I N S T R U C T I O N M A N U A L
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
Portable Band Saw
Scie à ruban portable
Sierra de banda portátil
2107F
006188
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la her-
ramienta.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn-
ing the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situ-
ations.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
14. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con-
ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye
protection.
22. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz-
ardous when used on another tool.
Tool Use and Care
SERVICE
15. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta-
ble and may lead to loss of control.
23. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk
of injury.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
24. When servicing
a
tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
Table 1: Minimum gage for cord
Volts
120 V
Total length of cord in feet
Ampere Rating
25 ft.
50 ft.
100 ft.
150 ft.
More Than
Not More Than
AWG
0
6
10
12
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
Not Recommended
1. Use only blades which are 1,140 mm (44-7/8”)
long, 13 mm (1/2”) wide, and 0.5 mm (.020”)
thick.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB005-2
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to portable band
saw safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer
serious personal injury.
2. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
blade immediately.
3. Secure the workpiece firmly. When cutting a
bundle of workpieces, be sure that all work-
pieces are secured together firmly before cut-
ting.
3
4. Cutting workpieces covered with oil can cause
the blade to come off unexpectedly. Wipe off all
excess oil from workpieces before cutting.
Switch action
006189
1. Lock button
1
2. Switch trigger
5. Never use the cutting oil as a cutting lubricant.
Use only Makita cutting wax.
2
6. Do not wear gloves during operation.
7. Hold the tool firmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. When cutting metal, be cautious of hot flying
chips.
10. Do not leave the tool running unattended.
11. Do not touch the blade or workpiece immediately
after operation; they are extremely hot and could
burn your skin.
CAUTION:
•
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the “OFF” position when released.
12. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Speed adjusting dial
WARNING:
005896
MISUSE or failure to follow the safety
1. Speed adjust-
ing dial
1
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
SYMBOLS
USD201-2
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
The tool speed can be infinitely adjusted between 1.0 m/
s and 1.7 m/s by turning the adjusting dial. Higher speed
is obtained when the dial is turned in the direction of
number 5; lower speed is obtained when it is turned in
the direction of number 1.
A ...........................amperes
Hz..........................hertz
..................alternating current
Select the proper speed for the workpiece to be cut.
.......................no load speed
n
CAUTION:
˚
.......................Class II Construction
•
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the
speed adjusting function may no longer work.
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
Lighting up the lamps
005897
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Lamp switch
CAUTION:
1
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
4
Match the direction of the arrow on the blade to that of
CAUTION:
the arrow on the wheels.
006192
•
Do not apply impact to the light, which may cause
damage or shorted service time to it.
1. Blade
2. Bearing
1
3
4
To turn on the lamp, press the “I”(ON) side of the lamp
switch. Press the “O”(OFF) side to turn it off.
3. Upper holder
4. Lower holder
NOTE:
•
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
2
•
•
Do not use thinner or gasoline to clean the lamp.
Such solvents may damage it.
Position the blade around the wheels and insert the other
side of the blade within the upper holder and lower holder
until the blade back contacts the bottom of the upper
After operation, always turn off the light by pressing
the “O (OFF)” side.
holder and lower holder.
Hook (Optional accessory)
006193
006190
2
1. Upper holder
2. Lower holder
3. Wheel
1
1. Hook
3
4. Press
4
1
Start and stop the tool two or three times to make sure
that the blade runs properly on the wheels.
The tool may be hung using the hook. Hang tool on a
pipe vice or other suitable, stable structure.
CAUTION:
ASSEMBLY
•
While making sure that the blade runs on the
wheels properly, keep your body away from the
blade area.
CAUTION:
To remove the blade, follow the installation procedure in
reverse.
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the blade
CAUTION:
•
When turning the blade tightening lever clockwise
to release the tension on the blade, point the tool
downward because the blade may come off
unexpectedly.
CAUTION:
•
•
Oil on the blade can cause the blade to slip or come
off unexpectedly. Wipe off all excess oil with a cloth
before installing the blade.
Adjusting the protrusion of stopper plate
Use caution when handling the blade so that you
are not cut by the sharp edge of the blade teeth.
006194
1
1. Screw
Turn the blade tightening lever clockwise until it hits
against the protrusion on the frame.
2. Stopper plate
3. Blade
006191
1. Tighten
2. Loosen
3. Protrusion
4. Lever
4
B
1
2
A
2
3
Protrusion of the stopper plate to the blade can be
adjusted.
3
5
In the ordinary operation, protrude the stopper plate to
the A side fully.
start the tool and cut in to the cutting wax as shown in the
figure after removing a cap of the cutting wax.
006196
When the stopper plate strikes against the obstacles like
a wall or the like at the finishing of a cut, loosen two
screws and slide it to the B side in the figure.
