English
Operating instructions
Radio
Português
Instruções de funcionamento
Radio
Dansk
Brugsanvisning
Radio
MAINS SUPPLY
RADIO RECEPTION
ALIMENTAÇÃO
RECEPÇÃO RADIO
STRØMFORSYNING
BATTERIER (valgfrit)
RADIO MODTAGELSE
BATTERIES (optional)
1. Set the RADIO TAPE/RADIO OFF switch to RADIO
PILHAS DE ALIMENTAÇÃO (opcional)
1. Coloque o interruptor RADIO TAPE/RADIO OFF na
posição RADIO.
1. Sæt RADIO TAPE/RADIO OFF knappen til RADIO.
– OPE/BATT viseren lyser op.
2. Tilslut hovedtelefonerne til p stikket.
3. Sæt område vælgeren til AM (MW), FM (mono), eller
FMST (Stereo)
•
Lift the battery door and insert two alkaline batteries,
type R6, UM3 or AA as indicated inside the battery
compartment.
– The OPE/BATT indicator lights up.
2. Connect headphones to the p socket.
3. Set the band selector to AM (MW), FM (mono), or
FMST (stereo).
•
Levante a tampa do compartimento das pilhas e insira
duas pilhas alcalinas, do tipo R6, UM3 ou AA conforme
se indica no interior do compartimento das pilhas.
•
Løft batteri døren og indsæt to alkaline batterier type R6,
UM3 eller AA som vist på indersiden af batterikammeret.
– O indicador OPE/BATT acende-se.
2. Ligue os auscultadores à tomada p.
3. Coloque o selector de banda na posição AM (ondas
médias), FM (mono) ou FMST (stereo).
4. Seleccione a estação utilizando o controlo TUNING
(Sintonização).
AQ 6587 Stereo Radio Cassette Player
– Hvis batterierne er sat forkert ind eller er opbrugt vil
OPE/BATT viseren ikke lyse op eller kun svagt.
– If batteries are incorrectly inserted or exhausted, the
OPE/BATT indicator will not light up, or only dimly.
– Se as pilhas não estiverem correctamente inseridas ou se
estiverem gastas, o indicador OPE/BATT não se acende
ou apresenta-se apenas obscurecido.
4. Select the station using the TUNING control.
•
Tag batterierne ud hvis de er opbrugt eller hvis sættet
ikke skal bruges i længere tid.
4. Vælg stationen ved hjælp af TUNING kontrollen.
•
Remove the batteries if they are exhausted or if the set is
not to be used for a long time.
For at forbedre modtagelsen
AM: Bruger en indbygget antenne. Drej sættet for at
finde den bedste stilling.
To improve reception
AM: Uses a built-in aerial. Turn the set to find the best
Instructions for use
Manual de utilização
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
•
Retire as pilha se estas estiverem gastas ou se o aparelho
não for utilizado durante um longo período de tempo.
Miljømæssig oplysning
– Vær venlig ikke at smide de opbrugte batterier ud med
husholdningsaffald.
Skal behandles forsigtigt og bortskaffes i
overensstemmelse med lokale reguleringer.
position.
Para melhorar as condições de recepção
AM: Utiliza a antena incorporada. Rode o aparelho para
encontrar a melhor posição de recepção.
DIRECTION
DIRECTION
Environmental note
FM:
Hovedtelefonsledningen fungerer som FM antenne.
Hold den trukket ud og sæt derefter til den virker.
FM:
The headphone lead functions as the FM aerial.
Keep it extended and position accordingly.
– Please do not dispose of exhausted batteries with your
household waste. Handle with care and dispose
according to local regulations.
Nota sobre o ambiente
– Não deite fora as pilhas juntamente com o lixo
doméstico. Manuseie-as com cuidado e deite-as fora
observando as regulamentações locais.
FM ST: Hvis FM stereo signalet er svagt og forvrænget sæt
område knappen til FM stillingen. Programmerne vil
nu blive monaural men støjen en vil blive
undertrykt.
