazioni iniziali.
Se si preme ripetutamente FUNCTION, sul di-
splay vengono visualizzate le impostazioni se-
guenti:
FM (passo di sintonizzazione FM)ꢂA-PI (ricer-
ca automatica PI)ꢂWARN (tono di avverten-
za)ꢂAUX (ingresso ausiliario)ꢂR-SP (uscita
posteriore e controller del subwoofer)
Attenersi alle impostazioni seguenti per azio-
nare ognuna delle impostazioni.
Attivazione/disattivazione
della ricerca automatica PI
Lꢀunità può ricercare automaticamente una
stazione diversa con la stessa programmazio-
ne, anche durante il richiamo delle preselezio-
ni.
#
Per annullare le impostazioni iniziali, premere
BAND.
#
È anche possibile annullare le impostazioni
1
A-PI.
Premere FUNCTION per selezionare
iniziali tenendo premuto FUNCTION fino a quan-
do lꢀunità si spegne.
Premere ripetutamente FUNCTION fino a
quando sul display viene visualizzata lꢀindica-
zione A-PI.
46
It
Sezione
Impostazioni iniziali
10
2
Premere a o b per attivare o disattiva-
1
Premere FUNCTION per selezionare
re A-PI.
AUX.
Premendo a o b si attiva o disattiva la funzio-
ne A-PI, il cui stato viene visualizzato (ad
esempio, A-PI :ON).
Premere ripetutamente FUNCTION fino a
quando sul display viene visualizzata lꢀindica-
zione AUX.
2
Premere a o b per attivare o disattiva-
re AUX.
Premendo a o b si attiva o disattiva la funzio-
ne AUX, il cui stato viene visualizzato (ad
esempio, AUX :ON).
Attivazione/disattivazione
del tono di avvertenza
Se il frontalino non viene staccato dallꢀunità
principale entro cinque secondi dallo spegni-
mento del motore dellꢀautomobile, viene
emesso un tono di avvertenza. È possibile di-
sattivare il tono di avvertenza.
Impostazione dellꢀuscita
posteriore e del controller
del subwoofer
Lꢀuscita posteriore di questa unità (uscite degli
altoparlanti posteriori) può essere utilizzata
per una connessione con altoparlanti a
gamma completa (R-SP : FUL) o con un sub-
woofer (R-SP : S/W). Se si imposta lꢀuscita po-
steriore su R-SP : S/W, è possibile collegare
un subwoofer direttamente a una delle due
uscite degli altoparlanti posteriori, senza lꢀuso
di un amplificatore ausiliario.
Inizialmente, lꢀunità è impostata per essere
collegata agli altoparlanti posteriori a gamma
completa (R-SP : FUL). Quando lꢀuscita poste-
riore è collegata ad altoparlanti a gamma
completa (se è selezionato R-SP : FUL) è possi-
bile collegare lꢀuscita subwoofer RCA a un
subwoofer. In questo caso, è possibile selezio-
nare lꢀopzione P/O:S/W incorporata del con-
troller del subwoofer (filtro passa basso, fase)
o lꢀimpostazione ausiliaria P/O:FUL.
1
Premere FUNCTION per selezionare
WARN.
Premere ripetutamente FUNCTION fino a
quando sul display viene visualizzata lꢀindica-
zione WARN.
2
Premere a o b per attivare o disattiva-
re WARN.
Premendo a o b si attiva o disattiva la funzio-
ne WARN, il cui stato viene visualizzato (ad
esempio, WARN :ON).
Attivazione/disattivazione
dellꢀimpostazione di un
apparecchio ausiliario
Con questa unità è possibile utilizzare appa-
recchi ausiliari. Quando ad essa viene collega-
to un apparecchio ausiliario, attivare la
relativa impostazione.
1
Premere FUNCTION per selezionare
R-SP.
Premere ripetutamente FUNCTION fino a
quando sul display viene visualizzata lꢀindica-
zione R-SP.
47
It
Sezione
10
Impostazioni iniziali
2
Premere a o b per passare allꢀimposta-
zione dellꢀuscita posteriore.
Premendo a o b si alterna lꢀimpostazione
R-SP : FUL (altoparlanti a gamma completa) e
R-SP : S/W (subwoofer) e il relativo stato viene
visualizzato sul display.
#
Quando nessun subwoofer è collegato allꢀu-
scita posteriore, selezionare R-SP : FUL.
Quando un subwoofer è collegato allꢀuscita
posteriore, impostare per il subwoofer R-SP : S/W.
Se lꢀimpostazione dellꢀuscita posteriore è
#
#
R-SP : S/W, non è possibile modificare il control-
ler del subwoofer.
3
Premere c o d per alternare lꢀuscita del
subwoofer e lꢀuscita non fading.
Premendo c o d si commuta tra P/O:S/W e
P/O:FUL, con la visualizzazione del relativo
stato.
Note
!
!
Anche se si modifica lꢀimpostazione, non
viene emesso alcun suono a meno che non si
nel menu dellꢀaudio.
Se si modifica il controller del subwoofer, lꢀu-
scita subwoofer e lꢀuscita non fading nel
menu dellꢀaudio vengono riportate alle impo-
stazioni del produttore.
48
It
Sezione
Altre funzioni
11
Modifica dellꢀilluminazione
Note
del display
È possibile modificare il colore dellꢀillumina-
zione del display.
!
!
Se il colore dellꢀilluminazione del display viene
impostato su RAINBOW, contemporanea-
mente lꢀilluminazione dei tasti viene impostata
su RAINBOW. Se si desidera modificare lꢀillu-
minazione dei tasti, impostare lꢀilluminazione
del display su un colore diverso da
%
Premere ILLUMINATION.
Sul display viene visualizzata lꢀindicazione
ILL:CHG.
RAINBOW, e quindi attivare la funzione di illu-
minazione dei tasti.
Ogni volta che si preme ILLUMINATION il co-
lore viene modificato:
Non è possibile passare direttamente dallꢀim-
postazione dellꢀilluminazione del display al-
lꢀimpostazione dellꢀilluminazione dei tasti.
Premere prima BAND per ritornare al display
normale, quindi riprovare.
RAINBOW(arcobaleno)ꢂWHITE(bianco)
ꢂSKYBLUE(blu cielo)ꢂO-Blue(blu marino)
ꢂDEEPBLUE(blu profondo)ꢂPINK(rosa)
ꢂRED(rosso)ꢂAMBER(ambra)ꢂORANGE
(arancione)ꢂGREEN(verde)ꢂP-GREEN(verde
puro)
Uso della sorgente AUX
Nota
Un interconnettore IP-BUS-RCA come il CD-
RB20/CD-RB10 (venduto a parte) consente di
collegare questꢀunità a un apparecchio ausi-
liario dotato di uscita RCA. Per ulteriori detta-
gli, vedere il manuale utente
Lꢀimpostazione RAINBOW alterna continuamente
tutti i colori.
dellꢀinterconnettore IP-BUS-RCA.
Modifica dellꢀilluminazione
dei tasti
È possibile modificare il colore dellꢀillumina-
Selezione della sorgente AUX
zione dei tasti.
%
Premere SOURCE per selezionare AUX
come sorgente.
Premere SOURCE fino a quando sul display
viene visualizzata lꢀindicazione AUX.
1
Premere ILLUMINATION e tenerlo pre-
muto fino a quando sul display viene visua-
lizzata lꢀindicazione KEY:CHG.
#
Se non è stata attivata lꢀimpostazione dellꢀap-
parecchio ausiliario, non è possibile selezionare
2
Premere ILLUMINATION per selezionare
il colore dellꢀilluminazione dei tasti.
Ogni volta che si preme ILLUMINATION il co-
lore viene modificato:
WHITE(bianco)ꢂSKYBLUE(blu cielo)
ꢂO-Blue(blu marino)ꢂDEEPBLUE(blu pro-
fondo)ꢂPINK(rosa)ꢂRED(rosso)ꢂAMBER
(ambra)ꢂORANGE(arancione)ꢂGREEN
(verde)ꢂP-GREEN(verde puro)
Impostazione del titolo AUX
È possibile modificare il titolo visualizzato per
la sorgente AUX.
49
It
Sezione
11
Altre funzioni
1
Dopo aver selezionato AUX come sor-
gente, premere FUNCTION e tenerlo pre-
muto fino a quando sul display viene
visualizzata lꢀindicazione TITLE IN.
2
Premere a o b per selezionare una let-
tera dellꢀalfabeto.
A ogni pressione di a viene visualizzata una
lettera dellꢀalfabeto nellꢀordine A B C ... X Y Z,
numeri e simboli nellꢀordine 1 2 3 ... > [ ]. A
ogni pressione di b viene visualizzata una let-
tera in ordine inverso, cioè Z Y X ... C B A.
3
Premere d per spostare il cursore sulla
posizione del carattere successivo.
Quando è visualizzata la lettera che si deside-
ra, premere d per spostare il cursore sulla po-
sizione successiva e poi selezionare la lettera
seguente. Premere c per spostarsi allꢀindietro
sul display.
4
Spostare il cursore sullꢀultima posizione
premendo d dopo lꢀimmissione del titolo.
Quando si preme d una o più volte, il titolo im-
messo viene memorizzato.
5
Premere BAND per tornare al display
della riproduzione.
50
It
Appendice
Informazioni
supplementari
controllo del volume. Il funzionamento torna
alla normalità al termine del collegamento te-
lefonico o della guida vocale.
Spiegazione dei messaggi
di errore del lettore CD
incorporato
Quando si contatta il rivenditore o il Centro as-
sistenza Pioneer più vicino, accertarsi di ripor-
tare il messaggio di errore.
Cura del lettore CD
!
Usare solo CD contrassegnati con uno dei
due marchi Compact Disc Digital Audio ri-
portati di seguito.
Messaggio
Causa
Azione
ERROR-11, 12, Disco sporco
Pulire il disco.
17, 30
ERROR-11, 12, Disco graffiato
17, 30
Sostituire il disco.
Sostituire il disco.
ERROR-15
Il disco inserito
non contiene dati
ERROR-10, 11, Elettrica o mec- Spegnere e accen-
12, 15, 17, 30, canica
A0
dere il motore op-
pure passare a una
sorgente diversa e
poi di nuovo al let-
tore CD.
!
Usare solo CD normali, rotondi. Se si inseri-
scono CD dalla forma irregolare, non roton-
da, essi potrebbero far inceppare il lettore
CD o non essere riprodotti correttamente.
ERROR-22, 23 Il formato CD
non può essere
Sostituire il disco.
riprodotto
ERROR-44
HEAT
Tutti i brani sono Sostituire il disco.
saltati
Il lettore CD si
surriscalda
Spegnere il lettore
CD e farlo raffred-
dare.
!
!
Prima della riproduzione, controllare in
tutti i CD lꢀeventuale presenza di rotture,
graffi o deformazioni. I CD che presentano
rotture o graffi o che sono deformati po-
trebbero non essere riprodotti correttamen-
te. Non utilizzare tali tipi di dischi.
Evitare di toccare la superficie registrata
(non stampata) quando si maneggia il
disco.
Silenziamento del suono
In questa unità il suono viene silenziato auto-
maticamente nei casi seguenti:
!
!
Quando viene effettuata o ricevuta una
chiamata utilizzando un telefono cellulare
collegato a questa unità.
Quando una guida vocale viene emessa
dallꢀunità di navigazione Pioneer collegata
a questa unità.
!
!
!
Quando non si utilizzano, conservare i di-
schi nelle rispettive custodie.
Tenere i dischi lontano dalla luce solare di-
retta e non esporli ad alte temperature.
Non attaccare etichette, non scrivere e non
applicare prodotti chimici sulla superficie
dei dischi.
Il suono viene disattivato, viene visualizzata
lꢀindicazione MUTE e non è possibile effettua-
re nessuna regolazione dellꢀaudio, tranne il
51
It
Appendice
Informazioni
supplementari
!
Per pulire un CD, passare delicatamente
un panno morbido sul disco procedendo
dal centro verso lꢀesterno.
esposizione diretta alla luce solare, in pre-
senza di alte temperature o a seconda delle
condizioni di conservazione allꢀinterno del
veicolo.
!
!
Questa unità potrebbe non visualizzare tito-
li o altri testi memorizzati su un disco CD-
R/CD-RW(in caso di dati audio (CD-DA)).
Questa unità riconosce la funzione di salto
dei brani dei CD-R/CD-RW. I brani conte-
nenti informazioni di salto vengono pertan-
to automaticamente omessi (in caso di dati
audio (CD-DA)).
!
Se nella stagione fredda si usa il riscalda-
mento, può formarsi della condensa sui
componenti contenuti allꢀinterno del lettore
CD. La condensa può far sì che il lettore
non funzioni correttamente. Se si ritiene
che la condensa possa rappresentare un
problema, spegnere il lettore CD per
unꢀora, in modo da consentirgli di asciuga-
re e pulire tutti i dischi umidi con un panno
morbido per rimuovere lꢀumidità.
!
!
Quando nellꢀunità si inserisce un disco CD-
RW, il tempo di attesa per la riproduzione
risulta più lungo rispetto a quello di norma-
li dischi CD o CD-R.
Prima dellꢀutilizzo di dischi CD-R/CD-RW
leggere le relative precauzioni.
!
Le asperità della strada possono far inter-
rompere la riproduzione di un CD.
File MP3, WMA e WAV
!
MP3 è lꢀabbreviazione di MPEG Audio
Layer 3 e si riferisce a uno standard tecno-
logico per la compressione audio.
Dischi CD-R/CD-RW
!
WMA è lꢀacronimo di Windows Media"
Audio e si riferisce a una tecnologia di
compressione audio sviluppata da Micro-
soft Corporation. I dati WMA possono esse-
re codificati utilizzando Windows Media
Player versione 7 o successiva.
Questa unità riproduce file WMA codificati
con Windows Media Player versione 7, 7.1,
8 e 9.
WAV è lꢀabbreviazione di Waveform, un for-
mato file audio standard per Windows®.
A seconda della versione di Windows
Media Player utilizzata per codificare i file
WMA, i nomi degli album e altre informa-
zioni di testo potrebbero non essere visua-
lizzate correttamente.
Quando si avvia la riproduzione dei file
WMA codificati con dati immagine, potreb-
be intercorrere un ritardo di alcuni istanti.
!
Quando vengono utilizzati dischi CD-R/CD-
RW, la riproduzione è possibile solo per i di-
schi che sono stati chiusi.
!
I dischi CD-R/CD-RWregistrati per mezzo
di un registratore CD musicale o di un per-
sonal computer potrebbero non essere ri-
producibili a causa delle caratteristiche dei
dischi stessi, in seguito a graffi o sporcizia
sulla loro superficie, o in seguito a sporci-
zia, condensa, ecc. sulla lente di questa
unità.
!
!
!
!
!
Potrebbe non essere possibile riprodurre di-
schi registrati su un personal computer, a
seconda delle impostazioni dellꢀapplicazio-
ne e dellꢀambiente. Registrare con il forma-
to corretto. (Per ulteriori dettagli, contattare
il produttore dellꢀapplicazione.)
!
La riproduzione di dischi CD-R/CD-RWpo-
trebbe diventare impossibile in caso di
52
It
Appendice
Informazioni
supplementari
!
Questa unità consente di riprodurre file
MP3/WMA/WAV su dischi CD-ROM, CD-R
e CD-RW. È possibile riprodurre registrazio-
ni su disco compatibili con il livello 1 e il li-
vello 2 dello standard ISO9660 e con il file
system Romeo e Joliet.
È possibile riprodurre dischi registrati com-
patibili multi-sessione.
I file MP3/WMA/WAV non sono compatibili
con il trasferimento dati scrittura a pac-
chetti.
Importante
!
!
Quando si assegnano nomi ai file MP3/WMA/
WAV, aggiungere lꢀestensione file corrispon-
dente (.mp3, .wma o .wav).
Questa unità riproduce file con estensione
nome file (.mp3, .wma o .wav) come file MP3/
WMA/WAV. Per prevenire rumori e malfunzio-
namenti, non utilizzare queste estensioni per
file diversi dai file MP3/WMA/WAV.
!
!
!
Il numero massimo di caratteri che è possi-
bile visualizzare per un nome file, inclusa
lꢀestensione (.mp3, .wma o .wav), è 64, a
partire dal primo carattere.
Il numero massimo di caratteri che è possi-
bile visualizzare per un nome cartella è 64.
Nel caso di file registrati utilizzando il file
system Romeo, è possibile visualizzare solo
i primi 64 caratteri.
Quando si riproducono dischi con file
MP3/WMA/WAV e dati audio (CD-DA)
come CD-EXTRA e CD MODALITÀ MISTA, è
possibile riprodurre entrambi i tipi solo al-
ternando tra la modalità MP3/WMA/WAV e
CD-DA.
La sequenza di selezione delle cartelle per
la riproduzione e le altre operazioni corri-
sponde alla sequenza di scrittura utilizzata
dal software di scrittura. Per questo motivo,
la sequenza prevista per la riproduzione po-
trebbe non coincidere con la sequenza di
riproduzione effettiva. Tuttavia, sono dispo-
nibili anche alcuni software di scrittura che
consentono di impostare lꢀordine di ripro-
duzione.
Informazioni supplementari sul
formato MP3
!
I file sono compatibili con i formati tag ID3
Versione 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 e 2.4 per la visua-
lizzazione dellꢀalbum (titolo del disco), del
brano (titolo del brano), dellꢀartista (artista
del brano) e i commenti. Viene data la prio-
rità alle Versioni 2.x delle tag ID3 in caso
siano presenti contemporaneamente le Ver-
sioni 1.x e le Versioni 2.x.
!
!
!
!
La funzione di enfatizzazione è valida solo
quando vengono riprodotti file MP3 con fre-
quenze di 32, 44,1 e 48 kHz. (È possibile ri-
produrre frequenze di campionamento di
16, 22,05, 24, 32, 44,1 e 48 kHz.)
!
!
!
!
Non è supportata la compatibilità con la
lista di riproduzione m3u.
Non è supportata la compatibilità con i for-
mati MP3i (MP3 interattivo) o mp3 PRO.
La qualità audio dei file MP3 generalmente
è direttamente proporzionale alla velocità
in bit. Questa unità può riprodurre registra-
zioni con velocità in bit comprese tra 8 e
320 kbps, ma per fruire di una qualità
audio soddisfacente, si consiglia di utilizza-
re esclusivamente dischi registrati con ve-
locità in bit di almeno 128 kbps.
!
Alcuni CD audio contengono brani che si
succedono senza alcuna pausa. Quando
questi dischi vengono convertiti in file
MP3/WMA/WAV e masterizzati su CD-R/
CD-RW/CD-ROM, questo lettore riproduce
tali brani con una breve pausa tra gli stessi,
indipendentemente dalla lunghezza della
pausa che intercorre tra i brani sul CD
audio originale.
53
It
Appendice
Informazioni
supplementari
zione (MS ADPCM), ma per fruire di una
qualità audio soddisfacente, si consiglia di
utilizzare esclusivamente dischi registrati
con un numero di bit di quantizzazione
alto.
Informazioni supplementari sul
formato WMA
!
WMA è lꢀacronimo di Windows Media"
Audio e si riferisce a una tecnologia di
compressione audio sviluppata da Micro-
soft Corporation. I dati WMA possono esse-
re codificati utilizzando Windows Media
Player versione 7 o successiva.
Informazioni sulle cartelle
e sui file MP3/WMA/WAV
!
!
È possibile riprodurre file WMA esclusiva-
mente con frequenze di 32, 44,1 e 48 kHz.
La qualità audio dei file WMA generalmen-
te è direttamente proporzionale alla velo-
cità in bit. Questa unità può riprodurre
registrazioni con velocità in bit comprese
tra 48 e 320 kbps (CBR) o tra 48 kbps e 384
kbps (VBR), ma per fruire di una qualità
audio soddisfacente, si consiglia di utilizza-
re esclusivamente dischi registrati con ve-
locità in bit alta.
!
Di seguito viene illustrata la struttura dei
CD-ROM con file MP3/WMA/WAV. Le car-
telle secondarie vengono mostrate come
cartelle allꢀinterno della cartella corrente-
mente selezionata.
!
Questa unità non supporta i seguenti for-
mati.
ꢂ Windows Media Audio 9 Professional
(canali 5.1)
ꢂ Windows Media Audio 9 Lossless
ꢂ Windows Media Audio 9 Voice
Informazioni supplementari sul
formato WAV
!
Questa unità riproduce file WAV codificati
in formato PCM lineare (LPCM) o in forma-
to MS ADPCM.
!
È possibile riprodurre file WAV esclusiva-
mente con frequenze di 16, 22,05, 24, 32,
44,1 e 48 kHz (LPCM) o 22,05 e 44,1 kHz
(MS ADPCM). La frequenza di campiona-
mento visualizzata nel display potrebbe es-
sere approssimata.
1
2
3
!
La qualità audio dei file WAV generalmente
è direttamente proporzionale al numero dei
bit di quantizzazione. Questa unità può ri-
produrre registrazioni con 8 e 16 bit di
quantizzazione (LPCM) o 4 bit di quantizza-
1 Primo livello
2 Secondo livello
54
It
Appendice
Informazioni
supplementari
3 Terzo livello
Note
!
!
Questa unità assegna numeri alle cartelle. Lꢀu-
tente non può assegnare numeri alle cartelle.
Non è possibile esplorare cartelle in cui non
sono presenti file MP3/WMA/WAV. (Tali cartel-
le vengono ignorate senza visualizzare il nu-
mero della cartella.)
!
!
È possibile riprodurre file MP3/WMA/WAV
presenti in un massimo di 8 livelli di cartelle.
Tuttavia, in caso di dischi in cui sono presenti
numerosi livelli, intercorreranno alcuni istanti
di ritardo prima dellꢀavvio della riproduzione.
Per questo motivo si consiglia di creare dischi
con non più di 2 livelli.
È possibile riprodurre fino a 99 cartelle in un
disco.
55
It
Appendice
Informazioni
supplementari
Modulazione PCM lineare (LPCM)/
Codice impulso
Modulazione a codice impulso lineare, il siste-
ma di registrazione del segnale utilizzato per i
CD musicali e i DVD.
Terminologia
Bit di quantizzazione lineare
La qualità audio dei file WAV generalmente è
direttamente proporzionale al numero dei bit
di quantizzazione. Questa unità può riprodurre
registrazioni con 8 e 16 bit di quantizzazione
(LPCM) o 4 bit di quantizzazione (MS
ADPCM), ma per fruire di una qualità audio
soddisfacente, si consiglia di utilizzare esclusi-
vamente dischi registrati con un numero di bit
di quantizzazione alto.
MP3
MP3 è lꢀabbreviazione di MPEG Audio Layer 3,
uno standard di compressione audio definito
da un gruppo di lavoro (MPEG) dellꢀorganizza-
zione ISO (International Standards Organiza-
tion). Lo standard MP3 consente di
comprimere dati audio a circa 1/10 del livello
di un disco convenzionale.
Formato ISO9660
Lo standard internazionale per la logica di for-
mato delle cartelle e dei file nei CD-ROM. Per
il formato ISO9660 sussistono i due seguenti
livelli di limitazioni.
MS ADPCM
Modulazione a codice impulso differenziale
adattivo di Microsoft, il sistema di registrazio-
ne del segnale utilizzato per il software multi-
mediale di Microsoft Corporation.
Livello 1:
Il nome del file è in formato 8.3 (il nome è for-
mato da un massimo di 8 caratteri, di mezzo
byte in lettere maiuscole anglosassoni e da ca-
ratteri numerici di mezzo byte e del segno ꢃ_ꢄ,
con un estensione file di tre caratteri.)
Livello 2:
Il nome file può avere un massimo di 31 carat-
teri (incluso il segno di separazione ꢃ.ꢄ e lꢀe-
stensione file). Ciascuna cartella contiene
meno di 8 gerarchie.
Formati estesi
Joliet:
I nomi file possono avere un massimo di 64
caratteri.
Romeo:
Multi-sessione
Per multi-sessione si intende un metodo di re-
gistrazione che consente di registrare succes-
sivamente dati supplementari. Quando si
registrano dati su CD-ROM, CD-R o CD-RW,
ecc., tutti i dati, dallꢀinizio alla fine, vengono
gestiti come unꢀunità o una sessione singola.
Il metodo multi-sessione è un metodo che
consente di registrare in un disco almeno 2
sessioni.
Scrittura a pacchetti
Termine generale che si riferisce al metodo di
scrittura su CD-R, ecc. e al tempo necessario
per un file, analogamente a quanto avviene
per i file su dischi floppy o dischi rigidi.
I nomi file possono avere un massimo di 128
caratteri.
m3u
Le liste di riproduzione create utilizzando il
software ꢃWINAMPꢄ hanno unꢀestensione file
lista di riproduzione (.m3u).
56
It
Appendice
Informazioni
supplementari
Tag ID3
Windows Media e il logo Windows sono mar-
chi o marchi registrati di Microsoft Corpora-
tion negli Stati Uniti e/o in altri Paesi.
Si riferisce a un metodo utilizzato per incorpo-
rare informazioni relative ai brani nei file MP3.
Queste informazioni incorporate possono in-
cludere il titolo del brano, il nome degli artisti,
il titolo dellꢀalbum, il genere musicale, lꢀanno
di produzione, commenti e altri dati. È possibi-
le modificare liberamente i contenuti utilizzan-
do software con funzioni di modifica tag ID3.
Sebbene le tag presentano limitazioni relative
al numero di caratteri, è possibile visualizzare
le informazioni quando il brano viene riprodot-
to.
VBR
VBR è lꢀacronimo di variable bit rate, velocità
in bit variabile. Generalmente, la velocità in bit
costante (constant bit rate, CBR) è più diffusa-
mente utilizzata. Tuttavia, regolando flessibil-
mente la velocità in bit in base alle esigenze
della compressione audio, è possibile ottenere
una qualità audio che privilegi la compressio-
ne.
Velocità in bit
Esprime il volume dei dati trasmessi al secon-
do o unità bps (bit per secondo). Più alta la ve-
locità, maggiore sarà la quantità di
informazioni disponibili per la riproduzione
audio. Utilizzando lo stesso metodo di codifica
(come lo standard MP3), la qualità audio è di-
rettamente proporzionale alla velocità.
WAV
WAV è lꢀabbreviazione di Waveform, un forma-
to file audio standard per Windows®.
WMA
WMA è lꢀacronimo di Windows Media"
Audio e si riferisce a una tecnologia di com-
pressione audio sviluppata da Microsoft Cor-
poration. I dati WMA possono essere codificati
utilizzando Windows Media Player versione 7
o successiva.
57
It
Appendice
Informazioni
supplementari
Alto ....................................... +11 dB (100 Hz), +11 dB
Dati tecnici
(10 kHz)
(volume: ꢁ30 dB)
Indicazione generale
Alimentazione ........................... 14,4 V di c.c. (variazioni per-
missibili da 10,8 a 15,1 V)
Messa a terra ............................. Negativa
Consumo massimo ................ 10,0 A
Dimensioni (L × A × P):
Controlli di tono:
Bassi
Frequenze ................ 40/63/100/160 Hz
Guadagno ............... ±12 dB
Alti
Frequenze ................ 2,5k/4k/6,3k/10k Hz
Guadagno ............... ±12 dB
DIN
Unità principale ... 178 × 50 × 157 mm
Pannello anteriore
HPF:
Frequenze .......................... 50/80/125 Hz
Pendenza ........................... ꢁ12 dB per ottava
................................. 188 × 58 × 20 mm
D
Subwoofer:
Frequenze .......................... 50/80/125 Hz
Unità principale ... 178 × 50 × 162 mm
Pannello anteriore
Pendenza ........................... ꢁ18 dB per ottava
Guadagno ......................... ±12 dB
Fase ...................................... Normale e invertita
................................. 170 × 46 × 15 mm
Peso ............................................... 1,4 kg
Audio
Lettore CD
Potenza dꢀuscita massima
..................................................... 50 W× 4
50 W× 2/4 W + 70 W × 1/2
W (per il subwoofer)
Sistema ........................................ Sistema audio per compact
disc
Dischi utilizzabili ...................... Compact disc
Formato segnale:
Potenza dꢀuscita continua
..................................................... 27 W× 4 (DIN 45324,
+B=14,4 V)
Impedenza di carico ............... da 4 a 8 W × 4
da 4 a 8 W × 2 + 2 W × 1
Livello massimo di uscita e impedenza di uscita al
preamplificatore ....................... 2,2 V/1 kW
Equalizzatore (equalizzatore parametrico a 3 bande):
Bassi
Frequenza di campionamento
........................................... 44,1 kHz
Bit di quantizzazione lineare
........................................... 16
Caratteristiche di frequenza
..................................................... da 5 a 20 000 Hz (±1 dB)
Rapporto segnale/rumore ... 94 dB (a 1 kHz) (rete IEC-A)
Gamma dinamica ................... 92 dB (a 1 kHz)
Numero di canali ..................... 2 (stereo)
Formato di decodifica MP3
..................................................... MPEG-1 & 2 Audio Layer 3
Formato di decodifica WMA
..................................................... Ver. 7, 8 & 9
Formato segnale WAV ........... PCM lineare & MS ADPCM
Frequenze ................ 40/80/100/160 Hz
Fattore Q .................. 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB
quando aumentato)
Guadagno ............... ±12 dB
Medi
Frequenze ................ 200/500/1k/2k Hz
Fattore Q .................. 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB
quando aumentato)
Sintonizzatore FM
Guadagno ............... ±12 dB
Alti
Gamma di frequenza ............. da 87,5 a 108,0 MHz
Sensibilità ................................... 8 dBf (0,7 µV, 75 W, mono,
rapporto S/R: 30 dB)
Frequenze ................ 3,15k/8k/10k/12,5k Hz
Fattore Q .................. 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB
quando aumentato)
Sensibilità di silenziamento a 50 dB
..................................................... 10 dBf (0,9 µV, 75 W, mono)
Rapporto segnale/rumore ... 75 dB (rete IEC-A)
Distorsione ................................. 0,3 % (a 65 dBf, 1 kHz, ste-
reo)
Guadagno ............... ±12 dB
Contorno della sonorità:
Basso .................................. +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10
kHz)
0,1 % (a 65 dBf, 1 kHz,
Medio .................................. +10 dB (100 Hz), +6,5 dB
(10 kHz)
mono)
Risposta in frequenza ........... da 30 a 15 000 Hz (±3 dB)
58
It
Appendice
Informazioni
supplementari
Separazione stereo ................. 45 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Selettività ..................................... 80 dB (±200 kHz)
Sintonizzatore MW
Gamma di frequenza ............. da 531 a 1 602 kHz (9 kHz)
Sensibilità ................................... 18 µV (rapporto S/R: 20 dB)
Rapporto segnale/rumore ... 65 dB (rete IEC-A)
Sintonizzatore LW
Gamma di frequenza ............. da 153 a 281 kHz
Sensibilità ................................... 30 µV (rapporto S/R: 20 dB)
Rapporto segnale/rumore ... 65 dB (rete IEC-A)
Questo prodotto è conforme al DM 28/8/1995,
N° 548, ottemperando alle prescrizioni di cui
al DM 25/6/1985 (par. 3, All. A) e DM 27/8/1987
(All. I).
Nota
Caratteristiche tecniche e design sono soggetti a
modifiche senza preavviso a causa di miglio-
rie.
59
It
Inhoud
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Pioneer-product.
Lees de instructies in deze handleiding goed door om ervoor te zorgen dat u het toestel op
de juiste manier leert bedienen. Als u de instructies heeft gelezen, bewaar deze handleiding
dan op een veilige plaats zodat u hem altijd bij de hand heeft voor later.
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
60
Nl
Inhoud
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
61
Nl
Inhoud
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
62
Nl
Hoofdstuk
Voor u begint
01
LET OP
!
!
Zorg ervoor dat dit apparaat niet met vloeistof
in aanraking komt. Een elektrische schok kan
daarvan het gevolg zijn. Bovendien kan dit lei-
den tot rookvorming en oververhitting, waar-
door het apparaat beschadigd raakt.
Dit product bevat een laserdiode van een ho-
gere klasse dan 1. Uit veiligheidsoverwegin-
gen mag u de behuizing niet verwijderen of
toegang proberen te krijgen tot de binnenzijde
van het toestel. Laat alle onderhoudswerk-
zaamheden over aan gekwalificeerd perso-
neel.
Deponeer dit product niet bij het gewone huis-
houdelijk afval wanneer u het wilt verwijderen.
Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschre-
ven verzamelsysteem voor de juiste behande-
ling, het opnieuw bruikbaar maken en de
recycling van gebruikte elektronische produc-
ten.
In de 25 lidstaten van de EU, Zwitserland en
Noorwegen kunnen particulieren hun gebruik-
te elektronische producten gratis bij de daar-
voor bestemde verzamelplaatsen of een
verkooppunt (indien u aldaar een gelijkwaar-
dig nieuw product koopt) inleveren.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemd
land bevindt kunt u contact opnemen met de
plaatselijke overheid voor informatie over de
juiste verwijdering van het product.
Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde
product op de juiste wijze wordt behandeld,
opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t gerecy-
cleerd en het niet schadelijk is voor de gezond-
heid en het milieu.
Aan de onderkant van dit toestel bevindt zich
een CLASS 1 LASER PRODUCT-label.
CLASS 1
LASER PRODUCT
!
!
De Pioneer CarStereo-Pass wordt alleen in
Duitsland gebruikt.
Houd deze handleiding bij de hand zodat u de
bedieningsprocedures en de te nemen voor-
zorgsmaatregelen kunt opzoeken.
Houd het volume altijd laag genoeg om gelui-
den van buiten de auto te kunnen blijven
horen.
!
!
!
Bescherm dit toestel tegen vocht.
Als de accu losgekoppeld wordt of leeg raakt,
zal het voorkeuzegeheugen worden gewist en
zult u het toestel opnieuw moeten
programmeren.
Informatie over dit toestel
De frequenties waarop de tuner van dit toestel
kan worden afgestemd, zijn in gebruik in Euro-
pa, Azië, het Midden-Oosten, Afrika en Ocea-
nië. Gebruik van het toestel in andere
gebieden kan een slechte ontvangst tot gevolg
hebben. De RDS-functie (radiodatasysteem)
werkt alleen in gebieden waar de FM-zenders
RDS-signalen uitzenden.
63
Nl
Hoofdstuk
01
Voor u begint
Informatie over deze
handleiding
Kenmerken
CDꢀs afspelen
U kunt met dit toestel CDꢀs/CD-Rꢀs/CD-RWꢀs
afspelen.
Dit toestel beschikt over een aantal geavan-
ceerde functies voor superieure ontvangst en
bediening. Alle functies zijn ontworpen om het
gebruik zo eenvoudig mogelijk te maken, maar
ze spreken niet altijd voor zich. Deze bedie-
ningshandleiding helpt u om alles uit het toe-
stel te halen.
MP3-bestanden afspelen
U kunt MP3-bestanden op CD-ROM/CD-R/CD-
RWafspelen (ISO9660 niveau 1/niveau 2 stan-
daardopnamen).
We raden u aan om u met de functies en de
bediening van de functies vertrouwd te maken
door deze handleiding te lezen voordat u het
toestel gaat gebruiken. Het is met name be-
langrijk dat u de teksten met WAARSCHU-
WING en LET OP in deze handleiding leest
en dat u zich aan deze teksten houdt.
WMA-bestanden afspelen
U kunt WMA-bestanden op CD-ROM/CD-R/
CD-RWafspelen (ISO9660 niveau 1/niveau 2
standaardopnamen).
WAV-bestanden afspelen
U kunt WAV-bestanden op CD-ROM/CD-R/CD-
RWafspelen (lineaire PCM (LPCM)/MS
ADPCM opnamen).
Info over de kleur van de
verlichting
Dit toestel beschikt over meerdere verlich-
tingskleuren.
Informatie over MP3
Dit product is uitsluitend bedoeld voor niet-
commercieel privé-gebruik. Het mag niet in
een commerciële omgeving worden gebruikt
voor uitzendingen (over land, via satelliet, ka-
bels en/of andere media), voor uitzendingen
via internet, intranet en/of andere netwerken,
of in andere elektronische distributiesystemen
zoals betaalradio of audio-op-aanvraagtoepas-
singen. Hiervoor heeft u een aparte licentie
nodig. Kijk voor meer informatie op
Als het toestel wordt ingeschakeld, worden de
knoppen en het display in de regenboogkleu-
ren verlicht. Als u een verlichtingskleur wilt se-
lecteren, zie De verlichting van het display
Bij problemen
http://www.mp3licensing.com.
Als dit product niet naar behoren functioneert,
kunt u uw leverancier of het dichtstbijzijnde er-
kende servicestation van Pioneer raad-
plegen.
64
Nl
Hoofdstuk
Voor u begint
01
!
!
Registreer uw product. Wij bewaren de ge-
Informatie over WMA
gevens van het product dat u heeft aange-
schaft zodat u deze eenvoudig kunt
opvragen als u die nodig mocht hebben
voor de verzekering na bijvoorbeeld verlies
of diefstal.
Op onze website vindt u het laatste nieuws
over Pioneer Corporation.
Het logo Windows Media" dat op de doos is
afgedrukt, geeft aan dat dit toestel WMA-gege-
vens kan afspelen.
WMA staat voor Windows Media" Audio en
verwijst naar een audiocompressietechnologie
die door Microsoft Corporation is ontwikkeld.
WMA-gegevens kunnen met de Windows
Media Player versie 7 of hoger worden geco-
deerd.
Windows Media en het Windows-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde handelsmer-
ken van Microsoft Corporation in de Verenigde
Staten en/of andere landen.
Gebruik en onderhoud van
de afstandsbediening
De batterij plaatsen
Verwijder de schuif uit de achterzijde van de
afstandsbediening en plaats de batterij met de
pluspool (+) en de minpool (ꢁ) in de juiste
richting.
Opmerkingen
!
!
Een juiste werking van dit toestel is afhankelijk
van de toepassing die u heeft gebruikt voor
het coderen van WMA-bestanden.
Afhankelijk van de versie van de Windows
Media Player die is gebruikt om WMA-bestan-
den te coderen, kan het voorkomen dat CD-ti-
tels en andere tekstinformatie niet goed
worden weergegeven.
WAARSCHUWING
Houd de batterij buiten bereik van kinderen. Roep
onmiddellijk de hulp van een arts in als de batterij
per ongeluk wordt ingeslikt.
!
Er kan een kleine vertraging optreden bij het
afspelen van WMA-bestanden die met afbeel-
dingsgegevens zijn gecodeerd.
LET OP
!
!
!
Gebruik alleen een lithium CR2025 (3 V)-bat-
terij.
Verwijder de batterij als de afstandsbediening
langer dan een maand niet wordt gebruikt.
De batterij mag niet worden opgeladen of uit
elkaar worden gehaald en mag niet worden
blootgesteld aan hitte en vuur.
Bezoek onze website
Hier vindt u onze site:
!
!
Raak de batterij niet aan met metalen gereed-
schap.
Bewaar de batterij niet bij metalen materialen.
65
Nl
Hoofdstuk
01
Voor u begint
!
!
Als de batterij lekt, moet u de afstandsbedie-
ning helemaal schoon vegen en een nieuwe
batterij plaatsen.
Als u gebruikte batterijen weggooit, zorg dan
dat u voldoet aan de wettelijke bepalingen of
milieuregels die in uw land/regio gelden.
!
!
U kunt deze waarschuwingstoon uitschake-
len. Zie De waarschuwingstoon in- of uit-
Belangrijk
Bij het verwijderen en aanbrengen van het
voorpaneel mag u in geen geval kracht gebrui-
ken of het display en de toetsen stevig vastgrij-
pen.
!
!
Stel het voorpaneel niet aan grote schokken
bloot.
Stel het voorpaneel niet bloot aan direct zon-
licht en hoge temperaturen.
Het voorpaneel verwijderen
De afstandsbediening gebruiken
Wijs met de afstandsbediening in de richting
van het voorpaneel.
1
Druk op OPEN om het voorpaneel te
openen.
2
Pak de linkerkant van het voorpaneel
vast en trek het voorzichtig naar buiten.
Pak het voorpaneel niet te stevig vast, laat het
niet vallen en bescherm het tegen water en an-
dere vloeistoffen om permanente schade te
voorkomen.
Belangrijk
!
!
!
Bewaar de afstandsbediening niet op plekken
met hoge temperaturen of in direct zonlicht.
De afstandsbediening kan minder goed wer-
ken in direct zonlicht.
Laat de afstandsbediening niet op de grond
vallen, omdat deze dan onder het rem- of gas-
pedaal terecht kan komen.
Het toestel tegen diefstal
beveiligen
Om diefstal te voorkomen, kunt u het voorpa-
neel van het hoofdtoestel verwijderen en in het
meegeleverde beschermende foedraal bewa-
ren.
3
Doe het voorpaneel in het meegele-
verde beschermende foedraal om het veilig
te bewaren.
!
Als het voorpaneel niet binnen vijf secon-
den na het uitschakelen van het contact
van het hoofdtoestel wordt verwijderd, zal
er een waarschuwingstoon klinken.
66
Nl
Hoofdstuk
02
Wat is wat
bladzijde 101. Houd deze toets ingedrukt om
het instellingenmenu voor EQ-EX te selecte-
ren. Zie Equalizercurven compenseren (EQ-
Hoofdtoestel
1 TA-toets
Druk op deze toets om de functie voor ver-
keersberichten in of uit te schakelen.
Houd deze toets ingedrukt om de NEWS-
functie in of uit te schakelen.
7 AUDIO-toets
Druk op deze toets om te kiezen uit de di-
verse toonregelingsfuncties.
2 EQ-toets
Druk op deze toets om de verschillende
equalizercurven te selecteren.
8 BAND-toets
Druk op deze toets om te kiezen uit één van
de drie FM-frequentiebanden en de MW/LW-
frequentiebanden, en om de instelling van
een functie te annuleren.
3 FUNCTION-toets
Druk op deze toets om een functie te selec-
teren.
9 1ꢁ6-toetsen
4 OPEN-toets
Druk op deze toets om het voorpaneel te
openen.
Gebruik deze toetsen om op een voorkeuze-
zender af te stemmen, of om een fragment
op een disc te kiezen als u een multi-CD-
speler gebruikt.
5 a/b/c/d toetsen
Druk op deze toetsen voor handmatig af-
stemmen, vooruit- en achteruitspoelen en
zoeken naar fragmenten. U kunt deze toet-
sen ook gebruiken om functies te bedienen.
a SOURCE-toets
Dit toestel wordt ingeschakeld zodra u een
signaalbron selecteert. Druk op deze toets
om alle signaalbronnen af te gaan.
6 SW-toets
b ILLUMINATION-toets
Druk op de toets om de verlichting van de
knoppen en het display te wijzigen.
Druk op deze toets om het instellingenmenu
voor de subwoofer rechtstreeks te selecte-
68
Nl
Hoofdstuk
Wat is wat
02
f TUNER-toets
Druk hierop om de tuner als signaalbron te
kiezen.
h
g
8
g ATT-toets
Druk op deze toets om het volume snel met
ongeveer 90% te verlagen. Druk nogmaals
op deze toets om terug te keren naar het
oorspronkelijke volumeniveau.
5
3
e
7
f
h VOLUME-toets
Druk op deze toetsen om het volume te ver-
hogen of te verlagen.
d
c DISPLAY-toets
Druk op deze toets om een ander display te
selecteren.
d VOLUME
Als u op VOLUME drukt, komt de knop naar
buiten, zodat hij eenvoudiger draait. Als u
de knop VOLUME weer ingedrukt wilt heb-
ben, druk u er nog een keer op. Draai deze
knop om het volume te verhogen of te ver-
lagen.
Afstandsbediening
De toetsen op de afstandsbediening zijn iden-
tiek aan de toetsen op het hoofdtoestel. Raad-
pleeg de uitleg van het hoofdtoestel voor het
gebruik van de toetsen. De toets ATT wordt
hieronder uitgelegd.
d PAUSE-toets
Druk op deze toets om de pauzefunctie in of
uit te schakelen.
e CD-toets
Druk op deze toets om de ingebouwde of de
multi-CD-speler als signaalbron te kiezen.
69
Nl
Hoofdstuk
03
Stroom aan/uit
ꢂ Als de AUX (externe aansluiting) is uitge-
schakeld (raadpleeg bladzijde 105).
Het toestel inschakelen
%
Druk op SOURCE om het toestel in te
!
Met een extern toestel wordt een Pioneer-pro-
duct bedoeld (bijvoorbeeld een toekomstig
verkrijgbaar product) waarvan u de basisfunc-
ties met dit toestel kunt bedienen. Er kunnen
twee externe toestellen met dit toestel worden
bediend. Als er twee externe toestellen zijn
aangesloten, wordt de toewijzing van extern
toestel 1 of extern toestel 2 automatisch door
dit toestel uitgevoerd.
Als de blauw/witte draad van dit toestel is aan-
gesloten op de bedieningsaansluiting van de
automatische antenne van de auto, zal de an-
tenne uitschuiven wanneer er een signaalbron
van dit toestel wordt ingeschakeld. Als u de
signaalbron uitschakelt, wordt de antenne
weer ingeschoven.
schakelen.
Als u een signaalbron selecteert, wordt het
toestel automatisch ingeschakeld.
Signaalbron selecteren
U kunt de signaalbron selecteren waarnaar u
wilt luisteren. Om naar de ingebouwde CD-
speler over te schakelen, hoeft u alleen een
disc in het toestel te plaatsen (raadpleeg blad-
!
1
Als u het hoofdtoestel gebruikt, drukt
u op SOURCE om een signaalbron te selec-
teren.
Druk meerdere keren op SOURCE om te scha-
kelen tussen de volgende signaalbronnen:
Ingebouwde CD-spelerꢂTelevisieꢂTuner
ꢂMulti-CD-spelerꢂExtern toestel 1ꢂEx-
tern toestel 2ꢂAUX
Het toestel uitschakelen
%
Houd SOURCE ingedrukt tot het toestel
uit gaat.
2
Als u de afstandsbediening gebruikt,
drukt u op TUNER of CD om een signaal-
bron te selecteren.
Druk herhaaldelijk op elke toets om te schake-
len tussen de volgende signaalbronnen:
TUNER: TunerꢂTelevisieꢂSignaalbron-
nen uit
CD: Ingebouwde CD-spelerꢂMeervoudige
CD-spelerꢂSignaalbronnen uit
Opmerkingen
!
In de volgende gevallen zal er niet naar een
andere geluidsbron worden overgeschakeld:
ꢂ Als er geen apparaat op dit toestel is aan-
gesloten dat overeenkomt met de geselec-
teerde signaalbron.
ꢂ Als er geen disc in het toestel is geplaatst.
ꢂ Als er geen magazijn in de multi-CD-speler
is geplaatst.
70
Nl
Hoofdstuk
Tuner
04
3
Druk op BAND en kies een frequentie-
Naar de radio luisteren
band.
Druk op BAND tot u de gewenste frequentie-
band op het display ziet verschijnen; F1, F2, F3
voor FM of MW/LW.
4
Druk kort op c of d om handmatig af
te stemmen.
De frequenties worden stap voor stap ver-
hoogd of verlaagd.
Dit zijn de basisstappen voor de bediening van
meer geavanceerde bediening van de tuner
uitgelegd.
U kunt de AF-functie van dit toestel (zoeken
naar alternatieve frequenties) in- en uitschake-
len. Bij normaal afstemmen moet de AF-func-
tie uit staan (raadpleeg bladzijde 75).
5
Om automatisch af te stemmen, houdt
u c of d ongeveer een seconde ingedrukt.
De tuner zal nu de frequenties in de aangege-
ven richting afzoeken tot er een uitzending ge-
vonden wordt die sterk genoeg is voor een
goede ontvangst.
#
U kunt het automatisch afstemmen annuleren
door kort op c of d te drukken.
Als u c of d ingedrukt houdt, kunt u zenders
1 Frequentiebandindicator
Deze geeft aan op welke band de radio is af-
gestemd: MW/LW of FM.
#
overslaan. Het automatisch afstemmen wordt
hervat als u de toets weer loslaat.
2 Frequentie-indicator
Deze toont de frequentie waarop u heeft af-
gestemd.
Opmerking
Wanneer de uitzending waarop u heeft afge-
stemd in stereo is, zal de stereo-indicator (5) op-
lichten.
3 Stereo-indicator (5)
Deze geeft aan of de frequentie waarop u
heeft afgestemd in stereo uitzendt.
4 Voorkeuzenummerindicator
Deze geeft aan welke voorkeuzezender is ge-
selecteerd.
1
Druk op SOURCE om de tuner te selec-
teren.
Druk op SOURCE totdat tuner als signaalbron
is gekozen.
2
Gebruik VOLUME om de geluidssterkte
te regelen.
Draai aan deze knop om het volume te verho-
gen of te verlagen.
