English
Supply • Radio
Português
Alim entação • Rádio
Dansk
Strøm forsyning • Radio
Svenska
Ström försörjning • Radio
SUPPLY
RADIO RECEPTION
ALIMENTAÇÃO
RECEPÇÃO RÁDIO
STRØMFORSYNING
RADIOMODTAGELSE
STRÖMFÖRSÖRJ NING
RADIOMOTTAGNING
• Set TAPE/RADIO to RADIO.
• Regule TAPE/RADIO para RADIO.
• Ligue os auscultadores a p.
• Regule o selector de banda para AM (= MW),
FM (mono) ou para FM-ST(estéreo).
• Sintonize a estação de rádio pretendida utilizando
TUNING.
• Sæ t TAPE/RADIO til RADIO.
• Sæ t hovedtelefonen i p.
• Sæ t frekvensbåndvæ lgeren til AM (= MB), FM
(mono) eller FM-ST(ereo).
• Stil ind på ønsket radiostation ved hjæ lp af
TUNING.
• Ställ TAPE/RADIO på RADIO.
• Anslut hörlurarna till p.
• Ställ bandväljaren på AM (= MW), FM (mono)
eller FM-ST(ereo).
• Ställ in önskad station med TUNING.
• Så här får du bättre mottagning:
AM: Apparaten har en inbyggd AM-antenn. Du
riktar in antennen med hela apparaten.
FM: Hörlurssladden fungerar som FM-antenn.
Håll den utsträckt.
FM ST: Om stereosignalen är svag och störd,
ställ bandväljaren på FM. Programmet hörs nu i
mono, men bruset minskar.
• Ställ in volymen med VOLUME och DBB
(Dynamic Bass Boost). Tryck upp DBB-knappen
tills den gröna färgen syns.
• Apparaten slås av när TAPE/RADIO står på TAPE
och ingen kassettbandspelarknapp är intryckt.
B
atteries
Pilhas
Batterier
Batterier
• Connect the headphones to p.
• Set the band selector to AM (= MW), FM (mono)
or FM-ST(ereo).
• Tune to the desired radio station using TUNING.
• To improve reception:
• Insert two alkaline batteries (LR6, UM3 or AA) as
indicated.
– If batteries are inserted incorrectly or exhausted,
the OPE/BATT indicator will not light up or just
dimly.
• Remove the batteries if they are exhausted or if
they are not to be used for a long time.
• Introduza duas pilhas alcalinas (LR6, UM3 ou AA)
como indicado.
– Se introduzir as pilhas de forma incorrecta ou
estiverem gastas, o indicador OPE/BATT não se
acende ou fica pouco visível.
• Retire as pilhas, se estiverem gastas ou se não
as quiser utilizar durante um longo período de
tempo.
• Isæ t to alkaline batterier (LR6, UM3 eller AA) som
angivet.
– Hvis batterierne sæ ttes forkert i eller er brugt op,
vil OPE/BATT indikatoren ikke lyse eller blot lyse
svagt.
• Tag batterierne ud hvis de er brugt op eller hvis
de ikke skal anvendes i lang tid.
• Lägg i två alkaliska R6-, UM3- eller AA-batterier i
angiven riktning.
– Om batterierna är slut eller läggs i åt fel håll, lyser
indikatorn OPE/BATT bara svagt eller inte alls.
• Ta ut batterierna om de är slut eller om apparaten
inte skall användas under en längre tid.
AQ 6562 Stereo Radio Cassette player
A
M: The set is provided with a built-in AM aerial.
• Para melhorar a recepção:
• For at forbedre modtagelsen:
Instructions for use
Manual de utilização
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
The aerial can be directed by turning the whole set.
FM: The headphone lead will function as FM-
aerial. Keep it extended.
AM: O aparelho tem uma antena AM integrada.
Pode orientar a antena rodando o próprio o
aparelho.
FM: O fio do auscultador funciona como antena
de FM. Mantenha a antena esticada.
FM ST: Se o sinal estéreo for fraco e distorcido,
regule o selector de banda para FM. Ouve o
programa com um som mono mas os ruídos de
distorção são suprimidos.