1. Cutting wax
1
After sliding the stopper plate, secure it by tightening two
screws firmly.
OPERATION
It is important to keep at least two teeth in the cut. Select
the proper cutting position for your workpiece by referring
to the figure.
004747
CAUTION:
•
•
Never use cutting oil or apply excessive amount of
wax to the blade. It may cause the blade to slip or
come off unexpectedly.
When cutting cast iron, do not use any cutting wax.
MAINTENANCE
CAUTION:
Hold the tool by both hands as shown in the figure with
the stopper plate contacting the workpiece and the blade
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
clear of the workpiece.
006195
Cleaning
After use, remove wax, chips and dust from the tool,
wheel tires and blade.
CAUTION:
•
•
Never use solvents such as turpentine, gasoline,
lacquer, etc. to clean plastic parts.
Wax and chips on the tires may cause the blade to
slip and come off unexpectedly. Use a dry cloth to
remove wax and chips from the tires.
Turn the tool on and wait until the blade attains full speed.
Gently lower the blade into the cut. The weight of the tool
or slightly pressing the tool will supply adequate pressure
for the cutting. Do not force the tool.
Replacing tires on wheels
004750
1. Wheel
2. Tire
3. Lip
1
2
As you reach the end of a cut, release pressure and,
without actually raising the tool, lift it slightly so that it will
not fall against the workpiece.
CAUTION:
3
•
•
Applying excessive pressure to the tool or twisting
of the blade may cause bevel cutting or damage to
the blade.
When not using the tool for a long period of time,
remove the blade from the tool.
When the blade slips or does not track properly because
of badly worn tires, or the lip of the tire on motor side gets
damaged, the tires should be replaced.
When cutting metals, use Makita cutting wax as a cutting
lubricant. To apply the cutting wax to the blade teeth,
6
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
Replacing fluorescent tube
005905
secure the brush holder caps.
1. Fluorescent
tube
1
006197
1. Screwdriver
2. Brush holder
cap
1
2
2. lump box
3. Tapping screw
2
3
CAUTION:
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
•
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before replacing the fluorescent tube.
Do not apply force, impact or scratch to
a
fluorescent tube, which can cause a glass of the
fluorescent tube to be broken resulting in a injury to
you or your bystanders.
ACCESSORIES
•
Leave the fluorescent tube for a while immediately
after a use of it and then replace it. If not. You may
burn yourself.
CAUTION:
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
Remove screws, which secure Lamp Box for the light.
Pull out the Lamp Box keeping pushing lightly the upper
position of it as illustrated on the left.
Pull out the fluorescent tube and then replace it with
Makita original new one.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
Replacing carbon brushes
001145
•
•
•
•
Band saw blades
Hex wrench 3
1. Limit mark
Cutting wax
Portable band saw stand
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
1
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
This Warranty does not apply where:
•
•
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
•
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
•
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
7
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
8
FRENCH
SPÉCIFICATIONS
Modèle
2107F
120 mm (4-3/4”) dia.
Capacité de coupe max.
Pièce ronde
Pièce rectangulaire
120 mm x 120 mm (4-3/4” x 4-3/4”)
1.0 - 1.7 m/s (200 - 350 ft./min.)
1,140 mm (44-7/8”)
Vitesse de la lame
Taille de la lame
Longueur
Largeur
13 mm (1/2”)
Épaisseur
0.5 mm (0.020”)
Dimensions (H x L x L)
Poids net
523 mm x 188 mm x 269 mm (20-5/8” x 7-3/8” x 10-5/8”)
6.3 kg (13.8 lbs)
•
•
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
façon dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié d’installer une
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRA-
LES
USA002-2
(Pour tous les outils)
fiche de l’outil. La double isolation
élimine le
besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec
mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise
à la terre.
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisiniè-
res, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électri-
que est plus grand si votre corps est en contact avec
la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
CONSERVEZ CES INSTRUC-
TIONS
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
vives ou à des pièces en mouvement. Rempla-
cez immédiatement un cordon endommagé. Un
cordon endommagé augmente le risque de choc
électrique.
Aire de travail
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflamma-
bles. Les outils électriques créent des étincelles qui
pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’exté-
rieur, employez un prolongateur pour l’extérieur
marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons sont faits pour
être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité des personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
Sécurité électrique
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une
fiche polarisée (une des lames est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
9
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les che-
veux longs. N’approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouve-
ment. Des vêtements flottants, des bijoux ou des
cheveux longs risquent d’être happés par des pièces
en mouvement.
rité réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien affû-
tés et propres. Des outils bien entretenus, dont les
arêtes sont bien tranchantes, sont moins suscepti-
bles de coincer et plus faciles à diriger.
