JVC Model KD S576 User Manual

CD RECEIVER  
KD-S620/S576/S570  
KD-S620/S576/S570  
RECEPTOR CON CD  
RECEPTEUR CD  
KD-S620/S576/S570  
KD-S620  
KD-S576  
KD-S620  
31  
KD-S576  
KD-S570  
KD-S570  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For customer Use:  
Enter below the Model No. and  
Serial No. which are located on  
the top or bottom of the cabinet.  
Retain this information for future  
reference.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
GET0003-001C  
[J]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit .................................. 2  
SOUND ADJUSTMENTS .................... 14  
Adjusting the sound ................................... 14  
LOCATION OF THE BUTTONS ............... 4  
Turning on/off the loudness function ............. 14  
Using the Sound Control Memory (SCM) .. 15  
Storing your own sound adjustments......... 16  
Control panel ............................................... 4  
Remote controller (only for KD-S620).......... 5  
Preparing the remote controller  
(only for KD-S620) ................................... 6  
OTHER MAIN FUNCTIONS ................. 17  
Setting the clock ........................................ 17  
To cancel advanced SCM .......................... 17  
Selecting the level display.......................... 18  
Detaching the control panel ....................... 19  
BASIC OPERATIONS ..........................7  
Turning on the power ................................... 7  
RADIO BASIC OPERATIONS ................. 8  
Listening to the radio ................................... 8  
Storing station in memory ............................ 9  
Tuning into a preset station ........................ 10  
MAINTENANCE .............................. 20  
Handling CDs ............................................ 20  
Other convenient tuner functions ............... 10 TROUBLESHOOTING ....................... 21  
CD OPERATIONS ............................ 11  
Playing a CD .............................................. 11  
Locating a track or a particular portion  
SPECIFICATIONS............................ 22  
on a CD.................................................. 12  
Selecting CD playback modes ................... 12  
Prohibiting CD ejection .............................. 13  
BEFORE USE  
* For safety....  
* Temperature inside the car....  
• Do not raise the volume level too much, as this If you have parked the car for a long time in hot  
will block outside sounds, making driving or cold weather, wait until the temperature in the  
dangerous.  
car becomes normal before operating the unit.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
Display window  
; a  
s d f  
i
o
g
j
h
k
12  
7 89p  
6
3 4  
5
q
e
r t y  
w
u
1
(standby/on/attenuator) button  
Display window  
2 +/– button  
3 LOUD button  
i Volume (or audio) level indicator  
Equalization Pattern indicator  
o Tuner reception indicators  
STEREO, MONO  
; RND (random) indicator  
a RPT (repeat) indicator  
s "SCM" indicator  
d LOUD indicator  
f Sound mode indicators  
BEAT, SOFT, POP  
g CD indicator  
h Band indicators  
FM1, FM2, FM3  
AM  
j Main display  
k CD IN indicator  
4 MO (monaural) button  
RND (random) button  
5 Display window  
6 Remote sensor (only for KD-S620)  
7 0 (eject) button  
8 CD button  
9 FM button  
p AM button  
q SEL (select) button  
w 4  
/
¢ buttons  
• Also functions as SSM buttons when  
pressed together.  
e Number buttons  
r DISP (display) button  
t RPT (repeat) button  
SCAN button  
y SCM (sound control memory) button  
u
(control panel release) button  
4
4 Functions the same as the + and – buttons on  
the main unit.  
Remote controller  
Note: These buttons cannot be used for the clock  
(CLOCK H, CLOCK M), SCM LINK and  
LEVEL (see pages 17 and 18).  
(only for KD-S620)  
This section is only for KD-S620.  
5 Selects the sound mode.  
Each time you press the button, the mode  
changes.  
6 Selects the source.  
5
6
1
2
3
4
Each time you press the button, the source  
changes.  
7 • Searches stations while listening to the radio.  
7
Fast -forwards or reverses the track if pressed  
and held while listening to a CD.  
Skips to the beginning of the next tracks or  
goes back to the beginning of the current (or  
previous tracks) if pressed briefly while  
listening to a CD.  
RM-RK31  
1 Turns on the unit if pressed when the unit is  
turned off.  
