AF-S DX NIKKOR
18-55mm f/3.5-5.6 VR
P. 2-11
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
使用説明書
PP. 12-19
S. 20-27
User’s Manual
Benutzerhandbuch
Manuel de l’utilisateur
Manual del Usuario
Anvädarhandbok
P. 28-35
PP. 36-43
S. 44-51
СТР. 52-59
P. 60-67
PP. 68-75
P. 76-85
P. 86-93
P. 94-103
Pykoводство пользoвaтеля
Gebruikshandleiding
Manuale d’uso
Ck
Ch
Kr
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。この「安全上のご注意 を安
」は製品
全に正しく使用していただき、あなたや他の人々への危害
や財産への損害 な内容を記
を未然に防止するために、重
要
載しています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。
表示について
表示と意
味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重 傷を負う可能性が想定される内容
を
警告
注意
示しています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害
を負う可能性が想定される内容および物的損
Jp
En
De
Fr
害
の発生が想定される内容を示しています。
お守りいただく内容
の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
記号は、注意
(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近くに具体的な注意内容(左図の場合は
感電注意)が描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内容(左図の場
合は分解禁止)が描かれています。
記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の中や近くに具体的な強制内容
(左図の
場合は電池を取り出す)が描かれています。
2
警告
注意
ぬれた手でさわらないこと
分解したり修理・改造をしないこと
感電の原
因になることがあります。
感電したり、異
常動作をしてケガの原
因となります。
感電注意
分解禁止
接触禁止
製品は幼児の手の届かないところに置くこと
ケガの原因になることがあります。
落下などによって破損し、内部が露出したときは、
露出部に手を触れないこと
因となります。
店またはニコンサー
ビス機関に修理を依頼してください。
放置禁止
感電したり、破損部でケガをする原
逆光撮影では、太陽を画 角から十分にずらすこと
カメラの電池を抜いて、販売
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因に
すぐに修理
依頼を
なることがあります。画 角から太陽をわずかに外
しても火災の原因になることがあります。
使用注意
Jp
En
使用しないときは、レンズにキャップをつけるか
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異
常時は、速
太陽光のあたらない所に保管すること
太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあ
やかにカメラの電池を取り出すこと
電池を取る
そのまま使用すると火災、やけどの原
因となりま
す。電池を取り出す際、やけどに十分注意してくだ
店またはニコンサービス
保管注意
De
Fr
Es
ります。
さい。電池を抜いて、販売
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しな
いこと
すぐに修理
依頼を
機関に修理を依頼してください。
転倒したりぶつけたりしてケガの原
因になること
Se
Ru
移動禁止
水につけたり水をかけたり、雨にぬらしたりしな
いこと
があります。
窓を閉め切った自動車の中や直
射日光が当たる場
常に温度が高くなる場所に放置しない
水かけ禁止
使用禁止
発火したり感電の原
因となります。
Nl
It
Ck
Ch
所など、異
引火・爆発のおそれのある場所では使用しないこと
こと
プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の
内部の部品
に悪い影響を与え、火災の原
因となる
放置禁止
発生する場所で使用すると、爆
発や火災の原
因と
ことがあります。
なります。
レンズまたはカメラで直
接太陽や強い光を見ない
Kr
こと
見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
3
各部の名称
( ):参照頁
1
2
3
4
5
6
7
8
1 フード※(P. 5)
3 フォーカスリング
4 ズームリング(P. 6)
5 焦点距離目盛
9
6 焦点距離目盛指標
7 レンズ着 脱指標(P. 5)
8 CPU信
号接点(P. 8)
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
9 A-M切り換えスイッチ(P. 6)
0
0 手ブレ補正スイッチ(P. 7)
A
Ck
Ch
Kr
B
C
D
※フードは別売
です。
4
このたびはDXニッコールレンズをお買い上げいただきありがとうございます。このレンズは、ニコンDXフォーマッ
トのニコンデジタル一眼レフカメラ(D2シリーズ、D40シリーズなど)専用です。
ニコンDXフォーマットでの撮影画 角は、35mm判換算で焦点距離の約1.5倍の焦点距離に相当する画 角になります。
ご使用の前に、この「使用説明書」をよくお読みの上、正しくお使いください。また、カメラの使用説明書もご覧ください。
主な特長
カメラへの取り付け方
・
手ブレ補正機能(VR)を使用すると、使わないとき
1
カメラの電源スイッチをOFFにします。
※
と比べ約3段分 (焦点距離55mm時)シャッタース
ピードを遅くして撮影できるため、シャッタースピー
ドの選択範囲が広がり、幅広い領域で手持ち撮影が可
2
3
レンズの裏ぶたを取り外します(図D)
レンズとカメラのレンズ着 脱指標7を合わせ、反時
計
回りにカチッと音がするまでレンズを回します。
能です。(※当社測
定条件によります。また、手ブレ
このとき、レンズの着 脱指標7が真
上にきます。
補正効果は、撮影者や撮影条件によって異
なります。)
4
レンズキャップを取り外します。(図C)
Jp
En
・
レンズ内超音波モーター(サイレント・ウェーブ・
モーター)を採用し静かなAF(オートフォーカス)撮
影が可能です。また、A-M切り換えスイッチ9によ
りAF(オートフォーカス)撮影およびMF(マニュア
ルフォーカス)撮影ができます。
カメラからレンズの取り外し方
De
レンズを取り外すには、カメラの電源
スイッチをOFFに
し、レンズ取り外しボタンを押
しながら時計回りにレン Fr
ズを回します。
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
・
・
被写体までの距離情 報をカメラボディー側 に伝達す
る機能を備え、より的確な露出制御を実現します。
フードHB-45※
1の取り付け、取り外し(図B)
(※フードは別売
です。)
非球面
レンズや良好なボケ味を再現する円形絞りの
採用により優れた光学性能、描写性能を発揮します。
取り付け方
フード着 脱ボタン2を押
した状態で取り付け、ボタン2
から指を離します。
収納時は、フード1を逆向きにして取り付けることがで
きます。
取り外し方
フード着 脱ボタン2を押
した状態で取り外します。
5
マニュアルフォーカス撮影
ズーミングと被写界深度
レンズのA-M切り換えスイッチ9を[ M]にセットしま
す。フォーカスリング3を回転させてピントを合わせ撮
影します。このときカメラ側 のフォーカスモードはAFで
もMでもマニュアルフォーカス撮影ができます。
撮影を行う場合は、ズー
ムリング4 を回転させ
(焦 点 距 離 が 変 化 し ま
す)構図を決めてから、
ピント合わせを行って
ください。プレビュー
(絞り込み)機構を持つ
レンズのA-M
切り換え
カメラのフォーカスモード
AF-A/AF-S/AF-C
M
スイッチ9
カメラでは、撮影前
に被
オートフォーカス
撮影
A
写界深度を確認できます。
マニュアルフォーカス撮影
(フォーカスエイド可)
Jp
En
De
M
ピント合わせの方法(図A)
オートフォーカス撮影
カメラのフォーカスモードについては、カメラの使用説
明書をご覧ください。
カメラのフォーカスモードをAF-A、AF-SまたはAF-Cに
Fr セットし、レンズのA-M切り換えスイッチ9を[A]に
オートフォーカスが苦手な被写体について
セットしてください。シャッターボタンを半押
してピン
Es
Se
Ru
Nl
It
「広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について」
トを合わせ撮影します。
(P. 10)をご覧ください。
オートフォーカス撮影ではフォーカスリング3が回転しま
すので、フォーカスリング3に触れないように注意
してく
ださい。
Ck
Ch
Kr
6
・
・
手ブレ補正の原
ンダー像がわずかに動くことがありますが、異常では
ありません。
手ブレ補正中にカメラの電源
理上、シャッターレリーズ後にファイ
手ブレ補正機能(VR)
※
シャッタースピードで約3段分 (焦点距離55mm時)
の手ブレを補正します。パンニングにも対応し、流し撮
スイッチを OFF にした
りも行えます。(※当社測
定条件によります。また、手
り、レンズを取り外したりしないでください。(その
ブレ補正効果は、撮影者や撮影条件によって異
なりま
状態でレンズを振るとカタカタ音がすることがあり
す。)
ますが、故障ではありません。カメラの電源
スイッチ
手振れ補正機能の使い方
を再度ONにすれば、音は消えます。)
・
内蔵フラッシュ搭載のカメラ(D300、D40 シリーズ
など)で、内蔵フラッシュ充電中には、手ブレ補正は
行いません。
1
手ブレ補正スイッチ0を[ON]にセットします。
・
スイッチ 0 は、指標が合うようにセットしてく
ださい。
・
三脚を使用するときは、手ブレ補正スイッチ0を[OFF
]
Jp
En
De
2
シャッターボタンを半押
しすると手ブレを補正し
にしてください。ただし、三脚を使っても雲台を固
定し
ます。このときファインダー内の画 像のブレも補正
するため、ピント合わせが容易で、フレーミングし
やすくなります。
ないときや、一脚を使用するときには、スイッチを[ON
]
にすることをおすすめします。
・
AF 作動ボタンのあるカメラ(D2 シリーズ、D300 な Fr
3
手ブレ補正スイッチ0を[OFF]にセットすると、
手ブレを補正しません。
ど)で、AF作動ボタンを押
しても、手ブレ補正は作
Es
Se
Ru
動しません。
手ブレ補正使用時のご注意
絞り値の設定
・
シャッターボタンを半押
し後、ファインダー像が安定
Nl
It
Ck
Ch
絞り値 を設定する場合は、カメラで設定してください。
してから撮影することをおすすめします。
・
パンニング(流し撮り)でカメラの向きを大きく変え
た場合、流した方向の手ブレ補正は機能しません。例
えば、流し撮りで横方向にパンニングすると、縦方向
の手ブレだけが補正され、流し撮りが行えます。
開放F値の変化
このレンズはズーミングにより、開放F値 が最大11/3段
変化します。ただし、露出を決める際に、F値 の変化量
Kr
はカメラが自動的に補正しますので考慮する必要
はあ
りません。
7
カメラの内蔵フラッシュ使用時のケラレに
ついて
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
・
レンズのCPU 信
ださい。
レンズ面
い。指紋がついたときは、柔らかい清潔な木綿の布に
号接点8 は汚さないようにご注意
く
カメラの内蔵フラッシュのケラレとは、フラッシュの光
・
の清掃は、ホコリを拭う程度にしてくださ
がレンズのフード1や、焦点距離、撮影距離によっては
レンズの先端でさえぎられて影になり、写真
に映 り込む
無水アルコール(エタノール)または市販のレンズク
現象
です。
リーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周 へ渦巻
状に、拭きムラ、拭き残りのないように注意して拭い
・
・
ケラレを防止するために、レンズフード 1 は取り外
してください。
てください。
撮影距離0.6m未満では使用できません。
・
・
シンナーやベンジンなどの有機溶剤
は絶対に使用し
ないでください。
ケラレなく撮影できる
デジタル一眼レフカメラ
レンズ表面
の汚れや傷を防ぐためには、NCフィルター
をお使いいただけます。また、レンズフード も役立
ちます。
レンズをソフトケースに入れるときは、必ず、レンズ
Jp
En
De
Fr
焦点距離と撮影距離
1
D300、D200、D100、D80、
D70シリーズ、D60、D50、
D40シリーズ
すべての焦点距離で、ケラレ
は発生しません。
・
キャップと裏
ぶたを取り付けてください。なお、フー
D100/D70の内蔵フラッシュは、20mmレンズの画 角を
カバーする照射角なので、焦点距離18mmでは周 辺が暗
Se くなります。
ド1を逆さ向きにしてレンズに取り付けた状態でも
収納可能です。
フード 1 を持ってカメラを持ち上げたりしないでく
ださい。
Es
・
・
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
レンズを長期間
使用しないときは、カビやサビを防ぐ
ために、高温多湿のところを避けて風通しのよい場所
に保管してください。また、直射日光のあたるところ、
ナフタリンや樟脳のあるところも避けてください。
レンズを水に濡らすと、部品がサビつくなどして故障
の原因となりますのでご注意ください。
など、高温になるところに置かないでく
・
・
ストーブの前
ださい。極 端に温度が高くなると、外観の一部に使用し
ている強化プラスチックが変形することがあります。
8
付属アクセサリー
仕 様
型式
ニコンFマウントCPU内蔵Gタイプ、
AF-S DXニッコールズームレンズ(ニ
コンデジタル一眼レフカメラ[ニコン
・
52mmスプリング式レンズキャップ LC-52
別売アクセサリー
DXフォーマット]専
用)
・
・
・
・
52mmネジ込み式フィルター
焦点距離
最大口径比
レンズ構成
18mm―55mm
裏
ぶた LF-1
1:3.5―5.6
ソフトケース CL-0815
フード HB-45
8群11枚(非球面
レンズ1枚)
画
角
76°―28°50′
焦点距離目盛 18、24、35、45、55mm
使用できないアクセサリー
撮影距離情報 カメラボディーへの撮影距離情 報出力可能
・
・
・
・
・
・
テレコンバーター:全種類
オート接写リング:PKリング全種類
Kリング:全種類
ズーミング
ズームリングによる回転式
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
ピント合わせ 超音波モーターによるオートフォーカ
ス、マニュアルフォーカス可能
オートリング BR-4
手ブレ補正
ボイスコイルモーター(VCM)による
ベローズアタッチメント:全種類
アタッチメントリング SX-1
レンズシフト方式
最短撮影距離 0.28 m(ズーム全域)
絞り羽根枚数 7枚(円形絞り)
絞り方式
絞りの範囲
※その他のアクセサリーでも、使用できない場合があり
ます。アクセサリーの使用説明書をご確認ください。
自動絞り
焦点距離18mm時 f 3.5―22、
55mm時 f 5.6―36
測
光方式
開放測
光
アタッチメントサイズ 52 mm(P=0.75 mm)
大きさ
約
73 mm(最大径)×79.5 mm(バヨネッ
トマウント基
準面
からレンズ先端まで)
質量
約265 g
・
仕様、外観の一部を、改善
のため予告なく変更するこ
とがあります。
9
広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について
広角・超広角レンズでは、標準クラスのレンズと比べ、下記のような撮影条件になりやすく、オートフォーカス撮影
時には注意
が必要
です。
以下をお読みになって、オートフォーカス撮影にお役立てください。
1. フォーカスフレームに対して主要
な被写体が
E〈人物〉
小さい場合
図Eのように、フォーカスフレーム内に遠くの建物と
近くの人物が混在するような被写体になると、背景
にピントが合い、人物のピント精
度が低下する場合
があります。
Jp
En
De
Fr
2. 絵柄がこまかな場合
図Fのように、被写体が小さいか、明暗差が少ない被
写体になると、オートフォーカスにとっては苦
手な
被写体になります。
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
◆このような時には・・・
1、2のような被写体条件でオートフォーカスが上手く働
F〈花畑〉
かない場合、主要
被写体とほぼ同じ距離にある被写体で
フォーカスロックし、構図を元に戻して撮影する方法が
有効です。
また、マニュアルフォーカスに切り換えて、マニュアル
でピントを合わせて撮影する方法もあります。
その他
お手持ちのカメラボディーの使用説明書で「オート
フォーカスが苦
手な被写体について」の説明も参照して
ください。
10
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
11
Nomenclature
(
) : reference page
2 Lens hood attachment button
1
2
3
4
5
6
7
8
3 Focus ring
5 Focal length scale
6 Focal length scale index
0 Vibration reduction ON/OFF
9
Jp
En
De
Fr
0
A
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
B
C
D
*Optional
13
Thank you for purchasing the AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR. DX Nikkor lenses are specially designed for
use with Nikon digital-SLR (Nikon DX format) cameras, such as the D2-series and D40-series. When mounted on
Nikon DX-format cameras, the lens’ picture angle is equivalent to approximately 1.5× the focal length in 35mm
format. Before using this lens, please read these instructions and refer to your camera’s User’s Manual.
Major features
Mounting the lens
• Enabling vibration reduction (VR) allows for shooting
at shutter speeds approximately three stops* slower
(at a focal length of 55mm) than when vibration
reduction is disabled, thus expanding the range of
effective shutter speed options, and simplifying
hand-held shooting at a variety of zoom positions.
(*Based on results achieved under Nikon
1
2
3
Turn the camera off.
Remove the rear lens cap (Fig. D).
Keeping the mounting index 7 on the lens aligned
with the mounting mark on the camera body,
rotate the lens counterclockwise until it clicks into
place. Be sure that the mounting index 7 is on the
uppermost side.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
measurement conditions. The effects of vibration
reduction may vary by individual and/or shooting
conditions.)
4
Remove the front lens cap. (Fig. C)
Removing the lens
Be sure to turn the camera off before removing the lens.
Press and hold the lens-release button while turning
the lens clockwise to remove.
• This lens employs a Silent Wave Motor to drive the
focusing mechanism, making autofocusing smooth,
silent and almost instantaneous. The A-M mode
switch 9 is provided for simple selection of
autofocus (A) or manual focus (M) operation.
• More accurate exposure control is possible because
subject distance information is transferred from the
lens to the camera body.
• The use of one aspherical lens elements ensures sharp
pictures virtually free of color fringing. Also, by utilizing
a seven-blade diaphragm that results in a nearly
circular aperture, out-of-focus objects in front of, or
behind, the subject are rendered as pleasing blurs.
Using the lens hood HB-45 1* (Fig. B)
*Optional.
Attaching the hood
Hold down the lens hood attachment buttons 2
when attaching the lens hood 1. To store the lens
hood 1, attach it in the reverse position.
Ck
Ch
Kr
Removing the hood
Hold down the lens hood attachment buttons 2
when removing the lens hood 1.
14
Manual focus mode
Focusing, zooming, and depth of field
Before focusing, rotate
the zoom ring 4 to
adjust the focal length
until the desired
Set the A-M mode switch 9 on the lens to [M]. Rotate
the focus ring 3 manually to focus. Shooting is
possible when camera focus mode is set to either AF or
M.
composition is framed in
the viewfinder.
If your camera has a
depth of field preview (stop-down) button or lever,
depth of field can be previewed through the camera
viewfinder.
Camera focus mode
Lens’ A-M mode
switch 9
AF-A/AF-S/AF-C
Autofocus
Manual focus
(focus assist is available)
M
A
—
M
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
For more information on camera focus modes, refer to
your camera’s User’s Manual.
Focusing (Fig. A)
Autofocus mode
Getting good results with autofocus
Set the camera focus mode to AF-A, AF-S or AF-C and
set the A-M mode switch 9 on the lens to [A]. The
camera focuses automatically (autofocus) while the
shutter-release button is pressed halfway.
Be careful not to touch the focus ring 3 when it is turning
during autofocus operation.
Ck
Ch
Kr
15
• Due to the characteristics of the vibration reduction
mechanism, the image in the viewfinder may be
blurred after the shutter is released. This is not a
malfunction.
Vibration reduction mode (VR)
Enabling vibration reduction (VR) allows for shooting at
shutter speeds approximately three stops* slower (at a
focal length of 55mm) than when vibration reduction is
disabled. Panning is also supported. (*Based on results
achieved under Nikon measurement conditions. The
effects of vibration reduction may vary depending on
individual and shooting conditions.)
• Do not turn the camera off or remove the lens from
the camera while vibration reduction is operating.
Failure to observe this note could result in the lens
sounding and feeling as if an internal component is
loose or broken when it is shaken. This is not a
malfunction. Turn the camera on again to correct this.
• With cameras such as D300 and D40-series models,
featuring a built-in flash, vibration reduction does not
function while the built-in flash is charging.
• When the camera is mounted on a tripod, set the
vibration reduction ON/OFF switch 0 to [OFF].
However, set the switch to [ON] when using a tripod
without securing the tripod head, or when using a
monopod.
Turning the vibration reduction on and off
1
Set the vibration reduction ON/OFF switch
Note: Be sure to set the switch 0 so that the
indicator is precisely aligned with [ON].
0
to [ON].
Jp
En
De
Fr
Es
Se
2
Camera shake is reduced when the shutter-release
button is pressed halfway. Autofocus and manual
focusing, as well as precise framing of the subject,
are simplified because camera shake visible
through the viewfinder is also reduced.
• With autofocus cameras such as D2-series and D300
models, featuring an AF start (AF-ON) button,
vibration reduction does not function even when the
AF-ON button is pressed.
3
To disable vibration reduction, set the vibration
reduction ON/OFF switch 0 to [OFF].
Ru Notes on using vibration reduction
• After pressing the shutter-release button halfway,
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Setting the aperture
wait until the image in the viewfinder stabilizes
Use the camera to adjust the aperture setting.
before pressing the shutter-release button the rest of
Variable maximum apertures
the way down.
Zooming the lens from 18mm to 55mm decreases the
• If the camera is panned in a wide arc, compensation
for camera shake in the panning direction is not
performed. For example, with horizontal panning
only vertical camera shake is reduced, making
smooth pans much easier.
maximum aperture by 11/3 stop.
However, there is no need to adjust the aperture
setting to achieve correct exposures because the
camera automatically compensates for this variable.
16
Flash photography using cameras with
Lens care
• Be careful not to soil or damage the CPU contacts 8.
• Clean lens surfaces with a blower brush. To remove dirt
and smudges, use a soft, clean cotton cloth or lens tissue
moistened with ethanol (alcohol) or lens cleaner. Wipe in
a circular motion from the center to the outer edge, taking
care not to leave traces or touch other parts of the lens.
• Never use thinner or benzene to clean the lens, as this
could cause damage, result in a fire, or cause health
problems.
a built-in flash
Vignetting is the darkening of the corners around the
image that occurs when the light emitted by the flash
is obstructed by the lens hood 1, or lens barrel
depending on the focal length or shooting distance.
• To prevent vignetting, do not use the lens hood 1.
• It is not possible to shoot at distances shorter than
0.6 m (2.0 ft.) using the camera’s built-in flash.
• NC filters are available to protect the front lens element.
The lens hood 1 also helps to protect the front of the
lens.
