Philips AQ 6587 User Manual

English  
Operating instructions  
Radio  
Português  
Instruções de funcionamento  
Radio  
Dansk  
Brugsanvisning  
Radio  
MAINS SUPPLY  
RADIO RECEPTION  
ALIMENTAÇÃO  
RECEPÇÃO RADIO  
STRØMFORSYNING  
BATTERIER (valgfrit)  
RADIO MODTAGELSE  
BATTERIES (optional)  
1. Set the RADIO TAPE/RADIO OFF switch to RADIO  
PILHAS DE ALIMENTAÇÃO (opcional)  
1. Coloque o interruptor RADIO TAPE/RADIO OFF na  
posição RADIO.  
1. Sæt RADIO TAPE/RADIO OFF knappen til RADIO.  
OPE/BATT viseren lyser op.  
2. Tilslut hovedtelefonerne til p stikket.  
3. Sæt område vælgeren til AM (MW), FM (mono), eller  
FMST (Stereo)  
Lift the battery door and insert two alkaline batteries,  
type R6, UM3 or AA as indicated inside the battery  
compartment.  
The OPE/BATT indicator lights up.  
2. Connect headphones to the p socket.  
3. Set the band selector to AM (MW), FM (mono), or  
FMST (stereo).  
Levante a tampa do compartimento das pilhas e insira  
duas pilhas alcalinas, do tipo R6, UM3 ou AA conforme  
se indica no interior do compartimento das pilhas.  
Løft batteri døren og indsæt to alkaline batterier type R6,  
UM3 eller AA som vist på indersiden af batterikammeret.  
– O indicador OPE/BATT acende-se.  
2. Ligue os auscultadores à tomada p.  
3. Coloque o selector de banda na posição AM (ondas  
médias), FM (mono) ou FMST (stereo).  
4. Seleccione a estação utilizando o controlo TUNING  
(Sintonização).  
AQ 6587 Stereo Radio Cassette Player  
Hvis batterierne er sat forkert ind eller er opbrugt vil  
OPE/BATT viseren ikke lyse op eller kun svagt.  
If batteries are incorrectly inserted or exhausted, the  
OPE/BATT indicator will not light up, or only dimly.  
– Se as pilhas não estiverem correctamente inseridas ou se  
estiverem gastas, o indicador OPE/BATT não se acende  
ou apresenta-se apenas obscurecido.  
4. Select the station using the TUNING control.  
Tag batterierne ud hvis de er opbrugt eller hvis sættet  
ikke skal bruges i længere tid.  
4. Vælg stationen ved hjælp af TUNING kontrollen.  
Remove the batteries if they are exhausted or if the set is  
not to be used for a long time.  
For at forbedre modtagelsen  
AM: Bruger en indbygget antenne. Drej sættet for at  
finde den bedste stilling.  
To improve reception  
AM: Uses a built-in aerial. Turn the set to find the best  
Instructions for use  
Manual de utilização  
Brugsanvisning  
Bruksanvisning  
Käyttöohje  
Retire as pilha se estas estiverem gastas ou se o aparelho  
não for utilizado durante um longo período de tempo.  
Miljømæssig oplysning  
Vær venlig ikke at smide de opbrugte batterier ud med  
husholdningsaffald.  
Skal behandles forsigtigt og bortskaffes i  
overensstemmelse med lokale reguleringer.  
position.  
Para melhorar as condições de recepção  
AM: Utiliza a antena incorporada. Rode o aparelho para  
encontrar a melhor posição de recepção.  
DIRECTION  
DIRECTION  
Environmental note  
FM:  
Hovedtelefonsledningen fungerer som FM antenne.  
Hold den trukket ud og sæt derefter til den virker.  
FM:  
The headphone lead functions as the FM aerial.  
Keep it extended and position accordingly.  
Please do not dispose of exhausted batteries with your  
household waste. Handle with care and dispose  
according to local regulations.  
Nota sobre o ambiente  
Não deite fora as pilhas juntamente com o lixo  
doméstico. Manuseie-as com cuidado e deite-as fora  
observando as regulamentações locais.  
FM ST: Hvis FM stereo signalet er svagt og forvrænget sæt  
område knappen til FM stillingen. Programmerne vil  
nu blive monaural men støjen en vil blive  
undertrykt.  
