P.2
P.72
P.12
S.22
P.32
P.42
S.52
CTP.62
P.82
STR.92
STR.102
P.112
P.124
P.134
使用说明书
警 告
注 意
Jp
ぬれた手でさわらないこと
分解したり、修理や改造をしないこと
感電の原因になることがあります。
常動作をしてケガの原因となります。
感電注意
感電したり、異
分解禁止
接触禁止
製品は、幼児の手の届かないところに置く
落下などによって破損し、内部が露出した
ときは、露出部に手を触れないこと
こと
放置禁止
ケガの原
因になることがあります。
感電したり、破損部でケガをする原
因となります。
店またはニコンサー
ビス機関に修理を依頼してください。
カメラの電池を抜いて、販売
逆光撮影では、太陽を画 角から充分にずら
すぐに
修理依頼を
すこと
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原
因に
使用注意
なることがあります。画 角から太陽をわずかに外
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異
常時は、
しても火災の原因になることがあります。
そのまま使用すると火災、やけどの原
速やかにカメラの電池を取り出すこと
因となりま
す。電池を取り出す際、やけどに充分注意してく
店またはニコンサー
電池を取る
使用しないときは、レンズにキャップをつけ
るか太陽光のあたらない所に保管すること
ださい。電池を抜いて、販売
すぐに
修理依頼を
太陽光が焦点を結び、火災の原
因になることがあ
保管注意
ビス機関に修理を依頼してください。
ります。
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらし
たりしないこと
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動
しないこと
水かけ禁止
使用禁止
発火したり感電の原
因となります。
転倒したりぶつけたりしてケガの原
因になること
移動注意
があります。
引火、爆発のおそれのある場所では使用し
ないこと
窓を閉め切った自動車の中や直
たる場所など、異常に温度が高くなる場所
発や火災の原因と
射日光が当
プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の
発生する場所で使用すると、爆
なります。
に放置しないこと
放置禁止
内部の部品
に悪い影響を与え、火災の原因となる
ことがあります。
レンズまたはカメラで直
接太陽や強い光を
見ないこと
見
ないこと
失明や視力障害
の原因となります。
3
■ 各部の名称
Jp
1
2
3
4
5
6
7
ꢀカメラ取り付け指標(P.8)
ꢀ最小絞り信号ガイド[EE 連動ガイド]
ꢀCPU 信号接点(P.10)
ꢀレンズ取り付け指標(P.7)
ꢀレンズ取り外しレバー(P.7)
ꢀ露出計連動ガイド
ꢀ開放 F 値 連動ガイド
( ):参照頁
4
このたびはニコンテレコンバーターをお買い上げくださいまして、誠にありがとうございます。ご使
用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。また、カメラおよびレンズの
Jp
使用説明書もご覧ください。
■ 主な特長
●
ꢀꢀAF-S または AF-I ニッコールレンズとカメラとの間
に装着 して、主レンズの焦点距離を 2 倍に拡大するアタッチメントレ
ンズです。
●
ꢀꢀCPU 信
に活かすことができます。
ꢀꢀ非球面レンズの採用により、主レンズの光学性能への影響を最小限に抑えます。
号接点、自動絞り機構、露出計連動機構および最小絞り信号連動機構を内蔵していますので主レンズの機能を充分
●
ご注意
●
ꢀꢀAF-S または AF-I ニッコールレンズ専
用です(P.6)。この他のレンズには装着 できません。
●
ꢀꢀ主レンズの使用可能な機能につきましては、使用するカメラにより異なります。詳細は主レンズの使用説明書をご覧くだ
さい。
●
ꢀꢀAF(オートフォーカス)撮影およびフォーカスエイドに関しては、テレコンバーターの性格上多少の制約がありますので、
「ピント合わせの方法(P.9)」をご覧ください。
5
■ 使用可能なレンズについて
使用可能な AF-S および AF-I ニッコールレンズは次の通りです。
Jp
AF-SꢀVRꢀMicro-NikkorꢀEDꢀ105mmꢀf/2.8GꢀIFꢀ※
AF-SꢀVRꢀNikkorꢀEDꢀ200mmꢀf/2GꢀIF
AF-SꢀNIKKORꢀ300mmꢀf/2.8GꢀEDꢀVRꢀ
AF-SꢀVRꢀNikkorꢀEDꢀ300mmꢀf/2.8GꢀIF
AF-SꢀNikkorꢀEDꢀ300mmꢀf/2.8Dꢀ ꢀIF
AF-SꢀNikkorꢀEDꢀ300mmꢀf/2.8DꢀIF
AF-IꢀNikkorꢀEDꢀ300mmꢀf/2.8DꢀIF
AF-SꢀNikkorꢀEDꢀ300mmꢀf/4DꢀIFꢀ※
AF-SꢀNIKKORꢀ400mmꢀf/2.8GꢀEDꢀVR
AF-SꢀNikkorꢀEDꢀ400mmꢀf/2.8Dꢀ ꢀIF
AF-SꢀNikkorꢀEDꢀ400mmꢀf/2.8DꢀIF
AF-IꢀNikkorꢀEDꢀ400mmꢀf/2.8DꢀIF
AF-SꢀNIKKORꢀ500mmꢀf/4GꢀEDꢀVRꢀ※
AF-SꢀNikkorꢀEDꢀ500mmꢀf/4Dꢀ ꢀIFꢀ※
AF-SꢀNikkorꢀEDꢀ500mmꢀf/4DꢀIFꢀ※
AF-IꢀNikkorꢀEDꢀ500mmꢀf/4DꢀIFꢀ※
AF-SꢀNIKKORꢀ600mmꢀf/4GꢀEDꢀVRꢀ※
AF-SꢀNikkorꢀEDꢀ600mmꢀf/4Dꢀ ꢀIFꢀ※
AF-SꢀNikkorꢀEDꢀ600mmꢀf/4DꢀIFꢀ※
AF-IꢀNikkorꢀEDꢀ600mmꢀf/4DꢀIFꢀ※
AF-SꢀNIKKORꢀ70-200mmꢀf/2.8GꢀEDꢀVRꢀ
AF-SꢀVRꢀZoom-NikkorꢀEDꢀ70-200mmꢀf/2.8GꢀIF
AF-SꢀZoom-NikkorꢀEDꢀ80-200mmꢀf/2.8DꢀIF
AF-SꢀVRꢀZoom-NikkorꢀEDꢀ200-400mmꢀf/4GꢀIFꢀ※
※ AF(オートフォーカス)撮影はできません。
ꢀꢀ上記以外のレンズには使用できません。レンズ後部がテレコンバーターに接触し、破損する恐れがありますので、取り付
けないでください。
ꢀꢀVR(手ブレ補正)機能を持ったレンズは、VR 機能が使用可能です(VR 機能使用可能カメラꢀ:ꢀFX フォーマット /DX フォー
マットのニコンデジタル一眼レフカメラ、F6、F5、F100、F80 シリーズ、ニコン U2、ニコン U)。
●
●
6
■ レンズおよびファインダースクリーンと
の組み合わせ
ニコン F6、F5 には多種類のファインダースクリーン
があり、レンズやファインダースクリーンのタイプや
撮影条件に合わせて最適のものを選ぶことができます。
適したファインダースクリーンにつきましては組み合
わせ表(P.144)をご覧ください。
■ レンズの取り付け、取り外し
Jp
取り付け方
レンズのレンズ着 脱指標をテレコンバーターのレンズ取
り付け指標に合わせて差し込み、テレコンバーターをレ
ンズ後方からみて反時計方向へ止まるまで回します。
●
ꢀꢀテレコンバーターを取り付けるためにレンズをカメラか
ら取り外す際は、カメラの電源
を OFF にして、直射日光
を避けて行ってください。
●
ꢀꢀご使用に際しては、必ずファインダースクリーン、各カ
●
ꢀꢀテレコンバーターをレンズに取り付ける際は、テレコン
メラおよび各レンズの使用説明書を併せてご覧ください。
ꢀꢀ表中の記号および数値 については次の通りです。
バーターのレンズ取り外しレバーを押
さないようご注意
●
ください。
構図の決定やピント合わせの目的には
T:ꢀ好適です。
R:ꢀ視野の一部が多少見にくくなりますが、撮影結果には
全く影響がありません。
Y:ꢀスプリットプリズム部、マイクロプリズム部および十
字線部では、ピント合わせができません。周 囲のマッ
取り外し方
テレコンバーターのレンズ取り外しレバーを押
しなが
ら、テレコンバーターをレンズ後方からみて時計方向
に、テレコンバーターのレンズ取り付け指標とレンズ
のレンズ着 脱指標が合うまで回転させて取り外します。
ト面
[:ꢀ[ 内の数値 は、中央部重 点測光時に必要な露出補正値
です。測光値 の補正方法については、各カメラの使用
でピントを合わせます。
説明書をご覧ください。
:ꢀ露出は決められませんが、ピント合わせには使えます。
空欄:ꢀ使用不適当です。ただし、Mꢀ スクリーンの場合、撮
影倍率 1/1 倍以上の近接撮影に用いるため、この限
りではありません。
7
■ カメラの取り付け、取り外し
■ 露出の決めかた
テレコンバーターをレンズに装着 すると、レンズの明
るさが 2 段相当低下します。
Jp
取り付け方
テレコンバーターのカメラ取り付け指標をカメラのレ
ンズ着 脱指標に合わせて差し込み、カメラをカメラ後
方からみて反時計方向に止まるまで回します。
●
●
ꢀꢀCPU・AI 方式および AI 方式のカメラとの組み合わせで
は TTL 露出方式と連動して開放測
AI 方式カメラと G タイプレンズとの組み合わせでは測
は行えません)。
光が行えます(ただし、
光
ꢀ
テꢀ レコンバーター単体またはレンズ / テレコンバーターを
カメラに取り付ける際は、カメラの電源
を OFF にして、
射日光を避けて行ってください。また、このときカメラ
のレンズ取り外しボタンを押さないようご注意ください。
●
ꢀꢀAI 方式以前の非 AI 方式カメラとの組み合わせでは、絞り
直
込み測
プレンズとの組み合わせでは測光は行えません)。
レコンバーター使用時に可能な露出モードおよび測
モードについては、各カメラの使用説明書をご覧ください。
光となります(ただし、非 AI 方式カメラと G タイ
●
ꢀꢀAI 方式のカメラに取り付ける場合、露出計連動レバーが
ハネ上げ式のカメラでは、レバーが正しい位置にあるこ
とを確認してから取り付けてください(詳細は各カメラ
の使用説明書をご覧ください)。
●
ꢀテ
光
取り外し方
カメラのレンズ取り外しボタンを押
しながら、カメラ
をカメラ後方からみて時計方向に、カメラのレンズ着
脱指標とテレコンバーターのカメラ取り付け指標が合
うまで回転させて取り外します。
8
■ ピント合わせの方法
Jp
ご使用のカメラや撮影目的によって、下表のようなピント合わせが選択できます。
レンズのフォーカスモード
カメラの
フォーカスモード
カメラ
M/A、A/M
M
FX フォーマット /DX フォーマットの
二コンデジタル一眼レフカメラ、
F6、F5、F4 シリーズ、F100、
F90X シリーズ、F90 シリーズ、
F80 シリーズ、ニコン U2、F70D、
ニコン U、プロネア 600i、プロネア S
マニュアル優先オートフォーカス※ 1
オート優先オートフォーカス※ 1
、
マニュアルフォーカス
AF(C/S)
MF
(フォーカスエイド可※ 1
)
マニュアルフォーカス(フォーカスエイド可※ 1
)
上記以外の AF(オートフォーカス)
カメラ(F3AF ※ 2 を除く)
AF(C/S)
MF
マニュアルフォーカス(フォーカスエイド可※ 3
マニュアルフォーカスのみ
)
AF 以外のカメラ
※ 1:ꢀレンズの開放絞り値 がF2.8(合成絞り値 でF5.6)以上明るいAF-S/AF-IレンズでAF(オートフォーカス)およびフォー
カスエイドによるピント合わせが可能です。
※ 2:ꢀF3AF カメラでは使用できません。
※ 3:ꢀレンズの開放絞り値 が F2.8(合成絞り値 で F5.6)以上、F-501 に装着 時は F2(合成絞り値 で F4)以上明るい
AF-S/AF-I レンズでフォーカスエイドによるピント合わせが可能です。
ꢀꢀAF-SꢀVRꢀMicro-NikkorꢀEDꢀ105mmꢀf/2.8GꢀIF は、撮影倍率が上がるにしたがい撮像素子(フィルム面
●
)上での像の明
るさは減 少し、有効 F 値 (実効 F 値 )が大きく(暗く)なります。
9
■ 付属アクセサリー
■ テレコンバーターのお手入れと取り扱い
Jp
●ꢀ
テレコンバーターキャップꢀBF-3A
上のご注意
●ꢀ
裏
ぶたꢀLF-1
●
ꢀꢀCPU 信
号接点は汚さないようにご注意
ください。
掃は、ホコリを拭う程度
にしてください。指紋がついたときは、柔らかい清潔な木綿
●ꢀ
ソフトケースꢀCL-0715
テレコンバーターのレンズ面の清
●ꢀꢀ
■ 仕 様
の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズク
リーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周 へ渦巻状に、
レンズ構成:ꢀ 5 群 7 枚(非球面
レンズ 1 枚)
絞り方式:ꢀ 自動絞り連動
拭きムラ、拭き残りのないように注意
して拭いてください。
測
光方式:ꢀ 開放測光連動
●ꢀꢀ
シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しない
マウント:ꢀ
ꢀ
寸法:ꢀ
AF-S/AF-I レンズ専
ニコンFマウント(後側
約 66ꢀmm(最大径)× 48ꢀmmꢀ
用マウント(前
側
)、
でください。
)
●ꢀꢀ
テレコンバーターをケースに入れるときは、必ずテレコ
ぶたを取り付けてください。
使用しないときは、カビやサ
ビを防ぐために、高温多湿のところを避けて風通しのよ
射日光のあたると
ころ、ナフタリンや樟脳のあるところも避けてください。
ンバーターキャップと裏
(バヨネットマウント基準面の間隔)、ꢀ
全長約 60ꢀmm
●ꢀꢀ
テレコンバーターを長期間
質量:ꢀ
約 330ꢀg
い場所に保管してください。また、直
主レンズと組み合わせた場合、次の通りです。
●ꢀꢀ
テレコンバーターを水に濡らすと、部品
がサビつくなど
焦点距離:ꢀ
主レンズの 2 倍
して故障の原
因となりますのでご注意ください。
絞り連動範囲:ꢀ f/2 ~ f/32(有効F値 では f/4 ~ f/64)
●ꢀꢀ
ストーブの前
など、高温になるところに置かないでくださ
撮影倍率:ꢀ
被写界深度:ꢀ 主レンズの 1/2 倍
最短撮影距離:ꢀ 主レンズと同
主レンズの 2 倍
い。極 端に温度が高くなると、外観の一部に使用している
強化プラスチックが変形することがあります。
一
ꢀꢀ
※ 仕様、外観の一部を、改善
のため予告なく変更すること
があります。
10
Jp
11
Notes on Safety Operations
CAUTION
En
Do not disassemble
Do not look at the sun through the lens or
viewfinder
Touching the internal parts of the camera or lens could result
in injury. Repairs should be performed only by qualified
technicians. Should the camera or lens break open as the
result of a fall or other accident, take the product to a Nikon-
authorized service representative for inspection after
unplugging the product and/or removing the battery.
Viewing the sun or other strong light sources through the lens
or viewfinder could cause permanent visual impairment.
Keep out of reach of children
Particular care should be taken to prevent infants from putting
the batteries or other small parts into their mouths.
Turn off immediately in the event of
malfunction
Observe the following precautions when
handling the camera and lens
Should you notice smoke or an unusual smell coming from
the camera or lens, remove the battery immediately, taking
care to avoid burns. Continued operation could result in injury.
After removing or disconnecting the power source, take the
product to a Nikon-authorized service representative for
inspection.
•
•
•
Keep the camera and lens unit dry. Failure to do so could
result in fire or electric shock.
Do not handle or touch the camera or lens unit with wet
hands. Failure to do so could result in electric shock.
When shooting with back-lighting, do not point the lens at
the sun or allow sunlight to pass directly down the lens as
this may cause the camera to overheat and possibly cause a
fire.
Do not use the camera or lens in the presence
of flammable gas
Operating electronic equipment in the presence of flammable
gas could result in an explosion or fire.
•
When the lens will not be used for an extended period of
time, attach both front and rear lens caps and store the lens
away from direct sunlight. Failure to do so could result in a
fire, as the lens may focus sunlight onto a flammable object.
12
■ Nomenclature
1
2
Teleconverter-camera index
(p. 17)
Minimum aperture signal post
(EE servo coupling post)
CPU contacts (p. 19)
Lens mounting index (p. 16)
Lens release lever (p. 16)
Meter coupling lever
En
3
4
5
6
7
Maximum aperture coupling ridge
( ): reference page
13
Thank you for purchasing the AF-S Teleconverter. Before using this teleconverter, please read these
instructions and refer to your lens' and camera's User's Manual.
En
■ Major features
• This teleconverter doubles the prime lens' focal length with a two-stop loss in effective aperture.
• Because your AF-S Teleconverter has CPU contacts, and features autofocus, meter coupling and minimum
aperture coupling, you can fully take advantage of prime lens' features.
• This teleconverter employs aspherical lens, which minimizes optical interference of the prime lens.
Important
• This teleconverter is exclusively for the AF-S or AF-I NIKKOR lens (p.15); other lenses cannot be used.
• The functions of the lens attached depend on the camera in use. For details, refer to the lens' User's Manual.
• Refer to the Focusing (p. 18) for available autofocus and focus assist.
14
■ Usable lenses
The following AF-S and AF-I NIKKOR lenses can be used with the TC-20E
:
En
AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED*
AF-S VR Nikkor 200mm f/2G IF-ED
AF-S NIKKOR 300mm f/2.8G ED VR
AF-S VR Nikkor 300mm f/2.8G IF-ED
AF-S Nikkor 300mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 300mm f/2.8D IF-ED
AF-I Nikkor 300mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 300mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR
AF-S Nikkor 400mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 400mm f/2.8D IF-ED
AF-I Nikkor 400mm f/2.8D IF-ED
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR*
*
AF-S Nikkor 500mm f/4D IF-ED
AF-S Nikkor 500mm f/4D IF-ED*
AF-I Nikkor 500mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR*
*
AF-S Nikkor 600mm f/4D IF-ED
AF-S Nikkor 600mm f/4D IF-ED*
AF-I Nikkor 600mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8G ED VR
AF-S VR Zoom-Nikkor 70-200mm f/2.8G IF-ED
AF-S Zoom-Nikkor 80-200mm f/2.8D IF-ED
AF-S VR Zoom-Nikkor 200-400mm f/4G IF-ED*
* Autofocus cannot be used.
• Other lenses cannot be used. Do not attach other lenses since the rear elements of the lens will touch and may
damage the elements in the teleconverter.
• Vibration reduction function can be used with the VR (Vibration Reduction) lens used with Nikon digital SLR
(Nikon FX/DX format) cameras, F6, F5, F100, F80-series/N80-series**, F75-series/N75-series** and F65-series/N65-
series** camera body.
** The Nikon N80-series, N75-series and N65-series are sold exclusively in the U.S.A.
15
■ Recommended focusing screens
Nikon offers a variety of interchangeable focusing
screens for Nikon F6 or F5 cameras, to suit any type of
lens or picture-taking situation. Those recommended
for your teleconverter/lens combination are listed on
pages 144–145.
■ Attaching to the lens
When removing the lens from the camera body to attach
the teleconverter, make sure that the camera's power is
turned off and avoid direct sunlight.
En
To attach
Attach the teleconverter to the lens so that the
teleconverter's lens mounting index is aligned with
the aperture index on the lens. Taking care not to
press the lens release lever, turn the teleconverter
counterclockwise (with the lens facing away from
you) until it clicks into place.
T= Excellent focusing
R= Acceptable focusing
Slight vignetting or moire phenomenon affects
screen image, but film image shows no traces of
this.
To remove
Y= Acceptable focusing
Split-image rangefinder, microprism or cross-hair
area is dim; focus on the surrounding matte area.
[= Indicates degree of exposure compensation
required in Center-Weighted metering. See User's
Manual of the camera body for more details.
fF= Exposure measurement not possible;
teleconverter/screen combination permits only
focusing operation.
Slide back the teleconverter's lens release lever and
turn the teleconverter clockwise (with the lens facing
away from you) until the teleconverter's lens
mounting index is aligned with the lens' mounting
index.
Blank box means not applicable. Since type M screen
can be used for both macro photography at a 1:1
magnification ratio or higher and for
photomicrography, it has different applications than
other screens.
16
■ Attaching teleconverter to camera
■ Determining exposure
Using this teleconverter with a lens decreases the
effective aperture by two stops.
body
En
Make sure that the camera's power is turned off and
avoid direct sunlight.
• With AI-type cameras with/without CPU contacts:
Determine exposure in the same manner as using
the prime lens only. (However, exposure cannot be
determined with the G-type lens.)
• With non-AI-type cameras: Perform stop-down
method. (However, exposure cannot be determined
with the G-type lens.)
To attach
Attach the camera to the lens/teleconverter assembly
so that the camera's mounting index is aligned with
the teleconverter-camera index on the teleconverter.
Taking care not to press the camera's lens release
button, turn the camera body counterclockwise (with
the camera body facing away from you) until it clicks
into place.
• See your camera User's Manual for available
exposure modes and metering systems.
• If your camera has a lift-up meter coupling lever,
make sure that the meter coupling lever is correctly
positioned. (For details, see your camera User's
Manual.)
To remove
While pressing the lens release button on the camera
body, turn the camera body clockwise (with the
camera body facing away from you) until the
teleconverter-camera index is aligned with the
camera's lens mounting index.
17
■ Focusing
En
Lens' focus mode
Camera's focus
mode
Camera
M/A, A/M
M
Autofocus with manual priority*2,
Autofocus with auto priority*2
Manual focus
Nikon digital SLR (Nikon FX/DX format) cameras, F6, F5,
F4-series, F100, F90X/N90s*1, F90-series/N90*1, F80-
series/N80-series*1, F75-series/N75-series*1, F70-series/
N70*1, F65-series/N65-series*1, PRONEA 600i/6i*1 and
PRONEA S
AF(C/S)
MF
(Focus assist is available*2)
Manual focus only (Focus assist is available*2)
AF(C/S)
MF
Other AF (autofocus ) cameras (except for F3AF*3)
Manual focus only (Focus assist is available*4)
Non-AF Nikon cameras
Manual focus only
*1 The Nikon N90s, N90, N80-series, N75-series, N70, N65-series and PRONEA 6i are sold exclusively in the U.S.A.
*2 Both autofocus and manual focus using electronic rangefinder are possible with an AF-S/AF-I NIKKOR lens having maximum aperture
of f/2.8 (effective aperture of f/5.6) or faster.
*3 The Nikon F3AF camera cannot be used.
*4 Manual focus using electronic rangefinder is possible with an AF-S/AF-I NIKKOR lens having maximum aperture of f/2.8 (effective aperture of
f/5.6) or faster, or maximum aperture of f/2 (effective aperture of f/4) with F-501/N2020*5 attached.
*5 The Nikon N2020 is sold exclusively in the U.S.A. and Canadian markets.
• With the AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED, the brightness of the image at the image sensor (or film plane)
decreases as the reproduction ratio increases, and the effective aperture becomes larger (brightness diminishes).
18
■ Teleconverter care
■ Standard accessories
• Teleconverter Cap BF-3A
• Rear Lens Cap LF-1
•
Be careful not to allow the CPU contacts to become
dirty or damaged.
En
•
Clean teleconverter's lens surfaces with a blower
brush. To remove dirt and smudges, use a soft, clean
cotton cloth or lens tissue moistened with ethanol
(alcohol) or lens cleaner. Wipe in a circular motion from
the center to outer edge, taking care not to leave
traces or touch other parts of the lens.
• Flexible Lens Pouch CL-0715
• Never use organic solvent such as thinner or
benzene to clean the teleconverter's lens.
• When storing the teleconverter, attach both the
front and rear teleconverter caps.
• When the lens will not be used for an extended
period of time, store it in a cool, dry place to
prevent mold and rust. Be sure to store the
teleconverter away from direct sunlight or
chemicals such as camphor or naphthalene.
• Do not get water on the lens or drop it in water as
this will cause it to rust and malfunction.
• Reinforced plastic is used for certain parts of the
lens. To avoid damage, never leave the lens in an
excessively hot place.
19
■ Specifications
With a prime lens
Focal length:
Lens construction: 7 elements in 5 groups (1 aspherical lens)
En
Double that of a prime lens
Diaphragm:
Exposure
measurement:
Fully automatic
Aperture
coupling range:
f/2 - f/32
(effective aperture f/4 - f/64)
Via full-aperture method with AI cameras or
cameras having a CPU; via stop-down method
for other cameras
Reproduction
ratio:
Depth of field:
Minimum
Double that of a prime lens
1/2 that of a prime lens
Mount:
Front: Special mount for AF-S/AF-I NIKKOR lens
Rear: Nikon bayonet mount
Dimensions:
Approx. 66 mm (2.6 in.) dia. × 48 mm (1.9 in.)
extension from camera's lens mounting flange;
overall length is approx. 60 mm (2.4 in.)