71
Nl
Hoofdstuk
04
Tuner
Inleiding tot de bediening
van de geavanceerde
tunerfuncties
Frequenties van zenders
opslaan en oproepen
Als u op een van de voorkeuzetoetsen 1ꢁ6
drukt, kunt u heel eenvoudig maximaal zes
zenderfrequenties opslaan, die u dan later met
één druk op de toets weer kunt oproepen.
%
Wanneer u heeft afgestemd op een fre-
quentie die u in het geheugen wilt op-
slaan, houdt u een van de
voorkeuzetoetsen 1ꢁ6 ingedrukt tot het
voorkeuzenummer stopt met knipperen.
Het nummer dat u heeft ingedrukt, begint te
knipperen in de voorkeuzenummerindicator
en blijft daarna branden. De frequentie van de
geselecteerde radiozender is in het geheugen
opgeslagen.
1 Functiedisplay
Hierop is de status van de ingestelde functie
af te lezen.
2 LOC-indicator
Deze geeft aan of automatisch afstemmen
op lokale zenders is ingeschakeld.
Wanneer u hierna op dezelfde voorkeuzetoets
drukt, zal de opgeslagen zenderfrequentie uit
het geheugen worden opgeroepen.
3 Voorkeuzenummerindicator
Deze geeft aan welke voorkeuzezender is ge-
selecteerd.
Opmerkingen
%
Druk op FUNCTION om de namen van
!
!
Er kunnen maximaal 18 FM-zenders (zes voor
elk van de drie FM-frequentiebanden) en zes
MW/LW-zenders in het geheugen worden op-
geslagen.
U kunt ook a en b gebruiken om de onder de
voorkeuzetoetsen 1ꢁ6 opgeslagen zenderfre-
quenties op te roepen.
de functies op het display weer te geven.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om te scha-
kelen tussen de volgende functies:
BSM (geheugen voor beste zenders)ꢂREG (re-
gionaal)ꢂLOCAL (automatisch afstemmen op
lokale zenders)ꢂTA (standby voor verkeersbe-
richten)ꢂAF (zoeken naar alternatieve fre-
quenties)ꢂNEWS (onderbreking door
nieuwsberichten)
#
Druk op BAND om terug te keren naar het fre-
quentiedisplay.
Als u de MW/LW-band heeft geselecteerd,
Op sterke signalen afstemmen
#
Met de functie voor automatisch afstemmen
op lokale zenders kunt u het toestel laten af-
stemmen op zenders waarvan het signaal
sterk genoeg is voor een goede ontvangst.
kunt u alleen kiezen uit BSM of LOCAL.
Opmerking
Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een
functiehandeling uitvoert, gaat het display auto-
matisch terug naar het frequentiedisplay.
1
Druk op FUNCTION en selecteer LOCAL.
Druk op FUNCTION tot LOCAL op het display
verschijnt.
72
Nl
Hoofdstuk
Tuner
04
2
Druk op a om het automatisch afstem-
volgorde van de sterkte van het signaal. Als dit
is gebeurd, stopt BSM met knipperen.
men op lokale zenders in te schakelen.
Het gevoeligheidsniveau voor zoeken naar lo-
kale zenders (bijv. LOCAL 2) zal op het display
verschijnen.
#
Druk op b om het opslaan te annuleren.
Opmerking
Het is mogelijk dat de zenders die via de BSM-
functie zijn opgeslagen de eerder door uzelf opge-
slagen zenders onder de toetsen 1ꢁ6 ver-
vangen.
3
Druk op c of d om de gevoeligheid in
te stellen.
Er zijn vier gevoeligheidsniveaus voor FM en
twee voor MW/LW:
FM: LOCAL 1ꢂLOCAL 2ꢂLOCAL 3ꢂ
LOCAL 4
MW/LW: LOCAL 1ꢂLOCAL 2
Als u het niveau LOCAL 4 selecteert, wordt al-
leen afgestemd op de sterkste zenders, terwijl
er bij lagere instellingen ook wordt afgestemd
op zwakkere zenders.
4
Wanneer u weer op de normale manier
wilt afstemmen, moet u op b drukken om
de functie voor automatisch afstemmen op
lokale zenders uit te schakelen.
LOCAL:OFF zal op het display verschijnen.
Frequenties van de sterkste
zenders opslaan
Met de functie BSM (Best Stations Memory,
geheugen voor de beste zenders) kunt u auto-
matisch de zes sterkste zenders opslaan onder
de voorkeuzetoetsen 1ꢁ6. Daarna kunt u met
één druk op de juiste toets afstemmen op de
opgeslagen frequenties.
1
Druk op FUNCTION en selecteer BSM.
Druk op FUNCTION tot BSM op het display
verschijnt.
2
Druk op a om de BSM-functie in te
schakelen.
BSM begint te knipperen. Als BSM knippert,
worden de zes sterkste zenderfrequenties op-
geslagen onder de voorkeuzetoetsen 1ꢁ6 in de
73
Nl
Hoofdstuk
05
RDS
Inleiding tot de RDS-bediening
Opmerkingen
!
Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een
functiehandeling uitvoert, gaat het display au-
tomatisch terug naar het frequentiedisplay.
Het is mogelijk dat niet alle zenders RDS-dien-
sten leveren.
RDS-functies zoals AF en TA werken alleen
wanneer u heeft afgestemd op een RDS-
zender.
!
!
RDS (radiodatasysteem) is een systeem voor
het verschaffen van informatie tijdens FM-uit-
zendingen. Deze onhoorbare informatie bevat
functies zoals de programmaservicenaam, het
programmatype, stand-by voor verkeersberich-
ten en automatisch afstemmen. Zo kunt u als
luisteraar eenvoudig de gewenste zender zoe-
ken.
Weergave van het RDS-
display wijzigen
Als u afstemt op een RDS-zender, wordt de
programmaservicenaam weergegeven. Als u
de frequentie van de zender wilt weten, moet u
de weergave van het display wijzigen.
1 TP (
) indicator
Deze geeft aan of er is afgestemd op een TP-
zender.
%
Druk op DISPLAY.
Druk meerdere keren op DISPLAY om te scha-
kelen tussen de volgende instellingen:
ProgrammaservicenaamꢂPTY-informatieꢂ
Frequentie
De PTY-lijst (ID-code en programmatypen)
vindt u op bladzijde 77.
2 Nieuws ( ) indicator
Deze geeft aan dat het gekozen nieuwspro-
gramma wordt ontvangen.
3 Programmaservicenaam
Toont de naam van het programma.
#
De PTY-informatie en de frequentie van de hui-
dige zender worden acht seconden op het display
getoond.
%
Druk op FUNCTION om de namen van
#
Als de PTY-code ꢅnulꢀ van een zender wordt
de functies op het display weer te geven.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om te scha-
kelen tussen de volgende functies:
BSM (geheugen voor beste zenders)ꢂREG (re-
gionaal)ꢂLOCAL (automatisch afstemmen op
lokale zenders)ꢂTA (standby voor verkeersbe-
richten)ꢂAF (zoeken naar alternatieve fre-
quenties)ꢂNEWS (onderbreking door
nieuwsberichten)
ontvangen of als het signaal te zwak is zodat het
toestel geen PTY-code kan ontvangen, kunt u de
weergave van PTY-informatie niet inschakelen.
#
Druk op BAND om terug te keren naar het fre-
quentiedisplay.
Als u de MW/LW-band heeft geselecteerd,
#
kunt u alleen kiezen uit BSM of LOCAL.
74
Nl
Hoofdstuk
RDS
05
PI-zoeken gebruiken
Als het toestel geen geschikte alternatieve fre-
quentie kan vinden of als u naar een uitzen-
ding luistert waarvan de ontvangst
verslechtert, dan zoekt het toestel automatisch
een andere zender met dezelfde programme-
ring. Tijdens het zoeken wordt PI SEEK weerge-
geven en wordt het volume gedempt. Het
volume wordt naar het normale niveau terug-
gezet als PI-zoeken is voltooid. Het maakt
daarbij niet uit of er een andere zender is ge-
vonden of niet.
Alternatieve frequenties
kiezen
Als u naar een uitzending luistert en de ont-
vangst wordt zwakker of er doen zich andere
problemen voor, dan zal het toestel automa-
tisch op zoek gaan naar een andere zender in
hetzelfde netwerk met een betere ontvangst.
!
De AF-functie is standaard uitgeschakeld.
1
Druk op FUNCTION en selecteer AF.
Druk op FUNCTION tot AF op het display ver-
schijnt.
2
Druk op a om de AF-functie in te scha-
Automatische PI-zoekfunctie voor
voorkeuzezenders gebruiken
kelen.
Druk op a en AF :ON zal op het display ver-
schijnen.
Wanneer een voorkeuzezender niet kan wor-
den opgeroepen, bijvoorbeeld wanneer u een
grote afstand heeft afgelegd, kan het toestel
zo worden ingesteld dat ook bij het oproepen
van een voorkeuzezender de PI-zoekfunctie zal
worden uitgevoerd.
3
Druk op b om de AF-functie uit te scha-
kelen.
Druk op b en AF :OFF zal op het display ver-
schijnen.
!
De automatische PI-zoekfunctie is stan-
daard uitgeschakeld. Zie De automatische
Opmerkingen
!
!
Bij automatisch afstemmen of gebruik van de
BSM-functie wordt er alleen afgestemd op
RDS-zenders als de AF-functie is ingescha-
keld.
Als u een voorkeuzezender oproept, kan de
tuner een nieuwe frequentie uit de AF-lijst van
de zender aan deze voorkeuzezender toewij-
zen. (Dit is alleen mogelijk als u voorkeuzezen-
ders op de banden F1 of F2 gebruikt.) Er
verschijnt geen voorkeuzenummer op het dis-
play als de RDS-gegevens van de ontvangen
zender afwijken van de gegevens van de oor-
spronkelijk opgeslagen zender.
Het is mogelijk dat de geluidsweergave tijde-
lijk wordt onderbroken door een ander pro-
gramma terwijl de AF-functie aan het zoeken
is.
De AF-functie kan voor elke FM-frequentie-
band afzonderlijk worden in- of uitgeschakeld.
Alleen zenders met regionale
programmering zoeken
Wanneer u de AF-functie gebruikt om automa-
tisch alternatieve frequenties te zoeken, kunt u
met de regionale functie het zoeken beperken
tot zenders die regionale programmaꢀs uitzen-
den.
1
Druk op FUNCTION en selecteer REG.
Druk op FUNCTION tot REG op het display ver-
schijnt.
!
!
75
Nl
Hoofdstuk
05
RDS
2
Druk op a om de regionale functie in te
2
Druk op TA om stand-by voor verkeers-
schakelen.
berichten in te schakelen.
Druk op a en REG :ON zal op het display ver-
schijnen.
Druk op TA en TA ON verschijnt op het dis-
play. De tuner staat stand-by voor verkeersbe-
richten.
3
Druk op b om de regionale functie uit
#
Druk nogmaals op TA om stand-by voor ver-
te schakelen.
keersberichten weer uit te schakelen.
Druk op b en REG :OFF zal op het display ver-
schijnen.
3
U kunt het volume van de verkeersbe-
richten regelen met de VOLUME-knop
wanneer er een verkeersbericht wordt uit-
gezonden.
Draai aan deze knop om het volume te verho-
gen of te verlagen.
Het ingestelde volume zal in het geheugen
worden opgeslagen en opnieuw worden ge-
bruikt bij volgende verkeersberichten.
Opmerkingen
!
Regionale programmering en regionale net-
werken kunnen per land anders georgani-
seerd zijn (er kunnen bijvoorbeeld
veranderingen optreden afhankelijk van de
tijd, het land of het ontvangstgebied).
Het voorkeuzenummer kan van het display
verdwijnen als de tuner afstemt op een regio-
nale zender die afwijkt van de oorspronkelijk
gekozen zender.
!
!
4
Druk op TA terwijl er een verkeersbe-
richt wordt ontvangen als u het bericht
wilt annuleren.
De tuner zal terugkeren naar de oorspronkelijk
ingestelde signaalbron maar blijft in de stand-
by-modus totdat u nogmaals op TA drukt.
De regionale functie kan voor elk van de FM-
frequentiebanden afzonderlijk worden in- of
uitgeschakeld.
#
U kunt het bericht ook annuleren door op
SOURCE, BAND, a, b, c of d te drukken terwijl
er een verkeersbericht wordt ontvangen.
Verkeersberichten ontvangen
Opmerkingen
Met de TA-functie (stand-by voor verkeersbe-
richten) kunt u automatisch verkeersberichten
ontvangen, ongeacht de signaalbron waarnaar
u aan het luisteren bent. De TA-functie kan
voor zowel een TP-zender (een zender die ver-
keersberichten uitzendt) als een uitgebreide
TP-zender van een ander netwerk (een zender
met informatie die verwijst naar andere TP-
zenders) worden geactiveerd.
!
!
!
U kunt de TA-functie ook in- of uitschakelen
via het menu dat verschijnt wanneer u op
FUNCTION drukt.
Het systeem zal terugkeren naar de oorspron-
kelijke signaalbron wanneer het verkeersbe-
richt is afgelopen.
Bij automatisch afstemmen of gebruik van de
BSM-functie zal er alleen worden afgestemd
op TP-zenders en uitgebreide TP-zenders van
een ander netwerk als de TA-functie is inge-
schakeld.
1
Stem af op een TP-zender of een uitge-
breide TP-zender van een ander netwerk.
Wanneer u heeft afgestemd op een TP of de
TP-zender van een ander, verbeterd netwerk,
zal de TP indicator (
) gaan branden.
76
Nl
Hoofdstuk
RDS
05
!
U kunt een noodbericht ook annuleren
door op SOURCE, BAND, a, b, c of d te
drukken.
Onderbreking door
nieuwsberichten gebruiken
Als er een nieuwsprogramma wordt uitgezon-
den door een nieuwszender met PTY-code, kan
het toestel van elke zender overschakelen naar
de nieuwszender. Als het nieuwsprogramma is
afgelopen, gaat het toestel terug naar het vo-
rige programma.
PTY-lijst
Specifiek
Programmatype
NEWS
Nieuws
%
Houd TA ingedrukt om de onderbre-
AFFAIRS
INFO
Actualiteiten
king door nieuwsberichten in te schakelen.
Druk op TA tot NEWS ON op het display ver-
schijnt.
Algemene informatie en adviezen
Sport
SPORT
#
Om de onderbreking door nieuwsberichten uit
WEATHER
Weerberichten/meteorologische infor-
matie
te schakelen, houdt u TA ingedrukt tot
NEWS OFF op het display verschijnt.
FINANCE
Beursberichten, handel, zakelijk
nieuws enz.
#
U kunt een nieuwsbericht annuleren door op
TA te drukken.
U kunt het nieuwsprogramma ook annuleren
POP MUS
ROCK MUS
EASY MUS
OTH MUS
JAZZ
Populaire muziek
#
door op SOURCE, BAND, a, b, c of d te drukken
terwijl het nieuwsprogramma wordt uitgezonden.
Eigentijdse moderne muziek
Easy listening-muziek
Overige muziek
Opmerking
Jazz
U kunt nieuwsberichten ook in- of uitschakelen
via het menu dat verschijnt wanneer u op
FUNCTION drukt.
COUNTRY
NAT MUS
OLDIES
Countrymuziek
Nationale muziek
Gouwe Ouwe
FOLK MUS
L. CLASS
CLASSIC
EDUCATE
DRAMA
Folkmuziek
Lichte klassieke muziek
Klassieke muziek
PTY-nooduitzendingen
ontvangen
Educatieve programmaꢀs
Hoorspelen en series
Nationale of regionale cultuur
Natuur, wetenschap en techniek
Licht amusement
PTY-alarm is een speciale PTY-code voor het
aankondigen van noodsituaties, zoals natuur-
rampen. Als de tuner de radioalarmcode ont-
vangt, verschijnt ALARM op het display en
wordt het volume op het TA-volume ingesteld.
Als het noodbericht is afgelopen, keert het toe-
stel terug naar de vorige signaalbron.
CULTURE
SCIENCE
VARIED
CHILDREN
SOCIAL
Kinderprogrammaꢀs
Praatprogrammaꢀs
!
U kunt een noodbericht annuleren door op
TA te drukken.
RELIGION
Religieuze aangelegenheden of dien-
sten
77
Nl
Hoofdstuk
05
RDS
Specifiek
Programmatype
PHONE IN
Inbelprogrammaꢀs
TOURING
Reisprogrammaꢀs; niet voor verkeers-
berichten
LEISURE
Hobbyꢀs en recreatie
DOCUMENT Documentaires
78
Nl
Hoofdstuk
Ingebouwde CD-speler
Een CD afspelen
06
3
4
Sluit het voorpaneel.
Gebruik VOLUME om de geluidssterkte
te regelen.
Draai aan deze knop om het volume te verho-
gen of te verlagen.
5
Houd c of d ingedrukt om vooruit of
achteruit te spoelen.
Als u ROUGH selecteert, kunt u door c of d
Dit zijn de basisstappen voor het afspelen van
een CD met de ingebouwde CD-speler. Vanaf
de volgende bladzijde wordt de meer geavan-
ceerde bediening voor het afspelen van CDꢀs
uitgelegd.
#
ingedrukt te houden elk 10e fragment op de hui-
dige disc zoeken. (Zie Een zoekmethode selecteren
6
Druk op c of d om naar het vorige of
1 Weergavetijd-indicator
Deze geeft de verstreken speeltijd van het
spelende fragment aan.
volgende fragment te gaan.
Als u op d drukt, gaat u naar het begin van
het volgende fragment. Als u één keer op c
drukt, gaat u naar het begin van het huidige
fragment. Als u nogmaals op deze toets drukt,
gaat u naar het vorige fragment.
2 Nummerindicator fragment
Deze geeft aan welk fragment er op het mo-
ment wordt afgespeeld.
Opmerkingen
1
Druk op OPEN om het voorpaneel te
openen.
De CD-laadsleuf verschijnt.
!
De ingebouwde CD-speler kan een standaard-
CD van 12 cm of 8 cm afspelen. Gebruik geen
adapter als u CDꢀs van 8 cm afspeelt.
Plaats geen ander object dan een CD in de
CD-laadsleuf.
Als u een disc niet volledig kunt plaatsen of
als de disc niet begint te spelen nadat deze in
de speler is geplaatst, controleer dan of het
label van de disc aan de bovenkant zit. Druk
op EJECT om de disc uit te werpen en contro-
leer de disc op beschadigingen voordat u de
disc opnieuw plaatst.
#
Nadat u de CD in het toestel heeft geplaatst,
drukt u op SOURCE om de ingebouwde CD-speler
als signaalbron te kiezen.
!
!
2
Plaats een CD in de CD-laadsleuf.
Het afspelen zal automatisch beginnen.
CD-laadsleuf
!
!
Als er een foutmelding zoals ERROR-11 wordt
weergegeven, raadpleegt u Uitleg van foutmel-
Als er een CD TEXT-disc in het toestel wordt
gestoken, beginnen de titels van de disc en de
fragmenten automatisch naar links te
schuiven.
EJECT-toets
#
U kunt de CD uitwerpen door op EJECT te
drukken.
#
Om storingen te voorkomen moet u ervoor zor-
gen dat de aansluitingen niet in contact komen
met metalen objecten als het voorpaneel is ge-
opend.
79
Nl
Hoofdstuk
06
Ingebouwde CD-speler
2
Druk op c of d en selecteer het gewen-
Inleiding tot de
geavanceerde bediening van
de ingebouwde CD-speler
ste herhaalbereik.
U gaat dan naar de geselecteerde instelling.
!
RPT:DSC ꢁ De spelende disc wordt her-
haald
!
RPT:TRK ꢁ Alleen het spelende fragment
wordt herhaald
Opmerking
Als u tijdens TRK een fragment zoekt of vooruit-
of achteruitspoelt, wordt het bereik voor her-
haalde weergave gewijzigd in DSC.
1 Functiedisplay
Hierop is de status van de ingestelde functie
af te lezen.
2 RPT-indicator
Deze geeft aan of de herhaalde weergave is
ingeschakeld.
Fragmenten in willekeurige
volgorde afspelen
Met de functie willekeurige weergave kunt u
de fragmenten op de CD in willekeurige volg-
orde laten afspelen.
%
Druk op FUNCTION om de namen van
de functies op het display weer te geven.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om te scha-
kelen tussen de volgende functies:
1
Druk op FUNCTION en selecteer RDM.
Druk op FUNCTION tot RDM op het display
verschijnt.
RPT (herhaalde weergave)ꢂRDM (willekeu-
rige weergave)ꢂSCAN (scanweergave)
ꢂPAUSE (pauze)ꢂCOMP (compressie en
BMX)ꢂFF/REV (zoekmethode)
2
Druk op a om de willekeurige weer-
gave in te schakelen.
#
Druk op BAND om terug te keren naar het
RDM :ON zal op het display verschijnen. De
fragmenten worden in willekeurige volgorde
afgespeeld.
weergavedisplay.
Opmerking
3
Druk op b om de willekeurige weer-
Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een
functiehandeling uitvoert, wordt automatisch te-
ruggekeerd naar het weergavedisplay.
gave uit te schakelen.
RDM :OFF zal op het display verschijnen. De
fragmenten worden in de normale volgorde af-
gespeeld.
Herhaalde weergave
Met herhaald afspelen kunt u hetzelfde frag-
ment of dezelfde disc laten herhalen.
Fragmenten op een CD
scannen
Met de functie scanweergave hoort u de eerste
10 seconden van elk fragment op de CD.
1
Druk op FUNCTION en selecteer RPT.
Druk op FUNCTION tot RPT op het display ver-
schijnt.
1
Druk op FUNCTION en selecteer SCAN.
Druk op FUNCTION tot SCAN op het display
verschijnt.
80
Nl
Hoofdstuk
Ingebouwde CD-speler
06
2
Druk op a om de scanweergave in te
Compressie en BMX gebruiken
schakelen.
Met de functies COMP (compressie) en BMX
kunt u de geluidskwaliteit van de speler aan-
passen. Beide functies worden in twee stap-
pen ingesteld. De COMP-functie zorgt voor
een betere balans tussen de hardere en zach-
tere geluiden bij hoge volumes. BMX regelt de
geluidsweerkaatsingen zodat het geluid voller
klinkt. Probeer de effecten uit terwijl u luistert,
en gebruik het effect dat het fragment of de
CD waarnaar u luistert het beste weergeeft.
SCAN :ON zal op het display verschijnen. De
eerste 10 seconden van elk fragment worden
afgespeeld.
3
Als u het gewenste fragment heeft ge-
vonden, drukt u op b om de scanweergave
uit te schakelen.
SCAN :OFF zal op het display verschijnen. Het
fragment wordt in zijn geheel afgespeeld.
#
Als het display automatisch naar het weerga-
vedisplay is teruggekeerd, moet u SCAN opnieuw
selecteren door op FUNCTION te drukken.
1
Druk op FUNCTION en selecteer COMP.
Druk op FUNCTION tot COMP op het display
verschijnt.
Opmerking
2
Druk op a of b en selecteer de gewen-
Wanneer het scannen van de CD is voltooid, be-
gint de normale weergave van de fragmenten op-
nieuw.
ste instelling.
Druk herhaaldelijk op a of b om te schakelen
tussen de volgende instellingen:
COMP OFFꢂCOMP 1ꢂCOMP 2ꢂ
COMP OFFꢂBMX 1ꢂBMX 2
Het afspelen van een CD
onderbreken
Met de pauzefunctie kunt u het afspelen van
de CD tijdelijk onderbreken.
Een zoekmethode selecteren
U kunt bij de zoekmethode kiezen tussen voor-
uit- en achteruitspoelen en elk 10e fragment
zoeken.
1
Druk op FUNCTION en selecteer PAUSE.
Druk op FUNCTION tot PAUSE op het display
verschijnt.
1
Druk op FUNCTION en selecteer FF/REV.
Druk op FUNCTION tot FF/REV op het display
verschijnt.
2
Druk op a om de pauzefunctie in te
schakelen.
#
Als u eerder de zoekmethode ROUGH had in-
PAUSE:ON zal op het display verschijnen. Het
afspelen van het huidige fragment wordt on-
derbroken.
gesteld, zal ROUGH op het display verschijnen.
2
Druk op c of d om de gewenste zoek-
methode te selecteren.
3
Druk op b om de pauzefunctie uit te
Druk op c of d tot de gewenste zoekmethode
op het display verschijnt.
schakelen.
PAUSE:OFF zal op het display verschijnen. De
CD speelt verder vanaf het punt waarop u de
pauzefunctie had geactiveerd.
!
!
FF/REV ꢁ Vooruit- en achteruitspoelen
ROUGH ꢁ Elk 10e fragment zoeken
Opmerking
U kunt tevens pauze aan of uit zetten door op
PAUSE te drukken.
81
Nl
Hoofdstuk
06
Ingebouwde CD-speler
2
Houd FUNCTION ingedrukt totdat
TITLE IN op het display verschijnt.
Als u een CD TEXT-disc afspeelt, kunt u
Elk 10e fragment op de
huidige disc zoeken
#
Als een disc meer dan 10 fragmenten bevat,
kunt u op elk 10e fragment zoeken. Als een
disc veel fragmenten bevat, kunt u zo sneller
het fragment zoeken dat u wilt afspelen.
TITLE IN niet inschakelen. Op een CD TEXT-disc
is de disctitel namelijk al vastgelegd.
3
Druk op a of b en selecteer de gewen-
ste letter uit het alfabet.
1
Selecteer de zoekmethode ROUGH.
Telkens als u op a drukt, verschijnt er een let-
ter van het alfabet in A B C ... X Y Z, cijfers en
symbolen in 1 2 3 ... > [ ] volgorde. Telkens als
u op b drukt, verschijnt er een letter in de om-
gekeerde volgorde, zoals Z Y X ... C B A volg-
orde.
2
Houd c of d ingedrukt om elk 10e frag-
ment op een discte zoeken.
Als een disc minder dan 10 fragmenten bevat,
#
wordt het laatste fragment van de disc afgespeeld
als u d ingedrukt houdt. Als er minder dan 10
fragmenten overblijven nadat u elk 10e fragment
heeft doorzocht, wordt het laatste fragment van
de disc afgespeeld als u d ingedrukt houdt.
4
Druk op d om de cursor naar de vol-
gende tekenpositie te verplaatsen.
Als de gewenste letter op het display ver-
schijnt, drukt u op d om de cursor naar de vol-
gende positie te verplaatsen. Selecteer daarna
de volgende letter. Druk op c om terug te
gaan in het display.
#
Als een disc minder dan 10 fragmenten bevat,
wordt het eerste fragment van de disc afgespeeld
als u c ingedrukt houdt. Als er minder dan 10
fragmenten overblijven nadat u elk 10e fragment
heeft doorzocht, wordt het eerste fragment van
de disc afgespeeld als u c ingedrukt houdt.
5
Verplaats de cursor naar de laatste te-
kenpositie door op d te drukken nadat u
de titel heeft ingevoerd.
Als u nogmaals op d drukt, wordt de inge-
voerde titel in het geheugen opgeslagen.
Functies voor disctitels
gebruiken
U kunt CD-titels invoeren en deze op het dis-
play laten weergeven. Als u een CD in de spe-
ler plaatst waarvoor u eerder een titel heeft
ingevoerd, verschijnt de titel van de CD op het
display.
6
Druk op BAND om terug te keren naar
het weergavedisplay.
Opmerkingen
!
!
!
De titels blijven in het geheugen, zelfs als de
disc uit het toestel is verwijderd. Als de disc
weer in het toestel wordt geplaatst, wordt de
bijbehorende titel opgeroepen.
Nadat er gegevens voor 48 discs in het geheu-
gen zijn opgeslagen, zullen de gegevens van
een nieuwe disc de gegevens van de oudste
disc overschrijven.
Disctitels invoeren
U kunt de invoerfunctie voor disctitels gebrui-
ken om maximaal 48 CD-titels in het toestel op
te slaan. Een titel kan maximaal 8 tekens lang
zijn.
1
Speel de CD af waarvoor u een titel
Als u een multi-CD-speler aansluit, kunt u dis-
ctitels voor maximaal 100 discs opslaan.
wilt invoeren.
82
Nl
Hoofdstuk
Ingebouwde CD-speler
Disctitels weergeven
06
naar links schuiven zodat u de rest van de titel
kunt zien.
U kunt de titel van elke disc waarvoor een dis-
ctitel is ingevoerd laten weergeven.
%
Houd DISPLAY ingedrukt tot de titel
naar links begint te schuiven.
De rest van de titel zal op het display ver-
schijnen.
%
Druk op DISPLAY.
Druk meerdere keren op DISPLAY om te scha-
kelen tussen de volgende instellingen:
WeergavetijdꢂDISC TTL (disctitel)
Wanneer u DISC TTL kiest, zal de titel van de
spelende disc op het display worden getoond.
#
Als er geen titel is ingevoerd voor de spelende
disc, zal NO D-TTL op het display verschijnen.
CD TEXT-functies gebruiken
Bij sommige discs is er tijdens de fabricage
bepaalde informatie op de disc vastgelegd.
Deze discs kunnen informatie bevatten zoals
de CD-titel, fragmenttitels, de naam van de ar-
tiest en de afspeeltijd. Zulke discs worden CD
TEXT-discs genoemd. Alleen deze speciaal ge-
codeerde CD-TEXT-discs ondersteunen de on-
derstaande functies.
Tekstinformatie op een CD-
TEXT-disc weergeven
%
Druk op DISPLAY.
Druk meerdere keren op DISPLAY om te scha-
kelen tussen de volgende instellingen:
WeergavetijdꢂDISC TTL (disctitel)
ꢂART NAME (naam artiest disc)ꢂTRK TTL
(fragmenttitel)ꢂART NAME (naam artiest
fragment)
#
Als bepaalde gegevens niet op de CD TEXT-
disc zijn vastgelegd, zal NO XXXX op het display
verschijnen (bijv. NO T-TTL).
Tekstinformatie over het
display laten schuiven
Dit toestel kan alleen de eerste 8 letters van
DISC TTL, ART NAME, TRK TTL en
ART NAME weergeven. Als de vastgelegde in-
formatie langer is dan 8 letters, kunt u de tekst
83
Nl
Hoofdstuk
07
MP3/WMA/WAV-speler
#
Nadat u de CD-ROM in het toestel heeft ge-
MP3/WMA/WAV afspelen
daan, moet u op SOURCE drukken om de inge-
bouwde CD-speler te kiezen.
2
Doe een CD-ROM in de CD-laadsleuf.
Het afspelen zal automatisch beginnen.
CD-laadsleuf
Dit zijn de basisstappen voor het afspelen van
een MP3/WMA/WAV met uw ingebouwde CD-
avanceerde bediening van de MP3/WMA/
WAV-speler uitgelegd.
EJECT-toets
#
U kunt de CD-ROM laten uitwerpen door op
de EJECT-toets te drukken.
Om storingen te voorkomen moet u ervoor zor-
1 MP3-indicator
Deze geeft aan dat er een MP3-bestand
wordt afgespeeld.
#
gen dat de aansluitingen niet in contact komen
met metalen objecten als het voorpaneel is ge-
opend.
2 WMA-indicator
Deze geeft aan dat er een WMA-bestand
wordt afgespeeld.
3
4
Sluit het voorpaneel.
3 Nummerindicator fragment
Deze geeft aan welk fragment (bestand) er
op het moment wordt afgespeeld.
Gebruik VOLUME om de geluidssterkte
te regelen.
Draai aan deze knop om het volume te verho-
gen of te verlagen.
!
Als fragmentnummer 100 tot 199 is gese-
lecteerd, gaat d links van de fragment-
nummerindicator branden.
5
#
Druk op a of b en selecteer een map.
U kunt geen map selecteren waarin geen
!
Als fragmentnummer 200 of meer is ge-
selecteerd, gaat d links van de fragment-
nummerindicator knipperen.
MP3/WMA/WAV-bestand is opgeslagen.
#
Houd BAND ingedrukt om terug te keren naar
map 01 (ROOT). Als de map 01 (ROOT) geen be-
standen bevat, begint het afspelen bij map 02.
4 Weergavetijd-indicator
Deze geeft de verstreken tijd van het spe-
lende fragment (bestand) aan.
6
Houd c of d ingedrukt om vooruit of
achteruit te spoelen.
Dit snel vooruit en achteruit gaan geldt alleen
5 Mapnummerindicator
Deze geeft aan welk mapnummer op het
moment wordt afgespeeld.
#
voor het bestand dat nu wordt afgespeeld. Deze
handeling wordt geannuleerd als het vorige of
volgende bestand wordt bereikt.
1
Druk op OPEN om het voorpaneel te
openen.
De CD-laadsleuf verschijnt.
84
Nl
Hoofdstuk
MP3/WMA/WAV-speler
07
#
Als u ROUGH selecteert, kunt u door c of d
map 01 (ROOT) geen bestanden bevat, begint
ingedrukt te houden elk 10e fragment in de huidi-
ge map zoeken. (Raadpleeg Een zoekmethode se-
het afspelen bij map 02.)
!
Als u bestanden afspeelt die als VBR-bestan-
den (variabele bitsnelheid) zijn opgenomen,
wordt de weergavetijd niet juist weergegeven
als u vooruit- of achteruitspoelen gebruikt.
Als de disc in het toestel geen bestanden
bevat die kunnen worden afgespeeld, wordt
NO AUDIO weergegeven.
Als de disc in het toestel WMA-bestanden
bevat die met DRM (digital rights manage-
ment, digitaal rechtenbeheer) zijn beveiligd,
wordt SKIPPED weergegeven terwijl het bevei-
ligde bestand wordt overgeslagen.
Als alle bestanden op een disc met DRM zijn
beveiligd, wordt PROTECT weergegeven.
Bij vooruit- of achteruitspoelen hoort u geen
geluid.
Als er een foutmelding zoals ERROR-11 wordt
weergegeven, raadpleegt u Uitleg van foutmel-
7
Druk op c of d om naar het vorige of
volgende fragment te gaan.
!
!
Als u op d drukt, gaat u naar het begin van
het volgende fragment. Als u één keer op c
drukt, gaat u naar het begin van het huidige
fragment. Als u nogmaals op deze toets drukt,
gaat u naar het vorige fragment.
Opmerkingen
!
!
!
!
Als u discs met MP3/WMA/WAV-bestanden
en audiogegevens (CD-DA) zoals CD-EXTRA
en MIXED-MODE-CDꢀs afspeelt, kunt u beide
bestandstypen alleen afspelen door tussen
MP3/WMA/WAV en CD-DA te schakelen door
op BAND te drukken.
!
!
Als u heeft overgeschakeld tussen het afspe-
len van MP3/WMA/WAV-bestanden en audio-
gegevens (CD-DA), begint het afspelen bij het
eerste fragment op de disc.
De ingebouwde CD-speler kan een MP3/
WMA/WAV-bestand op een CD-ROM afspelen.
kunnen worden afgespeeld.)
!
Als er een MP3/WMA/WAV-CD in het toestel
wordt gestoken, schuiven de mapnaam en be-
standsnaam automatisch naar links.
!
!
Plaats geen ander object dan een CD in de
CD-laadsleuf.
Er is soms enige vertraging tussen het starten
van de CD en de weergave van het geluid. Tij-
dens het inlezen wordt FRMTREAD op het dis-
play weergegeven.
!
!
Als u een disc niet volledig kunt plaatsen of
als de disc niet begint te spelen nadat deze in
de speler is geplaatst, controleer dan of het
label van de disc aan de bovenkant zit. Druk
op EJECT om de disc uit te werpen en contro-
leer de disc op beschadigingen voordat u de
disc opnieuw plaatst.
Het afspelen verloopt in de volgorde van de
bestandsnummers. Als mappen geen bestan-
den bevatten, worden ze overgeslagen. (Als de
85
Nl
Hoofdstuk
07
MP3/WMA/WAV-speler
1
Druk op FUNCTION en selecteer RPT.
Inleiding geavanceerde
bediening van de ingebouwde
CD-speler (MP3/WMA/WAV)
Druk op FUNCTION tot RPT op het display ver-
schijnt.
2
Druk op c of d en selecteer het gewen-
ste herhaalbereik.
Druk op c of d tot het gewenste herhaalbereik
op het display verschijnt.
!
!
FLD ꢁ De huidige map wordt herhaald
TRK ꢁ Alleen het spelende fragment wordt
herhaald
!
DSC ꢁ Alle fragmenten worden herhaald
1 Functiedisplay
Hierop is de status van de ingestelde functie
af te lezen.
Opmerkingen
!
!
!
Als u tijdens de herhaalde weergave een an-
dere map kiest, wordt het bereik voor her-
haalde weergave gewijzigd in DSC.
Als u tijdens TRK een fragment zoekt of voor-
uit- of achteruitspoelt, wordt het bereik voor
herhaalde weergave gewijzigd in FLD.
Als FLD is geselecteerd, kunt u geen submap
van die map afspelen.
2 RPT-indicator
Deze laat zien dat het weergavebereik is in-
gesteld op het huidige fragment (bestand).
%
Druk op FUNCTION om de namen van
de functies op het display weer te geven.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om te scha-
kelen tussen de volgende functies:
RPT (herhaalde weergave)ꢂRDM (willekeu-
rige weergave)ꢂSCAN (scanweergave)
ꢂPAUSE (pauze)ꢂCOMP (compressie en
BMX)ꢂFF/REV (zoekmethode)
Fragmenten in willekeurige
volgorde afspelen
Met willekeurige weergave kunt u de fragmen-
ten binnen de herhaalbereiken FLD en DSC in
willekeurige volgorde laten afspelen.
#
Druk op BAND om terug te keren naar het
weergavedisplay.
Opmerking
Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een
functiehandeling uitvoert, wordt automatisch te-
ruggekeerd naar het weergavedisplay.
1
Selecteer het herhaalbereik.
2
Druk op FUNCTION en selecteer RDM.
Druk op FUNCTION tot RDM op het display
verschijnt.
Herhaalde weergave
Voor het afspelen van MP3/WMA/WAV zijn er
drie bereiken voor herhaalde weergave: FLD
(herhaling map), TRK (herhaling fragment) en
DSC (herhaling alle fragmenten).
86
Nl
Hoofdstuk
MP3/WMA/WAV-speler
07
3
Druk op a om de willekeurige weer-
4
Als u het gewenste fragment (of de ge-
gave in te schakelen.
wenste map) heeft gevonden, drukt u op
RDM :ON zal op het display verschijnen. De
fragmenten worden in willekeurige volgorde
afgespeeld binnen het hiervoor geselecteerde
bereik, FLD of DSC.
b om de scanweergave uit te schakelen.
SCAN :OFF zal op het display verschijnen. Het
fragment (of de map) wordt in zijn geheel afge-
speeld.
#
Als het display automatisch naar het weerga-
4
Druk op b om de willekeurige weer-
vedisplay is teruggekeerd, moet u SCAN opnieuw
gave uit te schakelen.
selecteren door op FUNCTION te drukken.
RDM :OFF zal op het display verschijnen. De
fragmenten worden in de normale volgorde af-
gespeeld.
Opmerkingen
!
!
Wanneer het scannen van fragmenten of
mappen is voltooid, zal de normale weergave
van de fragmenten opnieuw beginnen.
Als u de scanweergave inschakelt tijdens FLD
en vervolgens terugkeert naar het weergave-
display, zal FSCN op het display ver-
schijnen.
Opmerking
Als u de willekeurige weergave inschakelt tijdens
FLD en vervolgens terugkeert naar het weergave-
display, zal FRDM op het display verschijnen.
Mappen en fragmenten
scannen
Als u FLD gebruikt, worden de eerste 10 se-
conden van elk fragment in de geselecteerde
map afgespeeld. Als u DSC gebruikt, worden
de eerste 10 seconden van het eerste fragment
in elke map afgespeeld.
Afspelen van MP3/WMA/
WAV onderbreken
Met de pauze kunt u de weergave van de MP3/
WMA/WAV tijdelijk onderbreken.
1
Druk op FUNCTION en selecteer PAUSE.
Druk op FUNCTION tot PAUSE op het display
1
Selecteer het herhaalbereik.
verschijnt.
2
Druk op a om de pauzefunctie in te
schakelen.
2
Druk op FUNCTION en selecteer SCAN.
PAUSE:ON zal op het display verschijnen. Het
afspelen van het huidige fragment wordt on-
derbroken.
Druk op FUNCTION tot SCAN op het display
verschijnt.
3
Druk op a om de scanweergave in te
3
Druk op b om de pauzefunctie uit te
schakelen.
schakelen.
SCAN :ON zal op het display verschijnen. De
eerste 10 seconden van elk fragment in de hui-
dige map (of van het eerste fragment in elke
map) worden afgespeeld.
PAUSE:OFF zal op het display verschijnen. De
CD speelt verder vanaf het punt waarop u de
pauzefunctie had geactiveerd.
87
Nl
Hoofdstuk
07
MP3/WMA/WAV-speler
naar het laatste fragment van de map. Ook als er
na het zoeken van elk 10e fragment minder dan
10 fragmenten zijn overgebleven, gaat u door d
ingedrukt te houden naar het laatste fragment
van de map.
Opmerking
U kunt tevens pauze aan of uit zetten door op
PAUSE te drukken.
#
Als de huidige map minder dan 10 fragmen-
ten bevat, gaat u door c ingedrukt te houden
naar het eerste fragment van de map. Ook als er
na het zoeken van elk 10e fragment minder dan
10 fragmenten zijn overgebleven, gaat u door c
ingedrukt te houden naar het eerste fragment van
de map.
Een zoekmethode selecteren
U kunt bij de zoekmethode kiezen tussen voor-
uit- en achteruitspoelen en elk 10e fragment
zoeken.
1
Druk op FUNCTION en selecteer FF/REV.
Druk op FUNCTION tot FF/REV op het display
verschijnt.
Compressie en BMX gebruiken
#
Als u eerder de zoekmethode ROUGH had in-
gesteld, zal ROUGH op het display verschijnen.
Met de functies COMP (compressie) en BMX
kunt u de geluidskwaliteit van de speler aan-
passen. Beide functies worden in twee stap-
pen ingesteld. De COMP-functie zorgt voor
een betere balans tussen de hardere en zach-
tere geluiden bij hoge volumes. BMX regelt de
geluidsweerkaatsingen zodat het geluid voller
klinkt. Probeer de effecten uit terwijl u luistert,
en gebruik het effect dat het fragment of de
CD waarnaar u luistert het beste weergeeft.
2
Druk op c of d om de gewenste zoek-
methode te selecteren.
Druk op c of d tot de gewenste zoekmethode
op het display verschijnt.
!
!
FF/REV ꢁ Vooruit- en achteruitspoelen
ROUGH ꢁ Elk 10e fragment zoeken
1
Druk op FUNCTION en selecteer COMP.
Elk 10e fragment in de
huidige map zoeken
Druk op FUNCTION tot COMP op het display
verschijnt.
Als de huidige map meer dan 10 fragmenten
bevat, kunt u op elk 10e fragment zoeken. Als
een map veel fragmenten bevat, kunt u zo glo-
baal zoeken naar het fragment dat u wilt af-
spelen.
2
Druk op a of b en selecteer de gewen-
ste instelling.
Druk herhaaldelijk op a of b om te schakelen
tussen de volgende instellingen:
COMP OFFꢂCOMP 1ꢂCOMP 2ꢂ
COMP OFFꢂBMX 1ꢂBMX 2
1
Selecteer de zoekmethode ROUGH.
2
Houd c of d ingedrukt om elk 10e frag-
ment in de huidige map te zoeken.
Als de huidige map minder dan 10 fragmen-
#
ten bevat, gaat u door d ingedrukt te houden
88
Nl
Hoofdstuk
MP3/WMA/WAV-speler
07
%
Druk op DISPLAY.
Tekstinformatie op een
MP3/WMA-CD weergeven
Druk meerdere keren op DISPLAY om te scha-
kelen tussen de volgende instellingen:
Tekstinformatie die op een MP3/WMA-CD is
opgenomen, kan worden weergegeven.
WeergavetijdꢂFOLDER (mapnaam)ꢂFILE
(bestandsnaam)ꢂbemonsteringsfrequentie
#
De bemonsteringsfrequentie kan mogelijk niet
%
Druk op DISPLAY.
alle cijfers weergeven (bijvoorbeeld 22.0 KHZ
wordt weergegeven als de bemonsteringsfre-
quentie 22,05 kHz is).
Druk meerdere keren op DISPLAY om te scha-
kelen tussen de volgende instellingen:
WeergavetijdꢂFOLDER (mapnaam)ꢂFILE
(bestandsnaam)ꢂTRK TTL (fragmenttitel)
ꢂART NAME (naam artiest)ꢂALBM TTL (al-
bumtitel)ꢂCOMMENT (opmerking)ꢂBitsnel-
heid
Tekstinformatie over het
display laten schuiven
#
Als u MP3-bestanden afspeelt die zijn opgeno-
men als VBR (variabele bitsnelheid), wordt de
waarde van de bitsnelheid niet weergegeven, ook
niet als u overschakelt naar bitsnelheid.
Dit toestel kan alleen de eerste 8 letters van
FOLDER, FILE, TRK TTL, ART NAME,
ALBM TTL en COMMENT weergeven. Als de
vastgelegde informatie langer is dan 8 letters,
kunt u de tekst naar links schuiven zodat u de
rest van de tekstinformatie kunt zien.
#
Als u WMA-bestanden afspeelt die zijn opge-
nomen als VBR-bestanden, wordt de waarde van
de gemiddelde bitsnelheid weergegeven.
#
Als bepaalde gegevens niet op een MP3/
WMA-disc zijn vastgelegd, zal NO XXXX op het
%
Houd DISPLAY ingedrukt tot de tekstin-
display verschijnen (bijv. NO NAME).
#
formatie naar links begint te schuiven.
De rest van de tekstinformatie zal op het dis-
play verschijnen.
Afhankelijk van de versie van iTunes® die is ge-
bruikt om MP3-bestanden op de disc vast te leg-
gen, kan het voorkomen dat bepaalde gegevens
niet goed worden weergegeven.
Opmerking
#
iTunes® is een handelsmerk van Apple Com-
In tegenstelling tot het MP3- en WMA-bestands-
formaat wordt er bij WAV-bestanden alleen de
mapnaam en bestandsnaam weergegeven.
puter, Inc., gedeponeerd in de V.S. en andere lan-
den.
#
Afhankelijk van de versie van de Windows
Media Player die is gebruikt om WMA-bestanden
te coderen, kan het voorkomen dat CD-titels en
andere tekstinformatie niet goed worden
weergegeven.
Tekstinformatie op een
WAV-disc weergeven
U kunt tekstinformatie die op een WAV-disc is
opgenomen weergeven.
89
Nl
Hoofdstuk
08
Multi-CD-speler
7, tot het discnummer in het display ver-
schijnt.
Een CD afspelen
#
U kunt ook de toetsen a/b gebruiken om de
discs een voor een door te lopen.
4
Houd c of d ingedrukt om vooruit of
achteruit te spoelen.
5
Druk op c of d om naar het vorige of
U kunt via dit toestel een apart verkrijgbare
multi-CD-speler bedienen.
volgende fragment te gaan.
Als u op d drukt, gaat u naar het begin van
het volgende fragment. Als u één keer op c
drukt, gaat u naar het begin van het huidige
fragment. Als u nogmaals op deze toets drukt,
gaat u naar het vorige fragment.
Dit zijn de basisstappen voor het afspelen van
gende bladzijde wordt de meer geavanceerde
bediening voor het afspelen van CDꢀs uitge-
legd.
Opmerkingen
1 Discnummerindicator
Deze geeft aan welke disc er op het moment
wordt afgespeeld.
!
!
!
!
Wanneer de multi-CD-speler bezig is met de
voorbereidingen, zal READY op het display
verschijnen.
Als er een foutmelding zoals ERROR-11 wordt
weergegeven, raadpleeg dan de handleiding
van de multi-CD-speler.
Als er geen discs in het magazijn van de
multi-CD-speler zijn geplaatst, zal NO DISC op
het display verschijnen.
Als u een CD TEXT-disc op een met CD TEXT
compatibele multi-CD-speler selecteert, begin-
nen de titels van de disc en de fragmenten au-
tomatisch naar links te schuiven.
2 Weergavetijd-indicator
Deze geeft de verstreken speeltijd van het
spelende fragment aan.
3 Nummerindicator fragment
Deze geeft aan welk fragment er op het mo-
ment wordt afgespeeld.
1
Druk op SOURCE en selecteer de multi-
CD-speler als signaalbron.
Druk op SOURCE tot de multi-CD-speler is ge-
selecteerd als signaalbron.
2
Gebruik VOLUME om de geluidssterkte
Multi-CD-speler voor 50 discs
te regelen.
Alleen de functies die in deze handleiding zijn
beschreven, worden ondersteund voor multi-
CD-spelers voor 50 discs.
Draai aan deze knop om het volume te verho-
gen of te verlagen.
3
Kies de discwaarnaar u wilt luisteren
met de toetsen 1ꢁ6.
Druk voor discs 1 t/m 6 op de corresponde-
rende nummertoets.