• When storing the lens in its flexible lens pouch, attach
both the front and rear lens caps. The lens can also be
stored with the lens hood 1 attached in the reverse
position.
• When the lens is mounted on a camera, do not pick up or
hold the camera and lens by the lens hood 1.
• When the lens will not be used for an extended period of
time, store it in a cool, dry place to prevent mold. Be sure
to store the lens away from direct sunlight or chemicals
such as camphor or naphthalene.
Supported focal length /
Digital-SLR cameras
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Shooting distance
D300, D200, D100, D80, D70- No vignetting occurs at
series, D60, D50, D40-series any focal length
The built-in flash on the D100 and D70 supports focal
lengths of 20mm or more.
Vignetting occurs at a focal length of 18mm.
Ck
Ch
Kr
• Do not get water on the lens or drop it in water as this will
cause it to rust and malfunction.
• Reinforced plastic is used for certain parts of the lens. To
avoid damage, never leave the lens in an excessively hot
place.
17
Standard accessories
Picture angle
76º–28º50’
• 52mm snap-on front lens cap LC-52
Focal length scale 18, 24, 35, 45, 55mm
Optional accessories
• 52mm screw-in filters
• Rear lens cap LF-1
• Flexible lens pouch CL-0815
• Lens hood HB-45
Distance
Output to camera body
information
Zoom control
Focusing
Manually via separate zoom ring
Autofocus using a Silent Wave Motor;
manually via separate focus ring
Incompatible accessories
Vibration
reduction
Closest focus
distance
Lens-shift method using voice coil
motors (VCMs)
0.28 m (0.9 ft.) at all zoom settings
• Teleconverters (all models)
• Auto Ring BR-4 and all models of Auto Extension Ring
PK, K Ring and Bellows focusing attachment.
• Attachment Ring SX-1
Other accessories may not be suitable for use with this
lens. For details, refer to the User’s Manual provided
Jp
En
De
No. of diaphragm 7 pcs. (rounded)
blades
Diaphragm
Fully automatic
Fr with accessories.
Aperture range f/3.5 to f/22 (at 18mm), f/5.6 to f/36
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Specifications
(at 55mm)
Type of lens
G-type AF-S DX Zoom-Nikkor lens
with built-in CPU and Nikon bayonet
mount (Specially designed for use
with Nikon digital-SLR—Nikon DX-
format—cameras)
Exposure
measurement
Via full-aperture method
Attachment size 52 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Approximately 73 mm (dia.) × 79.5
mm (extension from the camera’s
lens-mount flange)
Focal length
Maximum
aperture
18mm–55mm
f/3.5–5.6
Weight
Approximately 265 g (9.4 oz)
Specifications and designs are subject to change without
notice or obligation on the part of the manufacturer.
Lens
construction
11 elements in 8 groups (1 aspherical
lens element)
18
Notes on using wide or super-wide angle AF Nikkor lenses
In the following situations, autofocus may not perform as expected when shooting with wide or super-wide angle
AF Nikkor lenses.
1. When the main subject in the focus
E A person standing in front of a
distant background
brackets is relatively small
When a person standing in front of a distant
background is placed within the focus brackets, as
shown in Fig. E, the background may be in focus,
while the subject is out of focus.
2. When the main subject is a finely
patterned subject or scene
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
When the subject is finely patterned or of low
contrast, such as a field filled with flowers, as shown
in Fig. F, focus may be difficult to acquire using
autofocus.
F A field filled with flowers
Responses to these types of situations
(1) Focus on a different subject located at the same
distance from the camera, apply focus lock,
recompose, and shoot.
(2) Set the camera focus mode selector to M (manual)
and focus manually on the subject.
Ck
Ch
Kr
Refer to “Getting Good Results with Autofocus” in the
camera’s User’s Manual.
19
Hinweise für sicheren Betrieb
ACHTUNG
Keinesfalls zerlegen.
Dem Zugriff von Kindern entziehen.
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine
Batterien oder andere kleine Teile in den Mund nehmen
können.
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht
Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt
ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen
heftigen Stoß (z. B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von
Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom
Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und geben es dann
an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt
die folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:
• Halten Sie Kamera oder Objektiv stets trocken.
Andernfalls droht Brand- oder Stromschlaggefahr.
• Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das
Objektiv keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht
Stromschlaggefahr.
• Achten Sie bei Gegenlichtaufnahmen darauf, dass die
Sonne auf keinen Fall in den Bildausschnitt gerät.
Andernfalls könnte Sonnenlicht durch das Objektiv im
Gehäuse fokussiert werden und einen Brand
verursachen. Selbst wenn die Sonne nicht direkt in den
Bildausschnitt gerät, sondern nur in dessen Nähe, droht
Brandgefahr.
• Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs
bringen Sie den vorderen und hinteren Deckel an und
bewahren das Objektiv geschützt vor direkter
Sonnenlichteinwirkung auf. Andernfalls droht
Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung von
Sonnenlicht durch die Linse auf brennbare Gegenstände.
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung
Jp ausschalten.
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch
durch Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort die
Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht
Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen
Umständen droht Verletzungsgefahr.
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie
das Gerät an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur
Überprüfung ab.
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein
von brennbarem Gas einsetzen.
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben,
so droht u. U. Explosions- oder Brandgefahr.
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne
blicken.
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker
Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher droht eine
permanente Schädigung des Sehvermögens.
20
Bezeichnung der Bauteile
(
): Seite mit weiteren Erläuterungen
2 Gegenlichtblende-
3 Einstellring
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5 Brennweitenskala
6 Brennweitenskala-Index
9 Fokus-Modusschalter (A-M)
Jp
0
De
Fr
0 Bildstabilisator-Schalter
A
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
B
C
D
*Sonderzubehör
21
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in das AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3,5-5,6G VR. DX Nikkor-Objektive sind speziell für den Gebrauch mit Nikon
Digital-SLR-Kameras (Nikon DX-Format) ausgelegt, wie etwa den Modellen der D2-Serie und der D40-Series. Wird das Objektiv an Kameras im
Nikon DX-Format angebracht, so entspricht der Bildwinkel des Objektivs ca. dem 1,5-Fachen der Brennweite im 35-mm-Format. Machen Sie
sich bitte vor dem Einsatz dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und dem Benutzerhandbuch Ihrer Kamera vertraut.
Hauptmerkmale
Anbringen des Objektivs
•
Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR) kann mit etwa drei
Stufen* längeren Belichtungszeiten (bei einer Brennweite von
55 mm) aufgenommen werden als bei ausgeschaltetem
Bildstabilisator, so dass letztlich mehr nutzbare Belichtungszeiten
zur Verfügung stehen und Freihandaufnahmen in
1
2
3
Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.
Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab (Abb. D).
Fluchten Sie die Montage-Markierungen
7
an Objektiv
und Kameragehäuse und drehen Sie das Objektiv
entgegen dem Uhrzeigersinn, bis es hörbar einrastet.
Sorgen Sie unbedingt dafür, dass sich die Montage-
unterschiedlichen Zoompositionen einfacher auszuführen sind.
(*Basierend auf Ergebnissen, die unter Nikon-Messbedingungen
erzielt wurden. Die Wirkung des Bildstabilisators variiert allerdings
Markierung
7
ganz oben befindet.
Jp
4
Nehmen Sie den vorderen Objektivdeckel ab (Abb. C).
je nach Einzelfall und/oder Aufnahmebedingungen
.)
Abnehmen des Objektivs
De
Fr
•
Der Fokussiermechanismus des Objektivs wird von einem
Silent Wave Motor angetrieben, so dass die Scharfeinstellung
per Autofokus stufenlos, geräuscharm und praktisch
Vor dem Abnehmen des Objektivs muss die Kamera unbedingt
ausgeschaltet werden. Halten Sie die Objektiv-Freigabetaste
gedrückt und drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn.
Es
Se
Ru
Nl
It
verzögerungsfrei erfolgt. Mit dem Fokus-Modusschalter (A-M)
9
lässt sich mühelos zwischen Autofokus (A) und manueller
Verwendung der Gegenlichtblende HB-45 1*(Abb. B)
Scharfeinstellung (M) wechseln
.
*Sonderzubehör.
• Die Präzision der Belichtungssteuerung ist besonders
hoch, da die Motiventfernungsdaten vom Objektiv an
die Kamera übertragen werden.
Anbringen der Gegenlichtblende
Bringen Sie die Gegenlichtblende
Gegenlichtblende-Montagetasten
bringen Sie die Gegenlichtblende
1
2
1
an, indem Sie die
gedrückt halten. Zum Verstauen
in der umgekehrten Position an.
•
Das Objektiv ist mit einem asphärischen Linsenelement ausgestattet,
das eine hohe Bildschärfe praktisch ohne Farbsaumeffekte
Ck
Ch
Kr
ermöglicht. Dazu kommen die sieben Blendenlamellen, die für eine
nahezu kreisrunde Blendenöffnung sorgen, was in den nicht scharf
eingestellten Bildbereichen vor oder hinter dem eigentlichen Motiv
Abnehmen der Gegenlichtblende
Nehmen Sie die Gegenlichtblende 1 ab, indem Sie die
Gegenlichtblende-Montagetasten 2 gedrückt halten.
einen besonders ansprechenden Unschärfeeffekt erlaubt
.
22
Manuelle Scharfeinstellung
Scharfeinstellung, Zoomen und
Schärfentiefe
Stellen Sie den Fokus-Modusschalter (A-M) 9 am
Objektiv auf »M«. Drehen Sie den Einstellring 3 zum
Fokussieren mit der Hand. Aufnahmen sind möglich,
wenn der Kamera-Fokusmodus auf AF oder M
eingestellt ist.
VorderScharfeinstellung
verstellen Sie durch
Drehen des Zoomrings
4 die Brennweite so
weit, bis der gewünschte
Bildausschnitt im Sucher
zu sehen ist.
Hat Ihre Kamera eine Taste oder einen Hebel für
Schärfentiefe-Voransicht (Abblenden), so lässt sich die
Schärfentiefe beim Blick durch den Kamerasucher
beurteilen.
Kamera-Fokusmodus
Fokus-Modusschalter
(A-M) am Objektiv 9
AF-A/AF-S/AF-C
Autofokus
M
A
—
Manuelle Scharfeinstellung
(fokussierhilfe vorhanden)
Jp
M
Weitere Informationen zum Kamera-Fokusmodus
finden Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.
De
Fr
Scharfeinstellung (Abb. A)
Autofokus-Modus
Stellen Sie den Kamera-Fokusmodus auf AF-A, AF-S
oder AF-C ein und den Fokus- Modusschalter (A-M) 9
am Objektiv auf »A«. Durch Antippen des Auslösers
fokussiert die Kamera nun automatisch (Autofokus).
Gute Ergebnisse mit dem Autofokus
Schlagen Sie bitte unter »Hinweise zum Gebrauch von
Es
Se
Ru
Nl
It
Berühren Sie den Einstellring 3 nicht, solange er sich im
Autofokus-Betrieb bewegt.
Ck
Ch
Kr
23
•
Aufgrund der Eigenschaften des Bildstabilisierungsmechanismus
erscheint das Bild im Sucher nach dem Auslösen unter
Bildstabilisator (VR)
Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR) kann mit etwa drei
Stufen* längeren Belichtungszeiten (bei einer Brennweite von
55 mm) aufgenommen werden als bei ausgeschaltetem
Bildstabilisator. Auch Schwenks sind möglich. (*Basierend auf
Ergebnissen, die unter Nikon-Messbedingungen erzielt wurden.
Die Wirkung des Bildstabilisators kann allerdings je nach Einzelfall
und/oder Aufnahmebedingungen variieren.)
Umständen verschwommen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion
.
• Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie
auch nicht das Objektiv von der Kamera ab, solange
der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls kann beim
Schütteln des Objektivs ein Geräusch zu hören sein,
als seien innere Bauteile lose oder gebrochen. Dies ist
jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie einfach die
Kamera wieder ein, um das Problem zu beheben.
Bei Kameras mit eingebautem Blitz, beispielsweise aus
den D300 und D40, funktioniert der Bildstabilisator
Ein- und Ausschalten des Bildstabilisators
•
•
1
Stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF
Hinweis: Stellen Sie den Schalter 0 so ein, dass die
Markierung genau an »ON« ausgerichtet ist.
0
auf »ON«.
nicht, solange der eingebaute Blitz geladen wird
.
Jp
Wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist, stellen Sie
2
Beim Antippen des Auslösers werden Vibrationen der
Kamera nun reduziert. Auch die im Sucher sichtbaren
Vibrationen der Kamera werden reduziert, was die
automatische oder manuelle Scharfeinstellung sowie
die exakte Auswahl des Bildausschnitts erleichtert.
Um den Bildstabilisator auszuschalten, stellen Sie
den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF 0 auf »OFF«.
den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF
0
auf »OFF«. Wenn
Sie allerdings ein Dreibeinstativ mit unverriegeltem
Stativkopf oder ein Einbeinstativ (Monopod) verwenden,
De
Fr
stellen Sie den Schalter auf »ON«
.
3
• Bei Autofokus-Kameras, beispielsweise aus den Serien
D2 und D300, die mit einer AF-Starttaste (AF-ON)
ausgestattet sind, funktioniert der Bildstabilisator
nicht, selbst wenn Sie die Taste AF-ON drücken.
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Hinweise zum Bildstabilisator
• Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das
Bild im Sucher stabilisiert hat, und drücken Sie erst
dann den Auslöser ganz.
Blendeneinstellung
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
•
Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in einem weiten
Bogen bewegen, so werden Kameravibrationen in Richtung
dieser Bewegung nicht ausgeglichen. Wenn Sie die Kamera
zum Beispiel horizontal schwenken, werden nur
Variable maximale Blenden
Durch Zoomen des Objektivs von 18 bis 55 mm wird
die maximale Blende um 11/3 Stufen abgeblendet.
Sie brauchen die Blendeneinstellung für eine korrekte
Belichtung jedoch nicht zu korrigieren, weil die Kamera
automatisch jede Verstellung kompensiert.
Kameravibrationen in vertikaler Richtung reduziert, so dass sich
gleichmäßige Schwenks weitaus einfacher ausführen lassen
.
24
Blitzaufnahmen mit Kameras mit
Pflege des Objektivs
• Halten Sie die CPU-Kontakte 8 peinlich sauber, und
schützen Sie sie vor Beschädigung!
eingebautem Blitz
Unter Vignettierung versteht man die Abdunkelung
der Bildecken, wenn das Blitzlicht von der
•
Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und
Flecken entfernen Sie mit einem sauberen, weichen
Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das Sie mit
Ethanol (Alkohol) oder Optik-Reinigungsflüssigkeit
anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von
der Mitte nach außen, ohne dass Wischspuren
Gegenlichtblende 1 oder, je nach Brennweite oder
Aufnahmedistanz, vom Objektivtubus verdeckt wird.
• Soll Vignettierung vermieden werden, so verwenden
Sie einfach keine Gegenlichtblende 1.
• Aufnahmen aus Entfernungen unter 0,6 m mit dem
eingebauten Kamerablitz sind nicht möglich.
zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren
Verwenden Sie keinesfalls Verdünnung oder Benzin zur Reinigung
des Objektivs, da dieses zu Beschädigungen führen, ein Feuer
.
•
auslösen oder Gesundheitsschäden verursachen könnte
Zum Schutz der Vorderlinse sind Filter des Typs NC erhältlich. Die
Gegenlichtblende wirkt als zusätzlicher Frontlinsenschutz
.
Jp
Einstellbare Brennweite /
Digital-SLR-Kameras
•
•
Aufnahmedistanz
1
.
Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui müssen
vorderer und hinterer Deckel aufgesetzt sein. Das Objektiv
lässt sich auch dann verstauen, wenn die Gegenlichtblende
De
Fr
Keine Vignettierung,
D300, D200, D100, D80,
unabhängig von der
D70-Serie, D60, D50, D40-Serie
Brennweite
1
in der umgekehrten Position angebracht ist.
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
• Halten Sie die Kamera und das Objektiv nicht an der
Gegenlichtblende 1, wenn das Objektiv an der Kamera
angebracht ist.
Der eingebaute Blitz bei Kameras der Serien D100 und
D70 eignet sich für Brennweiten von 20 mm oder mehr.
Bei einer Brennweite von 18 mm kommt es zur
Vignettierung.
•
Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen,
trockenen Ort aufbewahrt werden, um Schimmelbildung zu
vermeiden. Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung
oder Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin fern
.
• Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion
und zu Betriebsstörungen führen kann.
• Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem
Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an
übermäßig heißen Orten liegen!
25
Serienmäßiges Zubehör
Bildwinkel
76º–28º50’
• Aufsteckbarer 52-mm-Frontobjektivdeckel LC-52
Brennweitenskala 18, 24, 35, 45, 55 mm
Entfernungsdaten Werden an Kameras übertragen
Sonderzubehör
• 52-mm-Einschraubfilter
• Objektivrückdeckel LF-1
• Objektivbeutel CL-0815
• Gegenlichtblende HB-45
Zoomen
Manuell über separaten Zoomring
ScharfeinstellungAutofokus mittels Silent Wave Motor;
manuell über separaten Einstellring
Bildstabilisator Objektivverschiebung mit VCMs
(Voice Coil Motors -
Nicht geeignetes Zubehör
• Telekonverter (alle Modelle)
Schwingspulenmotoren)
• Auto-Ring BR-4 und alle Modelle von Auto-
Zwischenring PK, K-Ring und Balgenvorsatz.
• Anschlussring SX-1
Auch anderes Zubehör ist möglicherweise für dieses
Objektiv nicht geeignet. Lesen Sie sorgfältig die
Bedienungsanleitungen zu Ihrem Zubehör.
Kürzeste
0,28 m bei allen Zoomeinstellungen
Jp
Aufnahmedistanz
Blende
Irisblende mit 7 gerundeten
Lamellen
Vollautomatisch
De
Fr
Blendenart
Blendenbereich f/3,5 bis f/22 (bei 18 mm), f/5,6 bis
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Technische Daten
f/36 (bei 55 mm)
Objektivtyp
AF-S DX Zoom-Nikkor-Objektiv Typ G mit
integrierter CPU und Nikon-Bajonettfassung
(speziell ausgelegt für den Gebrauch mit Nikon
Digital-SLR-Kameras - Nikon DX-Format)
Belichtungsmessung Offenblendenmessung
Befestigungsgröße 52 mm (P = 0,75 mm)
Abmessungen ca. 73 mm (Durchm.) × 79,5 mm (zum
Objektivmontageflansch der Kamera)
ca. 265 g
Brennweite
18–55 mm
f/3,5–5,6
Gewicht
Maximale
Blendenöffnung
Änderungen von technischen Daten und Design durch
den Hersteller ohne Ankündigung und ohne
Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.
Objektivaufbau 11 Elemente in 8 Linsengruppen
(1 asphärisches Linsenelement)
26
Hinweise zum Gebrauch von AF Nikkor-Weitwinkel- oder Super-Weitwinkelobjektiven
In den folgenden Fällen arbeitet der Autofokus bei der Aufnahme von Bildern mit AF Nikkor-Weitwinkel- oder
Super-Weitwinkelobjektiven u.U. nicht erwartungsgemäß.
1. Hauptmotiv in den Fokusklammern
E Eine Person vor einem weit
entfernten Hintergrund
relativ klein
Beim Platzieren einer Person vor einem weit
entfernten Hintergrund in den Fokusklammern, wie
in Abb. E zu sehen, wird unter Umständen der
Hintergrund scharf eingestellt, das eigentliche
Motiv dagegen aber nicht.
2. Kleinteilig strukturierte Fläche oder
Szene als Hauptmotiv
Jp
Bei Motiven mit kleinteiliger Strukturierung oder
geringem Kontrast, zum Beispiel einer Blumenwiese
wie in Abb. F zu sehen, ist eine Scharfeinstellung per
De
Fr
Autofokus u.U. schwierig.
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
F Eine Blumenwiese
Lösungsmöglichkeiten für solche Fälle
(1) Fokussieren Sie zunächst auf ein anderes Motiv im
selben Abstand von der Kamera, wählen Sie dann
bei Fokussperre erneut den Bildausschnitt und
machen Sie so die Aufnahme.
(2) Oder stellen Sie den Fokussiermoduswähler an der
Kamera auf M (manuell) und nehmen Sie die
Scharfeinstellung des Motivs manuell vor.
Näheres zu diesem Thema finden Sie außerdem unter
»Gute Ergebnisse mit dem Autofokus« in der
Bedienungsanleitung zur Kamera.
27
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter
Tenir hors de portée des enfants
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne
mettent pas à la bouche les piles ou d’autres petites pièces.
Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou aux
lentilles pourrait entraîner des blessures. Les réparations
doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si
l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un
autre accident, apportez le produit dans un centre de
service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir
débranché le produit et retiré les piles.
Observez les précautions suivantes lorsque vous
manipulez l’appareil et l’objectif
• Maintenez l’appareil et l’objectif au sec. Le non-respect
de cette précaution peut provoquer un incendie ou une
électrocution.
En cas de dysfonctionnement, éteignez
• Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou
l’objectif avec les mains humides. Le non-respect de
cette précaution peut provoquer une électrocution.
• Lors d’une prise de vue à contre-jour, veillez à ce que le
soleil se trouve hors du cadre. Sinon, la lumière du soleil
risquerait de se concentrer dans le boîtier de l’objectif et
de provoquer un incendie. Si la lumière du soleil ne se
trouve pas dans le cadre, mais à proximité de celui-ci, le
risque d’incendie est également présent.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une
période prolongée, fixez les capuchons avant et arrière et
rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du soleil. Le
non-respect de cette précaution peut provoquer un
incendie, car l’objectif peut concentrer la lumière du
soleil sur un objet inflammable.
Jp immédiatement
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se
dégageant de l’appareil photo ou de l’objectif, retirez
immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous brûler.
Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des blessures.
Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation,
confiez le produit à un centre de service agréé Nikon pour
le faire vérifier.
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en
présence de gaz inflammable
L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz
inflammable risquerait de provoquer une explosion ou un
incendie.