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
de brancher l’outil, assurez-vous que son inter-
rupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un
outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un
outil dont l’interrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit à un accident.
21. Soyez attentif à tout désalignement ou coince-
ment des pièces en mouvement, à tout bris ou à
toute autre condition préjudiciable au bon fonc-
tionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un
outil est endommagé, faites-le réparer avant de
vous en servir. De nombreux accidents sont cau-
sés par des outils en mauvais état.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez tou-
jours des lunettes ou une visière. Selon les condi-
tions, portez aussi un masque antipoussière, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque pro-
tecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordi-
naires et les lunettes de soleil NE constituent PAS
des lunettes de protection.
RÉPARATION
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
Utilisation et entretien des outils
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon adé-
quate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou con-
tre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut
amener un dérapage de l’outil.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de tra-
vail qui lui est propre.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur, utili-
sez sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la pla-
que signalétique. En cas de doute sur un cordon donné,
utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de
gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est blo-
qué. Un outil que vous ne pouvez pas commander
par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer
un réglage, de changer d’accessoire ou de ran-
ger l’outil. De telles mesures préventives de sécu-
Tableau 1: Gabarit minimum du cordon
Volts
120 V
Longueur totale du cordon en pieds
Intensité nominale
25 pi
50 pi
100 pi
150 pi
Plus de
Pas plus de
Calibre américain des fils
0
6
10
12
6
18
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
18
16
14
Non recommandé
10
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICU- CONSERVEZ CES INSTRUC-
LIÈRES TIONS
GEB005-2
AVERTISSEMENT:
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le pro-
duit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompa-
gnent la scie à ruban portable. Si vous
n’utilisez pas cet outil de façon sûre et
adéquate, vous courez un risque de bles-
sure grave.
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité du
présent manuel d’instructions peuvent
entraîner une grave blessure.
SYMBOLES
USD201-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-des-
sous.
1. Utilisez uniquement des lames d’une longueur
de 1 140 mm (44-7/8 po), d’une largeur de 13 mm
(1/2 po) et d’une épaisseur de 0,5 mm (0,020 po).
V ...........................volts
A...........................ampères
Hz .........................hertz
..................courant alternatif
2. Avant l’utilisation, assurez-vous que la lame ne
comporte aucune fissure et qu’elle n’est pas
endommagée. Remplacez immédiatement toute
lame fissurée ou endommagée.
3. Fixez la pièce à travailler solidement. Lorsque
vous coupez plusieurs pièces à la fois, assurez-
vous qu’elles sont solidement fixées les unes
aux autres avant de procéder à la coupe.
......................vitesse à vide
n
˚
......................construction, catégorie II
.../min ...................tours ou alternances par minute
4. La lame risque de détacher de manière inatten-
due si vous coupez des pièces recouvertes
d’huile. Essuyez tout excès d’huile présent sur
les pièces avant de les couper.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
5. Ne jamais utiliser d’huile de coupe comme lubri-
fiant de coupe. Utilisez exclusivement la cire à
coupe Makita.
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
6. Ne portez pas de gants lorsque vous utilisez cet
outil.
7. Tenez l’outil fermement à deux mains.
Interrupteur
8. Gardez les mains éloignées des pièces en rota-
tion.
006189
1. Bouton de ver-
rouillage
2. Gâchette de
commutateur
1
9. Lorsque vous coupez du métal, prenez garde
aux projections de copeaux chauds.
2
10. Ne laissez pas votre outil sans surveillance alors
qu’il est en marche.
11. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement
après l’opération ; elles sont alors extrêmement
chaudes et risquent de vous brûler la peau.
12. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage dissi-
mulé ou avec son propre cordon. En cas de con-
tact avec un conducteur sous tension, les pièces
ATTENTION:
•
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d’arrêt une fois relâchée.
métalliques
à
découvert de l’outil transmet-
traient un choc électrique à l’utilisateur.
Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et
11
appuyez sur le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée,
tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
•
•
Ne pas utiliser de diluant ou d’essence pour
nettoyer la lampe. De tels produits solvants
risqueraient de l’endommager.
Après l’utilisation, éteignez toujours la lampe en
appuyant du côté “O” (ARRÊT).
Cadran de rélage de vitesse
005896
1. Cadran de
rélage de
Crochet (accessoire en option)
1
006190
vitesse
1. Crochet
1
La vitesse de l’outil peut être réglée sur toute valeur
située entre 1,0 m/s et 1,7 m/s, en tournant le cadran de
réglage. Une vitesse plus élevée est obtenue lorsque le
cadran est tourné dans le sens du numéro 5. Une vitesse
plus basse est obtenue lorsqu’il est tourné dans le sens
du numéro 1.
Vous pouvez utiliser le crochet pour accrocher l’outil.