Voor discs 7 t/m 12 houdt u de corresponde-
rende toets ingedrukt, bijvoorbeeld 1 voor disc
90
Nl
Hoofdstuk
Multi-CD-speler
08
1
Druk op FUNCTION en selecteer RPT.
Inleiding tot de
geavanceerde bediening
van de multi-CD-speler
Druk op FUNCTION tot RPT op het display ver-
schijnt.
2
Druk op c of d en selecteer het gewen-
ste herhaalbereik.
Druk op c of d tot het gewenste herhaalbereik
op het display verschijnt.
!
!
!
MCD ꢁ Alle discs in de multi-CD-speler wor-
den herhaald
TRK ꢁ Alleen het spelende fragment wordt
herhaald
DSC ꢁ De spelende disc wordt herhaald
1 Functiedisplay
Hierop is de status van de ingestelde functie
af te lezen.
Opmerkingen
2 RPT-indicator
Deze geeft aan of de herhaalde weergave
voor de huidige song is geselecteerd.
!
!
Als u tijdens de herhaalde weergave een an-
dere disc selecteert, wordt het bereik voor her-
haalde weergave gewijzigd in MCD.
Als u tijdens TRK een fragment zoekt of voor-
uit- of achteruitspoelt, wordt het bereik voor
herhaalde weergave gewijzigd in DSC.
%
Druk op FUNCTION om de namen van
de functies op het display weer te geven.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om te scha-
kelen tussen de volgende functies:
RPT (herhaalde weergave)ꢂRDM (willekeu-
rige weergave)ꢂSCAN (scan-weergave)
ꢂITS-P (ITS weergave)ꢂPAUSE (pauze)
ꢂCOMP (compressie en DBE)
Fragmenten in willekeurige
volgorde afspelen
Met willekeurige weergave kunt u de fragmen-
ten binnen de herhaalbereiken MCD en DSC
in willekeurige volgorde laten afspelen.
#
Druk op BAND om terug te keren naar het
weergavedisplay.
Opmerking
1
Selecteer het herhaalbereik.
Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een
functiehandeling uitvoert, wordt automatisch te-
ruggekeerd naar het weergavedisplay.
2
Druk op FUNCTION en selecteer RDM.
Druk op FUNCTION tot RDM op het display
verschijnt.
Herhaalde weergave
Er zijn drie bereiken voor herhaalde weergave
voor de multi-CD-speler. MCD (herhaling
multi-CD-speler), TRK (herhaling fragment) en
DSC (herhaling disc).
91
Nl
Hoofdstuk
08
Multi-CD-speler
3
Druk op a om de willekeurige weer-
4
Als u het gewenste fragment (of de ge-
gave in te schakelen.
wenste disc) heeft gevonden, drukt u op b
om de scanweergave uit te schakelen.
SCAN :OFF zal op het display verschijnen. Het
fragment (of de disc) wordt normaal afge-
speeld.
RDM :ON zal op het display verschijnen. De
fragmenten worden in willekeurige volgorde
afgespeeld binnen het hiervoor geselecteerde
bereik, MCD of DSC.
#
Als het display automatisch naar het weerga-
4
Druk op b om de willekeurige weer-
vedisplay is teruggekeerd, moet u SCAN opnieuw
gave uit te schakelen.
selecteren door op FUNCTION te drukken.
RDM :OFF zal op het display verschijnen. De
fragmenten worden in de normale volgorde af-
gespeeld.
Opmerkingen
!
!
Wanneer het scannen van fragmenten of
discs is voltooid, worden de fragmenten nor-
maal afgespeeld.
Als u de scanweergave inschakelt tijdens DSC
en vervolgens terugkeert naar het weergave-
display, zal DSCN op het display ver-
schijnen.
Opmerking
Als u de willekeurige weergave inschakelt tijdens
DSC en vervolgens terugkeert naar het weergave-
display, zal DRDM op het display verschijnen.
CDꢀs en fragmenten scannen
Het afspelen van een CD
onderbreken
Met de pauzefunctie kunt u het afspelen van
de CD tijdelijk onderbreken.
Als u DSC gebruikt, worden de eerste 10 se-
conden van elk fragment op de geselecteerde
disc afgespeeld. Als u MCD gebruikt, worden
de eerste 10 seconden van het eerste fragment
op elke disc afgespeeld.
1
Druk op FUNCTION en selecteer PAUSE.
1
Selecteer het herhaalbereik.
Druk op FUNCTION tot PAUSE op het display
verschijnt.
2
Druk op a om de pauzefunctie in te
2
Druk op FUNCTION en selecteer SCAN.
schakelen.
Druk op FUNCTION tot SCAN op het display
verschijnt.
PAUSE:ON zal op het display verschijnen. Het
afspelen van het huidige fragment wordt on-
derbroken.
3
Druk op a om de scanweergave in te
schakelen.
3
Druk op b om de pauzefunctie uit te
SCAN :ON zal op het display verschijnen. De
eerste 10 seconden van elk fragment van de
huidige disc (of van het eerste fragment van
elke disc) worden afgespeeld.
schakelen.
PAUSE:OFF zal op het display verschijnen. De
CD speelt verder vanaf het punt waarop u de
pauzefunctie had geactiveerd.
92
Nl
Hoofdstuk
Multi-CD-speler
08
4
Druk op a om het huidige fragment in
Opmerking
de speellijst op te slaan.
U kunt tevens pauze aan of uit zetten door op
PAUSE te drukken.
ITS IN wordt kort weergegeven en de huidige
selectie wordt aan de speellijst toegevoegd.
Op het display verschijnt daarna weer ITS.
5
Druk op BAND om terug te keren naar
ITS-speellijsten gebruiken
het weergavedisplay.
Met ITS (instant track selection) kunt u een
speellijst met uw favoriete fragmenten samen-
stellen van de discs die in het magazijn van de
multi-CD-speler zijn geplaatst. Als u uw favor-
iete fragmenten aan de speellijst heeft toege-
voegd, kunt u de ITS-weergave inschakelen
om de geselecteerde fragmenten af te spelen.
Opmerking
Nadat er gegevens voor 100 discs in het geheu-
gen zijn opgeslagen, zullen de gegevens van een
nieuwe disc de gegevens van de oudste disc over-
schrijven.
De ITS-speellijst afspelen
Een speellijst met ITS-
programmering samenstellen
U kunt ITS gebruiken om maximaal 99 frag-
menten per disc, tot 100 discs (met de discti-
tels) in te voeren en af te spelen. (Bij multi-CD-
spelers die vóór de CDX-P1250 en CDX-P650
zijn verkocht, kunnen maximaal 24 fragmen-
ten in de speellijst worden opgeslagen.)
Met de ITS-weergave kunt u de fragmenten die
u in de ITS-speellijst heeft ingevoerd afspelen.
Als u de ITS-weergave inschakelt, worden de
fragmenten uit de ITS-lijst in de multi-CD-spe-
ler afgespeeld.
1
Selecteer het herhaalbereik.
1
Speel een CD af die u wilt programme-
ren.
2
Druk op FUNCTION en selecteer ITS-P.
Druk op a of b en selecteer de CD.
Druk op FUNCTION tot ITS-P op het display
verschijnt.
2
Druk op FUNCTION en houd de toets in-
gedrukt totdat TITLE IN op het display ver-
schijnt. Druk daarna op FUNCTION en
selecteer ITS.
Als TITLE IN wordt weergegeven, drukt u her-
haaldelijk op FUNCTION. De volgende func-
ties verschijnen in het display:
3
Druk op a om de ITS-weergave in te
schakelen.
ITS-P:ON zal op het display verschijnen. Het
afspelen begint met de fragmenten van de
speellijst binnen het eerder geselecteerde be-
reik, MCD of DSC.
TITLE IN (invoer disclijst)ꢀITS (ITS-program-
mering)
#
Als er geen fragmenten in het huidige bereik
voor ITS-weergave zijn geprogrammeerd, ver-
schijnt EMPTY op het display.
3
Selecteer het gewenste fragment door
op c of d te drukken.
93
Nl
Hoofdstuk
08
Multi-CD-speler
4
Druk op b om de ITS-weergave uit te
Een CD uit de ITS-speellijst
verwijderen
U kunt alle fragmenten van een CD uit de ITS-
speellijst verwijderen als de ITS-weergave uit
staan.
schakelen.
ITS-P:OFF zal op het display verschijnen. Het
afspelen gaat verder in de normale volgorde
vanaf het fragment dat nu wordt afgespeeld.
1
Speel de CD af die u wilt verwijderen.
Een fragment uit de ITS-
speellijst verwijderen
Druk op a of b en selecteer de CD.
U kunt een fragment uit de ITS-speellijst ver-
wijderen als de ITS-weergave aan staat.
Als de ITS-weergave al is ingeschakeld, kunt u
doorgaan naar stap 2. Als de ITS-weergave
nog niet is ingeschakeld, dient u op
FUNCTION te drukken.
2
Druk op FUNCTION en houd de toets in-
gedrukt totdat TITLE IN op het display ver-
schijnt. Druk daarna op FUNCTION en
selecteer ITS.
Als TITLE IN wordt weergegeven, drukt u op
FUNCTION totdat ITS op het display ver-
schijnt.
1
Speel de CD af waarvan u een fragment
uit de ITS-speellijst wilt verwijderen en
schakel de ITS-weergave in.
Raadpleeg De ITS-speellijst afspelen op de vo-
rige bladzijde.
3
Druk op b om alle fragmenten van de
huidige CD uit de ITS-speellijst te verwijde-
ren.
Alle fragmenten van de spelende CD worden
uit de speellijst verwijderd en ITS CLR wordt
weergegeven.
2
Druk op FUNCTION en houd de toets in-
gedrukt totdat TITLE IN op het display ver-
schijnt. Druk daarna op FUNCTION en
selecteer ITS.
4
Druk op BAND om terug te keren naar
het weergavedisplay.
Als TITLE IN wordt weergegeven, drukt u op
FUNCTION totdat ITS op het display ver-
schijnt.
Functies voor disctitels
gebruiken
3
Selecteer het gewenste fragment door
op c of d te drukken.
U kunt CD-titels invoeren en laten weergeven.
Daarna kunt u eenvoudig naar de disc zoeken
die u wilt afspelen.
4
Druk op b om het fragment uit de ITS-
speellijst te verwijderen.
Het huidige fragment wordt uit de ITS-speel-
lijst verwijderd en het volgende fragment van
de ITS-speellijst wordt afgespeeld.
Disctitels invoeren
#
Als er geen fragmenten in uw speellijst binnen
Gebruik de invoerfunctie voor disctitels om
maximaal 100 CD-titels (met ITS-speellijst) in
de multi-CD-speler op te slaan. Een titel kan
maximaal 8 tekens lang zijn.
het huidige bereik vallen, wordt EMPTY weerge-
geven en wordt de disc normaal afgespeeld.
5
Druk op BAND om terug te keren naar
het weergavedisplay.
94
Nl
Hoofdstuk
Multi-CD-speler
08
1
Speel de CD af waarvoor u een titel
Opmerkingen
wilt invoeren.
Druk op a of b en selecteer de CD.
!
!
De titels blijven in het geheugen, zelfs als de
disc uit het magazijn wordt verwijderd. Ze wor-
den opgeroepen als de disc weer in het toestel
wordt geplaatst.
Nadat er gegevens voor 100 discs in het ge-
heugen zijn opgeslagen, zullen de gegevens
van een nieuwe disc de gegevens van de oud-
ste disc overschrijven.
2
Houd FUNCTION ingedrukt totdat
TITLE IN op het display verschijnt.
Als TITLE IN wordt weergegeven, drukt u her-
haaldelijk op FUNCTION. De volgende func-
ties verschijnen in het display:
TITLE IN (invoer disclijst)ꢂITS (ITS-program-
mering)
#
Als u een CD TEXT-disc afspeelt op een met
Disctitels weergeven
U kunt de titel van elke disc waarvoor een dis-
ctitel is ingevoerd laten weergeven.
CD TEXT compatibele multi-CD-speler, kunt u
TITLE IN niet inschakelen. Op een CD TEXT-disc
is de disctitel namelijk al vastgelegd.
3
Druk op a of b en selecteer de gewen-
%
Druk op DISPLAY.
ste letter uit het alfabet.
Druk meerdere keren op DISPLAY om te scha-
kelen tussen de volgende instellingen:
WeergavetijdꢂDISC TTL (disctitel)
Wanneer u DISC TTL kiest, zal de titel van de
spelende disc op het display worden getoond.
Telkens als u op a drukt, verschijnt er een let-
ter van het alfabet in A B C ... X Y Z, cijfers en
symbolen in 1 2 3 ... > [ ] volgorde. Telkens als
u op b drukt, verschijnt er een letter in de om-
gekeerde volgorde, zoals Z Y X ... C B A volg-
orde.
#
Als er geen titel is ingevoerd voor de spelende
disc, zal NO D-TTL op het display verschijnen.
CD TEXT-functies gebruiken
4
Druk op d om de cursor naar de vol-
U kunt deze functies uitsluitend gebruiken met
een voor CD TEXT geschikte multi-CD-speler.
Bij sommige discs is er tijdens de fabricage
bepaalde informatie op de disc vastgelegd.
Deze discs kunnen informatie bevatten zoals
de CD-titel, fragmenttitels, de naam van de ar-
tiest en de afspeeltijd. Zulke discs worden CD
TEXT-discs genoemd. Alleen deze speciaal ge-
codeerde CD-TEXT-discs ondersteunen de on-
derstaande functies.
gende tekenpositie te verplaatsen.
Als de gewenste letter op het display ver-
schijnt, drukt u op d om de cursor naar de vol-
gende positie te verplaatsen. Selecteer daarna
de volgende letter. Druk op c om terug te
gaan in het display.
5
Verplaats de cursor naar de laatste te-
kenpositie door op d te drukken nadat u
de titel heeft ingevoerd.
Als u nogmaals op d drukt, wordt de inge-
voerde titel in het geheugen opgeslagen.
6
Druk op BAND om terug te keren naar
het weergavedisplay.
95
Nl
Hoofdstuk
08
Multi-CD-speler
Probeer de effecten uit terwijl u luistert, en ge-
bruik het effect dat het fragment of de CD
waarnaar u luistert het beste weergeeft.
Tekstinformatie op een CD-
TEXT-disc weergeven
%
Druk op DISPLAY.
Druk meerdere keren op DISPLAY om te scha-
kelen tussen de volgende instellingen:
WeergavetijdꢂDISC TTL (disctitel)
ꢂART NAME (naam artiest disc)ꢂTRK TTL
(fragmenttitel)ꢂART NAME (naam artiest
fragment)
1
Druk op FUNCTION en selecteer COMP.
Druk op FUNCTION tot COMP op het display
verschijnt.
#
COMP/DBE-functies, zal NO COMP op het dis-
play verschijnen wanneer u deze functie selec-
teert.
Als de multi-CD-speler niet geschikt is voor de
#
Als bepaalde gegevens niet op de CD TEXT-
disc zijn vastgelegd, zal NO XXXX op het display
verschijnen (bijv. NO T-TTL).
2
Druk op a of b en selecteer de gewen-
ste instelling.
Druk herhaaldelijk op a of b om te schakelen
tussen de volgende instellingen:
COMP OFFꢂCOMP 1ꢂCOMP 2ꢂ
COMP OFFꢂDBE 1ꢂDBE 2
Tekstinformatie over het
display laten schuiven
Dit toestel kan alleen de eerste 8 letters van
DISC TTL, ART NAME, TRK TTL en
ART NAME weergeven. Als de vastgelegde in-
formatie langer is dan 8 letters, kunt u de tekst
naar links schuiven zodat u de rest van de titel
kunt zien.
%
Houd DISPLAY ingedrukt tot de titel
naar links begint te schuiven.
De rest van de titel zal op het display ver-
schijnen.
Compressie en extra
basversterking gebruiken
U kunt deze functies uitsluitend gebruiken met
een daarvoor geschikte multi-CD-speler.
Met de functies COMP (compressie) en DBE
(Dynamic Bass Emphasis) kunt u de geluids-
kwaliteit van de multi-CD-speler aanpassen.
Beide functies worden in twee stappen inge-
steld. De COMP-functie zorgt voor een betere
balans tussen de hardere en zachtere gelui-
den bij hoge volumes. DBE regelt de niveaus
van de lage tonen zodat het geluid voller klinkt.
96
Nl
Hoofdstuk
Audio-instellingen
09
stelling subwoofer aan/uit)/NOFAD (instelling
Inleiding tot de audio-
instellingen
non-fadinguitgangssignaal aan/uit)ꢂ80: 0 (in-
stelling subwoofer)/NOFAD (instelling non-fa-
dingingangssignaal)ꢂHPF (high-passfilter)
ꢂSLA (instelling signaalbronniveau)
#
Als de EQ-EX-functie is geselecteerd en alleen
als EQ-EX aan staat en CUSTOM is geselecteerd
als equalizercurve, kunt u overschakelen naar
BASS.
#
Als de subwoofer-instelling op P/O:FUL is
gezet, kunt u niet overschakelen naar SUB, W.
(Raadpleeg bladzijde 105.)
1 CUSTOM-indicator
#
U kunt 80: 0 alleen selecteren als het uit-
Deze laat zien of er op het moment een door
de gebruiker aangepaste equalizercurve is
geselecteerd.
gangssignaal van de subwoofer bij SUB, W is in-
geschakeld.
#
Alleen als de subwoofer-instelling op P/O:FUL
is gezet, kunt u overschakelen naar de instelling
non-fading uitgangssignaal aan/uit. (Raadpleeg
2 Equalizercurve
Deze geeft aan welke voorkeuze-instelling is
ingesteld voor de equalizer.
#
U kunt de instelling non-fading uitgangssig-
naal alleen selecteren als het non-fading uit-
gangssignaal bij de instelling non-fading
uitgangssignaal aan/uit is ingeschakeld.
3 Audiodisplay
Het audiodisplay toont de status van de
audio-instellingen.
#
Wanneer u de FM-tuner als signaalbron ge-
bruikt, kunt u niet overschakelen naar SLA.
Druk op BAND om terug te keren naar het bij
4 SW-indicator
Deze geeft aan of het uitgangssignaal van
de subwoofer is ingeschakeld.
#
de signaalbron behorende display.
Opmerking
5 EQ-EX-indicator
Deze verschijnt in het display als de EQ-EX-
functie kan worden geactiveerd.
Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een
functiehandeling uitvoert, wordt er automatisch
teruggekeerd naar het bij de signaalbron beho-
rende display.
6 LOUD-indicator
Deze verschijnt in het display als de loud-
ness is ingeschakeld.
%
Druk op AUDIO om de namen van de
audiofuncties op het display te laten ver-
schijnen.
Druk meerdere keren op AUDIO om te schake-
len tussen de volgende audiofuncties:
FAD (instelling balans)ꢂEQ (instelling equali-
zercurve)ꢂBASS (instelling niveau lage en
hoge tonen)ꢂLOUD (loudness)ꢂSUB, W (in-
97
Nl
Hoofdstuk
09
Audio-instellingen
3
Druk op c of d om de balans tussen de
Equalizercurven
compenseren (EQ-EX)
De functie EQ-EX versterkt de effecten van de
equalizercurven. Daarnaast kunt u de lage en
hoge tonen voor iedere signaalbron aanpas-
sen als de CUSTOM-curve is geselecteerd.
luidsprekers links en rechts in te stellen.
Als u op c of d drukt, wordt BAL : 0 weergege-
ven. Telkens als u op c of d drukt, zal de ba-
lans tussen de linker- en rechterluidspreker
naar links of naar rechts worden verplaatst.
BAL :L9 ꢁ BAL :R9 wordt weergegeven als de
balans tussen de linker- en rechterluidspreker
van links naar rechts wordt verplaatst.
%
Houd SW ingedrukt om EQ-EX in te
schakelen.
EQ-EX:ON zal op het display verschijnen. EQ-
EX staat nu aan.
#
len.
#
Houd SW ingedrukt om EQ-EX uit te schake-
De equalizer gebruiken
Met de equalizer kunt u de geluidsweergave
aan de akoestische eigenschappen van het in-
terieur van de auto aanpassen.
Als u de EQ-EX niet binnen ongeveer 8 secon-
den gebruikt, wordt de EQ-EX-functie automa-
tisch geannuleerd.
Equalizercurven oproepen
Er zijn zes equalizercurven opgeslagen die u
op ieder gewenst moment kunt oproepen. In
onderstaande lijst ziet u de beschikbare equa-
lizercurven:
De balansinstelling gebruiken
U kunt een fader-/balansinstelling selecteren
voor een optimale geluidsweergave voor alle
plaatsen in het voertuig.
Display
Equalizercurve
1
Druk op AUDIO en selecteer FAD.
SPR-BASS
Superbas
Druk op AUDIO tot FAD op het display ver-
schijnt.
POWERFUL Power
#
Als u de balansinstelling eerder heeft aange-
NATURAL
VOCAL
Natuurlijk
past, verschijnt BAL in het display.
Vocaal
Aangepast
Vlak
CUSTOM
EQ FLAT
2
Druk op a of b om de balans tussen de
luidsprekers voorin en achterin in te stel-
len.
Telkens als u a of b indrukt, wordt de balans
tussen de luidsprekers voorin en achterin naar
voren of naar achteren verplaatst.
FAD :F15 ꢁ FAD :R15 wordt weergegeven als
de balans van de luidsprekers voorin en ach-
terin van voren naar achteren wordt verplaatst.
!
!
CUSTOM is een aangepaste equalizercurve
die u zelf maakt.
Voor iedere signaalbron kunt u een aparte
CUSTOM-curve maken. (De ingebouwde
CD-speler en een eventueel aanwezige
multi-CD-speler zullen automatisch op de-
zelfde equalizercurve worden ingesteld.)
Als u aanpassingen in de instellingen van
de equalizercurve aanbrengt, worden die
opgeslagen in CUSTOM.
#
FAD : 0 is de aanbevolen instelling wanneer u
slechts twee luidsprekers gebruikt.
98
Nl
Hoofdstuk
Audio-instellingen
09
!
Als EQ FLAT is geselecteerd, wordt er geen
aanvulling of correctie op het geluid toege-
past. Door te schakelen tussen EQ FLAT en
een van de andere equalizercurven kunt u
het effect van de verschillende equalizer-
curven beluisteren.
Opmerking
Als u wijzigingen aanbrengt, wordt de CUSTOM-
curve daaraan aangepast.
Nauwkeurige afstelling van de
equalizercurve
U kunt de middenfrequentie en de Q-factor
(curvekenmerken) van iedere geselecteerde
curve aanpassen (EQ-L/EQ-M/EQ-H).
%
ren.
Druk op EQ om de equalizer te selecte-
Druk herhaaldelijk op EQ om tussen de vol-
gende equalizer-instellingen te schakelen:
SPR-BASSꢂPOWERFULꢂNATURALꢂ
VOCALꢂCUSTOMꢂEQ FLAT
Niveau (dB)
Q=2W
Q=2N
De equalizercurven aanpassen
U kunt de momenteel geselecteerde equalizer-
curve naar wens aanpassen. De aangepaste
instellingen van de equalizercurve worden op-
geslagen in CUSTOM.
Middenfrequentie
Frequentie (Hz)
1
Druk op AUDIO en houd de toets inge-
drukt totdat de frequentie en de Q-factor
(bijv. F- 80:Q1W) op het display verschij-
nen.
1
Druk op AUDIO en selecteer EQ.
Druk op AUDIO tot EQ op het display ver-
schijnt.
2
Druk op AUDIO om de band te selecte-
2
Druk op c of d en selecteer de fre-
ren die u wilt instellen.
LaagꢂMiddenꢂHoog
quentieband van de equalizer die u wilt
aanpassen.
Als u op c of d drukt, worden de frequentie-
banden in onderstaande volgorde geselec-
teerd:
3
Druk op c of d en selecteer de gewen-
ste frequentie.
Druk op c of d totdat de gewenste frequentie
op het display verschijnt.
EQ-L (laag)ꢂEQ-M (midden)ꢂEQ-H (hoog)
Laag: 40ꢂ80ꢂ100ꢂ160 (Hz)
Midden: 200ꢂ500ꢂ1kꢂ2k (Hz)
Hoog: 3kꢂ8kꢂ10kꢂ12k (Hz)
3
Druk op a of b om het niveau van de
frequentieband van de equalizer aan te
passen.
Telkens als u op a of b drukt, verhoogt of ver-
laagt u het niveau van de geselecteerde fre-
quentieband.
Als u het niveau verhoogt of verlaagt, verschij-
nen waarden tussen +6 en ꢁ6 op het display.
4
Druk op a of b en selecteer de gewen-
ste Q-factor.
Druk op a of b totdat de gewenste Q-factor
op het display verschijnt.
2Nꢂ1Nꢂ1Wꢂ2W
#
U kunt vervolgens een andere frequentieband
kiezen en het niveau daarvan aanpassen.
99
Nl
Hoofdstuk
09
Audio-instellingen
Frequentie van de lage tonen
selecteren
Opmerking
Als u wijzigingen aanbrengt, wordt de CUSTOM-
U kunt de frequentie van de lage tonen selec-
teren voor het afstellen van het niveau.
curve daaraan aangepast.
1
Druk op AUDIO en houd de toets inge-
drukt totdat de frequentie en de Q-factor
(bijv. F- 80:Q1W) op het display verschij-
nen.
Lage en hoge tonen aanpassen
U kunt de instellingen voor de lage tonen en
hoge tonen aanpassen.
!
Als de EQ-EX-functie is geselecteerd, EQ-
EX aan staat en CUSTOM is geselecteerd
als equalizercurve, kunt u de lage en hoge
tonen aanpassen.
2
Druk op AUDIO en selecteer B.
Druk op AUDIO tot B op het display verschijnt.
3
Druk op c of d en selecteer de gewen-
ste frequentie.
Druk op c of d totdat de gewenste frequentie
op het display verschijnt.
40ꢂ63ꢂ100ꢂ160 (Hz)
Niveau van de lage en hoge
tonen aanpassen
U kunt het niveau van de lage tonen en hoge
tonen aanpassen.
Frequentie van de hoge tonen
selecteren
U kunt de frequentie van de hoge tonen selec-
teren voor het afstellen van het niveau.
1
Druk op AUDIO en selecteer BASS.
Druk op AUDIO tot BASS op het display ver-
schijnt.
#
Als het niveau van de hoge tonen eerder is in-
gesteld, verschijnt Treble op het display.
1
Druk op AUDIO en houd de toets inge-
drukt totdat de frequentie en de Q-factor
(bijv. F- 80:Q1W) op het display verschij-
nen.
2
Druk op c of d en selecteer lage of
hoge tonen.
Druk op c en BASS zal op het display verschij-
nen. Druk op d en Treble zal op het display
verschijnen.
2
Druk op AUDIO en selecteer T.
Druk op AUDIO tot T op het display verschijnt.
3
Druk op a of b om het niveau aan te
3
Druk op c of d en selecteer de gewen-
passen.
ste frequentie.
Telkens als u op a of b drukt, verhoogt of ver-
laagt u het niveau van de hoge of lage tonen.
Als u het niveau verhoogt of verlaagt, verschij-
nen waarden tussen +6 en ꢁ6 op het display.
Druk op c of d totdat de gewenste frequentie
op het display verschijnt.
2kꢂ4kꢂ6kꢂ10k (Hz)
100
Nl
Hoofdstuk
Audio-instellingen
09
2
Druk op a om de subwoofer-uitgang in
De loudness aanpassen
De loudness-functie compenseert een tekort
aan hoge en lage tonen bij lage volumes.
te schakelen.
Sub W.:NOR zal op het display verschijnen.
De subwoofer-uitgang is nu ingeschakeld.
#
Als de fase van het uitgangssignaal van de
1
Druk op AUDIO en selecteer LOUD.
subwoofer op achteruit is gezet, wordt
Sub W.:REV weergegeven.
#
Druk op AUDIO tot LOUD op het display ver-
schijnt.
Als u de subwoofer-uitgang uit wilt schakelen,
drukt u op b.
2
Druk op a om de loudness-functie in te
schakelen.
Het loudness-niveau (bijv. LOUD :MID) ver-
schijnt op het display.
3
Druk op c of d en selecteer de fase-in-
stelling voor de subwoofer-uitgang.
Druk op c om de tegengestelde fase te selec-
teren en Rev. verschijnt op het display. Druk
op d om de normale fase te selecteren en
Normal verschijnt op het display.
3
Druk op c of d en selecteer het gewen-
ste niveau.
Telkens als u op c of d drukt, wordt het niveau
als volgt geselecteerd:
LOW (laag)ꢂMID (midden)ꢂHI (hoog)
De subwoofer-instellingen
aanpassen
4
Druk op b om de loudness-functie uit
Wanneer de subwoofer-uitgang is ingescha-
keld, kunt u de drempelfrequentie en het uit-
gangsniveau van de subwoofer instellen.
te schakelen.
LOUD :OFF zal op het display verschijnen.
1
Druk op AUDIO en selecteer 80: 0.
Druk op AUDIO tot 80: 0 op het display ver-
schijnt.
De subwoofer-uitgang
gebruiken
Een subwoofer in-/uitschakelen.
Dit toestel is voorzien van een subwoofer-uit-
gang. U kunt deze uitgang in- of uitschakelen.
#
Als de subwoofer-uitgang is ingeschakeld,
kunt u 80: 0 selecteren.
Als de subwooferinstelling eerder is aange-
#
past, wordt de frequentie van die vorige instelling
weergegeven en niet 80.
#
U kunt het instellingenmenu voor de subwoo-
1
Druk op AUDIO en selecteer SUB, W.
fer ook selecteren door op het toestel op SW te
drukken.
Druk op AUDIO tot SUB, W op het display ver-
schijnt.
#
U kunt het instellingenmenu voor de subwoo-
2
Druk op c of d en selecteer de drem-
fer ook selecteren door op het toestel op SW te
drukken.
#
pelfrequentie.
Telkens als u op c of d drukt, wordt de drem-
pelfrequentie als volgt geselecteerd:
50ꢂ80ꢂ125 (Hz)
Als de instelling voor de subwoofer-regeling
P/O:FUL is, kunt u SUB, W niet selecteren.
Alleen frequenties beneden het geselecteerde
bereik zullen door de subwoofer worden weer-
gegeven.
101
Nl
Hoofdstuk
09
Audio-instellingen
3
Druk op a of b om het uitgangsniveau
1
Druk op AUDIO en selecteer non-fading
van de subwoofer in te stellen.
Telkens als u op a of b drukt, verhoogt of ver-
laagt u het uitgangsniveau van de subwoofer.
Als u het niveau verhoogt of verlaagt, verschij-
nen waarden tussen +6 en ꢁ6 op het dis-
play.
uitgangssignaal.
Druk op AUDIO tot NOFAD: 0 op het display
verschijnt.
2
Druk op a of b om het niveau van het
non-fading uitgangssignaal aan te passen.
Telkens als u op a of b drukt, verhoogt of ver-
laagt u het niveau van het non-fading uit-
gangssignaal. Als u het niveau verhoogt of
verlaagt, verschijnen waarden tussen +6 en ꢁ6
op het display.
Het non-fading
uitgangssignaal gebruiken
Als het non-fading uitgangssignaal is inge-
schakeld, wordt het audiosignaal niet door het
low-pass filter (voor de subwoofer) van dit toe-
stel gestuurd, maar wordt het via de RCA-uit-
gang uitgezonden.
Het high pass filter gebruiken
Als u wilt dat er geen lage tonen uit het fre-
quentiebereik van de subwoofer via de luid-
sprekers voorin of achterin worden
weergegeven, kunt u het HPF (high pass filter)
aanzetten. Alleen de frequenties boven het ge-
selecteerde bereik worden dan weergegeven
via de luidsprekers voorin of achterin.
1
Druk op AUDIO en selecteer non-fading
uitgangssignaal aan/uit.
Druk op AUDIO tot NOFAD:ON op het display
verschijnt.
#
Alleen als de subwoofer-instelling op P/O:FUL
is gezet, kunt u overschakelen naar de instelling
non-fading uitgangssignaal aan/uit. (Raadpleeg
1
Druk op AUDIO en selecteer HPF.
Druk op AUDIO tot HPF op het display ver-
schijnt.
2
Druk op a om het non-fading uitgangs-
2
Druk op a om het high pass filter in te
signaal in te schakelen.
schakelen.
HPF: 80 zal op het display verschijnen. Het
high pass filter staat nu aan.
NOFAD:ON zal op het display verschijnen. Het
non-fading uitgangssignaal is nu ingescha-
keld.
#
Als het high-passfilter eerder al is aangepast,
#
Als u het non-fading uitgangssignaal uit wilt
wordt de frequentie van die vorige instelling weer-
gegeven en niet HPF: 80.
zetten, drukt u op b.
#
Druk op b om het high pass filter uit te scha-
kelen.
Het niveau van het non-fading
uitgangssignaal aanpassen
3
Druk op c of d en selecteer de drem-
pelfrequentie.
Telkens als u op c of d drukt, wordt de drem-
pelfrequentie als volgt geselecteerd:
50ꢂ80ꢂ125 (Hz)
Als het non-fading uitgangssignaal is inge-
schakeld, kunt u het niveau ervan aanpassen.
102
Nl
Hoofdstuk
Audio-instellingen
09
!
Extern toestel 1 en extern toestel 2 zullen auto-
matisch op hetzelfde volumeniveau worden in-
gesteld.
Alleen de frequenties boven het geselecteerde
bereik worden dan weergegeven via de luid-
sprekers voorin of achterin.
Het niveau van de
signaalbronnen aanpassen
Met SLA (Source Level Adjustment) kunt u het
volumeniveau van de diverse signaalbronnen
apart instellen, dit om te voorkomen dat het
volume plotseling zou veranderen wanneer u
naar een andere signaalbron overschakelt.
!
De instellingen zijn gebaseerd op het vol-
umeniveau van de FM-tuner, dat u niet kunt
wijzigen.
1
Vergelijk het volumeniveau van de FM-
tuner met dat van de signaalbron die u
wilt aanpassen.
2
Druk op AUDIO en selecteer SLA.
Druk op AUDIO tot SLA op het display ver-
schijnt.
3
Druk op a of b om het volume van de
signaalbron aan te passen.
Telkens als u op a of b drukt, verhoogt of ver-
laagt u het volumeniveau van de signaalbron.
SLA : +4 ꢁ SLA : ꢁ4 verschijnt op het display
terwijl u het volume van de signaalbron ver-
hoogt of verlaagt.
Opmerkingen
!
Aangezien het volume van de FM tuner het ijk-
punt is, kunt u het volumeniveau van de FM
tuner zelf niet aanpassen.
!
!
Het volumeniveau van de MW/LW-tuner kan
wel met SLA worden aangepast.
De ingebouwde CD-speler en de multi-CD-
speler zullen automatisch op hetzelfde vol-
umeniveau worden ingesteld.
103
Nl
Hoofdstuk
10
Begininstellingen
De begininstellingen
aanpassen
De FM-afstemstap instellen
Normaal gesproken wordt er een FM-afstem-
stap van 50 kHz gebruikt bij automatisch af-
stemmen. Als u de functie AF of TA heeft
ingeschakeld, wordt de afstemstap automa-
tisch 100 kHz. Het kan soms beter zijn de af-
stemstap op 50 kHz in te stellen als AF is
ingeschakeld.
1
Druk op FUNCTION en selecteer FM.
Met de begininstellingen kunt u verschillende
systeeminstellingen aanpassen voor een opti-
male weergave.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot FM op
het display verschijnt.
2
Druk op c of d en selecteert de FM-af-
1 Functiedisplay
Hierop is de status van de ingestelde functie
af te lezen.
stemstap.
Als u op c of d drukt, wijzigt u de FM-afstem-
stap tussen 50 kHz en 100 kHz als AF of TA
aan staat. De geselecteerde FM-afstemstap
verschijnt op het display.
1
Houd SOURCE ingedrukt tot het toestel
uit gaat.
2
Houd FUNCTION ingedrukt tot de func-
Opmerking
tienaam op het display verschijnt.
Bij handmatig afstemmen blijft de afstemstap op
50 kHz staan.
3
Druk op FUNCTION en selecteer een
van de begininstellingen.
Druk meerdere keren op FUNCTION om te
schakelen tussen de volgende instellingen:
FM (FM afstemstap)ꢂA-PI (automatische PI-
zoekfunctie)ꢂWARN (waarschuwingstoon)
ꢂAUX (extra ingangsaansluiting)ꢂR-SP (ach-
teruitgang en regeling subwoofer)
De automatische PI-
zoekfunctie in- of uitschakelen
Het toestel kan automatisch zoeken naar een
andere zender met eenzelfde soort program-
ma, ook bij het oproepen van voorkeuzezen-
ders.
Gebruik onderstaande instructies om de ver-
schillende instellingen aan te passen.
#
Druk op BAND om de begininstellingen te an-
nuleren.
1
Druk op FUNCTION en selecteer A-PI.
#
U kunt de begininstellingen ook annuleren
Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot A-PI op
het display verschijnt.
door FUNCTION ingedrukt te houden tot het ap-
paraat uit gaat.
2
Druk op a of b om A-PI in of uit te
schakelen.
Door op a of b te drukken, zet u A-PI aan of
uit. De huidige status wordt op het display
weergegeven (bijv. A-PI :ON).
104
Nl
Hoofdstuk
Begininstellingen
10
De waarschuwingstoon in-
of uitschakelen
Als het voorpaneel niet binnen vijf seconden
na het uitschakelen van het contact van het
hoofdtoestel wordt verwijderd, zal er een waar-
schuwingstoon klinken. U kunt deze waar-
schuwingstoon uitschakelen.
De achteruitgang en de
subwoofer instellen
De achteruitgang van dit toestel (kabels voor
de uitgang van de achterluidspreker) kan wor-
den gebruikt voor het aansluiten van luidspre-
kers met het volle bereik (R-SP : FUL) of een
subwoofer (R-SP : S/W). Als u de instelling van
de achteruitgang op R-SP : S/W zet, kunt u de
kabel van de achterluidspreker direct aanslui-
ten op een subwoofer zonder een hulpverster-
ker te gebruiken.
1
Druk op FUNCTION en selecteer WARN.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot WARN
op het display verschijnt.
Standaard is dit toestel ingesteld voor het aan-
sluiten van een luidspreker achterin met volle-
dig bereik (R-SP : FUL). Als u een luidspreker
met volledig bereik op de achteruitgang heeft
aangesloten (als R-SP : FUL is geselecteerd),
kunt u een subwoofer op de RCA-uitgang aan-
sluiten. In dat geval kunt u selecteren of u de
ingebouwde P/O:S/W van de subwoofer-rege-
ling (low pass filter, fase) of de externe
2
Druk op a of b om WARN in of uit te
schakelen.
Door op a of b te drukken, zet u WARN aan
of uit. De huidige status wordt op het display
weergegeven (bijv. WARN :ON).
P/O:FUL wilt gebruiken.
De externe aansluiting in-
of uitschakelen
1
Druk op FUNCTION en selecteer R-SP.
U kunt met dit toestel externe apparaten ge-
bruiken. Als er externe apparaten op dit toestel
zijn aangesloten, moet u de externe aanslui-
ting activeren.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot R-SP op
het display verschijnt.
2
Druk op a of b om het uitgangssignaal
van de achteruitgang in te stellen.
1
Druk op FUNCTION en selecteer AUX.
Als u op a of b drukt, kunt u kiezen uit
R-SP : FUL (luidspreker met volledig bereik) en
R-SP : S/W (subwoofer). Uw keuze wordt ver-
volgens op het display weergegeven.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot AUX op
het display verschijnt.
2
Druk op a of b om AUX in of uit te
#
Als er geen subwoofer op de achteruitgang is
aangesloten, selecteert u R-SP : FUL.
Als er een subwoofer op de achteruitgang is
aangesloten, selecteert u R-SP : S/W.
Als u de achteruitgang op R-SP : S/W heeft
schakelen.
Door op a of b te drukken, zet u AUX aan of
uit. De huidige status wordt op het display
weergegeven (bijv. AUX :ON).
#
#
gezet, kunt u de subwoofer-regeling niet aanpas-
sen.
105
Nl
Hoofdstuk
10
Begininstellingen
3
Druk op c of d om het uitgangssignaal
voor de subwoofer of het non-fading uit-
gangssignaal in te schakelen.
Als u op c of d drukt, kunt u kiezen uit
P/O:S/W en P/O:FUL. Uw keuze wordt vervol-
gens op het display weergegeven.
Opmerkingen
!
!
Zelfs als u deze instelling wijzigt, is er geen
uitgangssignaal als u het non-fading uit-
gangssignaal (zie Het non-fading uitgangssig-
uitgangssignaal van de subwoofer (zie De sub-
het audiomenu niet heeft ingeschakeld.
Als u de subwoofer-regeling aanpast, wordt
het uitgangssignaal van de subwoofer en van
het non-fading uitgangssignaal in het audio-
menu teruggezet naar de
fabrieksinstellingen.
106
Nl
Hoofdstuk
Overige functies
11
De verlichting van het
display wijzigen
U kunt de kleur van de verlichting van het dis-
play wijzigen.
Opmerkingen
!
Als de verlichtingskleur van het display op
RAINBOW is gezet, wordt tegelijkertijd de ver-
lichting van de knoppen gewijzigd in
RAINBOW. Als u de verlichting van de knop-
pen wilt wijzigen, zet u de displayverlichting
op een willekeurige kleur behalve RAINBOW
en gebruikt u de functie voor de verlichting
van de knoppen om de gewenste kleur te kie-
zen.
Het is niet mogelijk rechtstreeks over te scha-
kelen van de kleurinstelling van het display
naar de kleurinstelling van de knoppen. Druk
eerst op BAND om naar het normale display
terug te keren en probeer het opnieuw.
%
Druk op ILLUMINATION.
ILL:CHG zal op het display verschijnen.
Iedere keer als u op ILLUMINATION drukt, wij-
zigt de kleur:
RAINBOW(regenboog)ꢂWHITE(wit)
ꢂSKYBLUE(hemelsblauw)ꢂO-Blue(zee-
blauw)ꢂDEEPBLUE(diepblauw)ꢂPINK(roze)
ꢂRED(rood)ꢂAMBER(amber)ꢂORANGE
(oranje)ꢂGREEN(groen)ꢂP-GREEN(puur
groen)
!
Opmerking
RAINBOW Een doorlopende cyclus instellen met
alle kleuren.
De AUX-signaalbron gebruiken
Met een IP-BUS-RCA-adapter zoals de CD-
RB20/CD-RB10 (apart verkrijgbaar) kunt u dit
toestel aansluiten op externe apparatuur met
een RCA-uitgang. Raadpleeg voor meer infor-
matie de gebruikershandleiding van de IP-
BUS-RCA-adapter.
De verlichting van de
knoppen wijzigen
U kunt de kleur van de verlichting van de
knoppen wijzigen.
AUX als signaalbron selecteren
1
Druk op ILLUMINATION en houd de
%
Druk op SOURCE en kies AUX als sig-
toets ingedrukt totdat KEY:CHG op het dis-
play verschijnt.
naalbron.
Druk op SOURCE tot AUX op het display ver-
schijnt.
2
Druk op ILLUMINATION om een verlich-
#
Als de externe aansluiting niet is ingescha-
tingskleur voor de knoppen te kiezen.
Iedere keer als u op ILLUMINATION drukt, wij-
zigt de kleur:
keld, kan AUX niet worden geselecteerd. Raad-
bladzijde 105 voor meer informatie.
WHITE(wit)ꢂSKYBLUE(hemelsblauw)
ꢂO-Blue(zeeblauw)ꢂDEEPBLUE(diepblauw)
ꢂPINK(roze)ꢂRED(rood)ꢂAMBER(amber)
ꢂORANGE(oranje)ꢂGREEN(groen)
ꢂP-GREEN(puur groen)
De AUX-titel instellen
De naam die voor de AUX signaalbron op het
display verschijnt, kan worden gewijzigd.
107
Nl
Hoofdstuk
11
Overige functies
1
Nadat u AUX als signaalbron heeft ge-
kozen, houdt u FUNCTION ingedrukt tot
TITLE IN op het display verschijnt.
2
Druk op a of b en selecteer de gewen-
ste letter uit het alfabet.
Telkens als u op a drukt, verschijnt er een let-
ter van het alfabet in A B C ... X Y Z, cijfers en
symbolen in 1 2 3 ... > [ ] volgorde. Telkens als
u op b drukt, verschijnt er een letter in de om-
gekeerde volgorde, zoals Z Y X ... C B A volg-
orde.
3
Druk op d om de cursor naar de vol-
gende tekenpositie te verplaatsen.
Als de gewenste letter op het display ver-
schijnt, drukt u op d om de cursor naar de vol-
gende positie te verplaatsen. Selecteer daarna
de volgende letter. Druk op c om terug te
gaan in het display.
4
Verplaats de cursor naar de laatste te-
kenpositie door op d te drukken nadat u
de titel heeft ingevoerd.
Als u nogmaals op d drukt, wordt de inge-
voerde titel in het geheugen opgeslagen.
5
Druk op BAND om terug te keren naar
het weergavedisplay.
108
Nl
Aanhangsel
Aanvullende informatie
Het geluid wordt uitgeschakeld en MUTE ver-
Uitleg van foutmeldingen
voor de ingebouwde CD-
speler
Als u contact opneemt met uw leverancier of
het dichtstbijzijnde Pioneer servicecentrum,
zorg er dan voor dat u de foutmelding op-
schrijft.
schijnt op het display. Het volume kan nog
worden aangepast, maar alle andere instellin-
gen niet. De bediening keert weer terug naar
normaal als het telefoongesprek of de spraak-
begeleiding is afgelopen.
Zorg voor uw CD-speler
Melding
Oorzaak
Maatregel
!
Gebruik alleen CDꢀs met onderstaande
Compact Disc Digital Audio-logoꢀs.
ERROR-11, 12, Vuile disc
17, 30
Maak de disc
schoon.
ERROR-11, 12, Bekraste disc
Vervang de disc.
17, 30
ERROR-15
De geplaatste
disc bevat geen
gegevens
Vervang de disc.
ERROR-10, 11, Elektrisch of me- Zet het contact uit
12, 15, 17, 30, chanisch pro-
A0 bleem
en dan weer aan,
of schakel over
naar een andere
signaalbron en dan
weer terug naar de
CD-speler.
!
Gebruik alleen normale, ronde CDꢀs. An-
dere, niet-ronde CDꢀs kunnen vast komen
te zitten, of worden niet naar behoren afge-
speeld.
ERROR-22, 23 Het CD-formaat Vervang de disc.
kan niet worden
afgespeeld
ERROR-44
HEAT
Alle fragmenten Vervang de disc.
worden overge-
slagen
!
!
Controleer alle CDꢀs op barsten, krassen of
vervormingen voordat u ze afspeelt. CDꢀs
met barsten, krassen of vervormingen kun-
nen niet goed worden afgespeeld. Gebruik
zulke discs daarom niet.
Raak het opnameoppervlak (de kant waar-
op niets is gedrukt) niet aan wanneer u de
disc vasthoudt.
De CD-speler is Zet de CD-speler
oververhit
uit tot deze afge-
koeld is.
Geluid uitschakelen
Het geluid van dit toestel wordt in de volgende
gevallen automatisch uitgeschakeld:
!
!
!
Bewaar discs in het bijbehorende doosje
wanneer u ze niet gebruikt.
!
!
Er wordt gebeld met een mobiele telefoon
die op dit toestel is aangesloten.
Er is een navigatiesysteem met spraakbe-
geleiding van Pioneer op dit toestel aange-
sloten.
Houd discs uit direct zonlicht en stel ze
niet bloot aan hoge temperaturen.
Plak geen labels op discs, schrijf er niet op
en behandel het oppervlak niet met chemi-
sche middelen.
109
Nl
Aanhangsel
Aanvullende informatie
!
Om een CD te reinigen, veegt u de disc van
het midden naar de buitenkant met een
zachte doek schoon.
den waaronder de discs in de auto zijn be-
waard.
!
!
Titels en andere tekstinformatie die zijn
vastgelegd op een CD-R/CD-RW-disc wor-
den mogelijk niet door dit toestel weergege-
ven (in het geval van audiogegevens (CD-
DA)).
Dit toestel is geschikt voor de functie voor
het overslaan van fragmenten op CD-R/CD-
RW-discs. De fragmenten waarop deze
functie betrekking heeft, worden automa-
tisch overgeslagen (in het geval van audio-
gegevens (CD-DA)).
Als u een CD-RW-disc in dit toestel plaatst,
zal het langer duren voordat het afspelen
begint dan bij een conventionele CD of CD-
R.
Lees de voor CD-R/CD-RW-discs geldende
voorzorgsmaatregelen voor u ze gaat ge-
bruiken.
!
!
Als het koud is en u de verwarming ge-
bruikt, kan er vocht ontstaan op de onder-
delen in de CD-speler. Condensvorming
kan er de oorzaak van zijn dat de CD-speler
niet goed functioneert. Als u denkt dat er
sprake is van condensvorming, zet u de
CD-speler ongeveer een uur uit zodat hij
kan drogen. Gebruik een zachte doek om
vocht van de disc te verwijderen.