• Regule o som utilizando VOLUME e DBB
(Amplificação dinâmica dos graves). Empurre o
selector DBB para cima até aparecer a cor verde.
• O aparelho estará desligado quando TAPE/RADIO
estiver na posição TAPE e nenhuma das teclas do
leitor de cassetes estiver pressionada.
AM: Apparatet er udstyret med en indbygget
AM-antenne. Ret antennen ind ved at dreje hele
apparatet.
FM: Hovedtelefonens ledning fungerer som FM-
antenne. Hold den helt udstrukket.
FM ST: Hvis stereosignalet er svagt og
forvræ nget kan man sæ tte frekvensbåndvæ lgeren
til FM. Programmet høres nu i mono, men støjen
undertrykkes.
• Indstil lyden ved hjæ lp af kontrollerne VOLUME
og DBB (Dynamic Bass Boost). Skub DBB
omskifteren op indtil den grønne farve kommer
frem.
• Apparatet slukkes når TAPE/RADIO væ lgeren er i
stilling TAPE og der ikke trykkes på
båndoptagerens knapper.
Z
Z
H
M
•
8
0
1
Nätadapter
03
1
8
9
3
9
8
H
K
T
T
8
•
M
0
0
6
T
F
1
Mains adaptor
0
8
1
A
T
A
1
Netadapter
– Adaptern skall ge DC 3V ->+.
• Anslut nätadaptern till 3 V DC-uttaget.
1,3 mm mittstiftet i 3,5 mm adapterkontakten
måste anslutas till minuspolen -.
0
6
8
B
/B
0
4
6
E
/
E
0
3
5
P
P
M
A
M
E
O
O
U
M
E
L
U
– The adaptor must supply DC 3V ->+.
• Connect the mains adaptor to the DC 3V socket.
The 1.3 mm centre pin of the 3.5 mm adaptor
plug must be connected to the minuspole -.
O
L
FM ST: If the stereo signal is weak and distorted,
set the band selector to FM. The programme will
now be heard in mono but the noise distortion
will be suppressed.
• Adjust the sound with VOLUME and DBB
(Dynamic Bass Boost). Push the DBB switch up
until the green colour appears.
• The set is switched off when TAPE/RADIO is in
the TAPE position and no cassette player button
is pressed.
Adaptador
– O adaptador deve fornecer corrente de
3V ->+ CC.
• Ligue o adaptador à tomada de 3 V CC.
Deve ligar o pino central de 1,3 mm da ficha do
adaptador de 3,5 mm ao pólo negativo (-).
– Adapteren skal levere DC 3 V ->+.
• Tilslut netadapteren til 3 V DC bøsningen.
1,3 mm midterbenet på adapterens 3,5 mm stik
skal forbindes til minuspolen -.
V
O
V
DBB
ꢀδηγίες ρήσεως
DIG ITAL
COMPACT CAS S ETTE
YER
PLA
ASSETTE PLAYER
62
562
5
6
C
S T O P
S T O P
Q
Q
A
STEREO RADIO
STEREO RADIO CASSETTE
AQ6562 - STEREO RADIO CASSETTE PLAYER
Cassette player • Accessories
Leitor de cassetes • Acessórios
Kassetteafspiller • Tilbehør
Kassettbandspelare • Tillbehör
PLAYING BACK CASSETTES
ACCESSORIES (included)
REPRODUZIR CASSETES
ACESSÓRIOS (incluídos)
AFSPILNING AF KASSETTEBÅND
TILBEHØR (m edfølger)
AVSPELNING AV KASSETTBAND
TILLBEHÖR (ingår)
English
• Set TAPE/RADIO to TAPE.
• Stereo headphones
• Belt clip
• Regule TAPE/RADIO para TAPE.
• Ligue os auscultadores a p.
• Abra o compartimento de cassetes e introduza
uma cassete com a parte aberta virada para as
teclas e o rolete do lado direito.
• Regule o selector de cassetes CrO2/METAL
NORM para:
• Auscultadores estéreo
• Grampo do cinto
• Sæ t TAPE/RADIO til TAPE.
• Sæ t hovedtelefonen i p.
• Stereohovedtelefon
• Bæ lteclip
• Ställ TAPE/RADIO på TAPE.