Approx. 330 g (11.6 oz.)
focusing distance: Same as that of a prime lens
Weight:
Specifications and designs are subject to change without
notice or obligation on the part of the manufacturer.
20
En
21
Hinweise zum sicheren Betrieb
VORSICHT
Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den
Sucher direkt in die Sonne
Nicht zerlegen
Das Berühren der inneren Kamera- oder Objektivteile kann zu
Verletzungen führen. Reparaturen sollten nur durch
qualifizierte Fachleute ausgeführt werden. Bringen Sie, falls
sich die Kamera oder das Objektiv durch eine Sturz oder einen
anderen Unfall öffnet, das Produkt zu einem offiziellen Nikon-
Kundendienst zur Kontrolle. Entfernen Sie vorher die Batterie,
bzw. stecken Sie das Gerät aus.
De
Ihr Augenlicht kann dauerhaft geschädigt werden, wenn Sie
über das Objektiv oder den Sucher in die Sonne oder andere
starke Lichtquellen blicken.
Außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren
Achten Sie besonders darauf, dass Kleinkinder keine Batterien
oder anderen Kleinteile in den Mund stecken.
Schalten Sie das Gerät bei einer Fehlfunktion
sofort aus
Beachten Sie beim Behandeln der Kamera und
des Objektivs die folgenden
Entfernen Sie, falls Sie Rauch oder ungewöhnlichen Geruch
von der Kamera oder dem Objektiv merken, sofort die Batterie,
achten Sie darauf, sich nicht zu verbrennen. Eine weitere
Verwendung kann zu Verletzungen führen.
Vorsichtsmaßnahmen
•
•
Die Kamera und das Objektiv trocken halten. Falls diese nass
werden, kann dies zu Feuer oder einem Stromschlag führen.
Behandeln oder Berühren Sie die Kamera oder das Objektiv
nicht mit nassen Händen. Dies könnte zu einem Stromschlag
führen.
Bringen Sie das Produkt nach den Entfernen der Stromquelle
zur Prüfung zu einem offiziellen Nikon-Kundendienst.
Verwenden Sie die Kamera oder das Objektiv
nicht in Präsenz brennbarer Gase
•
•
Richten Sie bei Gegenlichtaufnahmen das Objektiv nicht auf
die Sonne bzw. verhindern Sie, dass Sonnenlicht direkt durch
das Objektiv eintritt, da hierdurch die Kamera überhitzen,
und ein Feuer ausgelöst werden könnte.
Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird,
sollten der vordere und hintere Objektivdeckel angebracht
und das Objektiv geschützt vor direktem Sonnenlicht
aufbewahrt werden. Falls dies nicht geschieht, könnte ein
Feuer ausgelöst werden, da das Objektiv Sonnenlicht auf
einem brennbaren Gegenstand fokussieren könnte.
Die Verwendung elektronischer Ausrüstung in Präsenz
brennbarer Gase kann zu einer Explosion oder Feuer führen.
22
■ Nomenklatur
1
2
Markierung zum Ansetzen der
Kamera (S. 27)
Eingabe kleinste Blende
(EE-Servo-Kupplungsstift)
CPU-Kontakte (S. 29)
De
3
4
Markierung zum Ansetzen des
Objektivs (S. 26)
5
6
7
Objektiventriegelung (S. 26)
AI-Kupplung
Kupplungssteg größte Blende
( ): Seitenverweis
23
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses AF-S Telekonverters bewiesen
haben. Lesen Sie bitte vor Verwendung dieses Telekonverters diese Anleitung und die
entsprechenden Punkte in des Benutzerhandbuch Ihrer Kamera und Ihres Objektivs.
De
■ Wesentliche Merkmale
• Dieser Telekonverter verdoppelt die wirksame Brennweite des Grundobjektivs und verringert dessen Lichtstärke
um zwei Blendenstufen.
• Da der AF-S Telekonverter über CPU-Kontakte verfügt und Autofokus, eine Messsystemkupplung und eine
Kleinstblendenkupplung besitzt, können Sie die Funktionen des Grundobjektivs voll nutzen.
• Dieser Telekonverter nutzt asphärische Linsen, welche eine optische Beeinflussung des Grundobjektivs
minimieren.
Wichtig
• Dieser Telekonverter kann ausschließlich mit NIKKOR AF-S oder AF-I Objektiven verwendet werden (S. 25); eine
Verwendung mit anderen Objektiven ist nicht möglich.
• Die Funktionen des montierten Objektivs hängen von der verwendeten Kamera ab. Einzelheiten finden Sie in
des Benutzerhandbuch des Objektivs.
• Siehe Scharfeinstellung (S. 28) für verfügbare Unterstützung von Autofokus und Scharfstellung.
24
■ Nutzbare Objektive
Folgende NIKKOR AF-S oder AF-I Objektive können mit dem TC-20E verwendet werden:
AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED*
AF-S VR Nikkor 200mm f/2G IF-ED
AF-S NIKKOR 300mm f/2.8G ED VR
AF-S VR Nikkor 300mm f/2.8G IF-ED
AF-S Nikkor 300mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 300mm f/2.8D IF-ED
AF-I Nikkor 300mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 300mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR
AF-S Nikkor 400mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 400mm f/2.8D IF-ED
AF-I Nikkor 400mm f/2.8D IF-ED
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR*
*
AF-S Nikkor 500mm f/4D IF-ED
AF-S Nikkor 500mm f/4D IF-ED*
AF-I Nikkor 500mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR*
De
*
AF-S Nikkor 600mm f/4D IF-ED
AF-S Nikkor 600mm f/4D IF-ED*
AF-I Nikkor 600mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8G ED VR
AF-S VR Zoom-Nikkor 70-200mm f/2.8G IF-ED
AF-S Zoom-Nikkor 80-200mm f/2.8D IF-ED
AF-S VR Zoom-Nikkor 200-400mm f/4G IF-ED*
* Autofokus kann nicht verwendet werden.
• Andere Objektive können nicht verwendet werden. Montieren Sie keine anderen Objektive, da die hintere
Bauteile des Objektivs die Bauteile im Telekonverter berühren und diese beschädigen könnten.
• Der Bildstabilisator kann mit dem VR (Vibration Reduction) Objektiv in Verbindung mit einem Gehäuses der
Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon FX/DX-Format), F6, F5, F100, F80-Serie, F75-Serie und F65-Serie genutzt
werden.
25
Abbildungsverhältnis von 1:1 sowie für
Mikrofotografie verwendet wird, unterscheidet sich
ihre Anwendung von den anderen Einstellscheiben.
■ Empfohlene Einstellscheiben
Nikon bietet eine Reihe auswechselbarer
Einstellscheiben für Nikon F6- oder F5-Kameras an, die
jedem Objektiv und jeder Aufgabenstellung gerecht
werden. Die für die verschiedenen Kombinationen
von Objektiv und Telekonverter empfohlenen
Scheîben sind auf den Seiten 144-145 aufgeführt.
T= Ausgezeichnete Scharfeinstellung
De
■ Ansetzen an das Objektiv
Schalten Sie zum Abnehmen des Objektivs vom
Kameragehäuse und Ansetzen des Telekonverters die
Kamera aus und meiden Sie direktes Sonnenlicht.
Zum Ansetzen
Setzen Sie den Telekonverter so an das Objektiv an,
dass die Markierung am Telekonverter mit der
Blendenmarkierung am Objektiv ausgerichtet ist.
Drehen Sie den Telekonverter ohne Druck auf die
Objektiventriegelung gegen Uhrzeigersinn (von
hinten gesehen), bis er einrastet.
R= Brauchbare Scharfeinstellung
Leichte Vignettierung oder Moiré im Sucherbild,
nicht jedoch auf dem aufgenommenen Bild.
Y= Brauchbare Scharfeinstellung
Schnittbildindikator, Mikroprismenfeld oder
Fadenkreuzbereich dunkeln ab. Fokussierung auf
Einstellscheiben-Umfeld.
Zum Abnehmen
[= Zeigt den Wert der benötigten
Schieben Sie die Objektiventriegelung am
Telekonverter zurück und drehen Sie den
Telekonverter im Uhrzeigersinn (von hinten gesehen),
bis die Markierung am Telekonverter mit der
Blendenmarkierung am Objektiv ausgerichtet ist.
Belichtungskorrektur für mittenbetonte Messung.
Lesen Sie das Benutzerhandbuch des
Kameragehäuses für weitere Einzelheiten.
fF= Keine Belichtungsmessung möglich;
Einstellscheiben/Telekonverter-Kombination
gestattet nur Scharfeinstellung.
Ein Leerfeld bedeutet nicht zutreffend. Da die
Einstellscheibe Typ M für Makrofotografie bei einem
26
■ Ansetzen des Telekonverters an das
Kameragehäuse
Vergewissern Sie sich, dass die Kamera ausgeschaltet ist,
und meiden Sie direktes Sonnenlicht.
■ Belichtungsbestimmung
Die Verwendung dieses Telekonverters verringert die
Lichtstärke des Grundobjektivs um zwei
Blendenstufen.
De
• AI-Kameras mit oder ohne CPU-Kontakten: Ermitteln
Sie die Belichtung in derselben Weise wie bei
alleiniger Verwendung des Grundobjektivs (die
Belichtung kann mit Objektiven Typ G nicht
bestimmt werden).
• Nicht-AI-Kameras: Messen Sie bei Arbeitsblende (die
Belichtung kann mit Objektiven Typ G nicht
bestimmt werden).
Zum Ansetzen
Setzen Sie die Kamera so an das Objektiv mit
angesetztem Telekonverter an, dass die Markierung an
der Kamera mit der Kameramarkierung am
Telekonverter ausgerichtet ist. Drehen Sie das
Kameragehäuse ohne Druck auf die
Objektiventriegelung gegen Uhrzeigersinn (bei auf
Sie gerichteter Kamera), bis es einrastet.
• Sollte Ihre Kamera über einen ausrückbaren
Meßwerk-Kupplungshebel verfügen, vergewissern
Sie sich, dass sich dieser in der richtigen Stellung
befindet. (Einzelheiten finden Sie in des
Benutzerhandbuch der Kamera).
• Lesen Sie dem Benutzerhandbuch der Kamera für zur
Verfügung stehende Belichtungsbetriebsarten und
Meßsysteme.
Zum Abnehmen
Drücken Sie die Objektiventriegelung am
Kameragehäuse und drehen Sie das Kameragehäuse
im Uhrzeigersinn (bei auf Sie gerichteter Kamera), bis
die Kameramarkierung am Telekonverter mit der
Markierung an der Kamera ausgerichtet ist.
27
■ Scharfeinstellung
Fokussierbetriebsart des Objektivs
Fokussier-
betriebsart der
Kamera
Kamera
De
M/A, A/M
M
Automatische Fokussierung mit
Handpriorität*1, Automatische
Fokussierung mit automatischer
Priorität*1
Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon FX/DX-Format),
F6, F5, F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie, F80-Serie,
F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie, PRONEA 600i und
PRONEA S
Manuelle Scharfeinstellung
AF (C/S)
MF
(mit elektronischer Einstellhilfe*1)
Nur manuelle Scharfeinstellung (mit elektronischer Einstellhilfe*1)
Nur manuelle Scharfeinstellung (mit elektronischer Einstellhilfe*3)
Nur manuelle Scharfeinstellung
AF (C/S)
MF
Andere AF (Autofokus) Kameras (außer F3AF*2)
Nikon Kameras ohne AF
*1 Bei einem NIKKOR AF-S/AF-I Objektiv mit einer maximalen Blende von f/2.8 (effektive Blende f/5.6) oder größer kann sowohl Autofokus als
auch manuelle Scharfeinstellung mit elektronischer Einstellhilfe genutzt werden.
*2 Die Kamera Nikon F3AF kann nicht verwendet werden.
*3 Bei einem NIKKOR AF-S/AF-I Objektiv mit einer maximalen Blende von f/2.8 (effektive Blende f/5.6) oder größer, oder eine maximale
Blende von f/2 (effektive Blende f/4) mit angesetztem F501 kann manuelle Scharfeinstellung mit elektronischer Einstellhilfe genutzt
werden.
• Mit dem AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED nimmt die Bildhelligkeit am Bildsensor (oder auf der Fimebene) mit
Zunahme des Abbildungsmaßstabs ab, und die effektive Blende wird größer (Helligkeit nimmt ab).
28
■ Die Pflege Ihres Telekonverters
• Für bestimmte Teile des Telekonverters wird
verstärkter Kunststoff verwendet. Lassen Sie nie den
Telekonverter an einem besonders heißen Ort, um
Beschädigungen zu vermeiden.
•
Achten Sie darauf, dass die CPU-Kontakte nicht
verschmutzen oder beschädigt werden.
•
Reinigen Sie die Linsenoberflächen des Telekonverters
mit einem Luftpinsel. Verwenden Sie ein mit reinem
Alkohol oder Objektivreiniger angefeuchtetes,
sauberes, weiches Baumwolltuch zur Beseitigung von
Fingerabdrücken und ähnlichen Verunreinigungen.
Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der
Mitte zum äußeren Rand, beachten Sie dabei, dass Sie
keine Spuren hinterlassen oder andere Bereiche der
Linse berühren.
De
■ Standardzubehör
• Telekonverterdeckel BF-3A
• Hinterer Objektivdeckel LF-1
• Objektivbeutel CL-0715
• Verwenden Sie keine organischen Lösungsmittel
wie Verdünner oder Benzene um die
Telekonverterlinsen zu reinigen.
• Schützen Sie den Telekonverter bei Nichtgebrauch
durch aufgesetzte Front- und Rückdeckel.
• Bewahren Sie den Telekonverter, wenn er für
längere Zeit nicht verwendet wird, an einem kühlen
trockenen Ort auf, um Schimmel- und Rostbildung
zu vermeiden. Vermeiden Sie die Lagerung im
direkten Sonnenlicht oder in der Nähe von
Chemikalien wie Naphtalin oder Kampfer.
• Schützen Sie den Telekonverter vor Wasser, das zu
Rostbildung und Funktionsstörungen führen kann.
29
■ Technische Daten
Mit Grundobjektiv
Brennweite:
Optischer Aufbau:
Blende:
7 Elemente in 5 Gruppen (1 asphärische Linse)
Springblende
Grundobjektiv × 2
Belichtungsmessung: In AI-Kameras oder Kameras mit einer CPU bei
offener Blende, in anderen Kameras bei
Arbeitsblende
Blendenkupplungs-
bereich:
De
f/2 - f/32 (effektive Blende f/4 - f/64)
Abbildungsmaßstab: Grundobjektiv × 2
Grundobjektiv × 0,5
Anschluss:
Vorn.: Spezialbajonett für NIKKOR AF-S/AF-I
Objektive
Tiefenschärfe:
Naheinstellgrenze: wie Grundobjektiv
Hinten: Nikon-Bajonett
Abmessungen:
Gewicht:
Durchmesser: ca. 66 mm; Baulänge ab
Kameraauflage 48 mm; Gesamtlänge: ca. 60 mm
Ca. 330 g
Technische Daten und Design können ohne
Vorankündigung oder Verpflichtung seitens des
Herstellers geändert werden.
30
De
31
Remarques relatives à la sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter
Ne regardez pas le soleil au travers de l'objectif
ou du viseur
Toucher les parties internes de l'appareil ou de la lentilles peut
entraîner des blessures. Seuls les techniciens qualifiés peuvent
effectuer les réparations. Si l'appareil ou l'objectif venait à
s'ouvrir, suite à une chute ou à un autre accident, débranchez
l'appareil et/ou retirez l'alimentation et amenez l'appareil chez
un représentant agréé Nikon pour inspection.
L'observation du soleil ou d'autres sources lumineuses
intenses au travers de l'objectif ou du viseur peut causer des
dommages irréversibles de l'œil.
Fr
Ne laissez pas à la portée des enfants
On fera particulièrement attention aux bébés qui pourraient
porter les batteries ou d'autres petites pièces à la bouche.
Eteignez le immédiatement en cas de
fonctionnement incorrect
Si de la fumée ou une odeur étrange venait à se dégager de
l'appareil ou de l'objectif, retirez immédiatement la batterie, et
évitez de vous brûler. En continuant à utiliser l'appareil, vous
pourriez vous blesser.
Suivez les recommandations suivantes pour
manipuler et utiliser l'appareil et l'objectif
•
•
•
Assurez-vous que l'appareil et l'objectif sont toujours au sec.
Sinon, des incendies ou des décharges électriques
pourraient se produire.
Ne manipulez pas et ne touchez pas l'appareil ou l'objectif
avec des mains mouillées. Sinon, des décharges électriques
pourraient se produire.
Lorsque vous déclenchez en contre-jour, ne dirigez pas
directement l'objectif vers le soleil et ne laissez pas la
lumière du soleil passer directement dans l'objectif car cela
pourrait faire surchauffer l'appareil et déclencher un
incendie.
Après avoir retiré ou déconnecté l'alimentation, amenez le
produit à un représentant agréé Nikon pour inspection.
N'utilisez pas l'appareil ou l'objectif en
présence de gaz inflammables
L'utilisation d'appareils électroniques en présence de gaz
inflammables peut causer une explosion ou déclencher un
incendie.
•
Si l'objectif n'est pas utilisé pendant une longue période de
temps, placez les bouchons d'objectifs avant et arrière et
conservez l'objectif à l'abri de la lumière directe du soleil.
Sinon, un incendie pourrait se déclencher, si l'objectif venait
à focaliser la lumière du soleil sur un objet inflammable.
32
■ Nomenclature
1
2
Repère téléconvertisseur (p. 37)
Borne de signal d'ouverture minimale
(borne couplage servo EE)
Contacts CPU (p. 39)
Repère de montage d'objectif (p. 36)
Levier de déverrouillage de l'objectif
(p. 36)
3
4
5
Fr
6
7
Levier de couplage de mesure
Molette de couplage d'ouverture
maximale
( ): page de référence
33
Nous vous remercions d'avoir acheté le téléconvertisseur AF-S. Avant d'utiliser ce téléconvertisseur,
veuillez lire ces instructions et vous reportez au Manuel d'utilisation de votre appareil et de votre
objectif.
■ Caractéristiques principales
• Ce téléconvertisseur permet de multiplier par deux la longueur focale de l'objectif principal avec une perte de
Fr
deux diaphragmes d'ouverture réelle.
• Comme votre téléconvertisseur AF-S possède des contacts CPU et comporte un autofocus, un couplage de
mesure et un couplage d'ouverture minimale, vous pouvez profiter pleinement des fonctionnalités de votre
objectif principal.
• Ce téléconvertisseur comporte une lentille asymétrique, qui minimise les interférences optiques de l'objectif
principal.
Important
• N'utilisez ce téléconvertisseur qu'avec un objectif AF-S ou AF-I NIKKOR (p. 35); ne l'utilisez pas avec d'autres
objectifs.
• Les fonctionnalités de l'objectif en place dépendent de l'appareil utilisé. Pour plus de détails, reportez-vous au
Manuel d'utilisation de l'objectif.
• Consultez la section Mise au point (p. 38) pour connaître les options disponibles d'autofocus et d'aide à la mise
au point.
34
■ Objectifs utilisables
Les objectifs AF-S et AF-I NIKKOR suivants peuvent être utilisés avec le TC-20E
:
AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED*
AF-S VR Nikkor 200mm f/2G IF-ED
AF-S NIKKOR 300mm f/2.8G ED VR
AF-S VR Nikkor 300mm f/2.8G IF-ED
AF-S Nikkor 300mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 300mm f/2.8D IF-ED
AF-I Nikkor 300mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 300mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR
AF-S Nikkor 400mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 400mm f/2.8D IF-ED
AF-I Nikkor 400mm f/2.8D IF-ED
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR*
*
AF-S Nikkor 500mm f/4D IF-ED
AF-S Nikkor 500mm f/4D IF-ED*
AF-I Nikkor 500mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR*
Fr
*
AF-S Nikkor 600mm f/4D IF-ED
AF-S Nikkor 600mm f/4D IF-ED*
AF-I Nikkor 600mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8G ED VR
AF-S VR Zoom-Nikkor 70-200mm f/2.8G IF-ED
AF-S Zoom-Nikkor 80-200mm f/2.8D IF-ED
AF-S VR Zoom-Nikkor 200-400mm f/4G IF-ED*
* L'autofocus ne peut pas être utilisé.
• On ne peut pas utiliser d'autres objectifs. N'attachez pas d'autres objectifs car certains éléments de la partie
arrière de l'objectif pourraient toucher et endommager les éléments du téléconvertisseur.
• On peut utiliser la fonction de réduction des vibrations avec l'objectif VR (Vibration Reduction) utilisé sur les
appareils des gammes reflex numériques Nikon (format Nikon FX/DX), F6, F5, F100, série F80, série F75 et série
F65.
35
minimum de 1:1 et aussi en microphotographie, elle
■ Verres de visée conseillés
aura différentes applications.
Nikon propose une large gamme de verres de visée
interchangeables pour les appareils Nikon F6 ou F5,
pour s'adapter à tous les types d'objectifs ou à toutes
les situations de prise de vues. On trouvera la liste des
verres conseillés pour votre combinaison
téléconvertisseur/objectif en pages 144-145.
T= Mise au point excellente
■ Montage sur l'objectif
Lorsque vous retirez l'objectif du corps de l'appareil pour
attacher le téléconvertisseur, veillez à ce que l'alimentation
de l'appareil soit éteinte et évitez l'exposition directe à la
lumière du soleil.
Fr
Montage
R= Mise au point acceptable
Fixez le téléconvertisseur à l'objectif de manière à ce
que le repère de montage d'objectif du téléconvertis-
seur soit aligné avec le repère d'ouverture de l'objectif.
En prenant soin de ne pas appuyer sur le levier de
déverrouillage de l'objectif, faites tourner le télécon-
vertisseur dans le sens inverse des aiguilles d'une
mon-tre (si l'objectif ne pointe pas dans votre
direction) jusqu'à ce que vous entendiez le clic qui
indique qu'il est en position.
Un léger vignetage ou moiré peut affecter
l'image de visée, mais ils ne seront pas visibles sur
la prise de vue.
Y= Mise au point acceptable
Télémètre à champs croisés, microprisme ou zone
de réticule atténués; mise au point sur la zone
mate circonférente.
[= Indique qu'il est nécessaire d'effectuer une
compensation d'exposition pour la mesure
pondérée centrale. Consultez le manuel
d'utilisation de l'appareil pour en savoir plus.
fF= La mesure n'exposition n'est pas possible; la
combinaison téléconvertisseur/verre de visée
n'autorise que la mise au point.
Une case vide signifie que cela ne s'applique pas.
Comme on peut utiliser la visée de type M pour la
photographie macro avec un grandissement
Démontage
Faites glisser le levier de déverrouillage du téléconver-
tisseur vers l'arrière et faites tourner le téléconver-tisseur
dans le sens des aiguilles d'une montre (si l'ob-jectif ne
pointe pas dans votre direction) jusqu'à ce que le repère
de montage d'objectif du téléconvertisseur soit aligné
avec le repère d'ouverture de l'objectif.
36
■ Monter le téléconvertisseur sur le
corps de l'appareil
Veillez à éteindre l'alimentation de l'appareil et éviter
l'exposition directe à la lumière du soleil.
■ Déterminer l'exposition
L'utilisation d'un téléconvertisseur diminue l'ouverture
efficace de deux diaphragmes avec l'objectif
.
• Pour les appareils de type AI avec/sans contacts CPU:
Déterminez l'exposition de la même manière que si
vous n'utilisiez que l'objectif principal. (Cependant,
on ne peut pas déterminer l'exposition avec
l'objectif de type G.)
Montage
Fixez l'appareil à l'ensemble objectif/téléconvertisseur
de telle sorte que le repère de montage de l'appareil
soit aligné avec le repère appareil du téléconvertisseur
sur le téléconvertisseur. En prenant soin de ne pas
appuyer sur le bouton de déverrouillage de l'appareil,
faites tourner le corps de l'appareil dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (si le corps de
l'appareil ne pointe pas dans votre direction) jusqu'à
ce que vous entendiez le clic qui indique qu'il est en
position.
Fr
• Pour les appareils qui ne sont pas du type Al :
Utilisez la méthode de fermeture de diaphragme.
(Cependant, on ne peut pas déterminer l'exposition
avec l'objectif de type G.)
• Consultez le Manuel d'utilisation de votre appareil
pour connaître les modes d'exposition et les
systèmes de mesure possibles.
• Si votre appareil comporte un levier basculant de
couplage de mesure assurez-vous qu'il est
positionné correctement. (Pour plus de détails,
consultez le Manuel d'utilisation de votre appareil.)
Démontage
Tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage
d'objectif sur le corps de l'appareil, faites pivoter le
corps de l'appareil dans le sens des aiguilles d'une
montre (si le corps de l'appareil ne pointe pas dans
votre direction) jusqu'à ce que le repère d'appareil du
téléconvertisseur soit aligné avec le repère de
montage d'objectif de l'appareil.
