Makita 2107F User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Portable Band Saw  
Scie à ruban portable  
Sierra de banda portátil  
2107F  
006188  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la her-  
ramienta.  
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn-  
ing the tool on. A wrench or a key that is left  
attached to a rotating part of the tool may result in  
personal injury.  
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools  
sharp and clean. Properly maintained tools with  
sharp cutting edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-  
ance at all times. Proper footing and balance  
enables better control of the tool in unexpected situ-  
ations.  
21. Check for misalignment or binding of moving  
parts, breakage of parts, and any other condition  
that may affect the tools operation. If damaged,  
have the tool serviced before using. Many acci-  
dents are caused by poorly maintained tools.  
14. Use safety equipment. Always wear eye protec-  
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection must be used for appropriate con-  
ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye  
protection.  
22. Use only accessories that are recommended by  
the manufacturer for your model. Accessories  
that may be suitable for one tool, may become haz-  
ardous when used on another tool.  
Tool Use and Care  
SERVICE  
15. Use clamps or other practical way to secure and  
support the workpiece to a stable platform. Hold-  
ing the work by hand or against your body is unsta-  
ble and may lead to loss of control.  
23. Tool service must be performed only by qualified  
repair personnel. Service or maintenance per-  
formed by unqualified personnel could result in a risk  
of injury.  
16. Do not force tool. Use the correct tool for your  
application. The correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which it is designed.  
24. When servicing  
a
tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in the  
Maintenance section of this manual. Use of unau-  
thorized parts or failure to follow Maintenance  
instructions may create a risk of electric shock or  
injury.  
17. Do not use tool if switch does not turn it on or  
off. Any tool that cannot be controlled with the  
switch is dangerous and must be repaired.  
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized  
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of  
power and overheating. Table 1 shows the correct size to  
use depending on cord length and nameplate ampere  
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller  
the gage number, the heavier the cord.  
18. Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing the tool. Such preventive  
safety measures reduce the risk of starting the tool  
accidentally.  
19. Store idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are dangerous in  
the hands of untrained users.  
Table 1: Minimum gage for cord  
Volts  
120 V  
Total length of cord in feet  
Ampere Rating  
25 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
150 ft.  
More Than  
Not More Than  
AWG  
0
6
10  
12  
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
Not Recommended  
1. Use only blades which are 1,140 mm (44-7/8”)  
long, 13 mm (1/2”) wide, and 0.5 mm (.020”)  
thick.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
GEB005-2  
DO NOT let comfort or familiarity with  
product (gained from repeated use)  
replace strict adherence to portable band  
saw safety rules. If you use this tool  
unsafely or incorrectly, you can suffer  
serious personal injury.  
2. Check the blade carefully for cracks or damage  
before operation. Replace cracked or damaged  
blade immediately.  
3. Secure the workpiece firmly. When cutting a  
bundle of workpieces, be sure that all work-  
pieces are secured together firmly before cut-  
ting.  
3
4. Cutting workpieces covered with oil can cause  
the blade to come off unexpectedly. Wipe off all  
excess oil from workpieces before cutting.  
Switch action  
006189  
1. Lock button  
1
2. Switch trigger  
5. Never use the cutting oil as a cutting lubricant.  
Use only Makita cutting wax.  
2
6. Do not wear gloves during operation.  
7. Hold the tool firmly with both hands.  
8. Keep hands away from rotating parts.  
9. When cutting metal, be cautious of hot flying  
chips.  
10. Do not leave the tool running unattended.  
11. Do not touch the blade or workpiece immediately  
after operation; they are extremely hot and could  
burn your skin.  
CAUTION:  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and returns  
to the OFFposition when released.  
12. Hold tool by insulated gripping surfaces when  
performing an operation where the cutting tool  
may contact hidden wiring or its own cord. Con-  
tact with a “live” wire will make exposed metal  
parts of the tool “live” and shock the operator.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release  
the switch trigger to stop.  
For continuous operation, pull the switch trigger and then  
push in the lock button.  
To stop the tool from the locked position, pull the switch  
trigger fully, then release it.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Speed adjusting dial  
WARNING:  
005896  
MISUSE or failure to follow the safety  
1. Speed adjust-  
ing dial  
1
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
SYMBOLS  
USD201-2  
The followings show the symbols used for tool.  
V............................volts  
The tool speed can be infinitely adjusted between 1.0 m/  
s and 1.7 m/s by turning the adjusting dial. Higher speed  
is obtained when the dial is turned in the direction of  
number 5; lower speed is obtained when it is turned in  
the direction of number 1.  
A ...........................amperes  
Hz..........................hertz  
..................alternating current  
Select the proper speed for the workpiece to be cut.  
.......................no load speed  
n
CAUTION:  
˚
.......................Class II Construction  
The speed adjusting dial can be turned only as far  
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the  
speed adjusting function may no longer work.  
.../min....................revolutions or reciprocation per  
minute  
Lighting up the lamps  
005897  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1. Lamp switch  
CAUTION:  
1
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
4
Match the direction of the arrow on the blade to that of  
CAUTION:  
the arrow on the wheels.  
006192  
Do not apply impact to the light, which may cause  
damage or shorted service time to it.  
1. Blade  
2. Bearing  
1
3
4
To turn on the lamp, press the I(ON) side of the lamp  
switch. Press the O(OFF) side to turn it off.  
3. Upper holder  
4. Lower holder  
NOTE:  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may  
lower the illumination.  
2
Do not use thinner or gasoline to clean the lamp.  
Such solvents may damage it.  
Position the blade around the wheels and insert the other  
side of the blade within the upper holder and lower holder  
until the blade back contacts the bottom of the upper  
After operation, always turn off the light by pressing  
the O (OFF)side.  
holder and lower holder.  
Hook (Optional accessory)  
006193  
006190  
2
1. Upper holder  
2. Lower holder  
3. Wheel  
1
1. Hook  
3
4. Press  
4
1
Start and stop the tool two or three times to make sure  
that the blade runs properly on the wheels.  
