KHB2561 • KHB2571
Hand Blender
I N S T R U C T I O N S A N D R E C I P E S
Mélangeur à Main
I N S T R U C T I O N S E T R E C E T T E S
Licuadora Manual
I N S T R U C C I O N E S Y R E C E T A S
Table of Contents
HAND BLENDER SAFETY
Important Safeguards.................................................................................................4
Electrical Requirements.............................................................................................5
FEATURES AND OPERATION
Parts and Features Guide ..........................................................................................6
Operating Your Hand Blender
Assembling Hand Bender ......................................................................................8
Twist-Lock Blending Arm ......................................................................................9
Whisk Attachment...............................................................................................10
Chopper Attachment ..........................................................................................11
Operating Tips.....................................................................................................12
Attachment Guide ...............................................................................................13
CARE AND CLEANING...............................................................................................14
WARRANTY...................................................................................................................15
RECIPES..........................................................................................................................17
Proof of Purchase & Product Registration
Always keep a copy of the sales receipt showing the date of purchase of your Hand
Blender. Proof of purchase will assure you of in-warranty service. Before you use your
Hand Blender, please fill out and mail your product registration card packed with the
unit. This card will enable us to contact you in the unlikely event of a product safety
notification and assist us in complying with the provisions of the Consumer Product
Safety Act. This card does not verify your warranty. Please complete the following
for your personal records:
Model Number _______________________________________________________
Serial Number ________________________________________________________
Date Purchased _______________________________________________________
Store Name __________________________________________________________
3
Hand Blender Safety
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
1.Read all instructions.
2.To protect against risk of electrical shock do not put motor body, cord, or electrical plug
of this Hand Blender in water or other liquid.
3.This appliance should not be used by children and care should be taken when used near
children.
4.Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before
cleaning.
5.Avoid contact with moving parts.
6.Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest
Authorized Service Facility for examination, repair, or electrical or mechanical adjustment.
7.The use of attachments not recommended or sold by the manufacturer may cause fire,
electric shock or injury.
8.Be certain Chopper Adapter is securely locked in place before operating appliance.
9.Do not use outdoors.
10.Do not let cord hang over edge of table or counter.
11.Do not let cord contact hot surfaces, including the stove.
12.When mixing liquids, especially hot liquids, use a tall container or make small quantities
at a time to reduce spillage.
13.Keep hands and utensils out of the container while blending to prevent the possibility of
severe injury to persons or damage to the unit. A scraper may be used, but must be used
only when the unit is not running.
14.Blades are sharp. Handle carefully.
15.This product is designed for household use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
Hand Blender Safety
Electrical Requirements
Models KHB2561 & KHB2571:
Volts: 120 V.A.C.
Hertz: 60 Hz
NOTE: Models KHB2561 & KHB2571 have
a polarized plug (one blade is wider than the
other). To reduce the risk of electrical shock,
this plug will fit in an outlet only one way. If
the plug does not fit in the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician. Do not modify the plug
in any way.
A short power-supply cord is provided to
reduce the risk resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
If a long extension cord is used:
• The marked electrical rating of the
extension cord should be at least as great
as the electrical rating of the appliance.
• The cord should be arranged so it will not
drape over the counter top or tabletop
where it can be pulled by children or
tripped over unintentionally.
5
Parts and Features Guide
Hand Blender Features
Speed Control Dial
Bell Blades
One-Touch
Power Button
Motor
S-Blade
Body
Whisk Attachment
5-ft. Power
Cord
Multi-Purpose
8" Stainless Steel
Blending Arm*
(Model KHB2561)
Frother/Beater
* Shown with
S-Blade attached
Chopper Attachment
Pan Guard
Bell Guard
13" Blending Arm
(Model KHB2571)
p
u
C
4
p
u
C
3
1/2
p
u
C
3
p
u
C
2
2
1/
p
u
C
2
p
u
C
2
1
1/
up
C
1
p
u
C
2
1/
Storage Container
Blending Pitcher
6
Parts and Features Guide
Hand Blender Features
Speed Control Dial
All attachments utilize the same twist on and
locking mounting system.
Whisk Attachment:
Optimized for whipping egg whites and
whipping cream.
Variable speeds provide greater
processing control that adjusts to handle a
variety of foods, beverages and soups.
One-Touch Power Button
Activate the Hand Blender by pressing
and holding the POWER button during
blending. To stop blending, simply release
the power button.
Chopper Attachment
Perfect for small chopping jobs like herbs,
nuts, and vegetables. Chopper includes
a bowl, blade, and chopper adapter. The
Chopper bowl has a non-slip base to prevent
movement during the chopping process.
Motor Body
Designed for a comfortable, non-slip grip.
Powerful DC Motor (not shown)
Provides a powerful blending action and
is designed for quiet, long-life operation.
Blending Pitcher
4 Cup (1 L) BPA Free Pitcher with
convenient handle and no splash lid.
5-ft. Power Cord
Bell Blades
Long enough to take the Hand Blender
to the cooktop or work area, the Power
Cord is rounded with no grooves for easy
clean up. A silicone cord strap is included
for convenient cord storage.
With the three interchangeable Bell Blades,
you will always have the right tool for a
multitude of tasks. From crushing ice, to
chopping cooked meats, and frothing milk,
the KitchenAid® Hand Blender has you
covered.
Twist-Lock Stainless Steel
Blending Arm
Simply attaches onto the Motor Body
with a simple twist and rotate to lock into
place. Use the Blending Arm for Blending
Pitcher, attach the Bell Blades for blending
in deep pots and containers.
Pan Guard
Protects your cookware by snapping
on the Bell Blades.
Bell Guard
Protects the Bell blades while not in use.
Storage Container
Keeps accessories organized, protected,
and has a removable interior for easy
cleaning.
7
Operating Your Hand Blender
O
Assembling Hand Blender
Before using the KitchenAid® Hand Blender
for the first time, wipe the motor body and
attachment adapters with a clean, damp
cloth to remove any dirt or dust. Mild dish
soap may be used, but do not use abrasive
cleansers.
NOTE: Do not immerse the motor body
or the adapters in water.
Dry with a soft cloth. Wash all the
attachments and accessories by hand
or in the dishwasher. Dry thoroughly.
NOTE: Always be sure to unplug the
power cord from the wall socket before
installing or removing attachments.
Blending Arm
Attachment
Chopper Adapter
Whisk Adapter
Bell Guard
Pan Guard
Easily snaps onto Bell Blade and provides
protection to blades while the Hand Blender
is not in use.
The Pan Guard snaps onto any of the
included Bell Blades and provides protection
to the Hand Blender and your cookware.
Port
Port
NOTE: Ensure Pan Guard is installed with
the mounting clips positioned between
the ports on the Bell Blades.
NOTE: Ensure Bell Guard is installed with
the mounting clips positioned between
the ports on the Bell Blades.
8
Operating Your Hand Blender
Twist-Lock Blending Arm
Use the Blending Arm attachment for
smoothies, milk shakes, soup, cooked
vegetables, frosting, or baby food.
1. Insert Blending Arm into Bell Blade (see
“Attachment Guide”) and twist to lock
until it clicks.
Insert Hand Blender with Blending
Arm attached into the Blending Pitcher
containing ingredients at an angle. Use
your free hand to cover the top of the
Blending Pitcher for better stability and
avoid splattering. Remember to stop the
Hand Blender before removing it from the
pitcher to avoid splashing.
Blending
Rest the Hand Blender on the bottom of the
Blending Pitcher momentarily then hold at
an angle and slowly draw it upwards against
the side of the Pitcher. As the Hand Blender
is drawn up you will notice the ingredients
from the bottom of the Pitcher being drawn
up. When the ingredients are no longer
being drawn up from the bottom, return the
Hand Blender to the bottom of the Pitcher
and repeat the process until the ingredients
are at the desired consistency.
2. Insert Blending Arm into Motor Body
and twist to lock until it clicks.
3. Plug the electrical cord into an electrical
Drawing up
wall socket.
4. Set Hand Blender on Speed 1. Adjust the
speed by turning the Speed Control Dial
on top of the Hand Blender.
5. Insert the Hand Blender into the mixture.
Using a light circular motion from your
wrist, draw the Hand Blender up slightly
and let it fall again into the ingredients.
Allow your wrist motion and the weight
of the Hand Blender to do the work.
NOTE: Hand Blender should only be
immersed in liquids the length of the
attachment. Do not submerge beyond
the seam of the blending attachment.
Do not immerse the motor body into
liquids or other mixtures.
6. Press the Power button to activate
the Hand Blender.
Wrist
movement
7. When blending is complete, release
the power button before removing
Hand Blender from the mixture.
8. Unplug immediately after use, before
removing or changing attachments.
9
Operating Your Hand Blender
Whisk Attachment
Use the Whisk to whip cream, beat egg
whites, mix instant puddings, vinaigrettes,
mousse, or for making mayonnaise.
5. Insert the Hand Blender into the
mixture.
The stainless steel Whisk may scratch or
mar non-stick coatings; avoid using the
Whisk in non-stick cookware.
NOTE: Hand Blender should only be
immersed in liquids the length of the
attachment. Do not submerge beyond
the seam of the whisk adapter. Do not
immerse the motor body into liquids or
other mixtures.
To prevent splattering and splash-out, use
the Whisk Attachment in deep containers
or pans.
6. Press the Power button to activate
the Hand Blender.
7. When whisking process is complete,
release the Power button before
removing Hand Blender from the
mixture.
8. Unplug immediately after use, before
removing or changing attachments.
1. Insert the Whisk into the Whisk Adapter.
2. Insert the Whisk Adapter into the
motor body and twist to lock until it
clicks. Adapter automatically adjusts the
whisk to the proper range of speeds
appropriate for whipping.
3. Plug the electrical cord into an electrical
wall socket.
4. Start Hand Blender on Speed 1. Adjust
the speed by rotating the Speed Control
Dial on top of the Hand Blender.
10
Operating Your Hand Blender
Chopper Attachment
2. Add small pieces of foods to the bowl.
3. Insert the Chopper attachment into the
Chopper bowl.
4. Align the Chopper bowl with the motor
body and press together.
5. Hold the motor body with one hand and
the Chopper bowl with the other while
processing.
Use the Chopper attachment to chop small
amounts of food such as cooked meat,
cheese, vegetables, herbs, crackers, bread,
and nuts.
1. Insert the Chopper blade into the
Chopper bowl.
6. Press the POWER button to activate
Hand Blender. For best results, “pulse”
the power by pressing and releasing
the Power button until ingredients
reach the desired consistency.
7. When chopping is complete, release
the Power button.
8. Remove Motor Body from Chopper
attachment.
9. Unplug immediately after use, before
removing or changing attachments.
11
Operating Your Hand Blender
Using the Chopper Attachment (cont.)
Chopper Processing Guide
Food
Quantity
Preparation
Speed Time*
Meats
200 g / 7 oz
200 g / 7 oz
Cut into 2 cm / 3/4" Cubes
Place in Whole Nuts
5
3
3
3
5
4
3
15 Seconds
Almonds/Nuts
Garlic
25 Seconds
15 Seconds
15 Seconds
30 Seconds
3 Pulses
10–12 Cloves Place in Whole Cloves
100 g / 3.5 oz Cut into Quarters
Onions
Cheese
100 g / 3.5 oz Cut into 1 cm / 3/8" Cubes
Hard Boiled Eggs
Carrots
2
Place in Whole Eggs
200 g / 7 oz
Cut Average Carrot
into Quarters
15 Seconds
Herbs
50 g / 2 oz
Remove Stalks
4
15 Seconds
* Processing times and speeds are approximate.
Actual usage may vary depending on quality of food and desired chop size.
Operating Tips
• Cut solid foods into small pieces for easier
• Be sure the extra long cord of the
Hand Blender is not extending
over a hot heating element.
• Do not let the Hand Blender sit in a hot
pan on the cooktop while not in use.
• Remove hard items, such as fruit pits
or bones, from the mixture before
blending or chopping to help prevent
damage to the blades.
blending or chopping.
• The Hand Blender is equipped with
thermal protection from high operating
temperatures. Should the Hand Blender
suddenly stop during use, unplug it and
allow 10 minutes to automatically reset.
• To avoid splashing, insert the Hand
Blender into the mixture before
pressing the power button, and release
the power button before pulling the
Hand Blender out of the mixture.
• When blending in a saucepan on a
cooktop, remove the pan from the heating
element to protect the Hand Blender
from overheating.
• For best blending, hold the Hand Blender
at an angle and gently move up and down
within the container. Do not pound down
on the mixture with the Hand Blender.
• To prevent overflow, allow room in the
container for the mixture to rise when
using the Hand Blender.
• Do not use your Hand Blender to process
coffee beans or hard spices such as
nutmegs. Processing these foods could
damage the blades of the Hand Blender.
• Do not use the pitcher or the chopper
bowl in the microwave oven.
• The stainless steel whisk may scratch
or mar non-stick coatings; avoid using the
whisk in non-stick cookware.
• To prevent splattering, use the whisk
attachment in deep containers or pans.