37
■ Mise au point
Mode de mise
au point de
l'appareil
Mode de mise au point de l'objectif
Appareil
M/A, A/M
M
Autofocus avec priorité manuelle*1,
Mise au point manuelle
Fr
Gamme reflex numériques Nikon (format Nikon
FX/DX), F6, F5, F4, F100, F90X, série F90, série
F80, série F75, série F70, série F65, PRONEA 600i,
PRONEA S
AF (C/S)
MF
Autofocus avec priorité automatique*1 (Aide à la mise au point disponible*1)
Mise au point manuelle uniquement (Aide à la mise au point disponible*1)
AF (C/S)
MF
Autres appareils AF (autofocus ) (sauf F3AF*2)
Mise au point manuelle uniquement (Aide à la mise au point disponible*3)
Appareils Nikon sans autofocus
Mise au point manuelle uniquement
*1 L'autofocus et la mise au point manuelle en utilisant le télémètre électronique sont tous les deux possibles avec un objectif AF-S/AF-I
NIKKOR qui a une ouverture maximale de f/2.8 (ouverture efficace de f/5.6) ou plus rapide.
*2 On ne peut pas utiliser l'appareil Nikon F3AF.
*3 La mise au point manuelle utilisant le télémètre électronique est possible avec un objectif AF-S/AF-I NIKKOR qui a une ouverture
maximale de f/2.8 (ouverture efficace de f/5.6) ou plus rapide, ou une ouverture maximale de f/2 (ouverture efficace de f/4) si on attache
un F-501.
• Avec l'AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED, la luminosité de l'image au niveau du capteur d'image (ou plan du
film) diminue lorsque l'échelle de reproduction ou l'ouverture efficace augmentent (la luminosité diminue).
38
■ Entretien du téléconvertisseur
■ Accessoires standards
•
Veillez à ce que les contacts CPU reste propres et en
bon état.
•
•
•
Bouchon de téléconvertisseur BF-3A
Bouchon de lentille arrière LF-1
Pochette souple CL-0715
•
Nettoyez les surfaces de la lentille du téléconvertisseur
avec un blaireau soufflant. Pour retirer les saletés et les
poussières, utilisez un tissu de coton propre ou un
papier doux imbibé d'éthanol (alcool) ou de solution
de nettoyage d'optiques. Essuyez par des mouve-
ments circulaires en partant du centre et en allant vers
la périphérie, en veillant à ne pas laisser de traces ou à
ne pas toucher les autres parties de la lentille.
Fr
• N'utilisez jamais de solvants organiques comme du
diluant ou du benzène pour nettoyer la lentille du
téléconvertisseur
.
• Lorsque vous rangez le téléconvertisseur, placez les
deux bouchons avant et arrière sur le
téléconvertisseur.
• Si vous n'utilisez pas l'objectif pendant une longue
période de temps, placez-le dans un endroit frais et
sec pour éviter la rouille et les moisissures. Veillez à
ranger le téléconvertisseur à l'abri de la lumière
directe du soleil et des produits chimiques tels que
camphre ou naphtaline.
• Evitez les projections d'eau et ne plongez pas
l'objectif dans l'eau; ceci engendrerait de la rouille
et endommagerait l'appareil.
• Du plastique renforcé a été utilisé pour certaines
parties de la lentille. Pour éviter tout dommage, ne
laissez jamais la lentille dans un endroit de
température très élevée.
39
■ Spécifications
Avec un objectif principal
Architecture
de lentille:
Diaphragme:
7 éléments en 5 groupes (1 lentille asphérique)
Complètement automatique
Longueur focale:
Plage de couplage
d'ouverture:
Double de celle de l'objectif principal
Mesure d'exposition: Par la méthode d'ouverture maximale avec les
appareils Al ou avec les appareils qui comportent
un microprocesseur; par la méthode de fermeture
de diaphragme pour les autres appareils
f/2 - f/32 (ouverture efficace f/4 - f/64)
Double de celle de l'objectif principal
La moitié de celle de l'objectif principal
Echelle de
Fr
reproduction:
Profondeur de
champs:
Distance minimale
de mise au point: Identique à celle de l'objectif principal
Monture:
Dimensions:
Poids:
Avant : Monture spéciale pour l'objectif AF-S/
AF-I NIKKOR
Arrière : Monture à baïonnette Nikon
Extension d'approx. 66 mm dia. × 48 mm à
partir de la bague de montage de l'objectif de
l'appareil; la longueur totale est d'environ 60 mm
Approx. 330 g
Les spécifications et éléments de conception peuvent être
soumis à modification sans avertissement préalables et
sans obligation de la part du fabricant.
40
Fr
41
Notas sobre operaciones de seguridad
PRECAUCIÓN
No desmontar
No mirar directamente al sol a través del
objetivo o el visor
Si se tocan las piezas internas de la cámara o del objetivo
podrían producirse lesiones. Las reparaciones deben ser rea-
lizadas exclusivamente por técnicos debidamente cualificados.
Si la cámara o el objetivo se rompieran y su interior quedara
expuesto a consecuencia de una caída u otro tipo de
accidente similar, lleve el producto a un establecimiento de
servicio técnico autorizado Nikon para que procedan a su
inspección tras desconectar el producto o extraer la batería.
La observación del sol u otros focos de luz potente a través del
objetivo o del visor podría provocar daños oculares
irreversibles.
Es
Mantener fuera del alcance de los niños
Hay que prestar especial atención para evitar que los bebés se
metan las baterías u otras piezas pequeñas en la boca.
Respetar las precauciones siguientes cuando
se manipulan la cámara y el objetivo
Si la unidad no funciona correctamente,
apagarla de inmediato
Si nota que sale humo o un olor extraño de la cámara o del
objetivo, extraiga la batería inmediatamente teniendo cuidado
de no quemarse. Si sigue utilizando la unidad en estas
circunstancias, podrían producirse lesiones.
•
Mantener la cámara y el objetivo secos. En caso contrario,
podrían producirse un incendio o descargas eléctricas.
No manipular ni tocar la cámara ni el objetivo con las
manos mojadas. En caso contrario, podría producirse una
descarga eléctrica.
•
Tras extraer o desconectar la fuente de alimentación, lleve el
producto a un establecimiento de servicio técnico autorizado
Nikon para que procedan a su inspección.
•
•
Cuando se dispara con retroiluminación, no apuntar con el
objetivo hacia el sol ni permitir que la luz solar pase
directamente por el objetivo ya que esto podría hacer que
la cámara se recaliente y se produzca un incendio.
Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo de
tiempo prolongado, colocar las dos tapas del objetivo
(frontal y posterior) y guardar este último en un lugar donde
no le llegue la luz solar directa. En caso contrario, podría
producirse un incendio ya que el objetivo podría proyectar
la luz solar hacia algún objeto inflamable.
No utilizar la cámara ni el objetivo en entornos
donde pueda haber gases inflamables
El funcionamiento de equipos electrónicos en presencia de
gases inflamables podría provocar una explosión o incendio.
42
■ Nomenclatura
1 Marca de teleconversor-cámara
(pág. 47)
2
Posición de señal de diafragma mínimo
(posición de acoplamiento servo EE)
3 Contactos de CPU (pág. 49)
4 Marca de montaje del objetivo (pág. 46)
5
6
7
Palanca de liberación del objetivo
(pág. 46)
Palanca de acoplamiento del
exposímetro
Borde de acoplamiento de diafragma
máximo
Es
( ): página de referencia
43
Gracias por adquirir el teleconversor AF-S Teleconverter. Antes de proceder a su utilización, lea
detenidamente las instrucciones y consulte el Manual del usuario de la cámara y del objetivo.
■ Funciones principales
• Este teleconversor duplica la distancia focal del objetivo principal con una pérdida de dos aberturas en el
diafragma efectivo.
• Como el teleconversor AF-S Teleconverter tiene contactos de CPU y dispone de autofoco, acoplamiento del
exposímetro y acoplamiento de diafragma mínimo, puede sacarle el máximo partido a las funciones del
objetivo principal.
Es
• Este teleconversor utiliza una lente asférica que minimiza las interferencias ópticas del objetivo principal.
Importante
• Este teleconversor es para uso exclusivo con el objetivo AF-S o AF-I NIKKOR (pág.45); no se puede utilizar con
ningún otro objetivo.
• Las funciones del objetivo acoplado depende de la cámara con la que se esté utilizando. Para obtener más
información, consulte el Manual del usuario del objetivo.
• Consulte la sección Enfoque (pág. 48) para conocer las opciones de autofoco y ayuda de enfoque disponibles.
44
■ Objetivos con los que se puede utilizar
Con el TC-20E se pueden usar los objetivos AF-S y AF-I NIKKOR siguientes:
AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED*
AF-S VR Nikkor 200mm f/2G IF-ED
AF-S NIKKOR 300mm f/2.8G ED VR
AF-S VR Nikkor 300mm f/2.8G IF-ED
AF-S Nikkor 300mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 300mm f/2.8D IF-ED
AF-I Nikkor 300mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 300mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 400 mm f/2.8G ED VR
AF-S Nikkor 400mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 400 mm f/2.8D IF-ED
AF-I Nikkor 400 mm f/2.8D IF-ED
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR*
*
AF-S Nikkor 500mm f/4D IF-ED
AF-S Nikkor 500mm f/4D IF-ED*
AF-I Nikkor 500mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR*
*
AF-S Nikkor 600mm f/4D IF-ED
AF-S Nikkor 600mm f/4D IF-ED*
Es
AF-I Nikkor 600mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8G ED VR
AF-S VR Zoom-Nikkor 70-200mm f/2.8G IF-ED
AF-S Zoom-Nikkor 80-200mm f/2.8D IF-ED
AF-S VR Zoom-Nikkor 200-400mm f/4G IF-ED*
* El autofoco no se puede usar.
• No se puede usar con ningún otro objetivo. No acoplar ningún otro objetivo ya que los elementos traseros del
objetivo tocarán y podrían dañar los elementos del teleconversor.
• La función de reducción de vibraciones se puede usar con el objetivo con reducción de la vibración (VR)
utilizado con el cuerpo de las cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX), F6, F5, F100, serie F80/serie
N80**, serie F75/serie N75** y serie F65/serie N65**.
** Las cámaras Nikon de las series N80, N75 y N65 se venden exclusivamente en los Estados Unidos.
45
relación de ampliación 1:1 o superior y en la
fotomicrografía, de ahí que tenga aplicaciones
distintas a las de otras pantallas.
■ Pantallas de enfoque recomendadas
Nikon le ofrece una variedad de pantallas de enfoque
intercambiables para las cámaras Nikon F6 o F5 que
se adaptan a cualquier tipo de objetivo o situación de
toma de fotografías. Las pantallas recomendadas para
su combinación de teleconversor/objetivo se indican
en las páginas 144-145.
■ Acoplamiento al objetivo
Cuando vaya a retirar el objetivo del cuerpo de la cámara
para acoplar en su lugar el teleconversor, asegúrese de
que la cámara está apagada y evite que le dé la luz solar
directa.
T= Enfoque excelente
R= Enfoque aceptable
Es
Procedimiento de acoplamiento
Un ligero viñeteado o el denominado fenómeno
muaré afectan la imagen de la pantalla, pero la
imagen de la película no muestra ningún indicio
de ellos.
Acople el teleconversor al objetivo de forma que la
marca de montaje del objetivo del teleconversor
quede alineada con la marca del diafragma del
objetivo. Teniendo cuidado de no pulsar la palanca de
liberación del objetivo, gire el teleconversor hacia la
izquierda (con el objetivo orientado de forma que
quede alejado de usted) hasta que suene el
chasquido que indica que está en su sitio.
Procedimiento de desmontaje
Deslice hacia atrás la palanca de liberación del
objetivo del teleconversor y gire el teleconversor
hacia la derecha (con el objetivo orientado de forma
que quede alejado de usted) hasta que la marca de
montaje del objetivo del teleconversor quede
alineada con la marca de montaje del objetivo.
Y= Enfoque aceptable
El telémetro de imagen dividida, el microprisma o
el área de encuadre aparece atenuado; el
enfoque se encuentra en la zona mate
circundante.
[= Indica el grado de compensación de exposición
requerido en la medición ponderada. Consulte el
Manual del usuario del cuerpo de la cámara para
obtener información más detallada.
fF= La medición de exposición no es posible; la
combinación de teleconversor/pantalla sólo
permite la operación de enfoque.
El cuadro vacío significa no aplicable. La pantalla de
tipo M se puede usar en la macrofotografía con una
46
■ Acoplamiento del teleconversor al
cuerpo de la cámara
Asegúrese de que la cámara está apagada y evite que le
dé la luz solar directa.
■ Determinación de la exposición
La utilización del teleconversor con el objetivo hace
que el diafragma efectivo se reduzca dos aberturas.
• Con cámaras de tipo AI con o sin contactos de CPU:
determine la exposición igual que cuando usa
solamente el objetivo principal. (Sin embargo, la
exposición no se puede determinar con el objetivo
tipo G.)
Procedimiento de acoplamiento
Acople la cámara al conjunto de teleconversor y
objetivo de forma que la marca de montaje de la
cámara quede alineada con la marca del
Es
teleconversor-cámara del teleconversor. Teniendo
cuidado de no pulsar el botón de liberación del
objetivo de la cámara, gire el cuerpo de la cámara
hacia la izquierda (con el cuerpo de la cámara orien-
tado de forma que quede alejado de usted) hasta que
suene el chasquido que indica que está en su sitio.
• Si la cámara tiene una palanca elevable de
acoplamiento del exposímetro, asegúrese de que la
palanca de acoplamiento del exposímetro está en la
posición correcta. (Para obtener más información,
consulte el Manual del usuario.)
• Con cámaras que no son de tipo AI: realice el
método de diafragmar. (Sin embargo, la exposición
no se puede determinar con el objetivo tipo G.)
• Consulte el Manual del usuario de la cámara para
conocer los modos de exposición y los sistemas de
medición disponibles.
Procedimiento de desmontaje
Al tiempo que pulsa el botón de liberación del
objetivo del cuerpo de la cámara, gire el cuerpo de la
cámara hacia la derecha (con el cuerpo de la cámara
orientado de forma que quede alejado de usted)
hasta que la marca del teleconversor-cámara quede
alineada con la marca de montaje del objetivo de la
cámara.
47
■ Enfoque
Modo de
enfoque de
la cámara
Modo de enfoque del objetivo
Cámara
M
M/A, A/M
Autofoco con prioridad
manual*2, Autofoco con
prioridad automática*2
Sólo enfoque manual (ayuda de enfoque disponible*2)
Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX), F6, F5, serie F4,
F100, F90X/N90s*1, serie F90/N90*1, serie F80/serie N80*1, serie F75/
serie N75*1, serie F70/N70*1, serie F65/serie N65*1, PRONEA 600i/6i*1
y PRONEA S
Enfoque manual (ayuda
de enfoque disponible*2)
AF (C/S)
MF
Es
AF (C/S)
MF
Sólo enfoque manual
Otras cámaras AF (autofoco) (excepto F3AF*3)
Cámaras que no son AF Nikon
(ayuda de enfoque disponible*4)
Sólo enfoque manual
*1 Las cámaras Nikon N90s, N90, serie N80, serie N75, N70, serie N65 y PRONEA 6i se venden exclusivamente en los Estados Unidos.
*2 Las funciones de autofoco y de enfoque manual mediante un telémetro electrónico son posibles con un objetivo AF-S/AF-I NIKKOR que
tenga un diafragma máximo de f/2.8 (diafragma efectivo de f/5.6) o más rápido.
*3 La cámara Nikon F3AF no se puede usar.
*4 La función de enfoque manual con un telémetro electrónico es posible con un objetivo AF-S/AF-I NIKKOR que tenga un diafragma
máximo de f/2.8 (diafragma efectivo de f/5.6) o más rápido, o un diafragma máximo de f/2 (diafragma efectivo de f/4) con el F-501/
N2020*5 acoplado.
*5 La cámara Nikon N2020 se vende exclusivamente en los mercados de Estados Unidos y Canadá.
• Con el AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED, el brillo de la imagen en el sensor de imagen (o plano de la película)
se reduce a medida que aumenta la relación de reproducción, y el diafragma efectivo se hace mayor (el brillo
disminuye).
48
• Hay determinadas piezas del objetivo en las que se
usa plástico reforzado. Para evitar que se dañen, no
deje nunca el objetivo en un lugar donde haga
demasiada calor.
■ Cuidado del teleconversor
•
Tenga cuidado de que los contactos de CPU no se
ensucien ni dañen.
•
Limpie las superficies del objetivo del teleconversor
con un pincel soplador. Para eliminar la suciedad y
posibles manchas, utilice un paño de algodón suave y
limpio, o una gamuza especial para objetivos
humedecida con etanol (alcohol) o limpiador de
objetivos. Pase el paño con un movimiento circular
desde el centro hacia el borde exterior, teniendo
cuidado de no dejar marcas ni tocar otras piezas del
objetivo.
■ Accesorios estándar
• Tapa del teleconversor BF-3A
• Tapa posterior del objetivo LF-1
Es
• Bolsa de transporte flexible para el objetivo CL-0715
• No utilice nunca un disolvente orgánico como
diluyentes o benceno para limpiar el objetivo del
teleconversor
.
• Cuando guarde el teleconversor, acóplele sus dos
tapas, la frontal y la posterior.
• Si no va a utilizar el objetivo durante un periodo de
tiempo prolongado, guárdelo en un lugar seco y
fresco para evitar que se oxide o le salga moho.
Asegúrese de guardar el teleconversor alejado de la
luz solar directa o de productos químicos como
alcanfor o naftaleno.
• No deje que le caiga agua al objetivo ni lo sumerja
en agua, si esto sucediera, podría oxidarse y dejar
de funcionar correctamente.
49
■ Especificaciones
Con un objetivo principal
Construcción del
objetivo:
7 elementos en 5 grupos (1 lente asférica)
Totalmente automático
Distancia focal:
Distancia de
acoplamiento
de diafragma:
Relación de
reproducción:
Profundidad de
campo:
El doble de la de un objetivo principal
Diafragma:
Medición de la
exposición:
A través del método de plena apertura con
cámaras AI o con cámaras que tienen una CPU; a
través del método de diafragmar con el resto de
las cámaras
f/2 - f/32 (diafragma efectivo de f/4 - f/64)
El doble de la de un objetivo principal
La mitad de la de un objetivo principal
Igual que la de un objetivo principal
Es
Montura:
Delantera: montura especial para el objetivo
AF-S/AF-I NIKKOR
Distancia mínima
de enfoque:
Trasera: montura tipo bayoneta de Nikon
Aprox. 66 mm de diámetro × 48 mm de
extensión desde la pletina de la montura del
objetivo de la cámara; la longitud global es de
aprox. 60 mm
Dimensiones:
Las especificaciones y diseños están sujetos a cambios sin
previo aviso ni obligación alguna por parte del
fabricante.
Peso:
Aprox. 330 g
50
Es
51
Anmärkningar om säkerhetsåtgärder
VARNING
Får inte tas isär
Titta aldrig på solen genom ett objektiv eller
en sökare
Du kan skada dig om du vidrör kamerans eller objektivets inre
delar. Reparationer bör endast utföras av kvalificerade tekniker.
Om du tappar kameran eller objektivet så att det går sönder
och öppnas ska du dra ur strömsladden och/eller ta ur
batterierna och sedan ta produkten till ett av Nikon
auktoriserat serviceställe för inspektion.
Att titta mot solen eller på andra starka ljuskällor genom
objektivet eller sökaren kan orsaka bestående synskador.
Förvaras oåtkomligt för barn
Var särskilt uppmärksam på att småbarn kan stoppa batterierna
och andra smådelar i munnen.
Sv
Stäng genast av produkten om det är fel på
den
Tänk på nedanstående när du hanterar
kameran och objektivet
Skulle du märka att kameran eller objektivet ryker eller luktar
ovanligt, måste du genast ta ur batteriet och se upp så att du
inte bränner dig. Om du fortsätter använda produkten kan du
skadas.
•
•
•
Håll alltid kameran och objektivet torra. Produkterna kan
annars ge elstötar eller fatta eld.
Hantera eller vidrör inte kameran eller objektivet med blöta
händer. Produkterna kan då ge elstötar eller fatta eld.
När du fotograferar med bakgrundsbelysning får du aldrig
rikta objektivet mot solen eller låta solljus gå rakt genom
objektivet, eftersom kameran då kan överhettas och fatta
eld.
Ta produkten till ett av Nikon auktoriserat serviceställe efter att
du har tagit ur batterierna eller dragit ur strömsladden.
Använd inte kameran eller objektivet i
närheten av antändliga gaser
Om elektronisk utrustning används i närheten av antändlig
gas kan gasen explodera eller börja brinna.
•
Sätt alltid på det främre och bakre linsskyddet och förvara
objektivet skyddat från direkt solljus om det inte ska
användas under en längre tidsperiod. Objektiven kan annars
orsaka bränder genom att fokusera solljus på antändliga
föremål.
52
■ Nomenklatur
1
2
Index telekonverter-kamera
(sid. 57)
Stopp för min. bländaröppning
(koppling EE servo)
3 CPU-kontakter (sid. 59)
4
5
6
7
Index objektivmontering (sid. 56)
Objektivspärr (sid. 56)
Mätkopplingsreglage
Kopplingskam max. bländaröppning
Sv
( ): referenssida
53
Tack för att du har valt att köpa AF-S Teleconverter. Läs instruktionerna och se din kameras och ditt
objektivs respektive Användarhandbok innan du använder telekonvertern.
■ Huvudfunktioner
• Denna telekonverter fördubblar det fasta objektivets brännvidd och sänker det effektiva bländartalet med två.
• Eftersom AF-S Teleconverter har CPU-kontakter och autofokus, mätkoppling och koppling för minsta
bländaröppning, kan du till fullo dra nytta av ditt fasta objektivs funktioner.
• Denna telekonverter har en asfärisk lins som minimerar den optiska interferensen från det fasta objektivet.
Viktigt
• Denna telekonverter är endast till objektiven AF-S eller AF-I NIKKOR (sid. 55). Andra objektiv kan inte användas.
• Objektivets funktion beror på vilken kamera som används. Se respektive objektivs Användarhandbok för mer
detaljer.
Sv
• Se Fokusering (sid. 58) för information om autofokus och fokushjälp.
54
■ Kompatibla objektiv
Följande AF-S- och AF-I NIKKOR-objektiv kan användas med TC-20E
:
AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED*
AF-S VR Nikkor 200mm f/2G IF-ED
AF-S NIKKOR 300mm f/2.8G ED VR
AF-S VR Nikkor 300mm f/2.8G IF-ED
AF-S Nikkor 300mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 300mm f/2.8D IF-ED
AF-I Nikkor 300mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 300mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR
AF-S Nikkor 400mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 400mm f/2.8D IF-ED
AF-I Nikkor 400mm f/2.8D IF-ED
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR*
*
AF-S Nikkor 500mm f/4D IF-ED
AF-S Nikkor 500mm f/4D IF-ED*
AF-I Nikkor 500mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR*
*
AF-S Nikkor 600mm f/4D IF-ED
AF-S Nikkor 600mm f/4D IF-ED*
AF-I Nikkor 600mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8G ED VR
AF-S VR Zoom-Nikkor 70-200mm f/2.8G IF-ED
AF-S Zoom-Nikkor 80-200mm f/2.8D IF-ED
AF-S VR Zoom-Nikkor 200-400mm f/4G IF-ED*
Sv
* Autofokus kan ej användas.
• Andra objektiv kan inte användas. Sätt inte på andra objektiv eftersom objektivets bakre delar vidrör och kan
skada komponenter på telekonvertern.
• Den skakreducerande funktionen kan användas med VR-objektivet (Vibration Reduction) som används med
kamerahusen i Nikon digital SLR-kamera (Nikon FX/DX-format), F6, F5, F100, F80-serien, F75-serien och F65-
serien.
55
fotomikrografi, har den andra användningsområden
än andra skärmar.
■ Rekommenderade mattskiva
Nikon har ett brett utbud av utbytbara mattskiva till
Nikon F6 och F5 som passar alla typer av objektiv och
fotograferingsförhållanden. De som rekommenderas
för din kombination av telekonverter och lins listas på
sidorna 144–145.
■ Montering på objektivet
Kameran måste vara avstängd och inte befinna sig i
direkt solljus när du lossar objektivet från kamerahuset.
Sätta fast
Sätt fast telekonvertern på objektivet så att
telekonverterns index för objektivmontering är
justerat mot objektivets bländarindex. Vrid
telekonvertern moturs (med linsen från dig) utan att
trycka ner objektivspärren, tills den klickar.
Ta loss
T= Utmärkt fokusering
R= Acceptabel fokusering
Viss vinjettering eller moaré-effekt påverkar
skärmbilden, men filmbilden visar inga spår av
detta.
Sv
Y= Acceptabel fokusering
Split-image rangefinder, mikroprismat eller
hårkorsområdet är dimmat; fokus på det
omgivande matta området.
Skjut tillbaka telekonverterns objektivspärr och vrid
telekonvertern moturs (med linsen från dig) tills
telekonverterns index för objektivmontering är
justerad mot objektivets monteringsindex.
[= Indikerar grad av exponeringskompensation som
krävs i centerviktad mätning. Se kamerahusets
Användarhandbok för fler detaljer.
fF= Exponeringsmätning ej möjligt; kombinationen
telekonverter och skärm medger endast
fokusering.
Tomma rutor innebär att det inte är tillämpligt.
Eftersom en skärm av typ M kan användas för både
makrofoto med 1:1 förstoring eller mer och för
56
■ Montera telekonvertern på
kamerahuset
Kameran måste vara avstängd och inte befinna sig i
direkt solljus.