The tool may be hung using the hook. Hang tool on a  
pipe vice or other suitable, stable structure.  
CAUTION:  
ASSEMBLY  
While making sure that the blade runs on the  
wheels properly, keep your body away from the  
blade area.  
CAUTION:  
To remove the blade, follow the installation procedure in  
reverse.  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the tool.  
Installing or removing the blade  
CAUTION:  
When turning the blade tightening lever clockwise  
to release the tension on the blade, point the tool  
downward because the blade may come off  
unexpectedly.  
CAUTION:  
Oil on the blade can cause the blade to slip or come  
off unexpectedly. Wipe off all excess oil with a cloth  
before installing the blade.  
Adjusting the protrusion of stopper plate  
Use caution when handling the blade so that you  
are not cut by the sharp edge of the blade teeth.  
006194  
1
1. Screw  
Turn the blade tightening lever clockwise until it hits  
against the protrusion on the frame.  
2. Stopper plate  
3. Blade  
006191  
1. Tighten  
2. Loosen  
3. Protrusion  
4. Lever  
4
B
1
2
A
2
3
Protrusion of the stopper plate to the blade can be  
adjusted.  
3
5
In the ordinary operation, protrude the stopper plate to  
the A side fully.  
start the tool and cut in to the cutting wax as shown in the  
figure after removing a cap of the cutting wax.  
006196  
When the stopper plate strikes against the obstacles like  
a wall or the like at the finishing of a cut, loosen two  
screws and slide it to the B side in the figure.  
1. Cutting wax  
1
After sliding the stopper plate, secure it by tightening two  
screws firmly.  
OPERATION  
It is important to keep at least two teeth in the cut. Select  
the proper cutting position for your workpiece by referring  
to the figure.  
004747  
CAUTION:  
Never use cutting oil or apply excessive amount of  
wax to the blade. It may cause the blade to slip or  
come off unexpectedly.  
When cutting cast iron, do not use any cutting wax.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Hold the tool by both hands as shown in the figure with  
the stopper plate contacting the workpiece and the blade  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
clear of the workpiece.  
006195  
Cleaning  
After use, remove wax, chips and dust from the tool,  
wheel tires and blade.  
CAUTION:  
Never use solvents such as turpentine, gasoline,  
lacquer, etc. to clean plastic parts.  
Wax and chips on the tires may cause the blade to  
slip and come off unexpectedly. Use a dry cloth to  
remove wax and chips from the tires.  
Turn the tool on and wait until the blade attains full speed.  
Gently lower the blade into the cut. The weight of the tool  
or slightly pressing the tool will supply adequate pressure  
for the cutting. Do not force the tool.  
Replacing tires on wheels  
004750  
1. Wheel  
2. Tire  
3. Lip  
1
2
As you reach the end of a cut, release pressure and,  
without actually raising the tool, lift it slightly so that it will  
not fall against the workpiece.  
CAUTION:  
3
Applying excessive pressure to the tool or twisting  
of the blade may cause bevel cutting or damage to  
the blade.  
When not using the tool for a long period of time,  
remove the blade from the tool.  
When the blade slips or does not track properly because  
of badly worn tires, or the lip of the tire on motor side gets  
damaged, the tires should be replaced.  
When cutting metals, use Makita cutting wax as a cutting  
lubricant. To apply the cutting wax to the blade teeth,  
6
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take  
out the worn carbon brushes, insert the new ones and  
Replacing fluorescent tube  
005905  
secure the brush holder caps.  
1. Fluorescent  
tube  
1
006197  
1. Screwdriver  
2. Brush holder  
cap  
1
2
2. lump box  
3. Tapping screw  
2
3
CAUTION:  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be per-  
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,  
always using Makita replacement parts.  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before replacing the fluorescent tube.  
Do not apply force, impact or scratch to  
a
fluorescent tube, which can cause a glass of the  
fluorescent tube to be broken resulting in a injury to  
you or your bystanders.  
ACCESSORIES  
Leave the fluorescent tube for a while immediately  
after a use of it and then replace it. If not. You may  
burn yourself.  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
Remove screws, which secure Lamp Box for the light.  
Pull out the Lamp Box keeping pushing lightly the upper  
position of it as illustrated on the left.  
Pull out the fluorescent tube and then replace it with  
Makita original new one.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita service center.  
Replacing carbon brushes  
001145  
Band saw blades  
Hex wrench 3  
1. Limit mark  
Cutting wax  
Portable band saw stand  
EN0006-1  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
1
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
7
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
8
FRENCH  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
2107F  
120 mm (4-3/4) dia.  
Capacité de coupe max.  
Pièce ronde  
Pièce rectangulaire  
120 mm x 120 mm (4-3/4x 4-3/4)  
1.0 - 1.7 m/s (200 - 350 ft./min.)  
1,140 mm (44-7/8)  
Vitesse de la lame  
Taille de la lame  
Longueur  
Largeur  
13 mm (1/2)  
Épaisseur  
0.5 mm (0.020)  
Dimensions (H x L x L)  
Poids net  
523 mm x 188 mm x 269 mm (20-5/8x 7-3/8x 10-5/8)  
6.3 kg (13.8 lbs)  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
façon dans une prise polarisée. Si la fiche  
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez  
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,  
demandez à un électricien qualifié d’installer une  
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRA-  
LES  
USA002-2  
(Pour tous les outils)  
fiche de l’outil. La double isolation  
élimine le  
besoin dun cordon dalimentation à trois fils avec  
mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise  
à la terre.  
AVERTISSEMENT:  
Vous devez lire et comprendre toutes les  
instructions. Le non-respect, même partiel,  
des instructions ci-après entraîne un risque  
de choc électrique, dincendie et/ou de  
blessures graves.  
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces  
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisiniè-  
res, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électri-  
que est plus grand si votre corps est en contact avec  
la terre.  