12
Operating Your Hand Blender
Attachment Guide
Attachment
S-Blade
Best used for
Blend, Crush, Puree
Smoothies, Milk Shakes, Cooked Veggies,
Soups, Sauces, Ice, Baby Food, Frosting,
Crushed Ice
Multi-Purpose
Shred
Cooked Meats, Beef Gravy,
Liquidize Fruits, Minces, Crushed Ice
Frother/Beater
Froth and Mix
Milk Latte, Frappes, Cappuccino,
Cake Batter, Pancake Batter, Muffin Mix,
Milk, Muffin Batter
Whisk
Whip, Emulsify, Aerate
Pudding, Egg Whites, Mayonnaise,
Vinaigrette, Mousse, Hollandaise Sauce,
Whipping Cream
Chopper
Chopping
Graham Cracker Crumbs, Vegetables,
Parmesan Cheese, Peanuts, Salsa,
Hard Boiled Eggs, Bread Crumbs, Herbs,
Cooked Meats, Beef Gravy,
Liquidize Fruits, Minces
13
Operating Your Hand Blender
Care and Cleaning
1. Unplug Hand Blender before cleaning.
Hand Blender Accessories
2. Remove the Adapters and Attachments
by twisting (see “Operating Your Hand
Blender” section).
and Attachments
Wash Blending Attachment, Pitcher and
Lid, Whisk, Chopper Bowl, Blade, and
non-skid Base in hot, soapy water, or
in the top rack of the dishwasher. Dry
thoroughly.
3. Wipe the Motor Body and Adapters with
a damp cloth. Mild dish soap may be
used, but do not use abrasive cleansers.
4. Wipe power cord with warm, sudsy
cloth, then wipe clean with damp cloth.
Dry with soft cloth.
NOTE: Do not put whisk or chopper
adapters in dishwasher.
5. Wash Chopper Adapter and Whisk
Adapter by hand in hot, soapy water.
6. Dry Blending Arm and Bell Blade with
soft cloth.
NOTE: Do not immerse the Motor Body
or the adapters in water.
14
Warranty
KitchenAid® Hand Blender Warranty for the 50 United States,
the District of Columbia, and Canada
This warranty extends to the purchaser and any succeeding owner for Hand Blenders
operated in the 50 United States, the District of Columbia, and Canada.
Length of Warranty:
One Year Full Warranty from date of purchase.
KitchenAid® Will Pay
for Your Choice of:
Hassle-Free Replacement of your Hand Blender.
See the next page for details on how to arrange for service,
or call the Customer Satisfaction Center toll-free at
1-800-541-6390.
OR
The replacement parts and repair labor costs to correct
defects in materials and workmanship. Service must be
provided by an Authorized KitchenAid® Service Center. See
the KitchenAid® Hand Blender Warranty for Puerto Rico
for details on how to arrange for service.
KitchenAid® Will
Not Pay for:
A. Repairs when Hand Blender is used in other than
normal single family home use.
B. Damage resulting from accident, alteration, misuse,
or abuse.
C. Any shipping or handling costs to deliver your
Hand Blender to an Authorized Service Center.
D. Replacement parts or repair labor costs for Hand
Blender operated outside the 50 United States and
District of Columbia.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING TO THE EXTENT APPLICABLE WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE
EXCLUDED TO THE EXTENT LEGALLY PERMISSIBLE. ANY IMPLIED WARRANTIES
THAT MAY BE IMPOSED BY LAW ARE LIMITED TO ONE YEAR, OR THE SHORTEST
PERIOD ALLOWED BY LAW. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS OR EXCLUSIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR
EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
IF THIS PRODUCT FAILS TO WORK AS WARRANTED, CUSTOMER’S SOLE AND
EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE REPAIR OR REPLACEMENT ACCORDING TO THE
TERMS OF THIS LIMITED WARRANTY. KITCHENAID AND KITCHENAID CANADA
DO NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights
which vary from state to state or province to province.
KitchenAid® Hand Blender Warranty for Puerto Rico
A limited one year warranty extends to the
purchaser and any succeeding owner for
Hand Blenders operated in Puerto Rico.
During the warranty period, all service must
be handled by an Authorized KitchenAid®
Service Center. Please bring the Hand
Blender, or ship it prepaid and insured, to
the nearest Authorized Service Center.
Call toll-free 1-800-541-6390 to learn the
location of a Service Center near you. Your
repaired Hand Blender will be returned to
you prepaid and insured.
15
Warranty
Hassle-Free Replacement Warranty –
50 United States and District of Columbia
We’re so confident the quality of our
products meets the exacting standards of
KitchenAid® that, if your Hand Blender
should fail within the first year of ownership,
KitchenAid® will arrange to deliver an
identical or comparable replacement to
your door free of charge and arrange to
have your original Hand Blender returned
to us. Please have your original sales receipt
available when you call. Proof of purchase
will be required to initiate the claim. Your
replacement unit will also be covered by
our one year limited warranty. Please follow
these instructions to receive this quality
service.
If your Hand Blender should fail within the
first year of ownership, simply call our toll-
free Customer Satisfaction Center at
1-800-541-6390 Monday through Friday,
8 a.m. to 8 p.m. (Eastern Time). Give the
consultant your complete shipping address.
(No P.O. Box numbers, please.)
When you receive your replacement
Hand Blender, use the carton and packing
materials to pack up your original Hand
Blender. In the carton, include your name
and address on a sheet of paper along with
a copy of the proof of purchase (register
receipt, credit card slip, etc.).
Hassle-Free Replacement Warranty – Canada
We’re so confident the quality of our
include your name and complete shipping
address along with a copy of the proof of
purchase (register receipt, credit card slip,
etc.). Your replacement Hand Blender will
be returned prepaid and insured. If you
are unable to obtain satisfactory service
in this manner, call our toll-free Customer
Interaction Centre at 1-800-807-6777.
products meets the exacting standards of
the KitchenAid® brand that, if your Hand
Blender should fail within the first year of
ownership, KitchenAid® Canada will replace
your Hand Blender with an identical or
comparable replacement. Your replacement
unit will also be covered by our one year
limited warranty. Please follow these
Or write to us at:
instructions to receive this quality service.
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
If your Hand Blender should fail within
the first year of ownership, take the Hand
Blender or ship collect to an Authorized
KitchenAid® Service Centre. In the carton,
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
Arranging for Service after the Warranty Expires, or
Ordering Accessories and Replacement Parts
For service information in Canada:
In the United States and Puerto Rico:
Call toll-free 1-800-807-6777.
For service information, or to order
accessories or replacement parts, call
toll-free at 1-800-541-6390, 8 a.m. to 8
p.m., Monday through Friday, EDT or
write to:
Or write to:
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
Customer Satisfaction Center,
KitchenAid Portable Appliances,
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218
Outside the United States
and Puerto Rico:
Consult your local KitchenAid® dealer or the
store where you purchased the Hand Blender
for information on how to obtain service.
or visit:
KitchenAid.com or KitchenAid.ca
16
Recipes
Orange Banana-Berry Smoothie
S-Blade
In Blending Pitcher, place ingredients. Insert S-Blade
Bell Blade attachment into Motor Body. Blend at
Speed 1 for 3 to 5 seconds to chop. Increase to
Speed 2–3; blend using an up and down motion
about 10 seconds, or until smooth.
Yield: 1 serving.
Per Serving: About 180 cal, 2 g pro, 44 g carb,
1 g total fat, 0 g sat fat, 0 mg chol, 0 mg sod.
1 large banana, peeled and
broken into quarters
1/2 cup hulled, halved
strawberries
1/4 cup orange juice
1 teaspoon honey, if desired
Guacamole
Chopper
In Chopper Attachment bowl with blade, place
serrano pepper and garlic. Insert Chopper Adapter
into Motor Body and lock Adapter onto bowl.
Chop at Speed 4–5 for 8 to 10 seconds, or until
finely chopped. Add cilantro, if desired; chop at
Speed 4–5 for 8 to 10 seconds, or until cilantro is
well cut. Add onion; chop at Speed 5 for 5 to 10
seconds, or until onion is finely chopped.
Add 2/3 of avocados, lime juice, salt, and cayenne,
if desired. Pulse 2 to 3 times at Speed 3, about
4 seconds each time, or until well chopped,
scraping bowl as needed. Add remaining 1/3 of
avocado. Pulse 3 to 4 times at Speed 3, about 4
seconds each time, or until desired consistency.
Cover and refrigerate at least 2 hours before
serving to blend flavors. Serve with corn chips,
if desired.
1
/
small serrano or
2
jalapeno pepper, seeded
and cut into quarters
1 clove garlic, peeled
3 tablespoons loosely
packed fresh cilantro
leaves, if desired
Yield: 14 servings (2 tablespoons per serving).
Per Serving: About 70 cal, 1 g pro, 3 g carb,
6 g total fat, 1 g sat fat, 0 mg chol, 90 mg sod.
1
/
small onion, peeled
and cut into 1-inch
pieces
4
3 ripe avocados, peeled,
pitted, and cut into
1-inch pieces, divided
2 tablespoons fresh lime
juice
1
1
/
2
teaspoon salt
/
8
teaspoon cayenne,
if desired
17
Recipes
White Bean Dip
Chopper
In Chopper Attachment bowl with blade, place
garlic. Insert Chopper Adapter into Motor Body
and lock Adapter onto bowl. Chop at Speed 3 for
5 to 10 seconds. Add onion; pulse 2 to 3 times at
Speed 3, about 5 seconds each time, or until well
chopped, scraping bowl as needed. Add remaining
ingredients. Pulse 2 to 3 times at Speed 3, about
15 seconds each time to blend, scraping bowl as
needed. Serve with vegetables and crackers, if
desired.
Yield: 8 servings (2 tablespoons per serving).
Per Serving: About 80 cal, 3 g pro, 9 g carb,
3.5 g total fat, 0.5 g sat fat, 0 mg chol, 75 mg sod.
1 small clove garlic,
peeled
1 tablespoon red onion
pieces
1 can (15.5 oz.) Great
Northern™ beans,
rinsed and drained
1
/
teaspoon dried oregano
2
2 tablespoons olive oil
2 tablespoons white wine
vinegar
1
1
/
teaspoon salt
4
/
teaspoon cayenne,
if desired
8
18
Recipes
Fresh Tomato Basil Soup
Chopper
In Chopper Attachment bowl with blade, place
carrot, celery, and onion. Insert Chopper Adapter
into Motor Body and lock Adapter onto bowl.
Chop at Speed 1 for 10 seconds, or until finely
chopped. Set aside.
In medium saucepan over medium heat, melt
butter. Add chopped vegetable mixture. Cook and
stir 10 to 15 minutes, or until tender. Add broth,
tomato juice, and tomatoes. Bring to a boil. Reduce
heat; cover and simmer 10 to 15 minutes, or until
tomatoes are soft. Remove from heat. Add salt,
white pepper, and basil.
Multi-Purpose Bell Blade
Remove Chopper Attachment and attach the
Blending Arm and Multi-Purpose Bell Blade onto
the Motor Body. Blend at Speed 1 for 10 to 20
seconds, or until basil is chopped and tomatoes are
desired consistency. Serve hot or cold.
Yield: 6 servings (1 cup per serving).
* Dip tomatoes in boiling water 30 to 60 seconds to
loosen peels. Cool under running water. Core and
remove peel. Cut in half crosswise, and scoop or
shake out seeds.
Per Serving: About 140 cal, 2 g pro, 8 g carb,
12 g total fat, 7 g sat fat, 30 mg chol, 510 mg sod.
1 medium carrot, peeled and cut into
1-inch pieces
1 rib celery, cut into
1-inch pieces
1 small onion, peeled and cut into
1-inch pieces
6 tablespoons butter or margarine
1 can (14 oz.) chicken or vegetable
broth
1 can (11.5 oz.) tomato juice
4 tomatoes, peeled, cored, seeded,*
and cut into quarters
1/4 teaspoon salt
1/4 teaspoon white pepper
1/4 –1/3 cup torn, loosely packed fresh
basil leaves
19
Recipes
Creamy Caesar Salad Dressing
S-Blade
In Blending Pitcher, place all ingredients except oil
and cheese. Insert S-Blade Bell Blade attachment into
Motor Body. Blend at Speed 1 for 10 to 15 seconds,
or until garlic is finely chopped. Gradually add oil
and cheese while blending at Speed 1 for 20 to 25
seconds, or until blended and creamy. Serve tossed
with romaine lettuce, if desired.
1 large clove garlic,
peeled and halved
Yield: 12 servings (2 tablespoons per serving).
1/4 cup fresh lemon juice
1 pasteurized egg
1 teaspoon sugar
1/2 teaspoon salt
Per Serving: About 230 cal, 2 g pro, 1 g carb,
25 g total fat, 4 g sat fat, 20 mg chol, 210 mg sod.
1/2 teaspoon
Worcestershire sauce
1/4 teaspoon coarsely ground
black pepper
1 inch anchovy paste or 1/2 fillet
anchovy, if desired
11/4 cups extra virgin olive
or vegetable oil
1/2 cup shredded Parmesan
cheese
Vanilla Buttercream Frosting
In deep, narrow bowl, place butter, salt, powdered
sugar, vanilla, and 2 tablespoons milk. Insert S-Blade
blending attachment into motor body. Blend at Speed
3 for 30 seconds. Increase to Speed 4–5;
blend 15 to 25 seconds, or until creamy, adding
additional milk if necessary and scraping bowl
as needed.
S-Blade
Yield: 12 to 16 servings (frosting for 2-layer
or 13x9x2-inch cake).
Per Serving: About 240 cal, 0 g pro, 35 g carb,
11 g total fat, 7 g sat fat, 30 mg chol, 25 mg sod.