Accrochez l’outil sur un étau à tube ou toute autre struc-
ture stable et adéquate.
Sélectionnez la vitesse appropriée pour la pièce à cou-
per.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
ATTENTION:
•
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
•
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le
5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse
risque de ne plus fonctionner.
Installation ou retrait de la lame
Allumage de la lampe
005897
ATTENTION:
1. Interrupteur de
lampe
•
•
La lame risque de glisser ou de se détacher de
manière inattendue s’il de l’huile dessus.
Essuyez tout excès d’huile avec un chiffon avant
y
a
1
d’installer la lame.
Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame,
pour éviter de vous couper au contact de ses dents
très affûtées.
Tournez le levier de serrage de la lame dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il frappe contre la
partie saillante du cadre.
006191
ATTENTION:
Évitez de faire subir des chocs à la lampe. Cela
risquerait de l’endommager ou de réduire sa durée
1. Serrer
2. Desserrer
3. Saillie
4. Levier
4
•
1
2
de service.
Pour allumer la lampe, appuyez sur le côté de l’interrup-
teur qui porte l’indication “I” (ON). Appuyez sur le côté
qui porte l’indication “O” (OFF) pour l’éteindre.
3
NOTE:
•
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
diminution de l’éclairage.
12
Faites correspondre le sens de la flèche sur la lame avec
La partie saillante de la plaque de blocage de la lame
peut être réglée.
celui de la flèche sur les disques.
006192
Pour une utilisation normale, faites sortir la plaque de
blocage complètement du côté A.
1. Lame scie
1
3
2. Roulement
3. Support supé-
rieur
4
Si la plaque de blocage frappe contre les obstacles tels
que les murs à la fin d’une coupe, desserrez les deux vis
et glissez la plaque du côté B indiqué sur la figure.
4. Support infé-
rieur
Après avoir glissé la plaque de blocage, immobilisez-la
en serrant fermement les deux vis.
2
UTILISATION
Il est important de garder au moins deux dents dans la
coupe. Sélectionnez la position de coupe appropriée
Posez la lame autour des disques et insérez l’autre côté
de la lame à l’intérieur du support supérieur et du sup-
port inférieur jusqu’à ce que le dos de la lame entre en
contact avec le fond du support supérieur et du support
pour la pièce, en vous référant à la figure.
004747
inférieur.
006193
2
1. Support supé-
rieur
1
3
2. Support infé-
rieur
3. Roue
4. Pression
Tenez l’outil à deux mains de la manière indiquée sur la
figure, avec la plaque de blocage en contact avec la
pièce mais sans que la lame n’entre en contact avec la
4
Démarrez et arrêter l’outil deux ou trois fois pour vous
assurer que la lame tourne bien sur les disques.
pièce.
006195
ATTENTION:
•
Gardez votre corps à l’écart de la lame pendant
que vous vérifiez qu’elle tourne bien autour des
disques.
Pour retirer la lame, suivez la procédure de pose en sens
inverse.
ATTENTION:
•
Lorsque vous tournez le levier de serrage de la
lame dans le sens des aiguilles d’une montre pour
réduire la tension de la lame, pointez l’outil vers le
bas puisque la lame peut se détacher de manière
inattendue.
Mettez l’outil sous tension et attendez que la lame ait
atteint sa pleine vitesse. Abaissez doucement la lame
dans la ligne de coupe. Le propre poids de l’outil ou une
légère pression suffira pour assurer une pression adé-
quate pour la coupe. Ne forcez pas l’outil.
Réglage de la partie saillante de la plaque de
blocage
Au moment de terminer la coupe, relâchez la pression et,
sans vraiment lever l’outil, soulevez-le juste un peu de
sorte qu’il ne tombe pas sur la pièce.
006194
1
1. Vis
2. Plaque de butée
3. Rabot
ATTENTION:
•
•
L’application d’une pression excessive sur l’outil ou
la torsion de la lame peut entraîner une coupe en
biseau ou l’endommagement de la lame.
B
Lorsque la lame doit demeurer inutilisée pour une
période prolongée, retirez-la de l’outil.
A
2
Lorsque vous coupez des pièces de métal, utilisez la cire
3
à coupe Makita comme lubrifiant de coupe. Pour appli-
13
quer la cire à coupe sur les dents de la scie, retirez le
bouchon de la cire à coupe, démarrez l’outil et coupez
grande usure des bandages, ou lorsque la lèvre du ban-
dage est endommagée du côté du moteur.
dans la cire, comme indiqué sur la figure.
Remplacement du tube fluorescent
006196
005905
1. Cire à coupe
1
1. Tube fluorescent
1
2. Boîtier de lampe
3. Vis autotarau-
deuse
2
3
ATTENTION:
ATTENTION:
•
•
Ne jamais utiliser d’huile de coupe ni appliquer une
quantité excessive de cire sur la lame. La lame
risquerait de glisser ou de se détacher de manière
inattendue.