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou  
à l’eau. La présence deau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
CONSERVEZ CES INSTRUC-  
TIONS  
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas  
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la  
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le  
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes  
vives ou à des pièces en mouvement. Rempla-  
cez immédiatement un cordon endommagé. Un  
cordon endommagé augmente le risque de choc  
électrique.  
Aire de travail  
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et  
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière  
favorisent les accidents.  
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple en présence  
de liquides, de gaz ou de poussières inflamma-  
bles. Les outils électriques créent des étincelles qui  
pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.  
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’exté-  
rieur, employez un prolongateur pour l’extérieur  
marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons sont faits pour  
être utilisés à lextérieur et réduisent le risque de  
choc électrique.  
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillez avec un  
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous  
faire une fausse manoeuvre.  
Sécurité des personnes  
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail  
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous  
l'influence de drogues, d’alcool ou de médica-  
ments. Un instant dinattention suffit pour entraîner  
des blessures graves.  
Sécurité électrique  
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une  
fiche polarisée (une des lames est plus large que  
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule  
9
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les che-  
veux longs. N’approchez jamais les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouve-  
ment. Des vêtements flottants, des bijoux ou des  
cheveux longs risquent d’être happés par des pièces  
en mouvement.  
rité réduisent le risque de démarrage accidentel de  
loutil.  
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants  
et d’autres personnes inexpérimentées. Les  
outils sont dangereux dans les mains dutilisateurs  
novices.  
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les  
outils de coupe doivent être toujours bien affû-  
tés et propres. Des outils bien entretenus, dont les  
arêtes sont bien tranchantes, sont moins suscepti-  
bles de coincer et plus faciles à diriger.  
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant  
de brancher l’outil, assurez-vous que son inter-  
rupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un  
outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un  
outil dont linterrupteur est en position MARCHE  
peut mener tout droit à un accident.  
21. Soyez attentif à tout désalignement ou coince-  
ment des pièces en mouvement, à tout bris ou à  
toute autre condition préjudiciable au bon fonc-  
tionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un  
outil est endommagé, faites-le réparer avant de  
vous en servir. De nombreux accidents sont cau-  
sés par des outils en mauvais état.  
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant  
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de loutil peut provoquer des blessures.  
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez  
un bon appui et restez en équilibre en tout  
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux  
réagir à une situation inattendue.  
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d’outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
dangereux avec un autre.  
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez tou-  
jours des lunettes ou une visière. Selon les condi-  
tions, portez aussi un masque antipoussière, des  
bottes de sécurité antidérapantes, un casque pro-  
tecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordi-  
naires et les lunettes de soleil NE constituent PAS  
des lunettes de protection.  
PARATION  
23. La réparation des outils électriques doit être  
confiée à un réparateur qualifié. Lentretien ou la  
réparation dun outil électrique par un amateur peut  
avoir des conséquences graves.  
Utilisation et entretien des outils  
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que  
des pièces de rechange d’origine. Suivez les  
directives données à la section «ENTRETIEN» de  
ce manuel. Lemploi de pièces non autorisées ou le  
non-respect des instructions dentretien peut créer  
un risque de choc électrique ou de blessures.  
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable  
au moyen de brides ou de toute autre façon adé-  
quate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou con-  
tre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut  
amener un dérapage de loutil.  
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à  
la tâche. Loutil correct fonctionne mieux et de façon  
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de tra-  
vail qui lui est propre.  
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:  
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon  
état. Lors de lutilisation dun cordon prolongateur, utili-  
sez sans faute un cordon assez gros pour conduire le  
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit  
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant  
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau  
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa  
longueur et selon lintensité nominale indiquée sur la pla-  
que signalétique. En cas de doute sur un cordon donné,  
utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de  
gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.  
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est blo-  
qué. Un outil que vous ne pouvez pas commander  
par son interrupteur est dangereux et doit être  
réparé.  
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer  
un réglage, de changer d’accessoire ou de ran-  
ger l’outil. De telles mesures préventives de sécu-  
Tableau 1: Gabarit minimum du cordon  
Volts  
120 V  
Longueur totale du cordon en pieds  
Intensité nominale  
25 pi  
50 pi  
100 pi  
150 pi  
Plus de  
Pas plus de  
Calibre américain des fils  
0
6
10  
12  
6
18  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
18  
16  
14  
Non recommandé  
10  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICU- CONSERVEZ CES INSTRUC-  
LIÈRES TIONS  
GEB005-2  
AVERTISSEMENT:  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une  
utilisation répétée) par un sentiment  
d’aisance et de familiarité avec le pro-  
duit, en négligeant le respect rigoureux  
des consignes de sécurité qui accompa-  
gnent la scie à ruban portable. Si vous  
n’utilisez pas cet outil de façon sûre et  
adéquate, vous courez un risque de bles-  
sure grave.  
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou  
l’ignorance des consignes de sécurité du  
présent manuel d’instructions peuvent  
entraîner une grave blessure.  
SYMBOLES  
USD201-2  
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-des-  
sous.  
1. Utilisez uniquement des lames d’une longueur  
de 1 140 mm (44-7/8 po), d’une largeur de 13 mm  
(1/2 po) et d’une épaisseur de 0,5 mm (0,020 po).  
V ...........................volts  
A...........................ampères  
Hz .........................hertz  
..................courant alternatif  
2. Avant l’utilisation, assurez-vous que la lame ne  
comporte aucune fissure et qu’elle n’est pas  
endommagée. Remplacez immédiatement toute  
lame fissurée ou endommagée.  
3. Fixez la pièce à travailler solidement. Lorsque  
vous coupez plusieurs pièces à la fois, assurez-  
vous qu’elles sont solidement fixées les unes  
aux autres avant de procéder à la coupe.  