• Anslut hörlurarna till p.
• Stereohörlurar
• Fästspänne
• Connect the headphones to p.
• Open the cassette holder and insert a cassette
with the open part facing the buttons and the full
reel on your right.
• Set the CrO2/METAL NORM tape selector to:
CrO2/ METAL: for CHROME (IEC II) and METAL
(IEC IV) type cassettes.
NORM: for (IEC I) NORMAL type cassettes.
• To start playback, press 1.
• Adjust the sound with VOLUME and DBB
(Dynamic Bass Boost).
Push the DBB switch up until the green colour
appears.
• For fast winding, press 6 or 5.
• Press 9 to stop fast winding and when the tape
has reached its end.
• To stop playback, press 9 and the set is switched
off.
– At the end of the tape the A button is
automatically released and the set is switched off.
• Åben kassetteholderen og sæ t en kassette i med
den åbne del vendt mod knapperne og den fulde
spole til højre.
• Sæ t CrO2/METAL NORM båndvæ lgeren til:
CrO2/ METAL: for CHROME (IEC II) og METAL
(IEC IV) type kassetter.
NORM: for (IEC I) NORMAL type kassetter.
• Tryk, for at starte afspilning, på 1.
• Indstil lyden ved hjæ lp af kontrollerne VOLUME
og DBB (Dynamic Bass Boost). Skub DBB
omskifteren op indtil den grønne farve kommer
frem.
• Tryk, for hurtig spoling, på 6 eller 5.
• Tryk på 9 for at standse hurtig spoling og når
båndet er slut.
• Öppna kassettluckan och lägg i ett kassettband
med den öppna nederdelen upp mot knapparna
och den fulla bandrullen åt höger.
• Ställ CrO2/METAL NORM-väljaren på:
CrO2/ METAL: för krom- (IEC II) och metall- (IEC
IV) kassettband.
NORM: för normala (IEC I) kassettband.
• Tryck på 1 för att starta avspelningen.
• Ställ in ljudet med VOLUME och DBB (Dynamic
Bass Boost). Tryck upp DBB-knappen tills den
gröna färgen syns.
• Snabbspola genom att trycka på 5 eller 6.
• Tryck på 9 för att stoppa snabbspolningen och
när bandet kommit till slutet.
USE YOUR HEAD WHEN USING HEADPHONES
PENSE QUANDO UTILIZAR OS
AUSCULTADORES
BRUG HOVEDET NÅR DU BENYTTER
HOVEDTELEFONER
VAR FÖRSIKTIG NÄR DU ANVÄNDER
HÖRLURAR
Português
Dansk
Hearing safety
Do not play your headphones at a high volume.
Hearing experts advise that continuous use at high
volume can permanently damage hearing.
Para um a audição segura
Høresikkerhed
Observera
Não utilize os auscultadores com um volume muito
elevado. Os otorrinolaringologistas informam que a
utilização contínua dos auscultadores com um volu-
me muito elevado pode causar danos auditivos irre-
versíveis.
Afspil ikke med hovedtelefoner ved høj lydstyrke.
Høreeksperter oplyser at kontinuerligt brug ved
høje lydstyrker permanent kan skade hørelsen.
Spela inte för högt i hörlurar. Öronläkare påpekar
att hörseln kan skadas av att man lyssnar för länge
på hög volym.
CrO2/ METAL: para cassetes tipo CHROME
(IEC II) e METAL (IEC IV).
Traffic safety
NORM: para cassetes tipo NORMAL (IEC I).
• Para iniciar a reprodução, carregue em 1.
• Regule o som utilizando VOLUME e DBB
(Amplificação dinâmica dos graves). Empurre o
selector DBB para cima até aparecer a cor verde.
Para activar o avanço rápido, carregue em 6 ou
5.
• Carregue em 9 para parar o avanço rápido e
quando a cassete chegar ao fim.
• Para parar a reprodução, carregue em 9 e o
aparelho desliga-se.
Svenska
Suom i
Do not use headphones while driving a vehicle. It
may create a traffic hazard and it is illegal in many
countries. Even if your headphones are an open-air
type designed to let you hear outside sounds, do
not turn up the volume so high that you cannot
hear what is going on around you.
