Philips AQ6562 User Manual

English  
Supply • Radio  
Português  
Alim entação Rádio  
Dansk  
Strøm forsyning • Radio  
Svenska  
Ström försörjning • Radio  
SUPPLY  
RADIO RECEPTION  
ALIMENTAÇÃO  
RECEPÇÃO RÁDIO  
STRØMFORSYNING  
RADIOMODTAGELSE  
STRÖMFÖRSÖRJ NING  
RADIOMOTTAGNING  
• Set TAPE/RADIO to RADIO.  
• Regule TAPE/RADIO para RADIO.  
• Ligue os auscultadores a p.  
• Regule o selector de banda para AM (= MW),  
FM (mono) ou para FM-ST(estéreo).  
• Sintonize a estação de rádio pretendida utilizando  
TUNING.  
• Sæ t TAPE/RADIO til RADIO.  
• Sæ t hovedtelefonen i p.  
• Sæ t frekvensbåndvæ lgeren til AM (= MB), FM  
(mono) eller FM-ST(ereo).  
• Stil ind på ønsket radiostation ved hjæ lp af  
TUNING.  
• Ställ TAPE/RADIO på RADIO.  
• Anslut hörlurarna till p.  
• Ställ bandväljaren på AM (= MW), FM (mono)  
eller FM-ST(ereo).  
• Ställ in önskad station med TUNING.  
• Så här får du bättre mottagning:  
AM: Apparaten har en inbyggd AM-antenn. Du  
riktar in antennen med hela apparaten.  
FM: Hörlurssladden fungerar som FM-antenn.  
Håll den utsträckt.  
FM ST: Om stereosignalen är svag och störd,  
ställ bandväljaren på FM. Programmet hörs nu i  
mono, men bruset minskar.  
• Ställ in volymen med VOLUME och DBB  
(Dynamic Bass Boost). Tryck upp DBB-knappen  
tills den gröna färgen syns.  
• Apparaten slås av när TAPE/RADIO står på TAPE  
och ingen kassettbandspelarknapp är intryckt.  
B
atteries  
Pilhas  
Batterier  
Batterier  
• Connect the headphones to p.  
• Set the band selector to AM (= MW), FM (mono)  
or FM-ST(ereo).  
Tune to the desired radio station using TUNING.  
To improve reception:  
• Insert two alkaline batteries (LR6, UM3 or AA) as  
indicated.  
– If batteries are inserted incorrectly or exhausted,  
the OPE/BATT indicator will not light up or just  
dimly.  
• Remove the batteries if they are exhausted or if  
they are not to be used for a long time.  
• Introduza duas pilhas alcalinas (LR6, UM3 ou AA)  
como indicado.  
– Se introduzir as pilhas de forma incorrecta ou  
estiverem gastas, o indicador OPE/BATT não se  
acende ou fica pouco visível.  
• Retire as pilhas, se estiverem gastas ou se não  
as quiser utilizar durante um longo período de  
tempo.  
• Isæ t to alkaline batterier (LR6, UM3 eller AA) som  
angivet.  
– Hvis batterierne sæ ttes forkert i eller er brugt op,  
vil OPE/BATT indikatoren ikke lyse eller blot lyse  
svagt.  
Tag batterierne ud hvis de er brugt op eller hvis  
de ikke skal anvendes i lang tid.  
• Lägg i två alkaliska R6-, UM3- eller AA-batterier i  
angiven riktning.  
– Om batterierna är slut eller läggs i åt fel håll, lyser  
indikatorn OPE/BATT bara svagt eller inte alls.  
Ta ut batterierna om de är slut eller om apparaten  
inte skall användas under en längre tid.  
AQ 6562 Stereo Radio Cassette player  
A
M: The set is provided with a built-in AM aerial.  
• Para melhorar a recepção:  
• For at forbedre modtagelsen:  
Instructions for use  
Manual de utilização  
Brugsanvisning  
Bruksanvisning  
Käyttöohje  
The aerial can be directed by turning the whole set.  
FM: The headphone lead will function as FM-  
aerial. Keep it extended.  
AM: O aparelho tem uma antena AM integrada.  
Pode orientar a antena rodando o próprio o  
aparelho.  
FM: O fio do auscultador funciona como antena  
de FM. Mantenha a antena esticada.  
FM ST: Se o sinal estéreo for fraco e distorcido,  
regule o selector de banda para FM. Ouve o  
programa com um som mono mas os ruídos de  
distorção são suprimidos.  