•
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de remplacer le tube fluorescent.
Évitez d’appliquer une force sur le tube fluorescent,
de lui faire subir un choc ou de le rayer, autrement il
risquerait d’éclater, vous blessant ou blessant une
personne se trouvant près de vous.
N’utilisez aucune cire à coupe lorsque vous coupez
de la fonte.
•
Avant de remplacer un tube fluorescent qui vient
tout juste d’être utilisé, laissez-le refroidir un
instant. Autrement, vous risquez de vous brûler.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Retirez les vis qui retiennent le boîtier à lampe.
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail
Tirez sur le boîtier à lampe tout en maintenant une légère
pression sur sa position supérieure, tel qu’illustré ci-con-
tre à gauche.
d’inspection ou d’entretien.
Nettoyage
Retirez le tube fluorescent et remplacez-le par un tube
neuf Makita.
Après l’utilisation, retirez la cire, les copeaux et la pous-
sière de l’outil, des bandages de disque et de la lame.
Remplacement des charbons
001145
ATTENTION:
1. Trait de limite
•
•
N’utilisez jamais de solvants tels que térébenthine,
essence ou laque pour nettoyer les pièces de
plastique.
d’usure
La lame risque de glisser et de se détacher de
manière inattendue s’il y a de la cire ou des
copeaux sur les bandages. Utilisez un chiffon sec
pour retirer la cire et les copeaux des bandages.
1
Remplacement des bandages de disque
004750
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla-
cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char-
bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez
que des charbons identiques.
1. Disque
2. Bandage
3. Lèvre
1
2
3
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-
Les bandages doivent être remplacés lorsque la lame
glisse ou dévie de sa trajectoire à cause d’une trop
14
veaux et revissez solidement les bouchons de porte-
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
charbon.
006197
1. Tournevis
2. Chapeau de
porte-balai
1
2
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARAN-
TIES TACITES DE "QUALITÉ MARCHANDE" ET "ADÉ-
QUATION À UN USAGE PARTICULIER" APRÈS LA
PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE GARAN-
TIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques recon-
nus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient
d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas
l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou
indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-des-
sus ne s’applique pas à vous. Certains États ne permet-
tant pas la limitation de la durée d’application d’une
garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne
s’applique pas à vous.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
•
•
•
Lames de scie à ruban
Clé hexagonale 3
Cire à coupe
Support de scie à ruban portable
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est décou-
vert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
•
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers ;
•
des réparations s’imposent suite
normale ;
à
une usure
•
•
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
l’outil a subi des modifications.
15
SPANISH
ESPECIFICACIONES
Modelo
2107F
Especificaciones eléctricas en México
120 V
6,5 A 50/60 Hz
Capacidad máxima de corte
Pieza de trabajo redonda
120 mm (4-3/4”) dia.
120 mm x 120 mm (4-3/4” x 4-3/4”)
1,0 - 1,7 m/s (200 - 350 ft./min.)
1 140 mm (44-7/8”)
Pieza de trabajo rectangular
Velocidad de la hoja
Tamaño de la hoja
Largo
Ancho
Grosor
13 mm (1/2”)
0,5 mm (0,020”)
Medidas totales (altura x ancho x largo)
Peso neto
523 mm x 188 mm x 269 mm (20-5/8” x 7-3/8” x 10-5/8”)
6,3 kg (13,8 lbs)
•
•
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
Seguridad eléctrica
NORMAS DE SEGURIDAD GENE-
RALES
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija
encajará en una toma de corriente polarizada en
un sentido solamente. Si la clavija no encaja
totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, póngase en con-
tacto con un electricista cualificado para que le
instale una toma de corriente polarizada. No
cambie la clavija de ninguna forma. El doble aisla-
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podrá resultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
miento
elimina la necesidad de disponer de un
cable de alimentación de tres hilos conectado a tie-
rra y de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIO-
NES
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra
existirá un mayor riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Los bancos de trabajo atestados y las áreas
oscuras son una invitación a accidentes.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la llu-
via ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
2. No utilice las herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, tal como en la presencia de
líquidos, gases, o polvo inflamables. Las herra-
mientas eléctricas crean chispas que pueden pren-
der fuego al polvo o los humos.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire de él
para desenchufar la clavija de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes cortantes
o
partes en movi-
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones le pueden hacer perder el control.
miento. Reemplace los cables dañados inmedia-
tamente. Los cables dañados aumentarán el riesgo
de que se produzca una descarga eléctrica.