VARIATION
Chocolate Buttercream Frosting
Add 2 ounces unsweetened chocolate, melted
and cooled, to prepared Vanilla Buttercream
Frosting. Blend at Speed 2 for 20 to 25 seconds,
or until well mixed.
3
/
4
8
cup butter or margarine,
softened
teaspoon salt
1
/
31/2 cups powdered sugar
1 teaspoon vanilla
2-31/2 tablespoons milk or
half-and-half
Yield: 12 to 16 servings (frosting for 2-layer or
13x9x2-inch cake).
Per Serving: About 260 cal, 1 g pro, 36 g carb,
14 g total fat, 9 g sat fat, 30 mg chol, 30 mg sod.
20
Recipes
Whipped Cream
Whisk
In Blending Pitcher, place ingredients. Insert Whisk
into Whisk Adapter and Adapter into Motor Body.
Whisk at Speed 3 for 45 to 60 seconds, or until
peaks form.
Yield: 16 servings (2 tablespoons per serving).
Per Serving: About 60 cal, 0 g pro, 1 g carb,
6 g total fat, 3.5 g sat fat, 20 mg chol, 5 mg sod.
1 cup whipping cream
2–3 tablespoons powdered sugar
1/2 teaspoon vanilla
VARIATION
Chocolate Whipped Cream
Increase powdered sugar to 1/4 cup; add
2 tablespoons unsweetened cocoa powder to
other ingredients before whisking.
Yield: 16 servings (2 tablespoons per serving).
Per Serving: About 60 cal, 0 g pro, 3 g carb,
6 g total fat, 3.5 g sat fat, 20 mg chol, 5 mg sod.
Cinnamon Whipped Cream
Add 1/2 teaspoon cinnamon to other ingredients
before whisking.
Yield: 16 servings (2 tablespoons per serving).
Per Serving: About 60 cal, 0 g pro, 1 g carb,
6 g total fat, 3.5 g sat fat, 20 mg chol, 5 mg sod.
Orange Whipped Cream
Substitute 1 teaspoon grated orange peel for vanilla
and add to other ingredients before whisking.
Yield: 16 servings (2 tablespoons per serving).
Per Serving: About 60 cal, 0 g pro, 1 g carb,
6 g total fat, 3.5 g sat fat, 20 mg chol, 5 mg sod.
21
Bienvenue dans l’univers KitchenAid®.
Nous nous engageons à vous aider à
créer de délicieux repas pour votre famille
et vos amis, et ce durant tout la vie. Pour
contribuer à la longévité et à une bonne
performance de votre appareil, conserver
ce guide à portée de main. Il vous permettra
d’utiliser et d’entretenir votre produit
de la meilleure manière qui soit. Votre
satisfaction est notre objectif numéro 1.
Ne pas oublier d’enregistrer votre produit
courrier à l’aide de la carte d’enregistrement
du produit ci-jointe.
É.-U. : 1.800.541.6390
Canada : 1.800.807.6777
KitchenAid.com
KitchenAid.ca
22
Table des Matières
SÉCURITÉ DU MÉLANGEUR À MAIN
Consignes de sécurité importantes .........................................................................24
Spécifications électriques.........................................................................................25
CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONNEMENT
Guide des pièces et des caractéristiques.................................................................26
Fonctionnement du mélangeur à main
Assemblage du mélangeur à main........................................................................28
Module de mixage à verrouillage par rotation.....................................................29
Fouet ...................................................................................................................30
Hachoir................................................................................................................31
Conseils d’utilisation............................................................................................32
Guide des accessoires..........................................................................................33
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ....................................................................................34
GARANTIE.....................................................................................................................35
RECETTES......................................................................................................................37
Preuve d’achat et enregistrement du produit
Toujours conserver une copie du ticket de caisse indiquant la date d’achat du mélangeur à
main. La preuve d’achat vous garantit le bénéfice du service après-vente. Avant d’utiliser
le mélangeur à main, remplissez et postez la carte d’enregistrement du produit fournie
avec l’appareil. Grâce à cette carte, nous pourrons vous contacter dans l’éventualité
improbable d’un avis de sécurité concernant le produit; ceci nous aidera aussi à nous
conformer aux dispositions de la loi sur la sécurité des produits de consommation.
Cette carte ne confirme pas votre garantie. Veuillez remplir ce qui suit pour vos dossiers
personnels :
Numéro de modèle _______________________________________________________
Numéro de série ________________________________________________________
Date d’achat ____________________________________________________________
Nom du magasin _________________________________________________________
23
Sécurité du mélangeur à main
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut toujours observer certaines
précautions élémentaires de sécurité, y compris les suivantes :
1.Lire toutes les instructions.
2.Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas immerger le corps du moteur, le cordon
ou la prise du mélangeur à main dans l’eau ou tout autre liquide.
3.Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants et l’utilisateur doit faire preuve de
prudence lorsqu’il l’utilise à proximité d’enfants.
4.Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, avant d’y ajouter des accessoires ou d’en
enlever et avant de le nettoyer.
5.Éviter tout contact avec les pièces mobiles.
6.Ne pas faire fonctionner un appareil si le cordon ou la prise est endommagé, si l’appareil
ne fonctionne pas correctement, s’il tombe ou s’il est endommagé d’une quelconque façon.
Renvoyer l’appareil au centre de dépannage agréé le plus proche pour examen, réparation
ou réglage électrique ou mécanique.
7.L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par le fabricant peut causer
un incendie, un choc électrique ou des blessures corporelles.
8.S’assurer que l’adaptateur du hachoir est bien verrouillé avant de faire fonctionner l’appareil.
9.Ne pas utiliser à l’extérieur.
10.Ne pas laisser le cordon pendre par-dessus le bord d’une table ou d’un plan de travail.
11.Ne pas laisser le cordon entrer en contact avec une surface chaude, y compris la cuisinière.
12.Lors du mélange de liquides, surtout de liquides chauds, utiliser un récipient haut ou
préparer de petites quantités à la fois pour réduire le risque de renversements.
13.Garder les mains et les ustensiles à l’écart du récipient lors du mélange pour éviter toute
blessure corporelle grave ou dommages à l’appareil. On peut utiliser un grattoir, mais il doit
être employé uniquement lorsque l’appareil ne fonctionne pas.
14.Les lames sont aiguisées. Les manipuler avec précaution.
15.Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
24
Sécurité du mélangeur à main
Spécifications électriques
Modèles KHB2561 & KHB2571:
Volts : 120 V CA
Hertz : 60 Hz
REMARQUE : Les modèles KHB2561 et
KHB2571 comportent une fiche polarisée
(avec une lame plus large que l’autre). Pour
réduire le risque de choc électrique, cette
fiche ne peut être insérée dans une prise que
dans un seul sens. Si la fiche ne s’enfonce
pas dans la prise, inverser la fiche. Si la
fiche ne s’introduit toujours pas, appeler un
électricien qualifié. Ne pas modifier la prise
de quelque manière que ce soit.
Un cordon d’alimentation court est fourni –
ceci élimine le risque d’emmêlement ou de
trébuchement que peut susciter l’emploi
d’un cordon d’alimentation long.
Si l’on utilise une rallonge longue :
• L’intensité nominale indiquée sur la
rallonge doit être au moins égale à celle
de l’appareil.
• Le cordon doit être disposé de sorte qu’il
ne pende pas par-dessus le plan de travail
ou la table, car des enfants pourraient
tirer dessus ou trébucher dessus
involontairement.
25
Guide des pièces et des caractéristiques
Caractéristiques du mélangeur à main
Embouts à lame
Bouton de contrôle
de vitesse
Bouton de mise sous
tension à pression
unique
Corps du
moteur
Lame en S
Fouet
Cordon
d’alimentation
Accessoire polyvalent
de 5 pi
Module de
mixage en acier
inoxydable de
8" * (modèle
KHB2561)
Moussoir/Batteur
* Illustré avec
lame en S fixée
Hachoir
Couvercle de
protection
Module de mixage
de 13"
(modèle KHB2571)
Protège-lame
p
u
C
4
p
u
C
3
1/2
p
u
C
3
p
u
C
2
2
1/
p
u
C
2
p
u
C
2
1
1/
up
C
1
p
u
C
2
1/
Boîte de rangement
Pichet de mélange
26
Guide des pièces et des caractéristiques
Caractéristiques du mélangeur à main
Bouton de contrôle de vitesse
Grâce à ses multiples vitesses, cet
appareil s’adapte à une grande variété
d’aliments, de boissons et de soupes pour
vous permettre de mieux contrôler la
préparation.
Tous les adaptateurs utilisent le même
système de montage à verrouillage par
rotation.
Fouet et adaptateur:
Optimisé pour battre la crème fouettée et
les blancs d’œufs.
Bouton de mise sous tension à
pression unique
Hachoir et adaptateur:
Idéal pour hacher de petites quantités
comme les fines herbes, les noix et les
légumes. Le hachoir comprend un bol, une
lame et un adaptateur. Il comporte une base
antidérapante pour l’empêcher de glisser
pendant le hachage.
Pour activer le mélangeur à main, appuyer
sans relâcher sur le bouton POWER
(mise sous tension) lorsque vous
commencez votre préparation. Pour
arrêter le mélunge, il suffit de relâcher le
bouton de mise sous tension.
Pichet de mélange
Corps du moteur
Conçu pour une prise en main confortable
et antidérapante.
Puissant moteur CC (non illustré)
Permet un mélange puissant; conception
durable et silencieuse.
Cordon d’alimentation de 5 pi
Suffisamment long pour porter le
mélangeur à main jusqu’à la table de
cuisson ou une surface de préparation.
Section ronde sans rainure pour faciliter
son nettoyage. Un attache-cordon en
silicone permet de ranger facilement le
cordon.
Module de mixage à verrouillage
par rotation (acier inoxydable)
Se place simplement sur le corps du
moteur. Il faut faire pivoter les deux
composants pour les emboîter. La lame
aiguisée en acier inoxydable est protégée
par un dispositif anti-éclaboussures.
1 pichet sans bisphénol A d’une contenance
d’un litre, avec poignée et couvercle anti-
éclaboussures.
Embouts à lame
Avec trois embouts à lame interchangeables,
vous aurez toujours l’ustensile adéquat pour
une multitude d’activités. Glace pilée, viande
cuite hachée, lait moussant... Le mélangeur à
main KitchenAid® a réponse à tout.
Couvercle de protection
Protège votre batterie de cuisine en
s’emboîtant sur les embouts à lame.
Protège-lame
Protège les embouts à lame lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
Boîte de rangement
Rangement et protection des accessoires.
Laboîte comporte un intérieur amovible
pour faciliter son nettoyage.
27
Utilisation du mélangeur à main
U
Assemblage du mélangeur à main
Avant d’utiliser le mélangeur à main
KitchenAid® pour la première fois, essuyer
le corps du moteur ainsi que les adaptateurs
à accessoires à l’aide d’un chiffon propre
et humide pour éliminer toute saleté ou
poussière. Utiliser un liquide à vaisselle
doux; ne pas utiliser de produits abrasifs.
REMARQUE : Ne pas immerger le corps
du moteur ou les adaptateurs dans l’eau.
Sécher avec un chiffon doux. Laver tous les
accessoires à la main ou au lave-vaisselle.
Sécher complètement.
REMARQUE : Veiller à toujours
débrancher le cordon d’alimentation de la
prise murale avant de fixer ou d’enlever
des accessoires.
Axe mélangeur
Adaptateur de hachoir
Adaptateur du fouet
Protège-lame
Couvercle de protection
S’emboîte simplement sur l’embout à lame
interchangeable pour protéger les lames
lorsque le mélangeur à main n’est pas utilisé.
Le couvercle de protection s’emboîte dans
les embouts à lame inclus et protège le
mélangeur et vos récipients de cuisine.
Ouverture
Ouverture
REMARQUE : S’assurer que les
languettes de montage du protège-lame
sont placées entre les ouvertures des
embouts à lame.
REMARQUE : S’assurer que les
languettes de montage du couvercle
de protection sont placées entre les
ouvertures des embouts à lame.
28
Utilisation du mélangeur à main
Utilisation du module de mixage à verrouillage par rotation
Utiliser le module de mixage pour les
smoothies, les laits frappés, les soupes, les
légumes cuits, le glaçage ou les aliments
pour bébé.
Insérer le mélangeur à main et son module
de mixage dans le pichet contenant les
ingrédients en l’inclinant. Avec votre main
libre, recouvrir le sommet du pichet de
mélange pour améliorer la stabilité et
éviter toute éclaboussure. Ne pas oublier
d’arrêter le mélangeur à main avant de le
sortir du pichet de mélange pour éviter
toute éclaboussure.
1. Introduire le module de mixage dans
l’embout à lame (voir le “Guide del
accessoires”) et le verrouiller en le
tournant jusqu’à entendre un clic.
Mixage
2. Introduire le module de mixage dans le
corps du moteur et le verrouiller en le
tournant jusqu’à entendre un clic.
Placer brièvement le mélangeur à main sur le
fond du pichet, puis l’incliner et le remonter
lentement contre la paroi du bol de mélange.
En remontant le mélangeur vers vous, les
ingrédients au fond du pichet se soulèvent.
Lorsque les ingrédients ne se soulèvent
plus, replacer le mélangeur à main au fond
du bol et renouveler l’opération jusqu’à ce
que les ingrédients atteignent la consistance
souhaitée.
3. Brancher le cordon électrique sur une
prise murale.