■ Fastställa exponering
Om telekonvertern används med objektiv minskar det
effektiva bländartalet med två steg.
• Med AI-kameror med/utan CPU-kontakt: Fastställ
exponeringen på samma sätt som med det fasta
objektivet. (Det går dock inte att fastställa
exponering med objektiv av G-typ.)
• Med kameror som inte är av AI-typ: Använd stop-
down. (Det går dock inte att fastställa exponering
med objektiv av G-typ.)
Sätta fast
Sätt fast kameran i objektivet/telekonvertern så att
kamerans monteringsindex är justerat mot index för
telekonverter-kamera på telekonvertern. Vrid
kamerahuset moturs (med kamerahuset riktat från
dig) utan att trycka ner objektivspärren tills det klickar.
• Om din kamera har ett mätkopplingsreglage som
man lyfter upp, måste du se till att den i rätt
position. (Se din kameras Användarhandbok för mer
detaljer.)
Sv
• Se din kameras Användarhandbok för tillgängliga
exponeringslägen och mätsystem.
Ta loss
Vrid kamerahuset moturs (med kamerahuset riktat
från dig) utan att trycka på objektivspärren tills index
för telekonverter-kamera är justerat mot kamerans
index för objektivmontering.
57
■ Fokusering
Objektivets fokusläge
M/A, A/M
Kamerans
fokusläge
Kamera
M
Nikon digital SLR-kamera (Nikon FX/DX-format), F6,
F5, F4-serien, F100, F90X, F90-serien, F80-serien,
F75-serien, F70-serien, F65-serien, PRONEA 600i,
PRONEA S
Autofokus med manuell prioritet*1,
Autofokus med automatiskt prioritet*1
AF (C/S)
MF
Manuell fokus (fokushjälp finns*1)
Endast manuell fokus (fokushjälp finns*1)
Sv
AF (C/S)
MF
Andra AF-kameror (autofokus) (förutom F3AF*2)
Endast manuell fokus (fokushjälp finns*3)
Nikon-kameror utan AF
Endast manuell fokus
*1 Både autofokus och manuell fokus med elektronisk rangefinder fungerar med AF-S/AF-I NIKKOR-objektiv med maximal bländaröppning
på f/2.8 (effektiv bländare f/5.6) eller snabbare.
*2 Nikon F3AF kan inte användas.
*3 Manuell fokus med elektronisk rangefinder fungerar med AF-S/AF-I NIKKOR-objektiv med maximal bländaröppning på f/2.8 (effektiv
bländare f/5.6) eller snabbare, eller maximal bländaröppning på f/2 (effektiv bländare f/4) med F-501.
• Med AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED minskar bildens ljusstyrka i bildsensorn (eller filmplanet) när
reproduktionsförhållandet ökar, och den effektiva bländaren blir större (lägre ljusstyrka).
58
■ Skötsel av telekonvertern
■ Standardtillbehör
• Linsskydd till telekonverter BF-3A
• Bakre linsskydd LF-1
•
•
Låt aldrig CPU-kontakterna bli smutsiga eller skadade.
Gör rent telekonverterns linser med luftborste. Använd
en mjuk, ren bomullsduk eller en rengöringsduk för
optik fuktad med etanol (alkohol) eller linsrengöring
för att ta bort smuts och fläckar. Torka med
• Mjukt objektivfodral CL-0715
cirkelrörelser från mitten till kanten utan att lämna spår
eller röra vid andra delar av linsen.
• Använd aldrig organiska lösningsmedel som
thinner eller bensen för att göra rent telekonverterns
lins.
Sv
• Sätt på båda linsskydden om du ska förvara
telekonvertern en längre tid.
• Om objektivet inte ska användas under en längre
tid, ska det förvaras torrt och svalt för att förhindra
mögel och rost. Förvara aldrig telekonvertern i
direkt solljus eller i närheten av kemikalier som t.ex.
kamfer eller naftalin.
• Objektivet får inte utsättas för väta av något slag,
eftersom det då kan rosta och sluta fungera korrekt.
• Objektivet består till viss del av förstärkt plast.
Lämna aldrig objektivet på mycket varma platser.
59
■ Specifikationer
Med ett fast objektiv
Objektivets
konstruktion:
Membran:
7 element i 5 grupper (1 asfärisk lins)
Helautomatiskt
Brännvidd:
Dubbla värdet hos ett fast objektiv
f/2 - f/32 (effektiv bländare f/4 - f/64)
Bländarintervall:
Reproduktions-
förhållande:
Skärpedjup:
Minsta
Exponeringsmätning: Fullbländarmetod med AI-kameror eller kameror
med CPU, via stop-down för andra kameror.
Dubbla värdet hos ett fast objektiv
1/2 av ett fast objektiv
Fattning:
Fram: Specialfattning för AF-S/AF-I NIKKOR-
objektiv
Bak: Nikon bajonettfattning
fokuseringsavstånd: Samma som hos ett fast objektiv
Mått:
Vikt:
Ca. 66 mm diameter × 48 mm förlängning från
kamerans objektivfattning; total längd ca 60 mm
Ca 330 g
Sv
Tillverkaren har rätt att ändra specifikationer och
utförande utan att i förväg eller efterhand informera om
detta.
60
Sv
61
Меры безопасности
ОСТОРОЖНО
Не разбирать
Не смотрите на солнце сквозь объектив или
видоискатель
Прикосновение ко внутренним частям камеры или
объектива может привести к травме. Ремонт должен
выполнять только обученный специалист. Если в корпусе
камеры или объектива в результате падения или другого
воздействия появится трещина, отсоедините источник
электропитания и/или выньте аккумулятор и передайте
изделие для обследования в авторизованную ремонтную
службу Nikon.
Лучи солнца или другого источника яркого света, проходящие
сквозь объектив или видоискатель, могут привести к
непоправимому повреждению зрения.
Храните изделие вне досягаемости детей
В особенности следите за тем, чтобы маленькие дети не
помещали в рот аккумуляторы или другие мелкие детали.
Обращение с камерой и объективом требует
выполнения следующих мер безопасности
При неполадках в работе немедленно
выключите камеру
Ru
•
•
•
Не допускайте попадания влаги на камеру и объектив.
Несоблюдение этого правила может привести к пожару или
поражению электрическим током.
Не прикасайтесь к камере и объективу мокрыми руками.
Несоблюдение этого правила может привести к поражению
электрическим током.
Во время съемки против света не направляйте объектив на
солнце и не допускайте попадания прямого солнечного
света в камеру. Это может привести к перегреву камеры и
пожару.
При появлении дыма или необычного запаха из камеры или
объектива немедленно выньте аккумулятор. Будьте
внимательны, чтобы не получить ожоги. Эксплуатация
неисправного изделия может привести к травме.
Выньте аккумулятор или отсоедините источник
электропитания, затем передайте изделие для обследования
в авторизованную ремонтную службу Nikon.
Не пользуйтесь камерой или объективом
при наличии в воздухе горючего газа
Эксплуатация электронного оборудования в присутствии в
воздухе горючих газов может привести к взрыву.
•
Если объектив не используется длительное время, закройте
его крышками с обеих сторон и храните вдали от прямого
солнечного света. Несоблюдение этого правила может
привести к пожару, так как солнечный свет может
сфокусироваться на воспламеняемом объекте.
62
1
2
Метка телеконвертер-камера
(с. 67)
Штифт датчика минимальной диафрагмы
(толкатель сервомуфты EE)
■ Обозначения к иллюстрации
3
4
5
6
7
Контакты ЦП (с. 69)
Установочная метка объектива (с. 66)
Рычаг освобождения объектива (с. 66)
Рычаг управления диафрагмой
Выступ указателя максимальной диафрагмы
( ): страница для справки
Ru
63
Благодарим за покупку телеконвертера AF-S. Перед использованием телеконвертера
прочитайте эту инструкцию и обратитесь к руководству пользователя объектива камеры.
■ Основные характеристики
• В этом телеконвертере удваивает фокусное расстояние основного объектива и понижает светосилу на
два стопа.
• Телеконвертер AF-S имеет выводы контактов ЦП, поддерживает автофокус, связь с экспонометром, имеет
датчик минимальной диафрагмы. Поэтому все функции объективов с постоянным фокусным расстоянием
сохраняются.
• В этом телеконвертере применяются асферические линзы, снижающие оптическую интерференцию
основных объективов до минимума.
Важно
Ru
• Данный телеконвертер предназначен только для объективов серии AF-S или AF-I NIKKOR (с. 65). Другие
объективы использовать невозможно.
• Функциональность установленного объектива зависит от используемой камеры. Подробная информация
имеется в руководстве пользователя объектива.
• По вопросам работы автофокуса обращайтесь к разделу "Фокусировка" (с. 68).
64
■ Список используемых объективов
С телеконвертером TC-20E можно использовать объективы серии AF-S и AF-I NIKKOR:
AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED*
AF-S VR Nikkor 200mm f/2G IF-ED
AF-S NIKKOR 300mm f/2.8G ED VR
AF-S VR Nikkor 300mm f/2.8G IF-ED
AF-S Nikkor 300mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 300mm f/2.8D IF-ED
AF-I Nikkor 300mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 300mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR
AF-S Nikkor 400mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 400mm f/2.8D IF-ED
AF-I Nikkor 400mm f/2.8D IF-ED
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR*
*
AF-S Nikkor 500mm f/4D IF-ED
AF-S Nikkor 500mm f/4D IF-ED*
AF-I Nikkor 500mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR*
*
AF-S Nikkor 600mm f/4D IF-ED
AF-S Nikkor 600mm f/4D IF-ED*
AF-I Nikkor 600mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8G ED VR
AF-S VR Zoom-Nikkor 70-200mm f/2.8G IF-ED
AF-S Zoom-Nikkor 80-200mm f/2.8D IF-ED
AF-S VR Zoom-Nikkor 200-400mm f/4G IF-ED*
Ru
* Автофокус не поддерживается.
• Нельзя использовать другие объективы. Не пытайтесь устанавливать другие объективы. Выступающие
задние части объективов, не указанных в списке, могут повредить телеконвертер.
• Функция стабилизации, имеющаяся в объективах серии VR, поддерживается цифровыми зеркальными
фотокамерами Nikon формата FX/DX, F6, F5, F100, серии F80, серии F75 и серии F65.
65
Пустое поле означает невозможность использования.
Экран типа M может использоваться как для макросъемки
с увеличением 1:1 или больше, так и для микросъемки,
область его применения не такая как у других экранов.
■ Рекомендуемые фокусировочные
экраны
Nikon предлагает ряд фокусировочных экранов для
камер Nikon F6 или F5. Фокусировочные экраны можно
использовать с любыми объективами при любых
условиях съемки. Экраны, рекомендуемые для
комбинаций телеконвертер/объектив, перечислены на
страницах 144–145.
■
Соединение телеконвертера с
объективом
Для установки телеконвертера выключите камеру и
снимите объектив. Избегайте прямых солнечных лучей.
Установка
T= Отличное качество фокусировки
R= Приемлемое качество фокусировки
Изображение на экране слегка виньетировано или
содержит муар, но на снимке этих дефектов нет.
Y= Приемлемое качество фокусировки
Область клинового дальномера, микропризмы или
сетки затемнена. Фокусировка осуществляется по
окружающему матовому полю.
[= Указывает величину компенсации экспозиции,
необходимой при центрально-взвешенном
экспозамере. Подробная информация имеется в
руководстве пользователя камеры.
Соедините телеконвертер с объективом так, чтобы
установочная метка объектива на телеконвертере
совместилась с меткой диафрагмы на объективе. Не
нажимая на рычаг освобождения объектива, поверните
телеконвертер по часовой стрелке до щелчка (объектив
направлен от вас).
Ru
Снятие
Нажмите на рычаг освобождения объектива и поверните
телеконвертер против часовой стрелки (объектив
направлен от вас) так, чтобы установочная метка
объектива на телеконвертере совместилась с
установочной меткой на объективе.
fF= Замер экспозиции невозможен. Комбинация
телеконвертера и экрана позволяет только
выполнять фокусировку.
66
■ Соединение телеконвертера с
■ Определение экспозиции
Данный телеконвертер понижает светосилу
объектива на два стопа.
• С камерами типа AI с контактами ЦП или без них:
Определяйте экспозицию точно также как с
одним основным объективом. (экспозамер
невозможен с объективами типа G.)
• С камерами других типов (не AI): Выполните
замер в режиме с прикрытой диафрагмой (stop-
down). (экспозамер невозможен с объективами
типа G.)
• По вопросам методов и систем экспозамера
смотрите руководство пользователя камеры.
камерой
Выключите камеру. Избегайте прямых солнечных
лучей.
Установка
Соедините камеру с телеконвертером, на котором
установлен объектив так, чтобы установочная
метка камеры совместилась с меткой камеры на
телеконвертере. Не нажимая на рычаг
освобождения объектива, поверните корпус
камеры против часовой стрелки до щелчка (корпус
камеры направлен от вас).
• Если камера имеет подъемный рычаг управления
диафрагмой, убедитесь, что рычаг управления
диафрагмой расположен верно. (Подробная
информация имеется в руководстве
пользователя.)
Ru
Снятие
Нажимая на рычаг освобождения объектива на
корпусе камеры, поверните корпус камеры по
часовой стрелке (корпус камеры направлен от вас)
так, чтобы метка камеры на телеконвертере
совместилась с установочной меткой объектива на
камере.
67
■ Фокусировка
Режим
фокусировки
камеры
Режим фокусировки объектива
Камера
M/A, A/M
M
Автоматическая фокусировка с приоритетом
ручной*1, Автоматическая фокусировка с
приоритетом автоматической*1
Цифровые зеркальные фотокамеры Nikon
формата FX/DX, F6, F5, серии F4, F100, F90X,
серии F90, серии F80, серии F75, серии F70,
серии F65, PRONEA 600i, PRONEA S
Ручная фокусировка (имеется
AF(C/S)
MF
помощь по фокусировке*1)
Только ручная фокусировка (имеется помощь по фокусировке*1)
Только ручная фокусировка (имеется помощь по фокусировке*3)
Только ручная фокусировка
Другие камеры AF (с автофокусировкой)
AF(C/S)
MF
(кроме F3AF*2)
Ru
Камеры Nikon, не AF
*1 При использовании электронного дальномера возможна ручная и автоматическая фокусировка объективов AF-S/AF-I NIKKOR с
максимальным относительным отверстием f/2,8 (действующее относительное отверстие f/5,6) или выше.
*2 Камеру Nikon F3AF использовать невозможно.
*3 При использовании электронного дальномера возможна ручная фокусировка объективов AF-S/AF-I NIKKOR с максимальным
относительным отверстием f/2,8 (действующее относительное отверстие f/5,6) или выше или с максимальным относительным
отверстием f/2 в случае применения F-501.
•
При использовании объектива AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED, яркость изображения на матрице (или пленке)
уменьшается при увеличении изображения, а эффективное относительное отверстие становится больше (яркость
уменьшается).
68
■ Уход за телеконвертером
■ Стандартные принадлежности
• Крышка телеконвертера BF-3A
•
Следите за чистотой и нормальным состоянием
контактов ЦП.
• Крышка задней линзы LF-1
•
Чистите поверхности линз телеконвертера при
помощи груши со щеточкой. Для удаления
загрязнений и отпечатков пальцев пользуйтесь
чистой хлопковой или специальной тканью,
увлажненной этиловым спиртом или раствором для
чистки линз. Протирайте линзу круговыми
движениями от центра к краю, стараясь не
оставлять следов и не касаться других частей
объектива.
• Мягкая сумка для хранения CL-0715
• Никогда не используйте органические
растворители или бензол для чистки линз
телеконвертера.
Ru
• Храните телеконвертер закрытым крышками с
обеих сторон.
• При длительном хранении телеконвертера
храните его в прохладном сухом месте. В
противном случае возможно появление плесени
и ржавчины. Храните телеконвертер вне
досягаемости солнечных лучей и подальше от
камфоры и нафталина.
• Не допускайте попадания воды на
телеконвертер. Попадание воды приведет к
появлению ржавчины и неисправностей.
• Часть деталей телеконвертера изготовлена из
упрочненного пластика. Во избежание
повреждения пластмассовых деталей не
допускайте перегрева телеконвертера.
69
■ Технические характеристики
С основным объективом
(с постоянным фокусным расстоянием)
Фокусное
Конструкция
объектива:
7 элементов в 5 группах (1 асферическая
линза)
расстояние:
Удвоенное по сравнениюс основным
Диафрагма:
Экспозамер:
Полностью автоматическая
объективом
с полностью открытой диафрагмой для камер
AI и камер со встроенным ЦП; с прикрытой
диафрагмой (stop-down) для других камер
Переднее: специальное крепление для
объективов AF-S/AF-I NIKKOR
Заднее: байонет Nikon
Диаметр около 66 мм, высота от
установочного фланца камера 48 мм; полная
длина около 60 мм
Диапазон
диафрагмирования: f/2 - f/32 (действующее относительное
отверстие f/4 - f/64)
Крепление:
Размеры:
Вес:
Коэффициент
увеличения:
Удвоенный по сравнению с основным
объективом
Ru
Глубина резкости:
Минимальное
1/2 основного объектива
фокусное расстояние: Такое же, как у основного объектива
Около 330 г
Технические характеристики и внешний вид могут
изменяться без предварительного уведомления и
каких-либо обязательств со стороны
производителя.
70
Ru
71
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Niet demonteren
Kijk niet recht in de zon
Het aanraken van interne camera- of lensonderdelen kan
resulteren in letsel. Reparaties mogen alleen worden
uitgevoerd door gekwalificeerde monteurs. Mocht de camera
of het objectief openbreken als gevolg van een val of een
ander ongeluk, breng het product dan, na ontkoppeling en/of
verwijdering van de batterij, ter inspectie naar een door Nikon
geautoriseerde servicevertegenwoordiger.
Richt de lens of de zoeker niet recht op de zon of een andere
krachtige lichtbron, dit kan permanente oogbeschadiging
veroorzaken.
Houd het product buiten het bereik van
kinderen
Er moet in het bijzonder op worden toegezien dat jonge
kinderen geen batterijen of andere kleine onderdelen in hun
mond stoppen.
Bij storing onmiddellijk uitschakelen
Mocht er rook of een ongebruikelijke geur uit de camera of
het objectief komen, verwijder dan onmiddellijk de batterij en
let op dat u zich niet verbrandt. Het nalaten hiervan kan
resulteren in letsel.
Breng het product na verwijdering of ontkoppeling van de
voedingsbron ter inspectie naar een door Nikon
geautoriseerde servicevertegenwoordiger.
Neem bij de bediening van de camera en het
objectief de volgende voorzorgsmaatregelen
in acht
Nl
•
Houd de camera en het objectief droog. Het nalaten
hiervan kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Vermijd natte handen bij het hanteren of aanraken van de
camera of het objectief. Het nalaten hiervan kan resulteren
in een elektrische schok.
•
Gebruik de camera of het objectief niet in de
nabijheid van brandbare gassen
•
•
Richt de lens bij tegenlichtopnames niet recht in de zon en
laat het zonlicht niet direct in de lens vallen, omdat dit
oververhitting van de camera en mogelijk zelfs brand kan
veroorzaken.
Voorzie zowel de voor- als de achterlens van het objectief
van een lenskap wanneer het voor een langere periode niet
wordt gebruikt en bewaar hem op een schaduwrijke/
donkere plaats. Het nalaten hiervan kan brand tot gevolg
hebben, omdat de lens het evt. invallende zonlicht kan
reflecteren op een brandbaar object.
Het gebruik van elektronische apparatuur in de nabijheid van
brandbare gassen kan resulteren in een explosie of brand.
72
■ Nomenclatuur
1
2
Index teleconverter-camera
(pag. 77)
Indicatiepin voor de minimale
lensopening
(EE servo koppelnok)
CPU-contacten (pag. 79)
Bevestigingsindex voor het objectief
(pag. 76)
3
4
5
6
7
Objectiefontgrendeling (pag. 76)
Lichtmeterkoppeling
Koppeling voor de maximale
lensopening
( ): referentiepagina
Nl
73
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe AF-S Teleconverter. Lees eerst deze instructies voordat
u de teleconverter in gebruik neemt en raadpleeg de Gebruikshandleiding van uw objectief en
camera.
■ Belangrijke functies
• Deze teleconverter verdubbelt de brandpuntsafstand van de prime lens en vermindert de effectieve lichtsterkte
met twee stops.
• Omdat uw AF-S Teleconverter beschikt over CPU-contacten en is uitgerust met autofocus, lichtmeterkoppeling
en een koppeling voor de minimale lensopening, kunt u gebruik blijven maken van alle functies van de prime
lens.
• Deze teleconverter gebruikt een asferische lens, die de optische vertekening van de prime lens minimaliseert.
Belangrijk
• Deze teleconverter is exclusief voor de AF-S en de AF-I NIKKOR serie (pag. 75), en niet geschikt voor andere
objectieven.
Nl
• De functies van het gebruikte objectief hangen af van het cameratype dat wordt gebruikt. Voor meer informatie,
raadpleeg de Gebruikshandleiding van het objectief.
• Zie Scherpstelling (pag. 78) voor meer informatie over autofocus en focus assist.
74
■ Geschikte objectieven
De TC-20E is compatibel met de volgende AF-S en AF-I NIKKOR objectieven:
AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED*
AF-S VR Nikkor 200mm f/2G IF-ED
AF-S NIKKOR 300mm f/2.8G ED VR
AF-S VR Nikkor 300mm f/2.8G IF-ED
AF-S Nikkor 300mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 300mm f/2.8D IF-ED
AF-I Nikkor 300mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 300mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR
AF-S Nikkor 400mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 400mm f/2.8D IF-ED
AF-I Nikkor 400mm f/2.8D IF-ED
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR*
*
AF-S Nikkor 500mm f/4D IF-ED
AF-S Nikkor 500mm f/4D IF-ED*
AF-I Nikkor 500mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR*
*
AF-S Nikkor 600mm f/4D IF-ED
AF-S Nikkor 600mm f/4D IF-ED*
AF-I Nikkor 600mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8G ED VR
AF-S VR Zoom-Nikkor 70-200mm f/2.8G IF-ED
AF-S Zoom-Nikkor 80-200mm f/2.8D IF-ED
AF-S VR Zoom-Nikkor 200-400mm f/4G IF-ED*
* Niet geschikt voor autofocus.
Nl
• Niet geschikt voor andere objectieven. Gebruik geen andere objectieven, omdat de achterkant van de lens dan
tegen de elementen van de teleconverter aankomt, waardoor beschadiging kan optreden.
• De functie 'Vibratie Reductie' kan worden gebruikt bij de VR (Vibration Reduction) lens in combinatie met de
Nikon digitale spiegelreflexcamera (Nikon FX/DXformaat), F6, F5, F100, F80-serie, F75-serie en F65-serie
camerabody's.
75
hoger als voor microfotografie, beschikt het over
speciale applicaties.
■ Aanbevolen matglazen
Nikon biedt een reeks aan uitwisselbare matglazen
voor Nikon F6 en F5 camera's, geschikt voor ieder
type objectief of opnamesituatie. De zoekerdisplays
die worden aanbevolen voor uw teleconverter/
objectief staan vermeld op pagina 146-en 147.
T= Uitstekende scherpstelling
■ Bevestiging aan de lens
Let op dat de camera staat uitgeschakeld wanneer u het
objectief verwijdert om de teleconverter te bevestigen en
vermijd direct zonlicht.
Het bevestigen
R= Acceptabele scherpstelling
Bevestig de teleconverter op het objectief, zodat de
bevestigingsindex van de teleconverter op één lijn
staat met de diafragma-index van de lens. Laat de
objectiefontgrendeling ongemoeid en draai de
teleconverter naar links (met de lens van u af gericht)
totdat deze vastklikt.
Op het scherm is een geringe vignettering of
moiré zichtbaar, maar niet op de uiteindelijke
foto.
Y= Acceptabele scherpstelling
Split-image afstandsmeter, het gebied rond het
microprisma of de instelwig is wazig; stel scherp
met behulp van het matglas.
Nl
Het verwijderen
Schuif de ontgrendeling van de teleconverter naar
achteren en draai de converter naar rechts (met de
lens van u af gericht) totdat de bevestigingsindex op
één lijn staat met die van het objectief.
[= Geeft de belichtingscorrectie aan die vereist is bij
Center-Weighted metering (meting met de
nadruk op het centrum). Voor meer informatie,
raadpleeg de Gebruikshandleiding van de
camerabody.
fF= Geen lichtmeting mogelijk; combinatie tele-
converter/scherm laat slechts scherpstellen toe.
Een leeg blok betekent: Niet toepasbaar. Aangezien
het M-scherm gebruikt kan worden voor zowel
macrofotografie met een vergrotingsfactor van 1:1 of
76
■ Bevestiging van de teleconverter op
de camerabody
Let op dat de camera staat uitgeschakeld en vermijd
direct zonlicht.
■ Belichting bepalen
Deze teleconverter met objectief vermindert de
effectieve lichtsterkte met twee stops.
• Bij AI-type camera's met/zonder CPU-contacten:
Bepaal de belichtingstijd op dezelfde wijze als bij
het gebruik van slechts de prime lens. (Bij
objectieven van het G-type kan de belichting niet
worden bepaald).