!
!
Schokken tijdens het rijden kunnen de CD
laten overslaan.
MP3, WMA en WAV-bestanden
CD-R/CD-RW-discs
!
MP3 staat voor MPEG Audio Layer 3 en ver-
wijst naar een standaard voor audiocom-
pressietechnologie.
!
CD-R/CD-RW-discs kunnen alleen worden
afgespeeld als ze gefinaliseerd zijn.
Het kan voorkomen dat u bepaalde CD-R/
CD-RW-discs niet kunt afspelen die op een
audio CD-recorder of computer zijn opge-
nomen. Dit wordt veroorzaakt door be-
paalde eigenschappen van de CD. Krassen
of vuil op de disc, of vuil, condens en derge-
lijke op de lens van dit toestel kan hiervan
ook de oorzaak zijn.
!
!
WMA staat voor Windows Media" Audio
en verwijst naar een audiocompressietech-
nologie die door Microsoft Corporation is
ontwikkeld. WMA-gegevens kunnen met de
Windows Media Player versie 7 of hoger
worden gecodeerd.
!
!
!
Dit toestel speelt WMA-bestanden af die
met de Windows Media Player versie 7, 7.1,
8 en 9 zijn gecodeerd.
WAV staat voor waveform. Dit is een stan-
daard audiobestandsformaat voor Win-
dows®.
Afhankelijk van de versie van de Windows
Media Player die is gebruikt om WMA-be-
standen te coderen, kan het voorkomen dat
CD-titels en andere tekstinformatie niet
goed worden weergegeven.
!
!
Afhankelijk van de instellingen van de ge-
bruikte toepassing, is afspelen van discs
die op een computer zijn opgenomen soms
niet mogelijk. Neem discs op in het juiste
formaat. (Neem voor meer informatie con-
tact op met de fabrikant van de toepas-
sing.)
Het kan gebeuren dat u geen CD-R/CD-
RW-discs kunt afspelen omdat deze zijn
blootgesteld aan direct zonlicht of hoge
temperaturen, of vanwege de omstandighe-
110
Nl
Aanhangsel
Aanvullende informatie
!
!
Er kan een kleine vertraging optreden bij
het afspelen van WMA-bestanden die met
afbeeldingsgegevens zijn gecodeerd.
Met dit toestel kunnen MP3/WMA/WAV-be-
standen op CD-ROM-, CD-R- en CD-RW-
discs worden afgespeeld. Discopnamen
die compatibel zijn met niveau 1 en niveau
2 van ISO9660 met het bestandssysteem
Romeo and Joliet kunnen worden afge-
speeld.
de pauze tussen de fragmenten op de origi-
nele audio-CD.
Belangrijk
!
!
Als u een MP3/WMA/WAV-bestand een naam
geeft, moet u de bijbehorende extensie (.mp3,
.wma of .wav) toevoegen.
Dit toestel speelt bestanden met de extensie
van de bestandsnaam (.mp3, .wma of .wav) af
als een MP3/WMA/WAV-bestand. Om ruis en
storingen te voorkomen kunt u deze extensies
beter niet gebruiken voor andere bestanden
dan MP3/WMA/WAV.
!
!
!
Het is mogelijk om multi-sessiediscs af te
spelen.
MP3/WMA/WAV-bestanden zijn niet com-
patibel met packet write data transfer.
Er kunnen maximaal 64 tekens, inclusief de
extensie (.mp3 of .wma of .wav), voor een
bestandsnaam vanaf het eerste teken wor-
den weergegeven.
Van een mapnaam kunnen maximaal 64 te-
kens worden weergegeven.
Bij bestanden die met het bestandssysteem
Romeo zijn opgenomen, worden alleen de
eerste 64 tekens weergegeven.
Als u disc met MP3/WMA/WAV-bestanden
en audiogegevens (CD-DA) zoals CD-
EXTRA en MIXED-MODE-CDꢀs afspeelt,
kunt u beide types worden afgespeeld door
tussen MP3/WMA/WAV en CD-DA over te
schakelen.
De volgorde waarin de mappen voor weer-
gave en andere handelingen worden gese-
lecteerd, is gelijk aan de schrijfvolgorde die
door de schrijfsoftware werd gebruikt.
Daardoor kan de volgorde bij het afspelen
afwijken van de verwachte afspeelvolgorde.
Er bestaat echter ook schrijfsoftware waar-
mee u de afspeelvolgorde zelf kunt instel-
len.
Sommige audio-CDꢀs bevatten fragmenten
die zonder pauze in elkaar overlopen. Als
deze discs worden omgezet in MP3/WMA/
WAV-bestanden en op een CD-R/CD-RW/
CD-ROM worden gebrand, worden de be-
standen op deze speler met een korte
pauze afgespeeld, ongeacht de lengte van
Aanvullende informatie over MP3
!
De bestanden zijn compatibel met ID3 Tag
versie 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 en 2.4 voor weergave
van album (disctitel), fragment (fragmentti-
tel), artiest (artiest fragment) en opmerkin-
gen. Versie 2.x van ID3 Tag krijgt de
voorkeur als zowel versie 1.x en versie 2.x
aanwezig zijn.
De versterkingsfunctie werkt alleen als er
MP3-bestanden met frequenties van 32,
44,1 en 48 kHz worden afgespeeld. (Bemon-
steringsfrequenties van 16, 22,05, 24, 32,
44,1, 48 kHz kunnen worden afgespeeld.)
Er is geen compatibiliteit met m3u-speel-
lijsten.
Er is geen compatibiliteit met de formaten
MP3i (MP3 interactive) of mp3 PRO.
De geluidskwaliteit van MP3-bestanden is
doorgaans beter bij een hogere bitsnelheid.
Dit toestel kan opnamen met een bitsnel-
heid van 8 kbps tot 320 kbps afspelen,
maar voor een goede geluidskwaliteit
raden wij u aan alleen discs te gebruiken
die met een bitsnelheid van ten minste 128
kbps zijn opgenomen.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
111
Nl
Aanhangsel
Aanvullende informatie
Aanvullende informatie over WMA
Over mappen en MP3/WMA/
WAV-bestanden
!
WMA staat voor Windows Media" Audio
en verwijst naar een audiocompressietech-
nologie die door Microsoft Corporation is
ontwikkeld. WMA-gegevens kunnen met de
Windows Media Player versie 7 of hoger
worden gecodeerd.
!
U ziet hieronder een overzicht van een CD-
ROM met MP3/WMA/WAV-bestanden. De
submappen worden als mappen in de ge-
selecteerde map weergegeven.
!
!
Dit toestel kan alleen WMA-bestanden met
een frequentie van 32, 44,1 en 48 kHz afspe-
len.
De geluidskwaliteit van WMA-bestanden is
doorgaans beter bij een hogere bitsnelheid.
Dit toestel kan opnamen met een bitsnel-
heid van 48 kbps tot 320 kbps (CBR) of van
48 kbps tot 384 kbps (VBR) afspelen, maar
voor een goede geluidskwaliteit raden wij u
aan alleen discs met een hogere bitsnel-
heid te gebruiken.
!
De volgende formaten worden door dit toe-
stel niet ondersteund.
ꢂ Windows Media Audio 9 Professional
(5.1ch)
ꢂ Windows Media Audio 9 Lossless
ꢂ Windows Media Audio 9 Voice
Aanvullende informatie over WAV
!
Dit toestel speelt WAV-bestanden af die in
het formaat Lineair PCM (LPCM) of het for-
maat MS ADPCM zijn gecodeerd.
1
2
3
!
U kunt alleen WAV-bestanden met de fre-
quenties 16, 22,05, 24, 32, 44,1 en 48 kHz
(LPCM) of 22,05 en 44,1 kHz (MS ADPCM)
afspelen. De bemonsteringsfrequentie die
op het display wordt getoond, kan zijn afge-
rond.
1 Eerste niveau
2 Tweede niveau
3 Derde niveau
!
De geluidskwaliteit van WAV-bestanden is
doorgaans beter bij een hoger aantal quan-
tisatiebits. Dit toestel kan opnamen met 8
en 16 (LPCM) of 4 (MS ADPCM) quantisa-
tiebits afspelen, maar voor een goede ge-
luidskwaliteit raden wij u aan alleen discs
te gebruiken die met het hogere aantal
quantisatiebits zijn opgenomen.
Opmerkingen
!
!
Dit toestel wijst mapnummers toe. Als gebrui-
ker kunt u geen mapnummers toewijzen.
U kunt geen mappen zonder MP3/WMA/WAV-
bestanden openen. (Deze mappen worden
overgeslagen zonder het mapnummer weer te
geven.)
112
Nl
Aanhangsel
Aanvullende informatie
!
!
MP3/WMA/WAV-bestanden in maximaal 8
lagen mappen kunnen worden weergegeven.
Er zit echter een vertraging in het begin van
het afspelen van discs met talloze lagen. Daar-
om raden wij u aan geen discs met meer dan
2 lagen te maken.
U kunt maximaal 99 mappen op een disc af-
spelen.
113
Nl
Aanhangsel
Aanvullende informatie
Niveau 2:
Begrippen
De bestandsnaam kan uit maximaal 31 tekens
bestaan (inclusief het scheidingsteken ꢃ.ꢄ en
de bestandsextensie). Elke map bevat minder
dan 8 hiërarchieën.
Uitgebreide formaten
Joliet:
Bestandsnamen kunnen maximaal 64 tekens
bevatten.
Romeo:
Bestandsnamen kunnen maximaal 128 tekens
bevatten.
Aantal quantisatiebits
De geluidskwaliteit van WAV-bestanden is
doorgaans beter bij een hoger aantal quantisa-
tiebits. Dit toestel kan opnamen met 8 en 16
(LPCM) of 4 (MS ADPCM) quantisatiebits af-
spelen, maar voor een goede geluidskwaliteit
raden wij u aan alleen discs te gebruiken die
met het hogere aantal quantisatiebits zijn op-
genomen.
Bitsnelheid
De bitsnelheid staat voor het datavolume per
seconde, oftewel het aantal bits per seconde
(bps). Hoe hoger de bitsnelheid, hoe meer in-
formatie er beschikbaar is voor het reproduce-
ren van het geluid. Voor iedere codeermethode
(zoals MP3) geldt: hoe hoger de bitsnelheid,
hoe beter het geluid.
Lineaire PCM (LPCM)/
Pulscodemodulatie
Dit staat voor lineaire pulscodemodulatie, het
signaalopnamesysteem dat voor muziek-CDꢀs
en DVDꢀs wordt gebruikt.
m3u
Speellijsten die met de software ꢃWINAMPꢄ
zijn gemaakt, hebben deze bestandsextensie
(.m3u).
ID3 Tag
Dit is een methode voor het opslaan van infor-
matie behorend bij MP3-bestanden. Deze in-
formatie kan bestaan uit de fragmenttitel, de
naam van de artiest, de albumtitel, het muziek-
genre, het productiejaar, opmerkingen en an-
dere gegevens. De inhoud kan met ID3 Tag-
software worden aangepast. Hoewel de tags
beperkt zijn in het aantal tekens, kan de infor-
matie worden bekeken als het fragment wordt
afgespeeld.
MP3
MP3 staat voor MPEG Audio Layer 3. MP3 is
een audiocompressiestandaard die is inge-
steld door een werkgroep (MPEG) van de ISO
(International Standards Organization). MP3
kan audiogegevens comprimeren tot ongeveer
een tiende van het niveau van een normale
disc.
ISO9660-formaat
MS ADPCM
Dit is de internationale standaard voor de inde-
ling van mappen en bestanden op een CD-
ROM. Er bestaan twee niveaus voor het
ISO9660-formaat.
Dit staat voor Microsoft adaptieve differentiële
pulscodemodulatie, het signaalopnamesys-
teem dat voor de multimediasoftware van Mi-
crosoft Corporation wordt gebruikt.
Niveau 1:
De bestandsnaam is in het 8.3-formaat (de
naam bestaat uit maximaal 8 tekens, inclusief
hoofdletters, cijfers en het teken ꢃ_ꢄ, met een
bestandsextensie van drie tekens).
114
Nl
Aanhangsel
Aanvullende informatie
Multi-sessie
Multi-sessie is een opnamemethode waarbij
gegevens op een later tijdstip aan een disc
kunnen worden toegevoegd. Als u gegevens
op een CD-ROM, CD-R of CD-RW, etc. op-
neemt, worden alle gegevens van begin tot
eind als één enkele eenheid of sessie be-
schouwd. Multi-sessie is een methode waarbij
2 of meer sessies op een disc worden opgeno-
men.
Packet write
Dit is een algemene term voor een methode
om CD-R-discs etc. te branden, en is vergelijk-
baar met het schrijven van bestanden naar
een diskette of een harde schijf.
VBR
VBR staat voor variabele bitsnelheid (variable
bit rate). Meestal wordt CBR (constant bit rate;
constante bitsnelheid) gebruikt. Maar door de
bitsnelheid aan de audiocompressie aan te
passen, kunt u geluidskwaliteit met compres-
sieprioriteit verkrijgen.
WAV
WAV staat voor waveform. Dit is een stan-
daard audiobestandsformaat voor Windows®.
WMA
WMA staat voor Windows Media" Audio en
verwijst naar een audiocompressietechnologie
die door Microsoft Corporation is ontwikkeld.
WMA-gegevens kunnen met de Windows
Media Player versie 7 of hoger worden geco-
deerd.
Windows Media en het Windows-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde handelsmer-
ken van Microsoft Corporation in de Verenigde
Staten en/of andere landen.
115
Nl
Aanhangsel
Aanvullende informatie
Toonregeling:
Lage tonen
Technische gegevens
Frequentie ............... 40/63/100/160 Hz
Gain ............................ ±12 dB
Hoge tonen
Algemeen
Spanningsbron ......................... 14,4 V gelijkstroom (10,8 ꢁ
15,1 V toelaatbaar)
Frequentie ............... 2,5k/4k/6,3k/10k Hz
Gain ............................ ±12 dB
Aarding ......................................... Negatief
Max. stroomverbruik .............. 10,0 A
Afmetingen (B × H × D):
HPF:
Frequentie ......................... 50/80/125 Hz
Afval ..................................... ꢁ12 dB/oct
Subwoofer:
Frequentie ......................... 50/80/125 Hz
DIN
Chassis ..................... 178 × 50 × 157 mm
Voorpaneel .............. 188 × 58 × 20 mm
D
Afval ..................................... ꢁ18 dB/oct
Gain ...................................... ±12 dB
Fase ...................................... Normaal/tegengesteld
Chassis ..................... 178 × 50 × 162 mm
Voorpaneel .............. 170 × 46 × 15 mm
Gewicht ........................................ 1,4 kg
CD-speler
Audio
Systeem ....................................... Compact Disc Audio
Bruikbare discs ........................ Compact Discs
Signaalformaat:
Maximaal uitgangsvermogen
..................................................... 50 W× 4
50 W× 2/4 W + 70 W × 1/2
W (voor de subwoofer)
Continuvermogen ................... 27 W× 4 (DIN 45324, +B =
14,4 V)
Belastingsimpedantie ........... 4 ꢁ 8 W × 4
4 ꢁ 8 W × 2 + 2 W × 1
Preout maximaal uitgangsniveau/uitgangsimpedantie
..................................................... 2,2 V/1 kW
Equalizer (3-bands parametrische equalizer):
Laag
Bemonsteringsfrequentie
........................................... 44,1 kHz
Aantal quantisatiebits
........................................... 16; lineair
Frequentiekarakteristieken
..................................................... 5 ꢁ 20 000 Hz (±1 dB)
Signaal-tot-ruisverhouding
..................................................... 94 dB (1 kHz) (IEC-A net-
werk)
Dynamisch bereik ................... 92 dB (1 kHz)
Aantal kanalen .......................... 2 (stereo)
MP3-decoderingsformaat ... MPEG-1 & 2 Audio Layer 3
WMA-decoderingsformaat
..................................................... Ver. 7, 8 & 9
WAV-signaalformaat .............. Lineaire PCM & MS ADPCM
Frequentie ............... 40/80/100/160 Hz
Q-factor .................... 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB
wanneer versterkt)
Gain ............................ ±12 dB
Midden
Frequentie ............... 200/500/1k/2k Hz
Q-factor .................... 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB
wanneer versterkt)
FM-tuner
Gain ............................ ±12 dB
Hoog
Frequentiebereik ...................... 87,5 ꢁ 108,0 MHz
Bruikbare gevoeligheid ......... 8 dBf (0,7 µV/75 W, mono,
S/N: 30 dB)
Frequentie ............... 3,15k/8k/10k/12,5k Hz
Q-factor .................... 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB
wanneer versterkt)
Gevoeligheid bij 50 dB demping
..................................................... 10 dBf (0,9 µV/75 W, mono)
Signaal-tot-ruisverhouding
..................................................... 75 dB (IEC-A netwerk)
Vervorming ................................. 0,3 % (bij 65 dBf, 1 kHz, ste-
reo)
Gain ............................ ±12 dB
Loudness-contour:
Laag ..................................... +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10
kHz)
Midden ............................... +10 dB (100 Hz), +6,5 dB
(10 kHz)
0,1 % (bij 65 dBf, 1 kHz,
mono)
Hoog .................................... +11 dB (100 Hz), +11 dB
(10 kHz)
Frequentierespons .................. 30 ꢁ 15 000 Hz (±3 dB)
Stereoscheiding ....................... 45 dB (bij 65 dBf, 1 kHz)
Selectiviteit ................................. 80 dB (±200 kHz)
(volume: ꢁ30 dB)
116
Nl
Aanhangsel
Aanvullende informatie
MW-tuner
Frequentiebereik ...................... 531 ꢁ 1 602 kHz (9 kHz)
Bruikbare gevoeligheid ......... 18 µV (S/N: 20 dB)
Signaal-tot-ruisverhouding
..................................................... 65 dB (IEC-A netwerk)
LW-tuner
Frequentiebereik ...................... 153 ꢁ 281 kHz
Bruikbare gevoeligheid ......... 30 µV (S/N: 20 dB)
Signaal-tot-ruisverhouding
..................................................... 65 dB (IEC-A netwerk)
Opmerking
Technische gegevens en ontwerp kunnen ter pro-
ductverbetering zonder voorafgaande kennisge-
ving worden gewijzigd.
117
Nl
3bRSdTHaVS
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
119
Ru
3bRSdTHaVS
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
120
Ru
2HURSY
1SdSR aHqHYb`
wXecYgHfHpVV
01
XbfbduiV`Sxfey FM-dHRVbefHapVV,
cSdSRHxsVSeVQaHYuRDS.
1dV`SqHaVS:
ꢁebbfPSfefPVVebefHfvSW5 UHXbaH
2beeVWeXbW6SRSdHpVVꢀ0UHsVfScdHP
cbfdSIVfSYSWꢁ VcbefHabPYSaVS`
cdHPVfSYvefPH2beeVWeXbW6SRSdHpVVꢀ
720 bf16.06.97 Xb`cHaVyPioneer Europe
NV bQbPHdVPHSfeYSRgxsVWedbXeYgTIu
VURSYVW, bhVpVHYvabcbefHPYyS`uiaH
dbeeVWeXVWduabX.
!eYVPuTSYHSfSgfVYVUVdbPHfvRHaabS
VURSYVS, aSPuIdHeuPHWfSSQbP`SefSe
bIuqau`IufbPu``gebdb`. 3gsSefPgSf
bfRSYvaHyeVefS`HeIbdHVecbYvUbPHaaui
wYSXfdbaauiVURSYVWPebbfPSfefPVVe
UHXbabRHfSYvefPb`, XbfbdHycdSRcbYHQHSf
ebbfPSfefPgxsSSbIdHsSaVS, PbUPdHfV
cSdSdHIbfXg.
ꢂPfb`bIVYvaHywYSXfdbaVXH: 6 YSf
dgQVSVURSYVy(QbYbPauSfSYShbau,
`VXdbhbau, Vf.c.): 5 YSf
9acfauSXYVSafu-P25 efdHaHi-qYSaHi!3,
P@PSWpHdVVV)bdPSQVV`bQgfISecYHfab
PbUPdHsHfvVecbYvUbPHaauSwYSXfdbaauS
VURSYVyPebbfPSfefPgxsVScgaXfueIbdH
VYVRVYSdg(cdVcbXgcXSeibRabQbabPbQb
VURSYVy).
ꢁefdHaHi, aScSdSqVeYSaauiPurS, RYy
cbYgqSaVyVahbd`HpVVbcdHPVYvaui
ecbebIHigfVYVUHpVVbIdHsHWfSevP
coofPSfcfPgxsVSgqdSTRSaVy.
1befgcHyfHXV`bIdHUb`, Pu`bTSfSIufv
gPSdSauPfb`, qfbgfVYVUVdgS`uWcdbRgXf
IgRSfebbfPSfefPgxsV`bIdHUb`
bIdHIbfHa, cSdSRHaPebbfPSfefPgxsVW
cgaXfVcSdSdHIbfHaISUPbU`bTaui
aSQHfVPauicbeYSRefPVWRYybXdgTHxsSW
edSRuVURbdbPvyYxRSW.
ꢀ)$(ꢁ)$!
! )SRbcgeXHWfScbcHRHaVyTVRXbefVaH
RHaabSgefdbWefPb. Efb`bTSfcbPYSqv
cbdHTSaVSwYSXfdVqSeXV`fbXb`. &db`S
fbQb, cbcHRHaVSTVRXbefV`bTSfcbPYSqv
cbPdSTRSaVSwfbQbgefdbWefPH, cbyPYSaVS
Ru`HVcSdSQdSP.
! EfbVURSYVSbeaHsSabYHUSdau`RVbRb`
XYHeeHPurS1. ꢁpSYyibISecSqSaVy
cbYabWISUbcHeabefVaSeaV`HWfSXHXVS-
YVIbXdurXVVaScufHWfSevcdbaVXagfv
PagfdvVURSYVy. 0IeYgTVPHaVSRbYTSa
cdbVUPbRVfvXPHYVhVpVdbPHaauW
cSdebaHY.
3aVTaSWefbdbauwfbQbgefdbWefPH
cdVXYSSaHwfVXSfXHCLASS 1 LASER PRO-
DUCT ('ꢂ#!2)0!$# !'$!&'ꢂ33ꢂ1).
3PSRSaVy bI wfb` gefdbWefPS
9HefbfufxaSdHPwfb`gefdbWefPS
dHecdSRSYSauRYyVecbYvUbPHaVyP
#HcHRabW!PdbcS, ꢂUVV, aHꢀYVTaS`
ꢁbefbXS, PꢂhdVXSV0XSHaVV. 1dV
VecbYvUbPHaVVPRdgQVidSQVbaHiXHqSefPb
cdVS`H`bTSfIufvcYbiV`. 6gaXpVyRDS
(dHRVbPSsHfSYvaHyeVefS`HcSdSRHqV
RHaaui) RbefgcaHfbYvXbPdSQVbaHi, P
CLASS 1
LASER PRODUCT
!
Pioneer CarStereo-Pass cdSRaHUaHqSaRYy
VecbYvUbPHaVyfbYvXbPꢃSd`HaVV.
121
Ru
2HURSY
01
1SdSR aHqHYb`
wXecYgHfHpVV
! SdTVfSwfbdgXbPbRefPbcbRdgXbWP
XHqSefPSecdHPbqaVXHcbcdHPVYH`
wXecYgHfHpVVV`SdH`cdSRbefbdbTabefV.
! ꢁeSQRHebidHayWfSgdbPSavQdb`XbefV
RbefHfbqabaVUXV`, qfbIuꢁu`bQYV
eYurHfvUPgXVeaHdgTV`HrVau.
! 0ISdSQHWfSwfbgefdbWefPbbfPbURSWefPVy
PYHTabefV.
! 1dVbfXYxqSaVVVYVcSdSUHdyRXSIHfHdSV
cH`yfvcdSRPHdVfSYvauiaHefdbSXIgRSf
efSdfH, VcbfdSIgSfeySScbPfbdabS
cdbQdH``VdbPHaVS.
PuIbdHagTabQbpPSfHcbRePSfXVe`.
ꢀ eYgqHS PbUaVXabPSaVy
aScbYHRbX
1dVaScbYHRXHiPdHIbfSwfbQbVURSYVy
ePyTVfSeveꢁHrV`fbdQbPu`
cdSRefHPVfSYS`VYVeIYVTHWrV`
eSdPVeau`cgaXfb`Pioneer.
3PSRSaVy bI wfb`
dgXbPbRefPS
EfbgefdbWefPbV`SSf`abTSefPbeYbTaui
hgaXpVW, bISecSqVPHxsVicdSPbeibRauW
cdVS`VdHIbfg. ꢁeShgaXpVVdHUdHIbfHau
RYyfbQb, qfbIu`HXeV`HYvabgcdbefVfvVi
VecbYvUbPHaVS, ab`abQVSVUaVifdSIgxf
bItyeaSaVy. EfbdgXbPbRefPbcb
6gaXpVV
ꢀbecdbVUPSRSaVS Xb`cHXf-RVeXbP
ꢁbU`bTabPbecdbVUPSRSaVS`gUuXHYvaui
RVeXbPCD/CD-R/CD-RW.
ꢀbecdbVUPSRSaVS hHWYbP MP3
ꢁbecdbVUPbRVfvhHWYuMP3 `bTabe
RVeXbPCD-ROM/CD-R/CD-RW (efHaRHdfu
UHcVeVISO9660 gdbPSav1/gdbPSav2).
wXecYgHfHpVVcb`bTSfꢁH`cbYabefvx
VecbYvUbPHfvPbU`bTabefVwfbQb
gefdbWefPHVcbYgqVfvaHVIbYvrSS
gRbPbYvefPVSbfcdbeYgrVPHaVy.
ꢀbecdbVUPSRSaVS hHWYbP WMA
ꢁbecdbVUPbRVfvhHWYuWMA `bTabe
RVeXbPCD-ROM/CD-R/CD-RW (efHaRHdfu
UHcVeVISO9660 gdbPSav1/gdbPSav2).
(udSXb`SaRgS`ꢁH`bUaHXb`Vfveye
hgaXpVy`VVViRSWefPVS`, cdbqVfHP
dgXbPbRefPbRbfbQb, XHXꢁuaHqaSfS
VecbYvUbPHfvwfbgefdbWefPb. 0ebISaab
PHTab, qfbIuꢁucdbqYVVebIYxRHYV
VaefdgXpVV, cb`SqSaauSPRHaab`
dgXbPbRefPSUHQbYbPXH`V
ꢀbecdbVUPSRSaVS hHWYbP WAV
ꢁbecdbVUPbRVfvhHWYuWAV `bTabe
RVeXbPCD-ROM/CD-R/CD-RW (hbd`Hfu
UHcVeVLinear PCM (LPCM) VMS
ADPCM).
12! 512!" !)$! Vꢀ)$(ꢁ)$!.
0 pPSfHi cbRePSfXV
EfbgefdbWefPbV`SSfhgaXpVx
`abQbpPSfabWcbRePSfXV.
&bQRHgefdbWefPbPXYxqSab, XabcXVV
RVecYSWePSfyfeypPSfH`VdHRgQV. Yy
122
Ru
2HURSY
1SdSR aHqHYb`
wXecYgHfHpVV
01
0 hbd`HfS MP3
1dV`SqHaVy
1befHPXHwfbQbVURSYVyRHSfcdHPbfbYvXb
aHSQbqHefabSVaSXb``SdqSeXbS
VecbYvUbPHaVSVaScdSRbefHPYySf
YVpSaUVVVaScbRdHUg`SPHSfcdHPb
VecbYvUbPHaVywfbQbVURSYVyPYxIui
Xb``SdqSeXVi(f.S. cdVabeysVicdVIuYv)
cdy`uifdHaeYypVyi (fSYSPVUVbaaui,
ecgfaVXbPui, XHISYvauiV/VYVYxIui
RdgQVi), PSsHaVV/cbfbXbPbWcSdSRHqS
qSdSU$afSdaSf, YbXHYvauieSfyiV /VYV
RdgQVieSfyiVYVPRdgQViwYSXfdbaaui
eVefS`HidHecdbefdHaSaVy, fHXViXHX
eVefS`ucYHfabQbHgRVbVHgRVbcb
UHcdbeg. YyfHXbQbVecbYvUbPHaVy
aSbIibRV`HecSpVHYvaHyYVpSaUVy. Yy
cbYgqSaVyRbcbYaVfSYvabWVahbd`HpVV
cbeSfVfS
! EfbgefdbWefPb`bTSfaSPSdab
PbecdbVUPbRVfvaSXbfbduShHWYu
hbd`HfHWMA PUHPVeV`befVbf
cdVYbTSaVW, VecbYvUbPHaauiRYyVi
UHcVeV.
! ꢁUHPVeV`befVbfVecbYvUgS`bWRYy
cdSbIdHUbPHaVyhHWYbPPhbd`HfWMA
PSdeVVWindows Media Player aHUPHaVy
HYvIb`bPVRdgQHyfSXefbPHyVahbd`HpVy
`bTSfbfbIdHTHfveyaScdHPVYvab.
! 1dVUHcgeXSPbecdbVUPSRSaVyhHWYbP
WMA, ebRSdTHsViVUbIdHTSaVy, `bTSf
cdbVUbWfVaSIbYvrHyUHRSdTXH.
1beSfVfS aHr eHWf
1beSfVfSaHreHWf:
http://www.mp3licensing.com.
0 hbd`HfS WMA
! #HdSQVefdVdgWfScdVbIdSfSaabS
VURSYVS. (uebidHaV`ePSRSaVyb
ꢁHrSWcbXgcXS, qfbcb`bTSfꢁH`
eeuYHfveyaHwfgVahbd`HpVxPeYgqHS
efdHibPbQbfdSIbPHaVycbcdVqVaS
cbfSdVVYVXdHTV.
! 3H`gxePSTgxVahbd`HpVxbPioneer
Corporation `bTabcbYgqVfvaHaHrS`
PSI-eHWfS.
'bQbfVcWindows Media", aHcSqHfHaauW
aHXbdbIXS, gXHUuPHSfaHPbU`bTabefv
PbecdbVUPSRSaVyRHaauiPhbd`HfS WMA.
WMA - wfbebXdHsSaVSbfWindows Media"
Audio, XbfbdbSbIbUaHqHSfhbd`HfeTHfVy
HgRVbRHaaui, dHUdHIbfHaauWMicrosoft
Corporation. 1dSbIdHUbPHfvRHaauSP
hbd`HfWMA `bTabecb`bsvxWindows
Media Player 7 VYVIbYSScbURaSWPSdeVV.
Windows Media VYbQbfVcWindows
yPYyxfeyfbPHdau`VUaHXH`VVYV
UHdSQVefdVdbPHaau`VfbPHdau`VUaHXH`V
Microsoft Corporation P3bSRVaSaaui
@fHfHiV/VYVRdgQViefdHaHi.
123
Ru
2HURSY
01
1SdSR aHqHYb`
wXecYgHfHpVV
cdHPVYHPehSdSbidHaubXdgTHxsSW
edSRu, RSWefPgxsVSPꢁHrSWefdHaS/
dSQVbaS.
$ecbYvUbPHaVS V gibR UH
cgYvfb` RVefHapVbaabQb
gcdHPYSaVy
5efHabPXH IHfHdSV
$ecbYvUbPHaVS cgYvfH
RVefHapVbaabQb gcdHPYSaVy
)HcdHPvfScgYvfRVefHapVbaabQb
gcdHPYSaVyPefbdbagcSdSRaSWcHaSYV.
ꢁuRPVavfSYbfbXaHUHRaSWefbdbaScgYvfH
RVefHapVbaabQbgcdHPYSaVyVPefHPvfS
IHfHdSx, ebIYxRHycbYydabefvXbafHXfbP
(+) V(ꢂ).
ꢀHTab
! #HcdSsHSfeyidHaVfvcgYvf
RVefHapVbaabQbgcdHPYSaVyP`SefHie
cbPurSaabWfS`cSdHfgdbWVYVaHcdy`b`
ebYaSqab`ePSfg.
! )Hcdy`b`ebYaSqab`ePSfgcgYvf
RVefHapVbaabQbgcdHPYSaVy`bTSfaS
dHIbfHfvaHRYSTHsV`bIdHUb`.
12! 512!" !)$!
SdTVfSIHfHdSVPaSRbefgcab`RYyRSfSW
`SefS. 1dVeYgqHWab`cdbQYHfuPHaVV
IHfHdSVaS`SRYSaabbIdHfVfSevXPdHqg.
! )SdbayWfScgYvfRVefHapVbaabQb
gcdHPYSaVyaHcbY, QRSba`bTSfUHefdyfv
cbRcSRHYvxfbd`bUHVYVHXeSYSdHfbdH.
ꢀ)$(ꢁ)$!
! $ecbYvUgWfSfbYvXbbRagYVfVSPgx
IHfHdSxCR2025 (3 V).
! !eYVcgYvfRVefHapVbaabQbgcdHPYSaVyaS
VecbYvUgSfeyPfSqSaVS`SeypHVYVIbYSS,
VUPYSXVfSVUaSQbIHfHdSx.
! #HcdSsHSfeycSdSUHdyTHfv, dHUIVdHfv,
aHQdSPHfvIHfHdSx, HfHXTSPuIdHeuPHfv
VecbYvUbPHaagxIHfHdSxPbfXdufbS
cYH`y.
! $UISQHWfSebcdVXbeabPSaVyIHfHdSVe
`SfHYYVqSeXV`VcdSR`SfH`V.
! )SidHaVfSIHfHdSxP`SefSe
`SfHYYVqSeXV`VcdSR`SfH`V.
! ꢁeYgqHScdbfSqXVIHfHdSVfsHfSYvab
cdbfdVfScgYvfRVefHapVbaabQb
gcdHPYSaVyVPefHPvfSPaSQbabPgx
IHfHdSx.
! 1dVPuIdbeSVecbYvUbPHaauiIHfHdSW
ebIYxRHWfSUHXbabRHfSYvefPbVRdgQVS
124
Ru
2HURSY
1SdSR aHqHYb`
wXecYgHfHpVV
01
#HsVfH ꢀHrSQb gefdbWefPH
bf XdHTV
1SdSRaxxcHaSYv`bTabbfebSRVaVfvbf
beabPabQbgefdbWefPHVidHaVfvP
cdVYHQHxsS`eyUHsVfab`hgfYydS, qfbIu
cdSRbfPdHfVfvXdHTg.
! !eYVaSbfebSRVaVfvcSdSRaxxcHaSYv
bfbeabPabQbgefdbWefPHPfSqSaVScyfV
eSXgaRcbeYSPuXYxqSaVyUHTVQHaVy
HPfb`bIVYy, dHURHefey
3
1b`SefVfS cSdSRaxx cHaSYv P
cdVYHQHxsVWey UHsVfauW hgfYyd RYy
ISUbcHeabQb idHaSaVy.
cdSRgcdSTRHxsVWeVQaHY.
! ꢁu`bTSfSbfXYxqVfv
5efHabPXH cSdSRaSW cHaSYV
cdSRgcdSTRHxsVWeVQaHY. 3`.
%
Yy cbPfbdabQb gefHabPYSaVy
cSdSRaSW cHaSYV cbRaSeVfS SS X
beabPab`g gefdbWefPg P PSdfVXHYvab`
cbYbTSaVV V cdbqab UHsSYXaVfS SS P
XdxqXHi RSdTHfSYy.
ꢀHTab
! )VXbQRHaScdVYHQHWfSeVYgVaS
eRHPYVPHWfSeVYvabRVecYSWVXabcXV,
eaV`HyVYVgefHaHPYVPHycSdSRaxx
cHaSYv.
! )ScbRPSdQHWfScSdSRaxxcHaSYv
eVYvau`gRHdH`.
! 1dSRbidHayWfScSdSRaxxcHaSYvbf
PbURSWefPVycdy`bQbebYaSqabQbePSfHV
PuebXVifS`cSdHfgd.
3ayfVS cSdSRaSW cHaSYV
1
)HT`VfS OPEN, qfbIu bfXdufv
cSdSRaxx cHaSYv.
2
ꢀbUv`VfSev UH YSPgx efbdbag
cSdSRaSW cHaSYV V befbdbTab cbfyaVfS
SS aHdgTg.
3fHdHWfSevVUISQHfvqdSU`SdabQb
eRHPYVPHaVycSdSRaSWcHaSYV, aSdbayWfS
SSaHcbY, ISdSQVfSbfPbRuVYVRdgQVi
TVRXbefSWPbVUISTHaVSaSbIdHfV`ui
cbPdSTRSaVW.
125
Ru
2HURSY
02
0cVeHaVS wYS`SafbP
gefdbWefPH
6 &abcXH SW
)HT`VfS, qfbIubfXdufv`Sax
aHefdbWXVeHIPghSdH. 3`.
0eabPabS gefdbWefPb
1 &abcXH TA
)HT`VfS, qfbIuPXYxqVfvVYV
PuXYxqVfvhgaXpVxRbdbTauiePbRbX.
)HT`VfSVgRSdTVPHWfS, qfbIu
PXYxqVfvVYVPuXYxqVfvhgaXpVx
)0ꢁ034$.
gRSdTVPHWfS, qfbIubfXdufv`SaxEQ-
2 &abcXH EQ
)HT`VfS, qfbIuPuIdHfvdHUYVqauS
XdVPuSwXPHYHWUSdH.
7 &abcXH AUDIO
)HT`VfS, qfbIuPuIdHfvdHUYVqauS
dSQgYVdbPXVXHqSefPHUPgXH.
3 &abcXH FUNCTION
)HT`VfSRYyPuIbdHhgaXpVW.
8 &abcXH BAND
)HT`VfS, qfbIuPuIdHfvVUfdSiFM-
RVHcHUbabPVMW/LW-RVHcHUbabP, H
fHXTSqfbIubf`SaVfvdSTV`
gcdHPYSaVyhgaXpVy`V.
4 &abcXH OPEN
)HT`VfS, qfbIubfXdufvcSdSRaxx
cHaSYv.
9 &abcXV 1ꢁ6
5 &abcXV a/b/c/d
)HT`VfSRYycdSRPHdVfSYvabW
aHefdbWXVVcbVeXHab`SdHRVeXHcdV
VecbYvUbPHaVVcdbVQduPHfSYy-HPfb`HfH
Xb`cHXf-RVeXbP.
)HT`VfS, qfbIucdbVUPSefVdgqagx
aHefdbWXgecbVeXb`, geXbdSaagx
cSdS`bfXgPcSdSR, aHUHRVVecbYvUbPHfv
hgaXpVVcbVeXHRbdbTXV. 4HXTS
VecbYvUgxfeyRYygcdHPYSaVy
hgaXpVy`V.
a &abcXH SOURCE
EfbgefdbWefPbPXYxqHSfeycdVPuIbdS
VefbqaVXHeVQaHYH. )HT`VfS, qfbIu
cSdSIdHfvPeSRbefgcauSVefbqaVXV
eVQaHYH.
126
Ru
2HURSY
0cVeHaVS wYS`SafbP
gefdbWefPH
02
e &abcXH CD
h
)HT`VfS, qfbIuPuIdHfvPXHqSefPS
VefbqaVXHeVQaHYHPefdbSaauW
cdbVQduPHfSYvXb`cHXf-RVeXbPVYV
bfRSYvauWcdbVQduPHfSYv-HPfb`Hf
Xb`cHXf-RVeXbP.
g
8
5
3
e
7
f
f &abcXH TUNER
)HT`VfS, qfbIuPuIdHfvfxaSdP
XHqSefPSVefbqaVXHeVQaHYH.
d
g &abcXH ATT
)HT`VfSRYyIuefdbQbcbaVTSaVy
gdbPayUPgXH, cdV`SdabaH90%. Yy
PbUPdHfHXVeibRab`ggdbPaxQdb`XbefV
aHT`VfSSsSdHU.
b &abcXH ILLUMINATION
)HTV`HWfSRYycSdSXYxqSaVypPSfbP
cbRePSfXVXabcbXVRVecYSy.
h &abcXH VOLUME
)HT`VfS, qfbIugPSYVqVfvVYV
g`SavrVfvQdb`Xbefv.
c &abcXH DISPLAY
)HT`VfS, qfbIuPuIdHfvdHUYVqauS
dSTV`uRVecYSy.
d VOLUME
1dVaHTHfVVXabcXVVOLUME baH
PuRPVQHSfeyaHdgTgRYygRbIefPH
PdHsSaVy. 9fbIugfbcVfvXabcXg
VOLUME, aHT`VfSSScbPfbdab.
1bPSdaVfS, qfbIugPSYVqVfvVYV
g`SavrVfvQdb`Xbefv.
1gYvf RVefHapVbaabQb
gcdHPYSaVy
6gaXpVbaVdgSffHXTS, XHXXabcXVaH
beabPab`gefdbWefPS. 6gaXpVVPeSi
XabcbX, Xdb`SaVTSbcVeHaabWXabcXVATT,
bItyeayxfeyPbcVeHaVVbeabPabQb
gefdbWefPH.
d &abcXH PAUSE
)HT`VfS, qfbIuPXYxqVfvVYV
PuXYxqVfvcHgUg.
127
Ru
2HURSY
03
ꢀXYxqSaVS V
PuXYxqSaVS cVfHaVy
ꢀXYxqSaVS gefdbWefPH
1dV`SqHaVy
%
)HT`VfS XabcXg SOURCE, qfbIu
! $efbqaVXUPgXHaSVU`SaVfeyPeYSRgxsVi
eYgqHyi:
PXYxqVfv gefdbWefPb.
5efdbWefPbPXYxqVfey, XbQRHꢁuPuISdSfS
VefbqaVXeVQaHYH.
ꢂ 1dVbfegfefPVVgefdbWefPH,
ebbfPSfefPgxsSQbPuIdHaab`g
VefbqaVXgeVQaHYH, ebSRVaSaab`ge
RHaau`gefdbWefPb`.
ꢂ 1dVbfegfefPVVRVeXHPgefdbWefPS.
ꢂ 1dVbfegfefPVVcdVS`aVXHXb`cHXf-
RVeXbPPcdbVQduPHfSYS-HPfb`HfS.
ꢂ !eYVAUX (Pecb`bQHfSYvauWPibR)
! 1bRPaSraV`gefdbWefPb`cbaV`HSfey
cdbRgXfXb`cHaVVPioneer (aHcdV`Sd, VU
fSi, qfbIgRgfRbefgcauPIgRgsS`),
XbfbduW, ibfyVaScbRRSdTVPHSfeyP
XHqSefPSVefbqaVXHeVQaHYH, cbUPbYySf
begsSefPYyfvgcdHPYSaVSbeabPau`V
hgaXpVy`VeRHaabQbgefdbWefPH. 3
RHaabQbgefdbWefPH`bTabgcdHPYyfv
RPg`yPaSraV`VgefdbWefPH`V. 1dV
aHYVqVVRPgicbRXYxqSaauiPaSraVi
gefdbWefPRHaabSgefdbWefPb
ꢀuIbd VefbqaVXH eVQaHYH
ꢁu`bTSfSPuIdHfvVefbqaVXeVQaHYH,
XbfbduWꢁuibfVfScdbeYgrHfv. 9fbIu
cSdSXYxqVfveyaHPefdbSaauW
cdbVQduPHfSYvXb`cHXf-RVeXbP, UHQdgUVfS
1
1dV VecbYvUbPHaVV beabPabQb
gefdbWefPH PuIVdHWfS VefbqaVX
eVQaHYH aHTHfVS` XabcXV SOURCE.
)HT`VfSSOURCE aSeXbYvXbdHU, qfbIu
PuIdHfvbRVaVUeYSRgxsViVefbqaVXbP
eVQaHYH:
ꢀefdbSaauW cdbVQduPHfSYv Xb`cHXf-
RVeXbPꢃ4SYSPVRSaVSꢃ4xaSdꢃ1dbVQd-
uPHfSYv-HPfb`Hf Xb`cHXf-
HPfb`HfVqSeXVcdVePHVPHSfV`XHfSQbdVV
ꢀPaSraSSgefdbWefPb1ꢁ VꢀPaSraSS
gefdbWefPb2ꢁ.
RVeXbPꢃꢀaSraSS gefdbWefPb 1
ꢃꢀaSraSS gefdbWefPb 2ꢃAUX
(Pecb`bQHfSYvauW PibR)
! &bQRHQbYgIbW/ISYuWcdbPbRwfbQb
gefdbWefPHcbRXYxqSaXdSYScHaSYV
gcdHPYSaVyHPfb`bIVYvabWHafSaau,
HafSaaHaHHPfb`bIVYSPuRPVQHSfeycdV
PXYxqSaVVVefbqaVXHeVQaHYHwfbQb
gefdbWefPH. 9fbIuUHRPVagfvHafSaag,
PuXYxqVfSVefbqaVXeVQaHYH.
2
1dV VecbYvUbPHaVV cgYvfH
RVefHapVbaabQb gcdHPYSaVy PuIVdHWfS
VefbqaVX eVQaHYH aHTHfVS` XabcXV
TUNER VYV CD.
)HTV`HWfSXHTRgxXabcXgaSeXbYvXbdHU,
qfbIuPuIdHfvbRVaVUeYSRgxsVi
VefbqaVXbPeVQaHYH:
TUNER: 4xaSdꢃ4SYSPVRSaVSꢃꢀuXY.
VefbqaVXV eVQaHYH
ꢀuXYxqSaVS gefdbWefPH
CD: ꢀefdbSaauW cdbVQduPHfSYv
Xb`cHXf-RVeXbPꢃ1dbVQduPHfSYv-
HPfb`Hf Xb`cHXf-RVeXbPꢃꢀuXY.
VefbqaVXV eVQaHYH
%
)HT`VfS V gRSdTVPHWfS XabcXg
SOURCE, cbXH gefdbWefPb aS
PuXYxqVfey.
128
Ru
2HURSY
4xaSd
04
2
$ecbYvUgWfS XabcXg VOLUME RYy
1dbeYgrVPHaVS
dHRVbcdVS`aVXH
dSQgYVdbPHaVy gdbPay UPgXH.
1bPSdaVfS, qfbIugPSYVqVfvVYV
g`SavrVfvQdb`Xbefv.
3
)HT`VfS BAND, qfbIu PuIdHfv
RVHcHUba.
)HT`VfSBAND, cbXHaSbfbIdHUVfey
agTauWRVHcHUba: F1, F2, F3 RYyFM VYV
MW/LW.
)VTScSdSqVeYSaubeabPauSbcSdHpVVcb
gcdHPYSaVxdHRVbcdVS`aVXb`.
2HerVdSaauShgaXpVVfxaSdHcdVPbRyfey
(bTabPXYxqVfvVYVPuXYxqVfvhgaXpVx
AF( cbVeXHYvfSdaHfVPauiqHefbf) RHaabQb
gefdbWefPH. YybIuqabWaHefdbWXV
hgaXpVyAF RbYTaHIufvPuXYxqSaH
4
9fbIu cdbVUPSefV dgqagx
aHefdbWXg, Iuefdb aHT`VfS c VYV d.
9HefbfuIgRgfcbrHQbPbcbPurHfveyVYV
cbaVTHfvey.
5
9fbIu begsSefPVfv aHefdbWXg e
Iuefdu` cbVeXb`, aHT`VfS V
gRSdTVPHWfS XabcXg c VYV d cdV`Sdab
bRag eSXgaRg, H UHfS` bfcgefVfS SS.
4xaSdIgRSfeXHaVdbPHfvqHefbfu, cbXHaS
bIaHdgTVffdHaeYypVxeRbefHfbqab
PuebXV`gdbPaS`eVQaHYHRYy
1 $aRVXHfbd RVHcHUbaH
1bXHUuPHSf, aHXHXbWRVHcHUba
aHefdbSabdHRVb: MW/LW VYVFM.
XHqSefPSaabQbcdVS`H.
# ꢁu`bTSfSbf`SaVfvaHefdbWXgecbVeXb`
Iuefdu`aHTHfVS`c VYVd.
# !eYVꢁuaHT`SfSVIgRSfSgRSdTVPHfv
XabcXgc VYVd, ꢁu`bTSfScdbcgeXHfv
dHRVbefHapVV. )HefdbWXHecbVeXb`aHqaSfey,
XHXfbYvXbꢁubfcgefVfSXabcXg.
2 $aRVXHfbd qHefbfu
1bXHUuPHSf, aHXHXgxqHefbfgaHefdbSa
fxaSd.
3 $aRVXHfbd efSdSbdSTV`H (5)
1bXHUuPHSf, XbQRHPSsHaVSaH
PuIdHaabWqHefbfSPSRSfeyP
efSdSbdSTV`S.
1dV`SqHaVS
!eYVaHPuIdHaabWqHefbfSPSsHaVSPSRSfey
PefSdSbdSTV`S, UHQbdVfeyVaRVXHfbd(5).
4 $aRVXHfbd ab`SdH cdSRPHdVfSYvabW
aHefdbWXV
1bXHUuPHSf, XHXHycdSRPHdVfSYvaHy
aHefdbWXHIuYHPuIdHaH.