......................vitesse à vide  
n
˚
......................construction, catégorie II  
.../min ...................tours ou alternances par minute  
4. La lame risque de détacher de manière inatten-  
due si vous coupez des pièces recouvertes  
d’huile. Essuyez tout excès d’huile présent sur  
les pièces avant de les couper.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
5. Ne jamais utiliser d’huile de coupe comme lubri-  
fiant de coupe. Utilisez exclusivement la cire à  
coupe Makita.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant de lajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
6. Ne portez pas de gants lorsque vous utilisez cet  
outil.  
7. Tenez l’outil fermement à deux mains.  
Interrupteur  
8. Gardez les mains éloignées des pièces en rota-  
tion.  
006189  
1. Bouton de ver-  
rouillage  
2. Gâchette de  
commutateur  
1
9. Lorsque vous coupez du métal, prenez garde  
aux projections de copeaux chauds.  
2
10. Ne laissez pas votre outil sans surveillance alors  
qu’il est en marche.  
11. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement  
après l’opération ; elles sont alors extrêmement  
chaudes et risquent de vous brûler la peau.  
12. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l’outil de coupe  
pourrait venir en contact avec un câblage dissi-  
mulé ou avec son propre cordon. En cas de con-  
tact avec un conducteur sous tension, les pièces  
ATTENTION:  
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position darrêt une fois relâchée.  
métalliques  
à
découvert de l’outil transmet-  
traient un choc électrique à l’utilisateur.  
Pour faire démarrer loutil, appuyez simplement sur la  
gâchette. Pour larrêter, relâchez la gâchette.  
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et  
11  
appuyez sur le bouton de verrouillage.  
Pour arrêter loutil alors quil est en position verrouillée,  
tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.  
Ne pas utiliser de diluant ou dessence pour  
nettoyer la lampe. De tels produits solvants  
risqueraient de lendommager.  
Après lutilisation, éteignez toujours la lampe en  
appuyant du côté “O(ARRÊT).  
Cadran de rélage de vitesse  
005896  
1. Cadran de  
rélage de  
Crochet (accessoire en option)  
1
006190  
vitesse  
1. Crochet  
1
La vitesse de loutil peut être réglée sur toute valeur  
située entre 1,0 m/s et 1,7 m/s, en tournant le cadran de  
réglage. Une vitesse plus élevée est obtenue lorsque le  
cadran est tourné dans le sens du numéro 5. Une vitesse  
plus basse est obtenue lorsquil est tourné dans le sens  
du numéro 1.  
Vous pouvez utiliser le crochet pour accrocher loutil.  
Accrochez loutil sur un étau à tube ou toute autre struc-  
ture stable et adéquate.  
Sélectionnez la vitesse appropriée pour la pièce à cou-  
per.  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
ATTENTION:  
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,  
assurez-vous toujours quil est hors tension et  
débranché.  
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas  
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le  
5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse  
risque de ne plus fonctionner.  
Installation ou retrait de la lame  
Allumage de la lampe  
005897  
ATTENTION:  
1. Interrupteur de  
lampe  
La lame risque de glisser ou de se détacher de  
manière inattendue sil de lhuile dessus.  
Essuyez tout excès dhuile avec un chiffon avant  
y
a
1
dinstaller la lame.  
Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame,  
pour éviter de vous couper au contact de ses dents  
très affûtées.  
Tournez le levier de serrage de la lame dans le sens des  
aiguilles dune montre jusqu’à ce quil frappe contre la  
partie saillante du cadre.  
006191  
ATTENTION:  
Évitez de faire subir des chocs à la lampe. Cela  
risquerait de lendommager ou de réduire sa durée  
1. Serrer  
2. Desserrer  
3. Saillie  
4. Levier  
4
1
2
de service.  
Pour allumer la lampe, appuyez sur le côté de linterrup-  
teur qui porte lindication I(ON). Appuyez sur le côté  
qui porte lindication O(OFF) pour l’éteindre.  
3
NOTE:  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l’éclairage.  
12  
Faites correspondre le sens de la flèche sur la lame avec  
La partie saillante de la plaque de blocage de la lame  
peut être réglée.  
celui de la flèche sur les disques.  
006192  
Pour une utilisation normale, faites sortir la plaque de  
blocage complètement du côté A.  
1. Lame scie  
1
3
2. Roulement  
3. Support supé-  
rieur  
4
Si la plaque de blocage frappe contre les obstacles tels  
que les murs à la fin dune coupe, desserrez les deux vis  
et glissez la plaque du côté B indiqué sur la figure.  
4. Support infé-  
rieur  
Après avoir glissé la plaque de blocage, immobilisez-la  
en serrant fermement les deux vis.  
2
UTILISATION  
Il est important de garder au moins deux dents dans la  
coupe. Sélectionnez la position de coupe appropriée  
Posez la lame autour des disques et insérez lautre côté  
de la lame à lintérieur du support supérieur et du sup-  
port inférieur jusqu’à ce que le dos de la lame entre en  
contact avec le fond du support supérieur et du support  
pour la pièce, en vous référant à la figure.  
004747  
inférieur.  
006193  
2
1. Support supé-  
rieur  
1
3
2. Support infé-  
rieur  
3. Roue  
4. Pression  
Tenez loutil à deux mains de la manière indiquée sur la  
figure, avec la plaque de blocage en contact avec la  
pièce mais sans que la lame nentre en contact avec la  
4
Démarrez et arrêter loutil deux ou trois fois pour vous  
assurer que la lame tourne bien sur les disques.  
pièce.  
006195  
ATTENTION:  
Gardez votre corps à l’écart de la lame pendant  
que vous vérifiez quelle tourne bien autour des  
disques.  
Pour retirer la lame, suivez la procédure de pose en sens  
inverse.  
ATTENTION:  
Lorsque vous tournez le levier de serrage de la  
lame dans le sens des aiguilles dune montre pour  
réduire la tension de la lame, pointez loutil vers le  
bas puisque la lame peut se détacher de manière  
inattendue.  
Mettez loutil sous tension et attendez que la lame ait  
atteint sa pleine vitesse. Abaissez doucement la lame  
dans la ligne de coupe. Le propre poids de loutil ou une  
légère pression suffira pour assurer une pression adé-  
quate pour la coupe. Ne forcez pas loutil.  