FM ST: If the FM stereo signal is weak and distorted, set  
the band switch to the FM position. The  
FM:  
O fio dos auscultadores funciona como a antena de FM.  
Mantenha-o esticado e posicionado correctamente.  
V
O
V
O
L
AM FM  
530 8888  
L
ꢀδηγίες ρήσεως  
U
U
530  
M
M
E
E
REVERSE  
MAINS ADAPTOR (not included)  
1. Make sure that the local voltage corresponds to the  
voltage of a DC 3V adaptor.  
Important: The 1.3 mm centre pin of the 3.4 mm adaptor  
plug must be set to the minus pole –, as indicated under  
the DC 3V socket ->+.  
2.. Connect the mains adaptor to the sets DC 3V socket and  
plug the mains adaptor into the wall socket.  
STRØMFORSYNINGS ADAPTER (ikke inkluderet)  
programmes will now be monaural, but the noise  
distortion will be suppressed.  
FM ST: Se o sinal FM stereo for fraco e apresentar  
distorções, coloque o selector de banda na posição  
FM. O som será agora mono, mas as distorções de  
som serão eliminadas.  
670 9922  
670  
O
P
O
ADAPTADOR DE CORRENTE (não incluído)  
1. Certifique-se de que a tensão da corrente local corresponde  
à tensão do adaptador DC 3V (de corrente contínua).  
Importante: O pino central de 1,3 mm da ficha do  
adaptador de 3,4 mm deve ser regulado para o pólo  
negativo –, como se indica por debaixo da tomada DC 3V  
->+.  
P
E
E
900 9966  
900  
/
B
/
B
A
T
A
1. Sørg for at den lokale spænding svarer til spændingen på  
en DC 3V adapter.  
Vigtigt: 1.3 mm centrums stikben på 3.4 mm adapter  
stikket skal sættes til minus polen som vist under DC 3V  
stikket ->+.  
T
T
T
T
T
U
U
1200 11000  
1
5. Tilpas lyden med VOLUME og DBB (Dynamic Bass Boost)  
kontrollerne.  
6. Sluk for sættet ved at trykke på RADIO TAPE/RADIO  
OFF knappen til TAPE/RADIO OFF med ingen kassette  
spiller knapper trykt ned.  
200  
0
N
AQ 6587  
AQ 6587  
5. Adjust the sound with the VOLUME and DBB (Dynamic  
Bass Boost) controls.  
6. To turn off the set, push the RADIO TAPE/RADIO OFF  
switch to TAPE/RADIO OFF, with no cassette player  
buttons pressed.  
I
I
N
S
ST  
TE  
ER  
RE  
EO  
G
G
O
R
R
A
A
D
D
I
104  
1600 104  
1600  
IO  
O
C
C
A
A
S
SS  
SE  
ET  
TT  
TE  
E
P
L
LA  
A
108  
108  
Y
YE  
ER  
R
KH  
KH  
z
z
MHz  
MH  
z
5. Ajuste o som utilizando os controlos VOLUME e DBB  
(Dynamic Bass Boost - Reforço Dinâmico dos Sons Baixos).  
6. Para desligar o aparelho coloque o interruptor RADIO  
TAPE/RADIO OFF na posição TAPE/RADIO OFF, não  
estando premido nenhum dos botões do leitor de cassetes.  
– O indicador OPE/BATT apaga-se.  
2. Tilslut strømforsynings adapteren til sættets DC3V stik og  
sæt strømforsynings adapteren ind i væg stikket.  
OPE/BATT viseren vil gå ud.  
The OPE/BATT indicator will go out.  
2. Ligue o adaptador de corrente à tomada DC3V do aparelho  
e insira a ficha do adaptador numa tomada de parede.  
Cassette player  
General information  
Leitor de Cassetes  
Informações gerais  
Kassette spiller  
Almindelige oplysninger  
AQ 6587 - Stereo Radio Cassette Player  
CASSETTE PLAYBACK  
ACCESSORIES (included)  
LEITURA DE CASSETES  
ACESSÓRIOS (incluídos)  
CASSETTE PLAYBACK  
TILBEHØR (inkluderet)  
1. Set the RADIO TAPE/RADIO OFF switch to  
TAPE/RADIO OFF.  