4. Régler la vitesse du mélangeur à main à la
vitesse 1. Régler la vitesse en tournant le
bouton de contrôle de vitesse situé sur la
partie supérieure du mélangeur à main.
Mouvement
vertical
5. Plonger le mélangeur à main dans la
préparation.
D’un léger mouvement circulaire du
poignet, lever un peu le mélangeur à main
et le redescendre sur les ingrédients.
Laisser le mouvement du poignet et le
poids du mélangeur à main faire le travail.
REMARQUE : Seul l’accessoire du
mélangeur à main peut être immergé dans
le liquide. Ne pas immerger l’appareil
au-delà de la limite de l’accessoire. Ne
pas immerger le corps du moteur dans un
liquide ou dans d’autres mélanges.
6. Appuyer sur le bouton de mise sous
tension pour activer le mélangeur à main.
Mouvement
du poignet
7. Une fois le mélange terminé, relâcher
le bouton de mise sous tension avant
de retirer le mélangeur à main de la
préparation.
8. Débrancher immédiatement après
utilisation et avant de retirer ou de
changer les accessoires.
29
Utilisation du mélangeur à main
Fouet
Utiliser le fouet pour fouetter la crème,
battre les blancs d’œufs et mélanger
les crèmes-desserts instantanées, les
vinaigrettes ou les mousses, ou pour
préparer de la mayonnaise.
5. Plonger le mélangeur à main dans la
préparation.
Le fouet en acier inoxydable peut érafler
ou marquer les revêtements anti-
adhérents; éviter d’utiliser le fouet dans
les récipients à revêtement anti-adhérent.
REMARQUE : Seul l’accessoire du
mélangeur à main peut être immergé
dans le liquide. Ne pas immerger au-delà
du joint de l’adaptateur du fouet. Ne pas
immerger le corps du moteur dans un
liquide ou dans d’autres mélanges.
Pour éviter toute éclaboussure, utiliser
le fouet dans des récipients ou des plats
profonds.
6. Appuyer sur le bouton de mise sous
tension pour activer le mélangeur à
main.
7. Une fois le fouettage terminé, relâcher
le bouton de mise sous tension avant
de retirer le mélangeur à main de la
préparation.
8. Débrancher immédiatement après
utilisation et avant de retirer ou de
changer les accessoires.
1. Insérer le fouet dans son adaptateur.
2. Insérer l’adaptateur du fouet dans le
corps du moteur et le verrouiller en
le tournant jusqu’à entendre un clic.
L’adaptateur règle automatiquement le
fouet à la gamme de vitesse appropriée
pour le mélange.
3. Brancher le cordon électrique sur une
prise murale.
4. Faire fonctionner le mélangeur à main à
la vitesse 1. Régler la vitesse en tournant
le bouton de contrôle de vitesse situé sur
la partie supérieure du mélangeur à main.
30
Utilisation du mélangeur à main
Hachoir
2. Placer de petits morceaux d’aliments
dans le bol.
3. Insérer le hachoir dans le bol du hachoir.
4. Insérer le bol du hachoir dans le corps du
moteur et les emboîter.
5. Tenir le corps du moteur d’une main et
le bol du hachoir de l’autre pendant la
préparation des aliments.
Utiliser le hachoir pour hacher de petites
quantités, par exemple viande cuite,
fromage, légumes, fines herbes, biscuits,
pain et noix.
1. Insérer la lame du hachoir dans le bol
du hachoir.
6. Appuyer sur le bouton de mise sous
tension pour activer le mélangeur à
main. Pour des résultats optimaux,
hacher les aliments par à-coups, en
appuyant sur le bouton de mise sous
tension puis en le relâchant jusqu’à
obtention de la consistance désirée.
7. Une fois le hachage terminé, relâcher
le bouton de mise sous tension.
8. Retirer le corps du moteur du hachoir.
9. Débrancher immédiatement après
utilisation et avant de retirer ou de
changer les accessoires.
31
Utilisation du mélangeur à main
Utilisation du hachoir (suite)
Guide d’utilisation du hachoir
Aliment
Quantité
Préparation
Vitesse Durée*
Viandes
200 g / 7 oz
Couper en cubes de
de 2 cm / 3/4"
5
15 secondes
Amandes / noix
Ail
200 g / 7 oz
Placer les noix entières
3
3
3
5
25 secondes
15 secondes
15 secondes
30 secondes
10–12 gousses Placer les gousses entières
100 g / 3,5 oz Couper en quatre
Oignons
Fromage
100 g / 3,5 oz Couper en cubes
de 1 cm / 3/8"
Œufs durs
Carottes
2
Placer les œufs entiers
4
3
3 impulsions
15 secondes
200 g / 7 oz
Couper une carotte de
taille ordinaire en quatre
Fines herbes
50 g / 2 oz
Enlever les tiges
4
15 secondes
* Les durées et vitesses de mixage indiquées sont approximatives.
Le niveau d’utilisation réel peut varier selon la qualité des aliments et le calibre
de tranchage / hachage souhaité.
Conseils d’utilisation
• Couper les aliments solides en petits
morceaux pour faciliter le mélange et le
hachage.
• Pour éviter tout débordement, s’assurer que
le rebord du récipient est suffisamment haut,
car le niveau de la préparation monte lors de
l’utilisation du mélangeur à main.
• S’assurer que le cordon grande longueur du
mélangeur à main ne pend pas au-dessus
d’un élément chauffant encore chaud.
• Ne pas laisser le mélangeur à main inutilisé
dans une casserole chaude sur la table de
cuisson.
• Retirer les parties dures, comme par
exemple les noyaux de fruits ou les os, de la
préparation avant de mélanger ou de hacher
pour éviter d’endommager les lames.
• Ne pas utiliser le mélangeur à main pour
broyer des grains de café ou des épices
dures comme la muscade. Le broyage de ces
ingrédients pourrait endommager les lames
du mélangeur à main.
• Ne pas utiliser le pichet ou le bol du hachoir
dans le four à micro-ondes.
• Le mélangeur à main est doté d’un
disjoncteur thermique qui le protège
des surchauffes en cours d’utilisation. Si
le mélangeur à main cesse brusquement
de fonctionner en cours d’utilisation, le
débrancher et attendre 10 minutes pour
que le réarmement automatique puisse
s’effectuer.
• Pour éviter toute éclaboussure, plonger
le mélangeur à main dans la préparation
avant d’appuyer sur le bouton de mise
sous tension, puis relâcher le bouton
avant de retirer le mélangeur à main de la
préparation.
• Lorsqu’on mélange les ingrédients dans une
casserole sur une table de cuisson, retirer la
casserole de l’élément chauffant pour éviter
la surchauffe du mélangeur à main.
• Pour un résultat optimal, incliner le
mélangeur à main et le déplacer légèrement
de haut en bas dans le récipient. Ne pas
appuyer sur le mélangeur à main dans la
préparation.
• Le fouet en acier inoxydable peut érafler
ou marquer les revêtements antiadhérents;
éviter d’utiliser le fouet avec des récipients à
revêtement antiadhérent.
• Pour éviter toute éclaboussure, utiliser
le fouet dans des récipients ou des plats
profonds.
32
Utilisation du mélangeur à main
Guide des accessoires
Accessoire
Lame en S
Usage conseillé
Mélanger, broyer et réduire en purée
Smoothies, laits frappés, purée de légumes,
soupes, sauces, glace, aliments pour bébé,
glaçage, glace pilée
Accessoire polyvalent
Déchiqueter
Viande cuite, sauce au bœuf, jus de fruits,
farces, glace pilée
Moussoir/Batteur
Faire mousser et mixer
Latte au lait, frappés, cappuccino,
pâte à gâteau, pâte à crêpes,
préparation instantanée pour muffins, lait,
pâte à muffins
Fouet
Fouetter, émulsionner, aérer
Pouding, blancs d’œufs, mayonnaise,
vinaigrette, mousse, sauce hollandaise,
crème fouettée
Hachoir
Hacher
Miettes de biscuits Graham, légumes,
parmesan, cacahuètes, sauce salsa,
œufs durs, chapelure, fines herbes,
viandes cuites, sauce au bœuf,
purées de fruits, farces
33
Utilisation du mélangeur à main
Entretien et nettoyage
1. Débrancher le mélangeur à main avant
Accessoires du mélangeur
le nettoyage.
à main
2. Retirer les adaptateurs et les accessoires
en les faisant pivoter (voir la section
Utilisation du mélangeur à main).
3. Essuyer le corps du moteur et les
adaptateurs à l’aide d’un chiffon humide.
Utiliser un liquide à vaisselle doux; ne pas
utiliser de produits abrasifs.
Nettoyer l’axe mélangeur, le pichet
et son couvercle, le fouet, le bol du
hachoir, la lame et le socle antidérapant
à l’eau chaude savonneuse ou placer ces
accessoires dans le panier supérieur du
lave-vaisselle. Sécher complètement.
4. Nettoyer le cordon d’alimentation
avec un chiffon humecté d’eau tiède et
savonneuse. Essuyer avec un chiffon
humide, puis sécher avec un chiffon
doux.
REMARQUE : Ne pas laver l’adaptateur
du fouet ou du hachoir au lave-vaisselle.
5. Laver l’adaptateur du hachoir et
l’adaptateur du fouet à la main, à l’eau
tiède et savonneuse.
6. Essuyer le module de mixage et l’embout
à lame avec un chiffon doux.
REMARQUE : Ne pas immerger le corps
du moteur ou les adaptateurs dans l’eau.
34
Garantie
Garantie du mélangeur à main KitchenAid® pour les 50 États
des États-Unis, le district fédéral de Columbia et le Canada
La présente garantie couvre l’acheteur et les propriétaires suivants du mélangeur à main
lorsqu’il est utilisé dans les 50 États des États-Unis, le district fédéral de Columbia et le
Canada.
Durée de la garantie :
Garantie complète d’un an à compter de la date d’achat.
KitchenAid® prendra
en charge les éléments
suivants à votre choix :
Un remplacement sans difficulté totale du mélangeur à main.
Voir la page suivante pour plus de détails concernant la
procédure à suivre pour un dépannage, ou appeler le
numéro sans frais 1-800-541-6390 du centre de satisfaction
de la clientèle.
OU
Les frais de pièces de rechange et de main-d’œuvre pour
corriger les vices de matériaux et de fabrication. Le
dépannage doit être fourni par un centre de réparation
agréé KitchenAid®. Voir la garantie du mélangeur à main
KitchenAid® pour Porto Rico pour plus de détails
concernant la procédure à suivre pour un dépannage.
KitchenAid® ne
paiera pas pour :
A. Les réparations lorsque le mélangeur à main est utilisé à
des fins autres que l’usage domestique unifamilial normal.
B. Les dommages causés par : accident, altération,
utilisation incorrecte ou abus.
C. Tout frais d’expédition ou de manutention pour livrer
le mélangeur à main à un centre de réparation agréé.
D. Les frais des pièces de rechange ou de main d’œuvre
pour le mélangeur à main lorsqu’il est utilisé à l’extérieur
des 50 États des États-Unis et du district fédéral de
Columbia.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES
IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES PROLONGÉES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT EXCLUES DE LA PRÉSENTE GARANTIE,
ET CE DANS LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI. TOUTE GARANTIE IMPLICITE
POUVANT ÊTRE IMPOSÉE PAR LA LOI EST LIMITÉE À UN AN, OU À LA PLUS COURTE
PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS
LA LIMITATION DE LA DURÉE DE VALIDITÉ DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER; PAR CONSÉQUENT LES
LIMITATIONS OU EXCLUSIONS STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES PEUVENT NE PAS
VOUS ÊTRE APPLICABLES.
SI CE PRODUIT NE FONCTIONNE PAS TEL QUE GARANTI, LE SEUL ET UNIQUE
RECOURS DU CLIENT CONSISTE À EN OBTENIR LA RÉPARATION OU LE
REMPLACEMENT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE
LIMITÉE. KITCHENAID ET KITCHENAID CANADA DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ
AU TITRE DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Cette garantie vous confère des
droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier
d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre.
Garantie du mélangeur à main KitchenAid® pour Porto Rico
Une garantie limitée d’un an couvre
port-payé et assuré au centre de réparation
agréé le plus proche. Appeler le numéro sans
frais 1-800-541-6390 pour obtenir l’adresse
d’un centre de réparation près de chez vous.
Le mélangeur à main réparé sera retourné port
payé et assuré.
l’acheteur et les propriétaires du mélangeur
à main suivants lorsqu’il est utilisé à Porto
Rico. Durant la période de garantie, toutes
les interventions de service doivent être
effectuées par un centre KitchenAid® agréé.
Apporter le mélangeur à main, ou le retourner
35
Garantie
Garantie de remplacement sans difficulté –
50 États des États-Unis et district fédéral de Columbia
Nous sommes tellement certains que la qualité
de nos produits satisfait aux normes exigeantes
de KitchenAid® que, si le mélangeur à main
cesse de fonctionner au cours de la première
année suivant son acquisition, KitchenAid®
prendra les dispositions nécessaires pour livrer
gratuitement à votre domicile un appareil de
remplacement identique ou comparable et
pour que le mélangeur à main d’origine nous
soit retourné. Veuillez avoir votre reçu de
vente à portée de main au moment de votre
appel. Une preuve d’achat est indispensable
pour que votre réclamation puisse être traitée.
L’appareil de remplacement sera également
couvert par notre garantie limitée d’un an.