Réglage de la partie saillante de la plaque de  
blocage  
Au moment de terminer la coupe, relâchez la pression et,  
sans vraiment lever loutil, soulevez-le juste un peu de  
sorte quil ne tombe pas sur la pièce.  
006194  
1
1. Vis  
2. Plaque de butée  
3. Rabot  
ATTENTION:  
Lapplication dune pression excessive sur loutil ou  
la torsion de la lame peut entraîner une coupe en  
biseau ou lendommagement de la lame.  
B
Lorsque la lame doit demeurer inutilisée pour une  
période prolongée, retirez-la de loutil.  
A
2
Lorsque vous coupez des pièces de métal, utilisez la cire  
3
à coupe Makita comme lubrifiant de coupe. Pour appli-  
13  
quer la cire à coupe sur les dents de la scie, retirez le  
bouchon de la cire à coupe, démarrez loutil et coupez  
grande usure des bandages, ou lorsque la lèvre du ban-  
dage est endommagée du côté du moteur.  
dans la cire, comme indiqué sur la figure.  
Remplacement du tube fluorescent  
006196  
005905  
1. Cire à coupe  
1
1. Tube fluorescent  
1
2. Boîtier de lampe  
3. Vis autotarau-  
deuse  
2
3
ATTENTION:  
ATTENTION:  
Ne jamais utiliser dhuile de coupe ni appliquer une  
quantité excessive de cire sur la lame. La lame  
risquerait de glisser ou de se détacher de manière  
inattendue.  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant de remplacer le tube fluorescent.  
Évitez dappliquer une force sur le tube fluorescent,  
de lui faire subir un choc ou de le rayer, autrement il  
risquerait d’éclater, vous blessant ou blessant une  
personne se trouvant près de vous.  
Nutilisez aucune cire à coupe lorsque vous coupez  
de la fonte.  
Avant de remplacer un tube fluorescent qui vient  
tout juste d’être utilisé, laissez-le refroidir un  
instant. Autrement, vous risquez de vous brûler.  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Retirez les vis qui retiennent le boîtier à lampe.  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant dy effectuer tout travail  
Tirez sur le boîtier à lampe tout en maintenant une légère  
pression sur sa position supérieure, tel quillustré ci-con-  
tre à gauche.  
dinspection ou dentretien.  
Nettoyage  
Retirez le tube fluorescent et remplacez-le par un tube  
neuf Makita.  
Après lutilisation, retirez la cire, les copeaux et la pous-  
sière de loutil, des bandages de disque et de la lame.  
Remplacement des charbons  
001145  
ATTENTION:  
1. Trait de limite  
Nutilisez jamais de solvants tels que térébenthine,  
essence ou laque pour nettoyer les pièces de  
plastique.  
dusure  
La lame risque de glisser et de se détacher de  
manière inattendue sil y a de la cire ou des  
copeaux sur les bandages. Utilisez un chiffon sec  
pour retirer la cire et les copeaux des bandages.  
1
Remplacement des bandages de disque  
004750  
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla-  
cez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite  
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de  
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char-  
bons doivent être remplacés en même temps. Nutilisez  
que des charbons identiques.  
1. Disque  
2. Bandage  
3. Lèvre  
1
2
3
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-  
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-  
Les bandages doivent être remplacés lorsque la lame  
glisse ou dévie de sa trajectoire à cause dune trop  
14  
veaux et revissez solidement les bouchons de porte-  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
charbon.  
006197  
1. Tournevis  
2. Chapeau de  
porte-balai  
1
2
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARAN-  
TIES TACITES DE "QUALITÉ MARCHANDE" ET "ADÉ-  
QUATION À UN USAGE PARTICULIER" APRÈS LA  
PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE GARAN-  
TIE.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques recon-  
nus par la loi, et possiblement dautres droits, qui varient  
dun État à lautre. Certains États ne permettant pas  
lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou  
indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-des-  
sus ne sapplique pas à vous. Certains États ne permet-  
tant pas la limitation de la durée dapplication dune  
garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne  
sapplique pas à vous.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail dentretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
ACCESSOIRES  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Lames de scie à ruban  
Clé hexagonale 3  
Cire à coupe  
Support de scie à ruban portable  
EN0006-1  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est décou-  
vert lors de linspection.  
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers ;  
des réparations simposent suite  
normale ;  
à
une usure  
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;  
loutil a subi des modifications.  
15  
SPANISH  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
2107F  
Especificaciones eléctricas en México  
120 V  
6,5 A 50/60 Hz  
Capacidad máxima de corte  
Pieza de trabajo redonda  
120 mm (4-3/4) dia.  
120 mm x 120 mm (4-3/4x 4-3/4)  
1,0 - 1,7 m/s (200 - 350 ft./min.)  
1 140 mm (44-7/8)  
Pieza de trabajo rectangular  
Velocidad de la hoja  
Tamaño de la hoja  
Largo  
Ancho  
Grosor  
13 mm (1/2)  
0,5 mm (0,020)  
Medidas totales (altura x ancho x largo)  
Peso neto  
523 mm x 188 mm x 269 mm (20-5/8x 7-3/8x 10-5/8)  
6,3 kg (13,8 lbs)  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
Seguridad eléctrica  
NORMAS DE SEGURIDAD GENE-  
RALES  
4. Las herramientas doblemente aisladas están  
equipadas con una clavija polarizada (uno de los  
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija  
encajará en una toma de corriente polarizada en  
un sentido solamente. Si la clavija no encaja  
totalmente en la toma de corriente, invierta la  
clavija. Si aún así no encaja, póngase en con-  
tacto con un electricista cualificado para que le  
instale una toma de corriente polarizada. No  
cambie la clavija de ninguna forma. El doble aisla-  
USA002-2  
(Para todas las herramientas)  
AVISO:  
Lea y entienda todas las instrucciones.  