Ck
Ch
Kr
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente
dans l’objectif ou le viseur peut provoquer de graves
lésions oculaires irréversibles.
28
Nomenclature
(
) : page de référence
1
2
3
4
5
6
7
8
2 Bouton de fixation du
parasoleil (P. 30)
3 Bague de mise au point
5 Echelle de focale
9
6 Repère de enhelle de focale
9 Commutateur de mode A-M
Jp
0
De
Fr
0 Commutateur ON/OFF de
réduction des vibrations (P. 32)
A
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
B
*Optionnel
C
D
29
Merci d’avoir porté votre choix sur l’objectif AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3,5-5,6G VR. Les objectifs DX Nikkor sont conçus
spécialement pour une utilisation avec les SLR Nikon numériques (format Nikon DX ), tels que les séries D2 et D40. Lorsqu’il est
monté sur des appareils au format Nikon DX, l’angle d’image de l’objectif est environ équivalent à 1,5× la focale au format
35 mm. Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et vous reporter au Manuel de l’utilisateur de l’appareil photo.
Principales caractéristiques
Fixation de l’objectif
•
L’activation de la réduction des vibrations (VR) permet de
prendre des photos à des vitesses d’obturation environ trois
crans* plus lentes (à une focale de 55 mm) que lorsque cette
fonction est désactivée, ce qui élargit la gamme d’options de
vitesse d’obturation efficace et simplifie la prise de vue en
tenant l’appareil à la main dans différentes positions de zoom.
(*Selon les résultats obtenus dans les conditions de mesure
Nikon. Les effets de la réduction des vibrations peuvent varier
1
2
3
Eteignez l’appareil photo.
Otez le capuchon d’objectif arrière (Fig. D).
En maintenant le repère de montage
avec le repère de montage du boîtier, tournez l’objectif
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il se mette en place avec un déclic. Assurez-vous que le
7de l’objectif aligné
repère de montage
7
se trouve sur la partie supérieure.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
4
Otez le capuchon d’objectif avant. (Fig. C)
en fonction de l’individu et/ou des conditions de prise de vue
.)
Démontage de l’objectif
• Cet objectif utilise un moteur à ondes silencieux pour
entraîner le mécanisme de mise au point, permettant
un autofocus régulier, silencieux et presque
instantané. Le commutateur de mode A-M 9sert à
sélectionner facilement les modes autofocus (A) et
mise au point manuelle (M).
Assurez-vous d’éteindre l’appareil photo avant d’ôter
l’objectif. Appuyez sur le bouton de libération de
l’objectif et maintenez-le enfoncé tout en tournant
l’objectif dans le sens des aiguilles d’une montre.
Utilisation du pare-soleil HB-45
1* (Fig. B)
*Optionnel.
• Un contrôle d’exposition plus précis est possible,
parce que l’information de distance au sujet est
transférée de l’objectif au boîtier.
Fixation du pare-soleil
Fixez le pare-soleil 2tout en appuyant sur les boutons
de fixation du pare-soleil 1. Pour ranger l’objectif, fixez
le pare-soleil 1à l’envers.
Ck
Ch
Kr
•
L’utilisation d’un élément asphérique assure des images
nettes virtuellement exemptes de frangeage couleur. Par
ailleurs, l’emploi d’un diaphragme à sept lames produisant
une ouverture quasi circulaire estompe agréablement les
Démontage du pare-soleil
Démontez le pare-soleil 2tout en maintenant les
boutons de fixation du pare-soleil 1.
objets flous à l’avant ou à l’arrière du sujet
.
30
Mode de mise au point manuelle
Mise au point, cadrage au zoom et
profondeur de champ
Avant de mettre au
point, tournez la bague
de zoom 4pour régler
Réglez le commutateur de mode A-M 9de l’objectif
sur [M]. Tournez manuellement la bague de mise au
point 3pour mettre au point. La prise de vue est
possible lorsque le mode de mise au point de l’appareil
est réglé soit sur AF soit sur M.
la focale jusqu’à ce que la
composition souhaitée
soit cadrée dans le
viseur.
Si votre appareil dispose d’un bouton ou d’un levier de
prévisualisation du champ (ouverture réelle), vous
pouvez prévisualiser la profondeur du champ à travers
le viseur de l’appareil.
Mode de mise au point de
l’appareil
Commutateur de
mode A-M 9de
l’objectif
AF-A/AF-S/AF-C
Autofocus
M
A
—
Jp
Mise au point manuelle
(assistance à la mise au point
disponible.)
M
De
Fr
Pour plus de détails concernant le mode de mise au
point de l’appareil, reportez-vous au Manuel de
l’utilisateur de l’appareil photo.
Mise au point (Fig. A)
Mode autofocus
Réglez le mode de mise au point de l’appareil sur AF-A,
AF-S ou AF-C et le commutateur de mode A-M 9de
l’objectif sur [A]. L’appareil photo effectue
automatiquement la mise au point (autofocus) lorsque
le déclencheur est légèrement sollicité.
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Optimisation des résultats avec l’autofocus
Reportez-vous à la section « Remarques sur l’emploi
Veillez à ne pas toucher la bague de mise au point 3
lorsqu’elle tourne pendant le fonctionnement de
l’autofocus.
31
• En raison des caractéristiques du mécanisme de
réduction des vibrations, l’image affichée dans le
viseur peut être floue lorsque vous relâchez le
déclencheur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• N’éteignez pas l’appareil photo ou ne retirez pas
l’objectif de l’appareil lorsque le mode de réduction
des vibrations est actif. Si vous ne respectez pas cette
consigne, l’objectif peut émettre un son et donner
l’impression qu’un composant interne est détaché ou
cassé. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Allumez
à nouveau l’appareil pour résoudre cet incident.
• Avec des appareils photo tels que les modèles des D300 et
D40 ayant un flash intégré, la réduction des vibrations ne
fonctionne pas lorsque ce dernier se recharge.
Mode de réduction des vibrations (VR)
L’activation de la réduction des vibrations (VR) permet de prendre
des photos à des vitesses d’obturation environ trois crans plus
*
lentes (à une focale de 55 mm) que lorsque cette fonction est
désactivée. La fonction panoramique est également prise en
charge. (*Selon les résultats obtenus dans les conditions de
mesure Nikon. Les effets de la réduction des vibrations peuvent
varier en fonction de l’individu et des conditions de prise de vue.)
Activation et désactivation de la fonction de
réduction des vibrations
1
2
3
Réglez le commutateur ON/OFF
vibrations sur [ON].
Remarque : Veillez à régler le commutateur
sorte que l’indicateur soit aligné précisément sur [ON].
Le bougé de l’appareil est réduit lorsque le déclencheur est
légèrement sollicité. La mise au point automatique ou manuelle,
ainsi que le cadrage précis du sujet sont simplifiés, car le bougé
0
de réduction des
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
0
de
• Si l’appareil photo est monté sur un trépied, réglez le
commutateur ON/OFF
0
de réduction des vibrations
sur [OFF]. Cependant, réglez-le sur [ON] si vous utilisez
un trépied sans fixer sa tête ou si vous utilisez un pied.
• Avec les appareils photo autofocus, tels que les modèles
des séries D2 et D300, dotés d’un bouton de démarrage AF
(AF-ON), la réduction des vibrations ne fonctionne pas,
même si vous appuyez sur le bouton AF-ON.
de l
Pour désactiver la fonction de réduction des vibrations, réglez le
commutateur ON/OFF de réduction des vibrations sur [OFF].
’appareil visible dans le viseur est également réduit.
0
Remarques relatives à l’utilisation du mode
de réduction des vibrations
Réglage de l’ouverture
Utilisez l’appareil photo pour régler l’ouverture.
•
Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l’image affichée
Ouvertures maximales variables
Le fait de zoomer avec l’objectif de 18 mm à 55 mm
diminue l’ouverture maximale de 11/3 de valeur.
Cependant, il n’est pas nécessaire d’ajuster l’ouverture
pour obtenir une exposition correcte, car l’appareil
compense automatiquement cette variable.
Ck
Ch
Kr
dans le viseur se stabilise avant d’appuyer à fond sur le déclencheur
.
•
Si vous déplacez l’appareil photo en arc de cercle, la correction du bougé
de l’appareil ne s'effectue pas dans le sens du panoramique. Par
exemple, si vous tournez l’appareil photo horizontalement, seul le bougé
vertical est réduit, ce qui simplifie la réalisation de panoramiques
.
32
Photographie au flash avec des
Soin de l’objectif
• Veiller à ne pas salir ni endommager les contacts CPU 8.
• Nettoyer la surface de l’objectif avec un pinceau soufflant.
Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser de
préférence un tissu de coton doux, ou un tissu optique,
légèrement humidifié avec de l’alcool éthylique (éthanol).
Essuyer en mouvement circulaire partant du centre.
• Ne jamais employer de solvant ou de benzènes
susceptibles d’endommager l’objectif, de prendre feu ou
de nuire à la santé.
appareils ayant un flash intégré
Le vignettage est l’assombrissement des coins de
l’image qui se produit lorsque la lumière émise par le
flash est retenue par le parasoleil 1, ou la monture de
l’objectif en fonction de la focale ou de la distance de
prise de vue.
• Pour éviter le vignettage, n’utilisez pas le parasoleil
1.
• Il n’est pas possible de prendre des photos à des
distances inférieures à 0,6 m en utilisant le flash
intégré de l’appareil.
• Des filtres NC sont disponibles pour protéger la lentille de
l’objectif avant. Le pare-soleil
bonne protection contre les chocs.
• Lorsque vous rangez l’objectif dans son sac souple, fixez
les deux capuchons avant et arrière de l’objectif.
L’objectif peut aussi être rangé lorsque le pare-soleil 1
est fixé en position inversée.
• Lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo, ne
saisissez et ne tenez pas l’appareil photo ainsi que
l’objectif par le pare-soleil
• En cas d’inutilisation pour une période prolongée,
entreposez le matériel dans un endroit frais, sec et aéré
pour éviter les moisissures. Veillez à tenir le matériel
éloigné des sources de lumière, et des produits
chimiques (camphre, naphtaline, etc.).
• Eviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui
peuvent provoquer la rouille et des dommages
irréparables.
assure également une
1
Jp
De
Fr
Focale/distance de prise
Boîtiers SLR numériques
de vue prises en charge
Aucun vignettage ne se
D300, D200, D100, D80, séries
produit quelle que soit la
Es
Se
Ru
Nl
It
.
1
D70, D60, D50, séries D40
focale
Les flashs intégrés des D100 et D70 prennent en charge
les focales de 20 mm et plus.
Le vignettage se produit à une focale de 18 mm.
Ck
Ch
Kr
• Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la
fabrication. Pour éviter tout problème, ne pas soumettre
l’objectif à de fortes chaleurs.
33
Accessoires fournis
Champ angulaire 76º–28º50’
• Bouchon avant d’objectif diamètre 52 mm LC-52
Focales
18, 24, 35, 45, 55 mm
Informations sur A l’appareil
Accessoires en option
• Filtres à visser 52 mm
la distance
• Bouchon arrière LF-1
Zooming
Manuel avec bague de zoom séparée
• Sac souple pour objectif CL-0815
• Pare-soleil HB-45
Mise au point
Autofocus utilisant un moteur à ondes
silencieux par bague de mise au point séparée
Accessoires incompatibles
Réduction des
vibrations
Méthode de décalage de l’objectif utilisant
des moteurs à bobine acoustique (VCM)
• Téléconvertisseur (tous les modèles)
• La bague auto BR-4 et tous les modèles de bague
d’auto-rallonge PK, les bagues K et les accessoires de
mise au point soufflet.
Distance de mise au 0,28 m à tous les réglages zoom
point minimale
Jp
En
De
Fr
Nb. de lamelles du 7 (circulaires)
diaphragme
• Bague de fixation SX-1
L’emploi d’autres accessoires peut ne pas être adapté
avec cet objectif. Lisez attentivement le manuel
d’utilisation de votre accessoire pour les détails.
Diaphragme
Entièrement automatique
Plage des
ouvertures
f/3,5 à f/22 (à 18 mm), f/5,6 à f/36
(à 55 mm)
Es
Se
Ru
Nl
It
Caractéristiques
Mesure de
l’exposition
Par la méthode à pleine ouverture
Type d’objectif Zoom-Nikkor DX AF-S de type G avec CPU et
monture baïonnette Nikon (Spécialement
conçus pour être utilisés sur des SLR Nikon
numériques au format Nikon DX)
Taille des
accessoires
52 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Environ 73 mm (dia.) × 79,5 mm (rallonge de
Ck Focale
Ch
Kr
18 mm–55 mm
la bride de montage d’objectif de l’appareil)
Ouverture maximale f/3,5–5,6
Poids
Environ 265 g
Construction
optique
11 éléments en 8 groupes
(1 lentille asphérique)
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d
’être
modifiés sans préavis ni obligation de la part du constructeur.
34
Remarques sur l’emploi des objectifs grand-angle ou super grand-angle AF Nikkor
Dans les situations suivantes, la mise au point automatique peut ne pas fonctionner correctement lors de la prise
de vue avec des objectifs grand-angle ou super grand-angle Nikkor.
1. Quand le sujet principal dans les repères
E Une personne debout sur un fond
éloigné
de mise au point est relativement petit
Quand une personne debout sur un fond éloigné
est placée dans les repères de mise au point,
comme indiqué à la Fig. E, le fond peut être net,
alors que le sujet est flou.
2. Quand le sujet principal est une scène ou
un sujet possédant des motifs précis
Quand le sujet a des motifs précis ou est à faible
contraste par exemple un champ couvert de fleurs,
comme indiqué sur la Fig. F, la mise au point
automatique peut être difficile à obtenir.
Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
F Un champ couvert de fleurs
Solutions face à ces types de situations
(1) Mettez au point sur un autre sujet équidistant de
l’appareil, appliquez la mémorisation de la mise au
point, recomposez et déclenchez.
(2) Réglez le sélecteur de mode de mise au point de
l’appareil sur M (manuel) et mettez au point
manuellement sur le sujet.
Reportez-vous à la section « Optimisation des résultats
avec l’autofocus » du manuel d’utilisation de l’appareil
photo.
35
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se
metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.
El contacto con las piezas internas de la cámara o del
objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones
solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.
Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o
el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el
producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el
producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon
para su revisión.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la
cámara y el objetivo
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto
podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las
manos húmedas. De lo contrario podría recibir una
descarga eléctrica.
Apague inmediatamente el equipo en caso de
funcionamiento defectuoso
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
• En disparos a contraluz, mantenga el sol alejado del
encuadre. La luz solar podría enfocarse en el objetivo y
provocar un incendio. Aunque la luz solar no vaya
directamente al encuadre, podría producirse un incendio
si se encuentra cerca del mismo.
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de
tiempo prolongado, colóquele las tapas frontal y
guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto
podría producirse un incendio, ya que el objetivo podría
enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable.
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo
desprenden un olor extraño, retire la batería
inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue
utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
Después que haya retirado o desconectado la fuente de
alimentación, lleve el producto a un centro de servicio
técnico autorizado Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas
inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas
inflamable podría producir una explosión o un incendio.
Ck
Ch
Kr
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del
objetivo o del visor podría producirle daños permanentes
en la vista.
36
Nomenclatura
(
): página de referencia
2 Botón de instalación de la
visera del objetivo (P. 38)
3 Anillo de enfoque
1
2
3
4
5
6
7
8
5 Escala de distancias focales
6 Indicador de escala de
distancias focales
9
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
0 Interruptor ON/OFF de
0
A
Ck
Ch
Kr
B
C
D
*Opcional
37
Gracias por adquirir la 18-55 mm f/3,5-5,6G VR AF-S DX NIKKOR. Los objetivos DX Nikkor están diseñados especialmente para
utilizarse con las cámaras Nikon SLR digitales (formatoNikon DX ), como las de la serie D2 y D40. Cuando se instala en cámaras
con formato Nikon DX, el ángulo de imagen del objetivo es equivalente a aproximadamente 1,5× de la distancia focal en
formato de 35 mm. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y consulte la Manual del Usuario de su cámara.
Principales funciones
Instalación del objetivo
•
La reducción de la vibración (VR) permite disparar a velocidades
de obturación de aproximadamente tres paradas más lentas
1
2
3
Apague la cámara.
*
Retire la tapa trasera del objetivo (Fig. D).
Manteniendo el índice de montaje
alineado con la marca de montaje en la cámara, gire el
objetivo en sentido contrario al de las agujas del reloj
hasta que quede fijo con un chasquido. Asegúrese de
7
del objetivo
(con una distancia focal de 55 mm) que cuando la reducción de
vibración está desactivada, ampliando así el abanico de
opciones de velocidad de obturación y simplificando el disparo
en mano con diversas posiciones del zoom. (*En base a los
que el índice de montaje
7
está en la parte más alta.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
resultados conseguidos bajo condiciones de medición Nikon.
Los efectos de la reducción de vibración pueden variar según el
individuo y/o las condiciones de disparo).
Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para accionar el
mecanismo de enfoque, en consecuencia, el enfoque automático
es suave, silencioso y prácticamente instantáneo. El interruptor de
4
Retire la tapa frontal del objetivo. (Fig. C)
Desmontaje del objetivo
•
Asegúrese de apagar la cámara antes de desmontar el
objetivo. Presione y mantenga presionado el botón de
liberación del objetivo a la vez que hace girar el objetivo
en el sentido de las agujas del reloj para desacoplarlo.
modo A-M
9
ofrece una selección sencilla del funcionamiento
del enfoque automático (A) o el enfoque manual (M).
Utilización de la visera del objetivo HB-45 1* (Fig. B)
Ru • Es posible un control de exposición más preciso
*Opcional.
porque la información de distancia del sujeto se
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Instalación de la visera
Presione los botones de instalación de la visera del objetivo
transfiere del objetivo a la cámara.
• El uso de una lente asférica garantiza que las imágenes
sean nítidas y prácticamente sin mezcla de colores.
Además, con el uso de un diafragma de siete hojas que
produce una abertura casi circular, los objetos fuera de
enfoque delante o detrás del sujeto aparecen más
borrosos para crear un hermoso efecto de esfumado.
2
para instalar la visera del objetivo
1. Para guardar la visera
del objetivo , instálela en la posición inversa.
1
Desmontaje de la visera
Presione los botones de instalación de la visera del
objetivo 2 para separar la visera del objetivo 1.
38
Modo de enfoque manual
Enfoque, zoom y profundidad de
campo
Ajuste el interruptor de modo de enfoque A-M del
objetivo 9 a [M]. Gire manualmente el anillo de
enfoque 3 para enfocar. El fotografiado es posible
cuando el modo de enfoque de la cámara está ajustado
en AF o M.
Antes de enfocar, gire el
anillo del zoom 4 para
ajustar la distancia focal
hastaque la composición
deseada quede
encuadrada en el visor.
Si la cámara dispone de
una palanca o un botón de vista previa de profundidad
de campo (cierre de iris), la profundidad de campo
puede observarse mientras se mira a través del visor de
la cámara.
Modo de enfoque de la cámara
Interruptor del modo
A-M del objetivo 9
AF-A/AF-S/AF-C
M
Enfoque
automático
A
—
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Enfoque manual
(ayuda de enfoque está
disponible)
M
Para más detalles sobre el modo de en enfoque de la
cámara, consulte la Manual del Usuario de su cámara.
Enfoque (Fig. A)
Modo de enfoque automático
Ajuste el modo de enfoque de la cámara a AF-A, AF-S o
AF-C y ajuste el interruptor del modo A-M del objetivo
9 a [A]. La cámara enfoca automáticamente (enfoque
automático) cuando se pulsa el disparador a medio
recorrido.
Cómo obtener buenos resultados con el
autofoco
Ck
Ch
Kr
Tenga cuidado de no tocar el anillo de enfoque 3
mientras el mismo esté girando durante la operación de
enfoque automático.
39
• Debido a las características del mecanismo de
reducción de la vibración, la imagen del visor puede
aparecer borrosa después de soltar el disparador. No
se trata de un mal funcionamiento.
Modo de reducción de la vibración (VR)
La activación de la reducción de la vibración (VR) permite disparar a
velocidades de obturación de aproximadamente tres paradas más
*
lentas (con una distancia focal de 55mm) que cuando la reducción
de vibración está desactivada. También es posible realizar barridos.
•
No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara
mientras esté activado el modo de reducción de la vibración.
Si no se adopta esta medida, podría producirse un sonido y
tacto en el objetivo similar a cuando un componente interno
está suelto o roto al moverse. No se trata de un mal
(
*En base a los resultados conseguidos bajo condiciones de
medición Nikon. Los efectos de la reducción de vibración pueden
variar dependiendo del individuo y las condiciones de disparo.)
Activar y desactivar la reducción de la vibración
funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para corregirlo.
• Con cámaras como las de la D300 y D40 con flash
incorporado, la reducción de la vibración no funciona
cuando se está cargando el flash incorporado.
• Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste
el interruptor ON/OFF de reducción de vibración 0
en [OFF]. Sin embargo, ajuste el interruptor en [ON]
cuando utilice un trípode sin asegurar el cabezal del
mismo, o cuando utilice un monopod.
1
Ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de
vibración
0
en [ON].
Nota: Asegúrese de ajustar el interruptor
0
de forma
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
que el indicador quede alineado con precisión en [ON].
Las sacudidas de la cámara se reducen cuando se pulsa
el disparador a medio recorrido. El enfoque automático
y manual, así como el encuadre preciso del sujeto se
ven simplificados gracias a que también se reducen las
sacudidas de la cámara visibles a través del visor.
Para desactivar la reducción de la vibración, ajuste el
2
• Con cámaras de enfoque automático tales como los
modelos de la serie D2 y D300 que cuentan con un botón
AF de inicio (AF-ON), la reducción de la vibración no
funciona ni cuando se pulsa el botón AF-ON.
3
interruptor de reducción de la vibración ON/OFF
0
a [OFF].