FM ST: If the FM stereo signal is weak and distorted, set
the band switch to the FM position. The
FM:
O fio dos auscultadores funciona como a antena de FM.
Mantenha-o esticado e posicionado correctamente.
V
O
V
O
L
AM FM
530 8888
L
ꢀδηγίες ρήσεως
U
U
530
M
M
E
E
REVERSE
MAINS ADAPTOR (not included)
1. Make sure that the local voltage corresponds to the
voltage of a DC 3V adaptor.
Important: The 1.3 mm centre pin of the 3.4 mm adaptor
plug must be set to the minus pole –, as indicated under
the DC 3V socket ->+.
2.. Connect the mains adaptor to the set’s DC 3V socket and
plug the mains adaptor into the wall socket.
STRØMFORSYNINGS ADAPTER (ikke inkluderet)
programmes will now be monaural, but the noise
distortion will be suppressed.
FM ST: Se o sinal FM stereo for fraco e apresentar
distorções, coloque o selector de banda na posição
FM. O som será agora mono, mas as distorções de
som serão eliminadas.
670 9922
670
O
P
O
ADAPTADOR DE CORRENTE (não incluído)
1. Certifique-se de que a tensão da corrente local corresponde
à tensão do adaptador DC 3V (de corrente contínua).
Importante: O pino central de 1,3 mm da ficha do
adaptador de 3,4 mm deve ser regulado para o pólo
negativo –, como se indica por debaixo da tomada DC 3V
->+.
P
E
E
900 9966
900
/
B
/
B
A
T
A
1. Sørg for at den lokale spænding svarer til spændingen på
en DC 3V adapter.
Vigtigt: 1.3 mm centrums stikben på 3.4 mm adapter
stikket skal sættes til minus polen som vist under DC 3V
stikket ->+.
T
T
T
T
T
U
U
1200 11000
1
5. Tilpas lyden med VOLUME og DBB (Dynamic Bass Boost)
kontrollerne.
6. Sluk for sættet ved at trykke på RADIO TAPE/RADIO
OFF knappen til TAPE/RADIO OFF med ingen kassette
spiller knapper trykt ned.
200
0
N
AQ 6587
AQ 6587
5. Adjust the sound with the VOLUME and DBB (Dynamic
Bass Boost) controls.
6. To turn off the set, push the RADIO TAPE/RADIO OFF
switch to TAPE/RADIO OFF, with no cassette player
buttons pressed.
I
I
N
S
ST
TE
ER
RE
EO
G
G
O
R
R
A
A
D
D
I
104
1600 104
1600
IO
O
C
C
A
A
S
SS
SE
ET
TT
TE
E
P
L
LA
A
108
108
Y
YE
ER
R
KH
KH
z
z
MHz
MH
z
5. Ajuste o som utilizando os controlos VOLUME e DBB
(Dynamic Bass Boost - Reforço Dinâmico dos Sons Baixos).
6. Para desligar o aparelho coloque o interruptor RADIO
TAPE/RADIO OFF na posição TAPE/RADIO OFF, não
estando premido nenhum dos botões do leitor de cassetes.
– O indicador OPE/BATT apaga-se.
2. Tilslut strømforsynings adapteren til sættets DC3V stik og
sæt strømforsynings adapteren ind i væg stikket.
– OPE/BATT viseren vil gå ud.
– The OPE/BATT indicator will go out.
2. Ligue o adaptador de corrente à tomada DC3V do aparelho
e insira a ficha do adaptador numa tomada de parede.
Cassette player
General information
Leitor de Cassetes
Informações gerais
Kassette spiller
Almindelige oplysninger
AQ 6587 - Stereo Radio Cassette Player
CASSETTE PLAYBACK
ACCESSORIES (included)
LEITURA DE CASSETES
ACESSÓRIOS (incluídos)
CASSETTE PLAYBACK
TILBEHØR (inkluderet)
1. Set the RADIO TAPE/RADIO OFF switch to
TAPE/RADIO OFF.