Het bevestigen
Bevestig de camera op het objectief / de
teleconverter, zodat de bevestigingsindex van de
camera op één lijn staat met de teleconverter-camera
index op de teleconverter. Laat de objectief-
ontgrendeling ongemoeid en draai de camerabody
naar links (met de lens van u af gericht) totdat deze
op zijn plaats vastklikt.
• Als uw camera is uitgerust met een lift-up
lichtmeterkoppeling, zorg er dan voor dat deze
correct staat gepositioneerd. (Voor meer informatie,
zie de Gebruikshandleiding van uw camera.)
Het verwijderen
• Bij camera's van een ander type: Voer de stop-down
methode uit. (Bij objectieven van het G-type kan de
belichting niet worden bepaald).
• Zie de Gebruikshandleiding van uw camera voor de
beschikbare belichtingsmethoden en
meetsystemen.
Nl
Druk op de objectiefontgrendeling, draai de
camerabody vervolgens naar rechts (met de body van
u af gericht) totdat de teleconverter-camera index op
één lijn staat met de bevestigingsindex van het
objectief.
77
■ Scherpstelling
Via het objectief
M/A, A/M
Scherpstel-
methode
Camera
M
Autofocus met handmatige prioriteit*1, Handmatige scherpstelling
Autofocus met automatische prioriteit*1 (Focus assist beschikbaar*1)
Nikon digitale spiegelreflexcamera (Nikon FX/DXformaat),
F6, F5, F4-serie, F100, F90X, F90-serie, F80-serie, F75-serie,
F70-serie, F65-serie, PRONEA 600i en PRONEA S
AF (C/S)
MF
Alleen handmatige scherpstelling (Focus assist beschikbaar*1)
Alleen handmatige scherpstelling (Focus assist beschikbaar*3)
Alleen handmatige scherpstelling
AF (C/S)
MF
Andere AF (autofocus ) camera's (uitgezonderd F3AF*2)
Niet-AF Nikon camera's
Nl
*1 Het AF-S/AF-I NIKKOR biedt zowel de mogelijkheid tot autofocus als handmatige scherpstelling met elektronische afstandsmeter, bij een
maximale lensopening van f/2.8 (effectief diafragma van f/5.6) of hoger.
*2 Niet geschikt voor de Nikon F3AF camera.
*3 Het AF-S/AF-I NIKKOR objectief biedt de mogelijkheid tot handmatige scherpstelling met een elektronische afstandsmeter, bij een
maximale lensopening van f/2.8 (effectief diafragma van f/5.6) of hoger, of een maximale lensopening van f/2 (effectief diafragma f/4)
met de F-501.
• Bij de AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED neemt de helderheid van de afbeelding op de beeldsensor (of filmvlak)
af naarmate de reproductieratio toeneemt en de effectieve lensopening (diafragma) groter wordt (helderheid
vermindert).
78
■ Onderhoud teleconverter
■ Standaard accessoires
• Teleconverter Cap BF-3A
• Rear Lens Cap LF-1
•
Let op dat de CPU-contacten niet vies worden of
beschadigd raken.
•
Reinig het oppervlak van de teleconverterlens met
een blaaskwast. Verwijder vuil en vlekken met een
zachte, schone katoenen doek, lensdoekjes gedrenkt
in ethanol (alcohol) of met een lensreiniger. Wrijf in
een vloeiende, ronde beweging vanuit het midden
naar de rand, laat geen sporen na en vermijd contact
met andere lensonderdelen.
• Flexible Lens Pouch CL-0715
• Gebruik voor het reinigen van de teleconverterlens
nooit organische oplosmiddelen zoals verdunner of
benzeen
.
• Voorzie zowel de voor- als de achterlens van de
teleconverter van lenskappen wanneer deze wordt
opgeborgen.
Nl
• Wanneer het objectief voor een langere periode
niet wordt gebruikt, bewaar het dan op een koele,
droge plaats om schimmel- en roestvorming te
voorkomen. Bewaar de teleconverter op een
schaduwrijke/donkere plaats en uit de buurt van
chemicaliën, zoals kamfer of naftaleen.
• Voorkom dat het objectief nat wordt, dit
veroorzaakt roestvorming en storing.
• Bepaalde onderdelen van het objectief zijn bewerkt
met versterkt plastic. Stel het objectief nooit bloot
aan extreem hoge temperaturen, dit om schade te
voorkomen.
79
■ Specificaties
Met een prime lens
Brandpuntsafstand: 2× de prime lens
Lensconstructie:
7 elementen onderverdeeld in 5 groepen (1
asferische lens)
Diafragma:
Lichtmeting:
Volledig automatisch
Diafragmareeks:
Reproductieratio:
Scherptediepte:
Minimale
f/2 - f/32 (effectief diafragma f/4 - f/64)
2× de prime lens
1/2× de prime lens
Volle-lensopening methode voor Al camera's of
fototoestellen die zijn uitgerust met een CPU.
Stop-down methode voor alle andere modellen
camera's
scherpstelafstand: Gelijk aan de prime lens
Bevestiging:
Voor: Speciale bevestiging voor AF-S/AF-I
NIKKOR objectief
Achter: Nikon bajonetsluiting
Afmetingen:
Gewicht:
Ongeveer 66 mm dia. × 48 mm extensie vanaf
objectiefvatting; totale lengte ongeveer 60 mm
Ongeveer 330 g
Specificaties en ontwerpen zijn onderhevig aan
verandering zonder bericht of verplichting vooraf van de
fabrikant.
Nl
80
Nl
81
Note sul funzionamento in sicurezza
AVVERTENZA
Non smontare
Tenere fuori dalla portata dei bambini
Porre particolare attenzione per evitare che i bambini
introducano in bocca le batterie o altre parti di piccole
dimensioni.
Il contatto con le parti interne della fotocamera o dell'obiettivo
può causare lesioni. Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente da tecnici qualificati. In caso di apertura
accidentale della fotocamera o dell'obiettivo a seguito di una
caduta o altro incidente, portare il prodotto presso un
rappresentante autorizzato Nikon per un'ispezione dopo averlo
scollegato e/o aver rimosso la batteria.
Osservare le seguenti precauzioni nel
manipolare la fotocamera e l'obiettivo
•
•
•
Mantenere la fotocamera o gli obiettivi sempre asciutti.
L'inosservanza di questa precauzione può causare incendi o
scosse elettriche.
Non manipolare né toccare la fotocamera o l'obiettivo con le
mani bagnate. L'inosservanza di questa precauzione può
causare scosse elettriche.
Nelle riprese in controluce, non puntare l'obiettivo in
direzione del sole ed evitare che la luce del sole attraversi
direttamente l'obiettivo; l'inosservanza di questa precauzione
può causare il surriscaldamento della fotocamera e indurre il
rischio d'incendio.
Qualora l'obiettivo non fosse utilizzato per un lungo periodo
di tempo, applicare i copriobiettivi anteriore e posteriore e
riporre l'obiettivo al riparo dalla luce solare diretta.
L'inosservanza di questa precauzione può causare incendi, in
quanto l'obiettivo potrebbe concentrare la luce solare diretta
su oggetti infiammabili.
Spegnere immediatamente in caso di
malfunzionamento
In presenza di fumo o odori insoliti provenienti dalla fotocamera
o dall'obiettivo, rimuovere immediatamente la batteria ponen-
do attenzione a non subire ustioni. Proseguire nell'uso del pro-
dotto in tali condizioni può causare lesioni. Dopo aver rimosso
o scollegato la sorgente di alimentazione, portare il prodotto
presso un rappresentante autorizzato Nikon per un'ispezione.
It
•
Non utilizzare la fotocamera o l'obiettivo in
presenza di gas infiammabili
L'azionamento di dispositivi elettronici in presenza di gas
infiammabili può causare esplosioni o incendi.
Non guardare direttamente verso il sole
attraverso l'obiettivo o il mirino
L'osservazione del sole o di altre fonti luminose molto intense
attraverso l'obiettivo o il mirino può causare un deficit visivo
permanente.
82
■ Nomenclatura
1
2
Riferimento moltiplicatore-fotocamera
(p. 87)
Riferimento d'invio segnale apertura
minima (riferimento accoppiamento EE)
Contatti CPU (p. 89)
Riferimento di innesto obiettivo (p. 86)
Leva di disinnesto obiettivo (p. 86)
Leva accoppiamento esposimetro
Gradino di accoppiamento massima
apertura.
3
4
5
6
7
( ): pagina di riferimento
It
83
Grazie per aver acquistato il Moltiplicatore AF-S. Prima di utilizzare questo moltiplicatore, leggere
attentamente le presenti istruzioni e fare riferimento al Manuale d'uso del proprio obiettivo o
fotocamera.
■ Principali caratteristiche
• Questo moltiplicatore duplica la lunghezza focale dell'obiettivo primario con una perdita di due stop
sull'apertura effettiva.
• I contatti CPU e le funzionalità di autofocus, accoppiamento esposimetro e minima apertura, di cui è dotato il
Moltiplicatore AF-S, permettono di utilizzare completamente le caratteristiche dell'obiettivo primario.
• Questo moltiplicatore impiega lenti asferiche in grado di minimizzare le interferenze ottiche dell'obiettivo
primario.
Importante
• Questo moltiplicatore è progettato per essere utilizzato esclusivamente con obiettivi NIKKOR AF-S o AF-I (p. 85);
non è possibile utilizzare altri tipi di obiettivi.
• Le funzioni dell'obiettivo innestato dipendono dalla fotocamera utilizzata. Per informazioni dettagliate, fare
riferimento al Manuale d'uso dell'obiettivo.
It
• Fare riferimento alla sezione Messa a fuoco (p. 88) per le funzionalità di autofocus e messa a fuoco assistita
disponibili.
84
■ Obiettivi utilizzabili
Con il moltiplicatore TC-20E è possibile utilizzare i seguenti obiettivi NIKKOR AF-S o AF-I:
AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED*
AF-S VR Nikkor 200mm f/2G IF-ED
AF-S NIKKOR 300mm f/2.8G ED VR
AF-S VR Nikkor 300mm f/2.8G IF-ED
AF-S Nikkor 300mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 300mm f/2.8D IF-ED
AF-I Nikkor 300mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 300mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR
AF-S Nikkor 400mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 400mm f/2.8D IF-ED
AF-I Nikkor 400mm f/2.8D IF-ED
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR*
*
AF-S Nikkor 500mm f/4D IF-ED
AF-S Nikkor 500mm f/4D IF-ED*
AF-I Nikkor 500mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR*
*
AF-S Nikkor 600mm f/4D IF-ED
AF-S Nikkor 600mm f/4D IF-ED*
AF-I Nikkor 600mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8G ED VR
AF-S VR Zoom-Nikkor 70-200mm f/2.8G IF-ED
AF-S Zoom-Nikkor 80-200mm f/2.8D IF-ED
AF-S VR Zoom-Nikkor 200-400mm f/4G IF-ED*
* Non è possibile utilizzare la funzione di autofocus.
• Non utilizzare altri tipi di obiettivi. Non è possibile fissare altri tipi di obiettivi, perché gli elementi posteriori
dell'obiettivo possono entrare in contatto con i componenti del moltiplicatore danneggiandoli.
• La funzione di riduzione vibrazioni può essere utilizzata con obiettivi VR (Riduzione Vibrazioni) su fotocamera
reflex digitali Nikon (formato FX/DX) e su corpi fotocamera F6, F5, F100, serie F80, serie F75 e serie F65.
It
85
Una casella vuota indica che l'opzione non è
■ Schermi di messa a fuoco
applicabile. Dato che lo schermo di tipo M può essere
utilizzato sia per la fotografia macro, con rapporto di
ingrandimento 1:1 o superiore, sia per la microfotogra-
fia, ha applicazioni diverse rispetto agli altri.
raccomandati
Nikon offre un'ampia varietà di schermi di messa a
fuoco intercambiabili per le fotocamere Nikon F6 o F5,
per adattarsi a qualsiasi tipo di obiettivo o condizione
di ripresa dell'immagine. Alle pagine 146–147, sono
elencati gli schermi raccomandati per la combinazione
moltiplicatore/obiettivo.
■ Innesto sull'obiettivo
Nel rimuovere l'obiettivo dal corpo della fotocamera per
l'innesto del moltiplicatore, verificare che la fotocamera sia
spenta ed evitare l'esposizione alla luce solare diretta.
Per l'innesto
T=Messa a fuoco eccellente
R=Messa a fuoco soddisfacente
L'immagine visualizzata sullo schermo è soggetta
a una leggera vignettatura o un leggero effetto
moiré, tuttavia l'immagine ripresa non ne mostra
traccia.
Fissare il moltiplicatore sull'obiettivo in modo che il
riferimento di innesto obiettivo del moltiplicatore sia
allineato con il riferimento dell'apertura sull'obiettivo.
Ponendo particolare attenzione a non premere la leva
di sblocco obiettivo, ruotare il moltiplicatore in senso
antiorario (con l'obiettivo non rivolto verso di sé) finché
non scatta in posizione.
Per il disinnesto
Far scorrere indietro la leva di sblocco del
moltiplicatore e ruotare il moltiplicatore in senso orario
(con l'obiettivo non rivolto verso di sé) finché il
riferimento di innesto obiettivo del moltiplicatore non
è allineato con il riferimento di innesto dell'obiettivo.
Y=Messa a fuoco soddisfacente
L'area del telemetro a immagine spezzata, dei
microprisma o del collimatore è oscurata; messa a
fuoco sull'area opaca circostante.
It
[= Indica il grado di compensazione dell'esposizione
necessario nella misurazione esposimetrica pon-
derata centrale. Per ulteriori informazioni consul-
tare il Manuale d'uso del corpo della fotocamera.
fF= Non è possibile effettuare la misurazione dell'es-
posizione; la combinazione moltiplicatore/scher-
mo consente solo l'operazione di messa a fuoco.
86
■ Innesto del moltiplicatore sul corpo
della fotocamera
Verificare che la fotocamera sia spenta ed evitare
l'esposizione alla luce solare diretta.
■ Valutazione dell'esposizione
L'uso di un moltiplicatore con la obiettivo riduce
l'apertura effettiva di due stop.
• Con fotocamere di tipo AI con/senza contatti CPU:
Determinare l'esposizione come avviene per l'uso del
solo obiettivo primario. (Tuttavia, non è possibile
determinare l'esposizione con obiettivi di tipo G).
• Con fotocamere di tipo non AI: Eseguire il metodo
stop-down. (Tuttavia, non è possibile determinare
l'esposizione con obiettivi di tipo G).
Per l'innesto
Fissare il gruppo obiettivo/moltiplicatore alla
fotocamera in modo che il riferimento di innesto della
fotocamera sia allineato con il riferimento fotocamera-
moltiplicatore presente sul moltiplicatore. Ponendo
particolare attenzione a non premere il pulsante di
sblocco obiettivo della fotocamera, ruotare il corpo
della fotocamera in senso antiorario (mantenendolo
non rivolto verso sé) finché non scatta in posizione.
• Se la fotocamera è dotata di una leva di sollevamento
accoppiatore esposimetro, verificare che sia
posizionata correttamente. (Per informazioni detta-
gliate, consultare il Manuale d'uso della fotocamera.)
Per il disinnesto
• Consultare il Manuale d'uso della fotocamera per
conoscere i modi di esposizione e i sistemi di
misurazione disponibili.
It
Premendo il pulsante di sblocco obiettivo presente sul
corpo della fotocamera, ruotare il corpo della
fotocamera in senso orario (mantenendolo non rivolto
verso di sé) finché il riferimento moltiplicatore-
fotocamera non è allineato con il riferimento di innesto
obiettivo della fotocamera.
87
■ Messa a fuoco
Modo di messa
a fuoco della
fotocamera
Modo di messa a fuoco dell'obiettivo
Fotocamera
M/A, A/M
M
Autofocus con priorità manuale*1,
Messa a fuoco manuale
Fotocamere reflex digitali Nikon (formato FX/DX), F6,
F5, serie F4, F100, F90X, serie F90, serie F80, serie F75,
serie F70, serie F65, PRONEA 600i e PRONEA S
AF (C/S)
MF
Autofocus con priorità automatica*1 (disponibile messa a fuoco assistita*1)
Solo messa a fuoco manuale (disponibile messa a fuoco assistita*1)
AF (C/S)
MF
Altre fotocamere AF (autofocus) (tranne per F3AF*2)
Fotocamere Nikon non AF
Solo messa a fuoco manuale (disponibile messa a fuoco assistita*3)
Solo messa a fuoco manuale
*1 Con un obiettivo AF-S/AF-I NIKKOR dotato di un'apertura massima di f/2.8 (apertura effettiva di f/5.6) o superiore, è possibile utilizzare sia
la funzione di autofocus che la messa a fuoco manuale con telemetro elettronico.
*2 Non è possibile utilizzare la fotocamera Nikon F3AF.
It
*3 La messa a fuoco manuale con telemetro elettronico è possibile collegando un obiettivo AF-S/AF-I NIKKOR con apertura massima di f/2.8
(apertura effettiva di f/5.6) o superiore, oppure con apertura massima di f/2 (apertura effettiva di f/4) con F-501.
• Con l'obiettivo AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED, la luminosità dell'immagine sul sensore di immagine (o piano
di ripresa) si riduce con l'aumento del rapporto di riproduzione, mentre l'apertura effettiva aumenta (la luminosità
diminuisce).
88
■ Manutenzione del moltiplicatore
■ Accessori standard
•
Verificare con attenzione che i contatti CPU non si
sporchino o si danneggino.
• Tappo moltiplicatore BF-3A
• Copriobiettivo posteriore LF-1
• Borsa flessibile portaobiettivo CL-0715
•
Pulire con una spazzola a soffietto le superfici delle
lenti del moltiplicatore. Per rimuovere sporcizia e
macchie, utilizzare un panno morbido di cotone
oppure un tessuto per obiettivi inumidito con etanolo
(alcool) o detergente per obiettivi. Strofinare con
movimento circolare dal centro verso il bordo esterno,
facendo attenzione a non lasciare tracce e a non
toccare altre parti dell'obiettivo.
• Per pulire le lenti del moltiplicatore non utilizzare
mai solventi organici come diluenti o benzene.
• Per riporre il moltiplicatore, inserire i tappi anteriore
e posteriore del moltiplicatore.
• Qualora l'obiettivo non fosse utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, riporlo in un luogo
pulito, fresco e asciutto per prevenire polvere e
ruggine. Riporre il moltiplicatore lontano dalla luce
solare diretta o da sostanze chimiche quali canfora
o naftalina.
It
• Non versare acqua sull'obiettivo e non farlo cadere
in acqua, in quanto ciò ne causa il
malfunzionamento e l'ossidazione.
• Per alcune parti dell'obiettivo è utilizzato materiale
plastico rinforzato. Per evitare danni, non lasciare
mai l'obiettivo in luoghi eccessivamente caldi.
89
■ Specifiche tecniche
Con un obiettivo primario
Struttura
Lunghezza focale:
Intervallo di
accoppiamento
apertura:
Doppia rispetto all'obiettivo primario
dell'obiettivo:
Diaframma:
Misurazione
esposizione:
7 elementi in 5 gruppi (1 lente asferica)
Completamente automatico
f/2 - f/32 (apertura effettiva f/4 - f/64)
Doppio rispetto all'obiettivo primario
Con metodo di apertura massima su fotocamere
AI o dotate di CPU; con metodo stop down su
altre fotocamere
Rapporto di
riproduzione:
Profondità di campo: 1/2 di quella dell'obiettivo primario
Minima distanza di
messa a fuoco:
Attacco:
Dimensioni:
Peso:
Anteriore: attacco speciale per obiettivi AF-S/AF-I
NIKKOR
Posteriore: attacco Nikon a baionetta
Circa 66 mm diam. × 48 mm estensione dalla
flangia d'innesto obiettivo sulla fotocamera;
lunghezza complessiva di circa 60 mm
Circa 330 g
Identica a quella dell'obiettivo primario
Le specifiche tecniche ed i progetti sono soggetti a
modifiche senza preavviso e senza obbligo alcuno da
parte del fabbricante.
It
90
It
91
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
Přístroj nerozebírejte
Nedívejte se objektivem ani hledáčkem do
slunce
O součástky uvnitř fotoaparátu nebo objektivu byste se mohli
poranit. Opravy by měli provádět jen kvalifikovaní technici.
Dojde-li v důsledku pádu či jiné nehody k poškození těla
fotoaparátu nebo objektivu a odhalení jeho vnitřních částí,
odpojte přístroj od elektrické sítě (resp. vyjměte baterii) a
odneste jej na kontrolu do autorizovaného servisu společnosti
Nikon.
Při pohledu do slunce nebo jiného silného zdroje světla
objektivem nebo hledáčkem hrozí trvalé poškození zraku.
Přístroj uchovávejte mimo dosah dětí
Především dávejte pozor, aby baterie nebo jiné malé součástky
nebrala do úst batolata.
Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem
dodržujte tato ochranná a preventivní
opatření
V případě závady přístroj ihned vypněte
Začne-li se z fotoaparátu nebo objektivu šířit neobvyklý pach
nebo stoupat dým, okamžitě vyjměte baterii. Dávejte pozor,
abyste se nespálili. Pokud byste s fotoaparátem pracovali dále,
mohli byste se poranit.
•
•
•
Fotoaparát a objektiv udržujte v suchém stavu. Jinak hrozí
nebezpečí vzplanutí nebo úrazu elektrickým proudem.
Fotoaparátu ani objektivu se nedotýkejte mokrýma rukama.
Jinak hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Při fotografování objektů v protisvětle nesměrujte objektiv
ke slunci a nepřipusťte, aby sluneční světlo dopadalo přímo
do objektivu, protože by to mohlo vést k přehřátí
Po odpojení/vyjmutí zdroje energie odneste přístroj na
kontrolu do autorizovaného servisu společnosti Nikon.
Cz
Fotoaparát ani objektiv nepoužívejte v
prostředí se vznětlivými plyny
Při používání elektronických přístrojů v prostředí se vznětlivými
plyny hrozí nebezpečí výbuchu nebo vzplanutí.
fotoaparátu a případnému vzplanutí.
•
Chystáte-li se objektiv na delší dobu odložit, opatřete jej z
obou stran krytkami a nevystavujte přímému slunečnímu
světlu. Objektiv by mohl zaostřit sluneční paprsky na hořlavý
předmět, hrozilo by tedy nebezpečí vzplanutí.
92
■ Názvosloví
1
2
Značka pro nasazení telekonvertoru na
fotoaparát (str. 97)
Výstupek signalizující fotoaparátu
nastavení nejvyššího clonového čísla (pro
el. předvolbu clony)
3 Kontakty CPU (str. 99)
4
5
6
7
Značka pro nasazení objektivu (str. 96)
Páčka pro uvolnění objektivu (str. 96)
Kulisa propojení expozimetru
Výstupek pro přenos hodnoty světelnosti
objektivu
( ): odkaz na stránku
Cz
93
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili telekonvertor AF-S. Dříve, než s telekonvertorem začnete pracovat,
pročtěte si následující pokyny a vyhledejte Návod k obsluze k objektivu a fotoaparátu.
■ Hlavní vlastnosti
• Tento telekonvertor zdvojnásobuje ohniskovou vzdálenost objektivu a současně snižuje efektivní světelnost
soustavy o 2 clony.
• Telekonvertor AF-S je vybaven kontakty CPU, umožňuje automatické zaostřování, obsahuje mechanické
propojení expozimetru a je vybaven přenosem signalizace nastavení nejvyššího clonového čísla. Zachovává
proto všechny funkce použitého objektivu.
• Tento telekonvertor obsahuje asférický optický člen, který minimalizuje zhoršení optických vlastností použitého
objektivu optickou soustavou telekonvertoru.
Upozornění
• Tento telekonvertor je určen výhradně pro objektivy typu AF-S a AF-I NIKKOR (str. 95); v kombinaci s jinými
objektivy se používat nedá.
• Funkce připojeného objektivu závisí na typu používaného fotoaparátu. Podrobné informace k objektivu najdete
v Návodu k obsluze.
• Informace o funkci automatického zaostřování a elektronického dálkoměru najdete v části Zaostřování (str. 98).
Cz
94
■ Kompatibilní objektivy
TC-20E je možno používat v kombinaci s těmito objektivy řady AF-S a AF-I NIKKOR:
AF-S VR Micro-Nikkor 105 mm f/2,8G IF-ED*
AF-S VR Nikkor 200 mm f/2G IF-ED
AF-S NIKKOR 300 mm f/2,8G ED VR
AF-S VR Nikkor 300 mm f/2,8G IF-ED
AF-S Nikkor 300 mm f/2,8D IF-ED
AF-S Nikkor 300 mm f/2,8D IF-ED
AF-I Nikkor 300 mm f/2,8D IF-ED
AF-S Nikkor 300 mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 400 mm f/2,8G ED VR
AF-S Nikkor 400 mm f/2,8D IF-ED
AF-S Nikkor 400 mm f/2,8D IF-ED
AF-I Nikkor 400 mm f/2,8D IF-ED
AF-S NIKKOR 500 mm f/4G ED VR*
*
AF-S Nikkor 500 mm f/4D IF-ED
AF-S Nikkor 500 mm f/4D IF-ED*
AF-I Nikkor 500 mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 600 mm f/4G ED VR*
*
AF-S Nikkor 600 mm f/4D IF-ED
AF-S Nikkor 600 mm f/4D IF-ED*
AF-I Nikkor 600 mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 70-200 mm f/2,8G ED VR
AF-S VR Zoom-Nikkor 70-200 mm f/2,8G IF-ED
AF-S Zoom-Nikkor 80-200 mm f/2,8D IF-ED
AF-S VR Zoom-Nikkor 200-400 mm f/4G IF-ED*
* Bez možnosti využití automatického zaostřování.