Notas sobre el uso de la reducción de vibración
• Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a
que se estabilice la imagen que aparece en el visor
antes de pulsar por completo el disparador.
• Si la cámara realiza un barrido formando un arco amplio, no
se realiza compensación para las sacudidas de la cámara en
la dirección del barrido. Por ejemplo, con el barrido
horizontal sólo se reducen las sacudidas de la cámara en
sentido vertical, facilitando así los barridos suaves.
Ajuste de la abertura
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
Aberturas variables máximas
Ck
Ch
Kr
Al hacer zoom con el objetivo desde 18 mm hasta
55mm se reduce la abertura máxima en 11/3 parada.
Sin embargo, no es necesario ajustar la abertura para
conseguir exposiciones correctas porque la cámara
compensa automáticamente esta variable.
40
Fotografía con flash utilizando cámaras
Forma de cuidar el objetivo
•
Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU 8.
con flash incorporado
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador.
Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de
algodón suave y limpio o papel especial para objetivos
humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos.
Limpiar describiendo un movimiento circular del centro
hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar
otras partes del objetivo.
• No usar en ningún caso disolvente ni benceno para
limpiar el objetivo ya que podría provocar daños, un
incendio o daños a la salud.
• Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del
objetivo. También una visera del objetivo 1 contribuirá
a proteger la parte frontal del objetivo.
• Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las
tapas delantera y trasera de objetivo. El objetivo también
puede guardarse cuando la visera del objetivo 1 está
acoplada en la posición inversa.
El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas
alrededor de la imagen que ocurre cuando la luz
emitida por el flash es obstruida por la visera del
objetivo 1, o el cilindro del objetivo, dependiendo de
la distancia focal o de la distancia de disparo.
• Para evitar el viñeteado, no use la visera del objetivo
1.
• No es posible fotografiar a distancias menores de
0,6 m usando el flash incorporado de la cámara.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Distancia focal / distancia
Cámaras SLR digitales
de disparo admitidas
D300, D200, D100, D80, serie No ocurre viñeteado a
D70, D60, D50, serie D40
ninguna distancia focal
•
Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga
ni levante la cámara y el objetivo por la visera del objetivo
El flash incorporado D100 y D70 admite distancias
focales de 20 mm o más.
Con una distancia focal de 18 mm produse viñeteado.
.
1
• Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo
tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la
formación de moho. Asegúrese de guardar el objetivo,
además, lejos de la luz solar directa o de productos
químicos tales como alcanfor o naftalina.
Ck
Ch
Kr
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se
oxidaría y no funcionaría bien.
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado.
Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar
excesivamente caliente.
41
Angulo de imagen 76º–28º50’
Accesorios estándar
• Tapa frontal de presión a 52 mm LC-52
Escala de
distancias focales
18, 24, 35, 45, 55 Smm
Accesorios opcionales
• Filtros roscados de 52 mm
• Tapa trasera de objetivo LF-1
• Bolsa de objetivo flexible CL-0815
• Visera del objetivo HB-45
Información de distancia Salida al cuerpo de la cámara
Zoom
Manual mediante anillo de zoom
independiente
Enfoque
Enfoque automático utilizando un motor
Silent Wave; manualmente mediante un
anillo de enfoque separado
Accesorios incompatibles
• Teleconvertidores (todos los modelos)
• Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de
autoextensión PK, anilloK y accesorios de enfoque de fuelle.
• Anillo de fijación SX-1
Reducción de
vibraciones
Método de desplazamiento del objetivo
mediante motores de bobina de voz (VCM)
Jp
En
De
Fr
Distancia de enfoque 0,28 m en todos los ajustes del zoom
más cercana
Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para
utilizar con este objetivo. Para más detalles, consulte el
Manual del usuario que acompaña a los accesorios.
Nº de láminas del 7 piezas (redondeadas)
diafragma
Diafragma
Totalmente automático
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Gama de
aperturas
f/3,5 hasta f/22 (a 18 mm), f/5,6 hasta
f/36 (a 55 mm)
Especificaciones
Tipo de objetivo Objetivo AF-S DX Zoom-Nikkor tipo G con
CPU incorporada y montaje de bayoneta
Nikon (Diseñado especialmente para
Medición de la Por el método de plena abertura
exposición
Tamaño de accesorios 52 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
utilizarse con cámaras digitales SLR de
NIKON- cámaras con formato Nikon DX)
Distancia focal 18 mm–55 mm
Abertura máxima f/3,5–5,6
Aproximadamente 73 mm (diá.) × 79,5 mm
(alargue de la brida de la montura del
objetivo de la cámara)
Peso
Aproximadamente 265 g
Estructura del
objetivo
11 lentes en 8 grupos
(1 lente asférica)
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio
sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
42
Notas sobre el uso de objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular
En las siguientes situaciones, el enfoque automático pudiera no funcionar de la forma esperada cuando se tomen
fotografías usando objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular.
1. Cuando el sujeto en los corchetes de
E Una persona se encuentra delante
de un fondo distante
enfoque es relativamente pequeño
Cuando se coloca dentro de los corchetes de
enfoque a una persona que se encuentra delante
de un fondo distante, como se muestra en la Fig. E,
puede suceder que el fondo esté enfocado, pero
que el sujeto quede fuera de enfoque.
2. Cuando el sujeto principal es una escena o
Jp
En
De
Fr
sujeto muy preciso con patrones repetidos
Cuando el sujeto tiene patrones muy precisos o
tiene poco contraste, como un campo cubierto de
flores, como se muestra en la Fig. F, el enfoque
automático pudiera ser difícil de obtener.
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
F Un campo lleno de flores
Respuestas a estos tipos de situaciones
(1) Enfoque un sujeto diferente situado a la misma
distancia respecto a la cámara, aplique el bloqueo
del enfoque, recomponga, y haga la toma.
(2) Ajuste el selector de modo de enfoque de la cámara
en M (manual) y enfoque el sujeto manualmente.
Consulte “Cómo obtener buenos resultados con el
autofoco” en el Manual del usuario de la cámara.
43
Att notera för en säker hantering
SE UPP!
Montera inte isär kameran
Förvara utom räckhåll för barn
Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du
skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade
tekniker. Om kameran eller objektivet skulle brytas upp
efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du efter att
den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet
lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat Nikon-
servicecenter för inspektion.
Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn
så att de inte stoppar batterier eller andra smådelar i
munnen.
Observera följande försiktighetsåtgärder när du
hanterar kameran och objektivet
• Håll kameran eller objektivet torra. Underlåtenhet att följa
denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.
• Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta
händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan
resultera i elektrisk stöt.
• Vid fotografering i motljus måste solen hållas på behörigt
avstånd från motivet. Solljuset kan fokuseras in i
objektivhuset och orsaka en brand. Solljus som inte skiner
direkt på motivet utan i närheten av det, kan också orsaka
brand.
• När objektivet inte ska användas under en längre
tidsperiod ska både främre och bakre objektivlock sättas
fast och objektivet placeras på en plats skyddat mot
direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan
orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera solljuset
mot ett lättantändligt objekt.
Stäng genast av kameran om den slutar att fungera
Jp korrekt
Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran
eller objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig
så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan medföra
personskada.
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du
ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter för
kontroll.
Använd inte kameran eller objektivet i närheten av
lättantändlig gas
Hantering av elektrisk utrustning i närheten av
lättantändlig gas kan resultera i explosion eller brand.
Ck
Ch
Kr
Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren
Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla
genom objektivet eller sökaren kan ögonen skadas
permanent.
44
Nomenklatur
(
) : referenssida
2 Knapp för montering av
linsskydd (S. 46)
1
2
3
4
5
6
7
8
3 Fokusring
5 Brännviddsskala
9
6 Indikator för brännviddsskala
0 Brytare för
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
0
vibrationsreducering ON/OFF
A
Ck
Ch
Kr
B
C
D
*Tillbehör
45
Tack för att du valt AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3,5-5,6G VR. DX Nikkor-objektiv är speciellt konstruerade för att
användas tillsammans med Nikon-kameror SLR (Nikon DX-digitalformat) som exempelvis D2-serien och D40-serien.
När objektet sitter monterat på kameror i Nikon DX-format, motsvarar objektivets bildvinkel ungefär 1,5×
brännvidden i 35 mm format. Innan detta objektiv används bör du läsa dessa instruktioner och din kameras
Användarhandbok.
Huvudfunktioner
Montering av objektivet
• Om man aktiverar vibrationsreducering (VR) kan man
fotografera med slutartider som är ungefär tre stopp*
längre (vid brännvidden 55 mm) än utan
1
2
3
Stäng av kameran.
Ta bort det bakre objektivlocket (bild D).
Placera monteringsindikatorn 7 på objektivet i
linje med monteringsmarkeringenpå kamerahuset,
vrid objektivet moturs tills det klickar på plats. Se till
att monteringsindikatorn 7 sitter på ovansidan.
Ta bort det främre objektivlocket (bild C).
vibrationsreducering, vilket utökar antalet effektiva
slutartidsalternativ och förenklar fotografering utan
stativ i en mängd olika zoomlägen. (*Baserat på
resultat under Nikons mätningsförhållanden.
Vibrationsreduceringens effekt kan variera mellan
olika kameror och/eller fotograferingsförhållanden).
• Detta objektiv använder en Silent Wave Motor för drivning
av fokuseringsmekanismen, vilket gör autofokuseringen
smidig, tyst och nästan omedelbar. A-M-lägesbrytaren
finns tillgänglig för att du lätt skall kunna välja
autofokusering (A) eller manuell fokusering (M).
• En noggrannare exponeringskontroll blir möjlig
eftersom information om avståndet till motivet
överförs från objektivet till kamerahuset.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
4
Demontering av objektivet
Se till att kameran är avstängd när objektivet
demonteras. Håll knappen för lossning av objektivet
intryckt samtidigt som du vrider objektivet medurs.
9
Använda linsskydd HB-45 1* (bild B)
*Tillbehör.
Montera skyddet
Håll knapparna för montering av objektivskyddet 2
intryckta när linsskyddet monteras 1. Montera
linsskyddet i omvänt läge 1 när det ska förvaras.
Ck
Ch
Kr
• Ett asfäriskt linselement garanterar skarpa bilder som
i stort sett är helt fria från kantfärgning. Genom att
använda en 7-lamells irisbländare som skapar en
nästan cirkulär öppning, återges bilder utanför fokus
framför eller bakom motivet som behagligt suddiga.
Demontering av skyddet
Håll knapparna för montering av linsskyddet 2
intryckta när linsskyddet demonteras 1.
46
Manuellt fokusläge
Fokusering, zoomning och skärpedjup
Vrid på zoomringen 4
innan du fokuserar, för
att ändra brännvidden
tills du uppnått den
Ställ in objektivets A-M-lägesbrytare 9 på [M]. Vrid
fokusringen 3 manuellt för att fokusera. Fotografering
är möjlig när kamerans fokusläge är inställt på AF eller
M.
önskade bilden i sökaren.
Om din kamera är
utrustad med en knapp
eller ett reglage för förhandsgranskning av
skärpedjupet (blända ner), kan man se skärpedjupet i
kamerans sökare.
Kamerans fokusläge
Objektivets A-M-
lägesbrytare 9
AF-A/AF-S/AF-C
Autofokus
M
A
—
Manuell fokusering
(fokushjälp finns tillgänglig)
M
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Mer information om kamerans fokuslägen finns i
kamerans Användarhandbok.
Fokusering (bild A)
Autofokusläge
Så får du bra bilder med autofokus
Ställ in kamerans fokusläge på AF-A, AF-S eller AF-C och
ställ in A-M-lägesbrytaren 9 på objektivet till [A].
Kameran fokuserar automatiskt (autofokus) när du
trycker ner avtryckaren halvvägs.
Var försiktig så att du inte vidrör fokusringen 3 när den
roterar under pågående autofokusering.
Ck
Ch
Kr
47
• På grund av vibrationsreduceringens mekaniska
egenskaper kan bilden i sökaren bli suddig efter att
avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.
• Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från
kameran när vibrationsreduceringen är aktiverad. Om
detta inte efterföljs kan det låta och kännas som en
invändig del är lös eller trasig i objektivet när du skakar
på det. Detta är inte något fel. Starta kameran igen för
att korrigera detta.
Läget för vibrationsreducering (VR)
Om man aktiverar vibrationsreducering (VR) kan man
fotografera med slutartider som är ungefär tre stopp*
längre (vid brännvidden 55 mm) än utan
vibrationsreducering. Panorering kan också utföras.
(*Baserat på resultat under Nikon:s
mätningsförhållanden. Vibrationsreduceringens effekt
kan variera mellan olika kameror och
fotograferingsförhållanden.)
• För kameror som D300 och D40-seriens modeller,
som har inbyggd blixt, fungerar inte
Slå på och stänga av vibrationsreduceringen
1
2
3
Ställ in brytaren för vibrationsreducering (ON/OFF)
på [ON].
0
vibrationsreduceringen under tiden den inbyggda
blixten laddas.
• När kameran är monterad på ett stativ ska
vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare 0 ställas in
på [OFF]. Ställ dock brytaren på [ON] när ett stativ
används utan att stativhuvudet låses, eller när ett
monostativ används.
• För kameror med autofokusering som exempelvis
modellerna D2-serien och D300 som har en AF
startknapp (AF-ON)fungerarintevibrationsreducering
även om du trycker in knappen AF-ON.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
OBS! Var noga med att ställa in brytaren 0 så att
indikatorn befinner sig exakt i linje med [ON].
Vibrationerna reduceras när avtryckaren trycks ned
halvvägs. Autofokusering och manuell fokusering samt
en exakt komponering av motivet förenklas eftersom
vibrationerna som syns i sökaren också reduceras.
Ställ in vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare 0
på [OFF] för att avaktivera vibrationsreduceringen.
Att notera om vibrationsreducering
• Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan
tills bilden i sökaren stabiliseras innan du trycker ned
avtryckaren helt.
• Om du flyttar kameran i en vid båge när du panorerar,
kompenserar den inte för vibrationer i
panoreringsriktningen. Om du exempelvis panorerar
kameran horisontellt reduceras enbart vibrationer i
den vertikala riktningen, vilket gör det enklare att
skapa mjuka panoreringar.
Ställa in bländaren
Använd kameran för att justera bländarinställningen.
Variabel maximal bländare
Ck
Ch
Kr
Om man zoomar objektivet från 18 mm till 55 mm
minskas den maximala bländaren med 11/3 stopp.
Det finns dock inget behov av att justera bländaren för
att få korrekt exponering, eftersom kameran
kompenserar för denna variation automatiskt.
48
Blixtfotografering med kameror som
Vård av objektivet
• Var försiktig så att inte CPU-kontakterna 8 smutsas ned
eller skadas.
har inbyggd blixt
Vinjettering är de mörka hörn som dyker upp runt
• Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd en
mjuk, ren bomullsduk eller linsduk fuktad med etanol
(alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta bort smuts
och fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten och
utåt. Lämna inte kvar några spår av rengöringsmedlet
och rör inga andra delar av objektivet.
• Använd aldrig thinner eller bensen för rengöring av
linsen, eftersom det kan skada den och orsaka brand eller
hälsoproblem.
bilden när ljuset som blixten sänder ut hindras av
linsskyddet 1 eller objektivhuset, beroende på
brännvidden eller fotograferingsavståndet.
• Använd inte linsskyddet om du vill undvika
vinjettering 1.
• Det går inte att fotografera på kortare avstånd än
0,6 m med kamerans inbyggda blixt.
• Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen.
Linsskyddet 1 hjälper också till att skydda den främre
linsen.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Användbar brännvidd/
SLR-digitalkameror
fotograferingsavstånd
• När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse ska både
främre och bakre linsskydd vara monterade. Objektivet
kan även förvaras med linsskyddet 1 sitter monterat i
omvänt läge.
• När objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta
eller hålla kameran och objektivet i linsskyddet 1.
• Om objektivet inte ska användas under en längre
tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt, så att mögel
kan undvikas. Förvara det också skyddat mot direkt solljus
och kemikalier såsom kamfer och naftalen.
• Se till att det inte kommer vatten på objektivet och tappa
det inte i vatten, eftersom det då kommer att rosta och
sluta fungera.
D300, D200, D100, D80, D70- Ingen vinjettering uppstår
serien, D60, D50, D40-serien vid någon brännvidd
Den inbyggda blixten på modellerna D100 och D70
stödjer en brännvidd på 20 mm eller mer.
Vinjettering uppstår vid brännvidden 18 mm.
Ck
Ch
• Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar. Lämna Kr
aldrig objektivet på en alltför varm plats för att undvika
skador.
49
Standardtillbehör
Bildvinkel
76º–28º50’
• 52 mm främre objektivlock LC-52 som "snäpps" på plats
Brännviddsskala 18, 24, 35, 45, 55 mm
Avståndsinformation Skickas till kamerahuset
Extra tillbehör
• 52 mm skruvfilter
Zoomreglage
Fokusering
Manuellt via separat zoomring
• Bakre objektivlock LF-1
• Flexibel objektivpåse CL-0815
• Linsskydd HB-45
Autofokus med Silent Wave Motor;
manuellt via separat fokusring
Vibrationsreducering Objektivbyte med VCM-motorer
Tillbehör som inte passar
(voice coil)
• Telekonvertrar (alla modeller)
Kortaste
fokuseringsavstånd
0,28 m vid alla zoominställningar
• Fokuseringsutrustning som autoring BR-4 och alla
modeller av autoförlängningsring PK, K-ring och bälgar.
• Monteringsring SX-1
Jp
En
De
Fr
Antal lamellblad 7 st (rundade)
Irisbländare Helautomatisk
Andra tillbehör är eventuellt inte lämpliga att användas
tillsammans med detta objektiv. Se den bruksanvisning
som följde med tillbehören för mer information.
Bländarintervall f/3,5 till f/22 (vid 18 mm), f/5,6 till f/36
(vid 55 mm)
Exponeringsmätning Via metod med full bländare
Es Specifikationer
Typ av objektiv Nikkor zoomobjektiv av G-typ AF-S
DX med inbyggd CPU och Nikon:s
bajonettkoppling (Speciellt
Tillbehörsstorlek 52 mm (P = 0,75 mm)
Se
Ru
Nl
It
Storlek
Ungefär 73 mm (diam.) × 79,5 mm
(utanför kamerans objektivfäste)
utvecklad för användning med
Vikt
Ungefär 265 g
Nikon SLR-Nikon DX digitalkameror)
Specifikationer och utförande kan ändras när som helst,
utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon
skyldighet för densamme.
Brännvidd
Maximal
bländare
18 mm–55 mm
f/3,5–5,6
Ck
Ch
Kr
Objektivkonstruktion 11 element i 8 grupper (1 asfäriskt
linselement)
50
Att notera om användning av vidvinkel- eller supervidvinkelobjektiv av typen AF Nikkor
I följande situationer fungerar eventuellt inte autofokuseringen när man tar bilder med vidvinkel- eller
supervidvinkelobjektiv av typen AF Nikkor.
1. När huvudmotivet i fokuseringsramarna
E En person som står framför en
avlägset belägen bakgrund
är förhållandevis litet
Som bilden E visar kan motivet hamna utanför fokus
när en person står framför en avlägset belägen
bakgrund och är placerad inom
fokuseringsramarna.
2. När huvudmotivet är ett litet mönstrat
objekt eller en vy
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Som bilden F visar kan det vara svårt att använda
autofokuseringen när motivet är starkt mönstrat
eller har låg kontrast, som exempelvis ett fält med
blommor.
F Ett fält fullt av blommor
Lösning på dessa typer av situationer
(1) Fokusera på ett annat motiv som befinner sig på
samma avstånd från kameran. Lås fokuseringen där,
komponera bilden på nytt och tryck av.
(2) Du kan även ställa kamerans fokusväljare på M
(manuellt) och fokusera motivet manuellt.
Se "Erhålla bra resultat med autofokus" i kamerans
användarhandbok.
Ck
Ch
Kr
51
Примечания по безопасности использования
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не разбирайте фотокамеру
Храните в недоступном для детей месте
Прикосновение к внутренним частям фотокамеры
или объектива может привести к получению травм.
Ремонт должен производиться только
Примите особые меры предосторожности во
избежание попадания батарей и других небольших
предметов детям в рот.
квалифицированными специалистами. В случае
повреждения корпуса фотокамеры или объектива в
результате падения или другого происшествия
отключите сетевой блок питания и/или извлеките
батарею и доставьте изделие для проверки в
авторизованный сервисный центр Nikon.
Соблюдайте следующие меры
предосторожности во время эксплуатации
фотокамеры и объектива
• Не допускайте попадания воды на фотокамеру или
объектив. Несоблюдение этого требования может
привести к пожару или поражению электрическим
током.
• Не прикасайтесь к фотокамере или объективу
мокрыми руками.
В случае неисправности немедленно
выключите фотокамеру
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
При появлении дыма или необычного запаха, исходящего
из фотокамеры или объектива, немедленно извлеките
батареи, стараясь не допустить ожогов. Продолжение
работы с устройством может привести к получению травм.
После извлечения батареи или отключения источника
питания доставьте изделие для проверки в ближайший
авторизованный сервисный центр компании Nikon.
Не пользуйтесь фотокамерой или объективом при
наличии в воздухе легковоспламеняющихся газов
Работа с электронным оборудованием при наличии в
воздухе легковоспламеняющихся газов может
привести к взрыву или пожару.
Не смотрите на солнце через объектив или
видоискатель
Если смотреть на солнце или другие источники яркого
света через объектив или видоискатель, то это может
вызвать необратимое ухудшение зрения.
Несоблюдение этого требования может привести к
поражению электрическим током.
• При съемке объектов с задним освещением,
следует избегать попадания солнца в кадр.
Длительное воздействие прямых солнечных лучей
на корпус объектива может привести к возгоранию.
Солнечные лучи, не попадающие в кадр, но
находящиеся рядом с ним, также могут стать
причиной возгорания.