Trafiksikkerhed
Trafiksäkerhet
Anvend ikke hovedtelefoner under kørsel. Det kan
skabe farlige situationer i trafikken og det er ulo-
vligt i mange lande. Selvom hovedtelefonerne er af
den åbne type, designet til at man kan høre udefra
kommende lyde, bør man ikke skrue lydstyrken så
højt op at man ikke kan høre hvad der sker omkring
sig.
Använd inte hörlurar när du kör bil, det kan utgöra
en trafikfara och är olagligt i flera länder. Om hörlur-
arna är av öppen typ, så att man skall kunna höra
ljud utifrån, skall du inte vrida upp volymen så högt
att du inte kan höra vad som händer runt omkring
dig.
Segurança na condução
Não utilize os auscultadores durante a condução. A
utilização dos auscultadores pode provocar um aci-
dente de trânsito e é ilegal em muitos paísas.
Mesmo se os auscultadores forem do tipo “open
air” concebidos para ouvir os sons exteriores, não
aumente demasiado o volume para que possa
ouvir o que se passa à sua volta.
• Tryck på 9 för att avbryta avspelningen och
stänga av apparaten.
– När bandet är slut, släpps A-knappen upp
automatiskt och apparaten slås av.
Έλληνικά
• Tryk, for at standse afspilning, på 9 hvorefter
apparatet slukkes.
– Ved slutningen af et bånd, udløses A knappen
automatisk og apparatet slukkes.
– Quando a cassete chegar ao fim a tecla A salta
automaticamente e o aparelho desliga-se.
printed in Hong Kong
TC text/RB/9610
General Inform ation
Inform ações gerais
Generel inform ation
Allm än Inform ation
MILJ ØBEMÆRKNINGER
VEDLIGEHOLDELSE
MILJ ÖANMÄRKNINGAR
UNDERHÅLL
ENVIRONMENTAL NOTE
MAINTENANCE
NOTA SOBRE PROTECÇÃO DO AMBIENTE
MANUTENÇÃO
TAPE/ RADIO
1 Vi har udeladt al unødvendig emballage. Vi har
gjort vort yderste for at gøre emballagen nem at
opdele i to enkeltmaterialer:
• Rens det magnetiske tonehovede for hver 50
timers brug eller, som gennemsnit, en gang om
måneden ved at afspille en rensekassette.
• Udsæ t ikke apparatet og kassetter for regn, fugt,
sand eller stæ rk varme, f.eks. fra varmeudstyr
eller i motorkøretøjer som er parkeret i solen.
• Anvend et blødt, let fugtet vaskeskind til at
rengøre kabinettet.
1 Vi har tagit bort allt onödigt förpackningsmaterial
och dessutom gjort vårt bästa med att separera
resten i två material:
– papp (låda)
– polyeten (påsar, skyddsplast)
Följ lokala bestämmelser för avfallshantering.
2 Apparaten består av material som kan
återanvändas, om den tas i sär av ett
specialföretag. Följ lokala bestämmelser för
avfallshantering av apparaten.
3 Kasta inte bort uttjänta batterier i hushållsavfallet.
Lämna in dem eller släng dem i en batteriholk.
• Rengör bandhuvudena var 50:e driftstimme eller i
genomsnitt en gång i månaden genom att spela
igenom en rengöringskassett.
• Utsätt inte apparaten eller bandet för regn, fukt,
sand eller hög värme, t.ex. från värmeelement
eller en bil som parkerats i solen.
• Använd en mjuk, lätt fuktad sämskskinnstrasa för
att göra rent höljet.
Använd inte starka eller frätande
p
1 All redundant packaging material has been
omitted. We have done our utmost to make the
packaging easy to separate into two mono-
materials:
– cardboard (box)
– polyethylene (bags, protective foam sheet)
• Clean the magnetic head after every 50 hours of
operation or, on average, once a month by playing
through a cleaning cassette.
• Do not expose the set and cassettes to rain,
moisture, sand, or to excessive heat from e.g.
heating equipment or cars parked in the sun.