Veuillez suivre ces instructions pour bénéficier
de ce service de qualité. Si votre mélangeur à
main cesse de fonctionner durant la première
année suivant son acquisition, il vous suffit
d’appeler le Centre de satisfaction clientèle au
1-800-541-6390 du lundi au vendredi, de 8h à
20 h (heure de l’est). Fournissez votre adresse
de livraison complète au représentant. (Pas de
boîte postale.)
À réception du mélangeur à main de
remplacement, utiliser le carton et les
matériaux d’emballage pour emballer le
mélangeur à main d’origine. Veuillez indiquer
vos nom et adresse sur une feuille de papier
et insérez-la dans le carton avec une copie de
votre preuve d’achat (reçu de caisse, facture de
règlement par carte de crédit, etc.).
Garantie de remplacement sans difficulté – Canada
réparation KitchenAid® agréé. Veuillez indiquer
vos nom et adresse d’expédition complets dans
le carton et joignez une copie de votre preuve
d’achat (reçu de caisse, facture de règlement
par carte de crédit, etc.). Votre mélangeur à
main de rechange sera retourné port payé et
assuré.
Nous sommes tellement certains que la qualité
de nos produits satisfait aux normes exigeantes
de la marque KitchenAid® que si le mélangeur
à main cesse de fonctionner au cours de
la première année suivant son acquisition,
KitchenAid® Canada le remplacera par un
appareil identique ou comparable. L’appareil
de remplacement sera également couvert par
notre garantie limitée d’un an. Veuillez suivre
ces instructions pour bénéficier de ce service
de qualité.
Si le service que vous obtenez de cette manière
n’est pas satisfaisant, appelez sans frais notre
centre de service à la clientèle au
1-800-807-6777.
Si votre mélangeur à main KitchenAid® cesse
de fonctionner durant la première année
Ou écrire à l’adresse suivante :
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
suivant son acquisition, apporter ou réexpédier
le mélangeur à main port dû vers un Centre de
Obtenir un dépannage une fois la garantie expirée
ou commander des accessoires et pièces de rechange
Pour des informations concernant toute
intervention de dépannage au Canada :
Composer le numéro sans frais
1-800-807-6777.
Ou écrire à l’adresse suivante :
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
Aux États-Unis et à Porto Rico :
Pour des informations sur le service de
dépannage ou pour commander des
accessoires ou des pièces de rechange,
composer le numéro sans frais
1-800-541-6390 du Centre de satisfaction
de la clientèle du lundi au vendredi,
de 8 à 20 h ou écrire à :
Customer Satisfaction Center,
KitchenAid Portable Appliances,
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218
ou visite:
KitchenAid.com ou KitchenAid.ca
En dehors des États-Unis et de
Porto Rico :
Demander la marche à suivre pour obtenir
un service de dépannage au distributeur
local KitchenAid® ou au détaillant chez qui le
mélangeur à main a été acheté.
36
Recettes
Boisson fouettée à la banane et aux petits-fruits
Lame en S
Mettre les ingrédients dans lebol de mélange.
Insérer l’accessoire de lame en S dans le corps
du moteur. Mixer pendant 3 à 5 secondes à vitesse
1 pour hacher les ingrédients et passer ensuite à
vitesse 2-3; mélanger d’un mouvement allant de
haut en bas pendant environ 10 secondes, ou jusqu’
1 grosse banane, pelée et
à ce que le tout soit homogène.
Donne 1 portion.
Par portion : Environ 180 calories, 2 g protéines,
44 g de glucides, 1 g au total de matières grasses,
0 g de gras saturé, 0 mg de cholestérol,
0 mg de sodium.
coupée en quatre
1/2 tasse de fraises équeutées,
coupées en deux
1/4 tasse de jus d’orange
1 c. à thé de miel, si désiré
Guacamole
Hachoir
Dans le bol du hachoir muni de la lame, mettre
le piment serrano ou jãlapeno et l’ail. Insérer
l’adaptateur du hachoir dans le corps du moteur
et le verrouiller en place dans le bol. Hacher à
vitesse 4 ou 5 pendant 8 à 10 secondes, ou
jusqu’à ce que les ingrédients soient finement
hachés. Ajouter la coriandre, si désiré; hacher
à vitesse 4 ou 5 pendant 8 à 10 secondes, ou
jusqu’à ce que la coriandre soit bien coupée.
Ajouter l’oignon; hacher à vitesse 5 pendant 5 à 10
secondes, ou jusqu’à ce que l’oignon soit finement
haché.
Ajouter 2/3 des avocats, le jus de lime, le sel et le
piment de Cayenne, si désiré. Hacher par pulsation
à 2 ou 3 reprises à vitesse 3, environ 4 secondes à
la fois, ou jusqu’à ce que les ingrédients soient bien
hachés, en ayant soin de racler les parois du bol au
besoin. Ajouter le 1/3 restant des avocats. Hacher
par pulsation à 3 ou 4 reprises à vitesse 3, environ
4 secondes à la fois, ou jusqu’à ce que la consistance
désirée soit obtenue.
1
/
2
petit piment serrano
ou jalapenõ, épépiné
et coupé en quatre
1 gousse d’ail, pelée
3 c. à soupe de feuilles
de coriandre fraîche
légèrement tassées,
si désiré
1
/
4
de petit oignon, pelé
et coupé en morceaux
de 1 pouce
Couvrir et ranger au réfrigérateur pendant au mois
2 heures avant de servir pour mêler les saveurs.
Servir accompagné de croustilles au maïs, si désiré.
Donne : 14 portions (2 cuillères à soupe par
portion).
3 avocats mûrs, pelés,
dénoyautés, et coupés
en morceaux de 1
pouce, divisés
Par portion : Environ 70 calories, 1 g protéines,
3 g de glucides, 6 g au total de matières grasses,
1 g de gras saturé, 0 mg de cholestérol,
90 mg de sodium.
2 c. à soupe de jus de lime
frais
1
1
/
2
c. à thé de sel
/
8
de c. à thé de piment de
Cayenne, si désiré
37
Recettes
Sauce trempette aux haricots blancs
Hachoir
Mettre l’ail dans le bol du hachoir muni de la
lame. Insérer l’adaptateur du hachoir dans le
corps du moteur et le verrouiller en place dans le
bol. Hacher à vitesse 3 pendant 5 à 10 secondes.
Ajouter l’oignon ; hacher par pulsation à 2 ou 3
reprises à vitesse 3, environ 5 secondes à la fois,
ou jusqu’à ce que ce que les ingrédients soient
finement hachés, en ayant soin de racler les parois
du bol au besoin. Ajouter le reste des ingrédients.
Hacher par pulsation à 2 ou 3 reprises à vitesse 3,
environ 15 secondes à la fois, pour mélanger le tout
en ayant soin de racler les parois du bol au besoin.
Servir avec des légumes et des craquelins, si désiré.
1 petite gousse d’ail, pelée
1 c. à soupe d’oignon
rouge émincé
Donne : 8 portions (2 cuillères à soupe par portion).
Par portion : Environ 80 calories, 3 g protéines,
9 g de glucides, 3,5 g au total de matières grasses,
0,5 g de gras saturé, 0 mg de cholestérol,
75 mg de sodium.
1 boîte (15,5 oz)
de haricots Great
Northern, rincés
et égouttés
1
/
c. à thé d’origan séché
2
2 c. à soupe d’huile d’olive
2 c. à soupe de vinaigre
de vin blanc
1
1
/
de c. à thé de sel
4
/
de c. à thé de piment
de Cayenne, si désiré
8
38
Recettes
Soupe aux tomates fraîches et au basilic
Hachoir
Mettre la carotte, le céleri et l’oignon dans le bol
du hachoir muni de la lame. Insérer l’adaptateur
du hachoir dans le corps du moteur et le verrouiller
en place dans le bol. Hacher à vitesse 1 pendant
10 secondes, ou jusqu’à ce que les ingrédients
soient finement hachés. Réserver.
Faire fondre le beurre dans une casserole moyenne
sur feu moyen. Ajouter le mélange de légumes
hachés. Faire cuire en remuant pendant 10 à 15
minutes, ou jusqu’à ce que les ingrédients soient
tendres. Ajouter le bouillon, le jus de tomates et
les tomates. Porter à ébullition. Réduire la chaleur,
couvrir et laisser mijoter pendant 10 à 15 minutes,
ou jusqu’à ce que les tomates s’amollissent. Retirer
du feu. Ajouter le sel, le poivre blanc et le basilic.
Lame en S polyvalent
Retirer le hachoir et insérer l’accessoire polyvalent
dans le corps du moteur. Mixer pendant 10 à 20
secondes à vitesse 1, ou jusqu’à ce que le basilic
soit haché et que les tomates aient la consistance
désirée. Servir la soupe froide ou chaude.
1 carotte moyenne, pelée et coupée
en morceaux de 1 pouce
Donne : 6 portions (1 tasse par portion).
1 branche de céleri, coupée en
morceaux de 1 pouce
1 petit oignon, pelé et coupé en
morceaux de 1 pouce
6 c. à soupe de beurre ou de
margarine
* Faire tremper les tomates dans de l’eau bouillante
pendant 30 à 60 secondes pour en ramollir la
peau. Refroidir les tomates sous l’eau courante.
Évider et retirer la peau des tomates. Couper
les tomates en deux dans la largeur et retirer les
pépins à l’aide d’une cuillère ou en les secouant.
Par portion : Environ 140 calories, 2 g protéines,
8 g de glucides, 12 g au total de matières grasses,
7 g de gras saturé, 30 mg de cholestérol,
510 mg de sodium.
1 boîte (14 oz) de bouillon de poulet
ou de légumes
1 boîte (11, 5 oz) de jus de tomates
4 tomates, pelées, évidées, épépinées,*
et coupées en quartiers
1/4 de c. à thé de sel
1/4 de c. à thé de poivre blanc
1/4 - 1/3 de tasse de feuilles de basilic
frais déchirées, légèrement
tassées
39
Recettes
Vinaigrette crémeuse pour salade César
Lame en S
Dans le pichet de mélange mettre tous les ingrédients
sauf l’huile et le fromage. Insérer l’accessoire de
lame en S dans le corps du moteur. Mixer à vitesse
1 pendant 10 à 15 secondes, ou jusqu’à ce que l’ail
soit finement haché. Ajouter l’huile et le fromage
petit à petit tout en mélangeant à vitesse 1 pendant
20 à 25 secondes, ou jusqu’à ce que le mélange soit
homogène et crémeux. Assaisonner des feuilles de
laitue romaine avec cette sauce, si désiré.
1 grosse gousse d’ail, pelée
et coupée en deux
1/4 de tasse de jus de citron frais
1 œuf pasteurisé
Donne : 12 portions (2 cuillères à soupe par portion).
Par portion : Environ 230 calories, 2 g protéines,
1 g de glucides, 25 g au total de matières grasses,
4 g de gras saturé, 20 mg de cholestérol,
210 mg de sodium.
1 c. à thé de sucre
1/2 c. à thé de sel
1/2 c. à thé de sauce
Worcestershire
1/4 de c. à thé de poivre noir
grossièrement moulu
1 pouce de pâte d’anchois,
ou ½ filet d’anchois, si désiré
11/4 tasse d’huile d’olive extra
vierge ou d’huile végétale
1/2 tasse de fromage parmesan
râpé
Glaçage de crème au beurre à la vanille
Mettre le beurre, le sel, le sucre glace, la vanille et 2 c.
Lame en S
à soupe de lait dans un bol étroit et profond. Insérer
l’accessoire de mélangeur muni de la lame en S dans
le corps du moteur. Mixer pendant 30 secondes à
vitesse 3 et passer ensuite à la vitesse 4–5 ; mélanger
pendant 15 à 25 secondes, ou jusqu’à ce que le
mélange soit crémeux, en ayant soin d’ajouter du lait
si nécessaire et de racler les parois du bol au besoin.
Donne : 12 à 16 portions (glaçage pour gâteau à 2
étages ou de 13 x 9 x 2 pouces).
Par portion : Environ 240 calories, 0 g protéines,
35 g de glucides, 11 g au total de matières grasses,
7 g de gras saturé, 30 mg de cholestérol,
25 mg de sodium.
VARIATION
Glaçage de crème au beurre au chocolat
Ajouter 2 onces de chocolat non sucré, fondu et
refroidi, au mélange de glaçage de crème au beurre
à la vanille. Mélanger pendant 20 à 25 secondes à
vitesse 2, ou jusqu’à ce que le tout soit bien mélangé.
3
1
/
4
8
de tasse de beurre ou
de margarine, ramollis
de c. à thé de sel
/
31/2 tasses de sucre glace
1 c. à thé de vanille
2-31/2 c. à soupe de lait ou
de demi-crème
Donne : 12 à 16 portions (glaçage pour gâteau à
2 étages ou de 13 x 9 x 2 pouces).
Par portion : Environ 260 calories, 1 g protéines,
36 g de glucides, 14 g au total de matières grasses,
9 g de gras saturé, 30 mg de cholestérol,
30 mg de sodium.
40
Recettes
Crème fouettée
Fouet
Mettre les ingrédients dans le récipient du
mélangeur. Insérer le fouet dans l’adaptateur
de fouet et ce dernier dans le corps du moteur.
Fouetter à vitesse 3 pendant 45 à 60 secondes, ou
jusqu’à ce que la crème épaississe et forme des
pointes.
Donne : 16 portions (2 cuillères à soupe par portion).