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice cables de extensión que lleven
16
la marca “W-A” o “W”. Estos cables están catalo-
gados para uso en exteriores y reducen el riesgo de
que se produzcan descargas eléctricas.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será peli-
grosa y deberá ser reparada.
Seguridad personal
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de seguri-
dad preventiva reducirán el riesgo de que la herra-
mienta pueda ser puesta en marcha por descuido.
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de dro-
gas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin
atención mientras se están utilizando herramientas
eléctricas podrá resultar en heridas personales gra-
ves.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa hol-
gada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene largo.
Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de
las partes en movimiento. La ropa holgada, las
joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las
partes en movimiento.
20. Mantenga las herramientas con cuidado. Man-
tenga las herramientas de corte afiladas y lim-
pias. Las herramientas bien mantenidas con los
bordes de corte afilados son menos propensas a
estancarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles desali-
neadas o estancadas, rotura de partes, y cual-
quier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la herra-
mienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasio-
nados por herramientas mal mantenidas.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté apagado antes de enchu-
far la herramienta. El transportar herramientas con
el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor puesto en encendido invita
a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en
una parte giratoria de la herramienta podrá resultar
en heridas personales.
22. Utilice solamente accesorios que estén reco-
mendados por el fabricante para su modelo. Los
accesorios que puedan ser apropiados para una
herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se
utilicen con otra herramienta.
13. No utilice la herramienta donde no alcance. Man-
tenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio
en todo momento. El mantener los pies sobre
suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control
de la herramienta en situaciones inesperadas.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser reali-
zado solamente por personal de reparación cua-
lificado. Un servicio o mantenimiento realizado por
personal no cualificado podrá resultar en un riesgo
de sufrir heridas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protec-
ción para los oídos deberán ser utilizados para las
condiciones apropiadas. Las gafas normales o de
sol NO sirven para proteger los ojos.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta, uti-
lice solamente piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de Manteni-
miento de este manual. La utilización de piezas no
autorizadas o el no seguir las instrucciones de man-
tenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléc-
tricas o heridas.
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de tra-
bajo en una plataforma estable. El sujetar la pieza
de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inesta-
ble y puede llevar a la pérdida del control.
16. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
17
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-
nas condiciones. Cuando utilice un cable de exten-
sión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente
para conducir la corriente que demande el producto.
Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en
la tensión de línea que resultará en una pérdida de
potencia y recalentamiento. La Tabla 1 muestra el
tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longi-
tud del cable y el amperaje nominal indicado en la
placa de características. Si no está seguro, utilice el
siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el
número de calibre, más corriente podrá conducir el
cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Voltios Longitud total del cable en pies
Amperaje nominal
120 V
25 pies
50 pies
100 pies
150 pies
Más de
No más de
Calibre del cable (AWG)
0
6
10
12
6
18
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
18
16
14
No se recomienda
9. Al cortar metal, tenga cuidado con los trocitos
calientes que salgan volando.
REGLAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
10. No deje la herramienta en funcionamiento sola.
GEB005-2
11. No toque la hoja o la pieza de trabajo inmediata-
mente después de operar la herramienta, puesto
que puede estar extremadamente caliente y que-
marle la piel.
NO permita que la comodidad o familiari-
dad con el producto (a causa de su uso
frecuente) substituya el cumplimiento
estricto de las reglas de seguridad sobre
la sierra de cinta portátil. Si usted utiliza
esta herramienta de modo inseguro o
incorrecto, puede sufrir heridas graves.
12. Sostenga la herramienta por la superficie de
agarre revestida con aislamiento a la hora de
realizar una actividad en la que la herramienta
de corte pueda estar en contacto con un cable
oculto o con su propio cable de suministro de
energía. El contacto con un cable “vivo” hará
que las partes de metal expuestas de la herra-
mienta también estén “vivas” y que el operario
reciba una descarga eléctrica.
1. Utilice solamente hojas de 1.140 mm (44-7/8”) de
largo, 13 mm (1/2”) de ancho y 0,5 mm (0,020”)
de grosor.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIO-
NES
2. Antes de poner la herramienta en funciona-
miento, asegúrese de que la hoja no esté que-
brada o dañada. Reemplace inmediatamente la
hoja cuando ésta se encuentre rota o dañada.
AVISO:
3. Asegure firmemente la pieza de trabajo. Al cortar
varias piezas de trabajo juntas, asegúrese de
que todas ellas estén firmemente juntas antes
de cortar.
El mal uso o incumplimiento de las
reglas de seguridad descriptas en el
presente manual de instrucciones puede
ocasionar graves lesiones personales.
4. Si corta piezas de trabajo cubiertas de aceite, la
hoja puede salirse de forma inesperada. Limpie
todo exceso de aceite de las piezas de trabajo
antes de cortarlas.