1
)HT`VfS SOURCE, qfbIu PuIdHfv
fxaSd P XHqSefPS VefbqaVXH eVQaHYH.
)HTV`HWfSSOURCE, cbXHaSPuISdVfS
fxaSdPXHqSefPSVefbqaVXHeVQaHYH.
129
Ru
2HURSY
04
4xaSd
#aHXb`efPb e dHerVdSaau`V
hgaXpVy`V fxaSdH
#Hcb`VaHaVS V cbPfbdauW
PuUbP dHRVbqHefbf
!eYVꢁuaHT`SfSYxIgxXabcXg
cdSRPHdVfSYvabWaHefdbWXV1ꢁ6, ꢁu
`bTSfSYSQXbebidHaVfvRbrSefV
dHRVbqHefbfRYycbeYSRgxsSQbPuUbPH
bRaV`aHTHfVS`XabcXV.
%
!eYV ꢀu aHrYV qHefbfg, Xbfbdgx
1 VecYSW hgaXpVW
1bXHUuPHSfebefbyaVShgaXpVV.
ibfSYV Iu ebidHaVfv P cH`yfV, aHT`VfS
bRag VU XabcbX cdSRPHdVfSYvabW
aHefdbWXV 1ꢁ6 V gRSdTVPHWfS SS, cbXH
ab`Sd cdSRPHdVfSYvabW aHefdbWXV aS
cdSXdHfVf `VQHfv.
)b`Sd, XbfbduWꢁuaHTHYV, UH`VQHSfaH
VaRVXHfbdSab`SdHcdSRPHdVfSYvabW
aHefdbWXV, cbeYSqSQbbefHaSfey
UHTTSaau`. ꢁuIdHaaHyqHefbfH
dHRVbefHapVVIuYHebidHaSaHPcH`yfV.
ꢁeYSRgxsVWdHU, XbQRHꢁuaHT`SfSaHfg
TSXabcXgcdSRPHdVfSYvabWaHefdbWXV,
qHefbfHdHRVbefHapVVIgRSfPuUPHaHVU
cH`yfV.
2 $aRVXHfbd LOC
1bXHUuPHSf, qfbaHefdbWXHe`Sefau`
cbVeXb`PXYxqSaH.
3 $aRVXHfbd ab`SdH cdSRPHdVfSYvabW
aHefdbWXV
1bXHUuPHSf, XHXHycdSRPHdVfSYvaHy
aHefdbWXHIuYHPuIdHaH.
%
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
bfbIdHUVfv aHUPHaVy hgaXpVW.
)HT`VfSFUNCTION aSeXbYvXbdHU, qfbIu
PuIdHfvbRagVUeYSRgxsVihgaXpVW:
BSM (UHcb`VaHaVSYgqrViefHapVW)ꢃREG
(dSQVbaHYvauW)ꢃLOCAL (aHefdbWXHe
`Sefau`cbVeXb`)ꢃTA (dSTV`bTVRHaVy
RbdbTauiePbRbX)ꢃAF (cbVeX
1dV`SqHaVy
! ꢁcH`yfV`bTabebidHaVfvRb18 FM-
efHapVW, cb6 RYyXHTRbQbVUfdSiFM-
RVHcHUbabP, V6 MW/LW-efHapVW.
! ꢁufHXTS`bTSfSVecbYvUbPHfvXabcXVa V
b, qfbIuPuUPHfvVUcH`yfVqHefbfu
dHRVbefHapVW, aHUaHqSaauSXabcXH`
cdSRPHdVfSYvabWaHefdbWXV1ꢁ6.
HYvfSdaHfVPauiqHefbf)ꢃNEWS
(cdSduPHaVSRYycSdSRHqVabPbefSW)
# 9fbIuPSdagfveyXRVecYSxqHefbfu,
aHT`VfSBAND.
# !eYVPuIdHaRVHcHUbaMW/LW, RYy
PuIbdHIgRgfRbefgcaufbYvXbhgaXpVVBSM
VYVLOCAL.
)HefdbWXH aH `bsauS
eVQaHYu
)HefdbWXHe`Sefau`cbVeXb`cbUPbYySf
ꢁH`aHefdHVPHfveyfbYvXbaH
dHRVbefHapVVeRbefHfbqab`bsau`V
eVQaHYH`VRYyXHqSefPSaabQbcdVS`H.
1dV`SqHaVS
!eYVꢁuaSPbecbYvUgSfSevhgaXpVSWP
fSqSaVS30 eSXgaR, RVecYSWHPfb`HfVqSeXV
PbUPdHfVfeyXRVecYSxqHefbfu.
130
Ru
2HURSY
4xaSd
04
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
PuIdHfv hgaXpVx LOCAL.
PuIdHfv hgaXpVx BSM.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevLOCAL.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevBSM.
2
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv
2
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv
aHefdbWXg e `Sefau` cbVeXb`.
)HRVecYSSbfbIdHTHSfey
qgPefPVfSYvabefv`SefabQbcbVeXH
(aHcdV`Sd, LOCAL 2).
hgaXpVx BSM.
)HqaSf`VQHfvaHRcVevBSM. 1bXH`VQHSf
aHRcVevBSM, XabcXH`cdSRPHdVfSYvabW
aHefdbWXV1ꢁ6 IgRgfaHUaHqSaurSefv
eH`ui`bsauidHRVbqHefbfPcbdyRXS
`bsabefVVieVQaHYH. 1bUHPSdrSaVVwfbW
cdbpSRgduaHRcVevBSM cSdSefHaSf
`VQHfv.
3
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu
gefHabPVfv qgPefPVfSYvabefv.
3gsSefPgSfqSfudSgdbPay
qgPefPVfSYvabefVRYyFM-RVHcHUbaHVRPH
gdbPayRYyMW/LW-RVHcHUbabP:
FM: LOCAL 1ꢃLOCAL 2ꢃLOCAL 3ꢃ
LOCAL 4
# 9fbIubf`SaVfvcdbpSeeebidHaSaVy
aHefdbSX, aHT`VfSXabcXgb.
1dV`SqHaVS
MW/LW: LOCAL 1ꢃLOCAL 2
3bidHaSaVSdHRVbqHefbfcdVcb`bsV
hgaXpVVBSM `bTSfUH`SaVfvdHRVbqHefbfu,
XbfbduSꢁuebidHaVYVcdVcb`bsVXabcbX
1ꢁ6.
)HefdbWXHLOCAL 4 cbUPbYySf
begsSefPYyfvcdVS`fbYvXbefHapVWe
eH`u`eVYvau`eVQaHYb`, Hg`SavrSaVS
gdbPayaHefdbWXVcbUPbYySfcdVaV`Hfv
RdgQVSefHapVVcbefScSaVgIuPHaVy
VafSaeVPabefVeVQaHYH.
4
!eYV ꢀu ibfVfS PSdagfvey X
aHefdbWXS e bIuqau` cbVeXb`,
aHT`VfS XabcXg b, qfbIu PuXYxqVfv
aHefdbWXg e `Sefau` cbVeXb`.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVev
LOCAL:OFF.
#Hcb`VaHaVS qHefbf eH`ui
`bsaui fdHaeYypVW
6gaXpVyBSM (UHcb`VaHaVSYgqrVi
efHapVW) cbUPbYySfHPfb`HfVqSeXV
ebidHayfvrSefveH`ui`bsaui
dHRVbqHefbf, aHUaHqHyViXabcXH`
cdSRPHdVfSYvabWaHefdbWXV1ꢁ6. 3bidHaVP
qHefbfu, `bTabaHefdbVfvfxaSdaHwfV
qHefbfubRaV`aHTHfVS`XabcXV.
131
Ru
2HURSY
05
RDS
# 9fbIuPSdagfveyXRVecYSxqHefbfu,
aHT`VfSBAND.
#aHXb`efPb e dHIbfbW RDS
# !eYVPuIdHaRVHcHUbaMW/LW, RYy
PuIbdHIgRgfRbefgcaufbYvXbhgaXpVVBSM
VYVLOCAL.
1dV`SqHaVy
! !eYVꢁuaSPbecbYvUgSfSevhgaXpVSWP
fSqSaVS30 eSXgaR, RVecYSWHPfb`HfVqSeXV
PbUPdHfVfeyXRVecYSxqHefbfu.
! )SPeSefHapVVcdSRbefHPYyxfgeYgQg
RDS.
! 4HXVShgaXpVVRDS, XHXAF VTA, Rbefgcau
fbYvXbPfb`eYgqHS, SeYVꢁHr
dHRVbcdVS`aVXaHefdbSaaHRDS-
efHapVx.
RDS (dHRVbPSsHfSYvaHyeVefS`H
cSdSRHqVRHaaui) ꢂ wfbeVefS`H,
cdSRbefHPYyxsHyVahbd`HpVxP`SefSe
FM-dHRVbPSsHaVS`. EfHaSeYurV`Hy
Vahbd`HpVyebRSdTVfaHUPHaVS
cdbQdH``u, fVccdbQdH``u, cbUPbYySf
VecbYvUbPHfvdSTV`bTVRHaVyV
HPfb`HfVqSeXgxaHefdbWXgRbdbTaui
ePbRbXVcb`bQHSfdHRVbeYgrHfSYy`
VeXHfvVaHefdHVPHfvdHRVbcdVS`aVXaH
agTagxefHapVx.
1SdSXYxqSaVS dSTV`H
RDS RVecYSy
1 $aRVXHfbd TP ꢀ cdbQdH``u
!eYVfxaSdaHefdbSaaHRDS-efHapVx,
bfbIdHTHSfeyaHUPHaVSRHaabWcdbQdH``u
geYgQ. 1SdSXYxqVfSdSTV`RVecYSy, qfbIu
gUaHfvqHefbfg.
RbdbTaui ePbRbX (
1bXHUuPHSf, qfbdHRVbcdVS`aVX
aHefdbSaaHTP-efHapVx.
)
2 $aRVXHfbd abPbefSW (
1bXHUuPHSf, qfbcdVaV`HSfeyUHRHaaHy
)
%
)HT`VfS XabcXg DISPLAY.
)HT`VfSXabcXgDISPLAY aSeXbYvXbdHU
RYyPuIbdHeYSRgxsViaHefdbSX:
)HUPHaVScdbQdH``ugeYgQꢃ$ahbd`HpVy
PTYꢃ9HefbfH
$ahbd`HpVyPTY (VRSafVhVXHpVbaauW
# $ahbd`HpVyPTY VqHefbfHfSXgsSW
efHapVVbfbIdHTHxfeyaHRVecYSSPfSqSaVS
8 eSXgaR.
# !eYVebefHapVVcdVaV`HSfeyagYSPbWXbR
PTY, VYVcdVaV`HS`uWeVQaHYeYVrXb`eYHI,
qfbIuwfbfHccHdHf`bQdHecbUaHfvXbRPTY,
ꢁuaSe`bTSfScSdSXYxqVfveyaH
Vahbd`HpVbaauWRVecYSWPTY.
cdbQdH``HabPbefSW.
3 )HUPHaVS cdbQdH``u
1bXHUuPHSfaHUPHaVS
dHRVbPSsHfSYvabWcdbQdH``u.
%
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
bfbIdHUVfv aHUPHaVy hgaXpVW.
)HT`VfSFUNCTION aSeXbYvXbdHU, qfbIu
PuIdHfvbRagVUeYSRgxsVihgaXpVW:
BSM (UHcb`VaHaVSYgqrViefHapVW)ꢃREG
(dSQVbaHYvauW)ꢃLOCAL (aHefdbWXHe
`Sefau`cbVeXb`)ꢃTA (dSTV`bTVRHaVy
RbdbTauiePbRbX)ꢃAF (cbVeX
HYvfSdaHfVPauiqHefbf)ꢃNEWS
(cdSduPHaVSRYycSdSRHqVabPbefSW)
132
Ru
2HURSY
RDS
05
! 6gaXpVxAF `bTabPXYxqVfvVYV
PuXYxqVfvbfRSYvabRYyXHTRbQbFM-
RVHcHUbaH.
ꢀuIbd HYvfSdaHfVPaui
qHefbf
!eYVcdVcdbeYgrVPHaVVdHRVbcSdSRHqV
cdVS`efHYeYHIu`VYVPbUaVXYVRdgQVS
cdbIYS`u, gefdbWefPbHPfb`HfVqSeXV
aHqaSfPfbWTSeSfVcbVeXRdgQbWefHapVV,
XbfbdHycSdSRHSfIbYSS`bsauWeVQaHY.
! 1bg`bYqHaVxhgaXpVyAF PuXYxqSaH.
$ecbYvUbPHaVS cbVeXH PI
!eYVRHaab`ggefdbWefPgaSgRHYbev
aHWfVcbRibRysgxHYvfSdaHfVPagx
qHefbfgVYVꢁucdbeYgrVPHSfS
dHRVbcSdSRHqg, HcdVS`efHYeYHIu`,
gefdbWefPbHPfb`HfVqSeXVaHqaSfcbVeX
RdgQbWefHapVVefHXbWTScdbQdH``bW. ꢁb
PdS`ycbVeXHbfbIdHTHSfeyPI SEEK, V
cdVQYgrHSfeyUPgX. 1dVQYgrSaVS
cdSXdHsHSfeycbeYSUHPSdrSaVycbVeXH
PI, aSUHPVeV`bbffbQb, aHWRSaHRdgQHy
efHapVyVYVaSf.
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
PuIdHfv hgaXpVx AF.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevAF.
2
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv
hgaXpVx AF.
)HT`VfSXabcXga, cbyPYySfeyaHRcVev
AF :ON.
$ecbYvUbPHaVS HPfb`HfVqSeXbQb
cbVeXH PI RYy cdSRPHdVfSYvab
aHefdbSaaui efHapVW
!eYVaSgRHSfeyPuUuPHfvcdSRPHdVfSYvab
aHefdbSaauSefHapVV, aHcdV`Sd, PbPdS`y
cbSURXVaHRHYvaSSdHeefbyaVS,
gefdbWefPb`bTabaHefdbVfvaH
PucbYaSaVScbVeXHPI PbPdS`yPuUbPH
cdSRPHdVfSYvabWaHefdbWXV.
3
)HT`VfS XabcXg b, qfbIu
PuXYxqVfv hgaXpVx AF.
)HT`VfSXabcXgb, cbyPYySfeyaHRcVev
AF :OFF.
1dV`SqHaVy
! &bQRHPXYxqSaHhgaXpVyAF, PbPdS`y
aHefdbWXVecbVeXb`VYVPdSTV`SBSM
aHefdHVPHxfeyfbYvXbRDS-dHRVbefHapVV.
! 1dVPuUbPScdSRPHdVfSYvabaHefdbSaabW
efHapVVfxaSd`bTSfbIabPVfvSSqHefbfg
UaHqSaVS`VUecVeXHAF-efHapVV. (EfH
hgaXpVyRbefgcaHfbYvXbcdV
! 1bg`bYqHaVxhgaXpVy
HPfb`HfVqSeXbQbcbVeXHPI PuXYxqSaH.
VecbYvUbPHaVVcdSRPHdVfSYvauiaHefdbSX
PRVHcHUbaSF1 VYVF2.) )HRVecYSSaS
bfbIdHTHSfeyab`SdcdSRPHdVfSYvabW
aHefdbWXV, SeYVRHaauSRDS RYy
0QdHaVqSaVS efHapVW
dSQVbaHYvau`
cdbQdH``VdbPHaVS`
1dVVecbYvUbPHaVVhgaXpVVAF RYy
HPfb`HfVqSeXbWcbPfbdabWaHefdbWXV
qHefbfdSQVbaHYvaHyhgaXpVy
bQdHaVqVPHSfPuIbdfbYvXbefHapVy`V,
cSdSRHxsV`VdSQVbaHYvauScdbQdH``u.
cdVayfbWefHapVVbfYVqHxfeybfRHaaui
RYyVUaHqHYvabebidHaSaabWefHapVV.
! ꢁbPdS`ycbVeXHqHefbfuhgaXpVSWAF
UPgX`bTSfPdS`SaabcdSduPHfveyRdgQbW
cdbQdH``bW.
133
Ru
2HURSY
05
RDS
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
1
)HefdbWfS fxaSd aH TP-efHapVx VYV
PuIdHfv hgaXpVx REG.
TP-efHapVx efHaRHdfH EON.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevREG.
1dVaHefdbWXSaHTP-efHapVxVYV42-
efHapVxefHaRHdfHEON IgRSf
bfbIdHTHfveyVaRVXHfbdTP (
).
2
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv
dSQVbaHYvagx hgaXpVx.
)HT`VfSXabcXga, cbyPYySfeyaHRcVev
REG :ON.
2
)HT`VfS TA, qfbIu PXYxqVfv dSTV`
bTVRHaVy RbdbTaui ePbRbX.
)HTV`HWfSXabcXgTA, VaHRVecYSS
cbyPVfeyaHRcVevTA ON. 4xaSd
cSdSXYxqVYeyPdSTV`bTVRHaVy
RbdbTauiePbRbX.
# YyPuXYxqSaVydSTV`HbTVRHaVy
RbdbTauiePbRbXeabPHaHT`VfS TA.
3
)HT`VfS XabcXg b, qfbIu bfXYxqVfv
dSQVbaHYvagx hgaXpVx.
)HT`VfSXabcXgb, cbyPYySfeyaHRcVev
REG :OFF.
3
ꢀ aHqHYS cdVS`H RbdbTabW ePbRXV
1dV`SqHaVy
bfdSQgYVdgWfS Qdb`Xbefv 4ꢁ e cb`bsvx
VOLUME.
1bPSdaVfS, qfbIugPSYVqVfvVYV
! 2SQVbaHYvabScdbQdH``VdbPHaVSV
dSQVbaHYvauSeSfVbdQHaVUbPuPHxfeycb-
dHUab`gPUHPVeV`befVbfefdHau(f.S. baV
`bQgfVU`SayfveyPUHPVeV`befVbfUbau
dHRVbPSsHaVy, fSddVfbdVVQbegRHdefPH
VYVqHebPbQbcbyeH).
g`SavrVfvQdb`Xbefv.
)bPHygefHabPYSaaHyQdb`Xbefv
ebidHaySfeyPcH`yfVVIgRSfPuUuPHfvey
RYycbeYSRgxsViRbdbTauiePbRbX .
! )b`SdcdSRPHdVfSYvabWaHefdbWXV`bTSf
VeqSUagfveRVecYSy, SeYVfxaSdaHefdbSa
aHdSQVbaHYvagxefHapVx, bfYVqHxsgxey
bfVUaHqHYvabgefHabPYSaabWefHapVV.
! 2SQVbaHYvagxhgaXpVx`bTabPXYxqVfv
VYVPuXYxqVfvbfRSYvabRYyXHTRbQbFM-
RVHcHUbaH.
4
ꢀb PdS`y cdVS`H RbdbTabW ePbRXV
aHT`VfS TA RYy bf`Sau cdbeYgrVPHaVy
ePbRXV.
4xaSdPbUPdHfVfeyXVeibRab`gVefbqaVXg
eVQaHYH, abbefHaSfeyPdSTV`SbTVRHaVy
RbcbPfbdabQbaHTHfVyTA.
# Yybf`SaucdbeYgrVPHaVyePbRXV`bTab
fHXTSaHTHfvXabcXgSOURCE, BAND, a, b, c
VYVd, cbXHcdVaV`HSfeyePbRXH.
1dVS` RbdbTaui ePbRbX
1dV`SqHaVy
6gaXpVy4ꢂ(dSTV`bTVRHaVyRbdbTaui
ePbRbX) cbUPbYySfHPfb`HfVqSeXVcbYgqHfv
RbdbTauSePbRXVPaSUHPVeV`befVbf
VefbqaVXHeVQaHYH, XbfbduWꢁu
cdbeYgrVPHSfS. 6gaXpVx4ꢂ`bTab
HXfVPVdbPHfvXHXRYyTP-efHapVV(efHapVV,
cSdSRHxsSWVahbd`HpVxbRbdbTab`
RPVTSaVV), fHXVRYyTP-efHapVVefHaRHdfH
EON (efHapVV, cSdSRHxsSWVahbd`HpVx,
eeuYHxsgxeyaHTP-efHapVV).
! YyPXYxqSaVyVPuXYxqSaVyhgaXpVVTA
`bTabfHXTSVecbYvUbPHfv`Sax,
bfbIdHTHxsSSeycdVaHTHfVVXabcXV
FUNCTION.
! 3VefS`HcSdSXYxqHSfeybIdHfabaH
VeibRauWVefbqaVXeVQaHYHcbeYScdVS`H
RbdbTabWePbRXV.
134
Ru
2HURSY
RDS
05
! ꢁbPdS`yaHefdbWXVecbVeXb`VYVP
dSTV`SBSM cdVPXYxqSaabWhgaXpVV4ꢂ
aHefdHVPHxfeyfbYvXbTP-efHapVVVTP-
efHapVVefHaRHdfHEON.
1dVS` dHRVbcSdSRHq
wXefdSaabQb eVQaHYH PTY
EXefdSaauWeVQaHYPTY cdSRefHPYySf
ebIbWecSpVHYvauWXbRPTY RYy
ebbIsSaVWbIwXefdSaauieVfgHpVyi, fHXVi
XHXefViVWauSISRefPVy. &bQRHfxaSd
cdVaV`HSfXbRwXefdSaabQbdHRVbeVQaHYH,
aHRVecYSSbfbIdHTHSfeyALARM V
gefHaHPYVPHSfeyQdb`Xbefv4ꢂ. &bQRH
efHapVycdSXdHsHSffdHaeYypVx
wXefdSaabQbebbIsSaVy, eVefS`H
PbUPdHsHSfeyXcdSRuRgsS`gVefbqaVXg
eVQaHYH.
$ecbYvUbPHaVS cdSduPHaVy
RYy cSdSRHqV abPbefSW
5efdbWefPb`bTSfcSdSXYxqHfveyeRdgQVi
efHapVWaHefHapVxabPbefSWeXbRb`PTY,
XbQRHwfHefHapVyaHqVaHSfcSdSRHPHfv
cdbQdH``gabPbefSW. 1beYSbXbaqHaVy
cdbQdH``uabPbefSWPbUbIabPYySfey
cdVS`cdSTaSWcdbQdH``u.
! EXefdSaabSebbIsSaVS`bTab
bf`SaVfv, aHTHPTA.
! ꢁufHXTS`bTSfSbf`SaVfvcSdSRHqg
wXefdSaabQbebbIsSaVy, aHTHPXabcXg
SOURCE, BAND, a, b, c VYVd.
%
)HT`VfS V gRSdTVPHWfS XabcXg TA,
qfbIu PXYxqVfv hgaXpVx cdSduPHaVy
RYy cSdSRHqV abPbefSW.
)HTV`HWfSXabcXgTA, cbXHaHRVecYSSaS
cbyPVfeyaHRcVevNEWS ON.
# 9fbIubfXYxqVfvhgaXpVxcdSduPHaVy
RYycSdSRHqVabPbefSW, aHT`VfSXabcXgTA V
gRSdTVPHWfSSS, cbXHaHRVecYSSaScbyPVfey
aHRcVevNEWS OFF.
# 1dbeYgrVPHaVScdbQdH``uabPbefSW
`bTabbf`SaVfv, aHTHPTA.
# Yybf`SaucdbeYgrVPHaVycdbQdH``u
abPbefSW`bTabfHXTSaHTHfvXabcXgSOURCE,
BAND, a, b, c VYVd, cbXHcdVaV`HSfey
cdbQdH``HabPbefSW.
3cVebX PTY
&bR
4Vc cdbQdH``u
NEWS
AFFAIRS
INFO
)bPbefV
4SXgsHyVahbd`HpVy
0IsHyVahbd`HpVyVebbIsSaVy
3cbdfVPauSabPbefV
SPORT
WEATHER
(SfSbdbYbQVqSeXVSePbRXV/
`SfSbdbYbQVqSeXHyVahbd`HpVy
FINANCE
POP MUS
0fqSfuhbaRbPbQbduaXH,
Xb``SdpVy, fbdQbPYyVf.c.
1dV`SqHaVS
YyPXYxqSaVyVPuXYxqSaVycdbQdH``u
abPbefSW`bTabfHXTSVecbYvUbPHfv`Sax,
bfbIdHTHxsSSeycdVaHTHfVVXabcXV
FUNCTION.
1bcgYydaHy`gUuXH
ROCK MUS 3bPdS`SaaHy`gUuXH
EASY MUS
OTH MUS
JAZZ
'SQXHy`gUuXH
(gUuXHaSbcdSRSYSaabQbefVYy
THU
COUNTRY
NAT MUS
(gUuXHXHafdV
)HpVbaHYvaHy`gUuXH
135
Ru
2HURSY
05
RDS
&bR
4Vc cdbQdH``u
OLDIES
3fHdHy`gUuXH, UbYbfHyXbYYSXpVy
FOLK MUS
L. CLASS
CLASSIC
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
)HdbRaHy`gUuXH
'SQXHyXYHeeVqSeXHy`gUuXH
&YHeeVqSeXHy`gUuXH
0IdHUbPHfSYvauScdbQdH``u
2HRVbcbefHabPXVVeSdVHYu
)HpVbaHYvaHyVYVdSQVbaHYvaHy
XgYvfgdH
SCIENCE
VARIED
1dVdbRH, aHgXHVfSiabYbQVy
2HUPYSXHfSYvauScdbQdH``u
SfeXVScdbQdH``u
CHILDREN
SOCIAL
3bpVHYvauSabPbefV
2SYVQVbUauSabPbefVVYVgeYgQV
4bX-rbg
RELIGION
PHONE IN
TOURING
1dbQdH``uRYycgfSrSefPSaaVXbP;
aSRYyRbdbTauiePbRbX
LEISURE
7bIIVVdHUPYSqSaVy
DOCUMENT
bXg`SafHYvauScdbQdH``u
136
Ru
2HURSY
ꢀefdbSaauW
cdbVQduPHfSYv
Xb`cHXf-RVeXbP
06
ASYvRYyUHQdgUXVXb`cHXf-RVeXH
ꢀbecdbVUPSRSaVS Xb`cHXf-
RVeXH
&abcXHEJECT
# )HTHPXabcXgEJECT, ꢁu`bTSfSVUtyfv
Xb`cHXf-RVeXVUcdbVQduPHfSYy.
# ꢁbVUISTHaVSaScbYHRbXgISRVfSev, qfb
cdVbfXdufVVcSdSRaSWcHaSYVaVXHXVS
`SfHYYVqSeXVSbItSXfuaSXHeHxfey
XbafHXfbP.
)VTScSdSqVeYSaubeabPauSrHQVcb
PbecdbVUPSRSaVxXb`cHXf-RVeXHaHꢁHrS`
PefdbSaab`cdbVQduPHfSYSXb`cHXf-
RVeXbP. 2HerVdSaauShgaXpVVdHIbfue
3
4
#HXdbWfS cSdSRaxx cHaSYv.
1 $aRVXHfbd PdS`SaV
PbecdbVUPSRSaVy
1bXHUuPHSfcdbrSRrSSPdS`y
PbecdbVUPSRSaVyfSXgsSWRbdbTXV.
$ecbYvUgWfS XabcXg VOLUME RYy
dSQgYVdbPHaVy gdbPay UPgXH.
1bPSdaVfS, qfbIugPSYVqVfvVYV
g`SavrVfvQdb`Xbefv.
2 $aRVXHfbd ab`SdH RbdbTXV
1bXHUuPHSfab`SdfSXgsSW
PbecdbVUPbRV`bWRbdbTXV.
5
9fbIu begsSefPVfv geXbdSaagx
cSdS`bfXg PcSdSR VYV aHUHR, aHT`VfS V
gRSdTVPHWfS XabcXg c VYV d.
# !eYVꢁuPuISdSfSROUGH, HUHfS`
aHT`SfSVgRSdTVfSc VYVd, IgRSf
cdbVeibRVfvcbVeXXHTRbW10-WRbdbTXV
1
)HT`VfS OPEN, qfbIu bfXdufv
cSdSRaxx cHaSYv.
0fXdbSfeysSYvRYyUHQdgUXVXb`cHXf-
RVeXH.
# 1beYSfbQb, XHXIuYPefHPYSaXb`cHXf-
RVeX, aHT`VfSXabcXgSOURCE, qfbIuPuIdHfv
PefdbSaauWcdbVQduPHfSYvXb`cHXf-RVeXbPP
XHqSefPSVefbqaVXHeVQaHYH.
6
9fbIu cSdSWfV PcSdSR VYV aHUHR X
RdgQbW RbdbTXS, aHT`VfS c VYV d.
1dVaHTHfVVaHXabcXgd cdbVeibRVf
cSdSibRXaHqHYgeYSRgxsSWRbdbTXV. 1dV
aHTHfVVaHXabcXgc cdbVeibRVfcSdSibRX
aHqHYgfSXgsSWRbdbTXV. 1bPfbdabS
aHTHfVSaHwfgXabcXgcdVPbRVfXcSdSibRg
aHcdSRuRgsgxRbdbTXg.
2
ꢀefHPvfS Xb`cHXf-RVeX P sSYv RYy
UHQdgUXV Xb`cHXf-RVeXH.
ꢁbecdbVUPSRSaVSaHqaSfeyHPfb`HfVqSeXV.
137
Ru
2HURSY
06
ꢀefdbSaauW
cdbVQduPHfSYv
Xb`cHXf-RVeXbP
#aHXb`efPb e
1dV`SqHaVy
dHerVdSaau`V hgaXpVy`V
PefdbSaabQb cdbVQduPHfSYy
Xb`cHXf-RVeXbP
! ꢁefdbSaauWcdbVQduPHfSYvXb`cHXf-
RVeXbPbRabPdS`SaabPbecdbVUPbRVf
fbYvXbbRVaefHaRHdfauW12- VYV8-
eHafV`SfdbPuWXb`cHXf-RVeX. )S
VecbYvUgWfSHRHcfSdcdVPbecdbVUPSRSaVV
8-eHafV`SfdbPuiXb`cHXf-RVeXbP.
! )SPefHPYyWfSPsSYvRYyUHQdgUXV
Xb`cHXf-RVeXHaVqSQb, Xdb`SXb`cHXf-
RVeXH.
! !eYVꢁuaS`bTSfScbYabefvxPefHPVfv
RVeXVYVcbeYSgefHabPXVRVeXHbaaS
PbecdbVUPbRVfey, gISRVfSev, qfbefbdbaH
RVeXHewfVXSfXbWbIdHsSaHPPSdi.
)HT`VfSXabcXgEJECT, qfbIuVUPYSqv
RVeX, VcSdSRSQbcbPfbdabWgefHabPXbW
cdbPSdvfS, aScbPdSTRSaYVba.
! !eYVebbIsSaVSbIbrVIXS, fHXbSXHX
ERROR-11, cbyPYySfeyaHRVecYSS,
1 VecYSW hgaXpVW
1bXHUuPHSfebefbyaVShgaXpVV.
2 $aRVXHfbd RPT
1bXHUuPHSf, XbQRHPXYxqSabcbPfbdabS
PbecdbVUPSRSaVS.
%
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
bfbIdHUVfv aHUPHaVy hgaXpVW.
)HT`VfSFUNCTION aSeXbYvXbdHU, qfbIu
PuIdHfvbRagVUeYSRgxsVihgaXpVW:
RPT (cbPfbdabSPbecdbVUPSRSaVS)ꢃRDM
(PbecdbVUPSRSaVSPcdbVUPbYvabW
cbeYSRbPHfSYvabefV)ꢃSCAN
! !eYVPefHPYSaRVeXhbd`HfHCD-fSXef, aH
RVecYSSHPfb`HfVqSeXVaHqagf
cdbXdgqVPHfveyPYSPbaHUPHaVyRVeXHV
RbdbTXV.
(eXHaVdgxsSSPbecdbVUPSRSaVS)ꢃPAUSE
(cHgUH)ꢃCOMP (Xb`cdSeeVyVBMX)
ꢃFF/REV (ecbebIcbVeXH)
# 9fbIuPSdagfveyXRVecYSx
PbecdbVUPSRSaVy, aHT`VfSBAND.
1dV`SqHaVS
!eYVꢁuaSPbecbYvUgSfSevhgaXpVSWP
fSqSaVS30 eSXgaR, RVecYSWHPfb`HfVqSeXV
PbUPdHfVfeyXRVecYSxPbecdbVUPSRSaVy.
1bPfbdabS PbecdbVUPSRSaVS
1bPfbdabSPbecdbVUPSRSaVScbUPbYySf
ꢁH`eabPHcdbeYgrVPHfvfgTSRbdbTXg
VYVfbfTSRVeX.
138
Ru
2HURSY
ꢀefdbSaauW
cdbVQduPHfSYv
Xb`cHXf-RVeXbP
06
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
3
)HT`VfS XabcXg b, qfbIu
PuIdHfv hgaXpVx RPT.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevRPT.
PuXYxqVfv PbecdbVUPSRSaVS P
cdbVUPbYvabW cbeYSRbPHfSYvabefV.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevRDM :OFF.
bdbTXVcdbRbYTHfPbecdbVUPbRVfveycb
cbdyRXg.
2
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu
PuIdHfv RVHcHUba cbPfbdabQb
PbecdbVUPSRSaVy.
4HXV`bIdHUb`ꢁucSdSWRSfSXPuIdHaabW
aHefdbWXS.
3XHaVdbPHaVS RbdbTSX
Xb`cHXf-RVeXH
3XHaVdgxsSSPbecdbVUPSRSaVScbUPbYySf
cdbeYgrVPHfvcSdPuS10 eSXgaRXHTRbW
RbdbTXVXb`cHXf-RVeXH.
!
!
RPT:DSC ꢂ 1bPfbdfSXgsSQbRVeXH
RPT:TRK ꢂ 1bPfbdfbYvXbfSXgsSW
RbdbTXV
1dV`SqHaVS
!eYVꢁuPucbYaVfScbVeXRbdbTXVVYV
geXbdSaagxcSdS`bfXgPcSdSR/aHUHRP
dSTV`STRK, RVHcHUbacbPfbdabQb
PbecdbVUPSRSaVye`SaVfeyaHDSC.
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
PuIdHfv hgaXpVx SCAN.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevSCAN.
2
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv
eXHaVdgxsSS PbecdbVUPSRSaVS.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevSCAN :ON.
ꢀgRgfPbecdbVUPbRVfveycSdPuS10 eSXgaR
XHTRbWRbdbTXV.
ꢀbecdbVUPSRSaVS RbdbTSX
P cdbVUPbYvabW
cbeYSRbPHfSYvabefV
ꢁbecdbVUPSRSaVSPcdbVUPbYvabW
cbeYSRbPHfSYvabefVcbUPbYySfꢁH`
PbecdbVUPbRVfvRbdbTXVaHXb`cHXf-RVeXS
PcdbVUPbYvab`cbdyRXS.
3
)HT`VfS XabcXg b RYy PuXYxqSaVy
eXHaVdgxsSQb PbecdbVUPSRSaVy, XbQRH
ꢀu aHWRSfS agTagx RbdbTXg.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevSCAN :OFF.
ꢀgRSfcdbRbYTSabPbecdbVUPSRSaVS
RbdbTXV.
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
# !eYVRVecYSWHPfb`HfVqSeXVPSdagYeyP
dSTV`PbecdbVUPSRSaVy, PuISdVfSSCAN
eabPH, aHTV`HyFUNCTION.
PuIdHfv hgaXpVx RDM.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevRDM.
2
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv
1dV`SqHaVS
PbecdbVUPSRSaVS P cdbVUPbYvabW
cbeYSRbPHfSYvabefV.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevRDM :ON.
bdbTXVIgRgfPbecdbVUPbRVfveyP
cdbVUPbYvabWcbeYSRbPHfSYvabefV.
1beYSUHPSdrSaVyeXHaVdbPHaVyXb`cHXf-
RVeXHeabPHaHqaSfeybIuqabS
PbecdbVUPSRSaVSRbdbTSX.
139
Ru
2HURSY
06
ꢀefdbSaauW
cdbVQduPHfSYv
Xb`cHXf-RVeXbP
PuIVdHyVicbbqSdSRV, VVecbYvUgWfS
whhSXf, eXbfbdu`cdbeYgrVPHS`Hy
RbdbTXHVYVXb`cHXf-RVeXUPgqHfYgqrS
PeSQb.
1HgUH cdV PbecdbVUPSRSaVV
Xb`cHXf-RVeXH
1HgUHcbUPbYySfꢁH`PdS`SaabbefHabPVfv
PbecdbVUPSRSaVSXb`cHXf-RVeXH.
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
PuIdHfv hgaXpVx COMP.
PuIdHfv hgaXpVx PAUSE.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevPAUSE.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevCOMP.
2
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu
2
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv
PuIdHfv cdSRcbqVfHS`uW dSTV`.
)HT`VfSXabcXga VYVb aSeXbYvXbdHU
RYyPuIbdHeYSRgxsViaHefdbSX:
COMP OFFꢃCOMP 1ꢃCOMP 2ꢃ
COMP OFFꢃBMX 1ꢃBMX 2
cHgUg.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevPAUSE:ON.
ꢁbecdbVUPSRSaVSfSXgsSWRbdbTXV
cdVbefHabPVfey.
3
)HT`VfS XabcXg b, qfbIu
PuXYxqVfv cHgUg.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevPAUSE:OFF.
ꢁbecdbVUPSRSaVScdbRbYTVfeyefbQbTS
`SefH, QRSꢁuPXYxqVYVcHgUg.
ꢀuIbd ecbebIH cbVeXH
(bTabPuIdHfvbRVaVUeYSRgxsVi
ecbebIbPcbVeXH: geXbdSaagxcSdS`bfXg
PcSdSR/aHUHRVcbVeXXHTRbW10-W
RbdbTXV.
1dV`SqHaVS
ꢁufHXTS`bTSfSPXYxqVfvVYVPuXYxqVfv
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
cHgUg, aHTHPXabcXgPAUSE.
PuIdHfv hgaXpVx FF/REV.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevFF/REV.
# !eYVecbebIcbVeXHROUGH IuYPuIdHa
dHaSS, aHRVecYSSbfbIdHUVfeyROUGH.
$ecbYvUbPHaVS
Xb`cdSeeVV V BMX
2
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu
6gaXpVVCOMP (Xb`cdSeeVy) VBMX
cbUPbYyxfdSQgYVdbPHfvXHqSefPb
PbecdbVUPSRSaVyUPgXHwfbQb
cdbVQduPHfSYy. &HTRHyVUhgaXpVWV`SSf
RPHrHQHdSQgYVdbPXV. 6gaXpVyCOMP
cbUPbYySfeIHYHaeVdbPHfvPuibRabW
gdbPSavQdb`XViVfViViUPgXbPaH
IbYvrViQdb`Xbefyi. 6gaXpVyBMX
dSQgYVdgSfdSPSdISdHpVV
PuIdHfv ecbebI cbVeXH.
)HTV`HWfSXabcXgc VYVd, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyfdSIgS`uWecbebI
cbVeXH.
!
FF/REV ꢂ 5eXbdSaaHycSdS`bfXHPcSdSR
VaHUHR
!
ROUGH ꢂ 1bVeXXHTRbW10-WRbdbTXV
PbecdbVUPbRV`bQbUPgXHepSYvx
RbefVTSaVyIbYSScbYabQbUPgXH.
1dbeYgrHWfSXHTRuWVUwhhSXfbP,
140
Ru
2HURSY
ꢀefdbSaauW
cdbVQduPHfSYv
Xb`cHXf-RVeXbP
06
Xb`cHXf-RVeXbP. &HTRbSaHUPHaVS`bTSf
ebRSdTHfvaSIbYSS8 eV`PbYbP.
1bVeX XHTRbW 10-W
RbdbTXV aH fSXgsS` RVeXS
!eYVRVeXebRSdTVfIbYSS10-fVRbdbTSX,
ꢁu`bTSfSVecbYvUbPHfvcbVeXXHTRbW10-
WRbdbTXV. !eYVRVeXebRSdTVf`abQb
RbdbTSX, ꢁu`bTSfScdbPSefVQdgIuW
cbVeXRbdbTXVRYyPbecdbVUPSRSaVy.
1
ꢀXYxqVfS PbecdbVUPSRSaVS
Xb`cHXf-RVeXH, RYy XbfbdbQb ꢀu ibfVfS
PPSefV aHUPHaVS.
2
)HT`VfS XabcXg FUNCTION V
gRSdTVPHWfS SS, cbXH aH RVecYSS aS
1
ꢀuISdVfS ecbebI cbVeXH ROUGH.
cbyPVfey aHRcVev TITLE IN.
# 1dVPbecdbVUPSRSaVVXb`cHXf-RVeXbP
hbd`HfHCD-fSXefꢁuaSe`bTSfSPuIdHfv
TITLE IN. )HUPHaVSRVeXHgTSUHcVeHabaH
eH`b`RVeXSCD-fSXef.
2
)HT`VfS V gRSdTVPHWfS XabcXg c
VYV d RYy cbVeXH XHTRbW 10-W RbdbTXV
aH RVeXS.
3
)HT`VfS a VYV b RYy PuIbdH IgXPu
# !eYVRVeXebRSdTVf`SavrS10 RbdbTSX,
aHTHfVSVgRSdTHaVSXabcXVd PuUbPSf
cbeYSRaxxRbdbTXgRVeXH. 4HXTS, SeYVqVeYb
befHPrVieyRbdbTSXcbeYScbVeXHXHTRbW10-
WRbdbTXV`SavrS10, aHTHfVSVgRSdTHaVS
XabcXVd PuUbPSfcbeYSRaxxRbdbTXgRVeXH.
# !eYVRVeXebRSdTVf`SavrS10 RbdbTSX,
aHTHfVSVgRSdTHaVSXabcXVc PuUbPSf
cSdPgxRbdbTXgRVeXH. 4HXTS, SeYVqVeYb
befHPrVieyRbdbTSXcbeYScbVeXHXHTRbW10-
WRbdbTXV`SavrS10, aHTHfVSVgRSdTHaVS
XabcXVc PuUbPSfcSdPgxRbdbTXgRVeXH.
HYhHPVfH.
&HTRbSaHTHfVSXabcXVa bfbIdHTHSf
bqSdSRagxIgXPgHYhHPVfHPcbdyRXSA B C
... X Y Z, pVhduVeV`PbYubfbIdHTHxfeyP
cbdyRXS1 2 3 ... > [ ]. &HTRbSaHTHfVS
XabcXVb bfbIdHTHSfIgXPuPbIdHfab`
cbdyRXS, HV`Saab, Z Y X ... C B A.
4
Yy cSdS`SsSaVy XgdebdH aH
cbUVpVx eYSRgxsSQb eV`PbYH
aHTV`HWfS XabcXg d.
&HXfbYvXbcbyPYySfeyagTaHyIgXPH,
aHT`VfSXabcXgd, qfbIucSdSRPVagfv
XgdebdPeYSRgxsgxcbUVpVx, VPuISdVfS
eYSRgxsgxIgXPg. YycSdS`SsSaVy
XgdebdHPbIdHfab`aHcdHPYSaVV
aHTV`HWfSXabcXgc.
$ecbYvUbPHaVS hgaXpVW
aHUPHaVy RVeXH
ꢁu`bTSfSPPbRVfvaHUPHaVyXb`cHXf-
RVeXbPVcdbe`HfdVPHfvVi. 1dV
eYSRgxsSWgefHabPXSXb`cHXf-RVeXHe
UHRHaau`ꢁH`VaHUPHaVS`wfbaHUPHaVS
bfbIdHUVfeyaHRVecYSS.
5
5efHabPVfS Xgdebd P cbeYSRaxx
cbUVpVx, aHTHP XabcXg d cbeYS PPbRH
aHUPHaVy.
1dVcbPfbdab`aHTHfVVXabcXVd
PPSRaabSaHUPHaVSebidHaySfeyPcH`yfV.
ꢀPbR aHUPHaVW RVeXbP
$ecbYvUgWfShgaXpVxPPbRHaHUPHaVy
RVeXHRYyebidHaSaVyRb48 aHV`SabPHaVW
141
Ru
2HURSY
06
ꢀefdbSaauW
cdbVQduPHfSYv
Xb`cHXf-RVeXbP
6
Yy PbUPdHfH X RVecYSx
PdS`yPbecdbVUPSRSaVy, VaHUuPHxfey
RVeXH`Vhbd`HfHCD-fSXef. 4bYvXbfHXVS
RVeXVebecSpVHYvabUHcVeHaau`CD-
fSXefb`cbRRSdTVPHxfcSdSqVeYSaauS
aVTShgaXpVV.
PbecdbVUPSRSaVy aHT`VfS XabcXg BAND.
1dV`SqHaVy
! )HUPHaVybefHxfeyPcH`yfVRHTScbeYS
fbQb, XHXRVeXgRHYaVUgefdbWefPH, V
PuUuPHxfeyVUcH`yfVcbeYScbPfbdabW
gefHabPXVRHaabQbRVeXH.
! 1beYSUHcVeVPcH`yfvRHaauiRYy 48
RVeXbP, RHaauSRYyeYSRgxsSQbRVeXH
IgRgfUH`SsHfvRHaauSRVeXH,
1dbe`bfd fSXefbPbW
Vahbd`HpVV RVeXbP CD-fSXef
%
)HT`VfS XabcXg DISPLAY.
)HT`VfSXabcXgDISPLAY aSeXbYvXbdHU
RYyPuIbdHeYSRgxsViaHefdbSX:
ꢁdS`yPbecdbVUPSRSaVyꢃDISC TTL
(aHUPHaVSRVeXH)ꢃART NAME (V`yHdfVefH
aHRVeXS)ꢃTRK TTL (aHUPHaVSRbdbTXV)
ꢃART NAME (V`yHdfVefHaHRbdbTXS)
# !eYVecSpVHYvaHyVahbd`HpVyaSIuYH
UHcVeHaHaHRVeXhbd`HfHCD-fSXef, IgRSf
bfbIdHTHfveyaHRcVevNO XXXX (aHcdV`Sd,
NO T-TTL).
UHcdbQdH``VdbPHaabQbcSdPu`.
! !eYVcbRXYxqacdbVQduPHfSYv-HPfb`Hf
Xb`cHXf-RVeXbP, ꢁu`bTSfSPPSefVRb100
aHUPHaVWRVeXbP.
1dbe`bfd aHUPHaVW RVeXbP
ꢁu`bTSfScdbe`HfdVPHfvfSXefbPgx
Vahbd`HpVxYxIbQbRVeXH, RYyXbfbdbQb
IuYbPPSRSabaHUPHaVSRVeXH.
1dbXdgfXH fSXefbPbW
Vahbd`HpVV aH RVecYSS
EfbgefdbWefPbcbUPbYySfcdbe`HfdVPHfv
fbYvXbcSdPuS8 IgXPDISC TTL, ART NAME,
TRK TTL VART NAME. !eYVqVeYb
%
)HT`VfS XabcXg DISPLAY.
)HT`VfSXabcXgDISPLAY aSeXbYvXbdHU
RYyPuIbdHeYSRgxsViaHefdbSX:
ꢁdS`yPbecdbVUPSRSaVyꢃDISC TTL
(aHUPHaVSRVeXH)
!eYVꢁuPuIVdHSfSDISC TTL, aHRVecYSS
bfbIdHTHSfeyaHUPHaVSPbecdbVUPbRV`bQb
PRHaauW`b`SafRVeXH.
eV`PbYbPPUHcVeHaabWVahbd`HpVV
cdSPurHSf8, ꢁu`bTSfScdbXdgfVfvfSXef
PYSPb, qfbIugPVRSfvbefHYvauSIgXPu.
# !eYVRYyPbecdbVUPbRV`bQbPRHaauW
`b`SafRVeXHaHUPHaVSaSPPbRVYbev, aH
RVecYSScbyPVfeyaHRcVevNO D-TTL.
%
)HT`VfS XabcXg DISPLAY V
gRSdTVPHWfS SS Rb fSi cbd, cbXH
UHQbYbPbX aS aHqaSf cdbXdgqVPHfvey
PYSPb.
)HRVecYSScbyPYySfeybefHYvaHyqHefv
aHUPHaVy.
$ecbYvUbPHaVS hgaXpVW
CD-fSXef
)SXbfbduSRVeXVebRSdTHfbcdSRSYSaagx
Vahbd`HpVx, UHcVeHaagxcdV
VUQbfbPYSaVV. EfVRVeXV`bQgfebRSdTHfv
fHXgxVahbd`HpVx, XHXaHUPHaVSXb`cHXf-
RVeXH, aHUPHaVSRbdbTXV, V`yHdfVefHV
142
Ru
2HURSY
1dbVQduPHfSYv Xb`cHXf-
RVeXbP hbd`HfH MP3/
WMA/WAV
07
5 $aRVXHfbd ab`SdH cHcXV
1bXHUuPHSfab`SdfSXgsSW
PbecdbVUPbRV`bWcHcXV.