• Если объектив не будет использоваться в течение
длительного времени, прикрепите переднюю и
заднюю крышки объектива и не оставляйте
объектив под прямыми солнечными лучами.
Несоблюдение этого условия может привести к
возгоранию, поскольку объектив может
сосредоточить солнечные лучи на каком-либо
легковоспламеняющемся предмете.
Ck
Ch
Kr
52
Обозначения на иллюстрации
(
): ссылочная страница
1
2
Бленда объектива* (CTP. 54)
Кнопка для прикрепления
бленды объектива (CTP. 54)
1
2
3
4
5
6
7
8
3 Фокусирующее кольцо
4
5
Шкала фокусного расстояния
9
6 Указатель шкалы
фокусного расстояния
7
9 Переключатель режимов
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
0
0
Переключатель подавления
A
Ck
Ch
Kr
B
C
D
*Приобретается дополнительно
53
Благодарим за приобретение объектива AF-S DX NIKKOR 18-55 мм f/3,5-5,6G VR. Объективы DX Nikkor специально разработаны для
использования с цифровыми фотокамерами Nikon SLR (формат Nikon DX), например с фотокамерами серий D2 и D40. При использовании
на фотокамерах формата Nikon DX, угол изображения объектива приблизительно равен фокусному расстоянию 1,5Ч формата 35 мм. До
использования этого объектива ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте Руководство пользoвaтеля фотокамеры.
Основные возможности
Установка объектива
•
При включенной функции подавления вибраций (VR) достигаются
результаты, аналогичные съемке с выдержкой, длительность
которой приблизительно на три ступени* меньше (фокусное
расстояние 55 мм), чем при съемке без использования данной
функции. Кроме того, при этом увеличивается количество
эффективных функций выдержки, а также облегчается ручная
съемка при использовании различных значений зума. (*Основано
на результатах, полученных в условиях измерений компании
Nikon. Результаты подавления вибраций могут различаться в
1
2
3
Выключите фотокамеру.
Снимите заднюю крышку объектива (Рис. D).
Совместив указатель крепления 7 на
объективе с указателем крепления на
корпусе фотокамеры, поворачивайте
объектив против часовой стрелки до полной
фиксации. Убедитесь, что указатель
крепления 7 находится сверху.
Jp
En
De
Fr
4
Снимите переднюю крышку объектива. (Рис. C)
Снятие объектива
зависимости от отдельных условий и (или) условий съемки)
.
•
Данный объектив использует бесшумный волновой
привод Silent Wave Motor для управления механизмом
фокусировки, что делает процесс автофокусировки
плавным, бесшумным и практически мгновенным.
Перед снятием объектива обязательно выключите
фотокамеру. Для снятия объектива нажмите и
удерживайте кнопку отсоединения объектива,
поворачивая при этом объектив по часовой стрелке.
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Переключатель режимов A-M
удобного переключения между автоматическим (A) и
ручным (M) режимами фокусировки
Более точное управление экспозицией достигается
посредством передачи информации о расстоянии до
9
используется для
Использование бленды объектива
HB-45 1* (Рис. B)
.
*Приобретается дополнительно.
•
•
Установка бленды
Удерживайте кнопки для прикрепления бленды
объекта от объектива к фотокамере
.
При использовании одного из асферических элементов
объектива достигаются резкие снимки практически без цветной
окантовки. Кроме того, при использовании семилепестковой
диафрагмы, создающей почти круглую апертуру, нерезкие
предметы, расположенные сзади или спереди объекта съемки,
объектива
бленды
2
при установке бленды
1. Для хранения
1
прикрепите ее задом наоборот.
Снятие бленды
Удерживайте кнопки для прикрепления бленды
объектива 2 при снятии бленды 1.
получаются как красивые неясные очертания
.
54
Фокусировка, увеличение и глубина
Ручной режим фокусировки
Установите переключатель режимов A-M 9 на
объективе в положение [M]. Для выполнения
фокусировки вращайте фокусирующее кольцо 3
вручную. Съемку можно выполнять, если
установлен режим фокусировки фотокамеры AF
или M.
резкости
Прежде чем
выполнять
фокусировку,
поверните кольцо
увеличения 4 для
регулировки
фокусного расстояния,
пока в видоискателе не
будет выделена
необходимая композиция.
Если фотокамера оснащена кнопкой или
рычажком просмотра глубины резкости
(затемнение), то степень глубины резкости можно
предварительно проверить через видоискатель
фотокамеры.
Режим фокусировки
фотокамеры
Переключатель
режимов объектива
A-M 9
AF-A/AF-S/AF-C
М
Авто-
фокусировка
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
A
—
Ручная фокусировка
(доступна функция Focus
assist)
М
Фокусировка (Рис. A)
Режим автофокусировки
Для получения дополнительных сведений о
режимах фокусировки фотокамеры см.
Руководство пользoвaтеля фотокамеры.
Установите на фотокамере режим фокусировки
AF-A, AF-S или AF-C и установите переключатель
режимов A-M 9 на объективе в положение [A].
Автоматическая фокусировка (автофокусировка)
выполняется при нажатии спусковой кнопки
затвора наполовину.
Получение хороших результатов
съемки с использованием
автофокусировки
Ck
Ch
Kr
Будьте внимательны. Не дотрагивайтесь до
фокусирующего кольца 3 при его повороте во
время выполнения автофокусировки.
55
•
•
Вследствие особенностей характеристик механизма подавления
Режим подавления вибраций (VR)
При включенной функции подавления вибраций (VR) достигаются
результаты, аналогичные съемке с выдержкой, длительность которой
вибраций после того, как будет отпущена кнопка спуска затвора,
изображение в видоискателе может оказаться смазанным
.
Не выключайте фотокамеру и не снимайте с фотокамеры
объектив при работе в режиме подавления вибраций. Если
пренебречь этим примечанием, то при сотрясении объектива
может послышаться звук, как при отсоединении или поломке
внутренних компонентов. Это не является неисправностью.
приблизительно на три ступени
чем при съемке без использования данной функции. Панорамная
съемка также доступна. ( Основано на результатах, полученных в
*
меньше (фокусное расстояние 55 мм),
*
условиях измерений компании Nikon. Результаты подавления вибраций
могут различаться в зависимости от ситуации и условий съемки.)
Для устранения этой ситуации снова включите фотокамеру
.
•
•
При использовании моделей фотокамер D300 и D40,
оснащенных встроенной вспышкой, при заряде
вспышки функция подавления вибрации не работает
Если фотокамера установлена на штатив, установите
Установка переключателя подавления вибраций
в положение включения и выключения
.
1
Установите переключатель подавления
вибрации ON/OFF
Примечание. Обязательно установите переключатель
0
в положение [ON].
переключатель подавления вибрации ON/OFF
0
в
Jp
En
De
Fr
0
положение [OFF]. Однако при использовании штатива без
так, чтобы индикатор точно совпал с меткой [ON].
закрепления его головки или при использовании одиночной
2
Подавление вибраций фотокамеры выполняется при
нажатии спусковой кнопки затвора наполовину.
Автоматическая и ручная фокусировка, а также точное
кадрирование объекта съемки, выполняются просто,
так как вибрации фотокамеры, наблюдаемые в
видоискателе, также подавляются.
опоры установите переключатель в положение [ON]
.
•
При использовании фотокамер с автофокусировкой
(например, модели серии D2 и D300), оснащенных кнопкой
включения AF (AF-ON), функция подавления вибраций не
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
будет работать даже при нажатии кнопки AF-ON
.
3
Для отключения режима подавления вибраций установите
Установка диафрагмы
На фотокамере можно настроить параметры диафрагмы.
переключатель подавления вибраций ON/OFF
0
в положение [OFF].
Изменение максимального значения
Примечания по использованию подавления вибрации
•
После нажатия спусковой кнопки затвора наполовину необходимо
диафрагмы
дождаться стабилизации изображения в видоискателе перед тем,
При увеличении с 18 мм до 55 мм на объективе
как нажать спусковую кнопку затвора до конца
.
максимальное значение диафрагмы уменьшается
1
•
При съемке панорамы по широкой траектории подавление вибраций
фотокамеры в направлении съемки панорамы не будет выполняться.
Например, при съемке панорамы в горизонтальном направлении
будет выполняться только подавление вибраций по вертикали, что
ступенями по 1 /
3.
Однако настраивать значение диафрагмы для получения
правильной экспозиции не потребуется, так как фотокамера
автоматически компенсирует значения диафрагмы.
позволяет сделать более мягкие панорамные снимки
.
56
Съемка фотографий с
Уход за объективом
• Будьте внимательны, избегайте попадания
грязи на контакты CPU 8 или их повреждения.
использованием фотоаппаратов
со встроенной вспышкой
•
Выполняйте очистку поверхности объектива продуванием воздухом.
Для удаления грязи и пятен используйте мягкую, чистую
Виньетирование - это затемнение углов
изображения, возникающее при заграждении
света вспышки блендой объектива 1 или его
оправой в зависимости от фокусного расстояния
и расстояния съемки.
• Для предотвращения этого явления не
используйте бленду объектива 1.
• При использовании встроенной вспышки
фотокамеры не удастся выполнить съемку, если
расстояние до объекта составляет менее 0,6 m.
хлопчатобумажная ткань или протирочную ткань для объектива,
смоченную этанолом (алкоголем) или жидкостью для чистки линз.
Протирайте круговыми движениями от центра к краям, стараясь не
оставлять следов или дотрагиваться до других частей объектива
Не используйте растворитель или бензол для очистки
объектива, так как это может стать причиной его
.
•
•
•
повреждения, вызвать пожар или проблемы со здоровьем
Для защиты передней линзы объектива можно использовать
нейтральные светофильтры. Бленда объектива также
.
1
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
помогает защитить переднюю линзу объектива
.
При хранении объектива в мягком чехле следует прикрепить
переднюю и заднюю крышки объектива. Объектив также можно
Поддерживаемые
хранить, прикрепив к нему бленду
1
обратной стороной.
Цифровые фотокамеры
SLR
значения фокусного
расстояния/расстояния
съемки
•
•
Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру,
держась за прикрепленную к объективу бленду 1.
Если объектив не будет использоваться в течение
длительного времени, храните его в сухом, прохладном
месте для защиты от влаги. Никогда не оставляйте
объектив под воздействием прямых солнечных лучей и
не подвергайте его воздействию химикатов, например
Виньетирование не
возникает при
использовании любого
фокусного расстояния
D300, D200, D100, D80, D60,
D50, модели серии D70 и
D40
камфарных или нафталиновых средств
.
•
•
Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте
Встроенные вспышки фотокамер D100 и D70
поддерживают фокусное расстояние со
значением 20 мм и более.
Виньетирование возникает при съемке с
фокусным расстоянием 18 мм.
Ck
Ch
Kr
его в воду, так как это может стать причиной
возникновения ржавчины или неисправности
.
В некоторых частях объектива используется
пластиковый материал повышенной прочности. Для
предотвращения повреждения никогда не оставляйте
объектив в местах с повышенной температурой
.
57
Угол
76°–28°50’
Стандартные принадлежности
изображения
• 52 мм передняя крышка объектива LC-52
Шкала фокусного 18, 24, 35, 45, 55 мм
расстояния
Информация о Выход до корпуса фотокамеры
расстоянии до
объекта
Управление
зумом
Фокусировка
Дополнительные принадлежности
• 52 мм ввинчивающиеся фильтры
• Задняя крышка объектива LF-1
• Мягкий чехол для объектива CL-0815
• Бленда объектива HB-45
Ручное, с помощью отдельного
кольца увеличения
Автофокусировка с использованием
бесшумного волнового привода Silent
Wave Motor; вручную, с помощью
отдельного кольца увеличения
Несовместимые принадлежности
• Телеконвертеры (все модели)
• Автоматическое кольцо BR-4 и все модели
автоматического кольца увеличения PK, кольцо
K и фокусировочный мех.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Подавление
вибрации
Метод перемещения линз с помощью
электродвигателей с линейной обмоткой (VCM)
• Закрепляющее кольцо SX-1
Другие принадлежности могут быть не пригодны для
использования с данным объективом. Дополнительные
сведения см. в руководстве по эксплуатации,
прилагаемом к той или иной принадлежности.
Наиболее близкое 0,28 m при всех параметрах зума
расстояние для
фокусировки
Число лепестков 7 лепестков (округлая)
диафрагмы
Технические характеристики
Тип объектива ТипG AF-S DX зум-объектив Nikkor
со встроенным CPU и байонетной
оправой Nikon (разработана
Диафрагма
Полностью автоматическая
Шкала
диафрагмы
от f/3,5 до f/22 (при 18 мм), от f/5,6
до f/36 (при 55 мм)
специально для использования с
цифровыми фотокамерами Nikon
SLR формата Nikon DX)
Измерение
зкспозиции
С помощью метода полной
диафрагмы
Размер насадки 52 мм (P = 0,75 мм)
Ck
Ch
Kr
Фокусное
расстояние
18 мм–55 мм
Размеры
Прибл. диаметр 73 мм × 79,5 мм
(выдвижение из оправы объектива)
Максимальное
значение диафрагмы
f/3,5–5,6
Масса
Прибл. 265 г
Характеристики и дизайн могут быть изменены без предупреждения и
каких-либо обязательств со стороны изготовителя.
Структура
объектива
11 элементов в 8 группах
(1 асферическая линза)
58
Примечания по использованию широкоугольных объективов AF Nikkor
В следующих случаях автофокусировка, возможно, не будет работать надлежащим образом при съемке
с помощью широкоугольных и сверхширокоугольных объективов AF Nikkor.
1. Если главный объект съемки, находящийся в
E Человек, стоящий перед фоном,
находящимся на большом расстоянии
рамках фокуса, относительно малого
размера на изображении
Если человек на фоне, расположенном на большом
расстоянии от него, находится внутри рамок фокуса, как
показано на Рис. E, фокусировка может быть выполнена
не на человеке, а на фоне.
2. Если основной объект съемки
Jp
En
De
Fr
является ярким, узорчатым
объектом или экспозицией
Если объект имеет яркие узоры или отличается
низким уровнем контрастности, например поле
цветов, как показано на Рис. F, возможно,
автофокусировку будет сложно выполнить.
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
F Поле, покрытое цветами
Способы действий в подобных ситуациях
(1) Выполните фокусировку на другом объекте,
расположенном на том же расстоянии от фотокамеры,
затем используйте блокировку фокусировки, повторно
скомпонуйте кадр и сделайте снимок.
(2) Установите переключатель режимов фокусировки в
положение M (ручная) и выполните фокусировку на
объекте съемки вручную.
См. «Получение хороших результатов съемки с
использованием автофокусировки» в руководстве по
эксплуатации фотокамеры.
59
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Neem het toestel niet uit elkaar
Kijk niet naar de zon door de lens of de beeldzoeker
Kijken naar de zon of naar ander fel licht door de lens of de
beeldzoeker kan een blijvend oogletsel veroorzaken.
Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel
of van de lens kan een letsel veroorzaken. Herstellingen
mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici.
Indien het fototoestel of de lens breekt na een val of een
ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon
erkende servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het
stopcontact hebt gehaald en/of de batterijen hebt
verwijderd.
Buiten het bereik van kinderen houden
Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere
kleine onderdelen niet in hun mond kunnen stoppen.
Let op de volgende punten bij het gebruik van het
fototoestel en de lens
• Houd het fototoestel of de lens droog. Indien u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand of
een elektrische schok tot gevolg hebben.
• Bedien het fototoestel of de lens niet of raak deze niet
aan met natte handen. Indien u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een
elektrische schok tot gevolg hebben.
• Houd de zon uit het beeld bij het nemen van foto's met
tegenlicht. Het zonlicht kan convergeren in de lens en
brand veroorzaken. Zonlicht dat niet rechtstreeks in het
beeld, maar in de buurt van het beeld terechtkomt, kan
ook brand veroorzaken.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen
Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het
fototoestel of de lens komt, moet u de batterij onmiddellijk
verwijderen om brandwonden te vermijden. Verdere
bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg
hebben.
Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld,
laat u het toestel nakijken door een door Nikon erkende
servicedienst.
Gebruik het fototoestel of de lens niet in de buurt van
ontvlambare gassen
Het bedienen van de elektrische installatie in de buurt van
ontvlambare gassen kan leiden tot een ontploffing of
brand.
•
Wanneer u de lens niet gebruikt gedurende een langere
periode, bevestig dan zowel de voorste als de achterste
lensdoppen om de lens te beschermen tegen direct zonlicht.
Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit
brand tot gevolg hebben, aangezien de lens het zonlicht kan
Ck
Ch
Kr
convergeren op een ontvlambaar voorwerp
.
60
Bedankt voor de aankoop van de AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3,5-5,6 G VR. DX Nikkor-lenzen zijn speciaal
ontworpen voor gebruik met Nikon digitale SLR-fototoestellen (Nikon DX -formaat), zoals de D2-serie en de
D40-serie. Wanneer de lens is geplaatst op fototoestellen van Nikon DX-formaat, is de beeldhoek van de lens gelijk
aan circa 1,5× de brandpuntsafstand in 35 mm-formaat. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de
Gebruikshandleiding van uw fototoestel alvorens u deze lens gebruikt.
Belangrijke functies
De lens bevestigen
•
Vibratiereductie (VR) activeren biedt u de mogelijkheid om te
fotograferen met een sluitertijd die bij benadering drie keer
1
2
3
Schakel het fototoestel uit.
*
Verwijder de achterste lensdop (fig. D).
Breng de bevestigingswijzer
met de bevestigingsaanduiding op het fototoestel,
draai de lens naar links totdat deze op de juiste plaats
trager is (bij een brandpuntsafstand van 55 mm) dan wanneer
de vibratiereductie niet is geactiveerd, waardoor het bereik van
de effectieve sluitertijdopties wordt uitgebreid en het
handbediende fotograferen wordt vereenvoudigd met een
verscheidenheid aan zoomposities. (*Gebaseerd op resultaten
7
op de lens in één lijn
klikt. Zorg ervoor dat de bevestigingswijzer
de bovenste positie bevindt
Verwijder de voorste lensdop (fig. C).
7
zich in
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
.
verkregen volgens de meetvoorwaarden van Nikon. De
effecten van de vibratiereductie kunnen variëren naargelang
specifieke omstandigheden en/of opname-omstandigheden.)
Deze lens maakt gebruik van een Silent Wave-motor om het
scherpstellingsmechanisme aan te drijven, waardoor de
autofocus vloeiend, stil en bijna onmiddellijk gebeurt. De
A-M-modusschakelaar
kiezen tussen autofocus (A) of manueel scherpstellen (M)
• Een nauwkeurigere belichtingsregeling is mogelijk
4
De lens verwijderen
Zorg ervoor dat het fototoestel is uitgeschakeld voordat u de lens
verwijdert. Houd de ontgrendelingsknop van de lens ingedrukt
•
terwijl u de lens naar rechts draait om deze te verwijderen
.
Lenskap HB-45 1* gebruiken (fig. B)
9
is voorzien om eenvoudig te
*Optioneel
.
Het kapje bevestigen
omdat de afstandgegevens van het voorwerp wordt
overgedragen van de lens naar het fototoestel.
Het gebruik van een asferische lens verzekert scherpe beelden
die vrij zijn van kleurranden. Het diafragma bestaat uit zeven
bladen en creëert een bijna cirkelvormige lensopening,
waardoor niet-scherpgestelde voorwerpen voor of achter het
Houd de bevestigingsknoppen van de lenskap ingedrukt
wanneer u de lenskap vastmaakt . U kunt de lenskap
opbergen door het in de omgekeerde positie vast te maken.
2
Ck
Ch
Kr
1
•
1
Het kapje verwijderen
Houd de bevestigingsknoppen van de lenskap
ingedrukt 2 wanneer u de lenskap verwijdert 1.
voorwerp worden weergegeven als een wazig beeld
.
62
Manuele scherpstelmodus
Scherpstellen, zoomen en
scherptediepte
Stel de A-M-modusschakelaar 9 op de lens in op [M].
Draai de scherpstelring 3 manueel naar scherpstellen.
U kunt fotograferen wanneer de scherpstelmodus van
het fototoestel is ingesteld op AF of op M.
Voordat u kunt
scherpstellen, draait u de
zoomring 4 om de
brandpuntsafstand aan
te passen totdat de
gewenste compositie
wordt weergegeven in
Scherpstelmodus van het
fototoestel
A-M-
modusschakelaar van
de lens 9
AF-A/AF-S/AF-C
Autofocus
M
A
—
de beeldzoeker.
Manueel scherpstellen
(AF-hulpverlichting is
beschikbaar)
Jp
En
De
Fr
Indien uw fototoestel beschikt over een
voorbeeldknop of -hendel (stop-beneden), kunt u de
velddiepte zien door de beeldzoeker van het
fototoestel.
M
Raadpleeg uw Gebruikshandleiding voor meer
informatie over de scherpstelmodi van het fototoestel.
Scherpstellen (fig. A)
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Goede resultaten met autofocus
Automatische scherpstelmodus
Stel de scherpstelmodus van het fototoestel in op AF-A,
AF-S of AF-C en stel de A-M-modusschakelaar 9 van
de lens in op [A]. Het fototoestel stelt automatisch
scherp (autofocus) terwijl de ontspanknop half wordt
ingedrukt.
Let erop dat u de scherpstelring 3 niet aanraakt terwijl
deze draait tijdens de bediening voor autofocus.
63
•
•
Als een gevolg van de eigenschappen van vibratiereductie
is het mogelijk dat het beeld in de beeldzoeker vaag wordt
Vibratiereductiemodus (VR)
Vibratiereductie (VR) activeren biedt u de mogelijkheid om te
fotograferen met een sluitertijd die bij benadering drie keer* trager is
(bij een brandpuntsafstand van 55 mm) dan wanneer de
vibratiereductie niet is geactiveerd. Pannen wordt ook ondersteund.
na het loslaten van de sluiter. Dit is geen storing
.
Schakel het fototoestel niet uit of verwijder de lens niet van het
fototoestel terwijl de vibratiereductie in werking is. Als u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan de lens klinken en
aanvoelen alsof een interne component is losgekomen of
afgebroken wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen storing.