1 x Stereo headphones  
1 x Belt clip  
1. Coloque o interruptor RADIO TAPE/RADIO OFF na  
posição TAPE/RADIO OFF.  
1 x Auscultadores de stereo  
1 x Presilha para o cinto  
1. Sæt RADIO TAPE/RADIO OFF knappen til TAPE/RADIO 1 x Stereo hovedtelefoner  
OFF.  
1 x bælte klemme  
2. Open the cassette holder and insert a cassette with the  
open part facing the buttons.  
3. Press the cassette holder lightly to shut.  
4. Connect headphones to the p socket.  
5. To start playback, press 12.  
The OPE/BATT indicator lights up.  
6. Adjust the sound with the VOLUME and DBB controls.  
7. To fast wind, press 5. To rewind press 6. Press 9to  
stop fast winding.  
8. To reverse the tape direction during playback, press  
12DIRECTION.  
2. Abra o compartimento das cassetes e insira uma cassete  
com a parte aberta virada para os botões.  
3. Prima ligeiramente o compartimento das cassetes até fechar.  
4. Ligue os auscultadores à tomada p.  
5. Para iniciar a leitura, prima 12.  
– O indicador OPE/BATT acende-se.  
6. Ajuste o som utilizando os controlos VOLUME e DBB.  
7. Para bobinar rapidamente para a frente, prima 5. Para  
rebobinar, prima 6. Para interromper a bobinagem  
rápida, prima 9.  
8. Para inverter o sentido da fita durante a leitura da  
cassete, prima 12DIRECTION.  
9. Para interromper a leitura da cassete, prima 9; o  
aparelho desliga-se.  
– O indicador OPE/BATT apaga-se.  
2. Luk kassette holderen op og sæt en kassette ind med den  
åbne del vendt mod knapperne.  
3. Tryk kassette holderen let for at lukke den.  
4. Slut hovedtelefonerne til p stikket.  
5. For at begynde afspilning tryk 12.  
OPE/BATT viseren lyser op.  
6. Tilpas lyden med VOLUME og DBB kontrollerne.  
7. For at køre hurtigt frem tryk på 5. For at spole tilbage tryk  
6. Tryk på 9for at standse hurtig spoling.  
8. For at ændre bånd retningen under afspilning tryk  
12DIRECTION.  
HEADPHONES & HEARING SAFETY  
AUSCULTADORES E SEGURANÇA DA AUDIÇÃO  
HOVEDTELEFONER OG HØRE SIKKERHED  
HEARING SAFETY: Listen at a moderate volume to prevent  
permanent hearing damage.  
TRAFFIC SAFETY: Do not use headphones while driving or  
cycling as you may cause a traffic accident.  
SEGURANÇA NA AUDIÇÃO: Mantenha o volume de som  
em níveis moderados para evitar danos auditivos  
permanentes.  
SEGURANÇA NO TRÁFEGO: Não utilize os auscultadores  
quando conduzir uma viatura ou andar de bicicleta pois pode  
causar um acidente de viação.  
HØRESIKKERHED: Lyt med moderat styrke for at undgå  
permanent høreskade.  
TRAFFIKSIKKERHED: Brug ikke hovedtelefonerne mens du  
kører bil eller cykler da dette kan forårsage trafikuheld.  
MAINTENANCE  
VEDLIGEHOLDELSE  
Clean the magnetic head after every 50 hours of  
operation or, on average once a month, by playing  
through a cleaning cassette.  
Do not expose the set and cassettes to rain, moisture,  
sand, or excessive heat e.g. heating equipment, cars  
parked in direct sunlight.  
Use a soft, slightly dampened chamois leather to clean  
the housing. Do not use any strong or corrosive cleaning  
agents such as thinner, benzene, etc. as these may spoil  
your set.  
Rens det magnetiske hoved efter hver 50 timers brug eller  
i gennemsnit en gang om måneden ved at spille en rense  
kassette igennem.  
Udsæt ikke sættet og kassetterne for regn, fugtighed ,  
sand eller stærk varme f.eks. varme udstyr, biler parkeret i  
direkte sollys.  