• Regule o som utilizando VOLUME e DBB  
(Amplificação dinâmica dos graves). Empurre o  
selector DBB para cima até aparecer a cor verde.  
• O aparelho estará desligado quando TAPE/RADIO  
estiver na posição TAPE e nenhuma das teclas do  
leitor de cassetes estiver pressionada.  
AM: Apparatet er udstyret med en indbygget  
AM-antenne. Ret antennen ind ved at dreje hele  
apparatet.  
FM: Hovedtelefonens ledning fungerer som FM-  
antenne. Hold den helt udstrukket.  
FM ST: Hvis stereosignalet er svagt og  
forvræ nget kan man sæ tte frekvensbåndvæ lgeren  
til FM. Programmet høres nu i mono, men støjen  
undertrykkes.  
• Indstil lyden ved hjæ lp af kontrollerne VOLUME  
og DBB (Dynamic Bass Boost). Skub DBB  
omskifteren op indtil den grønne farve kommer  
frem.  
• Apparatet slukkes når TAPE/RADIO væ lgeren er i  
stilling TAPE og der ikke trykkes på  
båndoptagerens knapper.  
Z
Z
H
M
8
0
1
Nätadapter  
03  
1
8
9
3
9
8
H
K
T
T
8
M
0
0
6
T
F
1
Mains adaptor  
0
8
1
A
T
A
1
Netadapter  
– Adaptern skall ge DC 3V ->+.  
• Anslut nätadaptern till 3 V DC-uttaget.  
1,3 mm mittstiftet i 3,5 mm adapterkontakten  
måste anslutas till minuspolen -.  
0
6
8
B
/B  
0
4
6
E
/
E
0
3
5
P
P
M
A
M
E
O
O
U
M
E
L
U
– The adaptor must supply DC 3V ->+.  
• Connect the mains adaptor to the DC 3V socket.  
The 1.3 mm centre pin of the 3.5 mm adaptor  
plug must be connected to the minuspole -.  
O
L
FM ST: If the stereo signal is weak and distorted,  
set the band selector to FM. The programme will  
now be heard in mono but the noise distortion  
will be suppressed.  
• Adjust the sound with VOLUME and DBB  
(Dynamic Bass Boost). Push the DBB switch up  
until the green colour appears.  
• The set is switched off when TAPE/RADIO is in  
the TAPE position and no cassette player button  
is pressed.  
Adaptador  
– O adaptador deve fornecer corrente de  
3V ->+ CC.  
• Ligue o adaptador à tomada de 3 V CC.  
Deve ligar o pino central de 1,3 mm da ficha do  
adaptador de 3,5 mm ao pólo negativo (-).  
– Adapteren skal levere DC 3 V ->+.  
Tilslut netadapteren til 3 V DC bøsningen.  
1,3 mm midterbenet på adapterens 3,5 mm stik  
skal forbindes til minuspolen -.  
V
O
V
DBB  
ꢀδηγίες ρήσεως  
DIG ITAL  
COMPACT CAS S ETTE  
YER  
PLA  
ASSETTE PLAYER  
62  
562  
5
6
C
S T O P  
S T O P  
Q
Q
A
STEREO RADIO  
STEREO RADIO CASSETTE  
AQ6562 - STEREO RADIO CASSETTE PLAYER  
Cassette player • Accessories  
Leitor de cassetes • Acessórios  
Kassetteafspiller • Tilbehør  
Kassettbandspelare • Tillbehör  
PLAYING BACK CASSETTES  
ACCESSORIES (included)  
REPRODUZIR CASSETES  
ACESRIOS (incluídos)  
AFSPILNING AF KASSETTEBÅND  
TILBEHØR (m edfølger)  
AVSPELNING AV KASSETTBAND  
TILLBEHÖR (ingår)  
English  
• Set TAPE/RADIO to TAPE.  
• Stereo headphones  
• Belt clip  
• Regule TAPE/RADIO para TAPE.  
• Ligue os auscultadores a p.  
• Abra o compartimento de cassetes e introduza  
uma cassete com a parte aberta virada para as  
teclas e o rolete do lado direito.  
• Regule o selector de cassetes CrO2/METAL  
NORM para:  
• Auscultadores estéreo  
• Grampo do cinto  
• Sæ t TAPE/RADIO til TAPE.  
• Sæ t hovedtelefonen i p.  
• Stereohovedtelefon  
• Bæ lteclip  
• Ställ TAPE/RADIO på TAPE.  
• Anslut hörlurarna till p.  
• Stereohörlurar  
• Fästspänne  
• Connect the headphones to p.  