El no seguir todas las instrucciones listadas  
abajo, podrá resultar en una descarga  
eléctrica, incendio y/o heridas personales  
graves.  
miento  
elimina la necesidad de disponer de un  
cable de alimentación de tres hilos conectado a tie-  
rra y de un sistema de suministro de corriente  
conectado a tierra.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIO-  
NES  
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas  
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y  
refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra  
existirá un mayor riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
Área de trabajo  
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-  
nada. Los bancos de trabajo atestados y las áreas  
oscuras son una invitación a accidentes.  
6. No exponga las herramientas eléctricas a la llu-  
via ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
2. No utilice las herramientas eléctricas en atmós-  
feras explosivas, tal como en la presencia de  
líquidos, gases, o polvo inflamables. Las herra-  
mientas eléctricas crean chispas que pueden pren-  
der fuego al polvo o los humos.  
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable  
para transportar las herramientas ni tire de él  
para desenchufar la clavija de la toma de  
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, bordes cortantes  
o
partes en movi-  
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes ale-  
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.  
Las distracciones le pueden hacer perder el control.  
miento. Reemplace los cables dañados inmedia-  
tamente. Los cables dañados aumentarán el riesgo  
de que se produzca una descarga eléctrica.  
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice cables de extensión que lleven  
16  
la marca “W-A” o “W”. Estos cables están catalo-  
gados para uso en exteriores y reducen el riesgo de  
que se produzcan descargas eléctricas.  
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no  
pueda ser controlada con el interruptor será peli-  
grosa y deberá ser reparada.  
Seguridad personal  
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente  
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o  
guardar la herramienta. Tales medidas de seguri-  
dad preventiva reducirán el riesgo de que la herra-  
mienta pueda ser puesta en marcha por descuido.  
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo  
y emplee el sentido común cuando utilice una  
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta  
cuando esté cansado o bajo la influencia de dro-  
gas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin  
atención mientras se están utilizando herramientas  
eléctricas podrá resultar en heridas personales gra-  
ves.  
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando  
fuera del alcance de los niños y otras personas  
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en  
manos de personas no preparadas.  
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa hol-  
gada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene largo.  
Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de  
las partes en movimiento. La ropa holgada, las  
joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las  
partes en movimiento.  
20. Mantenga las herramientas con cuidado. Man-  
tenga las herramientas de corte afiladas y lim-  
pias. Las herramientas bien mantenidas con los  
bordes de corte afilados son menos propensas a  
estancarse y más fáciles de controlar.  
21. Compruebe que no haya partes móviles desali-  
neadas o estancadas, rotura de partes, y cual-  
quier otra condición que pueda afectar al  
funcionamiento de la herramienta. Si la herra-  
mienta está dañada, haga que se la reparen  
antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasio-  
nados por herramientas mal mantenidas.  
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de  
que el interruptor esté apagado antes de enchu-  
far la herramienta. El transportar herramientas con  
el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas  
que tengan el interruptor puesto en encendido invita  
a accidentes.  
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete  
antes de encender la herramienta. Una llave de  
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en  
una parte giratoria de la herramienta podrá resultar  
en heridas personales.  
22. Utilice solamente accesorios que estén reco-  
mendados por el fabricante para su modelo. Los  
accesorios que puedan ser apropiados para una  
herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se  
utilicen con otra herramienta.  
13. No utilice la herramienta donde no alcance. Man-  
tenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio  
en todo momento. El mantener los pies sobre  
suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control  
de la herramienta en situaciones inesperadas.  
SERVICIO  
23. El servicio de la herramienta deberá ser reali-  
zado solamente por personal de reparación cua-  
lificado. Un servicio o mantenimiento realizado por  
personal no cualificado podrá resultar en un riesgo  
de sufrir heridas.  
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre  
protección para los ojos. Las mascaras contra el  
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protec-  
ción para los oídos deberán ser utilizados para las  
condiciones apropiadas. Las gafas normales o de  
sol NO sirven para proteger los ojos.  
24. Cuando haga el servicio a una herramienta, uti-  
lice solamente piezas de repuesto idénticas.  
Siga las instrucciones de la sección de Manteni-  
miento de este manual. La utilización de piezas no  
autorizadas o el no seguir las instrucciones de man-  
tenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléc-  
tricas o heridas.  
Utilización y cuidado de las herramientas  
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción  
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de tra-  
bajo en una plataforma estable. El sujetar la pieza  
de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inesta-  
ble y puede llevar a la pérdida del control.  
16. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta  
adecuada para su tarea. La herramienta correcta  
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la  
potencia para la que ha sido diseñada.  
17  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-  
nas condiciones. Cuando utilice un cable de exten-  
sión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente  
para conducir la corriente que demande el producto.  
Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en  
la tensión de línea que resultará en una pérdida de  
potencia y recalentamiento. La Tabla 1 muestra el  
tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longi-  
tud del cable y el amperaje nominal indicado en la  
placa de características. Si no está seguro, utilice el  
siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el  
número de calibre, más corriente podrá conducir el  
cable.  
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Voltios Longitud total del cable en pies  
Amperaje nominal  
120 V  
25 pies  
50 pies  
100 pies  
150 pies  
Más de  
No más de  
Calibre del cable (AWG)  
0
6
10  
12  
6
18  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
18  
16  
14  
No se recomienda  
9. Al cortar metal, tenga cuidado con los trocitos  
calientes que salgan volando.  
REGLAS ESPECÍFICAS DE  
SEGURIDAD  
10. No deje la herramienta en funcionamiento sola.  
GEB005-2  
11. No toque la hoja o la pieza de trabajo inmediata-  
mente después de operar la herramienta, puesto  
que puede estar extremadamente caliente y que-  
marle la piel.  
NO permita que la comodidad o familiari-  
dad con el producto (a causa de su uso  
frecuente) substituya el cumplimiento  
estricto de las reglas de seguridad sobre  
la sierra de cinta portátil. Si usted utiliza  
esta herramienta de modo inseguro o  
incorrecto, puede sufrir heridas graves.  