1 x Stereo headphones
1 x Belt clip
1. Coloque o interruptor RADIO TAPE/RADIO OFF na
posição TAPE/RADIO OFF.
1 x Auscultadores de stereo
1 x Presilha para o cinto
1. Sæt RADIO TAPE/RADIO OFF knappen til TAPE/RADIO 1 x Stereo hovedtelefoner
OFF.
1 x bælte klemme
2. Open the cassette holder and insert a cassette with the
open part facing the buttons.
3. Press the cassette holder lightly to shut.
4. Connect headphones to the p socket.
5. To start playback, press 12.
– The OPE/BATT indicator lights up.
6. Adjust the sound with the VOLUME and DBB controls.
7. To fast wind, press 5. To rewind press 6. Press 9to
stop fast winding.
8. To reverse the tape direction during playback, press
12DIRECTION.
2. Abra o compartimento das cassetes e insira uma cassete
com a parte aberta virada para os botões.
3. Prima ligeiramente o compartimento das cassetes até fechar.
4. Ligue os auscultadores à tomada p.
5. Para iniciar a leitura, prima 12.
– O indicador OPE/BATT acende-se.
6. Ajuste o som utilizando os controlos VOLUME e DBB.
7. Para bobinar rapidamente para a frente, prima 5. Para
rebobinar, prima 6. Para interromper a bobinagem
rápida, prima 9.
8. Para inverter o sentido da fita durante a leitura da
cassete, prima 12DIRECTION.
9. Para interromper a leitura da cassete, prima 9; o
aparelho desliga-se.
– O indicador OPE/BATT apaga-se.
2. Luk kassette holderen op og sæt en kassette ind med den
åbne del vendt mod knapperne.
3. Tryk kassette holderen let for at lukke den.
4. Slut hovedtelefonerne til p stikket.
5. For at begynde afspilning tryk 12.
– OPE/BATT viseren lyser op.
6. Tilpas lyden med VOLUME og DBB kontrollerne.
7. For at køre hurtigt frem tryk på 5. For at spole tilbage tryk
på 6. Tryk på 9for at standse hurtig spoling.
8. For at ændre bånd retningen under afspilning tryk
12DIRECTION.
HEADPHONES & HEARING SAFETY
AUSCULTADORES E SEGURANÇA DA AUDIÇÃO
HOVEDTELEFONER OG HØRE SIKKERHED
HEARING SAFETY: Listen at a moderate volume to prevent
permanent hearing damage.
TRAFFIC SAFETY: Do not use headphones while driving or
cycling as you may cause a traffic accident.
SEGURANÇA NA AUDIÇÃO: Mantenha o volume de som
em níveis moderados para evitar danos auditivos
permanentes.
SEGURANÇA NO TRÁFEGO: Não utilize os auscultadores
quando conduzir uma viatura ou andar de bicicleta pois pode
causar um acidente de viação.
HØRESIKKERHED: Lyt med moderat styrke for at undgå
permanent høreskade.
TRAFFIKSIKKERHED: Brug ikke hovedtelefonerne mens du
kører bil eller cykler da dette kan forårsage trafikuheld.
MAINTENANCE
VEDLIGEHOLDELSE
•
•
•
Clean the magnetic head after every 50 hours of
operation or, on average once a month, by playing
through a cleaning cassette.
Do not expose the set and cassettes to rain, moisture,
sand, or excessive heat e.g. heating equipment, cars
parked in direct sunlight.
Use a soft, slightly dampened chamois leather to clean
the housing. Do not use any strong or corrosive cleaning
agents such as thinner, benzene, etc. as these may spoil
your set.
•
•
•
Rens det magnetiske hoved efter hver 50 timers brug eller
i gennemsnit en gang om måneden ved at spille en rense
kassette igennem.