• Open the cassette holder and insert a cassette  
with the open part facing the buttons and the full  
reel on your right.  
• Set the CrO2/METAL NORM tape selector to:  
CrO2/ METAL: for CHROME (IEC II) and METAL  
(IEC IV) type cassettes.  
NORM: for (IEC I) NORMAL type cassettes.  
To start playback, press 1.  
• Adjust the sound with VOLUME and DBB  
(Dynamic Bass Boost).  
Push the DBB switch up until the green colour  
appears.  
• For fast winding, press 6 or 5.  
• Press 9 to stop fast winding and when the tape  
has reached its end.  
To stop playback, press 9 and the set is switched  
off.  
– At the end of the tape the A button is  
automatically released and the set is switched off.  
• Åben kassetteholderen og sæ t en kassette i med  
den åbne del vendt mod knapperne og den fulde  
spole til højre.  
• Sæ t CrO2/METAL NORM båndvæ lgeren til:  
CrO2/ METAL: for CHROME (IEC II) og METAL  
(IEC IV) type kassetter.  
NORM: for (IEC I) NORMAL type kassetter.  
Tryk, for at starte afspilning, på 1.  
• Indstil lyden ved hjæ lp af kontrollerne VOLUME  
og DBB (Dynamic Bass Boost). Skub DBB  
omskifteren op indtil den grønne farve kommer  
frem.  
Tryk, for hurtig spoling, på 6 eller 5.  
Tryk på 9 for at standse hurtig spoling og når  
båndet er slut.  
• Öppna kassettluckan och lägg i ett kassettband  
med den öppna nederdelen upp mot knapparna  
och den fulla bandrullen åt höger.  
• Ställ CrO2/METAL NORM-väljaren på:  
CrO2/ METAL: för krom- (IEC II) och metall- (IEC  
IV) kassettband.  
NORM: för normala (IEC I) kassettband.  
Tryck på 1 för att starta avspelningen.  
• Ställ in ljudet med VOLUME och DBB (Dynamic  
Bass Boost). Tryck upp DBB-knappen tills den  
gröna färgen syns.  
• Snabbspola genom att trycka på 5 eller 6.  
Tryck på 9 för att stoppa snabbspolningen och  
när bandet kommit till slutet.  
USE YOUR HEAD WHEN USING HEADPHONES  
PENSE QUANDO UTILIZAR OS  
AUSCULTADORES  
BRUG HOVEDET NÅR DU BENYTTER  
HOVEDTELEFONER  
VAR FÖRSIKTIG NÄR DU ANVÄNDER  
HÖRLURAR  
Português  
Dansk  
Hearing safety  
Do not play your headphones at a high volume.  
Hearing experts advise that continuous use at high  
volume can permanently damage hearing.  
Para um a audição segura  
Høresikkerhed  
Observera  
Não utilize os auscultadores com um volume muito  
elevado. Os otorrinolaringologistas informam que a  
utilização contínua dos auscultadores com um volu-  
me muito elevado pode causar danos auditivos irre-  
versíveis.  
Afspil ikke med hovedtelefoner ved høj lydstyrke.  
Høreeksperter oplyser at kontinuerligt brug ved  
je lydstyrker permanent kan skade hørelsen.  
Spela inte för högt i hörlurar. Öronläkare påpekar  
att hörseln kan skadas av att man lyssnar för länge  
på hög volym.  
CrO2/ METAL: para cassetes tipo CHROME  
(IEC II) e METAL (IEC IV).  
Traffic safety  
NORM: para cassetes tipo NORMAL (IEC I).  
• Para iniciar a reprodução, carregue em 1.  
• Regule o som utilizando VOLUME e DBB  
(Amplificação dinâmica dos graves). Empurre o  
selector DBB para cima até aparecer a cor verde.  
Para activar o avanço rápido, carregue em 6 ou  
5.  
• Carregue em 9 para parar o avanço rápido e  
quando a cassete chegar ao fim.  
• Para parar a reprodução, carregue em 9 e o  
aparelho desliga-se.  
Svenska  
Suom i  
Do not use headphones while driving a vehicle. It  
may create a traffic hazard and it is illegal in many  
countries. Even if your headphones are an open-air  
type designed to let you hear outside sounds, do  
not turn up the volume so high that you cannot  
hear what is going on around you.  
Trafiksikkerhed  
Trafiksäkerhet  
Anvend ikke hovedtelefoner under kørsel. Det kan  
skabe farlige situationer i trafikken og det er ulo-  
vligt i mange lande. Selvom hovedtelefonerne er af  
den åbne type, designet til at man kan høre udefra  
kommende lyde, bør man ikke skrue lydstyrken så  
jt op at man ikke kan høre hvad der sker omkring  
sig.  