12. Sostenga la herramienta por la superficie de  
agarre revestida con aislamiento a la hora de  
realizar una actividad en la que la herramienta  
de corte pueda estar en contacto con un cable  
oculto o con su propio cable de suministro de  
energía. El contacto con un cable “vivo” hará  
que las partes de metal expuestas de la herra-  
mienta también estén “vivas” y que el operario  
reciba una descarga eléctrica.  
1. Utilice solamente hojas de 1.140 mm (44-7/8”) de  
largo, 13 mm (1/2”) de ancho y 0,5 mm (0,020”)  
de grosor.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIO-  
NES  
2. Antes de poner la herramienta en funciona-  
miento, asegúrese de que la hoja no esté que-  
brada o dañada. Reemplace inmediatamente la  
hoja cuando ésta se encuentre rota o dañada.  
AVISO:  
3. Asegure firmemente la pieza de trabajo. Al cortar  
varias piezas de trabajo juntas, asegúrese de  
que todas ellas estén firmemente juntas antes  
de cortar.  
El mal uso o incumplimiento de las  
reglas de seguridad descriptas en el  
presente manual de instrucciones puede  
ocasionar graves lesiones personales.  
4. Si corta piezas de trabajo cubiertas de aceite, la  
hoja puede salirse de forma inesperada. Limpie  
todo exceso de aceite de las piezas de trabajo  
antes de cortarlas.  
SÍMBOLOS  
5. Nunca utilice aceite de corte como lubricante  
para cortar. Utilice solamente la cera para cortar  
de Makita.  
USD201-2  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
6. No use guantes durante la operación.  
V ...........................voltios  
A...........................amperios  
Hz .........................hercios  
7. Sostenga firmemente la herramienta con ambas  
manos.  
8. Mantenga las manos alejadas de las piezas gira-  
torias.  
18  
..................corriente alterna  
.......................velocidad en vacío  
.......................Construcción clase II  
Seleccione la velocidad adecuada para cortar la pieza.  
PRECAUCIÓN:  
n
˚
El dial de ajuste de velocidad sólo se puede girar  
hasta 5 o hasta 1. No lo fuerce más allá de estas  
marcas o la función de ajuste de velocidad podría  
arruirnarse.  
.../min....................revoluciones o alternaciones por  
minuto  
Encendido de las linternas  
005897  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
1. Interruptor de la  
lámpara  
1
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la herramienta.  
y
o
Accionamiento del interruptor  
006189  
1. Botón de blo-  
1
queo  
2. Gatillo interrup-  
tor  
PRECAUCIÓN:  
No golpee las luces, ya que esto podría causar  
daños o disminuir la vida útil de éstas.  
2
Para encender la lámpara, presione el lado I(ON) del  
interruptor. Presione el lado O(OFF) para apagarla.  
NOTA:  
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la linterna, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
PRECAUCIÓN:  
Antes de enchufar la herramienta, compruebe  
No utilice tiner ni gasolina para limpiar la lámpara.  
Estas solventes podrían dañarla.  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición OFF”  
cuando lo suelta.  
Luego del uso, siempre apague la luz presionando  
el lado O (OFF)".  
Para encender la herramienta, simplemente jale el gatillo  
interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta.  
Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego  
pulse el botón traba.  
Gancho (accesorio opcional)  
006190  
1. Gancho  
Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por com-  
pleto y luego suéltelo.  
Dial de ajuste de velocidad  
005896  
1. Dial de regula-  
ción de la velo-  
1
cidad  
1
Para colgar la herramienta puede utilizar el gancho.  
Cuélguela de un tornillo para tubos u otra estructura  
estable adecuada.  
La velocidad de la herramienta puede regularse en forma  
ilimitada entre 1,0 m/s y 1,7 m/s girando el dial de ajuste.  
Para aumentar la velocidad se debe girar el dial en direc-  
ción al número 5 y para disminuirla en dirección al  
número 1.  
19  
Encienda y apague la herramienta dos o tres veces para  
asegurarse de que la hoja se desliza adecuadamente  
por los rodillos.  
MONTAJE  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de realizar  
cualquier trabajo en la herramienta.  
PRECAUCIÓN:  
y
Al mismo tiempo que verifica que la hoja se desliza  
adecuadamente por los rodillos, mantenga el  
cuerpo alejado del radio de acción de la hoja.  
Instalación o extracción de la hoja  
Para extraer la hoja, invierta los pasos del procedimiento  
de instalación.  
PRECAUCIÓN:  
La presencia de aceite en la hoja puede ocasionar  
que ésta resbale se suelte de manera  
inesperada. Limpie todo exceso de aceite con un  
PRECAUCIÓN:  
o
Cuando mueva la palanca de ajuste de la hoja en el  
sentido de las agujas del reloj para aflojar la  
tensión de la hoja, apunte la herramienta hacia  
abajo, ya que podría soltarse inesperadamente.  
paño antes de instalar la hoja.  
Tome precauciones al manipular la hoja, a fin de  
evitar cortarse con el borde afilado dentado.  
Ajustar la protrusión del disco de retención.  
Gire la palanca de ajuste de la hoja en el sentido de las  
agujas del reloj hasta que haga contacto con la protru-  
006194  
1
sión de la estructura.  
1. Tornillo  
2. Placa de tope  
3. Banda  
006191  
1. Apretar  
2. Aflojar  
3. Protuberancia  
4. Palanca  
4
1
2
B
A
2
3
3
La protrusión del disco de retención hacia la hoja puede  
ser regulado.  
Haga coincidir la dirección de la flecha de la hoja con la  
Durante la normal operación de la herramienta, haga  
sobresalir por completo el disco de retención hacia el  
lado A.  
de la flecha de los rodillos.  