• Jiné objektivy nelze použít. Telekonvertor nenasazujte na žádné jiné objektivy - mohlo by dojít k vzájemnému
dotyku zadního optického členu objektivu a předního optického členu telekonvertoru a následnému poškození
obou optických soustav.
• Kombinace objektivů VR (s redukcí vibrací) a těl fotoaparátu digitálních jednookých zrcadlovek Nikon (formát
Nikon FX/DX), F6, F5, F100, řady F80, řady F75 a řady F65 umožňuje využívat funkci redukce vibrací.
Cz
95
Prázdný symbol znamená, že variantu nelze použít.
Matnice typu M se svými možnostmi uplatnění liší od
ostatních matnic, protože ji lze využívat jak pro
makrofotografii v měřítku 1:1 a vyšším, tak i pro
mikrofotografii.
■ Doporučené zaostřovací matnice
K fotoaparátům Nikon F6 a F5 existuje celá řada
zaměnitelných zaostřovacích matnic Nikon k
objektivům všech typů a do každé fotografické
situace. Přehled matnic, které doporučujeme pro Vaši
kombinaci telekonvertoru/objektivu, najdete na
stranách 146–147.
■ Nasazení na objektiv
Dříve než sejmete objektiv z těla fotoaparátu, abyste
mohli nasadit telekonvertor, zkontrolujte, jestli je
fotoaparát vypnutý a jestli se nenachází na přímém
slunečním světle.
T= Výborné zaostření
R= Přijatelné zaostření
Obraz na matnici je poznamenán mírným
vinětováním či efektem "moire", který se však nijak
nepromítá do snímku samotného.
Jak nasadit
Telekonvertor se na objektiv nasadí tak, aby značka na
telekonventoru lícovala se značkou pro nastavení
clony na objektivu. Poté telekonvertorem otáčejte
proti směru hodinových ručiček (objektiv držte
směrem od sebe), dokud nezaklapne v aretované
poloze. Přitom dávejte pozor, abyste omylem nestiskli
páčku pro uvolnění objektivu.
Y= Přijatelné zaostření
Dálkoměr s děleným obrazem, mikroprizma nebo
vlasový kříž ztmavnou; pro zaostření použijte
okolní matovanou plochu.
[= Indikuje míru kompenzace expozice potřebnou
pro integrální měření se zdůrazněným středem.
Podrobnosti naleznete v Návodu k obsluze
fotoaparátu.
fF= Bez možnosti měření expozice; kombinace
telekonvertoru a matnice umožňuje jen
zaostřování.
Cz
Jak sejmout
Stiskněte páčku pro uvolnění objektivu na
telekonvertoru a otáčejte telekonvertorem po směru
hodinových ručiček (objektiv držte směrem od sebe),
dokud se značka pro nasazení telekonvertoru na
objektiv nedostane do stejného místa jako značka na
objektivu.
96
■ Nasazení telekonvertoru na tělo
fotoaparátu
Zkontrolujte, zda je fotoaparát vypnutý a zda není na
přímém slunečním světle.
■ Určení expozice
Použitím telekonvertoru se snižuje světelnost
(efektivní clona) objektivu o 2 clony.
• U fotoaparátů s AI systémem s/bez kontaktů CPU:
expozice se určuje stejným způsobem, jako při
použití objektivu bez telekonvertoru. (V kombinaci s
objektivy typu G však nepracuje měření expozice).
• U fotoaparátů bez AI systému: proveďte měření při
pracovní cloně. (V kombinaci s objektivy typu G však
nepracuje měření expozice).
Jak nasadit
Sestavu objektivu a telekonvertoru připojíte k fotoaparátu
nasazením do takové polohy, ve které bude značka na těle
fotoaparátu lícovat se značkou na telekonvertoru pro
nasazení na tělo fotoaparátu. Poté tělem fotoaparátu
otáčejte proti směru hodinových ručiček (tělo fotoaparátu
držte směrem od sebe), dokud nezaklapne v aretované
poloze. Pozor, abyste omylem nestiskli tlačítko aretace
bajonetu na fotoaparátu.
• Použitelné režimy měření a řízení expozice ve
fotoaparátu najdete v Návodu k obsluze fotoaparátu.
• U fotoaparátů se zdvihací páčkou propojení
expozimetru zkontrolujte, zda je tato páčka ve
správné poloze. (Podrobnosti viz Návod k obsluze) k
Vašemu fotoaparátu.
Cz
Jak sejmout
Stiskněte a podržte tlačítko aretace bajonetu na těle
fotoaparátu a tělem fotoaparátu přitom otáčejte po směru
hodinových ručiček (tělo fotoaparátu držte směrem od
sebe), dokud se značka pro nasazení telekonvertoru na
fotoaparát nedostane do stejné polohy jako značka pro
nasazení objektivu.
97
■ Zaostřování
Režim
zaostřování
fotoaparátu
Režim zaostřování fotoaparátu
Fotoaparát
M/A, A/M
M
Autofokus s prioritou manuálního
zaostření*1, autofokus s možností
manuální úpravy zaostření*1
Manuální zaostřování (včetně
AF(C/S)
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon (formát Nikon FX/DX),
F6, F5, řada F4, F100, F90X, řada F90, řada F80, řada F75,
řada F70, řada F65, PRONEA 600i, PRONEA S
elektronického dálkoměru*1)
Jen manuální zaostřování (včetně elektronického dálkoměru*1)
Jen manuáln zaostřování (včetně elektronického dálkoměru*3)
Jen manuální zaostřování
MF
AF(C/S)
MF
Jiné fotoaparáty typu AF (autofokus) (vyjma F3AF*2)
Fotoaparáty Nikon bez AF
*1 Objektivy AF-S/AF-I NIKKOR se světelností f/2,8 (efektivní světelnost kombinace je tedy f/5,6) a vyšší umožňují jak autofokus, tak i
manuální zaostřování s využitím elektronického dálkoměru.
*2 Fotoaparát Nikon F3AF použít nelze.
*3 Objektivy AF-S/AF-I NIKKOR se světelností f/2,8 (efektivní světelnost systému je tedy f/5,6) nebo vyšší, resp. objektivy se světelností f/2
(efektivní světelnost systému je tedy f/4) v kombinaci s fotoaparáty F-501 umožňují manuální zaostřování s využitím elektronického
dálkoměru.
Cz
• Při použití v kombinaci s objektivem AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2,8G IF-ED se s rostoucím měřítkem zobrazení
snižuje jas obrazu v rovině obrazového snímače (resp. v rovině filmu) a současně se snižuje efektivní světelnost.
98
■ Jak o telekonvertor pečovat
■ Standardní příslušenství
• Krytka telekonvertoru BF-3A
•
Dávejte pozor, aby se neznečistily nebo nepoškodily
kontakty CPU.
• Zadní krytka objektivu LF-1
•
Optické plochy telekonvertoru čistěte ofukovacím
štětečkem. Na přilepené nečistoty a skvrny použijte
měkký bavlněný hadřík nebo speciální čisticí papírek
na objektivy navlhčený v etanolu (alkoholu) nebo
speciálním roztoku na optiku. Nečistoty setřete
krouživým pohybem směrem od středu k okrajům,
nezanechte žádné stopy a nedotkněte se žádných
jiných částí objektivu.
• Měkké pouzdro na objektiv CL-0715
• V žádném případě nepoužívejte na čištění optiky
telekonvertoru organická rozpouštědla jako ředidla
či benzeny.
• Telekonvertor uchovávejte s nasazenou přední a
zadní krytkou.
• Déle nepoužívaný telekonvertor uchovávejte v
chladu a suchu, chraňte proti plísním a korozi.
Telekonvertor neumísťujte na přímé slunce ani do
blízkosti chemikálií jako je kafr nebo naftalín.
• Na telekonvertor ani do něj se nesmí dostat voda,
jinak by korodoval a přestal pracovat.
Cz
• Části telekonvertoru jsou vyrobeny z vyztuženého
plastu. Nevystavujte jej proto extrémně vysokým
teplotám, mohl by se zničit.
99
■ Technická specifikace
V kombinaci s objektivem
Konstrukce:
Clona:
7 čoček/5 členů (1 asférický optický člen)
Ohnisková vzdálenost: Dvojnásobek ohniskové
Plně automatická
vzdálenosti použitého objektivu
Měření expozice:
U fotoaparátů s automatickým nastavením clony
AI nebo s CPU při plně otevřené cloně; u
ostatních fotoaparátů při pracovní cloně
Vpředu: speciální bajonet pro objektivy AF-S/
AF-I NIKKOR
Rozsah přenosu clony: f/2 - f/32 (efektivní clona f/4 - f/64)
Měřítko zobrazení:
Hloubka ostrosti:
Nejmenší
Dvojnásobné oproti použitému objektivu
Poloviční oproti použitému objektivu
Upevnění:
Rozměry:
Hmotnost:
zaostřitelná
Vzadu: bajonet Nikon F
vzdálenost:
Stejná jako u použitého objektivu
Průměr 66 mm × délka 48 mm (délka od
dosedací plochy bajonetu objektivu); celková
délka 60 mm
Výrobce si vyhrazuje právo na změny a úpravy technické
specifikace a designu bez oznámení a jakýchkoliv
závazků.
Cca 330 g
Cz
100
Cz
101
Bezpečnostné upozornenia
POZOR
Nepozerajte sa do slnka cez objektív alebo
hľadáčik
Prístroj nerozoberajte
Dotknutie sa vnútorných častí fotoaparátu alebo objektívu
môže spôsobiť poranenie. Opravy by mali vykonávať len
kvalifikovaní technici. Pokiaľ dojde v dôsledku pádu alebo inej
nehody k poškodeniu tela fotoaparátu alebo objektívu a
odhaleniu ich vnútorných častí, odpojte prístroj od elektrickej
siete (resp. vyberte batériu) a odneste ho na kontrolu do
servisu spoločnosti Nikon.
Pohľad do slnka alebo do iných silných zdrojov svetla cez
objektív alebo hľadáčik môže zapríčiniť trvalé poškodenie
zraku.
Držte fotoaparát mimo dosah detí
Dajte veľký pozor na to, aby si deti nedávali batérie alebo iné
malé súčasti do úst.
V prípade poruchy ihneď vypnite fotoaparát
Ak by ste si všimli dym alebo neobvyklý zápach šíriaci sa z
fotoaparátu alebo objektívu, ihneď vyberte batériu. Dajte pri
tom pozor, aby ste sa nepopálili. Pokračovanie v práci s
fotoaparátom by mohlo zapríčiniť poranenie.
Pri manipulácii s fotoaparátom a objektívom
dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné
opatrenia
•
•
•
Udržujte fotoaparát a objektív v suchu. V opačnom prípade
hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo úraz elektrickým
prúdom.
Po odstránení alebo odpojení zdroja energie odneste prístroj
na kontrolu do autorizovaného servisu spoločnosti Nikon.
Nemanipulujte a nedotýkajte sa fotoaparátu alebo objektívu
vlhkými rukami. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo
požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom.
Pri fotografovaní s protisvetlom nemierte objektívom na
slnko alebo nedovoľte slnečnému svetlu prechádzať priamo
cez objektív, pretože toto môže spôsobiť prehriatie
fotoaparátu a môže to zapríčiniť požiar.
Nepoužívajte fotoaparát alebo objektív
v prítomnosti horľavého plynu
Práca s elektronickým zariadením v prítomnosti horľavého
plynu môže zapríčiniť explóziu alebo požiar.
Sk
•
Keď objektív nebudete dlhšiu dobu používať, nasaďte
predný aj zadný kryt objektívu a takto uložte objektív na
mieste chránenom pred priamym slnečným svetlom. Ak to
neurobíte, môžete spôsobiť požiar, pretože objektív môže
sústrediť slnečné svetlo na horľavý objekt.
102
■ Názvy častí
1
2
Značka telekonvertor - fotoaparát
(str. 107)
Poloha minimálneho signálu clony
(poloha pripojenia servo EE)
3 Kontakty CPU (str. 109)
Montážna značka objektívu (str. 106)
5 Uvoľňovacia páčka objektívu (str. 106)
Páčka pripojenia expozimetra
7 Pripájací hrebeň maximálnej clony
4
6
( ): referenčná strana
Sk
103
Ďakujeme Vám, že ste si kúpili telekonvertor AF-S. Skôr ako začnete s telekonvertorom pracovať,
prečítajte si tieto pokyny a pozrite si Užívateľskú príručku pre váš objektív a fotoaparát.
■ Hlavné vlastnosti
• Tento telekonvertor je vybavený kontaktami CPU, umožňuje automatické zaostrovanie, obsahuje mechanické
prepojenie expozimetru a je vybavený prenosom signalizácie nastavenia najvyššieho clonového čísla.
Zachováva preto všetky funkcie použitého objektívu.
• Pretože váš telekonvertor AF-S má kontakty CPU, obsahuje automatické zaostrenie, pripojenie expozimetra a
pripojenie minimálnej clony, môžete úplne využiť vlastnosti primárneho objektívu.
• Tento telekonvertor používa asférické šošovky, čo minimalizuje optickú interferenciu primárneho objektívu.
Dôležité
• Tento telekonvertor je určený výlučne pre objektívy AF-S alebo AF-I NIKKOR (str. 105); ostatné objektívy nemôžu
byť použité.
• Funkcie pripojeného objektívu závisia od použitého fotoaparátu. Podrobnosti nájdete v Užívateľskej príručke
objektívu.
• Informácie o funkcii automatického zaostrovania a elektronického diaľkomera nájdete v časti Zaostrovanie.(str.
108).
Sk
104
■ Kompatibilné objektívy
S telekonvertorom TC-20E môžu byť použité nasledujúce objektívy AF-S a AF-I NIKKOR:
AF-S VR Micro-Nikkor 105 mm f/2.8G IF-ED*
AF-S VR Nikkor 200 mm f/2G IF-ED
AF-S NIKKOR 300mm f/2.8G ED VR
AF-S VR Nikkor 300 mm f/2.8G IF-ED
AF-S Nikkor 300 mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 300 mm f/2.8D IF-ED
AF-I Nikkor 300 mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 300 mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 400 mm f/2.8G ED VR
AF-S Nikkor 400 mm f/2.8D IF-ED
AF-S Nikkor 400 mm f/2.8D IF-ED
AF-I Nikkor 400 mm f/2.8D IF-ED
AF-S NIKKOR 500 mm f/4G ED VR*
*
AF-S Nikkor 500 mm f/4D IF-ED
AF-S Nikkor 500 mm f/4D IF-ED*
AF-I Nikkor 500 mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 600 mm f/4G ED VR*
*
AF-S Nikkor 600 mm f/4D IF-ED
AF-S Nikkor 600 mm f/4D IF-ED*
AF-I Nikkor 600 mm f/4D IF-ED*
AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8G ED VR
AF-S VR Zoom-Nikkor 70-200 mm f/2.8G IF-ED
AF-S Zoom-Nikkor 80-200 mm f/2.8D IF-ED
AF-S VR Zoom-Nikkor 200-400 mm f/4G IF-ED*
* Nemôže byť použité automatické zaostrovanie (autofokus).
• Nemôžu byť použité iné objektívy. Nepripájajte iné objektívy, mohlo by dôjsť k vzájomnému dotyku zadného
optického člena objektívu a predného optického člena telekonvertoru a k následnému poškodeniu obidvoch
optických sústav.
• Funkcia redukcie vibrácií môže byť použitá s objektívmi VR (Vibration Reduction) použitými s telesom
fotoaparátu digitálnej jednookej zrkadlovky Nikon formátu FX/DX, F6, F5, F100, F80-series, F75-series a F65-
series.
Sk
105
Prázdne okienko znamená, že variantu nejde použiť. Pretože
matnica typu M môže byť použitá pre makrofotografiu pri
pomere zväčšenia 1:1 alebo vyššom a aj pre mikfrofotografiu,
má odlišné aplikácie ako ostatné matnice.
■ Odporúčané zaostrovacie matnice
Nikon ponúka pre fotoaparáty Nikon F6 alebo F5 rozličné
vzájomne zameniteľné zaostrovacie matnice, aby vyhovovali
akémukoľvek typu objektívu alebo situácii pri fotografovaní.
Odporúčané matnice pre vašu kombináciu telekonvertor/
objektív sú uvedené na stranách 146–147.
T= Vynikajúce zaostrovanie
■ Pripojenie k objektívu
Skôr ako odpojíte objektív od tela fotoaparátu, aby ste
mohli nasadiť telekonvertor, skontrolujte, či je fofoaparát
vypnutý a či sa nenachádza na priamom slnečnom svetle.
Pripojenie
R= Prijateľné zaostrovanie
Mierna vinetácia (stmavnutie v okrajoch) alebo moaré
môžu ovplyvniť obraz na obrazovke, ale obraz na filme
nenesie žiadne stopy týchto efektov.
Pripojte telekonvertor k objektívu tak, aby bola
montážna značka na telekonvertore zarovnaná so
značkou clony na objektíve. Opatrne, aby ste nestlačili
uvoľňovaciu páčku objektívu, otáčajte telekonvertor
proti smeru hodinových ručičiek (s objektívom
smerujúcim od vás), kým s kliknutím nezapadne na
miesto.
Y= Prijateľné zaostrovanie
Dvojité zobrazenie diaľkomeru, zahmlená mikroprizma
alebo oblasť nitkového kríža; zaostrenie na okolitú oblasť
masky.
[= Indikuje stupeň kompenzácie expozície požadovaný v
meraní expozície center-weighted (meranie so
zvýhodneným stredom). Viac informácií nájdete v
Užívateľskej príručke pre fotoaparát.
fF= Meranie expozície nie je možné; kombinácia
telekonvertor/matnica dovoľuje len operáciu
zaostrovania.
Odpojenie
Stlačte uvoľňovaciu páčku telekonvertora a otáčajte
telekonvertorom v smere hodinových ručičiek (s
objektívom smerujúcim od vás) kým nie je montážna
značka telekonvertora zarovnaná s montážnou značkou
objektívu.
Sk
106
■ Pripojenie telekonverora k telesu
fotoaparátu
Uistite sa, že je vypnuté napájanie fotoaparátu a vyhnite
sa priamemu slnečnému svetlu.
■ Stanovenie expozície
Používanie telekonvertora znižuje svetelnosť
(efektívnu clonu) o 2 clony.
• S fotoaparátmi typu AI s/bez kontaktov CPU:
Stanovte expozíciu tým istým spôsobom, ako by ste
používali len primárny objektív. (Expozícia však
nemôže byť stanovená s objektívom typu G.)
• S inými fotoaparátmi, ako je typ AI: Použite metódu
so zaclonením objektívu. (Expozícia však nemôže
byť stanovená s objektívom typu G.)
• Pre dostupné režimy expozície a systémy merania
expozície si pozrite Užívateľskú príručku pre váš
fotoaparát.
Pripojenie
Pripojte fotoaparát k zostave objektív/telekonvertor
tak, aby bola montážna značka fotoaparátu zarovnaná
so značkou telekonvertor-fotoaparát na
telekonvertore. Opatrne, aby ste omylom nestlačili
tlačidlo aretácie bajonetu, otáčajte teleso fotoaparátu
proti smeru hodinových ručičiek (s telesom
fotoaparátu smerujúcim od vás), kým s kliknutím
nezapadne na miesto.
• Ak má váš fotoaparát zdvíhaciu páčku pripojenia
expozimetra, uistite sa, že je páčka pripojenia
expozimetra v správnej polohe. (Podrobnosti
nájdete v Užívateľskej príručke vášho fotoaparátu.)
Odpojenie
Pri stlačenom uvoľňovacom tlačidle objektívu na
telese fotoaparátu otáčajte teleso fotoaparátu v smere
hodinových ručičiek (s telesom fotoaparátu
smerujúcim od vás) kým nie je značka telekonvertor-
fotoaparát zarovnaná s montážnou značkou objektívu
fotoaparátu.
Sk
107
■ Zaostrovanie
Režim
zaostrovania
fotoaparátu
Režim zaostrovania objektívu
Fotoaparát
M/A, A/M
M
Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu FX/DX,
F6, F5, F4-series, F100, F90X, F90-series, F80-series,
F75-series, F70-series, F65-series, PRONEA 600i,
PRONEA S
Autofokus s manuálnou prioritou*1,
Autofokus a auto prioritou*1
Manuálne zaostrenie (vrátane
elektronického diaľkomeru*1)
AF(C/S)
MF
Len manuálne zaostrenie (Pomoc pri zaostrovaní je k dispozícii*1)
Len manuálne zaostrovanie (vrátane elektronického diaľkomeru*3)
Len manuálne zaostrovanie
AF(C/S)
MF
Ostatné AF (autofokus) fotoaparáty (okrem F3AF*2)
Iné fotoaparáty Nikon ako AF
*1 S objektívom AF-S/AF-I NIKKOR majúcim so svetelnosťou clonu f/2.8 (efektívna clona f/5.6) alebo vyššou je možné automatické aj
manuálne zaostrovanie s použitím elektronického diaľkomeru.
*2 Nemôže byť použitý fotoaparát Nikon F3AF.
*3 Objektívy AF-S / AF-I-NIKKOR so svetelnosťou f/2,8 (efektívna svetelnosť je teda f/5,6) alebo vyššou, resp. objektívy so svetelnosťou f/2
(efektívna svetelnosť je teda f/4) v kombinácii s fotoaparátmi F-501 umožňujú manuálne zaostrovanie s použitím elektronického
diaľkomeru.
Sk
• S objektívom AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED sa znižuje jas obrazu na snímači obrazu (alebo v rovine filmu)
ako sa zvyšuje pomer reprodukcie a efektívna clona sa zväčšuje (znižuje sa jas).
108
■ Starostlivosť o telekonvertor
■ Štandardné príslušenstvo
• Kryt telekonvertora BF-3A
• Zadný kryt telekonvertora LF-1
• Pružné puzdro na konvertor CL-0715
•
Buďte opatrní a nedovoľte, aby sa poškodili alebo
zašpinili kontakty CPU.
•
Povrch šošoviek telekonvertora čistite vyfukovacím
štetcom. Na odstránenie nečistôt a šmúh použite
mäkkú, čistú bavlnenú handričku alebo handričku na
šošovky navlhčenú etanolom (alkoholom) alebo
čistiacim prostriedkom na šošovky. Utierajte kruhovým
pohybom od stredu po okraj, dajte pozor, aby ste
nezanechali stopy alebo aby ste sa nedotkli ostatných
častí šošoviek.
• Na čistenie šošoviek konvertora nikdy nepoužívajte
organické rozpúšťadlo ako je riedidlo alebo benzén.
• Keď odkladáte telekonvertor, pripojte naň zadný a
predný kryt.
• Keď objektív nebudete používať dlhší čas, uložte ho
na chladné a suché miesto, chráňte ho pred plesňou
a koróziou. Telekonvertor neodkladajte na priame
slnečné svetlo ani do blízkosti chemikálií ako sú gáfor
a naftalín.
• Nedovoľte, aby sa na telekonvertor dostala voda,
alebo aby spadol do vody, pretože to by spôsobilo
zhrdzavenie a poruchu.
Sk
• Na určité časti telekonvertora je použitý vystužený
plast. Aby ste sa vyhli poškodeniu, nikdy
nenechávajte telekonvertor na nadmerne horúcom
mieste.
109
■ Technické údaje
S primárnym objektívom
Ohnisková vzdialenosť: Dvojnásobná ako pre primárny objektív
Rozsah pripojenia clony: f/2 - f/32 (efektívna clona f/4 -f/64)
Konštrukcia šošoviek: 7 šošoviek / 5 členov (1 asférická šošovka)
Clona:
Plne automatická
Meranie expozície: Metódou plnej clony s fotoaparátmi AI alebo s
fotoaparátmi s CPU; metódou so zaclonením
Reprodukčný pomer:
Hĺbka ostrosti:
Minimálna
Dvojnásobný ako pre primárny objektív
Polovičná ako pre primárny objektív
objektívu pre ostatné fotoaparáty
Predná: Špeciálna objímka pre objektívy AF-S/
AF-I NIKKOR
Zadná: Bajonetová objímka Nikon
Približne 66 mm priemer × 48 mm rozšírenie od
montážnej príruby objektívu fotoaparátu; celková
dĺžka je približne 60 mm
Objímka:
Rozmery:
Hmotnosť:
vzdialenosť na
zaostrenie:
Rovnaká ako pre primárny objektív
Technické údaje a dizajn môžu byť zmenené bez
upozornenia alebo záväzku na strane výrobcu.