1 Não foram utilizados materiais de embalagem
supérfluos. Tentámos encontrar a melhor solução
para simplificar a separação dos materiais de
empacotamento em dois materiais individuais:
– cartão (caixa)
– polietileno (sacos, folha de espuma protectora)
Cumpra os regulamentos locais referentes à
eliminação destes materiais de embalagem.
2 O aparelho é composto por materiais que podem
ser reciclados e reutilizados, se forem
desmontados por uma empresa especializada.
Informe-se sobre os regulamentos locais
referentes à reciclagem de aparelhos usados.
3 Não deite fora as pilhas gastas juntamente com o
lixo doméstico. Trate e elimine o lixo de acordo
com os regulamentos locais.
• Limpe a cabeça magnética após 50 horas de
funcionamento ou uma vez por mês através da
reprodução de uma cassete de limpeza.
• Não exponha o aparelho e as cassetes à chuva,
humidade, areia ou a um calor excessivo
provocado por aquecedores ou pelo
estacionamento prolongado do automóvel ao sol.
• Utilize uma camurça húmida para limpar a caixa.
Não utilize produtos de limpeza fortes ou
corrosivos, tais como diluente, benzina, etc.
Estes produtos danificam o seu aparelho.
TUNING
AM/ FM/ FM ST
CrO2 METAL/ NORM
– pap (æ ske)
– polyetylen (poser, beskyttende skumplader)
Overhold de lokale regler for bortskafning af disse
emballagematerialer.
Z
H
M
OPE/ BATT
VOLUME
•
8
0
1
3
10
8
9
3
9
8
3
H
K
8
T
•
M
0
0
6
T
F
1
0
8
1
1
A
T
T
0
6
8
0
4
6
BELT CLIP
0
E
/B
5
P
M
A
Please observe the local regulations regarding the • Use a soft, slightly dampened chamois leather to
O
O
P
E
/
B
A
U
M
U
E
M
E
L
L
O
O
V
V
2 Apparatet består af materialer som kan
genbruges hvis de behandles af et specialiseret
firma. Indhent oplysninger om de lokale regler for
håndtering af det gamle apparat til genbrug.
3 Lad væ re med at kaste opbrugte batterier ud
med husholdningsaffaldet. Håndter dem
omhyggeligt og bortskaf dem i henhold til de
lokale regler.
disposal of these packaging materials.
2 Your set consists of materials which can be recycled
and reused if disassembled by a specialized
company. Please inquire about local regulations on
how to hand in your old set for recycling.
3 Do not dispose of exhausted batteries with your
household waste. Handle with care and dispose
according to local regulations.
clean the housing.
DBB
Anvend ikke stæ rke eller æ tsende
rengøringsmidler såsom fortynder, renset benzin,
etc. idet disse vil ødelæ gge apparatet.
Do not use any strong or corrosive cleaning
agents such as thinner, benzene, etc. as these
will spoil your set.
rengöringsmedel, som t.ex. thinner och bensen,
det förstör apparaten.
DBB
4
PUSH
RELASE
7
8
9
Fejlfinding: vend!
Resolução de problemas: queira virar
R
R
E
E
Y
A
P
Y
P
L
LA
P
P
O
E
O
TE
T
T
T
E
E
S
S
Felsökning:gånger
T
S
S
A
CC
A
Troubleshooting: please turn over
6562IO
S T
S
IO
D
D
A
A
AQ O6562
R
R
O
E
E
R
ER
E
T
S
ST
Dette apparat stemmer overens med Det
Europæ iske Fæ llesskabs krav om
radiostøjdæ mpning.
Este aparelho está em conformidade com os
requisitos sobre interferências rádio da
Comunidade Europeia.
Apparaten uppfyller Europeiska gemenskapens
krav vad gäller radiointerferens.
This set complies with the interference
requirements of the European Community.
DC 3V
->+
Modelnummeret er placeret på apparates
underside og fremstillingsnummeret er placeret
på kassettelågens inderside.
Modellnumret sitter undertill på enheten och
produktionsnumret på insidan av
kessettluckan.
The model number can be found at the bottom
of the set and the production number on the
inner surface of the cassette door.
Pode encontrar o número do modelo na base do
aparelho e o número de produção na parte interi-
or da porta do compartimento para cassetes.
2 X LR6/ UM3/ AA/ cells
|