1 tasse de crème à fouetter
2-3 c. a soupe de sucre glace
1/2 c. à thé de vanille
Par portion : Environ 60 calories, 0 g protéines,
1 g de glucides, 6 g au total de matières grasses,
3,5 g de gras saturé, 20 mg de cholestérol,
5 mg de sodium.
VARIATION
Crème fouettée au chocolat
Augmenter la quantité de sucre glace à ¼ de tasse;
avant de commencer à fouetter ajouter aux autres
ingrédients 2 cuillères à soupe de cacao en poudre
non sucré.
Donne : 16 portions (2 cuillères à soupe par portion).
Par portion : Environ 60 calories, 0 g protéines,
3 g de glucides, 6 g au total de matières grasses,
3,5 g de gras saturé, 20 mg de cholestérol,
5 mg de sodium.
Crème fouettée à la cannelle
Ajouter ½ cuillère à thé de cannelle aux autres
ingrédients avant de commencer à fouetter.
Donne : 16 portions (2 cuillères à soupe par portion).
Par portion : Environ 60 calories, 0 g protéines,
1 g de glucides, 6 g au total de matières grasses,
3,5 g de gras saturé, 20 mg de cholestérol,
5 mg de sodium.
Crème fouettée à l’orange
Remplacer la vanille par 1 cuillère de zeste d’orange
et l’ajouter aux autres ingrédients avant de
commencer à fouetter.
Donne : 16 portions (2 cuillères à soupe par portion).
Par portion : Environ 60 calories, 0 g protéines,
1 g de glucides, 6 g au total de matières grasses,
3,5 g de gras saturé, 20 mg de cholestérol,
5 mg de sodium.
Vous trouverez des recettes supplémentaires à
41
Bienvenido al mundo de KitchenAid®.
Estamos comprometidos a ayudarle
a crear deliciosas comidas para su
familia y amistades por toda la vida.
Para ayudar a asegurar la larga duración
y el desempeño de su aparato, mantenga
esta guía a la mano. Ésta le proveerá
información sobre la mejor manera
de usar y cuidar su producto. Su
satisfacción es nuestra meta número 1.
Recuerde registrar su producto en línea
correo usando la Tarjeta de registro
del producto adjunta.
En EE.UU.: 1.800.541.6390
En Canadá: 1.800.807.6777
KitchenAid.com
KitchenAid.ca
42
Índice
SEGURIDAD DE LA LICUADORA MANUAL
Salvaguardias importantes .......................................................................................44
Requisitos eléctricos................................................................................................45
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONAMIENTO
Guía de piezas y características ...............................................................................46
Cómo ensamblar la licuadora manual
Funcionamiento de la licuadora manual...............................................................48
Brazo de licuado que se asegura al girarlo...........................................................49
Aditamento para batir .........................................................................................50
Aditamento para picar.........................................................................................51
Consejos para el funcionamiento ........................................................................52
Guía de aditamentos............................................................................................53
CUIDADO Y LIMPIEZA...............................................................................................54
GARANTÍA ....................................................................................................................55
RECETAS........................................................................................................................57
Prueba de compra y registro del producto
Guarde siempre una copia del recibo de compra, en el cual se muestra la fecha de
compra de su licuadora manual. La prueba de compra le asegurará el servicio bajo la
garantía. Antes de utilizar su licuadora manual, llene y envíe por correo la tarjeta de
registro del producto, que fue empacada con la unidad. Esta tarjeta nos permitirá
contactarlo en el caso improbable de una notificación acerca de la seguridad del producto
y nos asistirá para cumplir con las medidas de Consumer Product Safety Act (Ley de
seguridad de productos al consumidor). Esta tarjeta no confirma su garantía. Sírvase
completar lo siguiente para su información personal:
Número de modelo _______________________________________________________
Número de serie _________________________________________________________
Fecha de compra _________________________________________________________
Nombre de la tienda ______________________________________________________
43
Seguridad de la licuadora manual
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Al utilizar aparatos eléctricos, se deben seguir las precauciones básicas de seguridad, entre
las que se incluyen las siguientes:
1.Lea todas las instrucciones.
2.Para protegerse contra el riesgo de choque eléctrico, no coloque el cuerpo del motor, el
cable ni el enchufe eléctrico de esta licuadora manual en agua ni en ningún otro líquido.
3.Este aparato no debe ser utilizado por niños y se debe tener cuidado cuando se use cerca
de ellos.
4.Desenchufe del contacto cuando no esté en uso, antes de colocar o quitar partes y antes
de la limpieza.
5.Evite tocar las partes que estén en movimiento.
6.No utilice ningún electrodoméstico con un cable o enchufe dañado, si el electrodoméstico
no ha funcionado correctamente, si se ha caído o si está dañado de alguna forma.
Devuelva el aparato al lugar de servicio técnico autorizado más cercano para su
inspección, reparación o ajuste eléctrico o mecánico.
7.El uso de aditamentos no recomendados o vendidos por el fabricante puede provocar
un incendio, choque eléctrico o lesión.
8.Asegúrese que el adaptador de la picadora esté asegurada apropiadamente en su lugar
antes de operar el aparato.
9.No lo use al aire libre.
10.No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador.
11.No permita que el cable toque las superficies calientes, incluida la estufa.
12.Cuando mezcle líquidos, en particular líquidos calientes, use un recipiente alto o mezcle
cantidades pequeñas a la vez para reducir los derrames.
13.Mantenga las manos y los utensilios fuera del recipiente mientras mezcla, para así evitar
la posibilidad de lesiones graves a personas o daños a la unidad. Puede usarse un raspador,
pero se debe utilizar solamente cuando la unidad no esté funcionando.
14.Las cuchillas son filosas. Manipúlelas con cuidado.
15.Este producto ha sido diseñado únicamente para uso doméstico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
44
Seguridad de la licuadora manual
Requisitos eléctricos
Modelos KHB2561 y KHB2571:
Voltios: 120 VCA
Hertzios: 60 Hz
NOTA: Los modelos KHB2561 & KHB2571
tienen un enchufe polarizado (una hoja es
más ancha que la otra). Para reducir el riesgo
de choque eléctrico, este enchufe encajará
en un contacto solamente de una manera.
Si el enchufe no encaja en el contacto,
dé vuelta el enchufe. Si aun así no encaja,
póngase en contacto con un electricista
competente. No modifique el enchufe de
ninguna manera.
Se provee un cable corto de suministro de
energía para reducir el riesgo de enredarse o
de tropezarse si fuera un cable más largo.
Si se utiliza un cable de extensión largo:
• La clasificación eléctrica indicada en
el cable de extensión deberá ser por
lo menos la misma que la clasificación
eléctrica del aparato.
• Deberá acomodar el cable de manera que
no cuelgue sobre el mostrador o la parte
superior de la mesa, en donde los niños
puedan jalarlo o donde alguien pueda
tropezarse con él accidentalmente.
45
Guía de piezas y características
Características de la licuadora manual
Cuadrante de
Cuchillas con
campana
control de velocidad
Botón de
encendido de
un solo toque
Cuerpo
del
motor
Cuchilla en S
Aditamento para batir
Cable
eléctrico
de 5 pies
Multiuso
Brazo de
licuado de acero
inoxidable* de 8"
(Model KHB2561)
Espumador/Batidor
* Se muestra con
la cuchilla en S
Aditamento para picar
Cubierta para
recipientes
Brazo de
licuado de 13"
(Model KHB2571)
Cubierta para
campana
p
u
C
4
p
u
C
3
1/2
p
u
C
3
p
u
C
2
2
1/
p
u
C
2
p
u
C
2
1
1/
up
C
1
p
u
C
2
1/
Recipiente para almacenamiento
Jarra de licuado
46
Guía de piezas y características
Características de la licuadora manual
Cuadrante de control de velocidad
Las velocidades variables le permiten
un mayor control de procesamiento,
ajustándose a una variedad de alimentos,
bebidas y sopas.
Tosdos los aditamentos utilizan el mismo
sistema de montaje que se asegura al girarlo.
Aditamento para batir
Ha sido optimizado para batir claras de
huevo y crema para batir.
Botón de encendido de un solo toque
Active la licuadora manual presionando
y sosteniendo el botón de POWER
(Encendido) para comenzar el proceso
de licuado. Para detener la acción de
licuado, simplemente suelte el botón de
encendido.
Cuerpo del motor
Diseñado con una superficie cómoda y
antideslizante para sujetarla.
Motor poderoso CC (no se muestra)
Provee una acción de licuado poderosa
y se ha diseñado para una vida útil
prolongada y un funcionamiento
silencioso.
Aditamento para picar
Es ideal para hacer trabajos pequeños
de picado como hierbas, frutas secas y
vegetales. El conjunto para picar incluye un
tazón, un aspa y un adaptador para picar.
El tazon del aditamento para picar tiene
una base antideslizante, la cual evita el
movimiento durante el proceso de picado.
Jarra de licuado
La jarra sin BPA de 1 litro posee una manija
cómoda y una tapa para evitar salpicaduras.
Cuchillas con campana
Con las tres cuchillas intercambiables
con campana, usted siempre tendrá la
herramienta adecuada para una multitud
de tareas. Desde triturar hielo hasta picar
carnes cocidas y espumar la leche, la
licuadora manual KitchenAid® le provee una
variedad de funciones de licuado.
Cable eléctrico de 5 pies
Es lo suficientemente largo para llevar la
licuadora manual a un mostrador o área
de trabajo; es redondo y sin ranuras para
facilitar la limpieza. Se incluye banda de
silicona para el cable, para almacenar el
mismo convenientemente.
Cubierta para recipientes
Protege sus utensilios de cocción al colocarla
a presión sobre las cuchillas con campana.
Cubierta para campana
Protege las cuchillas con campana cuando no
las use.
Recipiente para almacenamiento
Mantiene los accesorios organizados y
protegidos, y puede quitarse el interior para
limpiarlo con facilidad.
Brazo de licuado de acero inoxidable
que se asegura al girarlo
Se coloca sencillamente en el cuerpo del
motor y se gira para asegurarse a éste.
La filosa aspa de acero inoxidable está
cubierta para prevenir las salpicaduras al
licuar.
47
Cómo utilizar su licuadora manual
C
Cómo ensamblar su licuadora manual
Antes de usar por primera vez la licuadora
manual de KitchenAid®, limpie el cuerpo del
motor y los adaptadores de los aditamentos
con un paño limpio y húmedo, para quitar
el polvo o la suciedad. Puede utilizar jabón
suave para platos pero no utilice limpiadores
abrasivos.
NOTA: No sumerja el cuerpo del motor
ni los adaptadores en agua.
Seque con un paño suave. Lave todos los
aditamentos y accesorios a mano o en la
lavavajillas. Seque meticulosamente.
NOTA: Asegúrese de desenchufar
siempre el cable eléctrico del contacto
de pared antes de colocar o quitar
aditamentos.
Aditamento
de brazo
para licuar
Adaptador para picar
Adaptador para batir
Cubierta para campana
Cubierta para recipientes
Se encaja a presión con facilidad sobre la
cuchilla con campana y protege las cuchillas
mientras no se use la licuadora manual.
La cubierta para recipients encaja a
presión sobre cualquiera de las cuchillas
con campana y provee protección para la
licuadora y sus utensilios de cocción.
Salida
Salida
NOTE: Cerciórese de que la cubierta
para recipientes esté instalada con los
sujetadores de montaje ubicados entre las
salidas de las cuchillas con campana.
NOTA: Cerciórese de que la cubierta
para campana esté instalada con los
sujetadores de montaje ubicados entre las
salidas de las cuchillas con campana.
48
Cómo utilizar su licuadora manual
Cómo utilizar el brazo de licuado que se asegura al girarlo
Use el brazo de licuado para preparar
licuados, malteadas, sopas, vegetales
cocidos, glaseado o comida para bebé.
1. Inserte el brazo de licuado en la cuchilla
con campana (vea “Guia de aditamento”)
y gírelo hasta escuchar un chasquido para
que se trabe.
Inserte la licuadora manual con el brazo
de licuado sujeto a la misma en un
ángulo, dentro de la jarra que contiene
los ingredientes. Use su mano libre para
cubrir la parte superior de la jarra de
licuado, así tendrá mejor estabilidad y
evitará las salpicaduras. Recuerde detener
la licuadora manual antes de sacarla de la
jarra para evitar salpicar.
Licuar
2. Inserte el brazo de licuado en el cuerpo
del motor y gírelo hasta escuchar un
chasquido para que se trabe.
Coloque la licuadora manual brevemente
en el fondo de la jarra de licuado, luego
sujétela en un ángulo y muévala hacia arriba
lentamente, contra el costado del frasco.
A medida que mueve la licuadora manual
hacia arriba, notará que los ingredientes en
el fondo de la jarra son atraídos hacia arriba.
Cuando los ingredientes ya no sean atraídos
hacia arriba desde el fondo, vuelva a mover
la licuadora manual al fondo de la jarra y
repita el proceso hasta que los ingredientes
tengan la consistencia deseada.
3. Enchufe el cable eléctrico en un contacto
de pared.
Movimiento
hacia arriba
4. Fije la licuadora manual en la Velocidad 1.
Regule la velocidad girando el cuadrante
de control de velocidad ubicado en la
parte de arriba de la licuadora manual.