006192  
1. Banda  
2. Cojinete  
3. Soporte supe-  
rior  
4. Soporte inferior  
1
3
Cuando el disco de retención choca con obstáculos  
como una pared o similar al finalizar un corte, afloje dos  
tornillos y deslícelo hacia el lado B que aparece en la  
figura.  
4
Luego de deslizar el disco de retención, asegúrelo ajus-  
tando con firmeza los dos tornillos.  
2
OPERACIÓN  
Es importante mantener al menos dos dientes fijos en el  
corte. Seleccione la posición de corte adecuada para la  
Posicione la hoja alrededor de los rodillos e inserte la  
otra cara de dicha hoja en el sostén superior e inferior,  
hasta que la parte trasera haga contacto con el pie del  
pieza consultando la figura.  
004747  
sostén superior e inferior.  
006193  
2
1. Soporte supe-  
rior  
1
3
2. Soporte inferior  
3. Disco  
4. Presionar  
4
20  
Sostenga la herramienta con ambas manos como mues-  
tra la figura, con el disco de retención haciendo contacto  
MANTENIMIENTO  
con la pieza y sin que la hoja la toque.  
PRECAUCIÓN:  
006195  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desenchufada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
Limpieza  
Luego del uso, elimine la cera, astillas y polvo de la  
herramienta, los neumáticos y la hoja.  
PRECAUCIÓN:  
Nunca utilice solventes como turpentina, gasolina,  
barniz, etc. para limpiar las partes plásticas.  
Encienda la herramienta y espere hasta que la hoja  
alcance la velocidad máxima. Baje suavemente la hoja  
hacia la posición de corte. El peso de la herramienta o la  
presión leve sobre ésta brindará la presión adecuada  
para el corte. No fuerce la herramienta.  
La presencia de cera y astillas en los neumáticos  
puede provocar el deslizamiento de la hoja y hacer  
que suelte de manera inesperada. Utilice un paño  
húmedo para eliminarlas.  
A medida que se aproxime al fin del corte, disminuya la  
presión y, sin realmente levantar la herramienta, súbala  
levemente de modo que no caiga sobre la pieza.  
Substitución de los neumáticos de los rodillos  
004750  
1. Disco  
2. Neumático  
3. Labio  
1
PRECAUCIÓN:  
Si aplica presión excesiva sobre la herramienta o  
gira la hoja, puede ocasionar un corte bisel o dañar  
la hoja.  
2
3
Cuando no utilice la herramienta durante un largo  
período de tiempo, extraiga la hoja.  
Cuando corte metales, utilice cera para cortes Makita  
como lubricante. Para aplicar la cera para corte a los  
dientes de la hoja, encienda la herramienta y corte sobre  
la cera como muestra la figura luego de quitar una capa  
Cuando la hoja resbale o no corra adecuadamente  
debido al desgaste de los neumáticos, o el reborde de  
éstos se dañe, los neumáticos deberán ser substituidos.  
de la cera.  
006196  
1. Cera para  
cuchillas  
Substitución del tubo fluorescente  
1
005905  
1. Tubo fluores-  
1
cente  
2
2. Caja de lámpara  
3. Tornillo auto-  
rroscante  
3
PRECAUCIÓN:  
Nunca utilice aceite para cortes ni aplique una  
cantidad excesiva de cera a la hoja. Si lo hace, la  
hoja podría resbalar o soltarse inesperadamente.  
PRECAUCIÓN:  
Siempre asegúrese de que la herramienta está  
apagada y desenchufada antes de reemplazar el  
tubo fluorescente.  
Cuando corte hierro fundido, no utilice cera para  
corte.  
No presione, golpee ni raye el tubo fluorescente.  
De hacerlo, el vidrio del tubo podría romperse y  
ocasionarle heridas a usted o a otras personas  
presentes.  
Deje  
a
un lado el tubo fluorescente por un  
momento inmediatamente luego de utilizarlo  
o
21  
substituirlo. De lo contrario, podría sufrir  
quemaduras.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Extraiga los tornillos que aseguran la Caja de la Lámpara  
de la luz.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela-  
ción con estos accesorios, pregunte a su centro de servi-  
cio Makita local.  
Para extraer la Caja de la Lámpara, empuje suavemente  
la parte superior de ésta como lo muestra la ilustración  
de la izquierda.  
Hojas de sierra de cinta  
Llave hexagonal  
Extraiga el tubo fluorescente y luego substitúyalo por un  
nuevo tubo Makita original.  
Cera para corte  
Soporte de sierra de cinta portátil  
EN0006-1  
Substitución de las escobilhas de carbón  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Política de garantía  
001145  
1. Marca de límite  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y mate-  
riales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de  
adquisición original. Si durante este periodo de un año  
se desarrollase algún problema, retorne la herramienta  
COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las  
fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la  
inspección muestra que el problema ha sido causado por  
mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará  
(o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
1
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de  
carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la  
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias  
de forma que entren libremente en los portaescobillas.  
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al  
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón  
idénticas.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaes-  
cobillas.Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nue-  
vas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
006197  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSE-  
CUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL  
PRODUCTO.  
1. Destornillador  
2. Tapón portaes-  
cobillas  
1
2
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-  
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mante-  
nimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de  
servicio autorizados por Makita, empleando siempre  
repuestos Makita.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales espe-  
cíficos, y usted podrá tener también otros derechos que  
varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten  
la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuen-  
ciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o  
exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos esta-  
dos no permiten limitación sobre la duración de una  
garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha  
limitación no le sea de aplicación a usted.  
ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios  
o
acoplamientos están  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
22  
23  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884563-949  

Pentax D User Manual
Panasonic Car Stereo System CZ RWSU2U User Manual
Orion PARAGON PLUS 5379 User Manual
Motorola ENLN4111 User Manual
MB QUART PVL216 User Manual
KitchenAid KFPW760QCR0 User Manual
Kenwood LZ 701W User Manual
Kenwood KFC HQR16 User Manual
Kenwood DUAL DIN SIZED DPX502UY User Manual
JVC Studio SDI Kit KA F5603U User Manual