(
*Gebaseerd op resultaten verkregen volgens de meetvoorwaarden
van Nikon. De effecten van de vibratiereductie kunnen variëren
naargelang specifieke omstandigheden en opnameomstandigheden.)
Schakel het fototoestel opnieuw in om dit te corrigeren
.
De vibratiereductie in- en uitschakelen
• Bij fototoestellen uit de D300 en de D40-serie met
een ingebouwde flitser, werkt de vibratiereductie niet
wanneer de ingebouwde flitser wordt opgeladen.
1
Stel de ON/OFF-schakelaar van de vibratiereductie
Opmerking: Zorg ervoor dat u de schakelaar
0
0
in op [ON].
zo instelt
•
Als het fototoestel op een statief met drie poten is geplaatst, stelt
dat de aanduiding precies op één lijn ligt met [ON].
Trillingen van het fototoestel worden verminderd
wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt.
Autofocus en manueel scherpstellen, net als het
precies kadreren van het onderwerp, zijn eenvoudiger
geworden omdat trillingen van het fototoestel
zichtbaar door de beeldzoeker worden verminderd.
Om vibratiereductie uit te schakelen, stelt u de
vibratiereductie ON/OFF-schakelaar 0 in op [OFF].
Jp
En
De
Fr
u de ON/OFF-schakelaar
0
van de vibratiereductie in op [OFF].
2
Stel de schakelaar echter in op [ON] wanneer u een statief met
drie poten gebruikt zonder het uiteinde van het statief vast te
maken of wanneer u een statief met één poot gebruikt
.
• Bij fototoestellen met autofocus zoals de D2-serie en
D300-modellen, die zijn uitgerust met een AF start
(AF-ON)-knop, werkt vibratiereductie zelfs niet
wanneer de AF-ON-knop wordt ingedrukt.
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
3
De lensopening instellen
Gebruik het fototoestel om de instellingen van de
lensopening aan te passen.
Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie
• Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u
totdat het beeld in de beeldzoeker stabiliseert
alvorens u de ontspanknop verder indrukt.
Variabele maximale lensopeningen
•
Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel, wordt er
geen compensatie uitgevoerd voor bewegingen van het
fototoestel in de panrichting. Bij horizontaal pannen worden
bijvoorbeeld enkel verticale bewegingen van het fototoestel
Door met de lens te zoomen van 18 mm naar 55 mm,
1
vermindert de maximale lensopening met 1 /3 diafragma's.
U moet de instelling van de lensopening echter niet
aanpassen voor precieze opnamen omdat het fototoestel
automatisch compenseert voor deze variabele.
verminderd, waardoor vlot pannen veel eenvoudiger wordt
.
64
Foto's nemen met een fototoestel met
Onderhoud van de lens
• Let erop dat u de CPU-aansluitpunten 8 niet vuilmaakt
of beschadigt.
ingebouwde flitser
Vignetteren is het verduisteren van de hoeken rond
• Reinig de lens met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken te
verwijderen, gebruikt u een zachte, zuivere katoenen
doek of een lensdoekje met ethanol (alcohol) of
lensreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van het
midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen
maakt of andere onderdelen van de lens aanraakt.
• Gebruik nooit thinner of benzeen om de lens te reinigen
aangezien dit de lens kan beschadigen, of brand of
gezondheidsproblemen kan veroorzaken.
een beeld dat voorkomt wanneer het licht dat door de
flitser wordt weergegeven, wordt belemmerd door de
lenskap 1 of door het lensvat afhankelijk van de
brandpunts- of opname-afstand.
• Om vignetteren te voorkomen maakt u geen gebruik
van de lenskap 1.
• Het is niet mogelijk om te fotograferen op afstanden
die korter zijn dan 0,6 m wanneer u de ingebouwde
flitser van het fototoestel gebruikt.
• NC-filters zijn beschikbaar om het voorste lenselement te
beschermen. De lenskap 1 help ook om de voorkant
van de lens te beschermen.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
• Wanneer u de lens in het flexibele lensetui opbergt,
maakt u zowel de voorste als de achterste lensdoppen
vast. De lens kan ook worden opgeborgen terwijl de
lenskap 1 in de omgekeerde positie is bevestigd.
• Wanneer de lens is geïnstalleerd op een fototoestel, mag
u het fototoestel en de lens niet optillen of vasthouden
met de lenskap 1.
Berg de lens op in een koele, droge plaats om schimmel te
voorkomen, wanneer u de lens gedurende een lange periode niet
gebruikt. Berg de lens ook op om deze te beschermen tegen
Ondersteunde
brandpuntsafstand/
opnameafstand
Digitale SLR-fototoestellen
Er is geen vignettering op
geen enkele
brandpuntsafstand
D300, D200, D100, D80,
D70-serie, D60, D50, D40-serie
•
De ingebouwde flitser op de D100 en D70 ondersteunt
een brandpuntsafstand van 20 mm of meer.
Vignettering komt voor op een brandpuntsafstand van
18 mm.
rechtstreeks zonlicht of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen
Laat geen water op de lens komen en laat de lens niet in water
vallen. Hierdoor zal de lens roesten en slecht functioneren
.
Ck
Ch
Kr
•
.
• Bepaalde onderdelen van de lens zijn vervaardigd uit
versterkt plastic. Zet de lens nooit in een overmatig hete
ruimte om schade te voorkomen.
65
Standaardaccessoires
Beeldhoek
76º–28º50’
• 52 mm opklikbare voorste lensdop LC-52
Schaal
brandpuntsafstand
18, 24, 35, 45, 55 mm
Optionele accessoires
• 52 mm schroeffilters
• Achterste lensdop LF-1
• Flexibel lensetui CL-0815
• Lenskap HB-45
Afstandgegevens Uitgang naar fototoestel
Zoombediening Manueel via aparte zoomring
Scherpstellen
Autofocus met de Silent Wave-motor;
manueel scherpstellen met aparte
scherpstelring
Niet-compatibele accessoires
Vibratiereductie Lens-shiftmethode met behulp van
• Teleconvertoren (alle modellen)
voice coil-motoren (VCM's)
0,28 m bij alle zoominstellingen
•
Autoring BR-4 en alle modellen van de automatische
verlengingsring PK, K-ring en bevestiging voor blaasbalg
Jp
En
De
Fr
.
Dichtste
scherpstelafstand
• Verbindingsring SX-1
Andere accessoires zijn mogelijk niet geschikt voor
gebruik met deze lens. Voor meer informatie raadpleegt u
de gebruikershandleiding van de accessoires.
Aantal
diafragmabladen
7 stuks (afgerond)
Diafragma
Volledig automatisch
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Technische gegevens
Bereik
f/3,5 tot f/22 (bij 18 mm), f/5,6 tot
f/36 (bij 55 mm)
Met de volledige
lensopeningsmethode
Lenstype
G-type AF-S DX Zoom-Nikkor-lens met
lensopening
ingebouwde CPU en Nikon-bajonetsluiting
(Speciaal ontworpen voor gebruik met Nikon
digitale SLR-Nikon DX-formaat fototoestellen)
Meting
belichting
Grootte hulpstuk 52 mm (P = 0,75 mm)
Brandpuntsafstand 18 mm–55 mm
Afmetingen
Circa 73 mm (dia.) × 79,5 mm (verlenging van
de lensbevestigingsrand van het fototoestel)
Maximale
lensopening
f/3,5–5,6
Gewicht
Circa 265 g
Lensopbouw
11 onderdelen in 8 groepen
(1 asferisch lenselement)
Technische gegevens en ontwerpen zijn vatbaar voor wijzigingen
zonder kennisgeving of verplichting vanwege de fabrikant.
66
Opmerkingen over het gebruik van de groothoek of de supergroothoek van de AF Nikkor-lenzen
In de onderstaande situaties is het mogelijk dat autofocus niet functioneert zoals verwacht wanneer u foto's neemt
met de groothoek of de supergroothoek van de AF Nikkor-lenzen.
1. Wanneer het hoofdonderwerp in de
E Een persoon die voor een
achtergrond in de verte staat
scherpstelhaakjes betrekkelijk klein is
Wanneer een persoon die voor een achtergrond in
de verte staat, binnen de scherpstelhaakjes wordt
geplaatst, zoals getoond in fig. E, is het mogelijk dat
wordt scherpgesteld op de achtergrond en niet op
het onderwerp.
2. Wanneer het hoofdonderwerp een fijn
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
onderwerp of fijne scène is, met een patroon
Wanneer het onderwerp fijn is en voorzien is van
een patroon of een laag contrast heeft, zoals een
bloemenveld, zoals getoond in fig. F, kan het
moeilijk zijn om scherp te stellen zonder autofocus
F Een bloemenveld
te gebruiken.
Oplossingen voor deze soorten situaties
(1) Stel scherp op een ander onderwerp op dezelfde
afstand van het fototoestel, gebruik vervolgens de
scherpstelvergrendeling, stel het beeld opnieuw
samen en neem de foto.
(2) Stel de scherpstelmodus-selector in op
M (manueel) en stel manueel scherp op het
onderwerp.
Ck
Ch
Kr
Raadpleeg “Goede resultaten met autofocus” in de
gebruikershandleiding van het fototoestel.
67
Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Non smontare
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le
batterie o altre piccole parti.
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si
potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere
eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di
caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o
l’obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un
punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo
averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo,
osservare le seguenti precauzioni
• Mantenere la fotocamera o l’obiettivo asciutti. In caso
contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse
elettriche.
• Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo
con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero
verificare scosse elettriche.
• In caso di scatti controluce, il sole deve rimanere
completamente fuori dall’inquadratura. La luce del sole
potrebbe infatti concentrarsi all’interno dell’obiettivo e
causare un incendio. Il sole, anche se non inquadrato
direttamente ma vicino all’inquadratura, può comunque
causare incendi.
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo
prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di
protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il
mancato rispetto di questa istruzione può causare
incendi, poiché l’obiettivo potrebbe concentrare la luce
del sole su un oggetto infiammabile.
In caso di malfunzionamento, disattivare
immediatamente la fotocamera
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del
fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la
batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a
utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione,
portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon
autorizzato per l’ispezione.
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di
gas infiammabili
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas
infiammabili può causare esplosioni o incendi.
Ck
Ch
Kr
Non guardare il sole in modo diretto attraverso
l’obiettivo o il mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte
intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento
permanente della vista.
68
Denominazione
(
): pagina di riferimento
1
2
3
4
5
6
7
8
2 Interruttore di collegamento
3 Anello di messa a fuoco
5 Scala della lunghezza focale
6 Indice della scala della
lunghezza focale
9
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
0
9
Interruttore modalità A-M
0 Interruttore ON/OFF di
A
riduzione vibrazioni (P. 72)
Ck
Ch
Kr
B
C
D
*Opzionale
69
Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3,5-5,6G VR. Gli obiettivi DX Nikkor sono stati
appositamente concepiti per l’utilizzo con le fotocamere digitali Nikon SLR (formato Nikon DX), quali le serie D2 e D40.
Quando vengono montati su fotocamere Nikon formato DX, l’angolo dell’immagine equivale a circa 1,5 volte la lunghezza
della focale nel formato 35 mm. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e la Manuale d’uso della fotocamera.
Caratteristiche principali
Montaggio dell’obiettivo
•
Attivando la funzione Riduzione vibrazioni (VR) è possibile
scattare con velocità dell’otturatore più lente di circa tre
1
2
3
Disattivare la fotocamera.
Rimuovere il tappo posteriore dell’obiettivo (Fig. D).
Tenendo la tacca di montaggio sull’obiettivo
allineata con la tacca di montaggio 7 sul corpo
della fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso
antiorario finché scatti in posizione. Assicurarsi che
la tacca di montaggio 7 sia sul lato superiore.
Rimuovere il coperchio anteriore dell’obiettivo (Fig. C).
stop (a lunghezze focali di 55 mm) rispetto agli scatti
*
senza riduzione delle vibrazioni. Questa funzione amplia
quindi il campo di velocità utilizzabili e semplifica gli scatti
senza cavalletto in numerose posizioni dello zoom. (*In
base ai risultati ottenuti alle condizioni di misurazione
Nikon. L’effetto della riduzione delle vibrazioni può variare
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
4
in base alle condizioni di scatto e/o personali
.)
Smontaggio dell’obiettivo
• Questo obiettivo si avvale di un motore Silent Wave
che aziona il meccanismo di messa a fuoco, pertanto
la messa a fuoco automatica risulta agevole,
Prima di rimuovere l’obiettivo, disattivare la fotocamera.
Tenere premuto il pulsante di sgancio e ruotare
l’obiettivo in senso orario per rimuoverlo.
silenziosa e quasi immediata. L’interruttore di
modalità A-M 9 consente di selezionare facilmente
la messa a fuoco automatica (A) o manuale (M).
È possibile ottenere un controllo dell’esposizione più preciso,
in quanto le informazioni relative alla distanza dal soggetto
vengono trasferite dall’obiettivo alla macchina fotografica
L’utilizzo di un elemento asferico all’interno
Utilizzo del paraluce HB-45 1* (Fig. B)
*Opzionale.
•
•
Fissaggio del paraluce
Montare il paraluce 1 tenendo premuti gli interruttori
di collegamento 2 del paraluce. Riporre il paraluce 1
montandolo in posizione contraria.
.
Ck
Ch
Kr
dell’obiettivo assicura fotografie nitide e praticamente
prive di sbavature di colore. Inoltre, utilizzando un
diaframma a sette lamelle che produce un’apertura
quasi circolare, gli oggetti non a fuoco davanti o dietro
Rimozione del paraluce
Rimuovere il paraluce 1 tenendo premuti gli
interruttori di collegamento 2 del paraluce.
il soggetto vengono resi come gradevoli sfocature
.
70
Modalità di messa a fuoco manuale
Impostare l’interruttore di modalità A-M 9
dell’obiettivo su [M]. Per mettere a fuoco, ruotare
manualmente l’apposito anello 3. È possibile scattare
quando la modalità di messa a fuoco della fotocamera
è impostata su AF o M.
Messa a fuoco, zoom e profondità di
campo
Prima di mettere a fuoco,
ruotare l’anello dello
zoom 4 per regolare la
lunghezza focale e far
rientrare nel mirino la
composizione
desiderata.
Se la fotocamera è dotata di pulsante o leva per
l’anteprima della profondità di campo (stopdown), è
possibile vedere in anteprima la profondità di campo
guardando nel mirino della fotocamera.
Modalità di messa a fuoco della
fotocamera
Interruttore di
modalità A-M 9
dell’obiettivo
AF-A/AF-S/AF-C
M
Messa a fuoco
automatica
A
—
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Messa a fuoco manuale
(è disponibile l’illuminatore
ausiliario)
M
Messa a fuoco (Fig. A)
Modalità di messa a fuoco automatica
Impostare la modalità di messa a fuoco della
fotocamera su AF-A, AF-S o AF-C quindi impostare
l’interruttore di modalità A-M 9 dell’obiettivo su [A]. La
fotocamera esegue automaticamente la messa a fuoco
quando si preme il pulsante di scatto a metà corsa.
Per ulteriori informazioni sulle modalità di messa a
fuoco, fare riferimento alla Manuale d’uso della
fotocamera.
Ottenere buoni risultati con l’autofocus
Fare riferimento a “Note sull’utilizzo degli obiettivi
Ck
Ch
Kr
Fare attenzione a non toccare l’anello di messa a fuoco 3
mentre ruota durante l’operazione di messa a fuoco
automatica.
71
• Le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle
vibrazioni possono rendere sfocata l’immagine nel
mirino quando si rilascia il pulsante di scatto. Non si
tratta di un malfunzionamento.
Modalità Riduzione vibrazioni (VR)
Attivando la funzione Riduzione vibrazioni (VR) è possibile scattare
con velocità dell’otturatore più lente di circa tre stop (a lunghezze
*
focali di 55 mm) rispetto agli scatti senza riduzione delle vibrazioni. È
inoltre possibile eseguire panoramiche. ( In base ai risultati ottenuti
•
Non disattivare la fotocamera né rimuovere l’obiettivo
quando la modalità Riduzione vibrazioni è in funzione. In
caso contrario, il movimento dell’obiettivo può generare
un suono simile a quello di un componente interno
lento o rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per
*
alle condizioni di misurazione Nikon. L’effetto della riduzione delle
vibrazioni può variare in base alle condizioni di scatto e/o personali.)
Attivazione e disattivazione della funzione
Riduzione vibrazioni
risolvere il problema, riattivare la fotocamera
.
• Con fotocamere delle D300 e D40 dotate di flash
incorporato, la funzione Riduzione vibrazioni non
funziona quanto il flash è in fase di ricarica.
• Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare
l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni 0 su
[OFF]. Impostare invece l’interruttore su [ON] quando
si utilizza il cavalletto senza fissarne la testa o quando
si utilizza un monopiede.
1
Impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni
0
in modo che
su [ON].
Nota: accertarsi di impostare l’interruttore
0
l’indicatore sia allineato perfettamente con l’indicazione [ON].
I movimenti della fotocamera vengono ridotti quando si
preme il pulsante di scatto a metà corsa. Poiché vengono
ridotti anche i movimenti della fotocamera visibili attraverso
mirino, la messa a fuoco automatica e manuale, nonché
l’esatta inquadratura del soggetto risultano più facili.
Per disattivare la modalità Riduzione vibrazioni, impostare
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
2
3
•
Con le fotocamere a messa a fuoco automatica, quali ad
esempio la serie D2 e i modelli D300, dotate di pulsante di
attivazione AF (AF-ON), la funzione Riduzione vibrazioni
l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni
0
su [OFF].
Note sulla funzione Riduzione vibrazioni
• Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa,
attendere che l’immagine nel mirino si stabilizzi,
quindi premere completamente il pulsante di scatto.
non funziona anche se si preme il pulsante AF-ON
.
Impostazione dell’apertura
Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.
•
Se si esegue un ampio arco per creare una panoramica,
i movimenti della fotocamera nella direzione della
panoramica non vengono compensati. Ad esempio, se
si esegue una panoramica orizzontale, vengono
ridotte le vibrazioni solo in senso verticale, rendendo
Apertura massima variabile
Ck
Ch
Kr
Modificando lo zoom dell’obiettivo da 18 mm a 55 mm
l’apertura massima diminuisce di 11/3 di stop.
Tuttavia, non è necessario regolare l’impostazione
dell’apertura per ottenere un’esposizione corretta, poichè la
fotocamera compensa automaticamente questa variabile.
più semplice la creazione delle panoramiche graduali
.
72
Fotografare con il flash usando
Cura e manutenzione dell’obiettivo
•
Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU 8.
fotocamere con flash incorporato
• Pulite la superficie delle lenti con un pennello a
pompetta. Per rimuovere impronte e macchie, fate uso di
un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina
ottica leggermente imbevuti con alcool o con l’apposito
liquido “lens cleaner”. Strofinate delicatamente con
movimento circolare dal centro verso l’esterno, facendo
attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.
• Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che
potrebbero danneggiare l’obiettivo, causare incendi o
problemi di intossicazione.
La vignettatura è la riduzione della luminosità ai
margini dell’immagine che si verifica quando la luce
emessa dal flash è ostacolata dal paraluce 1 o dal
barilotto, in base alla lunghezza focale o alla distanza di
ripresa.
• Per evitare l’effetto vignettatura, non utilizzare il
paraluce 1.
• Non è possibile effettuare riprese a distanze inferiori a
0,6 m con il flash incorporato.
•
Per la protezione dell’elemento anteriore dell’obiettivo sono
disponibili appositi filtri NC. Anche il paraluce può essere
utilizzato per proteggere la parte anteriore dell’obiettivo
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
1
.
Lunghezza focale
• Prima di riporre l’obiettivo nella relativa custodia
flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore e
Fotocamere digitali SLR
supportata/distanza di
scatto
posteriore. L’obiettivo può inoltre essere riposto con il
paraluce 1 montato al contrario.
Nessuna lunghezza focale
causa l’effetto
vignettatura
D300, D200, D100, D80, serie
D70, D60, D50 e serie D40
•
•
Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera, non prendete
e non reggete la fotocamera e l’obiettivo dal paraluce 1.
Se prevedete di non utilizzare l’obiettivo per un lungo periodo
di tempo, riponetelo in un ambiente fresco e ventilato per
prevenire la formazione di muffe. Tenetelo inoltre lontano dal
Il flash incorporato delle fotocamere D100 e D70
supporta lunghezze focali di 20 mm o superiori.
La vignettatura si verifica con una lunghezza focale di
18 mm.
sole o da agenti chimici come canfora o naftalina
.
• Non bagnatelo e fate attenzione che non cada in acqua.
La formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in
modo irreparabile.
Ck
Ch
• Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale Kr
plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciate mai
l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.
73
Angolo di campo 76º–28º50’
Accessori in dotazione
• Tappo anteriore da 52 mm dia. LC-52
Scala della
lunghezza focale
18, 24, 35, 45, 55 mm
Accessori opzionali
• Filtri a vite da 52 mm
• Tappo posteriore LF-1
• Custodia flessibile CL-0815
• Paraluce HB-45
Dati distanze
Zoom
Uscita verso il corpo fotocamera
Manuale mediante anello dello zoom separato
Messa a fuoco Messa a fuoco automatica con motore
Silent Wave; manuale mediante anello
di messa a fuoco separato
Accessori non utilizzabili
Riduzione
vibrazioni
Metodo di spostamento ottiche con
motori voice coil (VCM)
• Teleconvertitore (tutti i modelli)
•
Anello automatico BR-4 e tutti i modelli di anelli di prolunga
Distanza focale 0,28 m in tutte le impostazioni di
minima zoom
Nr. delle lamelle 7 pz. (arrotondati)
diaframma
ottiche PK, anelli K e i dispositivi di messa a fuoco a soffietto
.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
• Anello di fissaggio SX-1
Eventuali altri accessori possono non essere adatti per
l’uso con questo obiettivo. Per ulteriori informazioni,
fare riferimento al manuale d’uso degli accessori.