5. Inserte la licuadora manual en la mezcla.
Haciendo un movimiento circular leve
con su muñeca, levante ligeramente la
licuadora manual y sumérjala nuevamente
en los ingredientes. Permita que el
movimiento de su muñeca y el peso de la
licuadora manual hagan el trabajo.
NOTA: La licuadora manual deberá
sumergirse únicamente el largo del
aditamento. No la sumerja más allá de
donde se une el aditamento para licuar.
No sumerja el cuerpo del motor en
líquidos u otras mezclas.
6. Presione el botón de encendido para
activar la licuadora manual.
Movimiento
de la muñeca
7. Cuando haya terminado de licuar, suelte
el botón de encendido antes de sacar la
licuadora manual de la mezcla.
8. Desenchúfela inmediatamente después
del uso y antes de quitar o cambiar
aditamentos.
49
Cómo utilizar su licuadora manual
Uso del aditamento para batir
Use el batidor para batir crema, claras
de huevo, mezclar natillas instantáneas,
preparar vinagretas, mousse o para hacer
mayonesa.
5. Inserte la licuadora manual en la mezcla.
El batidor de acero inoxidable puede
rayar o estropear las capas antiadherentes;
evite usar el batidor en utensilios de cocina
antiadherentes.
NOTA: La licuadora manual deberá
sumergirse únicamente el largo del
aditamento. No la sumerja más allá de
donde se une el adaptador para batir. No
sumerja el cuerpo del motor en líquidos
u otras mezclas.
Para prevenir salpicaduras, use el
aditamento para batir en recipientes u
ollas profundas.
6. Presione el botón de encendido para
activar la licuadora manual.
7. Cuando haya terminado de batir, suelte
el botón de encendido antes de sacar la
licuadora manual de la mezcla.
8. Desenchúfela inmediatamente después
del uso y antes de quitar o cambiar
aditamentos.
1. Inserte el batidor en el adaptador para
batir.
2. Inserte el aditamento para batir en el
cuerpo del motor y gírelo hasta que
haga un chasquido. El adaptador regula
automáticamente la velocidad del batidor
dentro de un rango de velocidades
apropiadas para batir.
3. Enchufe el cable eléctrico en un contacto
de pared.
4. Ponga en marcha la licuadora manual
en la Velocidad 1. Regule la velocidad
girando el cuadrante de control de
velocidad ubicado en la parte de arriba
de la licuadora manual.
50
Cómo utilizar su licuadora manual
Uso del aditamento para picar
2. Agregue trozos pequeños de alimentos
al tazón.
3. Inserte el adaptador para picar dentro
del tazón para picar.
4. Alinee el tazón para picar con el cuerpo
del motor y presiónelos para que se
unan.
5. Mientras procesa los alimentos,
sostenga el cuerpo del motor con una
mano y el tazón para picar con la otra
mano.
Use el aditamento para picar cantidades
pequeñas de alimentos, tales como carne
cocida, queso, vegetales, hierbas, galletas,
pan y frutos secos.
1. Inserte el aspa de la picadora dentro del
tazón para picar.
6. Presione el botón de encendido
para activar la licuadora manual.
Para obtener los mejores resultados,
presione breve y repetidamente el
botón de encendido para suministrar
electricidad en “pulsos“, hasta que
los ingredientes tengan la consistencia
deseada.
7. Una vez que haya terminado de picar,
suelte el botón de encendido.
8. Quite el cuerpo del motor del
aditamento para picar.
9. Desenchúfela inmediatamente después
del uso y antes de quitar o cambiar
aditamentos.
51
Cómo utilizar su licuadora manual
Uso del aditamento para picar (cont.)
Guía de procesamiento con la picadora
Alimento
Cantidad
Preparación
Speed Tiempo*
Carnes
200 g / 7 oz
Corte en cubos
de 2 cm / 3/4"
5
3
3
15 segundos
25 segundos
15 segundos
Almendras/
Frutos secos
200 g / 7 oz
Coloque los frutos
secos enteros
Ajo
10–12 dientes Coloque los dientes
enteros
Cebollas
Queso
100 g / 3,5 oz Corte en cuatro
3
5
15 segundos
30 segundos
100 g / 3,5 oz Corte en cubos
de 1 cm / 3/8"
Huevos duros
Zanahorias
2
Coloque los huevos enteros
4
3
3 pulsaciones
15 segundos
200 g / 7 oz
Corte la zanahoria
de tamaño común en 4
Hierbas
50 g / 2 oz
Quite los tallos
4
15 segundos
* El tiempo de procesar y la velocidad son aproximados.
El uso real puede variar según la calidad de los alimentos y el tamaño deseado de los trozos.
Consejos para el funcionamiento
• Corte los alimentos sólidos en trozos
pequeños para licuar o picar con más
facilidad.
• La licuadora manual viene con protección
térmica contra temperaturas elevadas de
funcionamiento. Si la licuadora manual se
detiene repentinamente durante el uso,
desenchúfela y deje que se restablezca
automáticamente después de 10 minutos.
• Para evitar salpicaduras, inserte la
licuadora de mano en el recipiente con
alimentos antes de presionar el botón de
encendido, y suelte el botón de encendido
antes de sacar la licuadora manual de la
mezcla.
• Cuando licúe en una olla sobre
una superficie de cocción, quite la
olla del elemento calefactor para
proteger la licuadora manual contra el
sobrecalentamiento.
• Para evitar que se derrame la mezcla,
deje espacio en el recipiente para que se
levante la mezcla cuando usa la licuadora
manual.
• Asegúrese de que el cable extra largo de
la licuadora manual no se extienda sobre
un elemento calefactor caliente.
• No deje la licuadora manual sobre una
olla caliente en la superficie de cocción
mientras no la use.
• Saque los artículos duros–como semillas
de frutas o huesos–de la mezcla antes de
licuar o picar, para evitar dañar las aspas.
• No utilice su licuadora manual para
procesar granos de café o especias duras
como las nueces moscadas. El procesar
estos alimentos podría dañar las aspas de
la licuadora manual.
• No use la jarra ni el tazón para picar en el
horno de microondas.
• Para obtener el mejor licuado, sostenga la
licuadora manual en un ángulo y muévala
cuidadosamente hacia arriba y hacia abajo
dentro del recipiente. No suba ni baje
la licuadora manual bruscamente en la
mezcla.
• El batidor de acero inoxidable puede rayar
o estropear las capas antiadherentes; evite
usar el batidor en utensilios de cocina
antiadherentes.
• Para evitar salpicaduras, use el aditamento
para batir en recipientes o fuentes
profundos.
52
Cómo utilizar su licuadora manual
Guía de aditamentos
Aditamento
Cuchilla en S
Se usa mejor para
Licuar, triturar, hacer puré
Licuados, batidos de leche, vegetales
cocidos, sopas, salsas, hielo, alimento para
bebés, glaseado y hielo triturado
Multiuso
Rallar
Carnes cocidas, salsa de carne, licuar
frutas, moler, triturar hielo
Espumador/Batidor
Hacer espuma y mezclar
Café con leche, frappés, capuchino, masa
para pastel, pasta para panqueques, mezcla
para panecillos, leche, masa para panecillos
Batidor
Batir, emulsionar, airear
Budín, claras de huevo, mayonesa,
vinagreta, mousse, salsa holandesa, crema
para batir
Aditamento para picar
Picar
Migas de galletas Graham, vegetales, queso
parmesano, maníes, salsa, huevos duros,
pan rallado, hierbas, carnes cocidas, salsa
de carne, licuar frutas, moler
53
Cómo utilizar su licuadora manual
Cuidado y limpieza
1. Desenchufe la licuadora manual antes
Accesorios y aditamentos de
de limpiarla.
la licuadora manual
2. Saque los adaptadores y los aditamentos
girándolos (vea la sección “Cómo utilizar
su licuadora manual”).
3. Limpie el cuerpo del motor y los
adaptadores con un paño húmedo.
Puede utilizar jabón suave para platos
pero no utilice limpiadores abrasivos.
4. Limpie el cable eléctrico con un paño
tibio con jabón y luego pásele un paño
húmedo. Seque con un paño suave.
Lave el aditamento para licuar, la jarra y la
tapa, el batidor, el tazón para picar, el aspa
y la base antideslizante en agua caliente
jabonosa, o bien en la canasta superior de
la lavavajillas. Seque meticulosamente.
NOTA: No ponga los adaptadores para
batir o picar en la lavavajillas.
5. Lave el adaptador para picar y el
adaptador para batir a mano en agua
jabonosa caliente.
6. Seque el brazo para licuar y la cuchilla
con campana con un paño suave.
NOTA: No sumerja el cuerpo del motor
ni los adaptadores en agua.
54
Garantía
Garantía de la licuadora manual de KitchenAid® para los 50
estados de Estados Unidos, el distrito de Columbia y Canadá
Esta garantía se extiende al comprador y a cualquier propietario subsiguiente para las licuadoras
manuales usadas en los 50 estados de Estados Unidos, el Distrito de Columbia y Canadá.
Duración de la garantía: Un año de garantía completa a partir de la fecha de compra.
KitchenAid® pagará por
Un año de garantía completa a partir de la fecha de compra.
lo siguiente, a su elección: Reemplazo sin dificultades para su licuadora manual.
Consulte la página siguiente para obtener detalles acerca
de cómo obtener el servicio o llame al Centro para la
satisfacción del cliente, sin cargo, al 1-800-541-6390.
O BIEN
Los costos de las piezas de repuesto y del trabajo de
reparación para corregir los defectos en los materiales y la
mano de obra. El servicio deberá ser provisto por un
centro de servicio autorizado por KitchenAid®. Vea la
garantía de la licuadora manual KitchenAid® para Puerto
Rico para obtener detalles acerca de cómo obtener servicio.
KitchenAid® no
pagará por:
A. Reparaciones cuando su licuadora manual se use
para fines ajenos al uso doméstico normal de una familia.
B. Daños causados por accidente, alteración, uso indebido
o abuso.
C. Cualquier gasto de envío o manejo para llevar la
batidora manual a un centro de servicio autorizado.
D. Piezas de repuesto o costos de mano de obra para
batidoras manuales operadas fuera de los 50 estados de
Estados Unidos y el Distrito de Columbia.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS;
LIMITACIÓN DE RECURSOS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO EN LA MEDIDA QUE CORRESPONDA
LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR, SON EXCLUIDAS EN LA MEDIDA EN QUE SEA LEGALMENTE
PERMISIBLE. TODA GARANTÍA QUE SEA IMPUESTA POR LEY SERÁ LIMITADA A
UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. ALGUNOS ESTADOS
Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ACERCA
DE CUÁNTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA
MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO.
SI ESTE PRODUCTO NO FUNCIONA COMO LO INDICA LA GARANTÍA, EL ÚNICO
Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SERÁ EL DE REPARARLO O REEMPLAZARLO
SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. KITCHENAID Y
KITCHENAID CANADA NO SE RESPONSABILIZARÁN POR DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted
tenga también otros derechos, los cuales varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
Garantía de la batidora manual de KitchenAid® para Puerto Rico
La garantía limitada de un año se extiende al
comprador y cualquier dueño subsiguiente
para las licuadoras manuales operadas
en Puerto Rico. Durante el período de la
garantía, todo servicio deberá ser llevado a
cabo por un centro de servicio autorizado
por KitchenAid®. Sírvase traer la licuadora
manual o envíela con porte pagado por
adelantado y asegurado al centro de servicio
autorizado más cercano.
Llame sin costo al 1-800-541-6390 para
averiguar la ubicación del centro de servicio
técnico más cercano. Su licuadora manual
reparada será retornada a usted pagada por
adelantado y asegurada.
55
Garantía
Garantía de reemplazo sin dificultades –
En los 50 estados de Estados Unidos y el Distrito de Columbia
Confiamos tanto en que la calidad de
nuestros productos cumple con las
calidad. Si su licuadora manual fallara durante
el primer año de compra, sencillamente
llame a nuestro Centro para la satisfacción
del cliente al 1-800-541-6390, de lunes a
viernes, de 8 a.m. a 8 p.m. (hora del Este).
Proporcione al asesor su dirección de envío
completa. (No números de apartados
postales, por favor.)
Cuando usted reciba la licuadora manual de
reemplazo, use la caja y los materiales de
empaque para empacar la licuadora manual
original. En la caja, incluya su nombre y
domicilio en un papel junto con la copia del
comprobante de compra (recibo de la caja
registradora, recibo de pago de la tarjeta de
crédito, etc.).
exigentes normas de KitchenAid® que,
si la licuadora manual presentara alguna
falla durante el primer año de compra,
KitchenAid® hará arreglos para entregar
un reemplazo idéntico o comparable a su
domicilio sin cargo y realizará los trámites
necesarios para la devolución de su
licuadora manual original a nosotros. Tenga
a mano el recibo de compra original cuando
llame. Se requiere la prueba de compra para
hacer un reclamo. La unidad de reemplazo
estará también cubierta por nuestra garantía
limitada de un año. Sírvase seguir estas
instrucciones para recibir este servicio de
Garantía de reemplazo sin dificultades – en Canadá
Confiamos tanto en que la calidad de
nuestros productos cumple con las exigentes
normas de KitchenAid® que, si la licuadora
manual presentara alguna falla durante el
primer año de compra, KitchenAid® Canada
reemplazará su licuadora manual con una
idéntica o un reemplazo comparable. La
unidad de reemplazo estará también cubierta
por nuestra garantía limitada de un año.