Brug et blødt let fugtigt vaskeskind til at tørre kassen af.  
Brug ikke stærke eller ætsende rensemidler som for  
eksempel fortynder, rensebenzin osv. , da disse kan  
ødelægge dit sæt.  
MANUTENÇÃO  
Limpe a cabeça magnética após cerca de 50 horas de  
funcionamento ou, em média, uma vez por mês, fazendo  
correr uma cassete de limpeza.  
9. To stop playback press 9and the set is switched off.  
The OPE/BATT indicator will go out.  
9. For at standse playback tryk 9og der er slukket for sættet.  
OPE/BATT viseren vil gå ud.  
Não exponha o aparelho nem as cassetes à chuva,  
humidade, areia ou calor excessivo (por exemplo  
equipamento de aquecimento ou um carro estacionado  
sob a luz directa do sol).  
AUTO REVERSE  
AUTO REVERSE  
The tape direction will be automatically reversed each  
time the tape reaches the end. Cassette playback  
continues in this way, unless 9is pressed or until the  
batteries are exhausted.  
Bånd retningen vil automatisk blive vendt hver gang båndet er  
spillet ud. Kassette playback fortsætter på denne måde med  
mindre 9er trykt ned eller indtil batterierne er brugt op.  
INVERSÃO AUTOMÁTICA  
– O sentido de leitura da fita é automaticamente invertido  
sempre que a fita chega ao fim. A leitura da cassete  
prossegue, a menos que seja premido 9ou as pilhas se  
esgotarem.  
Meet PHILIPS at the internet:  
Utilize uma camurça ligeiramente humedecida para  
limpar a caixa do aparelho. Não utilize agentes de  
limpeza fortes ou corrosivos tais como diluente, benzeno,  
etc. pois esses produtos podem danificar o aparelho.  
printed in Hong Kong  
TC text/JW/9703  
Troubleshooting  
Resolução de problemas  
Problemløser  
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.  
If you are unable to remedy a problem by following these suggestions, consult your dealer or service centre.  
Warning: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this would invalidate your warranty.  
No caso de se verificar alguma avaria ou mau funcionamento, verifique em primeiro lugar os pontos que abaixo se  
discriminam antes de mandar reparar o aparelho. Se não for capaz de resolver o problema com o auxílio das sugestões aqui  
indicadas, consulte o seu agente ou serviço de assistência.  
Hvis en fejl opstår bedes du venligst først checke de punkter opført nedenfor før du tager sættet til reparation. Hvis du er  
ude af stand til at løse et problem ved at følge disse forslag rådfør dig med din forhandler eller service centret.  
Advarsel: Under ingen omstændigheder skal du forsøge at reparere dit sæt selv da dettte vil gøre din garanti ugyldig.  
Belt clip  
Aviso: Não tente, em circunstância alguma, reparar o aparelho, visto que isso invalidaria a garantia.  
PROBLEM  
Auto reverse occurs before end of tape  
PROBLEMA  
A inversão automática da fita ocorre antes de esta  
chegar ao fim  
PROBLEM  
Auto reverse begynder før båndet er kørt helt ud.  
Play 12  
Fast Forw ard 5  
AM/ FM/ FMST  
Tape/ Radio  
Cause  
High friction of tape  
Rew ind 6  
Stop 9  
Causa  
Grund  
Høj friktion af båndet  
Solution  
Try fast winding the tape once  
Solução  
Existência de forte fricção na fita  
Løsning  
Prøv at spole båndet frem hurtigt en gang  
No power  
Severe radio hum/distortion  
Tente bobinar rapidamente a fita uma vez  
Direction 1 2  
Falta de corrente  
Ingen styrke  
Alvorlig radio summen/forstyrrelse  
Wrong battery polarity  
FM/FM ST aerial not fully extended  
Forte zumbido ou distorção do som do radio  
DBB sw itch  
Polaridade das pilhas incorrecta.  
DIRECTION  
DIRECTION  
Batteriet er sat ind med den forkerte pol ende  
FM/FM ST antennen er ikke helt udtrykket  
Insert batteries correctly  
Batteries exhausted  
Replace batteries  
Extend FM aerial fully  
– Set too close to TV, computer, etc.  