Približne 330 g
Sk
110
Sk
111
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
安全须知
请在使用前仔细阅读“安全须知”,并以正确的方法使用。本“安全须知”中记载了重要的内容,可使
您能够安全、正确地使用产品,并预防对您或他人造成人身伤害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,
以便本产品的所有使用者可以随时查阅。
有关指示
本节中标注的指示和含义如下。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员死亡或负重伤的内容。
警告
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员伤害、以及有可能造成物品
损害的内容。
注意
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。
图示和符号的实例
符号表示唤起注意(包括警告)的内容。在图示中或图示附近标有具体的注意内容
(左图之例为当心触电)。
符号表示禁止(不允许进行的)的行为。在图示中或图示附近标有具体的禁止内容
(左图之例为禁止拆卸)。
Ck
●符号表示强制执行(必需进行)的行为。在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容
(左图之例为取出电池)。
112
警告
注意
切勿自行拆卸、修理或改装。
切勿用湿手触碰。
否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。
否则将有可能导致触电。
当心触电
禁止放置
禁止拆卸
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。
否则将有可能导致受伤。
当产品由于跌落而破损使得内部外露时,
禁止触碰 切勿用手触碰外露部分。
否则将会造成触电、或由于破损部分而导致受伤。
取出照相机电池,
立即委托 并委托经销商或尼康授权的维修服务中心进行修理。
进行逆光摄影时,务必使太阳充分偏离画角。
阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导致火灾。
太阳偏离画角的距离微小时,也有可能会导致火灾。
修理
小心使用
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,
请立刻取出照相机电池。
若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼伤。
取出电池时,请小心勿被烫伤。
取出电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中
不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳光
照射处。
阳光会聚焦,并有可能导致火灾。
取出电池
妥善保存
小心移动
禁止放置
立即委托
修理
心进行修理。
进行移动时,切勿将照相机安装在三脚架上。
摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。
切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。
否则将会导致起火或触电。
切勿放置于封闭的车辆中、直射阳光下或其
它异常高温之处。
否则将对内部零件造成不良影响,并导致火灾。
禁止接触水
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘的场所使用
产品,将会导致爆炸或火灾。
禁止使用
Ck
切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。
否则将会导致失明或视觉损伤。
禁止观看
113
■ 名称
1 望远倍率镜 - 照相机标志
( 第 118 页 )
2 最小光圈信号确认位
(EE 伺服耦合位)
3 CPU 接口(第 120 页)
4 镜头安装标志(第 117 页)
5 镜头释放杆(第 117 页)
6 测光耦合杆
7 最大光圈耦合凸棱
(
):参考页码
Ck
114
感谢您购买 AF-S 望远倍率镜。使用本望远倍率镜前,请阅读这些说明,并参阅镜头和照相
机的使用说明书。
■主要特点
• 本望远倍率镜使主镜头的焦距增加二倍,并使有效光圈值降低两档。
• 由于该 AF-S 望远倍率镜配备 CPU 接口并且具有自动对焦、测光耦合以及最小光圈耦合功能,您可以
充分利用主镜头的各种特性。
• 本望远倍率镜采用非球面镜片,能够最大限度地减少主镜头的光波干涉。
重要事项
• 本望远倍率镜仅限用于 AF-S 或 AF-I 尼克尔镜头(第 116 页);不可用于其他镜头。
• 所安装镜头的功能取决于使用的照相机。欲获得详细信息,请参阅镜头的使用说明书。
• 关于可用的自动对焦和对焦辅助功能,请参阅“对焦”部分(第 119 页)。
Ck
115
■ 可用镜头
下列 AF-S 和 AF-I 尼克尔镜头可与 TC-20E 搭配使用 :
*
*
*
AF-S VR 微距尼克尔 105mm f/2.8G IF-ED
AF-S 尼克尔 VR 200mm f/2G IF-ED
AF-S VR 尼克尔 300mm f/2.8G ED
AF-S VR 尼克尔 300mm f/2.8G IF-ED
AF-S 尼克尔 300mm f/2.8D IF-ED
AF-S 尼克尔 300mm f/2.8D IF-ED
AF-I 尼克尔 300mm f/2.8D IF-ED
AF-S 尼克尔 500mm f/4G ED VR
*
*
AF-S 尼克尔 500mm f/4D IF-ED
AF-S 尼克尔 500mm f/4D IF-ED
AF-I 尼克尔 500mm f/4D IF-ED
AF-S 尼克尔 600mm f/4G ED VR
AF-S 尼克尔 600mm f/4D IF-ED
*
*
*
AF-S 尼克尔 600mm f/4D IF-ED
AF-I 尼克尔 600mm f/4D IF-ED
*
*
AF-S 尼克尔 300mm f/4D IF-ED
AF-S 尼克尔 400mm f/2.8G ED VR
AF-S 尼克尔 400mm f/2.8D IF-ED
AF-S 尼克尔 400mm f/2.8D IF-ED
AF-I 尼克尔 400mm f/2.8D IF-ED
AF-S 尼克尔 70-200mm f/2.8G ED VR
AF-S VR 变焦尼克尔 70-200mm f/2.8G IF-ED
AF-S 变焦尼克尔 80-200mm f/2.8D IF-ED
AF-S VR 变焦尼克尔 200-400mm f/4G IF-ED
*
* 不能使用自动对焦。
• 不能使用其他镜头。请勿安装其他镜头,因为镜头后部镜片会触碰望远倍率镜的镜片,并可能导致损坏。
• VR(减震)镜头与尼康数码单反(尼康 FX/DX 格式)照相机、F6、F5、F100、F80 系列、F75 系列以
及 F65 系列机身搭配使用时,可以使用减震功能。
Ck
116
■ 推荐使用的对焦屏
■ 安装至镜头
尼康为 F6 和 F5 照相机提供多种可互换的对焦屏,
以适应各类镜头或拍摄环境。针对您的望远倍率
镜/镜头组合所推荐的对焦屏列于第 146-147 尼
康数码单反(尼康 FX/DX 格式)照相机、页。
T= 对焦效果良好
将镜头从照相机机身上取下并安装望远倍率镜时,
请确保照相机电源已关闭,同时避开直射阳光。
安装
将望远倍率镜安装至镜头,使望远倍率镜的镜头
安装标志 与镜头的光圈标志对齐。注意不要按下
镜头释放杆,将望远倍率镜逆时针旋转(镜头背
对着您),直到听到“卡嗒”声示意到位为止。
R= 对焦效果一般
显示屏图像出现轻微的暗角或摩尔纹,但胶片
图像上无此痕迹。
Y= 对焦效果一般
取下
裂像测距仪、微棱镜或十字线区域较暗 ;对焦
于四周的磨砂区域。
[= 显示中央重点测光时所需的曝光补偿量。请参
见照相机机身的使用说明书以获得更多信息。
fF= 无法测量曝光 ;望远倍率镜/对焦屏组合只能
进行对焦操作。
将望远倍率镜的镜头释放杆向后推,顺时针转动
望远倍率镜(镜头背对着您),直到望远倍率镜的
镜头安装标志与镜头的安装标志对齐。
空白表示不宜使用。由于 M 型对焦屏可以用于以
1:1 或更高的放大倍率进行微距拍摄,也可以用于
显微摄影,因此和其他对焦屏的用途不同。
Ck
117
■ 将望远倍率镜安装至照相机机身
■ 确定曝光
确保照相机的电源已关闭并且避开直射阳光。
使用本望远倍率镜将使有效光圈值降低两档。
• 对于配备/不配备 CPU 接口的 AI 型照相机 :曝
光的确定方式与只使用主镜头时相同。(但使用
G 型镜头时无法确定曝光。)
• 对于非 AI 型照相机 :采用缩小光圈的方式。(但
使用 G 型镜头时无法确定曝光。)
安装
将照相机与镜头/望远倍率镜组合相接,使照相
机的安装标志与望远倍率镜上的望远倍率镜 - 照相
机标志对齐。注意不要按下照相机的镜头释放按
钮,将照相机机身逆时针旋转(照相机机身背对
着您),直到听到“卡嗒”声示意到位为止。
• 如果您的照相机配备提升式测光耦合杆,请确认
测光耦合杆的位置正确。(欲获得详细信息,请参
见照相机的使用说明书。)
• 关于可用的曝光模式和测光系统,请参见您照相
机的使用说明书。
取下
在按住照相机机身上的镜头释放按钮的同时,将
照相机机身顺时针旋转(照相机机身背对着您),
直到望远倍率镜 - 照相机标志与照相机的镜头安装
标志对齐。
Ck
118
■ 对焦
镜头的对焦模式
照相机的
对焦模式
照相机
M/A, A/M
M
手动优先自动对焦 *1
,
尼康数码单反(尼康 FX/DX 格式)照相机、
F6、F5、F4 系列、F100、F90X、F90 系列、
F80 系列、F75 系列、F70 系列、F65 系列、
PRONEA 600i、PRONEA S
手动对焦
AF (C/S)
MF
(可使用对焦辅助 *1
)
自动优先自动对焦 *1
仅手动对焦(可使用对焦辅助 *1
)
AF (C/S)
MF
其他 AF(自动对焦)照相机(F3AF *2 除外)
非自动对焦尼康照相机
仅手动对焦(可使用对焦辅助 *3
仅手动对焦
)
1
*
使用最大光圈为 f/2.8(有效光圈为 f/5.6)或以上的 AF-S/AF-I 尼克尔镜头时,可通过电子测距仪进行自动对焦和手
动对焦。
2
3
不能使用尼康 F3AF 照相机。
使用最大光圈为 f/2.8(有效光圈为 f/5.6)或以上的 AF-S/AF-I 尼克尔镜头,或最大光圈为 f/2(有效光圈为 f/4)的
AF-S/AF-I 尼克尔镜头并搭配 F-501 时,可通过电子测距仪进行手动对焦。
*
*
• 使用 AF-S VR 微距尼克尔 105mm f/2.8G IF-ED 时,随着成像比率的增加,影像感应器(或胶片平面)上的图
像亮度将逐渐减小,有效光圈也逐渐增大(亮度降低)。
Ck
119
■ 望远倍率镜的保养
■ 规格
•
•
注意不要使 CPU 接口变脏或损坏。
使用吹气球刷来清洁望远倍率镜的镜头表面。
要清除镜头上的污垢,请用柔软干净的棉布或
镜头清洁纸沾点乙醇(酒精)或镜头清洁液擦
拭。在擦拭镜头时,请绕着圆圈自中心向周围
擦拭,注意不要在镜片上留下痕迹,也不要触
碰镜头的其他部件。
切勿使用稀释剂或苯溶液等有机溶剂清洁望远
倍率镜的镜头。
存放望远倍率镜时,请盖好望远倍率镜的前后
盖。
镜头准备长时间不用时,要存放在凉爽干燥的
地方以防发霉和生锈。不可放在阳光直射或放
有樟脑或卫生球等化学药品的地方。
注意不要溅水于镜头上或使镜头落入水中,否
则将会导致生锈和故障。
镜头的某些部件采用了强化塑料。不要把镜头
放置在高温的地方,以免损坏。
运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材
料,以减少(避免)由于冲击导致产品损坏。
镜头结构 :
光圈 :
曝光测量 :
5 组 7 片(1 块非球面镜片)
全自动
AI 照相机或配备 CPU 的照相机
采用全光圈的方式;其他照相机
采用缩小光圈的方式。
前部:AF-S/AF-I 尼克尔镜头的
专用卡口
卡口 :
尺寸 :
重量 :
•
•
•
后部:尼康卡口
直径约 66 mm,从照相机的镜头
卡口边缘起的长度约 48 mm;
总长度约 60 mm
约 330 g
安装于主镜头时
•
•
•
焦距 :
主镜头的两倍
光圈耦合范围 : f/2 - f/32(有效光圈 f/4 - f/64)
成像比率 :
景深 :
主镜头的两倍
主镜头的 1/2
最小对焦距离 : 与主镜头相同
Ck
■ 标准配件
•
•
•
望远倍率镜盖 BF-3A
镜头后盖 LF-1
软镜头袋 CL-0715
产品规格及设计如有变更,恕不另行通知,生产
商也无义务承担责任。
120
照相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明
有毒有害物质或元素
环保使用
部件名称
铅
汞
镉
六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚
期限
(Pb) (Hg) (Cd) (Cr (VI))
(PBB)
(PBDE)
照相机外壳和镜筒(金属制)
照相机外壳和镜筒(塑料制)
机械元件
×
○
×
○
×
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
1
○
○
2
3
4
5
○
○
光学镜头、棱镜、滤镜玻璃
电子表面装配元件(包括电子元件)
机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等
○
○
○
○
○
○
注 :
有毒有害物质或元素标识说明
○ 表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要
求以下。
× 表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的
限量要求。但是,以现有的技术条件要使照相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并
且上述产品都包含在《关于电气电子设备中特定有害物质使用限制指令 2002/95/EC》的豁免范围之内。
Ck
环保使用期限
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保使
用期限的年数。
请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用或
废弃处理本产品。
121
进口商 :尼康映像仪器销售(中国)有限公司
(上海市西藏中路 268 号来福士广场 50 楼 01-04 室,200001)
尼康客户支持中心服务热线 :4008-201-665(周一至周日 9:00-18:00)
http://www.nikon.com.cn/
原产地 :日本
在日本印刷
出版日期 :2010 年 1 月 1 日
Ck
122
Ck
123
安全操作注意事項
警告
請勿拆卸
請勿透過鏡頭或觀景器觀察太陽。
透過鏡頭或觀景器觀察太陽或其他強光光源可能會導致
永久性視覺損傷。
觸碰照相機或鏡頭內部元件可能會導致受傷。只有合格
的技術人員才可以進行維修。如果由於跌落或其他意外
導致照相機或鏡頭毀壞,請在拔下產品電源和/或移除電
池後,將產品送至尼康授權服務代表人員處進行檢查。
請將產品放在兒童無法接觸的地方。
請特別注意防止嬰兒將電池或其他細小部件放入口中。
如有故障發生,請立即關閉照相機。
如察覺照相機或鏡頭產生煙霧或異味,請立即取下電
池,並注意避免灼傷。繼續操作將可能導致受傷。
移除或關閉電源後,請將產品送至尼康授權服務代表人
員處進行檢查。
操作照相機和鏡頭時請遵守下列預防措施
•保持照相機和鏡頭組件乾燥,否則可能會導致起火或
觸電。
•雙手潮濕時請勿用濕手操作或觸碰照相機或鏡頭,否
則可能會導致觸電。
•背光拍攝時,請勿將鏡頭對準太陽或使陽光直接通過
鏡頭,因為這樣可能會使照相機過熱,並可能導致起
火。
•長期不使用鏡頭時,請蓋上鏡頭前蓋和后蓋,並將鏡
頭置於陽光無法直射的地方,否則可能會導致起火,
因為鏡頭可能會將陽光聚焦於可燃物體之上。
周圍存在易燃氣體時,請勿使用照相機或鏡
頭
周圍存在易燃氣體時,使用電子設備可能導致爆炸或起
火。
Ch
124
■ 名稱
1 增距鏡 - 照相機標記
( 第 129 頁 )
2 最小光圈信號確認位
(EE 伺服耦合位)
3 CPU 接點(第 131 頁)
4 鏡頭接環標記(第 128 頁)
5 鏡頭釋放桿(第 128 頁)
6 測光耦合桿
7 最大光圈耦合脊
(
):參考頁碼
Ch
125
感謝您購買 AF-S 增距鏡。使用本增距鏡前,請閱讀這些說明,並參閱鏡頭和照相機的使用
說明書。
■主要特點
•本增距鏡使主鏡頭的焦距增加二倍,並使有效光圈值降低兩檔。
•由於該款 AF-S 增距鏡配備 CPU 接點並且具有自動對焦、測光耦合以及最小光圈耦合功能,您可以充
分利用主鏡頭的各種特性。
•本增距鏡採用非球面鏡片,能夠最大限度地減少主鏡頭的光波干涉。
重要事項
•本增距鏡僅限用於 AF-S 或 AF-I 尼克爾鏡頭(第 127 頁);不可用於其他鏡頭。
•所安裝鏡頭的功能取決於使用的照相機。欲獲得詳細信息,請參閱鏡頭的使用說明書。
•關於可用的自動對焦和對焦輔助功能,請參閱“對焦”部分(第 130 頁)。
Ch
126
■ 可用鏡頭
下列 AF-S 和 AF-I 尼克爾鏡頭可與 TC-20E 搭配使用:
AF-S VR 微距尼克爾 105mm f/2.8G IF-ED*
AF-S VR 尼克爾 200mm f/2G IF-ED
AF-S 尼克爾 300mm f/2.8G ED VR
AF-S VR 尼克爾 300mm f/2.8G IF-ED
AF-S 尼克爾 300mm f/2.8D IF-ED
AF-S 尼克爾 300mm f/2.8D IF-ED
AF-I 尼克爾 300mm f/2.8D IF-ED
AF-S 尼克爾 300mm f/4D IF-ED*
AF-S 尼克爾 400mm f/2.8G ED VR
AF-S 尼克爾 400mm f/2.8D IF-ED
AF-S 尼克爾 400mm f/2.8D IF-ED
AF-I 尼克爾 400mm f/2.8D IF-ED
AF-S 尼克爾 500mm f/4G ED VR*
AF-S 尼克爾 500mm f/4D IF-ED
AF-S 尼克爾 500mm f/4D IF-ED*
AF-I 尼克爾 500mm f/4D IF-ED*
AF-S 尼克爾 600mm f/4G ED VR*
AF-S 尼克爾 600mm f/4D IF-ED
AF-S 尼克爾 600mm f/4D IF-ED*
AF-I 尼克爾 600mm f/4D IF-ED*
*
*
AF-S 尼克爾 70-200mm f/2.8G ED VR
AF-S VR 變焦尼克爾 70-200mm f/2.8G IF-ED
AF-S 變焦尼克爾 80-200mm f/2.8D IF-ED
AF-S VR 變焦尼克爾 200-400mm f/4G IF-ED*
*
不能使用自動對焦。
•不能使用其他鏡頭。請勿安裝其他鏡頭,因為鏡頭後部部件會觸碰增距鏡的鏡片,並可能導致損壞。
•VR(減震)鏡頭與尼康單鏡反光(尼康 FX/DX 格式)照相機、F6、F5、F100、F80 系列、F75 系列以
及 F65 系列機身搭配使用時,可以使用減震功能。
Ch
127
■ 推薦使用的對焦屏
■ 安裝至鏡頭
尼康為 F6 和 F5 照相機提供多種可互換的對焦屏, 將鏡頭從照相機機身上取下並安裝增距鏡時,請
以適應各類鏡頭或拍攝環境。針對您的增距鏡/
鏡頭組合所推薦的對焦屏列於第 146-147 頁。
T= 對焦效果良好
確保照相機電源已關閉,同時避開直射陽光。
安裝
將增距鏡安裝至鏡頭,使增距鏡的鏡頭接環標記
與鏡頭的光圈標記對齊。注意不要按下鏡頭釋放
桿,將增距鏡逆時針旋轉(鏡頭背對著您),直到
聽到“卡嗒”聲示意到位為止。
R= 對焦效果一般
顯示屏影像出現輕微的暗角或摩爾紋,但菲林
影像上無此痕跡。
Y= 對焦效果一般
裂像測距儀、微棱鏡或十字線區域較暗;對焦
於四周的磨砂區域。
[= 顯示偏重中央測光時所需的曝光補償量。請參
考照相機機身的使用說明書以獲得更多資訊。
fF= 無法測量曝光;增距鏡/對焦屏組合只能進行
對焦操作。
取下
將增距鏡的鏡頭釋放桿向後推,順時針轉動增距
鏡(鏡頭背對著您),直到增距鏡的鏡頭接環標記
與鏡頭的接環標記對齊。
空白表示不宜使用。由於 M 型對焦屏可以用於以
1:1 或更高的放大倍率進行微距拍攝,也可以用於
顯微攝影,因此和其他對焦屏的用途不同。
Ch
128
■ 將增距鏡安裝至照相機機身
■ 確定曝光
確保照相機的電源已關閉並且避開直射陽光。
使用本增距鏡將使有效光圈值降低兩檔。
•對於配備/不配備 CPU 接點的 AI 型照相機:曝
光的確定方式與只使用主鏡頭時相同。(但使用
G 型鏡頭時無法確定曝光。)
•對於非 AI 型照相機:採用縮小光圈的方式。(但
使用 G 型鏡頭時無法確定曝光。)
安裝
將照相機與鏡頭上/增距鏡組合相接,使照相機
的接環標記與增距鏡的增距鏡 - 照相機標記 對齊。
注意不要按下照相機的鏡頭釋放按鍵,將照相機
機身逆時針旋轉(照相機機身背對著您),直到聽
到“卡嗒”聲示意到位為止。
•如果您的照相機配備提升式測光耦合桿,請確認
測光耦合桿的位置正確。(欲獲得詳細信息,請
參見照相機的使用說明書。)
•關於有效的曝光模式和測光系統,請參閱您照相
機的使用說明書。
取下
在按住照相機機身上的鏡頭釋放按鍵的同時,將
照相機機身順時針旋轉(照相機機身背對著您),
直到增距鏡 - 照相機標記與照相機的鏡頭接環標記
對齊。
Ch
129
■ 對焦
鏡頭的對焦模式
M/A, A/M
自動對焦連手動優先 *1
照相機的
對焦模式
照相機
M
尼康單鏡反光(尼康 FX/DX 格式)照相機、
F6、F5、F4 系列、F100、F90X、F90 系列、
F80 系列、F75 系列、F70 系列、F65 系列、
PRONEA 600i、PRONEA S
,
手動對焦
AF (C/S)
MF
自動對焦連自動優先 *1 (可使用對焦輔助 *1
)
僅手動對焦(可使用對焦輔助 *1
僅手動對焦(可使用對焦輔助 *3
僅手動對焦
)
AF (C/S)
MF
其他 AF(自動對焦)照相機(F3AF *2 除外)
非 AF 尼康照相機
)
*1 使用最大光圈為 f/2.8(有效光圈為 f/5.6)或以上的 AF-S/AF-I 尼克爾鏡頭時,可透過電子測距器進行自動對焦和手
動對焦。
*2 不能使用尼康 F3AF 照相機。
*3 使用最大光圈為 f/2.8(有效光圈為 f/5.6)或以上的 AF-S/AF-I 尼克爾鏡頭,或最大光圈為 f/2(有效光圈為 f/4)的
AF-S/AF-I 尼克爾鏡頭並搭配 F-501 時,可透過電子測距儀進行手動對焦。
•使用 AF-S VR 微距尼克爾 105mm f/2.8G IF-ED 鏡頭時,隨著成像比率的增加,影像感應器(或菲林平面)上
的影像亮度將逐漸減小,有效光圈也逐漸增大(亮度降低)。
Ch
130
■ 增距鏡的保養
■ 標準配件
•注意不要使 CPU 接點變髒或損壞。
•使用吹氣球刷來清潔增距鏡的鏡頭表面。要清
除鏡頭上的污垢,請用柔軟乾淨的棉布或鏡頭
清潔紙沾點乙醇(酒精)或鏡頭清潔液擦拭。
在擦拭鏡頭時,請繞著圓圈自中心向周圍擦
拭,注意不要在鏡片上留下痕跡,也不要觸碰
鏡頭的其他組件。
•增距鏡蓋 BF-3A
•鏡頭後蓋 LF-1
•鏡頭軟套 CL-0715
•切勿使用稀釋劑或苯溶液等有機溶劑清潔增距
鏡的鏡頭。
•存放增距鏡時,請蓋好增距鏡的前後蓋。
•鏡頭準備長時間不用時,要存放在涼爽乾燥的
地方以防發霉和生銹。不可放在陽光直射或放
有樟腦或衛生球等化學藥品的地方。
•注意不要濺水於鏡頭上或使鏡頭落入水中,否
則將會導致生銹和故障。
•鏡頭的某些部件採用了強化塑料。不要把鏡頭
放置在高溫的地方,以免損壞。
Ch
131
■ 規格
鏡頭結構 :
光圈 :
曝光測量 :
5 組 7 片(1 塊非球面鏡片)
全自動
安裝於主鏡頭時
焦距 :
光圈耦合範圍 : f/2 - f/32(有效光圈 f/4 - f/64)
成像比率 :
景深 :
主鏡頭的兩倍
AI 照相機或配備 CPU 的照相機
採用全光圈的方式;其他照相機
採用縮小光圈的方式。
前部:用於 AF-S/AF-I 尼克爾鏡
頭的專用接環
後部:尼康刺刀式接環
直徑約 66 mm,從照相機的鏡頭
接環邊緣起的長度約 48 mm;
總長度約 60 mm
主鏡頭的兩倍
主鏡頭的 1/2
接環 :
尺寸 :
重量 :
最小對焦距離 : 與主鏡頭相同
產品規格及設計如有變更,恕不另行通知,生產
商也無義務承擔責任。
約 330 g
Ch
132
Ch
133
안전상의 주의 사항
사용하기 전에「안전상의 주의」를 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이「안전상의 주의」는 제품을 안전하고
올바르게 사용하게 함으로써 부상 또는 재산상의 손해를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어 있습니다.
다 읽으신 후에는 사용자가 언제나 쉽게 볼 수 있는 곳에 반드시 보관하여 주십시오.
표시에 대하여
각 표시의 의미는 다음과 같습니다.
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 사망 또는 부상의 위험이 있는 내용을
표시하고 있습니다.
경고
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 부상을 입을 위험이 있는 내용 및 물적
손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.
주의
준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림 표시로 구분하여 설명하고 있습니다.
그림 표시 예
기호는 주의(경고 포함)알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 주의 내용
(좌측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.
기호는 금지 행위(해서는 안되는 행위)를 알리는 것입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 금지 내용
(좌측 그림의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.