Diaframma
Completamente automatico
Gamma di
apertura
Misurazione
dell’esposizione massima
Misura
dell’accessorio
Da f/3,5 a f/22 (a 18 mm), da f/5,6 a
f/36 (a 55 mm)
Attraverso il metodo di apertura
Caratteristiche tecniche
Tipo di obiettivo Obiettivo AF-S DX Zoom-Nikkor tipo G
con CPU incorporata eattacco a baionetta
Nikon (appositamente progettato per
52 mm (P = 0,75 mm)
essere utilizzato con le fotocamere digitali
Nikon SLR - formato Nikon DX)
Lunghezza focale 18 mm–55 mm
Dimensioni
Circa 73 mm (dia.) × 79,5 mm (sporgenza
dalla flangia di montaggio della fotocamera)
Circa 265 g
Ck
Ch
Kr
Apertura
massima
f/3,5–5,6
Peso
Costruzione
obiettivo
11 elementi in 8 gruppi (1 elemento
asferico)
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza
preavviso od obblighi da parte del produttore.
74
Note sull’utilizzo degli obiettivi Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo
Nelle seguenti situazioni, quando si scattano fotografie con l’obiettivo Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo,
la messa a fuoco automatica potrebbe non funzionare come previsto.
1. Il soggetto principale nella cornice di
E Una persona ferma davanti ad uno
sfondo distante
messa a fuoco è di dimensioni
abbastanza ridotte
Se il soggetto è posizionato di fronte a uno sfondo
distante e sia lo sfondo che il soggetto sono all’interno
della cornice di messa a fuoco, come mostrato nella
Fig. E, è probabile che solamente lo sfondo sia a fuoco.
2. Il soggetto principale è un soggetto o una
scena con sfondo finemente decorato
Se il soggetto è finemente decorato o a basso
contrasto, ad esempio un campo di fiori come
illustrato nella Fig. F, potrebbe essere difficile
ottenere la messa a fuoco automatica.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
F Un prato fiorito
Operazioni da effettuare in queste
situazioni
(1) Mettere a fuoco un altro soggetto collocato alla
stessa distanza dalla fotocamera, quindi utilizzare il
blocco della messa a fuoco, ricomporre e scattare.
(2) Impostare il selettore della modalità di messa a
fuoco della fotocamera su M (manuale) e mettere a
fuoco il soggetto manualmente.
Ck
Ch
Kr
Fare riferimento a “Ottenere buoni risultati con
l’autofocus” nel manuale d’uso della fotocamera.
75
安全操作注意事项
警告
勿自行拆卸
请勿在儿童伸手可及之处保管本产品
请特别注意避免婴幼儿将电池或其它小部件放入口
中。
触动相机或镜头的内部零件可能会导致受伤。修理只
能由有资格的维修技师进行。如果由于掉落或其它事
故导致相机或镜头拆散,在切断产品电源和(或)取
出电池后,请将产品送至尼康授权的维修中心进行检
查。
使用相机或镜头时应注意以下事项
• 保持相机或镜头干燥。否则可能导致火灾或引起电
击。
• 请勿以湿手操作或触摸相机或镜头。否则可能会导
致触电。
• 逆光拍摄时,请勿让太阳进入画面。阳光可能会在
镜头内部聚焦并导致火灾。即使阳光未直接进入画
面,靠近画面也可能会导致火灾。
发生故障时立刻关闭电源
如果您发现相机或镜头冒烟或发出异味时,请立刻取
出电池,注意避免燃烧。继续使用可能导致受伤。
取出电池或切断电源后,请将产品送到尼康授权的维
修中心进行检查。
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
• 当镜头长时间不用时,请盖上镜头的前盖和后盖,
并且存放镜头时应避免阳光直射。否则可能会导致
火灾,因为镜头可能会使阳光聚焦于易燃物。
勿在易燃气体环境中使用相机或镜头
在易燃气体中使用电子设备可能会导致爆炸或火灾。
勿通过镜头或取景器观看太阳
通过镜头或取景器观看太阳或其它强光,可能会导致
永久性的视觉损伤。
Ck
Ch
Kr
76
感谢您购买AF-S DX尼克尔18-55 mm f/3.5-5.6G VR镜头。DX 尼克尔镜头是专为与尼康数码单镜反光(尼康
DX格式)相机 (D2系列和D40系列等)一起使用而设计的。安装在尼康 DX格式相机上时,镜头的画角
相当于35 mm格式相机焦距的1.5倍左右。使用本镜头之前,请仔细阅读这些说明并参阅相机的使用说明
书。
主要特色
• 启用减震 (VR)可以实现比禁用减震慢3档*左
安装镜头
1
2
3
关闭相机。
移除后镜盖 (图D)。
右的快门速度拍摄 (焦距为55 mm),从而扩大
有效快门速度选项的范围以及简化各种变焦位置
的手持拍摄。(*根据在尼康测量条件下获得的结
果。减震的效果可能会因个体和/或拍摄条件而
异。)
保持镜头上的安装标志7与相机机身上的安装记
号对准,逆时针旋转镜头,直到听到其 “卡嗒”
一声为止。确认安装标志7在最上边。
移除前镜盖 (图C)。
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
4
• 本镜头采用宁静波动马达以驱动对焦装置,使自
动对焦变得顺畅、宁静和快捷。A-M模式开关9
可以方便地选择自动对焦 (A)或手动对焦
(M)操作。
• 因为主体距离信息会从镜头传送到相机机身,所
以曝光控制更加精准。
取下镜头
取下镜头以前,必须关闭相机。按住镜头释放按
钮,顺时针旋转镜头将其取下。
使用镜头遮光罩HB-45 1* (图B)
*选购。
安装遮光罩
安装镜头遮光罩时1,按住镜头遮光罩安装按钮
2。若要存放镜头遮光罩1,请反向安装。
• 一片非球面镜组件的应用可以有效地消除色散,
确保图像清晰。另外,采用由7个叶片组成的近
圆形光圈,可以使主体前后的虚化对象产生舒适
的模糊美感。
Ck
Ch
Kr
取下遮光罩
取下镜头遮光罩时1,按住镜头遮光罩安装按钮
2。
78
手动对焦模式
对焦、变焦与景深
对焦前,请先转动变
焦环4调节焦距,直
至取景器中获得令人
满意的构图。
如果您的相机有景深
预览 (收细光圈)按
钮或者控制杆,可以
透过相机的取景器预览景深。
将镜头的A-M模式开关9设定为[M]。手动转动对
焦环3进行对焦。当相机的对焦模式设定为AF或
M时,可以进行拍摄。
相机对焦模式
AF-A/AF-S/AF-C
自动对焦
手动对焦
(有对焦辅助)
镜头的A-M模式开关
M
–
9
A
M
对焦 (图A)
自动对焦模式
将相机的对焦模式设定为AF-A、 AF-S或AF-C,并
将镜头的A-M模式开关9设定为[A]。半按快门释
放按钮期间,相机将自动对焦 (自动对焦)。
有关相机对焦模式的更多信息,请参阅相机的使
用说明书。
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
以自动对焦获得满意效果
当在自动对焦期间对焦环3正在转动时,请勿触摸
它。
Ck
Ch
Kr
79
• 由于减震结构的特性,释放快门后取景器中的影
像可能会变得模糊。这不是故障。
减震模式(VR)
启用减震 (VR)可以实现比禁用减震慢3档*左右
的快门速度拍摄 (焦距为55 mm)。 也支持摇摄。
(*根据在尼康测量条件下获得的结果。减震的效
果可能会因个体和拍摄条件而异。)
• 请勿在减震正在运行时关闭相机或从相机上取下
镜头。否则出现震动时可能会造成镜头发出声
音,会让人觉得好像内部组件松脱或损坏。这不
是故障。请重新打开相机消除这种情况。
• 由于D300和D40系列等相机型号提供内置闪光
灯,当内置闪光灯正在充电时减震不起作用。
• 当相机安装在三脚架上时,请将减震ON/OFF开
关0设定为[OFF]。不过,使用三脚架时如果未
固定云台,或者当使用单脚架时,请将此开关设
定为[ON]。
打开和关闭减震
1
将减震ON/OFF开关0设定为[ON]。
注:必须设定开关0,以便指示与[ON]精确对
齐。
2
半按快门释放按钮时,可以减弱相机震动。因为
通过取景器可以察觉的相机震动也会减弱,所以
自动对焦、手动对焦和精确构图将会更加容易。
若要禁用减震功能,请将减震ON/OFF开关0设
定为[OFF]。
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
3
• 对于有AF启动 (AF-ON)按钮的自动对焦相机,例
如D2系列和D300型号,即使按了AF-ON按钮,
减震也不起作用。
使用减震的注意事项
• 半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的影像
稳定以后再完全按下快门释放按钮。
• 如果您在摇摄时大范围地移动相机,将不会对所
有方向的相机震动进行补偿。例如,水平摇摄
时,将只对垂直方向的相机震动进行减弱,从而
可以更加容易且流畅地进行摇摄。
光圈设定
用相机调整光圈设定。
可变最大光圈
镜头从18 mm变焦至55 mm时,最大光圈将降低
11/3档。
不过,无需为获得正确曝光而调节光圈设定,因
为相机会自动对此变化进行补偿。
Ck
Ch
Kr
80
以配备内置闪光灯的相机进行闪光摄影
渐晕是指闪光灯发出的灯光因焦距的差异被镜头
镜头的维护保养
• 小心不要弄脏或弄坏CPU (中央处理器)接点
遮光罩1或镜筒遮住时,图像的周边出现的变黑
现象。
8。
• 使用吹风刷清扫镜头表面。如想清除镜头上的污
垢时,请用柔软干净的棉布或镜头清洁纸沾点酒
精或镜头清洁液擦拭。在擦拭镜头时,请绕着圆
圈自中心向周围擦拭,注意不要在镜片上留下痕
迹或碰撞外部的部件。
• 为了防止渐晕现象,请不要使用镜头遮光罩1。
• 使用相机的内置闪光灯在距离小于0.6 m时不能
拍摄。
数码单镜反光相机
支持的焦距/拍摄距离
• 切勿使用稀释剂或苯清洁镜头,否则可能会造成
损坏、火灾或健康问题。
D300、 D200、 D100、
D80、 D70系列、 D60、
D50、 D40系列
任何焦距均不会出现渐晕
现象
Jp
En
De
Fr
• NC滤镜可以保护镜头前面的组件。镜头遮光罩
1也有助于保护镜头的正面。
• 当把镜头保存在柔性镜头袋中时,请盖好前镜头
盖和后镜头盖。也可以反向安装镜头遮光罩1
来存放镜头。
D100和D70的内置闪光灯支持20 mm或以上的焦
距。
焦距为18 mm时出现渐晕现象。
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
• 当镜头安装在相机上时,切勿通过镜头遮光罩
1拎起或握持相机和镜头。
• 当镜头长时间不用时,请将其保存在凉爽干燥的
地方以防生霉。请勿放在阳光直射或樟脑球/卫
生丸等化学品附近。
• 注意不要溅水于镜头上或落到水中,因为将会生
锈而发生故障。
• 镜头的一部分部件采用了强化塑料。不要把镜头
放置在高温的地方,以免损坏。
81
标准配件
• 52 mm按扣式前镜盖LC-52
焦距刻度
距离信息
变焦
18、 24、 35、 45、 55 mm
输入机身
手动用独立变焦环
选购配件
• 52 mm旋入式滤镜
• 后镜盖LF-1
对焦
采用宁静波动马达自动对焦;手
动则采用独立对焦环。
• 柔性镜头袋CL-0815
• 镜头遮光罩HB-45
减震
采用音圈马达 (VCM)的镜头位
移式
最短拍摄距离 所有变焦设置下均为0.28 m
不兼容的配件
• 望远转换镜 (所有型号)
• 自动环BR-4及各式自动延伸环PK, K环和伸缩对
焦镜腔。
光圈叶片数
光圈
7片 (圆形)
全自动
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
光圈范围
f/3.5至f/22 (在18 mm时), f/5.6至
f/36 (在55 mm时)
曝光计测方式 全开光圈测光
• 附件环SX-1
其它配件可能不适合用于本镜头。具体细节,请
参阅相关附件的使用说明书。
52 mm (P = 0.75 mm)
安装
尺寸
约73 mm (直径)× 79.5 mm
(自相机的镜头安装边缘算起)
规格
镜头类型
G型AF-S DX变焦尼克尔镜头内置
CPU和尼康卡口座 (专用于尼康
数码单镜反光-尼康 DX格式-相
机)
重量
约265 g
设计和规格若有变更,制造商恕无义务另行通知。
焦距
18 mm到55 mm
Ck
Ch
Kr
f/3.5-f/5.6
最大光圈
镜头构造
画角
8组11片 (1个非球面镜组件)
76°-28°50'
82
有关使用广角或超广角AF 尼克尔镜头的注意事项
在下列情况下使用广角或超广角AF 尼克尔镜头拍摄时,自动对焦可能无法正常运行。
1. 对焦框内的主体较小时
E 遥远背景前方站立的人物
如图E所示,遥远背景前方站立的人物在对焦
框内时,背景可能会清晰,而主体模糊。
2. 当主体是拥有精细图案的对象或景色时
如图F所示,当主体拥有精细图案或者对比度
不高时,例如花团锦簇的田野,自动对焦可能
难以实现。
对于这些情况
(1) 对与相机距离相同的其它物体对焦,然后使用
对焦锁定重新构图和拍摄。
(2) 将相机的对焦模式选择器设定为M (手动),
对主体进行手动对焦。
Jp
En
De
Fr
F 花团锦簇的田野
请参阅相机使用说明书中的 “以自动对焦获得满
意效果”。
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
83
相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明
有毒有害物质或元素
环保使用
期限
多溴二
苯醚
(PBDE)
部件名称
六价铬 多溴联苯
(Cr (VI)) (PBB)
铅 (Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
相机外壳和镜筒 (金属制)
相机外壳和镜筒 (塑料制)
机械元件
✕
1
2
3
4
5
✕
✕
光学镜头、棱镜、滤镜玻璃
电子表面装配元件 (包括电子元件)
机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
注:
有毒有害物质或元素标识说明
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。
✕
表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求。但是,
以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在 《关于电气电
子设备中特定有害物质使用限制指令 2002/95/EC》的豁免范围之内。
环保使用期限
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保使用期限的年数。
请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产
品。
Ck
Ch
Kr
84
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
85
安全操作注意事項
警告
勿自行拆除
請勿在兒童伸手可及之處保管本產品
請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口
中。
觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷。僅能由
合格維修技師修理。如果由於掉落或其它事故導致相
機或鏡頭拆散,在切斷產品電源和(或)取出電池後,
請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢查。
使用相機和鏡頭時應注意以下事項
• 保持相機或鏡頭干燥。否則可能導致火災或引起電
擊。
發生故障時立刻關閉電源
如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味,請立刻取出
電池,注意避免燃燒。若繼續使用可能導致受傷。
取出電池或切斷電源後,請將產品送到尼康授權的維
修中心進行檢查。
• 請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭。否則可能會導
致電擊。
• 背光拍攝時,請勿讓太陽進入畫面。陽光可能會在鏡
頭內部聚焦並導致火災。即使陽光未直接進入畫面,
靠近畫面也可能會導致火災。
• 當鏡頭長時間不用時,請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋,並
且存放鏡頭時應避免陽光直射。否則可能會導致火
災,因為鏡頭可能會使陽光聚焦於易燃物。
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭
在易燃氣體中使用電子設備可能會導致爆炸或火災。
勿通過鏡頭或取景器觀看太陽
通過鏡頭或取景器觀看太陽或其它強光,可能會導致
永久性的視覺損傷。
Ck
Ch
Kr
86
感謝您購買AF-S DX尼克爾18-55 mm f/3.5-5.6G VR鏡頭。DX 尼克爾鏡頭是專為與尼康單鏡反光數碼相機
(尼康 DX格式)(D2系列和D40系列等)一起使用而設計的。安裝在尼康 DX格式相機上時,鏡頭的畫角
相當於35 mm格式相機焦距的1.5倍左右。使用本鏡頭之前,請仔細閱讀這些說明並參閱相機的使用說明
書。
主要特色
• 啟用減震 (VR)可以實現比禁用減震慢三檔*左
安裝鏡頭
1
2
3
關閉相機。
移除後鏡蓋 (圖D)。
右的快門速度拍攝 (焦距為55 mm),從而擴大
有效快門速度選項的範圍以及簡化各種變焦位置
的手持拍攝。(*根據在尼康測量條件下獲得的結
果。減震的效果可能會因個體和/或拍攝條件而
異。)
保持鏡頭上的安裝標志7與相機機身上的安裝記
號對準,逆時針旋轉鏡頭,直到聽到其 “卡嗒”
一聲為止。確認安裝標誌7在最上邊。
移除前鏡蓋 (圖C)。
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
4
• 本鏡頭採用無聲波導馬達以驅動對焦機構,使自
動對焦變得順暢、靜音和快捷。A-M模式開關9
可以方便地選擇自動對焦 (A)或手動對焦
(M)操作。
• 因為主體距離資訊會從鏡頭傳送到相機機身,所
以曝光控制更加精準。
取下鏡頭
取下鏡頭以前,必須關閉相機。按住鏡頭釋放按
鈕,順時針旋轉鏡頭將其取下。
使用鏡頭遮光罩HB-45 1* (圖B)
*另購。
安裝遮光罩
安裝鏡頭遮光罩時1,按住鏡頭遮光罩安裝按鈕
2。若要存放鏡頭遮光罩1,請反向安裝。
• 所應用的一片非球面鏡組件可以有效地消除色
散,確保圖像清晰。另外,採用由7個葉片組成
的近圓形光圈,可以使主體前後的虛化物體產生
舒適的模糊美感。
Ck
Ch
Kr
取下遮光罩
取下鏡頭遮光罩時1,按住鏡頭遮光罩安裝按鈕
2。
88
手動對焦模式
對焦、變焦與景深
對焦前,請先轉動變
焦環4調整焦距,直
至取景器中獲得令人
滿意的構圖。
如果您的相機有景深
預覽 (定格)按鈕或
者控制桿,可以透過
相機的取景器預覽景深。
將鏡頭的A-M模式開關9設定為[M]。手動轉動對
焦環3進行對焦。當相機的對焦模式設定為AF或
M時,可以進行拍攝。
相機對焦模式
AF-A/AF-S/AF-C
自動對焦
手動對焦
(有對焦輔助)
鏡頭的A-M模式開關
M
–
9
A
M
對焦 (圖A)
自動對焦模式
將相機的對焦模式設定為AF-A、AF-S或AF-C,並
將鏡頭的A-M模式開關9設定為[A]。半按快門釋
放按鈕期間,相機將自動對焦 (自動對焦)。
有關相機對焦模式的更多資訊,請參閱相機的使
用說明書。
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
以自動對焦獲得滿意效果
當在自動對焦期間對焦環3正在轉動時,請勿觸摸
它。
Ck
Ch
Kr
89
• 請勿在減震正在運行時關閉相機或從相機上取下
鏡頭。否則出現震動時可能會造成鏡頭發出聲
音,會讓人覺得彷彿內部組件鬆脫或損壞。這不
是故障。請重新打開相機消除這種情況。
• 由於D300和D40系列的相機型號提供內置閃光
燈,當內置閃光燈正在充電時減震不起作用。
• 當相機安裝在三腳架上時,請將減震ON/OFF開
關0設定為[OFF]。不過,使用三腳架時如果未
固定雲台,或者當使用單腳架時,請將此開關設
定為[ON]。
減震模式 (VR)
啟用減震 (VR)可以實現比禁用減震慢三檔*左右
的快門速度拍攝 (焦距為55 mm)。 也支援搖攝。
(*根據在尼康測量條件下獲得的結果。減震的效
果可能會因個體和拍攝條件而異。)
開啟和關閉減震
1
將減震ON/OFF開關0設定為[ON]。
註:必須設定0開關,以便指示與[ON]精確對
齊。
2
半按快門釋放按鈕時,可以減弱相機震動。因為
透過取景器可以察覺的相機震動也會減弱,所以
自動對焦、手動對焦和精確構圖將會更加容易。
若要禁用減震功能,請將減震ON/OFF開關0設
定為[OFF]。
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
• 對於有AF啟動 (AF-ON)按鈕的自動對焦相機,例
如D2系列和D300型號,即使按了AF-ON按鈕,
減震也不起作用。
3
光圈設定
用相機調整光圈設定。
使用減震的注意事項
• 半按快門釋放按鈕以後,請等到取景器中的影像
穩定以後再完全按下快門釋放按鈕。
• 如果您在搖攝時大範圍地移動相機,將不會對移
動方向的相機震動進行補償。例如,水平搖攝
時,將僅對垂直方向的相機震動進行減弱,從而
可以更加容易且流暢地進行搖攝。
可變最大光圈
鏡頭從18 mm變焦至55 mm時,最大光圈將降低
11/3檔。
不過,無需為獲得正確曝光而調整光圈設定,因
為相機會自動對此變化進行補償。
Ck
Ch
Kr
• 由於減震結構的特性,釋放快門後取景器中的影
像可能會變得模糊。這不是故障。
90
以配備內置閃光燈的相機進行閃光攝影
邊暈是指閃光燈發出的燈光因焦距的差異被鏡頭
鏡頭的維護保養
• 小心不要弄髒或弄壞CPU (中央處理器)接點
遮光罩1或鏡筒遮住時,圖像的周邊出現的變黑
現象。
8。
• 使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的污
垢時,請用柔軟乾淨的棉布或鏡頭清潔紙沾點酒
精或鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請繞著圓
圈自中心向周圍擦拭,注意不要在鏡片上留下痕
跡或碰撞外部的部件。
• 為了防止邊暈現象,請不要使用鏡頭遮光罩1。
• 使用相機的內置閃光燈在距離小於0.6 m時不能
拍攝。
單鏡反光數碼相機
支援的焦距/拍攝距離
• 切勿使用稀釋劑或苯清潔鏡頭,否則可能會造成
損壞、火災或健康問題。
D300、D200、D100、
D80、D70系列、D60、
D50、D40系列
任何焦距均不會出現邊
暈現象
Jp
En
De
Fr
• NC濾鏡可以保護鏡頭前面的組件。鏡頭遮光罩
1也有助於保護鏡頭的正面。
• 當把鏡頭保存在柔性鏡頭袋中時,請蓋好前鏡頭
蓋和後鏡頭蓋。也可以反向安裝鏡頭遮光罩1
來存放鏡頭。
D100和D70的內置閃光燈支援20 mm或以上的焦
距。
焦距為18 mm時出現邊暈現象。
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
• 當鏡頭安裝在相機上時,切勿透過鏡頭遮光罩
1拎起或握持相機和鏡頭。
• 當鏡頭長時間不用時,請將其保存在涼爽乾燥的
地方以防發霉。請勿放在陽光直射或樟腦丸/衛
生丸等化學品附近。
• 注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生
鏽而發生故障。
• 鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡頭
放置在高溫的地方,以免損壞。
91
76°-28°50'
標準配件
• 52 mm按扣式前鏡蓋LC-52
畫角
焦距刻度
距離信息
變焦
18、24、35、45、55 mm
輸入機身
選購配件
• 52 mm旋入式濾鏡
手控用獨立變焦環
• 後鏡蓋LF-1
• 彈性鏡頭袋CL-0815
• 鏡頭遮光罩HB-45
對焦
採用無聲波導馬達自動對焦,手
控則采用獨立對焦環。
減震
採用音圈馬達 (VCM)的鏡頭位
移式
不兼容的配件
• 望遠倍率鏡 (所有型號)
• 自動環BR-4及各式自動延伸環PK,K環和風箱式
對焦附件。
• 附件環SX-1
其它配件可能不適合用於本鏡頭。具體細節,請
參閱相關附件的使用說明書。
最短拍攝距離 所有變焦鏡頭的最近焦距均為
0.28 m
Jp
En
De
Fr
光圈葉片數
光圈
7片 (圓形)
全自動
光圈範圍
f/3.5至f/22 (在18 mm時),f/5.6
至f/36 (在55 mm時)
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
曝光計測方式 全開光圈測光
規格
鏡頭類型
52 mm (P = 0.75 mm)
安裝
尺寸
G型AF-S DX變焦尼克爾鏡頭內裝
有CPU中央處理器和尼康刺刀式
接環 (專用於尼康單鏡反光數碼
相機尼康 DX型)
約73 mm (直徑)× 79.5 mm
(自相機的鏡頭安裝盤算起)
重量
約265 g
18 mm-55 mm
設計和規格若有變更,製造商恕無義務另行通知。
焦距
f/3.5-f/5.6
最大光圈
鏡頭構造
8組11片 (1個非球面鏡組件)
92
有關使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭的注意事項
在下列情況下使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭拍攝時,自動對焦可能不會如預期般運行。
1. 對焦框內的主體較小時
E 人物站立在遙遠背景的前方
如圖E所示,遙遠背景前方站立的人物在對焦
框內時,背景可能會清晰,而主體模糊。
2. 當主體是具有精細圖案的物體或景色時
如圖F所示,當主體具有精細圖案或者對比度
不高時,例如充滿著鮮花田野,自動對焦可能
難以實現。
對於這些情況
(1) 對與相機距離相同的其它物體對焦,然後採用
對焦鎖定重新構圖和拍攝。
(2) 將相機的對焦模式選擇器設定為M (手動),
對主體進行手動對焦。
Jp
En
De
Fr
F 充滿著鮮花田野
Es
Se
Ru
Nl
It
請參閱相機使用說明書中的 “以自動對焦獲得滿
意效果”。
Ck
Ch
Kr
93
안전상의 주의 사항
사용하기 전에 '안전상의 주의 사항' 을 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 '안전상의 주의 사항'
에는 제품을 안전하고 올바르게 사용하게 함으로써 사용자와 다른 사람들의 부상 또는 재산상의 손해
를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어 있습니다. 읽은 후에는 반드시 사용하시는 분이 언제
라도 쉽게 찾아볼 수 있는 장소 에 보관해 주십시오.