Move set away from other electrical equipment  
Insira as pilhas correctamente  
Pilhas gastas  
Substitua as pilhas  
Antena de FM/FM ST não completamente esticada  
Sæt batterierne rigtigt ind  
Batterierne er opbrugt  
Sæt nye batterier i  
Træk FM antennen helt ud  
– Sættet for tæt på TV, computer osv  
Flyt sættet væk fra andet elektrisk udstyr  
Headphones p  
Estique totalmente a antena de FM  
– O aparelho está demasiado perto da televisão, computador, etc.  
Afaste o aparelho doutro equipamento eléctrico  
V
O
V
O
L
A
Volum e F  
M
F
88  
L
M
U
U
5
8
No sound (see also no power)  
Hum when using mains adaptor  
53  
30  
8
9922  
9966  
11  
M
M
0
E
E
Ausência de som (ver também Falta de corrente)  
REVERSE  
Ingen lyd (se også under Ingen styrke)  
Summen når du bruger strømforsynings adapter  
66  
77  
00  
Ope/ batt  
Existência de zumbido quando utiliza o adaptador de  
corrente  
Volume is turned down  
Adaptor used is unsuitable  
O
P
O
P
E
– O volume está no mínimo  
E
99  
00  
00  
/
B
/
B
A
T
A
– Styrke er skruet helt ned  
Adapter anvendt er ikke passende  
T
T
T
Turn up volume  
Use Philips SBC 6650 mains adaptor or a good quality  
stabilized 3V DC adaptor  
T
T
U
Aumente o volume  
11  
22  
00  
00  
00  
00  
N
N
I
N
A
A
Q
Q
6
6
Skru op for styrken  
Brug Philips SBC 6650 strømforsyningsadapter eller en  
god kvalitets stabiliseret 3V DC adapter  
N
5
5
8
STEREO  
R
8 DIO  
A
CASSETTE PLAYER  
DIO CASSETTE PLAY  
STEREO RA  
7
7
11  
66  
00  
00  
1100  
44  
– O adaptador utilizado não é compatível  
Poor headphone sound/sound from one channel only  
Tuning  
Som fraco nos auscultadores/som provém apenas de  
um canal  
11  
00  
88  
ER  
Dårlig hovedtelefon lyd/lyd fra kun en kanal  
KK  
HH  
zz  
MM  
HH  
zz  
Utilize um adaptador Philips SBC 6650 ou um adaptador  
DC3V estabilizado de boa qualidade.  
Headphone socket not fully inserted  
Hovedtelefon stikket er ikke helt indsat  
Insert socket fully  
2 X R6, UM3, AA  
– A tomada dos auscultadores não está totalmente inserida  
Sæt stikket helt ind  
Este aparelho está em conformidade com os requisitos de  
interferência de radio da União Europeia.  
Dette sæt er i overensstemmelse med reglerne for radio  
interferens krav sat af Det Europæiske fællesskab  
Insira a tomada completamente  
Poor cassette sound quality  
This set complies with the radio interference requirements  
of the European Community  
Dårlig kassette lydskvalitet  
Fraca qualidade do som da cassete  
Tape head dirty  
O número do modelo pode ser encontrado na parte de  
baixo do aparelho e o número de produção no  
compartimento das pilhas.  
Bånd hoved snavset  
Model nummeret kan findes I bunden af sættet og  
The model number can be found at the bottom of the set  
and the production number in the battery compartment  
Clean tape (see MAINTENANCE)  
Cabeça de leitura suja  
Rens båndet (se VEDLIGEHOLDELSE)  
produktions nummeret i batterikammeret.  
Limpe a cabeça (ver MANUTENÇÃO)  

Rinnai QPD 09 0001 User Manual
Pioneer DEH X36UI User Manual
Pioneer DEH P88RS User Manual
Philips 166V3L User Manual
Panasonic Camcorder AG HMC150P User Manual
Panasonic AG 456UP User Manual
Minolta 0 360 PANORAMIC OPTIC Z1 User Manual
Kramer Electronics Camcorder 104LN User Manual
JVC TK WD310U User Manual
JVC MINI DV GR DVL120 User Manual