SÍMBOLOS
5. Nunca utilice aceite de corte como lubricante
para cortar. Utilice solamente la cera para cortar
de Makita.
USD201-2
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
6. No use guantes durante la operación.
V ...........................voltios
A...........................amperios
Hz .........................hercios
7. Sostenga firmemente la herramienta con ambas
manos.
8. Mantenga las manos alejadas de las piezas gira-
torias.
18
..................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
.......................Construcción clase II
Seleccione la velocidad adecuada para cortar la pieza.
PRECAUCIÓN:
n
˚
•
El dial de ajuste de velocidad sólo se puede girar
hasta 5 o hasta 1. No lo fuerce más allá de estas
marcas o la función de ajuste de velocidad podría
arruirnarse.
.../min....................revoluciones o alternaciones por
minuto
Encendido de las linternas
005897
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
1. Interruptor de la
lámpara
1
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desenchufada antes de ajustar
comprobar cualquier función en la herramienta.
y
o
Accionamiento del interruptor
006189
1. Botón de blo-
1
queo
2. Gatillo interrup-
tor
PRECAUCIÓN:
•
No golpee las luces, ya que esto podría causar
daños o disminuir la vida útil de éstas.
2
Para encender la lámpara, presione el lado “I” (ON) del
interruptor. Presione el lado “O” (OFF) para apagarla.
NOTA:
•
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la linterna, porque podrá disminuir la
iluminación.
PRECAUCIÓN:
•
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
•
•
No utilice tiner ni gasolina para limpiar la lámpara.
Estas solventes podrían dañarla.
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF”
cuando lo suelta.
Luego del uso, siempre apague la luz presionando
el lado “O (OFF)".
Para encender la herramienta, simplemente jale el gatillo
interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta.
Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego
pulse el botón traba.
Gancho (accesorio opcional)
006190
1. Gancho
Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por com-
pleto y luego suéltelo.
Dial de ajuste de velocidad
005896
1. Dial de regula-
ción de la velo-
1
cidad
1
Para colgar la herramienta puede utilizar el gancho.
Cuélguela de un tornillo para tubos u otra estructura
estable adecuada.
La velocidad de la herramienta puede regularse en forma
ilimitada entre 1,0 m/s y 1,7 m/s girando el dial de ajuste.
Para aumentar la velocidad se debe girar el dial en direc-
ción al número 5 y para disminuirla en dirección al
número 1.
19
Encienda y apague la herramienta dos o tres veces para
asegurarse de que la hoja se desliza adecuadamente
por los rodillos.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
•
PRECAUCIÓN:
y
•
Al mismo tiempo que verifica que la hoja se desliza
adecuadamente por los rodillos, mantenga el
cuerpo alejado del radio de acción de la hoja.
Instalación o extracción de la hoja
Para extraer la hoja, invierta los pasos del procedimiento
de instalación.
PRECAUCIÓN:
•
•
La presencia de aceite en la hoja puede ocasionar
que ésta resbale se suelte de manera
inesperada. Limpie todo exceso de aceite con un
PRECAUCIÓN:
o
•
Cuando mueva la palanca de ajuste de la hoja en el
sentido de las agujas del reloj para aflojar la
tensión de la hoja, apunte la herramienta hacia
abajo, ya que podría soltarse inesperadamente.
paño antes de instalar la hoja.
Tome precauciones al manipular la hoja, a fin de
evitar cortarse con el borde afilado dentado.
Ajustar la protrusión del disco de retención.
Gire la palanca de ajuste de la hoja en el sentido de las
agujas del reloj hasta que haga contacto con la protru-
006194
1
sión de la estructura.
1. Tornillo
2. Placa de tope
3. Banda
006191
1. Apretar
2. Aflojar
3. Protuberancia
4. Palanca
4
1
2
B
A
2
3
3
La protrusión del disco de retención hacia la hoja puede
ser regulado.
Haga coincidir la dirección de la flecha de la hoja con la
Durante la normal operación de la herramienta, haga
sobresalir por completo el disco de retención hacia el
lado A.
de la flecha de los rodillos.
006192
1. Banda
2. Cojinete
3. Soporte supe-
rior
4. Soporte inferior
1
3
Cuando el disco de retención choca con obstáculos
como una pared o similar al finalizar un corte, afloje dos
tornillos y deslícelo hacia el lado B que aparece en la
figura.
4
Luego de deslizar el disco de retención, asegúrelo ajus-
tando con firmeza los dos tornillos.
2
OPERACIÓN
Es importante mantener al menos dos dientes fijos en el
corte. Seleccione la posición de corte adecuada para la
Posicione la hoja alrededor de los rodillos e inserte la
otra cara de dicha hoja en el sostén superior e inferior,
hasta que la parte trasera haga contacto con el pie del
pieza consultando la figura.