ꢀbecdbVUPSRSaVS hHWYbP
MP3/WMA/WAV
1
)HT`VfS OPEN, qfbIu bfXdufv
cSdSRaxx cHaSYv.
0fXdbSfeysSYvRYyUHQdgUXVXb`cHXf-
RVeXH.
# 1beYSgefHabPXVXb`cHXf-RVeXHaHT`VfS
XabcXgSOURCE RYyPuIbdHPefdbSaabQb
cdbVQduPHfSYyXb`cHXf-RVeXbP.
)VTScSdSqVeYSaubeabPauSrHQVcb
PbecdbVUPSRSaVxXb`cHXf-RVeXbPhbd`HfH
MP3/WMA/WAV aHꢁHrS`PefdbSaab`
cdbVQduPHfSYSXb`cHXf-RVeXbP.
2HerVdSaauShgaXpVVdHIbfueXb`cHXf-
RVeXbPhbd`HfHMP3/WMA/WAV
2
ꢀefHPvfS Xb`cHXf-RVeX P sSYv RYy
UHQdgUXV Xb`cHXf-RVeXH.
ꢁbecdbVUPSRSaVSaHqaSfeyHPfb`HfVqSeXV.
ASYvRYyUHQdgUXVXb`cHXf-RVeXH
1 $aRVXHfbd MP3
0IbUaHqHSf, qfbPbecdbVUPbRVfeyhHWY
MP3.
2 $aRVXHfbd WMA
0IbUaHqHSf, qfbPbecdbVUPbRVfeyhHWY
WMA.
&abcXHEJECT
# )HTHPXabcXgEJECT, ꢁu`bTSfSVUPYSqv
Xb`cHXf-RVeX.
# ꢁbVUISTHaVSaScbYHRbXgISRVfSev, qfb
cdVbfXdufVVcSdSRaSWcHaSYVaVXHXVS
`SfHYYVqSeXVSbItSXfuaSXHeHxfey
XbafHXfbP.
3 $aRVXHfbd ab`SdH RbdbTXV
1bXHUuPHSfab`SdfSXgsSWRbdbTXV
(hHWYH).
! !eYVPuIdHaHRbdbTXHeab`Sdb`bf
100 Rb199, eYSPbWefbdbau
VaRVXHfbdHab`SdHRbdbTXVIgRSf
bfbIdHTHfveyeV`PbYd.
3
4
#HXdbWfS cSdSRaxx cHaSYv.
$ecbYvUgWfS XabcXg VOLUME RYy
! !eYVPuIdHaHRbdbTXHeab`Sdb`bf
200 VIbYSS, eYSPbWefbdbau
VaRVXHfbdHab`SdHRbdbTXVIgRSf
`VQHfveV`PbYd.
dSQgYVdbPHaVy gdbPay UPgXH.
1bPSdaVfS, qfbIugPSYVqVfvVYV
g`SavrVfvQdb`Xbefv.
5
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu
4 $aRVXHfbd PdS`SaV
PbecdbVUPSRSaVy
1bXHUuPHSfcdbrSRrSSPdS`y
PbecdbVUPSRSaVyfSXgsSWRbdbTXV
(hHWYH).
PuIdHfv cHcXg.
# ꢁuaS`bTSfSPuIdHfvcHcXg, aS
ebRSdTHsgxhHWYbPMP3/WMA/WAV.
# YycSdSibRHPcHcXg01 (&02)!ꢁ5F)
aHT`VfSVgRSdTVPHWfSXYHPVrgBAND. 4S`
aS`SaSS, SeYVcHcXH01 (&02)!ꢁꢂG) aS
ebRSdTVfhHWYbP, PbecdbVUPSRSaVSaHqaSfey
ecHcXV02.
143
Ru
2HURSY
07
1dbVQduPHfSYv Xb`cHXf-
RVeXbP hbd`HfH MP3/
WMA/WAV
cbyPYSaVS`UPgXH. 1dVeqVfuPHaVV
RHaauieRVeXHbfbIdHTHSfeyaHRcVev
FRMTREAD.
6
9fbIu begsSefPVfv geXbdSaagx
cSdS`bfXg PcSdSR VYV aHUHR, aHT`VfS V
gRSdTVPHWfS XabcXg c VYV d.
! !eYVꢁuaS`bTSfScbYabefvxPefHPVfv
RVeXVYVcbeYSgefHabPXVRVeXHbaaS
PbecdbVUPbRVfey, gISRVfSev, qfbefbdbaH
RVeXHewfVXSfXbWbIdHsSaHPPSdi.
)HT`VfSXabcXgEJECT, qfbIuVUPYSqv
RVeX, VcSdSRSQbcbPfbdabWgefHabPXbW
cdbPSdvfS, aScbPdSTRSaYVba.
! ꢁbecdbVUPSRSaVSPucbYaySfeycbcbdyRXg
ab`SdbPhHWYbP. )SebRSdTHsVShHWYbP
cHcXVcdbcgeXHxfey. (!eYVcHcXH01
(&02)!ꢁꢂG) aSebRSdTVfhHWYbP,
PbecdbVUPSRSaVSaHqaSfeyecHcXV02.)
! 1dVPbecdbVUPSRSaVVhHWYbP, UHcVeHaaui
PdSTV`SVBR (cSdS`SaauWcbfbX
RHaaui), PdS`yPbecdbVUPSRSaVycdV
geXbdSaabWcSdS`bfXSPcSdSRVYVaHUHR
IgRSfbfbIdHTHfveyaSfbqab.
! !eYVPefHPYSaauWRVeXaSebRSdTVf
hHWYbP, cdVQbRauiRYyPbecdbVUPSRSaVy,
bfbIdHTHSfeyaHRcVevNO AUDIO.
! !eYVPefHPYSaauWRVeXebRSdTVfhHWY
WMA, UHsVsSaauWpVhdbPbWeVefS`bW
gcdHPYSaVycdHPH`V(DRM), UHsVsSaauW
hHWYcdbcgeXHSfeyVbfbIdHTHSfey
aHRcVevSKIPPED.
# EfHhgaXpVygeXbdSaabWcSdS`bfXV
PcSdSRVaHUHRRbefgcaHfbYvXbRYyfSXgsSQb
hHWYH. EfHhgaXpVyIgRSfbf`SaSaHcb
RbefVTSaVVcdSRuRgsSQbVYVeYSRgxsSQb
hHWYH.
# !eYVꢁuPuISdSfSROUGH, HUHfS`
aHT`SfSVIgRSfSgRSdTVPHfvXabcXgc VYVd,
IgRSfcdbVeibRVfvcbVeXXHTRbW10-W
7
9fbIu cSdSWfV PcSdSR VYV aHUHR X
RdgQbW RbdbTXS, aHT`VfS c VYV d.
1dVaHTHfVVaHXabcXgd cdbVeibRVf
cSdSibRXaHqHYgeYSRgxsSWRbdbTXV. 1dV
aHTHfVVaHXabcXgc cdbVeibRVfcSdSibRX
aHqHYgfSXgsSWRbdbTXV. 1bPfbdabS
aHTHfVSaHwfgXabcXgcdVPbRVfXcSdSibRg
aHcdSRuRgsgxRbdbTXg.
1dV`SqHaVy
! 1dVPbecdbVUPSRSaVVXb`cHXf-RVeXbP,
ebRSdTHsVihHWYu MP3/WMA/WAV V
HgRVbRHaauS(CD-DA), aHcdV`Sd, RVeXbPP
hbd`HfHiCD-EXTRA VMIXED-MODE
(e`SrHaauWdSTV`), bIHfVcHRHaaui
`bTabPbecdbVUPSefV, fbYvXbcSdSXYxqHy
dSTV`uMP3/WMA/WAV VCD-DA XabcXbW
BAND.
! !eYVPeShHWYuaHRVeXSUHsVsSauDRM,
bfbIdHTHSfeyaHRcVevPROTECT.
! 1dVgeXbdSaabWcSdS`bfXSPcSdSRVYV
aHUHRUPgXaSPbecdbVUPbRVfey.
! !eYVebbIsSaVSbIbrVIXS, fHXbSXHX
ERROR-11, cbyPYySfeyaHRVecYSS,
! 1beYSgefHabPXVRVeXHMP3/WMA/WAV
V`ycHcXVVV`yhHWYHHPfb`HfVqSeXV
aHqagfcdbXdgqVPHfveyPYSPb.
! 1dVcSdSXYxqSaVVdSTV`bP
PbecdbVUPSRSaVyhHWYbPMP3/WMA/WAV
VHgRVbRHaaui(CD-DA) PbecdbVUPSRSaVS
aHqVaHSfeyecSdPbWRbdbTXVRVeXH.
! ꢁefdbSaauWcdbVQduPHfSYvXb`cHXf-
RVeXbP`bTSfPbecdbVUPbRVfvhHWYuMP3/
WMA/WAV, UHcVeHaauSaHXb`cHXf-RVeX.
(3cVebXPbecdbVUPbRV`uihHWYbPe`. P
! )SPefHPYyWfSPsSYvRYyUHQdgUXV
Xb`cHXf-RVeXHaVqSQb, Xdb`SXb`cHXf-
RVeXH.
! $abQRHcdbVeibRVfUHRSdTXH`STRg
aHqHYb`PbecdbVUPSRSaVyXb`cHXf-RVeXHV
144
Ru
2HURSY
1dbVQduPHfSYv Xb`cHXf-
RVeXbP hbd`HfH MP3/
WMA/WAV
07
#aHXb`efPb e dHerVdSaau`V
hgaXpVy`V PefdbSaabQb
cdbVQduPHfSYy Xb`cHXf-
RVeXbP (MP3/WMA/WAV)
1bPfbdabS PbecdbVUPSRSaVS
YyPbecdbVUPSRSaVyhHWYbPMP3/WMA/
WAV egsSefPgSffdVRVHcHUbaHcbPfbdabQb
PbecdbVUPSRSaVy: FLD (cbPfbdSaVScHcXV),
TRK (cbPfbdSaVSbRabWRbdbTXV) VDSC
(cbPfbdSaVSPeSiRbdbTSX).
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
PuIdHfv hgaXpVx RPT.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevRPT.
1 VecYSW hgaXpVW
1bXHUuPHSfebefbyaVShgaXpVV.
2
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu
PuIdHfv RVHcHUba cbPfbdabQb
PbecdbVUPSRSaVy.
2 $aRVXHfbd RPT
1bXHUuPHSf, XbQRHRYyfSXgsSWRbdbTXV
(hHWYH) PuIdHaRVHcHUbacbPfbdabQb
PbecdbVUPSRSaVy.
)HTV`HWfSc VYVd, cbXHaHRVecYSSaS
bfbIdHUVfeyeV`PbYfdSIgS`bQbRVHcHUbaH
cbPfbdabQbPbecdbVUPSRSaVy.
!
!
!
FLD ꢂ 1bPfbdfSXgsSWcHcXV
TRK ꢂ 1bPfbdfbYvXbfSXgsSWRbdbTXV
DSC ꢂ 1bPfbdPeSiRbdbTSX
%
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
bfbIdHUVfv aHUPHaVy hgaXpVW.
)HT`VfSFUNCTION aSeXbYvXbdHU, qfbIu
PuIdHfvbRagVUeYSRgxsVihgaXpVW:
RPT (cbPfbdabSPbecdbVUPSRSaVS)ꢃRDM
(PbecdbVUPSRSaVSPcdbVUPbYvabW
cbeYSRbPHfSYvabefV)ꢃSCAN
(eXHaVdgxsSSPbecdbVUPSRSaVS)ꢃPAUSE
(cHgUH)ꢃCOMP (Xb`cdSeeVyVBMX)
ꢃFF/REV (ecbebIcbVeXH)
1dV`SqHaVy
! !eYVꢁuPuISdSfSRdgQgxcHcXgPbPdS`y
cbPfbdabQbPbecdbVUPSRSaVy, RVHcHUba
cbPfbdabQbPbecdbVUPSRSaVye`SaVfeyaH
DSC.
! !eYVꢁuPucbYaVfScbVeXRbdbTXVVYV
geXbdSaagxcSdS`bfXgPcSdSR/aHUHRP
dSTV`STRK, RVHcHUbacbPfbdabQb
PbecdbVUPSRSaVye`SaVfeyaHFLD.
! &bQRHPuIdHaRVHcHUbaFLD,
PbecdbVUPSefVcbRcHcXgfSXgsSWcHcXV
aSPbU`bTab.
# 9fbIuPSdagfveyXRVecYSx
PbecdbVUPSRSaVy, aHT`VfSBAND.
1dV`SqHaVS
!eYVꢁuaSPbecbYvUgSfSevhgaXpVSWP
fSqSaVS30 eSXgaR, RVecYSWHPfb`HfVqSeXV
PbUPdHfVfeyXRVecYSxPbecdbVUPSRSaVy.
145
Ru
2HURSY
07
1dbVQduPHfSYv Xb`cHXf-
RVeXbP hbd`HfH MP3/
WMA/WAV
ꢀbecdbVUPSRSaVS RbdbTSX
P cdbVUPbYvabW
cbeYSRbPHfSYvabefV
ꢁbecdbVUPSRSaVSPcdbVUPbYvabW
cbeYSRbPHfSYvabefVcbUPbYySf
PbecdbVUPbRVfvRbdbTXVPcdbVUPbYvabW
cbeYSRbPHfSYvabefVPcdSRSYHi
RVHcHUbabPcbPfbdHFLD VDSC.
3XHaVdbPHaVS cHcbX V
RbdbTSX
1dVVecbYvUbPHaVVdSTV`HFLD aHqHYb
XHTRbWRbdbTXVPPuIdHaabWcHcXS
PbecdbVUPbRVfeybXbYb10 eSXgaR. 1dV
VecbYvUbPHaVVDSC aHqHYbcSdPbW
RbdbTXVPXHTRbWcHcXSPbecdbVUPbRVfey
bXbYb10 eSXgaR.
1
ꢀuISdVfS RVHcHUba cbPfbdabQb
1
ꢀuISdVfS RVHcHUba cbPfbdabQb
PbecdbVUPSRSaVy.
PbecdbVUPSRSaVy.
2
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
2
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
PuIdHfv hgaXpVx SCAN.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevSCAN.
PuIdHfv hgaXpVx RDM.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevRDM.
3
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv
3
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv
eXHaVdgxsSS PbecdbVUPSRSaVS.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevSCAN :ON.
ꢀgRgfPbecdbVUPbRVfveycSdPuS10 eSXgaR
XHTRbWRbdbTXVfSXgsSWcHcXV(VYV
cSdPbWRbdbTXVXHTRbWcHcXV).
PbecdbVUPSRSaVS P cdbVUPbYvabW
cbeYSRbPHfSYvabefV.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevRDM :ON.
bdbTXVIgRgfPbecdbVUPbRVfveyP
cdbVUPbYvabWcbeYSRbPHfSYvabefVP
cdSRSYHidHaSSPuIdHaauiRVHcHUbabP
FLD VYVDSC.
4
)HT`VfS XabcXg b RYy PuXYxqSaVy
eXHaVdgxsSQb PbecdbVUPSRSaVy, XbQRH
ꢀu aHWRSfS agTagx RbdbTXg (VYV
cHcXg).
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevSCAN :OFF.
ꢀgRSfcdbRbYTSabPbecdbVUPSRSaVS
RbdbTXV(VYVcHcXV).
# !eYVRVecYSWHPfb`HfVqSeXVPSdagYeyP
dSTV`PbecdbVUPSRSaVy, PuISdVfSSCAN
eabPH, aHTV`HyFUNCTION.
4
)HT`VfS XabcXg b, qfbIu
PuXYxqVfv PbecdbVUPSRSaVS P
cdbVUPbYvabW cbeYSRbPHfSYvabefV.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevRDM :OFF.
bdbTXVcdbRbYTHfPbecdbVUPbRVfveycb
cbdyRXg.
1dV`SqHaVS
!eYVꢁuPXYxqVfSPbecdbVUPSRSaVSP
cdbVUPbYvabWcbeYSRbPHfSYvabefVPdSTV`S
FLD VUHfS`PSdafSevXRVecYSx
PbecdbVUPSRSaVy, aHRVecYSScbyPVfey
aHRcVevFRDM.
1dV`SqHaVy
! 1beYSUHPSdrSaVyeXHaVdbPHaVyRbdbTXV
VYVcHcXVeabPHaHqaSfeybIuqabS
PbecdbVUPSRSaVSRbdbTSX.
146
Ru
2HURSY
1dbVQduPHfSYv Xb`cHXf-
RVeXbP hbd`HfH MP3/
WMA/WAV
07
! !eYVꢁuPXYxqVfSeXHaVdgxsSS
PbecdbVUPSRSaVSPdSTV`SFLD VUHfS`
PSdafSevXRVecYSxPbecdbVUPSRSaVy, aH
RVecYSScbyPVfeyaHRcVevFSCN.
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
PuIdHfv hgaXpVx FF/REV.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevFF/REV.
# !eYVecbebIcbVeXHROUGH IuYPuIdHa
dHaSS, aHRVecYSSbfbIdHUVfeyROUGH.
2
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu
1HgUH cdV PbecdbVUPSRSaVV
hHWYbP MP3/WMA/WAV
1HgUHcbUPbYySfPdS`SaabbefHabPVfv
PbecdbVUPSRSaVShHWYHMP3/WMA/WAV.
PuIdHfv ecbebI cbVeXH.
)HTV`HWfSXabcXgc VYVd, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyfdSIgS`uWecbebI
cbVeXH.
!
FF/REV ꢂ 5eXbdSaaHycSdS`bfXHPcSdSR
VaHUHR
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
PuIdHfv hgaXpVx PAUSE.
!
ROUGH ꢂ 1bVeXXHTRbW10-WRbdbTXV
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevPAUSE.
2
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv
1bVeX XHTRbW 10-W
RbdbTXV P fSXgsSW cHcXS
!eYVfSXgsHycHcXHebRSdTVfIbYSS10
RbdbTSX, ꢁu`bTSfSVecbYvUbPHfvcbVeX
XHTRbW10-WRbdbTXV. !eYVbRaHcHcXH
ebRSdTVf`abQbRbdbTSX, ꢁu`bTSfS
cdbPSefVQdgIuWcbVeXRbdbTXVRYy
PbecdbVUPSRSaVy.
cHgUg.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevPAUSE:ON.
ꢁbecdbVUPSRSaVSfSXgsSWRbdbTXV
cdVbefHabPVfey.
3
)HT`VfS XabcXg b, qfbIu
PuXYxqVfv cHgUg.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevPAUSE:OFF.
ꢁbecdbVUPSRSaVScdbRbYTVfeyefbQbTS
`SefH, QRSꢁuPXYxqVYVcHgUg.
1
ꢀuISdVfS ecbebI cbVeXH ROUGH.
1dV`SqHaVS
ꢁufHXTS`bTSfSPXYxqVfvVYVPuXYxqVfv
cHgUg, aHTHPXabcXgPAUSE.
2
)HT`VfS V gRSdTVPHWfS XabcXg c
VYV d RYy cbVeXH XHTRbW 10-W RbdbTXV
P fSXgsSW cHcXS.
# !eYVfSXgsHycHcXHebRSdTVf`SaSS10
RbdbTSX, aHTHfVSVgRSdTHaVSXabcXVd
PuUbPSfcbeYSRaxxRbdbTXgcHcXV. 4HXTS,
SeYVqVeYbbefHPrVieyRbdbTSXcbeYScbVeXH
XHTRbW10-WRbdbTXV`SavrS10, aHTHfVSV
gRSdTHaVSXabcXVd PuUbPSfcbeYSRaxx
RbdbTXgcHcXV.
ꢀuIbd ecbebIH cbVeXH
(bTabPuIdHfvbRVaVUeYSRgxsVi
ecbebIbPcbVeXH: geXbdSaagxcSdS`bfXg
PcSdSR/aHUHRVcbVeXXHTRbW10-W
RbdbTXV.
147
Ru
2HURSY
07
1dbVQduPHfSYv Xb`cHXf-
RVeXbP hbd`HfH MP3/
WMA/WAV
# !eYVfSXgsHycHcXHebRSdTVf`SaSS10
RbdbTSX, aHTHfVSVgRSdTHaVSXabcXVc
PuUbPSfcSdPgxRbdbTXgcHcXV. 4HXTS, SeYV
qVeYbbefHPrVieyRbdbTSXcbeYScbVeXH
XHTRbW10-WRbdbTXV`SavrS10, aHTHfVSV
gRSdTHaVSXabcXVc PuUbPSfcSdPgxRbdbTXg
cHcXV.
0fbIdHTSaVS fSXefbPbW
Vahbd`HpVV RVeXH
hbd`HfH MP3/WMA
1dbVQduPHfSYv`bTSfbfbIdHTHfv
fSXefbPgxVahbd`HpVx, UHcVeHaagxaH
RVeXHhbd`HfHMP3/WMA.
%
)HT`VfS XabcXg DISPLAY.
)HT`VfSXabcXgDISPLAY aSeXbYvXbdHU
RYyPuIbdHeYSRgxsViaHefdbSX:
ꢁdS`yPbecdbVUPSRSaVyꢃFOLDER
(aHUPHaVScHcXV)ꢃFILE (aHUPHaVShHWYH)
ꢃTRK TTL (aHUPHaVSRbdbTXV)ꢃART NAME
(V`yHdfVefH)ꢃALBM TTL (aHUPHaVS
HYvIb`H)ꢃCOMMENT (Xb``SafHdVW)
ꢃ1bfbXRHaaui
$ecbYvUbPHaVS
Xb`cdSeeVV V BMX
6gaXpVVCOMP (Xb`cdSeeVy) VBMX
cbUPbYyxfdSQgYVdbPHfvXHqSefPb
PbecdbVUPSRSaVyUPgXHwfbQb
cdbVQduPHfSYy. &HTRHyVUhgaXpVWV`SSf
RPHrHQHdSQgYVdbPXV. 6gaXpVyCOMP
cbUPbYySfeIHYHaeVdbPHfvPuibRabW
gdbPSavQdb`XViVfViViUPgXbPaH
IbYvrViQdb`Xbefyi. 6gaXpVyBMX
dSQgYVdgSfdSPSdISdHpVV
PbecdbVUPbRV`bQbUPgXHepSYvx
RbefVTSaVyIbYSScbYabQbUPgXH.
1dbeYgrHWfSXHTRuWVUwhhSXfbP,
PuIVdHyVicbbqSdSRV, VVecbYvUgWfS
whhSXf, eXbfbdu`cdbeYgrVPHS`Hy
RbdbTXHVYVXb`cHXf-RVeXUPgqHfYgqrS
PeSQb.
# 1dVPbecdbVUPSRSaVVhHWYbPMP3,
UHcVeHaauiPdSTV`S VBR (cSdS`SaauW
cbfbXRHaaui), UaHqSaVScbfbXHRHaauiaS
bfbIdHTHSfeyRHTScbeYScSdSXYxqSaVyP
dSTV`bfbIdHTSaVycbfbXHRHaaui.
# 1dVPbecdbVUPSRSaVVhHWYbPWMA,
UHcVeHaauiPdSTV`S VBR, bfbIdHTHSfey
edSRaSSUaHqSaVScbfbXHRHaaui.
# !eYVecSpVHYvaHyVahbd`HpVyaS
UHcVeHaHaHRVeXHhbd`HfHMP3/WMA, IgRSf
bfbIdHTHfveyaHRcVevNO XXXX (aHcdV`Sd,
NO NAME).
# ꢁUHPVeV`befVbfPSdeVViTunes®,
VecbYvUbPHaabWRYyUHcVeVhHWYbP(23 aH
RVeX, Xb``SafHdVV`bQgfbfbIdHTHfvey
aScdHPVYvab.
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
PuIdHfv hgaXpVx COMP.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevCOMP.
#
iTunes® yPYySfeyfbPHdau`UaHXb`
Xb`cHaVVApple Computer, Inc.,
2
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu
UHdSQVefdVdbPHaau`P3@ꢂVRdgQViefdHaHi.
# ꢁUHPVeV`befVbfVecbYvUgS`bWRYy
cdSbIdHUbPHaVyhHWYbPPhbd`HfWMA
PSdeVVWindows Media Player aHUPHaVy
HYvIb`bPVRdgQHyfSXefbPHyVahbd`HpVy
`bTSfbfbIdHTHfveyaScdHPVYvab.
PuIdHfv cdSRcbqVfHS`uW dSTV`.
)HT`VfSXabcXga VYVb aSeXbYvXbdHU
RYyPuIbdHeYSRgxsViaHefdbSX:
COMP OFFꢃCOMP 1ꢃCOMP 2ꢃ
COMP OFFꢃBMX 1ꢃBMX 2
148
Ru
2HURSY
1dbVQduPHfSYv Xb`cHXf-
RVeXbP hbd`HfH MP3/
WMA/WAV
07
0fbIdHTSaVS fSXefbPbW
Vahbd`HpVV RVeXH
hbd`HfH WAV
ꢁu`bTSfSbfbIdHUVfvfSXefbPgx
Vahbd`HpVx, UHcVeHaagxaHRVeX
hbd`HfHWAV.
%
)HT`VfS XabcXg DISPLAY.
)HT`VfSXabcXgDISPLAY aSeXbYvXbdHU
RYyPuIbdHeYSRgxsViaHefdbSX:
ꢁdS`yPbecdbVUPSRSaVyꢃFOLDER
(aHUPHaVScHcXV)ꢃFILE (aHUPHaVShHWYH)
ꢃqHefbfHRVeXdSfVUHpVV
# )HRVecYSS`bQgfbfbIdHTHfveyaSPeS
pVhduqHefbfuRVeXdSfVUHpVV(aHcdV`Sd,
bfbIdHTHSfey22.0 KHZ, SeYVqHefbfH
RVeXdSfVUHpVVdHPaH22,05 Xꢃp).
1dbXdgfXH fSXefbPbW
Vahbd`HpVV aH RVecYSS
HaabSgefdbWefPbcbUPbYySf
cdbe`HfdVPHfvfbYvXbcSdPuS8 IgXP
FOLDER, FILE, TRK TTL, ART NAME,
ALBM TTL VCOMMENT. !eYVqVeYb
eV`PbYbPPUHcVeHaabWVahbd`HpVV
cdSPurHSf8 IgXP, ꢁu`bTSfScdbXdgfVfv
fSXefPYSPb, qfbIugPVRSfvbefHYvauS
IgXPu.
%
)HT`VfS XabcXg DISPLAY V
gRSdTVPHWfS SS Rb fSi cbd, cbXH
fSXefbPHy Vahbd`HpVy aS aHqaSf
cdbXdgqVPHfvey PYSPb.
)HRVecYSScbyPYySfeybefHYvaHy
fSXefbPHyVahbd`HpVy.
1dV`SqHaVS
ꢁbfYVqVSbfhHWYbPhbd`HfHMP3 VWMA,
RYyhHWYbPWAV bfbIdHTHSfeyfbYvXb
aHUPHaVScHcXVVaHUPHaVShHWYH.
149
Ru
2HURSY
08
1dbVQduPHfSYv-HPfb`Hf
Xb`cHXf-RVeXbP
YyPuIbdHRVeXbPe7 cb12 aHT`VfSV
gRSdTVPHWfSebbfPSfefPgxsVSXabcXV,
aHcdV`Sd, 1 RYyRVeXH7, RbfSicbd, cbXH
ab`SdRVeXHaScbyPVfeyaHRVecYSS.
# ꢁufHXTS`bTSfScbeYSRbPHfSYvab
PuIdHfvRVeX, aHTV`HyXabcXga/b.
ꢀbecdbVUPSRSaVS Xb`cHXf-
RVeXH
4
9fbIu begsSefPVfv geXbdSaagx
cSdS`bfXg PcSdSR VYV aHUHR, aHT`VfS V
gRSdTVPHWfS XabcXg c VYV d.
ꢁu`bTSfSVecbYvUbPHfvRHaabS
gefdbWefPbRYygcdHPYSaVy
5
9fbIu cSdSWfV PcSdSR VYV aHUHR X
RdgQbW RbdbTXS, aHT`VfS c VYV d.
1dVaHTHfVVaHXabcXgd cdbVeibRVf
cSdSibRXaHqHYgeYSRgxsSWRbdbTXV. 1dV
aHTHfVVaHXabcXgc cdbVeibRVfcSdSibRX
aHqHYgfSXgsSWRbdbTXV. 1bPfbdabS
aHTHfVSaHwfgXabcXgcdVPbRVfXcSdSibRg
aHcdSRuRgsgxRbdbTXg.
cdbVQduPHfSYS`-HPfb`Hfb`Xb`cHXf-
RVeXbP, XbfbduWcdbRHSfeybfRSYvab.
)VTScSdSqVeYSaubeabPauSrHQVcb
PbecdbVUPSRSaVxXb`cHXf-RVeXHaHꢁHrS`
cdbVQduPHfSYS-HPfb`HfSXb`cHXf-RVeXbP.
2HerVdSaauShgaXpVVdHIbfueXb`cHXf-
1dV`SqHaVy
1 $aRVXHfbd ab`SdH RVeXH
1bXHUuPHSffSXgsVWRVeX.
! 1bXHcdbVQduPHfSYv-HPfb`HfXb`cHXf-
RVeXbPPucbYaySfcbRQbfbPVfSYvauS
bcSdHpVV, aHRVecYSSbfbIdHTHSfey
aHRcVevREADY.
! !eYVebbIsSaVSbIbrVIXS, fHXbSXHX
ERROR-11, cbyPYySfeyaHRVecYSS,
e`bfdVfSdgXbPbRefPbcbYvUbPHfSYy
cdbVQduPHfSYy-HPfb`HfHXb`cHXf-RVeXbP.
! !eYVP`HQHUVaScdbVQduPHfSYy-HPfb`HfH
Xb`cHXf-RVeXbPaSfRVeXbP, aHRVecYSS
bfbIdHTHSfeyaHRcVevNO DISC.
! 1dVPuIbdSRVeXHhbd`HfHCD-fSXefaH
cdbVQduPHfSYS-HPfb`HfSXb`cHXf-RVeXbP,
ebP`SefV`b`ehbd`Hfb`CD-fSXef,
aHUPHaVyRVeXHVRbdbTXVHPfb`HfVqSeXV
aHqagfcdbXdgqVPHfveyPYSPb.
2 $aRVXHfbd PdS`SaV
PbecdbVUPSRSaVy
1bXHUuPHSfcdbrSRrSSPdS`y
PbecdbVUPSRSaVyfSXgsSWRbdbTXV.
3 $aRVXHfbd ab`SdH RbdbTXV
1bXHUuPHSfab`SdfSXgsSW
PbecdbVUPbRV`bWRbdbTXV.
1
)HT`VfS XabcXg SOURCE, qfbIu
PuIdHfv cdbVQduPHfSYv-HPfb`Hf
Xb`cHXf-RVeXbP.
)HTV`HWfSSOURCE, cbXHaSPuISdVfS
cdbVQduPHfSYv-HPfb`HfXb`cHXf-RVeXbPP
XHqSefPSVefbqaVXHeVQaHYH.
2
$ecbYvUgWfS XabcXg VOLUME RYy
dSQgYVdbPHaVy gdbPay UPgXH.
1bPSdaVfS, qfbIugPSYVqVfvVYV
g`SavrVfvQdb`Xbefv.
50-RVeXbPuW cdbVQduPHfSYv-
HPfb`Hf Xb`cHXf-RVeXbP
50-RVeXbPuScdbVQduPHfSYV-HPfb`Hfu
Xb`cHXf-RVeXbPcbRRSdTVPHxffbYvXb
hgaXpVV, bcVeHaauSPwfb`dgXbPbRefPS.
3
ꢀuISdVfS RVeX, XbfbduW ꢀu ibfVfS
cdbeYgrHfv, e cb`bsvx XabcbX 1ꢁ6.
YyRVeXbPeab`SdH`Ve1 cb6 aHT`VfS
XabcXgeebbfPSfefPgxsSWpVhdbW.
150
Ru
2HURSY
1dbVQduPHfSYv-HPfb`Hf
Xb`cHXf-RVeXbP
08
#aHXb`efPb e
1bPfbdabS PbecdbVUPSRSaVS
dHerVdSaau`V hgaXpVy`V
cdbVQduPHfSYy-HPfb`HfH
Xb`cHXf-RVeXbP
3gsSefPgSffdVRVHcHUbaHcbPfbdabQb
PbecdbVUPSRSaVyRYycdbVQduPHfSYy-
HPfb`HfHXb`cHXf-RVeXbP: MCD (cbPfbdabS
PbecdbVUPSRSaVSRVeXbPPcdbVQduPHfSYS-
HPfb`HfSXb`cHXf-RVeXbP), TRK
(cbPfbdSaVSbRabWRbdbTXV) VDSC (cbPfbd
RVeXH).
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
PuIdHfv hgaXpVx RPT.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevRPT.
1 VecYSW hgaXpVW
1bXHUuPHSfebefbyaVShgaXpVV.
2
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu
2 $aRVXHfbd RPT
PuIdHfv RVHcHUba cbPfbdabQb
PbecdbVUPSRSaVy.
)HTV`HWfSc VYVd, cbXHaHRVecYSSaS
bfbIdHUVfeyeV`PbYfdSIgS`bQbRVHcHUbaH
cbPfbdabQbPbecdbVUPSRSaVy.
1bXHUuPHSf, XbQRHRYyfSXgsSWRbdbTXV
PuIdHaRVHcHUbacbPfbdabQb
PbecdbVUPSRSaVy.
%
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
bfbIdHUVfv aHUPHaVy hgaXpVW.
)HT`VfSFUNCTION aSeXbYvXbdHU, qfbIu
PuIdHfvbRagVUeYSRgxsVihgaXpVW:
RPT (cbPfbdabSPbecdbVUPSRSaVS)ꢃRDM
(PbecdbVUPSRSaVSPcdbVUPbYvabW
cbeYSRbPHfSYvabefV)ꢃSCAN
!
MCD ꢂ 1bPfbdPeSiRVeXbPP
cdbVQduPHfSYS-HPfb`HfSXb`cHXf-
RVeXbP
TRK ꢂ 1bPfbdfbYvXbfSXgsSWRbdbTXV
DSC ꢂ 1bPfbdfSXgsSQbRVeXH
!
!
(eXHaVdgxsSSPbecdbVUPSRSaVS)ꢃITS-P
(PbecdbVUPSRSaVSehgaXpVSWITS)ꢃPAUSE
(cHgUH)ꢃCOMP (Xb`cdSeeVyVDBE)
# 9fbIuPSdagfveyXRVecYSx
1dV`SqHaVy
! !eYVꢁuPuISdSfSRdgQVSRVeXVPbPdS`y
cbPfbdabQbPbecdbVUPSRSaVy, RVHcHUba
cbPfbdabQbPbecdbVUPSRSaVye`SaVfeyaH
MCD.
! !eYVꢁuPucbYaVfScbVeXRbdbTXVVYV
geXbdSaagxcSdS`bfXgPcSdSR/aHUHRP
dSTV`STRK, RVHcHUbacbPfbdabQb
PbecdbVUPSRSaVye`SaVfeyaHDSC.
PbecdbVUPSRSaVy, aHT`VfSBAND.
1dV`SqHaVS
!eYVꢁuaSPbecbYvUgSfSevhgaXpVSWP
fSqSaVS30 eSXgaR, RVecYSWHPfb`HfVqSeXV
PbUPdHfVfeyXRVecYSxPbecdbVUPSRSaVy.
151
Ru
2HURSY
08
1dbVQduPHfSYv-HPfb`Hf
Xb`cHXf-RVeXbP
ꢀbecdbVUPSRSaVS RbdbTSX
P cdbVUPbYvabW
cbeYSRbPHfSYvabefV
ꢁbecdbVUPSRSaVSPcdbVUPbYvabW
cbeYSRbPHfSYvabefVcbUPbYySf
PbecdbVUPbRVfvRbdbTXVPcdbVUPbYvabW
cbeYSRbPHfSYvabefVPcdSRSYHi
RVHcHUbabPcbPfbdHMCD VDSC.
3XHaVdbPHaVS Xb`cHXf-
RVeXbP V RbdbTSX
1dVVecbYvUbPHaVVdSTV`HDSC aHqHYb
XHTRbWRbdbTXVaHPuIdHaab`RVeXS
PbecdbVUPbRVfeybXbYb10 eSXgaR. 1dV
VecbYvUbPHaVVMCD aHqHYbcSdPbW
RbdbTXVXHTRbQbRVeXHPbecdbVUPbRVfey
bXbYb10 eSXgaR.
1
ꢀuISdVfS RVHcHUba cbPfbdabQb
1
ꢀuISdVfS RVHcHUba cbPfbdabQb
PbecdbVUPSRSaVy.
PbecdbVUPSRSaVy.
2
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
2
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
PuIdHfv hgaXpVx SCAN.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevSCAN.
PuIdHfv hgaXpVx RDM.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevRDM.
3
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv
3
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv
eXHaVdgxsSS PbecdbVUPSRSaVS.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevSCAN :ON.
ꢀgRgfPbecdbVUPbRVfveycSdPuS10 eSXgaR
XHTRbWRbdbTXVfSXgsSQbRVeXH(VYV
cSdPbWRbdbTXVXHTRbQbRVeXH).
PbecdbVUPSRSaVS P cdbVUPbYvabW
cbeYSRbPHfSYvabefV.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevRDM :ON.
bdbTXVIgRgfPbecdbVUPbRVfveyP
cdbVUPbYvabWcbeYSRbPHfSYvabefVP
cdSRSYHidHaSSPuIdHaauiRVHcHUbabP
MCD VYVDSC.
4
)HT`VfS XabcXg b RYy PuXYxqSaVy
eXHaVdgxsSQb PbecdbVUPSRSaVy, XbQRH
ꢀu aHWRSfS agTagx RbdbTXg (VYV RVeX).
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevSCAN :OFF.
ꢀgRSfcdbRbYTSabPbecdbVUPSRSaVS
RbdbTXV(VYVRVeXH).
# !eYVRVecYSWHPfb`HfVqSeXVPSdagYeyP
dSTV`PbecdbVUPSRSaVy, PuISdVfSSCAN
eabPH, aHTV`HyFUNCTION.
4
)HT`VfS XabcXg b, qfbIu
PuXYxqVfv PbecdbVUPSRSaVS P
cdbVUPbYvabW cbeYSRbPHfSYvabefV.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevRDM :OFF.
bdbTXVcdbRbYTHfPbecdbVUPbRVfveycb
cbdyRXg.
1dV`SqHaVS
1dV`SqHaVy
!eYVꢁuPXYxqVfSPbecdbVUPSRSaVSP
cdbVUPbYvabWcbeYSRbPHfSYvabefVPdSTV`S
DSC VUHfS`PSdafSevXRVecYSx
PbecdbVUPSRSaVy, aHRVecYSScbyPVfey
aHRcVevDRDM.
! 1beYSUHPSdrSaVyeXHaVdbPHaVyRbdbTXV
VYVRVeXHeabPHaHqaSfeybIuqabS
PbecdbVUPSRSaVSRbdbTSX.
152
Ru
2HURSY
1dbVQduPHfSYv-HPfb`Hf
Xb`cHXf-RVeXbP
08
! !eYVꢁuPXYxqVfSeXHaVdgxsSS
PbecdbVUPSRSaVSPdSTV`SDSC VUHfS`
PSdafSevXRVecYSxPbecdbVUPSRSaVy, aH
RVecYSScbyPVfeyaHRcVevDSCN.
$ecbYvUbPHaVS ecVeXH
PbecdbVUPSRSaVy e
hgaXpVSW ITS
6gaXpVyITS (`b`SafHYvauWPuIbd
RbdbTXV) cbUPbYySfebefHPVfvecVebX
PbecdbVUPSRSaVyYxIV`uiRbdbTSXVU
PeSiUHcVeSWaHRVeXHi, V`SxsVieyP
cdVS`aVXScdbVQduPHfSYy-HPfb`HfH
Xb`cHXf-RVeXbP. 1beYSfbQb, XHXꢁu
RbIHPVYVYxIV`uSRbdbTXVPecVebX
PbecdbVUPSRSaVy, ꢁu`bTSfSPXYxqVfv
PbecdbVUPSRSaVSehgaXpVSWITS V
cdbeYgrVPHfvfbYvXbwfVbfbIdHaauS
UHcVeV.
1HgUH cdV PbecdbVUPSRSaVV
Xb`cHXf-RVeXH
1HgUHcbUPbYySfꢁH`PdS`SaabbefHabPVfv
PbecdbVUPSRSaVSXb`cHXf-RVeXH.
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
PuIdHfv hgaXpVx PAUSE.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevPAUSE.
3bURHaVS ecVeXH PbecdbVUPSRSaVy
e cdbQdH``VdbPHaVS` hgaXpVV
ITS
ꢁu`bTSfSVecbYvUbPHfvhgaXpVxITS RYy
PPbRHVPbecdbVUPSRSaVy(eaHUPHaVy`V
RVeXH) Rb99 RbdbTSXaHXHTRb`VURVeXbP,
bIsSSqVeYbXbfbdui`bTSfRbibRVfvRb
100. (ꢁ`bRSYyicdbVQduPHfSYSW-
2
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv
cHgUg.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevPAUSE:ON.
ꢁbecdbVUPSRSaVSfSXgsSWRbdbTXV
cdVbefHabPVfey.
3
)HT`VfS XabcXg b, qfbIu
PuXYxqVfv cHgUg.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevPAUSE:OFF.
ꢁbecdbVUPSRSaVScdbRbYTVfeyefbQbTS
`SefH, QRSꢁuPXYxqVYVcHgUg.
HPfb`HfbPXb`cHXf-RVeXbP,
cdSRrSefPbPHrVi`bRSYy` CDX-P1250 V
CDX-P650, `bTabIuYbPabeVfvPecVebX
PbecdbVUPSRSaVyaSIbYSS24 RbdbTSX.)
1dV`SqHaVS
1
#HcgefVfS PbecdbVUPSRSaVS RVeXH,
ꢁufHXTS`bTSfSPXYxqVfvVYVPuXYxqVfv
cHgUg, aHTHPXabcXgPAUSE.
XbfbduW ꢀu ibfVfS UHcdbQdH``VdbPHfv.
)HT`VfSXabcXga VYVb, qfbIuPuIdHfv
Xb`cHXf-RVeX.
2
)HT`VfS XabcXg FUNCTION V
gRSdTVPHWfS S Rb fSi cbd, cbXH aH
RVecYSS aS cbyPVfey aHRcVev TITLE IN,
UHfS` aHT`VfS XabcXg FUNCTION RYy
PuIbdH ITS.
&HXfbYvXbcbyPVfeyaHRcVevTITLE IN,
aHTV`HWfSXabcXgFUNCTION cbPfbdab,
cdVwfb`aHRVecYSSIgRgfbfbIdHTHfvey
eYSRgxsVShgaXpVV:
153
Ru
2HURSY
08
1dbVQduPHfSYv-HPfb`Hf
Xb`cHXf-RVeXbP
TITLE IN (PPbRaHUPHaVyRVeXH)ꢃITS
2
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
(cdbQdH``VdbPHaVShgaXpVVITS)
PuIdHfv hgaXpVx ITS-P.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevITS-P.
3
ꢀuISdVfS agTagx RbdbTXg, aHTV`Hy
XabcXg c VYV d.
3
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv
4
Yy PaSeSaVy PbecdbVUPbRV`bW P
PbecdbVUPSRSaVS e hgaXpVSW ITS.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevITS-P:ON.
ꢁbecdbVUPSRSaVSaHqVaHSfeyeRbdbTSXVU
ꢁHrSQbecVeXHPbecdbVUPSRSaVyP
cdSRSYHicdSRPHdVfSYvabPuIdHaaui
RVHcHUbabPMCD VYVDSC.
RHaauW `b`Saf RbdbTXV P ecVebX
PbecdbVUPSRSaVy aHT`VfS XabcXg a.
)HXbdbfXbSPdS`ycbyPYySfeyaHRcVev
ITS IN, VPbecdbVUPbRV`HyPRHaauW
`b`SafRbdbTXHUHabeVfeyPꢁHrecVebX
PbecdbVUPSRSaVy. 1beYSwfbQbaHRVecYSS
eabPHcbyPYySfeyaHRcVevITS.
# !eYVPfSXgsS`RVHcHUbaSaS
UHcdbQdH``VdbPHaHaVbRaHRbdbTXHRYy
PbecdbVUPSRSaVyehgaXpVSWITS,
bfbIdHTHSfeyaHRcVevEMPTY.
5
Yy PbUPdHfH X RVecYSx
PbecdbVUPSRSaVy aHT`VfS XabcXg BAND.
4
)HT`VfS XabcXg b, qfbIu
PuXYxqVfv PbecdbVUPSRSaVS e
hgaXpVSW ITS.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevITS-P:OFF.
ꢁbecdbVUPSRSaVSIgRSfcdbRbYTHfveyP
bIuqab`cbdyRXS, aHqVaHyefSXgsSW
RbdbTXVfSXgsSQbXb`cHXf-RVeXH.
1dV`SqHaVS
1beYSUHcVeVPcH`yfvRHaauiRYy 100
RVeXbP, RHaauSRYyeYSRgxsSQbRVeXHIgRgf
UH`SsHfvRHaauSRVeXH,
UHcdbQdH``VdbPHaabQbcSdPu`.
ꢀbecdbVUPSRSaVS VU ecVeXH
PbecdbVUPSRSaVy e hgaXpVSW ITS
5RHYSaVS RbdbTXV VU ecVeXH
PbecdbVUPSRSaVy e hgaXpVSW ITS
ꢁbecdbVUPSRSaVSehgaXpVSWITS
cbUPbYySfcdbeYgrVPHfvRbdbTXV, XbfbduS
ꢁuPaSeYVPePbWecVebXPbecdbVUPSRSaVy
ehgaXpVSWITS. &bQRHꢁuPXYxqHSfS
PbecdbVUPSRSaVSehgaXpVSWITS,
cdbVQduPHfSYv-HPfb`HfXb`cHXf-RVeXbP
aHqVaHSfPbecdbVUPbRVfvRbdbTXVVU
ꢁHrSQbecVeXHPbecdbVUPSRSaVye
hgaXpVSWITS.
ꢁu`bTSfSgRHYyfvRbdbTXVVUecVeXH
PbecdbVUPSRSaVyehgaXpVSWITS, SeYV
PbecdbVUPSRSaVSehgaXpVSWITS
PXYxqSab.
!eYVPbecdbVUPSRSaVSehgaXpVSWITS gTS
PXYxqSab, cSdSWRVfSXrHQg2. !eYV
PbecdbVUPSRSaVSehgaXpVSWITS SsSaS
PXYxqSab, aHT`VfSXabcXgFUNCTION.
1
ꢀuISdVfS RVHcHUba cbPfbdabQb
PbecdbVUPSRSaVy.
154
Ru
2HURSY
1dbVQduPHfSYv-HPfb`Hf
Xb`cHXf-RVeXbP
08
1
ꢀXYxqVfS PbecdbVUPSRSaVS
1
#HcgefVfS PbecdbVUPSRSaVS RVeXH,
Xb`cHXf-RVeXH e RbdbTXbW, Xbfbdgx ꢀu
ibfVfS gRHYVfv VU ecVeXH
PbecdbVUPSRSaVy e hgaXpVSW ITS, V
PXYxqVfS PbecdbVUPSRSaVS e hgaXpVSW
ITS.
XbfbduW ꢀu ibfVfS gRHYVfv.
)HT`VfSXabcXga VYVb, qfbIuPuIdHfv
Xb`cHXf-RVeX.
2
)HT`VfS XabcXg FUNCTION V
gRSdTVPHWfS S Rb fSi cbd, cbXH aH
RVecYSS aS cbyPVfey aHRcVev TITLE IN,
UHfS` aHT`VfS XabcXg FUNCTION RYy
PuIbdH ITS.
2
)HT`VfS XabcXg FUNCTION V
&HXfbYvXbaHRVecYSScbyPVfeyaHRcVev
TITLE IN, aHTV`HWfSXabcXgFUNCTION Rb
fSicbd, cbXHaScbyPVfeyaHRcVevITS.
gRSdTVPHWfS S Rb fSi cbd, cbXH aH
RVecYSS aS cbyPVfey aHRcVev TITLE IN,
UHfS` aHT`VfS XabcXg FUNCTION RYy
PuIbdH ITS.
3
Yy gRHYSaVy VU ecVeXH
&HXfbYvXbaHRVecYSScbyPVfeyaHRcVev
TITLE IN, aHTV`HWfSXabcXgFUNCTION Rb
fSicbd, cbXHaScbyPVfeyaHRcVevITS.
PbecdbVUPSRSaVy e hgaXpVSW ITS PeSi
RbdbTSX, cdVaHRYSTHsVi fSXgsS`g
RVeXg, aHT`VfS XabcXg b.
ꢁeSRbdbTXV, cdVaHRYSTHsVSfSXgsS`g
RVeXg, gRHYyxfeyVUecVeXH
3
ꢀuISdVfS agTagx RbdbTXg, aHTV`Hy
XabcXg c VYV d.