Använd inte hörlurar när du kör bil, det kan utgöra  
en trafikfara och är olagligt i flera länder. Om hörlur-  
arna är av öppen typ, så att man skall kunna höra  
ljud utifrån, skall du inte vrida upp volymen så högt  
att du inte kan höra vad som händer runt omkring  
dig.  
Segurança na condução  
Não utilize os auscultadores durante a condução. A  
utilização dos auscultadores pode provocar um aci-  
dente de trânsito e é ilegal em muitos paísas.  
Mesmo se os auscultadores forem do tipo “open  
air” concebidos para ouvir os sons exteriores, não  
aumente demasiado o volume para que possa  
ouvir o que se passa à sua volta.  
Tryck på 9 för att avbryta avspelningen och  
stänga av apparaten.  
– När bandet är slut, släpps A-knappen upp  
automatiskt och apparaten slås av.  
Έλληνικά  
Tryk, for at standse afspilning, på 9 hvorefter  
apparatet slukkes.  
Ved slutningen af et bånd, udløses A knappen  
automatisk og apparatet slukkes.  
– Quando a cassete chegar ao fim a tecla A salta  
automaticamente e o aparelho desliga-se.  
printed in Hong Kong  
TC text/RB/9610  
General Inform ation  
Inform ações gerais  
Generel inform ation  
Allm än Inform ation  
MILJ ØBEMÆRKNINGER  
VEDLIGEHOLDELSE  
MILJ ÖANMÄRKNINGAR  
UNDERHÅLL  
ENVIRONMENTAL NOTE  
MAINTENANCE  
NOTA SOBRE PROTECÇÃO DO AMBIENTE  
MANUTENÇÃO  
TAPE/ RADIO  
1 Vi har udeladt al unødvendig emballage. Vi har  
gjort vort yderste for at gøre emballagen nem at  
opdele i to enkeltmaterialer:  
• Rens det magnetiske tonehovede for hver 50  
timers brug eller, som gennemsnit, en gang om  
måneden ved at afspille en rensekassette.  
• Udsæ t ikke apparatet og kassetter for regn, fugt,  
sand eller stæ rk varme, f.eks. fra varmeudstyr  
eller i motorkøretøjer som er parkeret i solen.  
• Anvend et blødt, let fugtet vaskeskind til at  
rengøre kabinettet.  
1 Vi har tagit bort allt onödigt förpackningsmaterial  
och dessutom gjort vårt bästa med att separera  
resten i två material:  
– papp (låda)  
– polyeten (påsar, skyddsplast)  
Följ lokala bestämmelser för avfallshantering.  
2 Apparaten består av material som kan  
återanvändas, om den tas i sär av ett  
specialföretag. Följ lokala bestämmelser för  
avfallshantering av apparaten.  
3 Kasta inte bort uttjänta batterier i hushållsavfallet.  
Lämna in dem eller släng dem i en batteriholk.  
• Rengör bandhuvudena var 50:e driftstimme eller i  
genomsnitt en gång i månaden genom att spela  
igenom en rengöringskassett.  
• Utsätt inte apparaten eller bandet för regn, fukt,  
sand eller hög värme, t.ex. från värmeelement  
eller en bil som parkerats i solen.  
• Använd en mjuk, lätt fuktad sämskskinnstrasa för  
att göra rent höljet.  
Använd inte starka eller frätande  
p
1 All redundant packaging material has been  
omitted. We have done our utmost to make the  
packaging easy to separate into two mono-  
materials:  
– cardboard (box)  
– polyethylene (bags, protective foam sheet)  
• Clean the magnetic head after every 50 hours of  
operation or, on average, once a month by playing  
through a cleaning cassette.  
• Do not expose the set and cassettes to rain,  
moisture, sand, or to excessive heat from e.g.  
heating equipment or cars parked in the sun.  
1 Não foram utilizados materiais de embalagem  
supérfluos. Tentámos encontrar a melhor solução  
para simplificar a separação dos materiais de  
empacotamento em dois materiais individuais:  
– cartão (caixa)  
– polietileno (sacos, folha de espuma protectora)  
Cumpra os regulamentos locais referentes à  
eliminação destes materiais de embalagem.  
2 O aparelho é composto por materiais que podem  
ser reciclados e reutilizados, se forem  
desmontados por uma empresa especializada.  