Sírvase seguir estas instrucciones para recibir
este servicio de calidad.
caja, incluya su nombre y domicilio de envío
completo en un papel junto con la copia del
comprobante de compra (recibo de la caja
registradora, recibo de pago de la tarjeta
de crédito, etc.). Su licuadora manual de
reemplazo será devuelta con porte prepagado
y asegurado. Si no puede obtener un servicio
satisfactorio de esta manera, llame a nuestro
número gratuito del Centro de interacción
del cliente al 1-800-807-6777.
O bien escríbanos a:
Si su licuadora manual presentara alguna falla
durante el primer año de compra, llévela o
envíela a cobro revertido a un Centro de
servicio autorizado por KitchenAid®. En la
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
Cómo obtener servicio técnico después de que expire la
garantía o cómo pedir accesorios y piezas de repuesto
Para obtener información acerca del
servicio en Canadá:
Llame sin costo al 1-800-807-6777.
En los Estados Unidos y Puerto Rico:
Para obtener información acerca del servicio
técnico o para pedir accesorios o piezas de
repuesto, llame sin costo al
O bien escriba a:
1-800-541-6390, de lunes a viernes
de 8 AM a 8 PM (hora del Este) o escriba a:
Customer Satisfaction Center,
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
KitchenAid Portable Appliances,
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218
Fuera de los Estados Unidos y Puerto Rico:
Consulte a su distribuidor local de KitchenAid®
o a la tienda donde compró la licuadora
manual para obtener información sobre el
servicio técnico.
o bien visite:
KitchenAid.com o KitchenAid.ca
56
Recetas
Licuado de naranja, banana y fresas
Cuchilla en S
Coloque los ingredientes en el frasco de licuado.
Inserte el aditamento para licuar con cuchilla en S
en el cuerpo del motor. Licúe a velocidad 1 durante
3 a 5 segundos para picarlos. Aumente la velocidad
a 2–3; licúe con un movimiento hacia arriba y hacia
abajo durante 10 segundos o hasta que la mezcla
quede suave.
1 banana grande pelada
y partida en cuatro
Rinde: 1 porción.
1/2 taza fresas sin cabito cortadas
a la mitad
Por porción: Aproximadamente 180 calorías, 2 g
de proteínas, 44 g de carbohidratos, 1 g total de
grasas, 0 g de grasas saturadas, 0 mg colesterol
y 0 mg sodio.
1/4 taza jugo de naranja
1 cucharadita miel, si lo desea
Guacamole
Aditamento para picar
En el tazón para picar con cuchillas, coloque el chile
serrano y el ajo. Inserte el adaptador para picar
en el cuerpo del motor y asegure el adaptador
al tazón. Pique a velocidad 4–5 durante 8 a 10
segundos o hasta que quede picado fino. Agregue el
cilantro si lo desea y pique a velocidad 4–5 durante
8 a 10 segundos o hasta que el cilantro esté bien
picado. Agregue la cebolla y pique a velocidad 5
durante 5 a 10 segundos o hasta que la cebolla
quede picada fina.
Agregue 2/3 de los aguacates, el jugo de limón, la
sal y la pimienta de cayena, si lo desea. Pulse de 2 a
3 veces a velocidad 3, unos 4 segundos cada vez o
hasta que se piquen bien, raspando el tazón cuando
sea necesario. Agregue el 1/3 restante de aguacate.
Pulse de 3 a 4 veces a velocidad 3, unos 4 segundos
cada vez o hasta lograr la consistencia deseada.
Cubra y refrigere por lo menos durante 2 horas
antes de servir, para que los sabores se mezclen.
Sirva con tostadas de maíz, si lo desea.
1
/
chile jalapeño o serrano
sin semillas cortado en
cuatro
2
1 diente de ajo pelado
3 cucharadas hojas de
cilantro frescas sueltas,
si lo desea
1
/
cebolla pequeña pelada
y cortada en trozos
de 1"
4
Rinde: 14 porciones (2 cucharadas por porción).
Por porción: Aproximadamente 70 calorías, 1 g de
proteínas, 3 g de carbohidratos, 6 g total de grasas,
1 g de grasas saturadas, 0 mg colesterol y 90 mg
sodio.
3 aguacates maduros,
pelados sin semilla
y cortados en trozos de
1 pulgada, divididos
2 cucharadas jugo fresco
de limón
1
1
/
2
cucharadita de sal
/
8
cucharadita pimienta
de cayena, si lo desea
57
Recetas
Salsa de frijoles blancos
Aditamento para picar
Coloque el ajo en el tazón para picar con cuchillas.
Inserte el adaptador para picar en el cuerpo del
motor y asegure el adaptador al tazón. Pique a
velocidad 3 durante 5 a 10 segundos. Agregue la
cebolla y pulse de 2 a 3 veces a velocidad 3, unos
5 segundos cada vez o hasta que se piquen bien,
raspando el tazón cuando sea necesario. Agregue
los ingredientes restantes. Pulse de 2 a 3 veces a
velocidad 3, unos 15 segundos cada vez para que se
mezclen, raspando el tazón cuando sea necesario.
Sirva con vegetales y galletas saladas, si lo desea.
Rinde: 8 porciones (2 cucharadas por porción).
1 diente de ajo pequeño
pelado
1 cucharada cebolla roja
picada
1 lata (15,5 oz) frijoles
blancos enjuagados
y escurridos
Por porción: Aproximadamente 80 calorías, 3 g
de proteínas, 9 g de carbohidratos, 3,5 g total de
grasas, 0,5 g de grasas saturadas, 0 mg colesterol
y 75 mg sodio.
1
/
cucharadita de orégano
seco
2
2 cucharadas aceite
de oliva
2 cucharadas vinagre
de vino blanco
1
1
/
cucharadita de sal
4
/
cucharadita pimienta
de cayena, si lo desea
8
58
Recetas
Sopa fresca de tomate y albahaca
Aditamento para picar
Coloque la zanahoria, el apio y la cebolla en el
tazón con aspas para picar. Inserte el adaptador
para picar en el cuerpo del motor y asegure el
adaptador al tazón. Pique a velocidad 1 durante
10 segundos o hasta que quede picado fino. Deje
a un lado.
En una olla mediana, derrita la mantequilla a fuego
medio. Agregue la mezcla de vegetales picados.
Cueza y revuelva durante 10 a 15 minutos o hasta
que queden tiernos. Agregue el caldo, el jugo de
tomate y los tomates. Traiga a ebullición. Reduzca
el fuego, cubra y deje hervir a fuego lento durante
10 a 15 minutos o hasta que los tomates estén
blandos. Quítela del fuego. Agregue sal, pimienta
blanca y albahaca.
Multiuso Cuchilla con campana
Quite el aditamento para picar y inserte el
aditamento multiuso en el cuerpo del motor. Licúe
a velocidad 1 durante 10 a 20 segundos o hasta
que la albahaca esté picada y los tomates tengan
la consistencia deseada. Sirva caliente o frío.
1 zanahoria mediana pelada y cortada
en trozos de 1"
Rinde: 6 porciones (1 taza por porción).
1 tallo de apio cortado en trozos de 1"
1 cebolla pequeña pelada y cortada
en trozos de 1"
6 cucharadas de mantequilla o
margarina
1 lata (14 oz) caldo de pollo o de
vegetales
*Ponga los tomates en agua hirviendo durante
30 a 60 segundos para que se aflojen las cáscaras.
Enfríelos bajo el agua del grifo. Quíteles el centro
y la cáscara. Corte a la mitad en diagonal y quítele
las semillas con una cuchara o sacúdalos hasta que
salgan.
Por porción: Aproximadamente 140 calorías,
2 g de proteínas, 8 g de carbohidratos, 12 g total
de grasas, 7 g de grasas saturadas, 30 mg colesterol
y 510 mg sodio.
1 lata (11,5 oz) jugo de tomate
4 tomates pelados sin centro, sin
semillas*, cortados en cuatro
1/4 cucharadita de sal
1/4 cucharadita de pimienta blanca
1/4 –1/3 taza hojas de albahaca fresca
sueltas
59
Recetas
Aderezo cremoso para ensalada César
Cuchilla en S
Coloque todos los ingredientes, excepto el aceite y
el queso, en la jarra de licuado. Inserte el aditamento
para licuar con cuchilla en S en el cuerpo del motor.
Licúe a velocidad 1 durante 10 a 15 segundos o
hasta que el ajo quede finamente picado. Agregue
gradualmente el aceite y luego el queso mientras licúa
a velocidad 1 durante 20 a 25 segundos o hasta que
quede licuado y cremoso. Sirva mezclado con lechuga
romana, si lo desea.
1 diente de ajo grande pelado
y cortado a la mitad
1/4 taza jugo de limón fresco
1 huevo pasteurizado
1 cucharadita azúcar
1/2 cucharadita de sal
Rinde: 12 porciones (2 cucharadas por porción).
Por porción: Aproximadamente 230 calorías, 2 g de
proteínas, 1 g de carbohidratos, 25 g total de grasas,
4 g de grasas saturadas, 20 mg colesterol y 210 mg
sodio.
1/2 cucharadita salsa inglesa
1/4 cucharadita pimienta negra
molida gruesa
1 pulgada pasta de anchoas o
1/2 filete de anchoa, si lo desea
11/4 taza aceite de oliva extra
virgen o aceite vegetal
1/2 taza queso parmesano rallado
Glaseado de vainilla y crema de mantequilla
En un tazón profundo y angosto, coloque la
Cuchilla en S
mantequilla, la sal, el azúcar glas, la vainilla y 2
cucharadas de leche. Inserte el aditamento para licuar
con cuchilla en S en el cuerpo del motor. Licúe a
velocidad 3 durante 30 segundos. Aumente a velocidad
4–5; licúe durante 15 a 25 segundos o hasta que quede
cremoso, agregando más leche y raspando el tazón si
es necesario.
Rinde: 12 a 16 porciones (glaseado para un pastel de
2 capas o de 13 x 9 x 2 pulgadas).
Por porción: Aproximadamente 240 calorías, 0 g de
proteínas, 35 g de carbohidratos, 11 g total de grasas,
7 g de grasas saturadas, 30 mg colesterol y 25 mg
sodio.
VARIACIÓN
Glaseado de chocolate y crema de mantequilla
Agregue 2 oz de chocolate amargo derretido y enfriado
para preparar el glaseado de mantequilla con vainilla.
Licúe a velocidad 2 durante 20 a 25 segundos o hasta
que los ingredientes queden bien mezclados.
3
1
/
4
8
taza mantequilla o margarina
ablandada
cucharadita de sal
/
31/2 tazas azúcar glas
1 cucharadita vainilla
2 a 31/2 cucharadas leche o
mezcla de leche y crema
Rinde: 12 a 16 porciones (glaseado para un pastel de
2 capas o de 13 x 9 x 2 pulgadas).
Por porción: Aproximadamente 260 calorías, 1 g de
proteínas, 36 g de carbohidratos, 14 g total de grasas,
9 g de grasas saturadas, 30 mg colesterol y 30 mg
sodio.
60
Recetas
Crema batida
Batidor
Coloque los ingredientes en la jarra para licuar.
Inserte el batidor en el adaptador del mismo y el
adaptador en el cuerpo del motor. Bata a velocidad
3 durante 45 a 60 segundos o hasta que se formen
picos.
Rinde: 16 porciones (2 cucharadas por porción).
1 taza de crema para batir
2–3 cucharadas azúcar glas
1/2 cucharadita vainilla
Por porción: Aproximadamente 60 calorías, 0 g de
proteínas, 1 g de carbohidratos, 6 g total de grasas,
3,5 g de grasas saturadas, 20 mg colesterol y 5 mg
sodio.
VARIACIÓN
Crema batida con chocolate
Aumente la cantidad de azúcar glas a 1/4 taza;
agregue 2 cucharadas de cocoa sin azúcar a los
otros ingredientes antes de batir.
Rinde: 16 porciones (2 cucharadas por porción).
Por porción: Aproximadamente 60 calorías, 0 g de
proteínas, 3 g de carbohidratos, 6 g total de grasas,
3,5 g de grasas saturadas, 20 mg colesterol y 5 mg
sodio.
Crema batida con canela
Agregue 1/2 cucharadita de canela a los otros
ingredientes antes de batir.
Rinde: 16 porciones (2 cucharadas por porción).
Por porción: Aproximadamente 60 calorías, 0 g de
proteínas, 1 g de carbohidratos, 6 g total de grasas,
3,5 g de grasas saturadas, 20 mg colesterol y 5 mg
sodio.
Crema batida con naranja
Sustituya la vainilla con 1 cucharadita de ralladura
de naranja y agregue a los otros ingredientes antes
de batir.
Rinde: 16 porciones (2 cucharadas por porción).
Por porción: Aproximadamente 60 calorías, 0 g de
proteínas, 1 g de carbohidratos, 6 g total de grasas,
3,5 g de grasas saturadas, 20 mg colesterol y 5 mg
sodio.
61
Notes / Notas
62
Notes / Notas
63
® Registered trademark/™ Trademark/The shape of the mixer
is a registered trademark of KitchenAid, U.S.A.
® Marque de commerce enregistrée/MC Marque de commerce/La forme du mélangeur est
une marque de commerce enregistrée de la compagnie KitchenAid, É.-U.
®Marca registrada/™ Marca de comercio/La forma de la
batidora es una marca registrada de KitchenAid, U.S.A.
W10419337A
©2011
7/11
All rights reserved.
Tous droits réservés.
Todos los derechos reservados.
|