PbecdbVUPSRSaVy, VaHRVecYSS
bfbIdHTHSfeyaHRcVevITS CLR.
4
Yy gRHYSaVy RbdbTXV VU ecVeXH
PbecdbVUPSRSaVy e hgaXpVSW ITS
aHT`VfS XabcXg b.
4
Yy PbUPdHfH X RVecYSx
PbecdbVUPSRSaVy aHT`VfS XabcXg
4SXgsHyRbdbTXHgRHYySfeyVUecVeXH
PbecdbVUPSRSaVyehgaXpVSWITS, V
aHqVaHSfeyPbecdbVUPSRSaVSeYSRgxsSW
RbdbTXVVUwfbQbecVeXH.
BAND.
# !eYVPfSXgsS`RVHcHUbaSaSfRbdbTSXVU
ꢁHrSQbecVeXHPbecdbVUPSRSaVy, cbyPYySfey
aHRcVevEMPTY, VPXYxqHSfeybIuqauW
dSTV`PbecdbVUPSRSaVy.
$ecbYvUbPHaVS hgaXpVW
aHUPHaVy RVeXH
ꢁu`bTSfSPPbRVfvaHUPHaVyXb`cHXf-
RVeXbPVcdbe`HfdVPHfvVi. &db`SfbQb,
`bTabYSQXbcdbPbRVfvcbVeXagTabQb
RVeXHVPbecdbVUPbRVfvSQb.
5
Yy PbUPdHfH X RVecYSx
PbecdbVUPSRSaVy aHT`VfS XabcXg BAND.
5RHYSaVS RVeXH VU ecVeXH
PbecdbVUPSRSaVy e hgaXpVSW ITS
ꢁu`bTSfSgRHYVfvPeSRbdbTXVRVeXHVU
ecVeXHPbecdbVUPSRSaVyehgaXpVSWITS,
SeYVPbecdbVUPSRSaVSehgaXpVSWITS
PuXYxqSab.
155
Ru
2HURSY
08
1dbVQduPHfSYv-HPfb`Hf
Xb`cHXf-RVeXbP
4
Yy cSdS`SsSaVy XgdebdH aH
ꢀPbR aHUPHaVW RVeXbP
cbUVpVx eYSRgxsSQb eV`PbYH
aHTV`HWfS XabcXg d.
$ecbYvUgWfShgaXpVxPPbRHaHUPHaVy
RVeXHRYyidHaSaVyRb100 aHUPHaVW
Xb`cHXf-RVeXbP(P`SefSeViecVeXH`V
PbecdbVUPSRSaVyehgaXpVSWITS) P
cdbVQduPHfSYS-HPfb`HfSXb`cHXf-RVeXbP.
&HTRbSaHUPHaVS`bTSfebRSdTHfvaS
IbYSS8 eV`PbYbP.
&HXfbYvXbcbyPYySfeyagTaHyIgXPH,
aHT`VfSXabcXgd, qfbIucSdSRPVagfv
XgdebdPeYSRgxsgxcbUVpVx, VPuISdVfS
eYSRgxsgxIgXPg. YycSdS`SsSaVy
XgdebdHPbIdHfab`aHcdHPYSaVV
aHTV`HWfSXabcXgc.
1
ꢀXYxqVfS PbecdbVUPSRSaVS
5
5efHabPVfS Xgdebd P cbeYSRaxx
Xb`cHXf-RVeXH, RYy XbfbdbQb ꢀu ibfVfS
PPSefV aHUPHaVS.
)HT`VfSXabcXga VYVb, qfbIuPuIdHfv
Xb`cHXf-RVeX.
cbUVpVx, aHTHP XabcXg d cbeYS PPbRH
aHUPHaVy.
1dVcbPfbdab`aHTHfVVXabcXVd
PPSRaabSaHUPHaVSebidHaySfeyPcH`yfV.
2
)HT`VfS XabcXg FUNCTION V
6
Yy PbUPdHfH X RVecYSx
gRSdTVPHWfS SS, cbXH aH RVecYSS aS
cbyPVfey aHRcVev TITLE IN.
PbecdbVUPSRSaVy aHT`VfS XabcXg BAND.
&HXfbYvXbcbyPVfeyaHRcVevTITLE IN,
aHTV`HWfSXabcXgFUNCTION cbPfbdab,
cdVwfb`aHRVecYSSIgRgfbfbIdHTHfvey
eYSRgxsVShgaXpVV:
TITLE IN (PPbRaHUPHaVyRVeXH)ꢃITS
(cdbQdH``VdbPHaVShgaXpVVITS)
# 1dVPbecdbVUPSRSaVVRVeXHhbd`HfHCD-
fSXefaHcdbVQduPHfSYS-HPfb`HfSXb`cHXf-
RVeXbP, ebP`SefV`b`ehbd`Hfb`CD-fSXef,
cSdSXYxqSaVSPdSTV`TITLE IN aSPbU`bTab.
)HUPHaVSRVeXHgTSUHcVeHabaHXb`cHXf-
RVeXSCD-fSXef.
1dV`SqHaVy
! )HUPHaVybefHxfeyPcH`yfVRHTScbeYS
fbQb, XHXRVeXgRHYaVUcdVS`aVXH
Xb`cHXf-RVeXbP, VPuUuPHxfeyVUcH`yfV
cbeYScbPfbdabWgefHabPXVRHaabQbRVeXH.
! 1beYSUHcVeVPcH`yfvRHaauiRYy 100
RVeXbP, RHaauSRYyeYSRgxsSQbRVeXH
IgRgfUH`SsHfvRHaauSRVeXH,
UHcdbQdH``VdbPHaabQbcSdPu`.
1dbe`bfd aHUPHaVW RVeXbP
3
)HT`VfS a VYV b RYy PuIbdH IgXPu
ꢁu`bTSfScdbe`HfdVPHfvfSXefbPgx
Vahbd`HpVxYxIbQbRVeXH, RYyXbfbdbQb
IuYbPPSRSabaHUPHaVSRVeXH.
HYhHPVfH.
&HTRbSaHTHfVSXabcXVa bfbIdHTHSf
bqSdSRagxIgXPgHYhHPVfHPcbdyRXSA B C
... X Y Z, pVhduVeV`PbYubfbIdHTHxfeyP
cbdyRXS1 2 3 ... > [ ]. &HTRbSaHTHfVS
XabcXVb bfbIdHTHSfIgXPuPbIdHfab`
cbdyRXS, HV`Saab, Z Y X ... C B A.
%
)HT`VfS XabcXg DISPLAY.
)HT`VfSXabcXgDISPLAY aSeXbYvXbdHU
RYyPuIbdHeYSRgxsViaHefdbSX:
ꢁdS`yPbecdbVUPSRSaVyꢃDISC TTL
(aHUPHaVSRVeXH)
!eYVꢁuPuIVdHSfSDISC TTL, aHRVecYSS
bfbIdHTHSfeyaHUPHaVSPbecdbVUPbRV`bQb
PRHaauW`b`SafRVeXH.
156
Ru
2HURSY
1dbVQduPHfSYv-HPfb`Hf
Xb`cHXf-RVeXbP
08
# !eYVRYyPbecdbVUPbRV`bQbPRHaauW
`b`SafRVeXHaHUPHaVSaSPPbRVYbev, aH
RVecYSScbyPVfeyaHRcVevNO D-TTL.
1dbXdgfXH fSXefbPbW
Vahbd`HpVV aH RVecYSS
EfbgefdbWefPbcbUPbYySfcdbe`HfdVPHfv
fbYvXbcSdPuS8 IgXPDISC TTL, ART NAME,
TRK TTL VART NAME. !eYVqVeYb
eV`PbYbPPUHcVeHaabWVahbd`HpVV
cdSPurHSf8, ꢁu`bTSfScdbXdgfVfvfSXef
PYSPb, qfbIugPVRSfvbefHYvauSIgXPu.
$ecbYvUbPHaVS hgaXpVW
CD-fSXef
EfVhgaXpVV`bTabVecbYvUbPHfvfbYvXbe
cdbVQduPHfSYS`-HPfb`Hfb`Xb`cHXf-
RVeXbP, cbRRSdTVPHxsV`hbd`HfCD-
fSXef.
)SXbfbduSRVeXVebRSdTHfbcdSRSYSaagx
Vahbd`HpVx, UHcVeHaagxcdV
VUQbfbPYSaVV. EfVRVeXV`bQgfebRSdTHfv
fHXgxVahbd`HpVx, XHXaHUPHaVSXb`cHXf-
RVeXH, aHUPHaVSRbdbTXV, V`yHdfVefHV
PdS`yPbecdbVUPSRSaVy, VaHUuPHxfey
RVeXH`Vhbd`HfHCD-fSXef. 4bYvXbfHXVS
RVeXVebecSpVHYvabUHcVeHaau`CD-
fSXefb`cbRRSdTVPHxfcSdSqVeYSaauS
aVTShgaXpVV.
%
)HT`VfS XabcXg DISPLAY V
gRSdTVPHWfS SS Rb fSi cbd, cbXH
UHQbYbPbX aS aHqaSf cdbXdgqVPHfvey
PYSPb.
)HRVecYSScbyPYySfeybefHYvaHyqHefv
aHUPHaVy.
$ecbYvUbPHaVS eTHfVy V
geVYSaVy IHebP
EfVhgaXpVV`bTabVecbYvUbPHfvfbYvXbe
fS`cdbVQduPHfSYS`-HPfb`Hfb`Xb`cHXf-
RVeXbP, XbfbduWVicbRRSdTVPHSf.
$ecbYvUbPHaVShgaXpVWCOMP
(Xb`cdSeeVy) VDBE (RVaH`VqSeXbS
geVYSaVSIHeH) cbUPbYySfdSQgYVdbPHfv
XHqSefPbUPgqHaVycdVPbecdbVUPSRSaVVaH
cdbVQduPHfSYS-HPfb`HfSXb`cHXf-RVeXbP.
&HTRHyVUhgaXpVWV`SSfRPHrHQH
dSQgYVdbPXV. 6gaXpVyCOMP cbUPbYySf
eIHYHaeVdbPHfvPuibRabWgdbPSav
Qdb`XViVfViViUPgXbPaHIbYvrVi
Qdb`Xbefyi. 6gaXpVyDBE cbRqdXVPHSf
IHeu, qfbIueRSYHfvUPgXcdV
PbecdbVUPSRSaVVIbYSSaHeusSaau`.
1dbeYgrHWfSXHTRuWVUwhhSXfbP,
PuIVdHyVicbbqSdSRV, VVecbYvUgWfS
whhSXf, eXbfbdu`cdbeYgrVPHS`Hy
RbdbTXHVYVXb`cHXf-RVeXUPgqHfYgqrS
PeSQb.
1dbe`bfd fSXefbPbW
Vahbd`HpVV RVeXbP CD-fSXef
%
)HT`VfS XabcXg DISPLAY.
)HT`VfSXabcXgDISPLAY aSeXbYvXbdHU
RYyPuIbdHeYSRgxsViaHefdbSX:
ꢁdS`yPbecdbVUPSRSaVyꢃDISC TTL
(aHUPHaVSRVeXH)ꢃART NAME (V`yHdfVefH
aHRVeXS)ꢃTRK TTL (aHUPHaVSRbdbTXV)
ꢃART NAME (V`yHdfVefHaHRbdbTXS)
# !eYVecSpVHYvaHyVahbd`HpVyaSIuYH
UHcVeHaHaHRVeXhbd`HfHCD-fSXef, IgRSf
bfbIdHTHfveyaHRcVevNO XXXX (aHcdV`Sd,
NO T-TTL).
157
Ru
2HURSY
08
1dbVQduPHfSYv-HPfb`Hf
Xb`cHXf-RVeXbP
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
PuIdHfv hgaXpVx COMP.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevCOMP.
# !eYVcdbVQduPHfSYv-HPfb`HfXb`cHXf-
RVeXbPaScbRRSdTVPHSfhgaXpVVCOMP/DBE,
cdVcbcufXSViPuIdHfvaHRVecYSS
cbyPYySfeyaHRcVevNO COMP.
2
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu
PuIdHfv cdSRcbqVfHS`uW dSTV`.
)HT`VfSXabcXga VYVb aSeXbYvXbdHU
RYyPuIbdHeYSRgxsViaHefdbSX:
COMP OFFꢃCOMP 1ꢃCOMP 2ꢃ
COMP OFFꢃDBE 1ꢃDBE 2
158
Ru
2HURSY
2SQgYVdbPXV
HgRVbcHdH`SfdbP
09
UPgXbPuiqHefbf)ꢃLOUD (fbaXb`cSaeHpVy)
ꢃSUB, W (PXYxqSaVS/PuXYxqSaVS
eHIPghSdH)/NOFAD (PXYxqSaVS/
#aHXb`efPb e dSQgYVdbPXH`V
HgRVbcHdH`SfdbP
PuXYxqSaVSPuibRHISUUHfgiHaVy)ꢃ80: 0
(aHefdbWXHeHIPghSdH)/NOFAD (aHefdbWXH
PuibRHISUUHfgiHaVy)ꢃHPF (hVYvfd
PSdiaViqHefbf)ꢃSLA (dSQgYVdbPXHgdbPay
VefbqaVXHeVQaHYH)
# 1SdSXYxqSaVSaHBASS PbU`bTabYVrv
cdVgeYbPVV, qfbIuYHPuIdHaHVPXYxqSaH
hgaXpVyEQ-EX, HXdVPHyCUSTOM PuIdHaHP
XHqSefPSXdVPbWwXPHYHWUSdH.
# !eYVRYyaHefdbWXVgeVYVfSYyeHIPghSdH
PuIdHadSTV`P/O:FUL, cSdSXYxqSaVSaH
hgaXpVxSUB, W aSPbU`bTab. (3`bfdVfSP
# 2STV`80: 0 `bTabPuIdHfvfbYvXbPfb`
eYgqHS, SeYVPdSTV`SSUB, W PXYxqa
PuibRXHaHYHeHIPghSdH.
# !eYVaHefdbWXHgeVYVfSYyeHIPghSdH
aHibRVfeyfbYvXbPcbYbTSaVVP/O:FUL, ꢁu
`bTSfScSdSXYxqVfveyPdSTV`PXYxqSaVy/
PuXYxqSaVyPuibRHISUUHfgiHaVy. (3`bfdVfS
1 $aRVXHfbd CUSTOM
0IbUaHqHSf, qfbPaHefbysVW`b`Saf
PuIdHaHbebIHyXdVPHywXPHYHWUSdH.
2 &dVPHy wXPHYHWUSdH
1bXHUuPHSf, XHXHycdSRPHdVfSYvaHy
aHefdbWXHwXPHYHWUSdHPuIdHaHP
fSXgsVW`b`Saf.
3 ꢁgRVbRVecYSW
1bXHUuPHSfebefbyaVSdSQgYVdbPXV
HgRVbcHdH`SfdbP.
# ꢁuibRISUUHfgiHaVy`bTabPuIdHfv
fbYvXbPfb`eYgqHS, SeYVPuibRISU
UHfgiHaVyPXYxqaPaHefdbWXSPXYxqSaVy/
PuXYxqSaVyPuibRHISUUHfgiHaVy.
# 1dVPuIbdSFM-fxaSdHPXHqSefPS
VefbqaVXHeVQaHYHꢁuaS`bTSfS
cSdSXYxqVfveyaHhgaXpVxSLA.
# 9fbIuPSdagfveyXbfbIdHTSaVxXHTRbQb
VefbqaVXHeVQaHYH, aHT`VfSXabcXgBAND.
4 $aRVXHfbd SW
1byPYySfeycdVPXYxqSaVVPuibRH
XHaHYHeHIPghSdH.
5 $aRVXHfbd EQ-EX
1byPYySfeyaHwXdHaSPfb`eYgqHS,
XbQRH`bTSfIufvHXfVPVdbPHaHhgaXpVy
EQ-EX.
6 $aRVXHfbd LOUD
1byPYySfeyaHRVecYSScdVPXYxqSaVV
fbaXb`cSaeHpVV.
1dV`SqHaVS
!eYVꢁuaSPbecbYvUgSfSevHgRVbhgaXpVSWP
fSqSaVS30 eSXgaR, RVecYSWHPfb`HfVqSeXV
PbUPdHfVfeyXbfbIdHTSaVxVefbqaVXH
eVQaHYH.
%
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu
bfbIdHUVfv aHUPHaVy HgRVbhgaXpVW.
)HT`VfSXabcXgAUDIO aSeXbYvXbdHURYy
PuIbdHeYSRgxsViHgRVbhgaXpVW:
FAD (dSQgYVdbPXHIHYHaeH)ꢃEQ
(dSQgYVdbPXHXdVPbWwXPHYHWUSdH)ꢃBASS
(dSQgYVdbPXHgdbPayaVTaViVPSdiaVi
159
Ru
2HURSY
09
2SQgYVdbPXV
HgRVbcHdH`SfdbP
2
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu
&b`cSaeHpVy XdVPui
wXPHYHWUSdH (EQ-EX)
bfdSQgYVdbPHfv IHYHae cSdSRaVi V
UHRaVi Qdb`XbQbPbdVfSYSW.
6gaXpVyEQ-EX cbRqdXVPHSfwhhSXfu
XHTRbWXdVPbWwXPHYHWUSdH. ꢀbYSSfbQb,
SeYVPuIdHaHXdVPHyCUSTOM, ꢁu`bTSfS
dSQgYVdbPHfvaVTaVSVPSdiaVSUPgXbPuS
qHefbfuRYyXHTRbQbVefbqaVXHeVQaHYH.
&HTRbSaHTHfVSaHXabcXga VYVb
e`SsHSfIHYHaecSdSRaViVUHRaVi
Qdb`XbQbPbdVfSYSWPcSdSRVYVaHUHR.
1dVe`SsSaVVIHYHaeHcSdSRaViVUHRaVi
Qdb`XbQbPbdVfSYSWbfcSdSRaVi
Qdb`XbQbPbdVfSYSWXUHRaV`aHRVecYSS
bfbIdHTHxfeyaHRcVeVFAD :F15 ꢂ
FAD :R15.
%
Yy PXYxqSaVy hgaXpVV EQ-EX
(dHerVdSaVS ꢁ97) aHT`VfS V
gRSdTVPHWfS XabcXg SW.
# &bQRHVecbYvUgxfeyfbYvXbRPH
Qdb`XbQbPbdVfSYy, cdHPVYvabWaHefdbWXbW
yPYySfeyFAD : 0.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevEQ-EX:ON.
4ScSdvhgaXpVyEQ-EX PXYxqSaH.
# 9fbIuPuXYxqVfvhgaXpVxEQ-EX
(dHerVdSaVSꢂ97), aHT`VfSVgRSdTVPHWfS
XabcXgSW.
# !eYVaSgcdHPYyfvhgaXpVSWEQ-EX bXbYb
8 eSXgaR, hgaXpVyEQ-EX HPfb`HfVqSeXV
bf`SaySfey.
3
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu
bfdSQgYVdbPHfv IHYHae YSPbQb V
cdHPbQb Qdb`XbQbPbdVfSYSW.
1dVaHTHfVVaHXabcXgc VYVd
bfbIdHTHSfeyaHRcVevBAL : 0. &HTRbS
aHTHfVSaHXabcXgc VYVd e`SsHSf
IHYHaeYSPbQbVcdHPbQb
Qdb`XbQbPbdVfSYSWPYSPbVYVPcdHPb.
1dVcSdS`SsSaVVIHYHaeHYSPbQbV
cdHPbQbQdb`XbQbPbdVfSYSWeYSPHaHcdHPb
bfbIdHTHxfeyaHRcVeVBAL :L9 ꢂ
BAL :R9.
$ecbYvUbPHaVS
dSQgYVdbPXV IHYHaeH
ꢁu`bTSfSPuIdHfvfHXgxaHefdbWXg
dSQgYyfbdHIHYHaeH/gdbPayeVQaHYH,
XbfbdHybISecSqVPHSfVRSHYvauSgeYbPVy
cdbeYgrVPHaVyaHPeSiUHayfui
cHeeHTVdH`VeVRSavyi.
$ecbYvUbPHaVS wXPHYHWUSdH
EXPHYHWUSdcbUPbYySfꢁH`dSQgYVdbPHfv
XbddSXpVxUPgXH, qfbIuUPgqHaVS
ebbfPSfefPbPHYbfdSIgS`u`PagfdSaaV`
HXgefVqSeXV`iHdHXfSdVefVXH`
HPfb`bIVYy.
1
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu
PuIdHfv hgaXpVx FAD.
)HTV`HWfSXabcXgAUDIO, cbXHaHRVecYSS
aScbyPVfeyaHRcVevFAD.
# !eYVaHefdbWXHIHYHaeHIuYH
cdSRPHdVfSYvabbfdSQgYVdbPHaH, bfbIdHUVfey
aHRcVevBAL.
160
Ru
2HURSY
2SQgYVdbPXV
HgRVbcHdH`SfdbP
09
ꢀuUbP XdVPui wXPHYHWUSdH VU
cH`yfV
ꢁcH`yfVgefdbWefPHidHaVfeycyfvXdVPui
wXPHYHWUSdH, XbfbduSꢁu`bTSfSYSQXb
PuUPHfvPYxIbSPdS`y. ꢁbfcSdSqSav
XdVPuiwXPHYHWUSdH:
2SQgYVdbPXH XdVPui wXPHYHWUSdH
ꢁu`bTSfSbfdSQgYVdbPHfvfSXgsgx
PuIdHaagxXdVPgxwXPHYHWUSdHcbePbS`g
ge`bfdSaVx. 0fdSQgYVdbPHaauSaHefdbWXV
XdVPbWwXPHYHWUSdHUHcb`VaHxfeyP
CUSTOM.
1
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu
VecYSW
&dVPHy wXPHYHWUSdH
PuIdHfv hgaXpVx EQ.
SPR-BASS
3gcSdIHe
)HTV`HWfSXabcXgAUDIO, cbXHaHRVecYSS
aScbyPVfeyaHRcVevEQ.
POWERFUL (bsauW
NATURAL
VOCAL
!efSefPSaauW
2
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu
ꢁbXHYvauW
0ebIuW
PuIdHfv cbYbeg wXPHYHWUSdH RYy
aHefdbWXV.
1dVXHTRb`aHTHfVVaHXabcXgc VYVd
cdbVeibRVfPuIbdcbYbewXPHYHWUSdHP
eYSRgxsS`cbdyRXS:
CUSTOM
EQ FLAT
2bPauW
!
CUSTOM ꢂ wfbdSQgYVdgS`HyXdVPHy
wXPHYHWUSdH, XbfbdgxꢁuebURHSfS
eH`V.
EQ-L (aVUXVW)ꢃEQ-M (edSRaVW)ꢃEQ-H
(PuebXVW)
! YyXHTRbQbVefbqaVXHeVQaHYH`bTSf
IufvebURHaHbfRSYvaHyXdVPHy
CUSTOM. ( YyPefdbSaabQb
3
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu
bfdSQgYVdbPHfv gdbPSav cbYbeu
wXPHYHWUSdH.
1dVXHTRb`aHTHfVVaHXabcXga VYVb
gdbPSavcbYbeuwXPHYHWUSdH
gPSYVqVPHSfeyVYVg`SavrHSfey.
1dVcbPurSaVVVYVcbaVTSaVVgdbPay
bfbIdHTHxfeyaHRcVeV+6 ꢂ ꢁ6.
# #HfS`ꢁu`bTSfSPuIdHfvRdgQgxcbYbegV
bfdSQgYVdbPHfvSSgdbPSav.
cdbVQduPHfSYyXb`cHXf-RVeXbPV
cdbVQduPHfSYy-HPfb`HfHXb`cHXf-
RVeXbPHPfb`HfVqSeXVUHRHSfey
bRVaHXbPHyaHefdbWXHwXPHYHWUSdH.)
!eYVꢁucdbVUPbRVfSdSQgYVdbPXg,
XdVPHywXPHYHWUSdHIgRSfebidHaSaHP
cH`yfVPCUSTOM.
! 1dVPuIbdSXdVPbWEQ FLAT UPgXaS
cbRPSdQHSfeyaVXHXV`RbcbYaVfSYvau`
cdSbIdHUbPHaVy`VYVXbddSXpVV. EfH
aHefdbWXHcbYSUaHRYycdbPSdXV
whhSXfHbfcdV`SaSaVyXdVPui
wXPHYHWUSdHcdVcb`bsVcSdSXYxqSaVy
XdVPbWEQ FLAT VgefHabPYSaabWXdVPbW
wXPHYHWUSdH.
1dV`SqHaVS
!eYVꢁucdbVUPbRVfSdSQgYVdbPXg, XdVPHy
CUSTOM bIabPYySfey.
%
)HT`VfS XabcXg EQ, qfbIu PuIdHfv
wXPHYHWUSd.
)HT`VfSXabcXgEQ aSeXbYvXbdHURYy
PuIbdHeYSRgxsViaHefdbSXwXPHYHWUSdH:
SPR-BASSꢃPOWERFULꢃNATURALꢃ
VOCALꢃCUSTOMꢃEQ FLAT
161
Ru
2HURSY
09
2SQgYVdbPXV
HgRVbcHdH`SfdbP
4bqaHy dSQgYVdbPXH XdVPbW
wXPHYHWUSdH
ꢁu`bTSfSbfdSQgYVdbPHfvedSRaxx
qHefbfgVXbwhhVpVSafQ ꢂ dSUbaHae
(iHdHXfSdVefVXVXdVPbW) XHTRbWfSXgsSW
PuIdHaabWcbYbeu(EQ-L/EQ-M/EQ-H).
2SQgYVdbPXH aVTaVi V
PSdiaVi UPgXbPui qHefbf
ꢁu`bTSfSVU`SayfvaHefdbWXVRYy
aVTaViVPSdiaViUPgXbPuiqHefbf
.
! 2SQgYVdbPXHaVTaViVPSdiaViUPgXbPui
qHefbfPbU`bTaHYVrvcdVgeYbPVV, qfb
IuYHPuIdHaHVPXYxqSaHhgaXpVyEQ-
EX, HXdVPHyCUSTOM PuIdHaHP
XHqSefPSXdVPbWwXPHYHWUSdH.
2SQgYVdbPXH aVTaVi V
PSdiaVi UPgXbPui qHefbf
ꢁu`bTSfSVU`SayfvaHefdbWXVRYy
1
)HT`VfS XabcXg AUDIO V
aVTaViVPSdiaViUPgXbPuiqHefbf
.
gRSdTVPHWfS SS, cbXH aH RVecYSS aS
cbyPyfey qHefbfH V XbwhhVpVSaf Q -
dSUbaHae (aHcdV`Sd, F- 80:Q1W).
1
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu
PuIdHfv hgaXpVx BASS.
)HTV`HWfSXabcXgAUDIO, cbXHaHRVecYSS
aScbyPVfeyaHRcVevBASS.
# !eYVgdbPSavPSdiaViUPgXbPuiqHefbf
IuYcdSRPHdVfSYvabbfdSQgYVdbPHa,
bfbIdHUVfeyaHRcVevTreble.
2
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu
PuIdHfv fdSIgS`gx cbYbeg RYy
dSQgYVdbPXV.
)VTaVSꢃ3dSRaVSꢃꢁSdiaVS
3
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu
2
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu
PuIdHfv fdSIgS`gx qHefbfg.
PuIdHfv aVTaVS VYV PSdiaVS qHefbfu.
)HT`VfSXabcXgc, cbyPYySfeyaHRcVev
BASS. )HT`VfSXabcXgd, cbyPYySfey
aHRcVevTreble.
)HTV`HWfSXabcXgc VYVd, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyfdSIgS`HyqHefbfH.
)VTaVS: 40ꢃ80ꢃ100ꢃ160 (ꢃp)
3dSRaVS: 200ꢃ500ꢃ1kꢃ2k (ꢃp)
ꢁSdiaVS: 3kꢃ8kꢃ10kꢃ12k (ꢃp)
3
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu
bfdSQgYVdbPHfv gdbPSav.
4
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu
1dVXHTRb`aHTHfVVaHXabcXga VYVb
gdbPSavaVTaViVYVPSdiaViUPgXbPui
qHefbfgPSYVqVPHSfeyVYVg`SavrHSfey.
1dVcbPurSaVVVYVcbaVTSaVVgdbPay
bfbIdHTHxfeyaHRcVeV+6 ꢂ ꢁ6.
PuIdHfv fdSIgS`uW XbwhhVpVSaf Q -
dSUbaHae.
)HTV`HWfSXabcXga VYVb, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyfdSIgS`uW
XbwhhVpVSafQ - dSUbaHae.
2Nꢃ1Nꢃ1Wꢃ2W
ꢀuIbd aVTaSW UPgXbPbW qHefbfu
ꢁu`bTSfSPuIdHfvaVTaxxqHefbfgRYy
1dV`SqHaVS
!eYVꢁucdbVUPbRVfSdSQgYVdbPXg, XdVPHy
dSQgYVdbPXVgdbPay.
CUSTOM bIabPYySfey.
162
Ru
2HURSY
2SQgYVdbPXV
HgRVbcHdH`SfdbP
09
1
)HT`VfS XabcXg AUDIO V
1
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu
gRSdTVPHWfS SS, cbXH aH RVecYSS aS
cbyPyfey qHefbfH V XbwhhVpVSaf Q -
dSUbaHae (aHcdV`Sd, F- 80:Q1W).
PuIdHfv hgaXpVx LOUD.
)HTV`HWfSXabcXgAUDIO, cbXHaHRVecYSS
aScbyPVfeyaHRcVevLOUD.
2
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu
2
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv
PuIdHfv hgaXpVx B.
fbaXb`cSaeHpVx.
)HTV`HWfSXabcXgAUDIO, cbXHaHRVecYSS
aScbyPVfeyaHRcVevB.
)HRVecYSSbfbIdHTHSfeygdbPSav
fbaXb`cSaeHpVV(aHcdV`Sd, LOUD :MID).
3
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu
3
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu
PuIdHfv fdSIgS`gx qHefbfg.
)HTV`HWfSXabcXgc VYVd, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyfdSIgS`HyqHefbfH.
40ꢃ63ꢃ100ꢃ160 (ꢃp)
PuIdHfv fdSIgS`uW gdbPSav
fbaXb`cSaeHpVV.
1dVXHTRb`aHTHfVVaHXabcXgc VYVd
cdbVeibRVfPuIbdgdbPayPeYSRgxsS`
cbdyRXS:
LOW (aVUXVW)ꢃMID (edSRaVW)ꢃHI
(PuebXVW)
ꢀuIbd PSdiaSW UPgXbPbW qHefbfu
ꢁu`bTSfSPuIdHfvPSdiaxxqHefbfgRYy
dSQgYVdbPXVgdbPay.
4
)HT`VfS XabcXg b, qfbIu
PuXYxqVfv fbaXb`cSaeHpVx.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVev
LOUD :OFF.
1
)HT`VfS XabcXg AUDIO V
gRSdTVPHWfS SS, cbXH aH RVecYSS aS
cbyPyfey qHefbfH V XbwhhVpVSaf Q -
dSUbaHae (aHcdV`Sd, F- 80:Q1W).
$ecbYvUbPHaVS PuibRH
XHaHYH eHIPghSdH
ꢀXYxqSaVS V PuXYxqSaVS
eHIPghSdH
EfbgefdbWefPbV`SSfPuibRXHaHYH
eHIPghSdH, XbfbduW`bTabPXYxqHfvV
PuXYxqHfv.
2
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu
PuIdHfv hgaXpVx T.
)HTV`HWfSXabcXgAUDIO, cbXHaHRVecYSS
aScbyPVfeyaHRcVevT.
3
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu
PuIdHfv fdSIgS`gx qHefbfg.
)HTV`HWfSXabcXgc VYVd, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyfdSIgS`HyqHefbfH.
2kꢃ4kꢃ6kꢃ10k (ꢃp)
1
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu
PuIdHfv hgaXpVx SUB, W.
)HTV`HWfSXabcXgAUDIO, cbXHaHRVecYSS
aScbyPVfeyaHRcVevSUB, W.
# 4HXTS`bTabbfXdufv`SaxaHefdbWXV
eHIPghSdH, aHTHPXabcXgSW aHHccHdHfS.
# !eYVRYyaHefdbWXVgeVYVfSYyeHIPghSdH
PuIdHadSTV`P/O:FUL, ꢁuaSe`bTSfS
PuIdHfvhgaXpVxSUB, W.
2SQgYVdbPXH fbaXb`cSaeHpVV
4baXb`cSaeHpVyXb`cSaeVdgSf
aSRbefHfbqabSUPgXbPbSRHPYSaVSP
aVTaS`VPSdiaS`RVHcHUbaHiUPgXbPui
qHefbfaHaVUXbWQdb`XbefV.
163
Ru
2HURSY
09
2SQgYVdbPXV
HgRVbcHdH`SfdbP
2
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv
)HPuibRSeHIPghSdHIgRgf
PuibR XHaHYH eHIPghSdH.
PbecdbVUPbRVfveyfbYvXbfSqHefbfu,
XbfbduSaVTSgXHUHaauiqHefbfedSUH.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevSub W.:NOR.
4ScSdvPuibRXHaHYHeHIPghSdHPXYxqSa.
# !eYVIuYHgefHabPYSaHbIdHfaHyhHUH
PuibRHXHaHYHeHIPghSdH, aHRVecYSS
cbyPVfeyaHRcVevSub W.:REV.
3
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu
bfdSQgYVdbPHfv gdbPSav Qdb`XbefV
eHIPghSdH.
# 9fbIuPuXYxqVfvPuibRXHaHYH
eHIPghSdH, aHT`VfSXabcXgb.
1dVXHTRb`aHTHfVVaHXabcXga VYVb
gdbPSavQdb`XbefVeHIPghSdH
gPSYVqVPHSfeyVYVg`SavrHSfey. 1dV
cbPurSaVVVYVcbaVTSaVVgdbPay
bfbIdHTHxfeyaHRcVeV+6 ꢂ ꢁ6.
3
)HT`VfS c VYV d RYy PuIbdH hHUu
PuibRH XHaHYH eHIPghSdH.
YyPuIbdHbIdHfabWhHUuaHT`VfS
XabcXgc, cdVwfb`aHRVecYSScbyPVfey
aHRcVevRev. YyPuIbdHabd`HYvabW
hHUuaHT`VfSXabcXgd, cdVwfb`aH
RVecYSScbyPVfeyaHRcVevNormal.
$ecbYvUbPHaVS PuibRabQb
eVQaHYH ISU UHfgiHaVy
!eYVaHefdbWXHPuibRabQbeVQaHYHISU
UHfgiHaVyPXYxqSaH, HgRVbeVQaHYaS
cdbibRVfqSdSUhVYvfdaVTaViqHefbf
wfbQbgefdbWefPH(RYyeHIPghSdH), ab
cbefgcHSfaHRCA-PuibR.
$U`SaSaVS aHefdbWXV eHIPghSdH
!eYVPuibRXHaHYHeHIPghSdHPXYxqa,
ꢁu`bTSfSVU`SayfvqHefbfgedSUHV
gdbPSavQdb`XbefVUPgqHaVyeHIPghSdH.
1
Yy PuIbdH PXYxqSaVy/PuXYxqSaVy
1
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu
PuibRH ISU UHfgiHaVy aHT`VfS XabcXg
AUDIO.
PuIdHfv hgaXpVx 80: 0.
)HTV`HWfSXabcXgAUDIO, cbXHaHRVecYSS
aScbyPVfeyaHRcVev80: 0.
# !eYVPuibRXHaHYHeHIPghSdHPXYxqa,
ꢁu`bTSfSPuIdHfvhgaXpVx80: 0.
# !eYVaHefdbWXHeHIPghSdHIuYH
cdSRPHdVfSYvabPucbYaSaH, fbP`Sefb80
bfbIdHUVfeycdSRPHdVfSYvabPuIdHaaHy
qHefbfH.
)HTV`HWfSXabcXgAUDIO, cbXHaHRVecYSS
aScbyPVfeyaHRcVevNOFAD:ON.
# !eYVaHefdbWXHgeVYVfSYyeHIPghSdH
aHibRVfeyfbYvXbPcbYbTSaVVP/O:FUL, ꢁu
`bTSfScSdSXYxqVfveyPdSTV`PXYxqSaVy/
PuXYxqSaVyPuibRHISUUHfgiHaVy. (3`bfdVfS
# 4HXTS`bTabbfXdufv`SaxaHefdbWXV
eHIPghSdH, aHTHPXabcXgSW aHHccHdHfS.
2
)HT`VfS XabcXg a, qfbIu PXYxqVfv
PuibR eVQaHYH ISU UHfgiHaVy.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevNOFAD:ON.
4ScSdvPuibRISUUHfgiHaVyPXYxqa.
# 9fbIuPuXYxqVfvPuibReVQaHYHISU
UHfgiHaVy, aHT`VfSXabcXgb.
2
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu
PuIdHfv qHefbfg edSUH.
1dVXHTRb`aHTHfVVaHXabcXgc VYVd
cdbVeibRVfPuIbdqHefbfuedSUHP
eYSRgxsS`cbdyRXS:
50ꢃ80ꢃ125 (ꢃp)
164
Ru
2HURSY
2SQgYVdbPXV
HgRVbcHdH`SfdbP
09
# !eYVaHefdbWXHhVYvfdHPSdiaViqHefbf
IuYHcdSRPHdVfSYvabcdbVUPSRSaH, fb
P`SefbHPF: 80 bfbIdHUVfeycdSRPHdVfSYvab
PuIdHaaHyQdHaVqaHyqHefbfHwfbQbhVYvfdH.
# 9fbIuPuXYxqVfvhVYvfdPSdiaViqHefbf,
aHT`VfSb.
2SQgYVdbPXH gdbPay PuibRH
ISU UHfgiHaVy
!eYVPuibRISUUHfgiHaVyPXYxqa, ꢁu
`bTSfSVU`SaVfvSQbgdbPSav.
1
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu
PuIdHfv aHefdbWXg PuibRH ISU
UHfgiHaVy.
)HTV`HWfSXabcXgAUDIO, cbXHaHRVecYSS
aScbyPVfeyaHRcVevNOFAD: 0.
3
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu
PuIdHfv qHefbfg edSUH.
1dVXHTRb`aHTHfVVaHXabcXgc VYVd
cdbVeibRVfPuIbdqHefbfuedSUHP
eYSRgxsS`cbdyRXS:
50ꢃ80ꢃ125 (ꢃp)
ꢁwfb`eYgqHSVUcSdSRaViVYVUHRaVi
Qdb`XbQbPbdVfSYSWIgRgf
2
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu
bfdSQgYVdbPHfv gdbPSav PuibRabQb
eVQaHYH ISU UHfgiHaVy.
1dVXHTRb`aHTHfVVaHXabcXga VYVb
gdbPSavPuibRabQbeVQaHYHISUUHfgiHaVy
gPSYVqVPHSfeyVYVg`SavrHSfey. 1dV
cbPurSaVVVYVcbaVTSaVVgdbPay
bfbIdHTHxfeyaHRcVeV+6 ꢂ ꢁ6.
PbecdbVUPbRVfveyfbYvXbUPgXVeqHefbfbW
PurSUHRHaabW.
2SQgYVdbPXH gdbPaSW
PibRaui eVQaHYbP
6gaXpVySLA (aHefdbWXHgdbPayPibRabQb
eVQaHYH) cbUPbYySfꢁH`dSQgYVdbPHfv
gdbPSavQdb`XbefVXHTRbQbVefbqaVXH
eVQaHYH, qfbIucdSRbfPdHfVfvdSUXVS
VU`SaSaVyQdb`XbefVcdVcSdSXYxqSaVV
VefbqaVXbPeVQaHYH.
$ecbYvUbPHaVS hVYvfdH
PSdiaVi qHefbf
!eYVꢁuaSibfVfS, qfbIuaVUXbqHefbfauS
UPgXVVURVHcHUbaHqHefbfPuibRHXHaHYH
eHIPghSdHPbecdbVUPbRVYVevVUcSdSRaVi
VYVUHRaViQdb`XbQbPbdVfSYSW, PXYxqVfS
HPF( hVYvfdPSdiaViqHefbf). ꢁwfb`
eYgqHSVUcSdSRaViVYVUHRaVi
! )HefdbWXVbeabPuPHxfeyaHgdbPaS
Qdb`XbefVFM-fxaSdH, XbfbduWbefHSfey
aSVU`Saau`.
Qdb`XbQbPbdVfSYSWIgRgf
PbecdbVUPbRVfveyfbYvXbUPgXVeqHefbfbW
PurSUHRHaabW.
1
3dHPaVfS gdbPSav Qdb`XbefV FM-
fxaSdH e gdbPaS` VefbqaVXH, XbfbduW
ꢀu ibfVfS aHefdbVfv.
1
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu
PuIdHfv hgaXpVx HPF.
)HTV`HWfSXabcXgAUDIO, cbXHaHRVecYSS
aScbyPVfeyaHRcVevHPF.
2
)HT`VfS XabcXg AUDIO, qfbIu
PuIdHfv hgaXpVx SLA.
)HTV`HWfSXabcXgAUDIO, cbXHaHRVecYSS
aScbyPVfeyaHRcVevSLA.
2
9fbIu PXYxqVfv hVYvfd PSdiaVi
qHefbf, aHT`VfS XabcXg a.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevHPF: 80.
4ScSdvhVYvfdPSdiaViqHefbfPXYxqa.
165
Ru
2HURSY
09
2SQgYVdbPXV
HgRVbcHdH`SfdbP
3
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu
bfdSQgYVdbPHfv Qdb`Xbefv VefbqaVXH
eVQaHYH.
1dVXHTRb`aHTHfVVaHXabcXga VYVb
cdbVeibRVfgPSYVqSaVSVYVg`SavrSaVS
Qdb`XbefVVefbqaVXHeVQaHYH.
1dVgPSYVqSaVVVYVg`SavrSaVV
Qdb`XbefVVefbqaVXHeVQaHYH
bfbIdHTHxfeyaHRcVeVSLA : +4 ꢂ SLA : ꢁ4.
1dV`SqHaVy
! 4HXXHXQdb`XbefvFM-fxaSdHyPYySfey
bcbdabW, dSQgYVdbPXggdbPayPibRabQb
eVQaHYHFM-fxaSdHbegsSefPVfvaSYvUy.
! 4HXTS`bTabcdbVUPSefVdSQgYVdbPXg
gdbPayQdb`XbefVMW/LW-fxaSdHcdV
cb`bsVdSQgYVdbPXVgdbPayPibRabQb
eVQaHYH.
! YyPefdbSaabQbcdbVQduPHfSYyXb`cHXf-
RVeXbPVcdbVQduPHfSYy-HPfb`HfH
Xb`cHXf-RVeXbPHPfb`HfVqSeXVUHRHSfey
bRVaHXbPHyQdb`XbefvVefbqaVXHeVQaHYH.
! ꢁaSraVSgefdbWefPH1 V2 aHefdHVPHxfey
aHfbfTSgdbPSavPibRabQbeVQaHYH
HPfb`HfVqSeXV.
166
Ru
2HURSY
)HqHYvauS aHefdbWXV
10
$U`SaSaVS aHqHYvaui
aHefdbSX
5efHabPXH rHQH aHefdbWXV
P FM-RVHcHUbaS
0IuqabrHQaHefdbWXVPFM-RVHcHUbaS,
VecbYvUgS`uWcdVaHefdbWXSecbVeXb`,
ebefHPYySf50 Xꢃp. 1dVPXYxqSaVV
hgaXpVVAF VYVTA rHQaHefdbWXV
HPfb`HfVqSeXV`SaySfeyaH100 Xꢃp. 1dV
PXYxqSaabWhgaXpVVAF cdSRcbqfVfSYvab
gefHabPVfvrHQaHefdbWXV50 Xꢃp.
3cb`bsvxaHqHYvauiaHefdbSX`bTab
aHefdbVfvdHUabbIdHUauScHdH`Sfdu
eVefS`uRYy`HXeV`HYvabwhhSXfVPabW
dHIbfuwfbQbgefdbWefPH.
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
PuIdHfv hgaXpVx FM.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevFM.
1 VecYSW hgaXpVW
1bXHUuPHSfebefbyaVShgaXpVV.
2
)HT`VfS XabcXg c VYV d, qfbIu
PuIdHfv rHQ aHefdbWXV P FM-RVHcHUbaS.
!eYVPXYxqSaHhgaXpVyAF VYVTA, fbcdV
aHTHfVVc VYVd cdbVeibRVf
1
)HT`VfS V gRSdTVPHWfS XabcXg
SOURCE, cbXH gefdbWefPb aS
PuXYxqVfey.
cSdSXYxqSaVSrHQHaHefdbWXVPFM-
RVHcHUbaS`STRg50 XꢃpV100 Xꢃp.
ꢁuIdHaauWrHQaHefdbWXVPFM-RVHcHUbaS
cbyPYySfeyaHRVecYSS.
2
)HT`VfS XabcXg FUNCTION V
gRSdTVPHWfS SS, cbXH aH RVecYSS aS
cbyPVfey aHUPHaVS hgaXpVV.
1dV`SqHaVS
3
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
ꢁbPdS`ydgqabWaHefdbWXVrHQaHefdbWXV
ebefHPYySf50 Xꢃp.
PuIdHfv bRag VU aHqHYvaui aHefdbSX.
)HT`VfSXabcXgFUNCTION aSeXbYvXbdHU
RYyPuIbdHeYSRgxsViaHefdbSX:
FM (rHQaHefdbWXVPFM-RVHcHUbaS)ꢃA-PI
(ꢂPfb`HfVqSeXVWPI cbVeX(cb
VRSafVhVXHfbdgcdbQdH``u))ꢃWARN
(cdSRgcdSTRHxsVWeVQaHY)ꢃAUX
(Pecb`bQHfSYvauWPibR)ꢃR-SP (PuibR
UHRaSQbXHaHYHVgeVYVfSYveHIPghSdH)
3YSRgWfSaVTScdVPSRSaau`VaefdgXpVy`
RYygcdHPYSaVyXHTRbWaHefdbWXbWP
bfRSYvabefV.
ꢀXYxqSaVS
HPfb`HfVqSeXbQb cbVeXH PI
5efdbWefPb`bTSfHPfb`HfVqSeXVVeXHfv
RdgQgxefHapVxefHXbWTScdbQdH``bW
RHTSPbPdS`yPuUbPHcdSRPHdVfSYvabW
aHefdbWXV.
# 9fbIubf`SaVfvaHqHYvauSaHefdbWXV,
aHT`VfSXabcXgBAND.
# ꢁufHXTS`bTSfSbf`SaVfvaHqHYvauS
aHefdbWXV, gRSdTVPHyXabcXgFUNCTION Rb
fSicbd, cbXHgefdbWefPbaSPuXYxqVfey.
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
PuIdHfv hgaXpVx A-PI.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevA-PI.
167
Ru
2HURSY
10
)HqHYvauS aHefdbWXV
2
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
PXYxqVfv VYV PuXYxqVfv A-PI.
1dVaHTHfVVa VYVb IgRSfPXYxqHfvey
VYVPuXYxqHfveyA-PI, VaHRVecYSSIgRSf
bfbIdHTHfveyebbfPSfefPgxsSSebefbyaVS
(aHcdV`Sd, A-PI :ON).
PuIdHfv hgaXpVx AUX.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevAUX.
2
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu
PXYxqVfv VYV PuXYxqVfv AUX.
1dVaHTHfVVa VYVb IgRSfPXYxqHfvey
VYVPuXYxqHfveyAUX, VaHRVecYSSIgRSf
bfbIdHTHfveyebbfPSfefPgxsSSebefbyaVS
(aHcdV`Sd, AUX :ON).
ꢀXYxqSaVS
cdSRgcdSTRHxsSQb eVQaHYH
!eYVaSbfebSRVaVfvcSdSRaxxcHaSYvbf
beabPabQbgefdbWefPHPfSqSaVScyfV
eSXgaRcbeYSPuXYxqSaVyUHTVQHaVy
HPfb`bIVYy, dHURHefeycdSRgcdSTRHxsVW
eVQaHY. ꢁu`bTSfSbfXYxqVfv
5efHabPXH cHdH`SfdbP
PuibRH UHRaSQb XHaHYH V
geVYVfSYy eHIPghSdH
cdSRgcdSTRHxsVWeVQaHY.
ꢁuibRUHRaSQbXHaHYHwfbQbgefdbWefPH
(PuibRaHcdbPbRHUHRaSQb
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
PuIdHfv hgaXpVx WARN.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevWARN.
Qdb`XbQbPbdVfSYy) `bTabVecbYvUbPHfv
RYycbRXYxqSaVyrVdbXbcbYbeabQb
Qdb`XbQbPbdVfSYy(R-SP : FUL) VYV
eHIPghSdH(R-SP : S/W). 1dVPuIbdSRYy
aHefdbWXVPuibRHUHRaSQbXHaHYH
UaHqSaVyR-SP : S/W `bTabcbRXYxqVfv
cdbPbRUHRaSQbQdb`XbQbPbdVfSYy
aScbedSRefPSaabXeHIPghSdgISU
VecbYvUbPHaVyPecb`bQHfSYvabQb
geVYVfSYy.