Udsæt ikke sættet og kassetterne for regn, fugtighed ,
sand eller stærk varme f.eks. varme udstyr, biler parkeret i
direkte sollys.
Brug et blødt let fugtigt vaskeskind til at tørre kassen af.
Brug ikke stærke eller ætsende rensemidler som for
eksempel fortynder, rensebenzin osv. , da disse kan
ødelægge dit sæt.
MANUTENÇÃO
•
Limpe a cabeça magnética após cerca de 50 horas de
funcionamento ou, em média, uma vez por mês, fazendo
correr uma cassete de limpeza.
9. To stop playback press 9and the set is switched off.
– The OPE/BATT indicator will go out.
9. For at standse playback tryk 9og der er slukket for sættet.
– OPE/BATT viseren vil gå ud.
•
Não exponha o aparelho nem as cassetes à chuva,
humidade, areia ou calor excessivo (por exemplo
equipamento de aquecimento ou um carro estacionado
sob a luz directa do sol).
AUTO REVERSE
AUTO REVERSE
– The tape direction will be automatically reversed each
time the tape reaches the end. Cassette playback
continues in this way, unless 9is pressed or until the
batteries are exhausted.
Bånd retningen vil automatisk blive vendt hver gang båndet er
spillet ud. Kassette playback fortsætter på denne måde med
mindre 9er trykt ned eller indtil batterierne er brugt op.
INVERSÃO AUTOMÁTICA
– O sentido de leitura da fita é automaticamente invertido
sempre que a fita chega ao fim. A leitura da cassete
prossegue, a menos que seja premido 9ou as pilhas se
esgotarem.
Meet PHILIPS at the internet:
•
Utilize uma camurça ligeiramente humedecida para
limpar a caixa do aparelho. Não utilize agentes de
limpeza fortes ou corrosivos tais como diluente, benzeno,
etc. pois esses produtos podem danificar o aparelho.
printed in Hong Kong
TC text/JW/9703
Troubleshooting
Resolução de problemas
Problemløser
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.
If you are unable to remedy a problem by following these suggestions, consult your dealer or service centre.
Warning: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this would invalidate your warranty.
No caso de se verificar alguma avaria ou mau funcionamento, verifique em primeiro lugar os pontos que abaixo se
discriminam antes de mandar reparar o aparelho. Se não for capaz de resolver o problema com o auxílio das sugestões aqui
indicadas, consulte o seu agente ou serviço de assistência.
Hvis en fejl opstår bedes du venligst først checke de punkter opført nedenfor før du tager sættet til reparation. Hvis du er
ude af stand til at løse et problem ved at følge disse forslag rådfør dig med din forhandler eller service centret.
Advarsel: Under ingen omstændigheder skal du forsøge at reparere dit sæt selv da dettte vil gøre din garanti ugyldig.
Belt clip
Aviso: Não tente, em circunstância alguma, reparar o aparelho, visto que isso invalidaria a garantia.
PROBLEM
Auto reverse occurs before end of tape
PROBLEMA
A inversão automática da fita ocorre antes de esta
chegar ao fim
PROBLEM
Auto reverse begynder før båndet er kørt helt ud.
Play 12
Fast Forw ard 5
AM/ FM/ FMST
Tape/ Radio
– Cause
– High friction of tape
Rew ind 6
Stop 9
– Causa
– Grund
– Høj friktion af båndet
•
Solution
•
Try fast winding the tape once
•
Solução
– Existência de forte fricção na fita
•
Løsning
•
Prøv at spole båndet frem hurtigt en gang
No power
Severe radio hum/distortion
•
Tente bobinar rapidamente a fita uma vez
Direction 1 2
Falta de corrente
Ingen styrke
Alvorlig radio summen/forstyrrelse
– Wrong battery polarity
– FM/FM ST aerial not fully extended
Forte zumbido ou distorção do som do radio
DBB sw itch
– Polaridade das pilhas incorrecta.