표시에 관하여
각 표시의 의미는 다음과 같습니다.
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급을 하면 사람이 사망 또는 부상을 입을 위험이
있는 내용을 표시 하고 있습니다.
경고
Jp
En
De
Fr
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급을 하면 사람이 부상을 입을 위험이 있는 내용
및 물적 손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시 하고 있습니다.
주의
준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림표시로 구분하여 설명하고 있습니다.
Es
Se
Ru
Nl
It
그림 표시 예
기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시 입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 주의 내용(좌
측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.
기호는 금지(해서는 안 되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적
인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.
Ck
Ch
Kr
기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 할 하는 사항)을 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변
에 구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.
94
경고
주의
분해하거나 수리·개조하지 마십시오.
감전되거나 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.
젖은 손으로 만지지 마십시오.
감전의 원인이 될 수 있습니다.
분해 금지
접촉 금지
감전 주의
낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경
우에는 노출된 부분에 손을 대지 마십시오.
감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인
이 됩니다.
카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서
비스 센터에 수리 요청을 하십시오.
제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.
보관 주의 부상의 원인이 될 수 있습니다.
역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히
벗어나게 하십시오.
태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여
사용 주의 화재의 원인이 될 수 있습니다.
화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라
도 화재의 원인이 될 수 있습니다.
즉시 수리 의뢰
를 하십시오.
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가
나는 등의 이상 현상시에는 즉시 카메라 전지
를 분리하십시오.
그대로 사용을 계속하면 화재 및 화상의 원인이 됩
니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도록 충
Jp
En
De
Fr
전지를 분리
하십시오.
사용하지 않을 경우에는 렌즈에 캡을 씌우거나
태양광이 닿지 않는 장소에 보관하십시오.
태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될
즉시 수리 요청 분히 주의해 주십시오. 전지를 분리하고 판매점 또
보관 주의
수 있습니다.
는 니콘 서비스 센터에 수리를 요청하십시오.
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
을 하십시오.
삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로
이동하지 마십시오.
넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있
물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지 마
십시오.
발화하거나 감전의 원인이 됩니다.
액체접촉
금지
이동 주의 습니다.
창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광
선이 닿는 장소 등의 온도가 매우 높아지는 장
소에 방치하지 마십시오.
내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원
인이 될 수 있습니다.
인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하
지 마십시오.
프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이 발생하
사용 금지
는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인이 됩니다.
방치금지
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을
보지 마십시오,
실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.
사용 금지
95
AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3.5-5.6G VR을 구입해 주셔서 감사합니다. DX Nikkor 렌즈는 D2 시리즈 및
D40 시리즈와 같은 Nikon 디지털 SLR(Nikon DX 규격) 카메라에 사용하기 위해 특별히 설계된 렌즈입니다.
Nikon DX 규격 카메라에 장착하는 경우 렌즈의 사진 화각이 35 mm 규격의 약 1.5× 초점 길이와 동일합니다.
본 렌즈를 사용하기 전에 이 지침을 읽고 카메라의 사용 설명서를 참조하십시오.
주요 기능
렌즈 부착하기
• 손떨림 보정(VR)을 사용하면 효과적인 셔터 속
도 선택 범위가 늘어나고, 다양한 줌 위치에서
손떨림 보정을 사용하지 않을 때보다 3스톱* 정
도 느린 셔터 속도로 촬영할 수 있습니다
(55 mm의 초점 거리에서). (*Nikon 측정 조건
에 따라 도출된 결과 기준. 손떨림 보정의 효과
는 개인 및/또는 촬영 조건에 따라 달라질 수 있
습니다.)
1
2
3
카메라 전원을 끕니다.
뒤쪽 렌즈 캡을 떼어 냅니다(그림 D).
렌즈의 마운팅 7를 카메라 본체의 마운팅 마크
에 맞추어 찰칵하는 소리가 날 때까지 시계 반대
방향으로 렌즈를 돌립니다. 마운팅 7은 맨 위쪽
에 있습니다.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
4
앞쪽 렌즈 캡을 떼어 냅니다. (그림 C)
렌즈 탈착하기
• 본 렌즈에는 초음파 모터(SWM)가 탑재되어 있
어서 빠르고 조용한 자동 초점 방식으로 초점 메
촬영시 빠르고 조용하게 초점을 잡습니다. A-M
모드 스위치9로 자동 초점(A) 또는 수동 초점
(M)을 간편하게 조작할 수 있습니다.
• 렌즈와 피사체 사이의 거리 정보가 카메라 본체
로 전달되므로 좀더 정확한 노출 제어가 가능합
니다.
• 한 개의 비구면 렌즈를 사용함으로써 색상 프린
지가 거의 없는 선명한 사진이 촬영됩니다. 또한
원형에 가까운 조리개가 되는 7날 조리개를 이
용함으로써 피사체 전후 아웃 포커스 화상이 보
기 좋게 흐려집니다.
렌즈를 분리하기 전에 카메라가 꺼졌는지 확인하
십시오. 렌즈를 시계 방향으로 돌려서 분리하는
동안 렌즈 릴리즈 버튼을 누르고 계십시오.
렌즈 후드 HB-45
*옵션품.
1* 사용하기(그림 B)
후드 부착하기
렌즈 후드1를 부착할 때 렌즈 후드 부착 버튼2
을 누르고 계십시오. 렌즈 후드1를 보관하려면
거꾸로 부착하십시오.
Ck
Ch
Kr
후드 탈착하기
렌즈 후드1를 탈착할 때 렌즈 후드 부착 버튼2
을 누르고 계십시오.
97
수동 초점 모드
초점, 줌 및 심도 조절하기
초점을 맞추기 전에 원
하는 구도가 뷰파인더
에 잡힐 때까지 줌 링
4을 돌려초점거리를
조절하십시오.
렌즈의 A-M 모드 스위치9를 [M]으로 설정하십
시오. 초점 링3을 수동으로 돌려 초점을 맞추십
시오. 카메라 초점 모드가 AF 또는 M으로 설정되
어 있으면 촬영이 가능합니다.
카메라 초점 모드
렌즈의 초점 모드 스
카메라에 심도 미리보
기(스톱 다운) 버튼이
나 레버가 있으면 카메라 뷰파인더로 심도를 미리
볼 수 있습니다.
AF-A/AF-S/
AF-C
위치9
M
A
자동 초점
-
수동 초점
(초점 어시스트 사용 가능)
Jp
En
De
Fr
M
초점 맞추기(그림 A)
자동 초점 모드
카메라 초점 모드를 AF-A, AF-S 또는 AF-C로
설정하고 렌즈의 A-M 모드 스위치9를 [A]로 설
정하십시오. 셔터 버튼을 반누름하면 카메라에서
자동으로 초점이 맞춰집니다(자동 초점).
카메라 초점 모드에 대한 자세한 내용은 카메라의
사용 설명서를 참조하십시오.
자동 초점으로 만족스러운 결과물 얻기
Es
Se
Ru
Nl
It
자동 초점 모드에서 초점 링3이 돌아가고 있을 때
에는 초점 링을 건드리지 마십시오.
Ck
Ch
Kr
98
• 손떨림 보정의 특성상 뷰파인더의 화상은 셔터
가 해제된 후 흔들릴 수 있습니다. 이것은 고장
이 아닙니다.
• 손떨림 보정 모드가 작동 중일 때에는 카메라를
끄거나 렌즈를 카메라에서 탈착하지 마십시오.
이 주의사항을 준수하지 않으면 렌즈가 흔들릴
때 내부 부품이 헐거워지거나 망가진 것처럼 소
리가 날 수 있습니다. 이것은 고장이 아닙니다.
카메라를 다시 켜서 바로잡으십시오.
손떨림 보정 모드(VR)
손떨림 보정(VR)을 사용하면 손떨림 보정을 사용
하지 않을 때보다 3스톱* 정도 느린 셔터 속도로
촬영할 수 있습니다(55 mm의 초점 거리에서).
패닝도 지원됩니다. (*Nikon 측정 조건에 따라 도
출된 결과 기준. 손떨림 보정의 효과는 개인 및 촬
영 조건에 따라 달라질 수 있습니다.)
손떨림 보정 켜기 및 끄기
•
내장 플래시가 탑재된 D300 및 D40 시리즈 모델
과 같은 카메라를 사용하면 내장 플래시가 충전
중일 때 손떨림 보정이 작동되지 않습니다.
1
손떨림 보정 ON/OFF 스위치
합니다.
주의: [ON] 표시에 정확히 오도록 스위치0를
설정하십시오.
셔터 버튼을 반누름하면 카메라 흔들림이 줄어
듭니다. 뷰파인더를 통해 보이는 카메라 흔들림
도 줄어들므로 피사체 구도를 정밀하게 잡을 때
외에도 자동 초점과 수동 초점도 손쉽게 맞출 수
있습니다.
손떨림 보정을 사용하지 않으려면 손떨림 보정
ON/OFF 스위치0를 [OFF]로 설정하십시오.
0를 [ON]으로 설정
• 카메라를 삼각대에 장착하는 경우 손떨림 보정
ON/OFF 스위치0를 [OFF]로 설정하십시오.
단, 삼각대 헤드를 고정하지 않고 삼각대를 사용
하거나, 모노포드를 사용하는 경우에는 스위치
를 [ON]으로 설정하십시오.
• D2 시리즈 및 D300 모델과 같은 AF 시작(AF-
ON) 버튼이 있는 자동 초점 카메라를 사용하면
AF-ON 버튼을 눌러도 손떨림 보정이 작동되지
않습니다.
Jp
En
De
Fr
2
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
3
손떨림 보정 사용에 관한 주의사항
조리개 설정하기
카메라를 사용하여 조리개 설정을 조정하십시오.
• 셔터 버튼을 반누름한 후 나머지 셔터 버튼을 끝
까지 누르기 전에 뷰파인더의 화상이 안정될 때
까지 기다리십시오.
• 넓은 궤적으로 카메라를 사용하여 패닝촬영을
하면 패닝하는 방향의 카메라 흔들림은 보정되
지 않습니다. 예를 들어 카메라를 수평으로 패닝
하면 수직 방향의 카메라 흔들림만 줄어들어 좀
더 매끄럽게 패닝이 됩니다.
다양한 최대 조리개
18 mm에서 55 mm까지 렌즈를 줌하면 최대 조
리개가 11/3스톱씩 줄어듭니다.
단, 카메라가 자동으로 이러한 변동을 보정하기
때문에 조리개 설정을 조정해서 노출을 수정할 필
요는 없습니다.
99
내장 플래시가 있는 카메라를 사용한 플 렌즈 관리
• CPU 접점8을 더럽히거나 상하게 하지 마십시오.
래시 사진
비네팅현상은는 초점 거리나 촬영 거리에 따른 렌
즈 배럴 또는 렌즈 후드1에 의해 플래시가 가려
져서 광량이 줄어드는 경우 나타나는 현상으로 화
상 주변부 모서리가 어두워집니다.
• 비네팅 현상을 방지하려면 렌즈 후드1를 사용
하지 마십시오.
• 카메라의 내장 플래시를 사용하면 0.6 m 이내의
거리에서 촬영할 수 없습니다.
• 블로어 브러시로 렌즈 표면을 청소하십시오. 먼지
나 얼룩을 제거하려면 면 소재의 부드럽고 깨끗한
헝겊 또는 렌즈 티슈에 에탄올(알코올)이나 렌즈
클리너를 적셔서 사용하십시오. 흔적을 남기거나
렌즈의 다른 부분을 건드리지 않게 조심하면서 가
운데에서 바깥쪽으로 원을 그리듯이 닦으십시오.
• 렌즈에 손상을 주거나 화재 또는 작동상 문제를 일
으킬 소지가 있는 시너 또는 벤젠을 사용하여 렌즈
를 청소하지 마십시오.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
• 렌즈 앞쪽을 보호하기 위해 NC 필터를 사용할 수
있습니다. 렌즈 후드1도 렌즈 앞쪽을 보호합니다.
• 렌즈를 신축성이 있는 렌즈 파우치에 보관하는 경
우 앞뒤 양쪽 렌즈 캡을 부착하십시오. 렌즈를 보관
할 때 렌즈 후드1를 거꾸로 부착해도 됩니다.
• 렌즈를 카메라에 장착할 때 렌즈 후드1쪽을 잡고
카메라와 렌즈를 들어 올리거나 붙잡지 마십시오.
• 렌즈를 장기간 사용하지 않을 경우 곰팡이 발생을
방지하기 위해 건조하고 서늘한 장소에 보관하십시
오. 또한 렌즈에 직사광선이나 장뇌 또는 나프탈렌
등의 화학물질을 피해 보관해 주십시오.
지원되는 초점 거리/촬
디지털 SLR 카메라
영 거리
D300, D200, D100, D80, 어떠한 초점 거리에서
D70 시리즈, D60, D50, 도 비네팅 현상이 발생
D40 시리즈
하지 않음
D100 및 D70의 내장 플래시는 초점 거리를
20 mm 이상 지원합니다.
초점 거리 18 mm에서 비네팅 현상이 발생합니다.
• 렌즈에 물을 적시거나 물 속에 렌즈를 넣지 마십시
오. 부식 또는 고장의 원인이 됩니다.
Ck
Ch
Kr
•
렌즈에는 강화 플라스틱이 사용된 부분이 있습니다.
손상 방지를 위해 절대로 뜨거운 장소에 렌즈를 방치
하지 마십시오.
100
표준 액세서리
• 52 mm 스냅식 앞쪽 렌즈 캡 LC-52
사진 앵글
76°-28°50'
초점 거리 스케일 18, 24, 35, 45, 55 mm
거리 정보
줌 조정
카메라 본체에 표시
옵션 액세서리
• 52 mm 스크류식 필터
• 뒤쪽 렌즈 캡 LF-1
• 신축성 있는 렌즈 파우치 CL-0815
• 렌즈 후드 HB-45
별도의 줌 링을 통한 수동 조정
초점 조절
초음파 모터(SWM)를 사용한 자
동 초점; 별도의 초점 링을 통한
수동 조정
손떨림 보정
보이스 코일 모터(VCM)를 사용
한 렌즈 이동 방법
호환되지 않는 액세서리
• 텔레컨버터(전체 모델)
•
자동 링 BR-4 및 자동 접사 링 PK의 전체 모델,
K 링 및 벨로즈 초점 부속장치.
최단 초점 거리 모든 줌 설정에서 0.28 m
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
조리개 날 수
조리개
7날(둥근형)
완전 자동
• 부착 링 SX-1
그 외 액세서리는 본 렌즈에서 사용하기에 적합하
지 않을 수 있습니다. 자세한 내용은 액세서리와
함께 제공된 사용설명서를 참조하십시오.
조리개 범위
f/3.5에서 f/22(18 mm인 경우),
f/5.6에서 f/36(55 mm인 경우)
노출 측정
부착 크기
크기
개방 조리개 방법으로 측정
52 mm (P = 0.75 mm)
사양
렌즈 유형
내장 CPU 및 Nikon 바요네트 마운
트(Nikon 디지털 SLR(Nikon DX 규
격) 카메라에 사용하기 위해 특별 설
계됨)가 장착된 G 타입 AF-S DX
Zoom-Nikkor 렌즈
약 73 mm(지름) × 79.5 mm
(카메라의 렌즈 장착 테두리에서
연장)
무게
약 265 g
Ck
Ch
Kr
사양 및 디자인은 제조업체의 부품에서 사전 통지
또는 약정 없이 변경될 수 있습니다.
초점 거리
최대 조리개
렌즈 구성
18 mm-55 mm
f/3.5-5.6
8군 11매(비구면 렌즈 1개)
101
광각 또는 초 광각 화각 AF Nikkor 렌즈 사용에 관한 주의사항
다음과 같은 상황에서 광각 또는 초 광각 화각 AF Nikkor 렌즈를 사용하여 화상을 촬영할 때 자동 초점
이 생각한 대로 작동되지 않을 수 있습니다.
1. 초점 영역킷의 주 피사체가 상대적으로
작은 경우
E 먼 곳을 배경으로 사람이 서 있
는 경우
그림 E와 같이 멀리 떨어진 배경을 두고 서 있
는 사람이 초점 영역 내에 있는 경우 피사체에
는 초점이 맞지 않고 배경에 초점이 맞을 수 있
습니다.
2. 주 피사체가 작고 반복되는 피사체이거나
장면인 경우
Jp
En
De
Fr
그림 F에서 처럼 꽃으로 가득 찬 들판과 같이
피사체가 잘게 반복되거나 대비가 낮은 경우
자동 초점으로 초점을 맞추기 어려울 수 있습
니다.
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
F 꽃으로 가득 찬 들판
이와 같은 경우의 대처법
(1) 카메라와 같은 거리에 있는 다른 피사체에 초
점을 맞춘 다음, 초점 고정을 사용하여 구도를
다시 잡고 촬영하십시오.
(2) 카메라 초점 모드 선택 다이얼을 M(수동)으로
설정하고 수동으로 피사체 초점을 맞추십시오.
카메라의 사용설명서에서 "자동 초점으로 만족스
러운 결과물 얻기"를 참조하십시오.
102
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
103
使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、ニコンサービス機関にて新しい使用説明書をお求めくださ
い(有料)。
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews),
may be made without written authorization from NIKON CORPORATION.
NIKON CORPORATION
FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,
TOKYO 100-8331, JAPAN
Printed in Thailand 7MAA44C2-03 ▲
|
Rinnai Q85SP User Manual
RCA AV8M3HP User Manual
Raypak RAYTHERM 962 1826 User Manual
Prince Castle Slicers User Manual
Philips DIGA DMR BW750 User Manual
Panasonic WZ AD96 User Manual
Nikon CF D200 User Manual
Lowepro DC C530 User Manual
Kenwood KFC 1685 User Manual
Kenwood Car Stereo System KDC 4547U User Manual