2
)HT`VfS XabcXg a VYV b, qfbIu
PXYxqVfv VYV PuXYxqVfv WARN.
1dVaHTHfVVa VYVb IgRSfPXYxqHfvey
VYVPuXYxqHfveyWARN, VaHRVecYSS
IgRSfbfbIdHTHfveyebbfPSfefPgxsSS
ebefbyaVS(aHcdV`Sd, WARN :ON).
1bg`bYqHaVxwfbgefdbWefPbaHefdbSab
aHcbRXYxqSaVSUHRaSQbrVdbXbcbYbeabQb
Qdb`XbQbPbdVfSYy(R-SP : FUL). 1dV
cbRebSRVaSaVVPuibRHUHRaSQbXHaHYHX
rVdbXbcbYbeau`Qdb`XbQbPbdVfSYy`(cdV
PuIbdSR-SP : FUL) `bTabcbRXYxqVfv
RCA-PuibRXHaHYHeHIPghSdHX
eHIPghSdg. ꢁwfb`eYgqHS`bTabPuIVdHfv
`STRgVecbYvUbPHaVS`PefdbSaabQb
P/O:S/W geVYVfSYyeHIPghSdH(hVYvfd
aVTaViqHefbf, hHUH) VYV
ꢀXYxqSaVS
Pecb`bQHfSYvabW aHefdbWXV
bcgeXHSfeyVecbYvUbPHaVSewfV`
gefdbWefPb`Pecb`bQHfSYvabQb
bIbdgRbPHaVy. 1dVcbRXYxqSaVVV
VecbYvUbPHaVVPecb`bQHfSYvabQb
bIbdgRbPHaVyeYSRgSfHXfVPVdbPHfv
Pecb`bQHfSYvagxaHefdbWXg.
Pecb`bQHfSYvabQbP/O:FUL.
168
Ru
2HURSY
)HqHYvauS aHefdbWXV
10
1
)HT`VfS XabcXg FUNCTION, qfbIu
PuIdHfv hgaXpVx R-SP.
)HTV`HWfSXabcXgFUNCTION, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevR-SP.
2
9fbIu cSdSXYxqVfvey P dSTV`
aHefdbWXV PuibRH UHRaSQb XHaHYH,
aHT`VfS XabcXg a VYV b.
1dVaHTHfVVa VYVb IgRSfPucbYayfvey
cSdSXYxqSaVS`STRgR-SP : FUL
(rVdbXbcbYbeauWQdb`XbQbPbdVfSYv) V
R-SP : S/W (eHIPghSd) ebfbIdHTSaVS`
ebbfPSfefPgxsSQbebefbyaVyaHRVecYSS.
# !eYVeHIPghSdaScbRXYxqSaXPuibRg
UHRaSQbXHaHYH, PuISdVfSR-SP : FUL.
# !eYVeHIPghSdcbRXYxqSaXPuibRg
UHRaSQbXHaHYH, PuISdVfSRYyaSQb
R-SP : S/W.
# !eYVRYyaHefdbWXVPuibRHUHRaSQb
XHaHYHPuIdHabR-SP : S/W, VU`SaVfv
geVYVfSYveHIPghSdHaSPbU`bTab.
3
9fbIu PuIdHfv PuibR XHaHYH
eHIPghSdH VYV PuibR ISU UHfgiHaVy,
aHT`VfS XabcXg c VYV d.
1dVaHTHfVVc VYVd IgRSfPucbYayfvey
cSdSXYxqSaVS`STRgP/O:S/W VP/O:FUL e
bfbIdHTSaVS`ebbfPSfefPgxsSQb
ebefbyaVyaHRVecYSS.
1dV`SqHaVy
! HTScdVVU`SaSaVVaHefdbWXVUPgX
PuPbRVfveyaSIgRSf, SeYVꢁuaSPXYxqVfS
PHgRVb`SaxPuibRISUUHfgiHaVy
PuibRXHaHYHeHIPghSdH(e`bfdVfSP
! 1dVUH`SaSgeVYVfSYyeHIPghSdH
cHdH`SfduPuibRHXHaHYHeHIPghSdHV
PuibRHISUUHfgiHaVyPHgRVb`Sax
PSdagfeyXUHPbReXV`aHefdbWXH`.
169
Ru
2HURSY
11
dgQVS hgaXpVV
(bdHaTSPuW)ꢃGREEN(USYSabPHfuW)
ꢃP-GREEN(qVefbUSYSauW)
1SdSXYxqSaVS cbRePSfXV
RVecYSy
ꢁu`bTSfScSdSXYxqHfvpPSfHcbRePSfXV
RVecYSy.
1dV`SqHaVy
! !eYVPuIdHfvRYycbRePSfXVRVecYSy
RAINBOW, cbRePSfXHXabcbXfbTS
cSdSXYxqHSfeyaHRAINBOW. !eYVꢁu
ibfVfSe`SaVfvcbRePSfXgXabcbX, eaHqHYH
agTabcSdSXYxqVfvcbRePSfXgRVecYSyaH
pPSf, bfYVqauWbfRAINBOW, HUHfS`
PbecbYvUbPHfveyhgaXpVSWcSdSXYxqSaVy
cbRePSfXVXabcbX.
! )ScbedSRefPSaabScSdSXYxqSaVSe
aHefdbWXVcbRePSfXVRVecYSyaHaHefdbWXg
cbRePSfXVXabcbXaSPbU`bTab. 3aHqHYH
aHT`VfSXabcXgBAND, qfbIuPSdagfveyX
abd`HYvab`gRVecYSx, HUHfS`
%
)HT`VfS XabcXg ILLUMINATION.
)HRVecYSScbyPVfeyaHRcVevILL:CHG.
1dVXHTRb`aHTHfVVXabcXV
ILLUMINATION pPSfHcSdSXYxqHxfey
eYSRgxsV`bIdHUb`:
RAINBOW(dHRgQH)ꢃWHITE(ISYuW)
ꢃSKYBLUE(aSISeab-QbYgIbW)ꢃO-Blue
(pPSf`bdeXbWPbYau)ꢃDEEPBLUE(eVaVW)
ꢃPINK(dbUbPuW)ꢃRED(XdHeauW)ꢃAMBER
(TSYfuW)ꢃORANGE(bdHaTSPuW)ꢃGREEN
(USYSabPHfuW)ꢃP-GREEN(qVefbUSYSauW)
cbPfbdVfS.
1dV`SqHaVS
3aHefdbWXbWRAINBOW cdbVeibRVf
aScdSduPabSpVXYVqSeXbScSdSXYxqSaVS
PeSipPSfbPcbRePSfXV.
$ecbYvUbPHaVS
Pecb`bQHfSYvabQb
VefbqaVXH (AUX)
1SdSXYxqSaVS cbRePSfXV
XabcbX
ꢁu`bTSfScSdSXYxqHfvpPSfHcbRePSfXV
XabcbX.
$ecbYvUbPHaVS`STebSRVaVfSYyIP-BUS-
RCA, aHcdV`Sd, CD-RB20/CD-RB10
(cdbRHSfeybfRSYvab) cbUPbYySf
cbRXYxqHfvXwfb`ggefdbWefPg
Pecb`bQHfSYvabSbIbdgRbPHaVSqSdSU
RCA-PuibR. bcbYaVfSYvagxVahbd`HpVx
e`bfdVfSPdgXbPbRefPScbYvUbPHfSYy
`STebSRVaVfSYyIP-BUS-RCA.
1
)HT`VfS XabcXg ILLUMINATION V
gRSdTVPHWfS SS, cbXH aH RVecYSS aS
cbyPVfey aHRcVev KEY:CHG.
2
)HT`VfS XabcXg ILLUMINATION,
qfbIu PuIdHfv pPSf cbRePSfXV XabcbX.
1dVXHTRb`aHTHfVVXabcXV
ILLUMINATION pPSfHcSdSXYxqHxfey
eYSRgxsV`bIdHUb`:
WHITE(ISYuW)ꢃSKYBLUE(aSISeab-
QbYgIbW)ꢃO-Blue(pPSf`bdeXbWPbYau)
ꢃDEEPBLUE(eVaVW)ꢃPINK(dbUbPuW)ꢃRED
(XdHeauW)ꢃAMBER(TSYfuW)ꢃORANGE
170
Ru
2HURSY
dgQVS hgaXpVV
11
XgdebdPeYSRgxsgxcbUVpVx, VPuISdVfS
eYSRgxsgxIgXPg. YycSdS`SsSaVy
XgdebdHPbIdHfab`aHcdHPYSaVV
aHTV`HWfSXabcXgc.
ꢀuIbd AUX P XHqSefPS
VefbqaVXH eVQaHYH
%
)HT`VfS XabcXg SOURCE, qfbIu
PuIdHfv AUX P XHqSefPS VefbqaVXH
eVQaHYH.
4
5efHabPVfS Xgdebd P cbeYSRaxx
)HTV`HWfSXabcXgSOURCE, cbXHaH
RVecYSSaScbyPVfeyaHRcVevAUX.
# !eYVPecb`bQHfSYvaHyaHefdbWXHaS
PXYxqSaH, PuIdHfvAUX aSPbU`bTab. 9fbIu
cbYgqVfvRbcbYaVfSYvagxVahbd`HpVx,
cbUVpVx, aHTHP XabcXg d cbeYS PPbRH
aHUPHaVy.
1dVcbPfbdab`aHTHfVVXabcXVd
PPSRaabSaHUPHaVSebidHaySfeyPcH`yfV.
5
Yy PbUPdHfH X RVecYSx
PbecdbVUPSRSaVy aHT`VfS XabcXg
BAND.
ꢀPbR aHUPHaVy
Pecb`bQHfSYvabQb VefbqaVXH
(AUX)
)HUPHaVS, bfbIdHTHS`bSRYyAUX, `bTab
VU`Sayfv.
1
1beYS PuIbdH AUX P XHqSefPS
VefbqaVXH eVQaHYH aHT`VfS V
gRSdTVPHWfS XabcXg FUNCTION Rb fSi
cbd, cbXH aS cbyPVfey aHRcVev TITLE IN.
2
)HT`VfS a VYV b RYy PuIbdH IgXPu
HYhHPVfH.
&HTRbSaHTHfVSXabcXVa bfbIdHTHSf
bqSdSRagxIgXPgHYhHPVfHPcbdyRXSA B C
... X Y Z, pVhduVeV`PbYubfbIdHTHxfeyP
cbdyRXS1 2 3 ... > [ ]. &HTRbSaHTHfVS
XabcXVb bfbIdHTHSfIgXPuPbIdHfab`
cbdyRXS, HV`Saab, Z Y X ... C B A.
3
Yy cSdS`SsSaVy XgdebdH aH
cbUVpVx eYSRgxsSQb eV`PbYH
aHTV`HWfS XabcXg d.
&HXfbYvXbcbyPYySfeyagTaHyIgXPH,
aHT`VfSXabcXgd, qfbIucSdSRPVagfv
171
Ru
1dVYbTSaVS
bcbYaVfSYvaHy
Vahbd`HpVy
0cVeHaVS ebbIsSaVW bI
brVIXHi PefdbSaabQb
cdbVQduPHfSYy Xb`cHXf-
RVeXbP
&bQRHꢁubIdHsHSfSevXfbdQbPb`g
cdSRefHPVfSYxVYVPIYVTHWrVW
3SdPVeauWpSafdPioneer, gISRVfSev, qfb
ꢁuUHcVeHYVebbIsSaVSbIbrVIXS.
1dVQYgrSaVS UPgXH
#PgXwfbQbgefdbWefPHcdVQYgrHSfey
HPfb`HfVqSeXVPeYSRgxsVieYgqHyi:
! &bQRHcdbVUPbRVfeyVeibRysVWVYV
PibRysVWUPbabXeebfbPbQbfSYShbaH,
cbRXYxqSaabQbXwfb`ggefdbWefPg.
! &bQRHQbYbebPbSgcdHPYSaVSPuPbRVfey
VUaHPVQHpVbaabQbgefdbWefPHPioneer,
cbRXYxqSaabQbXwfb`ggefdbWefPg.
#PgXPuXYxqHSfey, bfbIdHTHSfeyaHRcVev
MUTE, VefHabPVfeyaSPbU`bTab
3bbIsSaVS 1dVqVaH
SWefPVS
begsSefPVfvaVXHXVidSQgYVdbPbXUPgXH,
Xdb`SgcdHPYSaVyQdb`Xbefvx.
ERROR-11, 12, ꢃdyUauWRVeX
17, 30
0qVefVfSRVeX.
6gaXpVbaVdbPHaVScdVibRVfPabd`g,
XbQRHfSYShbaabSebSRVaSaVSVYV
QbYbebPbSgcdHPYSaVSUHPSdrSab.
ERROR-11, 12, 1bpHdHcHaauW #H`SaVfSRVeX.
17, 30
RVeX
ERROR-15
5efHabPYSaauW #H`SaVfSRVeX.
RVeXaS
ebRSdTVf
RHaaui
ERROR-10, 11, EYSXfdVqSeXHy ꢁXYxqVfSV
12, 15, 17, 30, VYV PuXYxqVfS
A0 `SiHaVqSeXHy UHTVQHaVSVYV
5ibR UH cdbVQduPHfSYS`
Xb`cHXf-RVeXbP
aScbYHRXH
cSdSXYxqVfSev
! $ecbYvUgWfSfbYvXbXb`cHXf-RVeXV, aH
XbfbduiV`SSfeybRabVURPgiXYSW`
Compact Disc Digital Audio, cbXHUHaaui
aVTS.
aHRdgQbW
VefbqaVXeVQaHYH,
HUHfS`bIdHfab
aHcdbVQduPHfSYv
Xb`cHXf-RVeXbP.
ERROR-22, 23 &b`cHXf-RVeX
RHaabQb
#H`SaVfSRVeX.
hbd`HfHaS
`bTSfIufv
PbecdbVUPSRSa
ERROR-44
HEAT
ꢁeSRbdbTXV
yPYyxfey
RbdbTXH`VRYy
cdbcgeXH
#H`SaVfSRVeX.
1dbVQduPHfSYv ꢁuXYxqVfS
Xb`cHXf-RVeXbP cdbVQduPHfSYv
cSdSQdSYey
Xb`cHXf-RVeXbPV
cbRbTRVfS, cbXH
baaSbefuaSf.
172
Ru
1dVYbTSaVS
bcbYaVfSYvaHy
Vahbd`HpVy
! $ecbYvUgWfSfbYvXbabd`HYvauS,
XdgQYuSXb`cHXf-RVeXV. !eYVꢁuIgRSfS
PefHPYyfvaSbIuqauSXb`cHXf-RVeXV
aSXdgQYbWhbd`u, baV`bQgfUHefdyfvP
cdbVQduPHfSYSXb`cHXf-RVeXbPVYV
aScdHPVYvabPbecdbVUPbRVfvey.
!eYVꢁueqVfHSfS, qfbcdbIYS`H
UHXYxqHSfeyPaHYVqVVXbaRSaeHfH,
PuXYxqVfScdbVQduPHfSYvXb`cHXf-
RVeXbPcdVIYVUVfSYvabaHqHe, qfbIu
cbUPbYVfvS`gPuebiagfv, VcdbfdVfS
PeSPYHTauSRVeXV`yQXbWfXHavx,
qfbIugRHYVfvPYHQg.
! 4bYqXVbfaSdbPabefSWRbdbQV`bQgf
PuUPHfvcdSduPHaVSPbecdbVUPSRSaVy
Xb`cHXf-RVeXH.
! 1SdSRPbecdbVUPSRSaVS`gISRVfSevP
bfegfefPVVfdSsVa, pHdHcVaVYV
cbPdSTRSaVWaHXb`cHXf-RVeXHi.
&b`cHXf-RVeXV, V`SxsVSfdSsVau,
pHdHcVauVYVcbPdSTRSaVy, `bQgf
PbecdbVUPbRVfveyaScdHPVYvab. )S
VecbYvUgWfSfHXVSRVeXV.
! 1dVbIdHsSaVVeRVeXb`VUISQHWfS
cdVXbeabPSaVWXUHcVeHaabW(ISU
aHcSqHfHaabQbVUbIdHTSaVy)
cbPSdiabefV.
! 7dHaVfSRVeXVPVihgfYydHi, XbQRHbaV
aSVecbYvUgxfey.
! 1dSRbidHayWfSRVeXVbfPbURSWefPVy
cdy`bQbebYaSqabQbePSfHVPuebXVi
fS`cSdHfgd.
! )ScdVXYSVPHWfSwfVXSfbX, aScVrVfSV
aSaHabeVfSiV`VqSeXViPSsSefPaH
cbPSdiabefvRVeXbP.
VeXV CD-R/CD-RW
! 1dVVecbYvUbPHaVVXb`cHXf-RVeXbPCD-
R/CD-RW PbU`bTabPbecdbVUPSRSaVS
fbYvXbRVeXbP, UHcVevaHXbfbduiIuYH
cbYabefvxUHPSdrSaH.
! (bTSfIufvaSPbU`bTab
PbecdbVUPSRSaVS`gUuXHYvauiRVeXbP
CD-R/CD-RW, UHcVeHaauiaH
UHcVeuPHxsS`gefdbWefPSRYy
`gUuXHYvauiXb`cHXf-RVeXbPVYVaH
cSdebaHYvab`Xb`cvxfSdS, VU-UH
iHdHXfSdVefVXRVeXH, pHdHcVaVYVQdyUV
aHRVeXS, HfHXTSVU-UHaHYVqVyQdyUV,
XbaRSaeHfHVf.R. aHYVaUHiwfbQb
gefdbWefPH.
! ꢁbecdbVUPSRSaVSRVeXbP, UHcVeHaaui
aHcSdebaHYvab`Xb`cvxfSdS, `bTSf
IufvaSPbU`bTabPUHPVeV`befVbf
aHefdbSXcdbQdH``abQbbISecSqSaVyV
XbahVQgdHpVVeVefS`u. 1bTHYgWefH,
UHcVeuPHWfSRVeXVPcdHPVYvab`
hbd`HfS. (#HcbRdbIabefy`V
! YybqVefXVXb`cHXf-RVeXHcdbfdVfS
RVeX`yQXbWfXHavxbfpSafdHXXdHx.
bIdHsHWfSevXcdbVUPbRVfSYx
cdbQdH``abQbbISecSqSaVy.)
! ꢁbecdbVUPSRSaVSRVeXbPCD-R/CD-RW
`bTSfefHfvaSPbU`bTau`VU-UH
PbURSWefPVycdy`bQbebYaSqabQbePSfH,
PuebXVifS`cSdHfgdVYVgeYbPVWVi
idHaSaVyP`HrVaS.
! !eYVPibYbRagxcbQbRgVecbYvUgSfey
aHQdSPHfSYv, aHRSfHYyiPagfdV
cdbVQduPHfSYyXb`cHXf-RVeXbP`bTSf
bIdHUbPHfveyPYHQH. &baRSaeHpVy
`bTSfIufvcdVqVabWaSVecdHPabW
dHIbfucdbVQduPHfSYyXb`cHXf-RVeXbP.
173
Ru
1dVYbTSaVS
bcbYaVfSYvaHy
Vahbd`HpVy
! )HUPHaVyVRdgQHyfSXefbPHy
Vahbd`HpVy, UHcVeHaaHyaHRVeXSCD-
R/CD-RW, `bTSfaSbfbIdHTHfveywfV`
gefdbWefPb`(PeYgqHSHgRVbRHaaui
(CD-DA)).
! EfbgefdbWefPbebP`SefV`behgaXpVSW
cdbcgeXHRbdbTXV, cbRRSdTVPHS`bW
RVeXH`VCD-R/CD-RW. bdbTXV,
ebRSdTHsVSVahbd`HpVxbcdbcgeXS
RbdbTXV, HPfb`HfVqSeXVcdbcgeXHxfey
(PeYgqHSHgRVbRHaaui(CD-DA)).
! !eYVꢁuPefHPVfSPwfbgefdbWefPbRVeX
CD-RW, PdS`yRbPbecdbVUPSRSaVy
IgRSfRbYvrS, qS`cdVgefHabPXS
bIuqabQbXb`cHXf-RVeXHVYVRVeXHCD-
R.
HYvIb`bPVRdgQHyfSXefbPHy
Vahbd`HpVy`bTSfbfbIdHTHfvey
aScdHPVYvab.
! 1dVUHcgeXSPbecdbVUPSRSaVyhHWYbP
WMA, ebRSdTHsViVUbIdHTSaVy, `bTSf
cdbVUbWfVaSIbYvrHyUHRSdTXH.
! EfbgefdbWefPbcbUPbYySf
PbecdbVUPbRVfvhHWYuPhbd`HfHi
MP3/WMA/WAV eRVeXbPCD-ROM, CD-R
VCD-RW. 5efdbWefPb`bTSf
PbecdbVUPbRVfvUHcVeVaHRVeXHi,
ebP`SefV`uiegdbPaS` 1 VgdbPaS`2
efHaRHdfHUHcVeVISO9660 V
hHWYbPu`VeVefS`H`VRomeo VJoliet.
! ꢁbU`bTabPbecdbVUPSRSaVSRVeXbPe
aSeXbYvXV`VUHcVeHaau`VeSeeVy`V.
! 6HWYuMP3/WMA/WAV aSebP`SefV`ue
cHXSfau`hbd`Hfb`UHcVeV.
! (HXeV`HYvabSqVeYbeV`PbYbP,
bfbIdHTHxsViV`yhHWYH, PXYxqHy
dHerVdSaVS(.mp3, .wma VYV.wav),
ebefHPYySf64, aHqVaHyecSdPbQb
eV`PbYH.
! (HXeV`HYvabSqVeYbeV`PbYbP,
bfbIdHTHxsViV`ycHcXV, ebefHPYySf
64.
! !eYVhHWYUHcVeHaPebbfPSfefPVVe
hHWYbPbWeVefS`bWRomeo,
! 1dbqfVfS`SducdSRbefbdbTabefVcdV
VecbYvUbPHaVVRVeXbPCD-R/CD-RW
cSdSRViVecbYvUbPHaVS`.
6HWYu MP3, WMA V WAV
!
MP3 - wfbebXdHsSaVSbfMPEG Audio
Layer 3, XbfbdbSbIbUaHqHSfefHaRHdf
fSiabYbQVVeTHfVyHgRVbRHaaui.
WMA - wfbebXdHsSaVSbfWindows
Media" Audio, XbfbdbSbIbUaHqHSf
hbd`HfeTHfVyHgRVbRHaaui,
!
bfbIdHTHxfeyfbYvXbcSdPuS64
eV`PbYH.
dHUdHIbfHaauWMicrosoft Corporation.
1dSbIdHUbPHfvRHaauSPhbd`HfWMA
`bTabecb`bsvxWindows Media Player
7 VYVIbYSScbURaSWPSdeVV.
! 1dVPbecdbVUPSRSaVVXb`cHXf-RVeXbP,
ebRSdTHsVihHWYu MP3/WMA/WAV V
HgRVbRHaauS(CD-DA), aHcdV`Sd, RVeXV
Phbd`HfHiCD-EXTRA VMIXED-MODE,
bIHfVcHRHaaui`bTabPbecdbVUPSefV,
fbYvXbcSdSXYxqHydSTV`uMP3/WMA/
WAV VCD-DA.
! EfbgefdbWefPbPbecdbVUPbRVfhHWYu
WMA, cdSbIdHUbPHaauScdVcb`bsV
Windows Media Player PSdeVW7, 7.1, 8 V
9.
!
WAV ꢂ wfbebXdHsSaVSbfHaQYVWeXbQb
eYbPHwaveform (hbd`HeVQaHYH). Efb
efHaRHdfauWhbd`HfHgRVbhHWYbPWin-
dows®.
! ꢁUHPVeV`befVbfVecbYvUgS`bWRYy
cdSbIdHUbPHaVyhHWYbPPhbd`HfWMA
PSdeVVWindows Media Player aHUPHaVy
174
Ru
1dVYbTSaVS
bcbYaVfSYvaHy
Vahbd`HpVy
! 1beYSRbPHfSYvabefvPuIbdHcHcbXRYy
PbecdbVUPSRSaVyVRdgQViRSWefPVW
ebbfPSfefPgSfcbeYSRbPHfSYvabefV
UHcVeV, VecbYvUbPHaabWcdbQdH``au`
bISecSqSaVS`RYyUHcVeVXb`cHXf-
RVeXH. 1bwfbWcdVqVaSbTVRHS`Hy
cbeYSRbPHfSYvabefvPbPdS`y
(V`SaVHdfVefHaHRbdbTXS) V
Xb``SafHdVSP. 4SQVID3 PSdeVV2.i
V`SxfcdVbdVfSf, SeYVPhHWYS
V`SxfeyfSQVPSdeVW1.x V2.x.
! 6gaXpVyPudHUVfSYvabefVRSWefPgSf
fbYvXbcdVPbecdbVUPSRSaVVhHWYbP
MP3 eqHefbfH`VRVeXdSfVUHpVV32, 44,1
V48 Xꢃp. (5efdbWefPb`bTSf
PbecdbVUPSefVhHWYueqHefbfH`V
RVeXdSfVUHpVV16, 22,05, 24, 32, 44,1 V
48 Xꢃp.)
PbecdbVUPSRSaVy`bTSfaSebPcHRHfve
RSWefPVfSYvabWcbeYSRbPHfSYvabefvx
PbecdbVUPSRSaVy. 4S`aS`SaSS,
egsSefPgSfcdbQdH``abSbISecSqSaVS
UHcVeVRVeXbP, cbUPbYyxsSSUHRHPHfv
cbdyRbXPbecdbVUPSRSaVy.
! 5efdbWefPbaSebP`SefV`bebecVeXH`V
PbecdbVUPSRSaVym3u.
! )SXbfbduSHgRVbXb`cHXf-RVeXV
ebRSdTHfRbdbTXV, XbfbduSeYVPHxfey
RdgQeRdgQb`ISUcHgUu. !eYVwfVRVeXV
cdSbIdHUbPHfvPhHWYuMP3/WMA/WAV
VUHcVeHfvaHRVeXCD-R/CD-RW/CD-
ROM, cdVPbecdbVUPSRSaVVhHWYbPaH
wfb`cdbVQduPHfSYS`STRgaV`VIgRSf
cHgUH, aSUHPVeV`bbfRYVaucHgUu
`STRgRbdbTXH`VaHcSdPbaHqHYvab`
HgRVbXb`cHXf-RVeXS.
! 5efdbWefPbaSebP`SefV`behbd`HfH`V
MP3i (VafSdHXfVPauWMP3) Vmp3 PRO.
! &HqSefPbUPgXHhHWYHMP3, XHX
cdHPVYb, cbPurHSfeyegPSYVqSaVS`
cbfbXHRHaaui. EfbgefdbWefPb
PbecdbVUPbRVfUHcVeVecbfbXb`RHaaui
bf8 XIVf/eRb320 XIVf/e, abqfbIu
aHeYHTRHfveyPuebXbXHqSefPSaau`
UPgXb`, `udSXb`SaRgS`VecbYvUbPHfv
RVeXVeUHcVey`VecbfbXb`RHaauiaS
`SaSS128 XIVf/e.
ꢀHTab
! 1dVcdVePbSaVVV`SahHWYH`MP3/WMA/
WAV RbIHPvfSebbfPSfefPgxsSS
bcbYaVfSYvaHy Vahbd`HpVy
b hbd`HfS WMA
dHerVdSaVSV`SaVhHWYH(.mp3, .wma VYV
.wav).
!
WMA - wfbebXdHsSaVSbfWindows
Media" Audio, XbfbdbSbIbUaHqHSf
hbd`HfeTHfVyHgRVbRHaaui,
! EfbgefdbWefPbPbecdbVUPbRVfhHWYue
dHerVdSaVS`V`SaVhHWYH(.mp3, .wma
VYV.wav) XHXhHWYuMP3/WMA/WAV. Yy
cdSRbfPdHsSaVyrg`bPVaSVecdHPabefSW,
aSVecbYvUgWfSwfVdHerVdSaVyRYy
hHWYbP, bfYVqauibf MP3/WMA/WAV.
dHUdHIbfHaauWMicrosoft Corporation.
1dSbIdHUbPHfvRHaauSPhbd`HfWMA
`bTabecb`bsvxWindows Media Player
7 VYVIbYSScbURaSWPSdeVV.
! ꢁu`bTSfSPbecdbVUPbRVfvhHWYu
WMA fbYvXbeqHefbfH`VRVeXdSfVUHpVV
32, 44,1 V48 Xꢃp.
bcbYaVfSYvaHy Vahbd`HpVy
b hbd`HfS MP3
! 6HWYuebP`SefV`uehbd`HfH`VfSQbP
ID3 PSdeVW1.0, 1.1, 2.2, 2.3 V2.4 RYy
bfbIdHTSaVyHYvIb`H(aHUPHaVyRVeXH),
RbdbTXV(aHUPHaVyRbdbTXV), HdfVefH
175
Ru
1dVYbTSaVS
bcbYaVfSYvaHy
Vahbd`HpVy
! &HqSefPbUPgXHhHWYHWMA, XHX
cdHPVYb, cbPurHSfeyegPSYVqSaVS`
cbfbXHRHaaui. EfbgefdbWefPb
PbecdbVUPbRVfUHcVeVecbfbXb`RHaaui
bf48 XIVf/eRb320 XIVf/e(CBR) VYVbf
48 XIVf/eRb384 XIVf/e(VBR), abqfbIu
aHeYHTRHfveyPuebXbXHqSefPSaau`
UPgXb`, `udSXb`SaRgS`VecbYvUbPHfv
RVeXV, UHcVeHaauSePuebXV`cbfbXb`
RHaaui.
$ahbd`HpVy b cHcXHi V
hHWYHi MP3/WMA/WAV
! 3iS`HXb`cHXf-RVeXH, ebRSdTHsSQb
hHWYuMP3/WMA/WAV, cbXHUHaHaVTS.
1bRcHcXVcbXHUHauPPVRScHcbXP
fSXgsSWPuIdHaabWcHcXS.
! EfbgefdbWefPbaScbRRSdTVPHSf
eYSRgxsVShbd`Hfu.
ꢂ Windows Media Audio 9 Professional
(5.1 XHaHYbP)
ꢂ Windows Media Audio 9 Lossless
ꢂ Windows Media Audio 9 Voice
bcbYaVfSYvaHy Vahbd`HpVy
b hbd`HfS WAV
! EfbgefdbWefPbPbecdbVUPbRVfhHWYu
WAV Phbd`HfSLinear PCM (LPCM) VYV
hbd`HfSMS ADPCM.
! ꢁufHXTS`bTSfSPbecdbVUPbRVfv
hHWYuWAV eqHefbfH`VRVeXdSfVUHpVV
16, 22,05, 24, 32, 44,1 V48 Xꢃp(hbd`Hf
LPCM) VYV22,05 V44,1 Xꢃp(hbd`HfMS
ADPCM). 9HefbfHRVeXdSfVUHpVV,
bfbIdHTHxsHyeyaHRVecYSS, `bTSf
IufvbXdgQYSaH.
1
2
3
! &HqSefPbUPgXHhHWYHWAV, XHX
cdHPVYb, cbPurHSfeyegPSYVqSaVS`
dHUdyRabefVXPHafbPHaVy. Efb
1 1SdPuW gdbPSav
2 ꢀfbdbW gdbPSav
3 4dSfVW gdbPSav
gefdbWefPb`bTSfPbecdbVUPbRVfv
UHcVeVc dHUdyRabefvxXPHafbPHaVy8 V
16 (LPCM) VYV4 (MS ADPCM), abqfbIu
aHeYHTRHfveyPuebXbXHqSefPSaau`
UPgXb`, `udSXb`SaRgS`VecbYvUbPHfv
RVeXV, UHcVeHaauSePuebXbW
1dV`SqHaVy
dHUdyRabefvxXPHafbPHaVy.
! EfbgefdbWefPbaHUaHqHSfab`SdHcHcbX.
1bYvUbPHfSYvaS`bTSfaHUaHqHfvab`SdH
cHcbX.
176
Ru
1dVYbTSaVS
bcbYaVfSYvaHy
Vahbd`HpVy
! 1dbe`bfdSfvcHcXV, aSebRSdTHsVS
hHWYuMP3/WMA/WAV, aSPbU`bTab. (EfV
cHcXVIgRgfcdbcgsSauISUbfbIdHTSaVy
ab`SdHcHcXV.)
! 6HWYuMP3/WMA/WAV `bQgf
PbecdbVUPbRVfveyPcYbfvRb8-QbgdbPay
cHcbX. 4S`aS`SaSS, cdVPbecdbVUPSRSaVV
RVeXbPe`abTSefPb`gdbPaSWcHcbX
PbUaVXHSfUHRSdTXH. 1bwfb`g`u
dSXb`SaRgS`ebURHPHfvRVeXVaSIbYSS
qS`eRPg`ygdbPay`VcHcbX.
! )HbRab`RVeXSPbU`bTabPbecdbVUPSefV
Rb99 cHcbX.
177
Ru
1dVYbTSaVS
bcbYaVfSYvaHy
Vahbd`HpVy
WAV
4Sd`Vau
WAV ꢂ wfbebXdHsSaVSbfHaQYVWeXbQb
eYbPHwaveform (hbd`HeVQaHYH). Efb
efHaRHdfauWhbd`HfHgRVbhHWYbPWin-
dows®.
Linear PCM (LPCM)/$`cgYveab-
XbRbPHy `bRgYypVy
EfbffSd`VabUaHqHSfYVaSWagx
V`cgYveab-XbRbPgx`bRgYypVx,
yPYyxsgxeyeVefS`bWUHcVeVeVQaHYH,
VecbYvUgS`bWRYy`gUuXHYvauiXb`cHXf-
RVeXbPVRVeXbPDVD.
WMA
WMA - wfbebXdHsSaVSbfWindows Media"
Audio, XbfbdbSbIbUaHqHSfhbd`HfeTHfVy
HgRVbRHaaui, dHUdHIbfHaauWMicrosoft
Corporation. 1dSbIdHUbPHfvRHaauSP
hbd`HfWMA `bTabecb`bsvxWindows
Media Player 7 VYVIbYSScbURaSWPSdeVV.
Windows Media VYbQbfVcWindows
yPYyxfeyfbPHdau`VUaHXH`VVYV
UHdSQVefdVdbPHaau`VfbPHdau`VUaHXH`V
Microsoft Corporation P3bSRVaSaaui
@fHfHiV/VYVRdgQViefdHaHi.
m3u
3cVeXVPbecdbVUPSRSaVy, ebURHaauS
cdbQdH``bWꢀWINAMPꢁ, V`SxfdHerVdSaVS
hHWYHecVeXHPbecdbVUPSRSaVy(.m3u).
MP3
MP3 - wfbebXdHsSaVSbfMPEG Audio
Layer 3, XbfbdbSbIbUaHqHSfefHaRHdf
fSiabYbQVVeTHfVyHgRVbRHaaui,
gefHabPYSaauWdHIbqSWQdgccbWMPEG
bdQHaVUHpVVISO ((STRgaHdbRaHy
bdQHaVUHpVycbefHaRHdfVUHpVV). 6bd`Hf
MP3 cbUPbYySfebXdHfVfvVeibRauWbItS`
HgRVbRHaauicdVIYVUVfSYvabP 10 dHUcb
edHPaSaVxebIuqau`Xb`cHXf-RVeXb`.
)SeXbYvXb eSeeVW
)SeXbYvXbeSeeVWꢂ wfbdSTV`UHcVeV,
cbUPbYyxsVWUHcVeuPHfvRbcbYaVfSYvauS
RHaauSaHRVeXcbeYScSdPbQbeSHaeH
UHcVeV. 1dVUHcVeVRHaauiaHRVeXV CD-
ROM, CD-R VYVCD-RW Vf.c. PeSRHaauS
bfaHqHYHRbXbapHPbecdVaV`HxfeyXHX
SRVabSpSYbSVYVeSeeVy. )SeXbYvXb
eSeeVWꢂ wfbecbebIUHcVeVaHbRVaRVeX
IbYSSRPgieSeeVW.
MS ADPCM
HaauWfSd`VabUaHqHSfHRHcfVPagx
RVhhSdSapVHYvagxV`cgYveab-XbRbPgx
`bRgYypVxMicrosoft, yPYyxsgxey
eVefS`bWUHcVeVeVQaHYHRYy
`gYvfV`SRVWabQbcdbQdH``abQb
bISecSqSaVyMicrosoft Corporation.
1HXSfaHy UHcVev
EfbbIsVWfSd`Va, bIbUaHqHxsVWecbebI
UHcVeVhHWYbPaHRVeXVCD-R Vf.c. cb
`SdSaSbIibRV`befV, HaHYbQVqabUHcVeV
hHWYbPaHQVIXVSRVeXVVTSefXVSRVeXV.
VBR
VBR ꢂ wfbebXdHsSaVSbfcSdS`SaabQb
cbfbXHRHaaui. &HXcdHPVYb, CBR
(cbefbyaauWcbfbXRHaaui) VecbYvUgSfey
qHsS. )bQVIXHyaHefdbWXHeXbdbefV
cSdSRHqVIVfbPebQYHeabcbfdSIabefy`
eTHfVyHgRVbRHaauicbUPbYySfebidHaVfv
XHqSefPbUPgXHcdVcdVbdVfSfSefScSaV
eTHfVy.
1bfbX RHaaui
0fbIdHTHSfbItS`cSdSRHPHS`uiUH
eSXgaRgRHaauiedHU`SdabefvxIVf/e(IVf
PeSXgaRg). 9S`PurScbfbXRHaaui, fS`
IbYvrSVahbd`HpVVRbefgcabRYy
PbecdbVUPSRSaVyUPgXH. 1dV
VecbYvUbPHaVVbRabQbVfbQbTSecbebIH
XbRVdbPHaVy(aHcdV`Sd, MP3) qS`PurS
eXbdbefvcSdSRHqV, fS`XHqSefPSaaSSUPgX.
178
Ru
1dVYbTSaVS
bcbYaVfSYvaHy
Vahbd`HpVy
2HUdyRabefv XPHafbPHaVy
2HerVdSaauS hbd`Hfu
&HqSefPbUPgXHhHWYHWAV, XHXcdHPVYb,
cbPurHSfeyegPSYVqSaVS`dHUdyRabefV
XPHafbPHaVy. EfbgefdbWefPb`bTSf
PbecdbVUPbRVfvUHcVeVc dHUdyRabefvx
XPHafbPHaVy8 V16 (LPCM) VYV4 (MS
ADPCM), abqfbIuaHeYHTRHfvey
PuebXbXHqSefPSaau`UPgXb`, `u
dSXb`SaRgS`VecbYvUbPHfvRVeXV,
UHcVeHaauSePuebXbWdHUdyRabefvx
XPHafbPHaVy.
Joliet:
$`SaHhHWYbP`bQgfebRSdTHfvRb64
eV`PbYbP.
Romeo:
$`SaHhHWYbP`bQgfebRSdTHfvRb128
eV`PbYbP.
4SQ ID3
EfbffSd`VabIbUaHqHSfecbebIPaSRdSaVy
Vahbd`HpVVbRbdbTXSPhHWYMP3. EfH
PefdbSaaHyVahbd`HpVy`bTSfebRSdTHfv
aHUPHaVSRbdbTXV, V`yHdfVefH, aHUPHaVS
HYvIb`H, `gUuXHYvauWTHad, QbRPucgeXH,
Xb``SafHdVVVRdgQVSRHaauS.
3bRSdTV`bS`bTSfVU`Sayfvey
cdbVUPbYvau`bIdHUb`ecb`bsvx
cdbQdH``abQbbISecSqSaVyehgaXpVy`V
dSRHXfVdbPHaVyfSQbPID3. 7bfygefdbWefPb
aHXYHRuPHSfbQdHaVqSaVSaHXbYVqSefPb
eV`PbYbPPfSQHi, Vahbd`HpVx`bTab
cdbe`bfdSfvcdVPbecdbVUPSRSaVV
RbdbTXV.
6bd`Hf ISO9660
Efb`STRgaHdbRauWefHaRHdfYbQVqSeXbQb
hbd`HfHcHcbXVhHWYbPXb`cHXf-RVeXH.
Yyhbd`HfHISO9660 egsSefPgxf
abd`HfVPuRYyeYSRgxsViRPgigdbPaSW .
5dbPSav 1:
$`yhHWYHPhbd`HfS8.3 (V`yebefbVf
`HXeV`g`VU8 eV`PbYbP, cbYgIHWfaui
UHQYHPauieV`PbYbPHaQYVWeXbQb
HYhHPVfHVcbYgIHWfauiqVeYSYVUaHXH
ꢀ_ꢁ, edHerVdSaVS`V`SaVhHWYH,
ebefbysV`VU3 eV`PbYbP).
5dbPSav 2:
$`yhHWYH`bTSfebefbyfvVU31 eV`PbYH
(PXYxqHyeV`PbY-dHURSYVfSYvꢀ.ꢁ V
dHerVdSaVSV`SaVhHWYH). &HTRHycHcXH
`bTSfebRSdTHfv`SaSS8 VSdHdiVW.
179
Ru
1dVYbTSaVS
bcbYaVfSYvaHy
Vahbd`HpVy
&bwhhVpVSafQ - dSUbaHae
................................. 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 Rꢀ
cdVgeVYSaVV)
7HdHXfSdVefVXV
0IsVS
5eVYSaVS................ ±12 Rꢀ
$efbqaVXcVfHaVy................. 14,4 ꢁcbefbyaabQbfbXH
(RbcgefV`bꢂ 10,8 ꢂ 15,1
ꢁ)
3VefS`HUHUS`YSaVy.......... #HUS`YSaVS
bfdVpHfSYvabQbcbYxeH
(HXeV`HYvauWcbfdSIYyS`uWfbX
..................................................... 10,0 ꢂ
2HU`Sdu(@× ꢁ× ):
&bafgdQdb`XbefV:
)VUXVW............................... +3,5 Rꢀ(100 ꢃp), +3 Rꢀ(10
Xꢃp)
3dSRaVW............................ +10 Rꢀ(100 ꢃp), +6,5 Rꢀ
(10 Xꢃp)
ꢁuebXVW............................ +11 Rꢀ(100 ꢃp), +11 Rꢀ
(10 Xꢃp)
(Qdb`Xbefv: ꢂ30 Rꢀ)
DIN
2SQgYyfbdufS`IdH:
@HeeV....................... 178 × 50 × 157 ``
1SdSRayycHaSYv
)VUXVSqHefbfu
9HefbfH................... 40/63/100/160 ꢃp
5eVYSaVS................ ±12 Rꢀ
ꢁuebXVSqHefbfu
................................. 188 × 58 × 20 ``
D
@HeeV....................... 178 × 50 × 162 ``
1SdSRayycHaSYv
................................. 170 × 46 × 15 ``
ꢁSe................................................. 1,4 XQ
9HefbfH................... 2,5X/4X/6,3X/10Xꢃp
5eVYSaVS................ ±12 Rꢀ
HPF:
9HefbfH............................. 50/80/125 ꢃp
&dgfVUaHiHdHXfSdVefVXV
........................................... ꢂ12 Rꢀ/bXf
3HIPghSd:
ꢁgRVb
(HXeV`HYvaHyPuibRaHy`bsabefv
..................................................... 50 ꢁf× 4
50 ꢁf× 2/4 W + 70 ꢁf× 1/2
W (RYyeHIPghSdH)
)b`VaHYvaHyPuibRaHy`bsabefv
..................................................... 27 ꢁf× 4 (DIN 45324,
+B=14,4 ꢁ)
9HefbfH............................. 50/80/125 ꢃp
&dgfVUaHiHdHXfSdVefVXV
........................................... ꢂ18 Rꢀ/bXf
5eVYSaVS.......................... ±12 Rꢀ
6HUH.................................... )bd`HYvaHy/0IdHfaHy
3bcdbfVPYSaVSaHQdgUXV
..................................................... 4 ꢂ 8 W × 4
4 ꢂ 8 W × 2 + 2 W × 1
(HXeV`HYvauSPuibRaHy`bsabefv/PuibRabS
ebcdbfVPYSaVScdSRPHdVfSYvabQbgeVYVfSYy
..................................................... 2,2 ꢁ/1 XW
EXPHYHWUSd(3-icbYbeauWcHdH`SfdVqSeXVW
wXPHYHWUSd):
1dbVQduPHfSYv Xb`cHXf-RVeXbP
3VefS`H...................................... &b`cHXf-RVeXbPHy
HgRVbeVefS`H
$ecbYvUgS`uSRVeXV.......... &b`cHXf-RVeX
6bd`HfeVQaHYH:
9HefbfHRVeXdSfVUHpVV
........................................... 44,1 Xꢃp
2HUdyRabefvXPHafbPHaVy
)VTaVSqHefbfu
........................................... 16; YVaSWaHy
9HefbfauSiHdHXfSdVefVXV
..................................................... 5 ꢂ 20 000 ꢃp(±1 Rꢀ)
0fabrSaVSeVQaHY/rg`.... 94 Rꢀ(1 Xꢃp) (eSfvIEC-A)
VaH`VqSeXVWRVHcHUba
9HefbfH................... 40/80/100/160 ꢃp
&bwhhVpVSafQ - dSUbaHae
................................. 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 Rꢀ
cdVgeVYSaVV)
5eVYSaVS................ ±12 Rꢀ
..................................................... 92 Rꢀ(1 Xꢃp)
9VeYbXHaHYbP........................ 2 (efSdSb)
6bd`HfRSXbRVdbPHaVyhHWYbPMP3
..................................................... MPEG-1 V2 Audio Layer 3
6bd`HfRSXbRVdbPHaVyWMA
3dSRaVSqHefbfu
9HefbfH................... 200/500/1X/2Xꢃp
&bwhhVpVSafQ - dSUbaHae
................................. 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 Rꢀ
cdVgeVYSaVV)
..................................................... ꢁSdeVV7, 8 & 9
6bd`HfeVQaHYHWAV ......... Linear PCM VMS ADPCM
5eVYSaVS................ ±12 Rꢀ
ꢁSdiaVSqHefbfu
9HefbfH................... 3,15X/8X/10X/12,5Xꢃp
180
Ru
1dVYbTSaVS
bcbYaVfSYvaHy
Vahbd`HpVy
FM-fxaSd
VHcHUbaqHefbf.................... 87,5 ꢂ 108,0 (ꢃp
1bYSUaHyqgPefPVfSYvabefv
..................................................... 8 Rꢀh(0,7 `Xꢁ/75 W,
`bab, bfabrSaVSeVQaHY/
rg`: 30 Rꢀ)
1bdbQbPHyqgPefPVfSYvabefv50 Rꢀ
..................................................... 10 Rꢀh(0,9 `Xꢁ/75 W,
`bab)
0fabrSaVSeVQaHY/rg`.... 75 Rꢀ(eSfvIEC-A)
$eXHTSaVy................................ 0,3 % (cdV65 Rꢀh, 1 Xꢃp,
efSdSb)
0,1 % (cdV65 Rꢀh, 1 Xꢃp,
`bab)
ꢂ`cYVfgRab-qHefbfaHyiHdHXfSdVefVXH
..................................................... 30 ꢂ 15 000 ꢃp(±3 Rꢀ)
2HURSYSaVSXHaHYbP.......... 45 Rꢀ(cdV65 Rꢀh, 1 Xꢃp)
$UIVdHfSYvabefv.................. 80 Rꢀ(±200 Xꢃp)
MW-fxaSd
VHcHUbaqHefbf.................... 531 ꢂ 1 602 Xꢃp(9 Xꢃp)
1bYSUaHyqgPefPVfSYvabefv
..................................................... 18 `Xꢁ(bfabrSaVS
eVQaHY/rg`: 20 Rꢀ)
0fabrSaVSeVQaHY/rg`.... 65 Rꢀ(eSfvIEC-A)
LW-fxaSd
VHcHUbaqHefbf.................... 153 ꢂ 281 Xꢃp
1bYSUaHyqgPefPVfSYvabefv
..................................................... 30 `Xꢁ(bfabrSaVS
eVQaHY/rg`: 20 Rꢀ)
0fabrSaVSeVQaHY/rg`.... 65 Rꢀ(eSfvIEC-A)
1dV`SqHaVS
7HdHXfSdVefVXVVXbaefdgXpVy`bQgfIufv
VU`SaSauRYyVigYgqrSaVyISU
gPSRb`YSaVy.
181
Ru
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: 1-877-283-5901
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270
HÒ¡ýÉPlø
=lø : ðꢀÂ-qꢀïµ44_13ꢀ
ûq : (02) 2521-3588
HÒûPÈ/ÉÉPlø
/]ꢀw/ÎꢀLFm-Ã
9ꢀ901-6¤
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2005 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
ûq : (0852) 2848-6488
Printed in Thailand
<KNNZX> <05G00000>
<CRD4051-A/N> EW
|