DIRECTION
DIRECTION
– Batteriet er sat ind med den forkerte pol ende
– FM/FM ST antennen er ikke helt udtrykket
•
Insert batteries correctly
– Batteries exhausted
Replace batteries
•
Extend FM aerial fully
– Set too close to TV, computer, etc.
• Move set away from other electrical equipment
•
Insira as pilhas correctamente
– Pilhas gastas
Substitua as pilhas
– Antena de FM/FM ST não completamente esticada
•
Sæt batterierne rigtigt ind
– Batterierne er opbrugt
Sæt nye batterier i
•
Træk FM antennen helt ud
– Sættet for tæt på TV, computer osv
• Flyt sættet væk fra andet elektrisk udstyr
Headphones p
•
Estique totalmente a antena de FM
– O aparelho está demasiado perto da televisão, computador, etc.
Afaste o aparelho doutro equipamento eléctrico
•
•
V
O
V
•
O
L
A
Volum e F
M
F
88
L
M
U
U
•
5
8
No sound (see also no power)
Hum when using mains adaptor
53
30
8
9922
9966
11
M
M
0
E
E
Ausência de som (ver também Falta de corrente)
REVERSE
Ingen lyd (se også under Ingen styrke)
Summen når du bruger strømforsynings adapter
66
77
00
Ope/ batt
Existência de zumbido quando utiliza o adaptador de
corrente
– Volume is turned down
– Adaptor used is unsuitable
O
P
O
P
E
– O volume está no mínimo
E
99
00
00
/
B
/
B
A
T
A
– Styrke er skruet helt ned
– Adapter anvendt er ikke passende
T
T
T
•
Turn up volume
•
Use Philips SBC 6650 mains adaptor or a good quality
stabilized 3V DC adaptor
T
T
U
•
Aumente o volume
11
22
00
00
00
00
N
N
I
N
A
A
Q
Q
6
6
•
Skru op for styrken
•
Brug Philips SBC 6650 strømforsyningsadapter eller en
god kvalitets stabiliseret 3V DC adapter
N
5
5
8
STEREO
R
8 DIO
A
CASSETTE PLAYER
DIO CASSETTE PLAY
STEREO RA
7
7
11
66
00
00
1100
44
– O adaptador utilizado não é compatível
Poor headphone sound/sound from one channel only
Tuning
Som fraco nos auscultadores/som provém apenas de
um canal
11
00
88
ER
Dårlig hovedtelefon lyd/lyd fra kun en kanal
KK
HH
zz
MM
HH
zz
•
Utilize um adaptador Philips SBC 6650 ou um adaptador
DC3V estabilizado de boa qualidade.
– Headphone socket not fully inserted
– Hovedtelefon stikket er ikke helt indsat
•
Insert socket fully
2 X R6, UM3, AA
– A tomada dos auscultadores não está totalmente inserida
•
Sæt stikket helt ind
Este aparelho está em conformidade com os requisitos de
interferência de radio da União Europeia.
Dette sæt er i overensstemmelse med reglerne for radio
interferens krav sat af Det Europæiske fællesskab
•
Insira a tomada completamente
Poor cassette sound quality
This set complies with the radio interference requirements
of the European Community
Dårlig kassette lydskvalitet
Fraca qualidade do som da cassete
– Tape head dirty
O número do modelo pode ser encontrado na parte de
baixo do aparelho e o número de produção no
compartimento das pilhas.
– Bånd hoved snavset
Model nummeret kan findes I bunden af sættet og
The model number can be found at the bottom of the set
and the production number in the battery compartment
•
Clean tape (see MAINTENANCE)
– Cabeça de leitura suja
•
Rens båndet (se VEDLIGEHOLDELSE)
produktions nummeret i batterikammeret.
•
Limpe a cabeça (ver MANUTENÇÃO)
|