004747
sostén superior e inferior.
006193
2
1. Soporte supe-
rior
1
3
2. Soporte inferior
3. Disco
4. Presionar
4
20
Sostenga la herramienta con ambas manos como mues-
tra la figura, con el disco de retención haciendo contacto
MANTENIMIENTO
con la pieza y sin que la hoja la toque.
PRECAUCIÓN:
006195
•
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Limpieza
Luego del uso, elimine la cera, astillas y polvo de la
herramienta, los neumáticos y la hoja.
PRECAUCIÓN:
•
•
Nunca utilice solventes como turpentina, gasolina,
barniz, etc. para limpiar las partes plásticas.
Encienda la herramienta y espere hasta que la hoja
alcance la velocidad máxima. Baje suavemente la hoja
hacia la posición de corte. El peso de la herramienta o la
presión leve sobre ésta brindará la presión adecuada
para el corte. No fuerce la herramienta.
La presencia de cera y astillas en los neumáticos
puede provocar el deslizamiento de la hoja y hacer
que suelte de manera inesperada. Utilice un paño
húmedo para eliminarlas.
A medida que se aproxime al fin del corte, disminuya la
presión y, sin realmente levantar la herramienta, súbala
levemente de modo que no caiga sobre la pieza.
Substitución de los neumáticos de los rodillos
004750
1. Disco
2. Neumático
3. Labio
1
PRECAUCIÓN:
•
•
Si aplica presión excesiva sobre la herramienta o
gira la hoja, puede ocasionar un corte bisel o dañar
la hoja.
2
3
Cuando no utilice la herramienta durante un largo
período de tiempo, extraiga la hoja.
Cuando corte metales, utilice cera para cortes Makita
como lubricante. Para aplicar la cera para corte a los
dientes de la hoja, encienda la herramienta y corte sobre
la cera como muestra la figura luego de quitar una capa
Cuando la hoja resbale o no corra adecuadamente
debido al desgaste de los neumáticos, o el reborde de
éstos se dañe, los neumáticos deberán ser substituidos.
de la cera.
006196
1. Cera para
cuchillas
Substitución del tubo fluorescente
1
005905
1. Tubo fluores-
1
cente
2
2. Caja de lámpara
3. Tornillo auto-
rroscante
3
PRECAUCIÓN:
•
•
Nunca utilice aceite para cortes ni aplique una
cantidad excesiva de cera a la hoja. Si lo hace, la
hoja podría resbalar o soltarse inesperadamente.
PRECAUCIÓN:
•
•
Siempre asegúrese de que la herramienta está
apagada y desenchufada antes de reemplazar el
tubo fluorescente.
Cuando corte hierro fundido, no utilice cera para
corte.
No presione, golpee ni raye el tubo fluorescente.
De hacerlo, el vidrio del tubo podría romperse y
ocasionarle heridas a usted o a otras personas
presentes.
•
Deje
a
un lado el tubo fluorescente por un
momento inmediatamente luego de utilizarlo
o
21
substituirlo. De lo contrario, podría sufrir
quemaduras.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Extraiga los tornillos que aseguran la Caja de la Lámpara
de la luz.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela-
ción con estos accesorios, pregunte a su centro de servi-
cio Makita local.
Para extraer la Caja de la Lámpara, empuje suavemente
la parte superior de ésta como lo muestra la ilustración
de la izquierda.
•
•
•
•
Hojas de sierra de cinta
Llave hexagonal
Extraiga el tubo fluorescente y luego substitúyalo por un
nuevo tubo Makita original.
Cera para corte
Soporte de sierra de cinta portátil
EN0006-1
Substitución de las escobilhas de carbón
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
001145
1. Marca de límite
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y mate-
riales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de
adquisición original. Si durante este periodo de un año
se desarrollase algún problema, retorne la herramienta
COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las
fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la
inspección muestra que el problema ha sido causado por
mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará
(o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
1
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
idénticas.
Esta garantía no será aplicable cuando:
•
•
•
•
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaes-
cobillas.Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nue-
vas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
006197
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSE-
CUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL
PRODUCTO.
1. Destornillador
2. Tapón portaes-
cobillas
1
2
ESTA
RENUNCIA
SERÁ
APLICABLE
TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD”
E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mante-
nimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de
servicio autorizados por Makita, empleando siempre
repuestos Makita.
Esta garantía le concede a usted derechos legales espe-
cíficos, y usted podrá tener también otros derechos que
varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten
la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuen-
ciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o
exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos esta-
dos no permiten limitación sobre la duración de una
garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha
limitación no le sea de aplicación a usted.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
•
Estos accesorios
o
acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios
o
acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
22
23
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884563-949
|