Informe-se sobre os regulamentos locais  
referentes à reciclagem de aparelhos usados.  
3 Não deite fora as pilhas gastas juntamente com o  
lixo doméstico. Trate e elimine o lixo de acordo  
com os regulamentos locais.  
• Limpe a cabeça magnética após 50 horas de  
funcionamento ou uma vez por mês através da  
reprodução de uma cassete de limpeza.  
• Não exponha o aparelho e as cassetes à chuva,  
humidade, areia ou a um calor excessivo  
provocado por aquecedores ou pelo  
estacionamento prolongado do automóvel ao sol.  
• Utilize uma camurça húmida para limpar a caixa.  
Não utilize produtos de limpeza fortes ou  
corrosivos, tais como diluente, benzina, etc.  
Estes produtos danificam o seu aparelho.  
TUNING  
AM/ FM/ FM ST  
CrO2 METAL/ NORM  
– pap (æ ske)  
– polyetylen (poser, beskyttende skumplader)  
Overhold de lokale regler for bortskafning af disse  
emballagematerialer.  
Z
H
M
OPE/ BATT  
VOLUME  
8
0
1
3
10  
8
9
3
9
8
3
H
K
8
T
M
0
0
6
T
F
1
0
8
1
1
A
T
T
0
6
8
0
4
6
BELT CLIP  
0
E
/B  
5
P
M
A
Please observe the local regulations regarding the • Use a soft, slightly dampened chamois leather to  
O
O
P
E
/
B
A
U
M
U
E
M
E
L
L
O
O
V
V
2 Apparatet består af materialer som kan  
genbruges hvis de behandles af et specialiseret  
firma. Indhent oplysninger om de lokale regler for  
håndtering af det gamle apparat til genbrug.  
3 Lad væ re med at kaste opbrugte batterier ud  
med husholdningsaffaldet. Håndter dem  
omhyggeligt og bortskaf dem i henhold til de  
lokale regler.  
disposal of these packaging materials.  
2 Your set consists of materials which can be recycled  
and reused if disassembled by a specialized  
company. Please inquire about local regulations on  
how to hand in your old set for recycling.  
3 Do not dispose of exhausted batteries with your  
household waste. Handle with care and dispose  
according to local regulations.  
clean the housing.  
DBB  
Anvend ikke s rke eller æ tsende  
rengøringsmidler såsom fortynder, renset benzin,  
etc. idet disse vil ødelæ gge apparatet.  
Do not use any strong or corrosive cleaning  
agents such as thinner, benzene, etc. as these  
will spoil your set.  
rengöringsmedel, som t.ex. thinner och bensen,  
det förstör apparaten.  
DBB  
4
PUSH  
RELASE  
7
8
9
Fejlfinding: vend!  
Resolução de problemas: queira virar  
R
R
E
E
Y
A
P
Y
P
L
LA  
P
P
O
E
O
TE  
T
T
T
E
E
S
S
Felsökning:gånger  
T
S
S
A
CC  
A
Troubleshooting: please turn over  
6562IO  
S T  
S
IO  
D
D
A
A
AQ O6562  
R
R
O
E
E
R
ER  
E
T
S
ST  
Dette apparat stemmer overens med Det  
Europæ iske Fæ llesskabs krav om  
radiostøjdæ mpning.  
Este aparelho está em conformidade com os  
requisitos sobre interferências rádio da  
Comunidade Europeia.  
Apparaten uppfyller Europeiska gemenskapens  
krav vad gäller radiointerferens.  
This set complies with the interference  
requirements of the European Community.  
DC 3V  
->+  
Modelnummeret er placeret på apparates  
underside og fremstillingsnummeret er placeret  
på kassettelågens inderside.  
Modellnumret sitter undertill på enheten och  
produktionsnumret på insidan av  
kessettluckan.  
The model number can be found at the bottom  
of the set and the production number on the  
inner surface of the cassette door.  
Pode encontrar o número do modelo na base do  
aparelho e o número de produção na parte interi-  
or da porta do compartimento para cassetes.  
2 X LR6/ UM3/ AA/ cells  

Rival DC TB170 User Manual
Pioneer Super Tuner III D DEH P6550 User Manual
Pioneer Car Amplifier ND G500 User Manual
Philips HR2061 User Manual
Philips 105G7 User Manual
Pentax Camera Flash 60 R Date User Manual
Orion Car Audio HCCA COMPETITION HCCA102 User Manual
Kenwood Car Stereo System KDC 3090RG User Manual
KATA KT A16KS User Manual
JVC KD LH1000R User Manual