●기호는 엄수 사항(준수해야 하는 사항)을 알리는 것입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 강제 내용
(좌측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.
Kr
134
경고
주의
젖은 손으로 만지지 마십시오.
감전의 원인이 될 수 있습니다.
분해하거나 수리•개조하지 마십시오.
감전 혹은 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.
감전 주의
보관 주의
분해 금지
접촉 금지
제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.
부상의 원인이 될 수 있습니다.
낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된
경우에는 노출된 부분에 손을 대지 마십시오.
감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인이
됩니다. 카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘
서비스 센터에 수리 요청을 하십시오.
역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히
벗어나게 하십시오.
태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여 화재의
원인이 될 수 있습니다. 화각으로부터 태양을 살짝
벗어나게 하더라도 화재의 원인이 될 수 있습니다.
즉시 수리
의뢰를
하십시오 .
사용 주의
뜨거워지거나 연기가 나거나 타는 냄새가
나는 등의 이상 현상 시에는 즉시 카메라
전지를 분리하십시오.
그대로 계속 사용하시면 화재 및 화상의 원인이
됩니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도록
충분히 주의하여 주십시오. 전지를 분리하고 니콘
고객 만족 센터에 수리를 요청하십시오.
전지를 분리
하십시오
사용하지 않을 경우에는 렌즈에 캡을 씌우거나
태양광이 닿지 않는 장소에 보관하십시오.
태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될 수
있습니다.
보관 주의
이동 주의
즉시 수리
요청을
하십시오
삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로
이동하지 마십시오.
넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있습니다.
물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지
마십시오.
발화되거나 감전의 원인이 됩니다.
액체 접촉
금지
창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사
광선이 닿는장소 등, 온도가 매우 높아지는
장소에 방치하지 마십시오.
내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원인이 될
수 있습니다.
인화•폭발의 위험성이 있는 장소에서는
사용하지 마십시오.
프로판가스•가솔린 등 인화성 가스나 분진이
발생하는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의
원인이 됩니다.
방치 금지
사용 금지
사용 금지
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한
빛을 보지 마십시오.
실명이나 시력 장애의 원인이 됩니다.
Kr
135
■ 각 부의 명칭
① 카메라 장착 지표(P.140)
② 최소 조리개 신호 가이드
[EE 연동 가이드]
③ CPU 접점(P.142)
④ 렌즈 장착 지표(P.139)
⑤ 렌즈 분리 레버(P.139)
⑥ 노출계 연동 가이드
⑦ 개방 F 값 연동 가이드
( ):참조 페이지
Kr
136
니콘 텔레컨버터를 구입하여 주셔서 감사합니다.
본 렌즈를 사용하기 전에 다음 사항을 읽고 카메라의 사용설명서도 참조하여 주시기 바랍니다.
■ 주요 특징
• AF-S 또는 AF-I NIKKOR 렌즈와 카메라 사이에 장착하여 주요 렌즈의 초점 거리를 2배로 확대하는 어태치먼트 렌즈입니다.
• CPU 접점, 자동 조리개 기구, 노출계 연동 기구 및 최소 조리개 신호 연동 기구를 내장하고 있으므로 주요 렌즈의 기능을
충분히 활용할 수 있습니다.
• 비구면 렌즈의 채용으로 주요 렌즈의 광학성능에 미치는 영향을 최소한으로 억제합니다.
주의
• AF-S또는, AF-I NIKKOR 렌즈 전용입니다(P.138) 다른 렌즈에는 장착할 수 없습니다.
• 주요 렌즈의 사용 가능한 기능에 관하여서는 사용하는 카메라에 따라 다릅니다. 상세한 사항은 주요 렌즈의 사용 설명서를
참조하여 주십시오.
• AF(오토 포커스) 촬영 및 포커스 에이드에 관하여서는 텔레컨버터 특성상 약간의 제약이 있으므로
「초점 조절 방법(P.141)」을 참조하여 주십시오.
Kr
137
■ 사용 가능한 렌즈에 대하여
사용 가능한 AF-S 및 AF-I NIKKOR 렌즈는 다음과 같습니다.
AF-S VR Micro-Nikkor ED 105mm f/2.8G IF※
AF-S VR Nikkor ED 200mm f/2G IF
AF-S NIKKOR 300mm f/2.8G ED VR
AF-S VR Nikkor ED 300mm f/2.8G IF
AF-S Nikkor ED 300mm f/2.8D IF
AF-S Nikkor ED 300mm f/2.8D IF
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR※
AF-S Nikkor ED 500mm f/4D IF※
AF-S Nikkor ED 500mm f/4D IF※
AF-I Nikkor ED 500mm f/4D IF※
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR※
AF-S Nikkor ED 600mm f/4D IF※
AF-S Nikkor ED 600mm f/4D IF※
AF-I Nikkor ED 300mm f/2.8D IF
AF-S Nikkor ED 300mm f/4D IF※
AF-I Nikkor ED 600mm f/4D IF※
AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR
AF-S Nikkor ED 400mm f/2.8D IF
AF-S Nikkor ED 400mm f/2.8D IF
AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8G ED VR
AF-S VR Zoom-Nikkor ED 70-200mm f/2.8G IF
AF-S Zoom-Nikkor ED 80-200mm f/2.8D IF
AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400mm f/4G IF※
AF-I Nikkor ED 400mm f/2.8D IF
※AF촬영은 할 수 없습니다.
• 상기 이외의 렌즈에는 사용할 수 없습니다. 렌즈 뒷부분이 텔레컨버터에 접촉되어 파손될 우려가 있으므로 장착하지
마십시오.
• VR(손떨림 보정) 기능이 있는 렌즈는 VR 기능을 사용할 수 있습니다(VR 기능 사용 가능 카메라: 니콘 디지털 SLR(니콘
FX/DX 포맷) 카메라 F6, F5, F100, F80시리즈, F75시리즈, F65시리즈).
Kr
138
■ 렌즈 및 파인더 스크린과의 조합
■ 렌즈 장착, 분리
니콘 F6, F5에는 여러 종류의 파인더 스크린이 있으므로
렌즈나 파인더 스크린의 타입과 촬영 조건에 맞추어
최적의 것을 선택할 수 있습니다. 적합한 파인더 스크린에
관하여서는 조합표(P.146 - P.147)를 참조해 주십시오.
장착 방법
렌즈의 렌즈 탈착 지표를 텔레컨버터의 렌즈 장착 지표 에
맞추어 끼워 넣고 텔레컨버터를 렌즈 뒤쪽에서 보아 반시계
방향으로 멈출 때까지 돌립니다.
• 사용 할 때는 반드시 파인더 스크린, 각 카메라 및 각
렌즈의 사용 설명서를 아울러 참조해 주십시오.
• 텔레컨버터를 장착하기 위하여 렌즈를 카메라에서 분리할
때는 카메라의 전원을 OFF 시키고 직사광선을 피해
주십시오.
• 표 중의 기호 및 수치에 대하여서는 다음과 같습니다.
• 텔레컨버터를 렌즈에 장착할 때는 텔레컨버터의 렌즈 분리
레버 을 누르지 않도록 주의해 주십시오.
구도 결정이나 초점 조절 목적으로는
◎:가장 적당합니다.
◯:시야의 일부가 잘 보이지 않지만 촬영 결과에는 전혀
영향이 없습니다.
분리 방법
텔레컨버터의 렌즈 분리 레버 를 누르면서 텔레 컨버터를
렌즈 뒤쪽에서 보아 시계 방향으로 텔레 컨버터의 렌즈 장착
지표 와 렌즈의 렌즈 탈착 지표가 맞을 때까지 회전시켜
분리합니다.
Y:스플릿 프리즘 부분, 마이크로 프리즘 부분 및 십자선
부 분 에 서 는 초 점 을 조 절 할 수 없 습 니 다. 주 위 의
매트면에서 초점을 조절할 수 있습니다.
( ):( )안의 수치는 중앙부 중점 측광일 때 필요한 노출
보정치입니다. 측광치의 보정 방법에 대하여서는 각
카메라의 사용 설명서를 참조하여 주십시오.
:노출은 결정되지 않지만 초점 조절에는 사용할 수
있습니다.
공란:사용하기 부적당합니다. 단, M스크린일 경우에는 촬영
배율 1/1배 이상의 근접 촬영에 이용하기 때문에 이에
해당하지 않습니다.
Kr
139
■ 카메라 장착, 분리
■ 노출 결정 방법
장착 방법
텔레컨버터를 렌즈에 장착하면 렌즈의 밝기가 2단 상당
저하됩니다.
텔레컨버터의 카메라 장착 지표 을 카메라 렌즈 탈착
지표에 맞추어 끼워 넣고 카메라를 카메라 뒤쪽에서 보아
반시계 방향으로 멈출 때까지 돌립니다.
• CPU AI방식 및 AI방식 카메라와의 조합에서는 TTL 노출
방식과 연동하여 개방 측광을 사용할 수 있습니다(단, AI방식
카메라와 G타입 렌즈와의 조합에서는 측광을 사용할 수
없습니다).
•
텔레컨버터 단체(單體) 또는 렌즈/텔레컨버터를 카메라에
장착할 때는 카메라의 전원을 OFF 시키고 직사광선을 피해
주십시오. 또한 이 때 카메라 렌즈 분리 버튼을 누르지
않도록 주의하여 주십시오.
• AI방식 이전의 비AI방식 카메라와의 조합에서는 조리개
측광이 됩니다(단, 비AI방식 카메라와 G타입 렌즈와의
조합에서 측광은 사용할 수 없습니다).
• AI 방식의 카메라에 장착할 경우, 노출계 연동 레버가 올려진
카메라에서는 레버가 정확한 위치에 있는지를 확인하고
장착하여 주십시오(상세한 것은 각 카메라의 사용 설명서를
참조하여 주십시오).
•
텔레컨버터 사용시에 가능한 노출 모드 및 측광 모드에
대하여서는 각 카메라의 사용 설명서를 참조하여 주십시오.
분리 방법
카메라 렌즈 분리 버튼을 누르면서 시계 방향으로 카메라
렌즈 탈착 지표와 텔레컨버터의 카메라 장착 지표 이 맞을
때까지 회전시켜 분리합니다.
Kr
140
■ 초점 조절 방법
사용하시는 카메라나 촬영 목적에 따라 다음 표와 같은 초점 조절을 선택할 수 있습니다.
렌즈의 포커스 모드
카메라의
카메라
포커스 모드
M/A, A/M
M
매뉴얼 우선 오토 포커스※ 1
오토 우선 오토 포커스※ 1
,
매뉴얼 포커스
니콘 디지털 SLR( 니콘 FX/DX 포맷 ) 카메라
F6, F5, F4 시리즈 , F100, F90X, F90 시리즈 ,
F80 시리즈 , F75 시리즈 , F70 시리즈 ,
F65 시리즈 , 프로네어 600i, 프로네어 S
AF(C/S)
MF
(포커스 에이드 가능※ 1
)
매뉴얼 포커스(포커스 에이드 가능※ 1
매뉴얼 포커스(포커스 에이드 가능※ 3
매뉴얼 포커스만
)
)
상기 이외의 AF(오토 포커스)카메라
(F3AF※ 2 제외)
AF(C/S)
MF
AF 이외의 카메라
※1:렌즈의 개방 조리개 값이 F2.8(합성 조리개 값으로 F5.6) 이상 밝기의 AF-S/AF-I 렌즈에서 AF(오토 포커스) 및
포커스 에이드에 의한 초점 조절이 가능합니다.
※2:F3AF카메라에서는 사용할 수 없습니다.
※3:렌즈의 개방 조리개 값이 F2.8(합성 조리개 값으로 F5.6) 이상, F-501에 장착 시에는 F2(합성 조리개 값으로 F4) 이상
밝기의 AF-S/AF-I 렌즈에서 포커스 에이드에 의한 초점 조절이 가능합니다.
• AF-S VR Micro-Nikkor ED 105mm f/2.8G IF는 촬영 배율이 상승함에 따라 촬상 소자(필름면)상에서 상의 밝기는 감소하고 유효
F값(실효 F값)이 커집니다(어두워 집니다).
Kr
141
■ 부속 액세서리
• 텔레컨버터 캡 BF-3A
• 뒤쪽 덮개 LF-1
■ 텔레컨버터의 손질과 취급상의 주의
• CPU 접점 은 더러워지지 않도록 주의하여 주십시오.
• 텔레컨버터 렌즈면의 청소는 먼지를 닦는 정도로
해주십시오. 지문이 묻었을 때는 부드럽고 청결한 목면에
무수알코올(에탄올) 또는 판매중(별매)인 렌즈 클리너를
소량 묻혀 얼룩이 남지 않도록 주의하면서 렌즈 중심에서
바깥둘레 쪽으로 소용돌이를 그리듯이 닦아 주십시오.
• 시너나 벤진 등의 유기용제는 절대로 사용 하지 마십시오.
• 텔레컨버터를 케이스에 넣을 때는 반드시 텔레컨버터 캡과
뒤쪽 덮개를 닫아 주십시오.
• 소프트 케이스 CL-0715
•
텔레컨버터를 장기간 사용하지 않을 때는 곰팡이나
녹을 방지하기 위하여 고온 다습한 곳을 피하고 통풍이
잘 되는 장소에 보관해 주십시오. 또한 직사광선이 닿는 곳,
나프탈렌이나 장뇌(樟腦)가 있는 곳도 피해 주십시오.
텔레컨버터가 물에 젖으면 부품의 녹이 슬어 고장의 원인이
되므로 주의하여 주십시오.
•
• 스토브 앞 등 고온인 장소에 두지 마십시오. 온도가 매우
높아지면 외관의 일부에 사용하고 있는 강화 플라스틱이
변형될 수 있습니다.
Kr
142
■ 사 양
주요 렌즈와 조합시킨 경우 다음과 같습니다.
초점 거리: 주요 렌즈의 2배
조리개 연동 범위:f/2~f/32(유효 F값에서는 f/4~f/64)
렌즈 구성:
조리개 방식:
측광 방식:
마운트:
5군 7장 (비구면 렌즈 1장)
자동 조리개 연동
개방 측광 연동
AF-S/AF-I렌즈 전용 마운트(앞쪽),
니콘마운트(뒤쪽)
촬영 배율:
주요 렌즈의2배
피사계 심도:
주요 렌즈의1/2배
치수:
무게:
약66 mm(최대 직경)×48 mm
(Bayonet 마운트 기준면의 간격),
전체 길이 약60 mm
최단 촬영 거리: 주요 렌즈와 동일
약330 g
※ 개선을 위하여 설계, 외관의 일부를 예고 없이 변경할
경우가 있습니다.
Kr
143
カメラ , Camera, Kamera, Appareil,
Cámara, Kamera, Фотокамера
Jp
En
De
Fr
F6
F5 + DP-30
F5 + DA-30
スクリーン ,
レンズ ,
Lens,
Objektiv,
Objectif,
Objetivo,
Objektiv,
объектив
Screen,
Einstellscheibe,
Verre,
EC-B/
EC-E
EC-B/
EC-E
B/E
A
L
J
M
U
B/E
A
L
J
C
G1 G2 G3 G4
M
U
B/E
A
L
J
C
G1 G2 G3 G4
M
U
Pantalla,
Skärm,
Экран
T
R
R R
R
AF-S VR Micro-Nikkor ED 105mm f/2.8G IF
AF-S VR Nikkor ED 200mm f/2G IF
T R R T
T T R R T (-0.5)
R
R
T T T
T
T
T
(-0.5)
(+1) (+1)
(-1)
Es
T T
R
R
T T T T T T T T T T R
T
T T T (+0.5) (+0.5) T (-0.5)
(-1)
Sv
Ru
AF-S NIKKOR 300mm f/2.8G ED VR
AF-S VR Nikkor ED 300mm f/2.8G IF
AF-S Nikkor ED 300mm f/2.8D IF
AF-S Nikkor ED 300mm f/2.8D IF
R R
R
T R R T
T T R R T R
R
R
T T T
T (-0.5)
T
T
(-0.5)
(+1) (+1)
R
R R
R
T
T R R T T T T R R T (-0.5)
T T T
T T T
(-0.5)
(+1) (+1)
(-1)
R
R R
R
T
AF-I Nikkor ED 300mm f/2.8D IF
AF-S Nikkor ED 300mm f/4D IF
AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR
T R R T T T T R R T (-0.5)
R
T
T
T
(+1) (+1)
(-1)
T
R
Y Y
R
Y
R Y Y Y
T R R T
R R Y Y Y (-0.5)
T R R (+1.5) (+1.5)
(-0.5)
(-1)
T
R
R
R R
T T T
(+1) (+1)
R
T
T T R R T (-0.5)
(-0.5)
(-0.5)
(-1)
AF-S Nikkor ED 400mm f/2.8D IF
AF-S Nikkor ED 400mm f/2.8D IF
T
R
R R
T T T
(+1) (+1)
R
T
T R R T
T T R R T (-0.5)
R
R
T
(-0.5)
(-1)
R
R R
T T T
(+1) (+1)
R
T
AF-I Nikkor ED 400mm f/2.8D IF
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR
T R R T T T T R R T (-0.5)
T
T
(-1)
Y Y Y
T
R
Y Y
T R R
(+1) (+1)
R
Y
R
R
R R Y Y Y (-0.5)
(-0.5) (-0.5) (-0.5)
(-1)
(-1)
AF-S Nikkor ED 500mm f/4D IF
AF-S Nikkor ED 500mm f/4D IF
Y Y Y
T
R
Y Y
T R R
(+1) (+1)
R
Y
R R Y Y Y (-0.5)
T
T
(-0.5) (-0.5) (-0.5)
(-1)
(-1)
T
R
Y Y
T R R
(+1) (+1)
R
Y
AF-I Nikkor ED 500mm f/4D IF
R Y Y Y
R R Y Y Y (-0.5)
(-0.5)
(-1)
144
カメラ , Camera, Kamera, Appareil,
Cámara, Kamera, Фотокамера
Jp
En
De
Fr
F6
F5 + DP-30
F5 + DA-30
スクリーン ,
レンズ ,
Lens,
Objektiv,
Objectif,
Objetivo,
Objektiv,
объектив
Screen,
Einstellscheibe,
Verre,
EC-B/
EC-E
EC-B/
EC-E
B/E
A
L
J
M
U
B/E
A
L
J
C
G1 G2 G3 G4
M
U
B/E
A
L
J
C
G1 G2 G3 G4
M
U
Pantalla,
Skärm,
Экран
Y Y Y
T
R
Y Y
R
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR
R
R
R R Y Y Y (-0.5)
T R R
Y
T
T
(-0.5) (-0.5) (-0.5)
(-1)
(+1) (+1)
(-1)
Es
Sv
Ru
AF-S Nikkor ED 600mm f/4D IF
AF-S Nikkor ED 600mm f/4D IF
Y Y Y
T
R
Y Y
T R R (+1.5) (+1.5) Y R
R R Y Y Y (-0.5)
(-0.5) (-0.5) (-0.5)
(-1)
T
R
Y Y
R
AF-I Nikkor ED 600mm f/4D IF
R Y Y Y
R R Y Y Y (-0.5)
T R R
T T T
Y
T
T
T
Y
T
T
(-0.5)
(+1) (+1)
(-1)
R
R R
R
AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8G ED VR
AF-S VR Zoom-Nikkor ED 70-200mm f/2.8G IF
AF-S Zoom-Nikkor ED 80-200mm f/2.8D IF
AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400mm f/4G IF
T R R T T T T R R T (-0.5)
R
(+1) (+1)
(-1)
T
R
R
R R
R
T
T R R T
T T R R T (-0.5)
T T T (+0.5) (+0.5)
(-0.5)
(-0.5)
(-1)
(-0.5)
R
R R
T T T
(+1) (+1)
R
T R R T T T T R R T (-0.5)
R
T
T
(-1)
T
R
Y Y
T R R
(+1) (+1)
R
R Y Y Y
R R Y Y Y
(-1)
(-0.5)
(-1)
145
Camera, Fotocamera, Fotoaparát,
Fotoaparát, 照相机 , 照相機 , 카메라
F6
F5 + DP-30
F5 + DA-30
Matglas,
Objectief,
Obiettivo,
Objektiv,
Objektív,
镜头 ,
Schermo,
Matnice,
Matnica,
对焦屏 ,
對焦屏 ,
스크린
EC-B/
EC-E
EC-B/
EC-E
B/E
A
L
J
M
U
B/E
A
L
J
C
G1 G2 G3 G4
M
U
B/E
A
L
J
C
G1 G2 G3 G4
M
U
鏡頭 ,
렌즈
T
R
R R
R
AF-S VR Micro-Nikkor ED 105mm f/2.8G IF
AF-S VR Nikkor ED 200mm f/2G IF
T R R T
T T R R T (-0.5)
R
R
T T T
T
T
T
(-0.5)
(+1) (+1)
(-1)
T T
R
R
T T T T T T T T T T R
T
T T T (+0.5) (+0.5) T (-0.5)
(-1)
AF-S NIKKOR 300mm f/2.8G ED VR
AF-S VR Nikkor ED 300mm f/2.8G IF
AF-S Nikkor ED 300mm f/2.8D IF
AF-S Nikkor ED 300mm f/2.8D IF
R R
R
T R R T
T T R R T R
R
R
T T T
T (-0.5)
T
T
(-0.5)
(+1) (+1)
R
R R
R
T
T R R T T T T R R T (-0.5)
T T T
T T T
(-0.5)
(+1) (+1)
(-1)
R
R R
R
T
Nl
It
AF-I Nikkor ED 300mm f/2.8D IF
AF-S Nikkor ED 300mm f/4D IF
AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR
T R R T T T T R R T (-0.5)
R
T
T
T
(+1) (+1)
(-1)
T
R
Y Y
R
Y
R Y Y Y
T R R T
R R Y Y Y (-0.5)
T R R (+1.5) (+1.5)
(-0.5)
(-1)
T
R
R
R R
T T T
(+1) (+1)
R
T
T T R R T (-0.5)
(-0.5)
(-0.5)
(-1)
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
AF-S Nikkor ED 400mm f/2.8D IF
AF-S Nikkor ED 400mm f/2.8D IF
T
R
R R
T T T
(+1) (+1)
R
T
T R R T
T T R R T (-0.5)
R
R
T
(-0.5)
(-1)
R
R R
T T T
(+1) (+1)
R
T
AF-I Nikkor ED 400mm f/2.8D IF
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR
T R R T T T T R R T (-0.5)
T
T
(-1)
Y Y Y
T
R
Y Y
T R R
(+1) (+1)
R
Y
R
R
R R Y Y Y (-0.5)
(-0.5) (-0.5) (-0.5)
(-1)
(-1)
AF-S Nikkor ED 500mm f/4D IF
AF-S Nikkor ED 500mm f/4D IF
Y Y Y
T
R
Y Y
T R R
(+1) (+1)
R
Y
R R Y Y Y (-0.5)
T
T
(-0.5) (-0.5) (-0.5)
(-1)
(-1)
T
R
Y Y
T R R
(+1) (+1)
R
Y
AF-I Nikkor ED 500mm f/4D IF
R Y Y Y
R R Y Y Y (-0.5)
(-0.5)
(-1)
146
Camera, Fotocamera, Fotoaparát,
Fotoaparát, 照相机 , 照相機 , 카메라
F6
F5 + DP-30
F5 + DA-30
Matglas,
Objectief,
Obiettivo,
Objektiv,
Objektív,
镜头 ,
Schermo,
Matnice,
Matnica,
对焦屏 ,
對焦屏 ,
스크린
EC-B/
EC-E
EC-B/
EC-E
B/E
A
L
J
M
U
B/E
A
L
J
C
G1 G2 G3 G4
M
U
B/E
A
L
J
C
G1 G2 G3 G4
M
U
鏡頭 ,
렌즈
Y Y Y
T
R
Y Y
R
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR
R
R
R R Y Y Y (-0.5)
T R R
Y
T
T
(-0.5) (-0.5) (-0.5)
(-1)
(+1) (+1)
(-1)
AF-S Nikkor ED 600mm f/4D IF
AF-S Nikkor ED 600mm f/4D IF
Y Y Y
T
R
Y Y
T R R (+1.5) (+1.5) Y R
R R Y Y Y (-0.5)
(-0.5) (-0.5) (-0.5)
(-1)
T
R
Y Y
R
AF-I Nikkor ED 600mm f/4D IF
R Y Y Y
R R Y Y Y (-0.5)
T R R
T T T
Y
T
T
T
Y
T
T
(-0.5)
(+1) (+1)
(-1)
R
R R
R
AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8G ED VR
T R R T T T T R R T (-0.5)
R
(+1) (+1)
(-1)
T
R
R
R R
R
T
AF-S VR Zoom-Nikkor ED 70-200mm f/2.8G IF
AF-S Zoom-Nikkor ED 80-200mm f/2.8D IF
AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400mm f/4G IF
T R R T
T T R R T (-0.5)
T T T (+0.5) (+0.5)
Nl
It
(-0.5)
(-0.5)
(-1)
(-0.5)
R
R R
T T T
(+1) (+1)
R
T R R T T T T R R T (-0.5)
R
T
T
(-1)
T
R
Y Y
T R R
(+1) (+1)
R
R Y Y Y
R R Y Y Y
(-1)
(-0.5)
(-1)
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
147
Printed in Japan
KL0A02(E3)
2010
7MAA62E3-02 G01
|