Turns off the unit if pressed and held until  
“SEE YOU” appears on the display.  
Drops the volume level in a moment if  
pressed briefly.  
Press again to resume the volume.  
2 • Functions as the BAND button while listening  
to the FM broadcast.  
Each time you press the button, the band  
changes.  
Does not function as the PROG/DISC +  
button.  
3 • Functions as the PRESET button while  
listening to the radio.  
Each time you press the button, the preset  
station number increases, and the selected  
station is tuned into.  
Does not function as the DISC – button.  
5
Preparing the remote controller  
This section is ONLY FOR KD-S620.  
3 Return the battery holder.  
Insert again the battery holder pushing it until  
you hear a clicking sound.  
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at the remote  
sensor on the main unit. Make sure there is no  
obstacle in between.  
(back side)  
Remote sensor  
WARNING:  
Store the batteries in a place which children  
cannot reach.  
If a child accidentally swallows the battery,  
consult a doctor immediately.  
Do not recharge, short, disassemble or heat the  
batteries or dispose it in a fire.  
Doing any of these things may cause the  
batteries to give off heat, crack or start a fire.  
Do not leave the batteries with other metallic  
materials.  
Doing this may cause the batteries to give off  
heat, crack or start a fire.  
When throwing away or saving the batteries,  
wrap it in tape and insulate; otherwise, the  
batteries may start to give off heat, crack or start  
a fire.  
Do not poke the batteries with tweezers or  
similar tools.  
Doing this may cause the batteries to give off  
heat, crack or start a fire.  
• Do not expose the remote sensor to strong light  
(direct sunlight or artificial lighting).  
Installing the battery  
When the controllable range or effectiveness of  
the remote controller decreases, replace the  
battery.  
1 Remove the battery holder.  
1) Push out in the direction indicated by the  
arrow using a ball point pen or a similar  
tool.  
2) Remove the battery holder.  
(back side)  
1)  
2)  
2 Place the battery.  
Slide the battery into the holder with the +  
side facing upwards so that the battery is fixed  
in the holder.  
Lithium coin battery  
(product number:  
CR2025)  
6
BASIC OPERATIONS  
1
2
3
4 Adjust the sound as you want (see  
Turning on the power  
page 14).  
1 Turn on the power.  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any  
source. “ATT” starts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the  
power automatically comes on. You do not have  
to press this button to turn on the power.  
To turn off the power  
2 Select the source.  
Press and hold  
appears on the display.  
until "SEE YOU"  
C D  
F M  
Note:  
When you use this unit for the first time, set the built-  
in clock correctly, see page 17  
A M  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 8 – 10.  
To operate the CD,  
CAUTION on volume setting  
see pages 11 – 13.  
CDs produce very little noise compared with other  
sources. If the volume level is adjusted for the tuner,  
for example, the speakers may be damaged by the  
sudden increase in the output level. Therefore, lower  
the volume before playing a disc and adjust it as  
required during playback.  
3 Adjust the volume.  
To increase the volume.  
To decrease the volume.  
Volume level appears  
Volume or audio level indicator  
(see page 18)  
7
RADIO BASIC OPERATIONS  
To stop searching before a station is received,  
press the same button you have pressed for  
searching.  
Listening to the radio  
You can use either automatic searching or manual  
searching to tune into a particular station.  
Searching a station manually:  
Manual search  
Searching a station automatically:  
Auto search  
1 Select the band (FM 1 – 3, AM).  
1 Select the band (FM 1 – 3, AM).  
F M  
FM1  
FM3  
FM2  
F M  
FM1  
FM3  
FM2  
A M  
A M  
AM  
AM  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
selected band appears  
2
Press and hold 4  
or  
¢ until  
“M” starts flashing on the display.  
Volume or audio level (see page 18) indicator  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
2 Start searching a station.  
Press  
stations of higher  
frequencies.  
¢ to search  
selected band appears  
Press 4  
to search  
stations of lower  
frequencies.  
When a station is received, searching stops.  
8
3 Tune into a station you want whileM”  
Storing stations in memory  
is flashing.  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
Press  
stations of higher  
frequencies.  
¢ to search  
• Manual preset of both FM and AM stations  
Press 4  
to search  
stations of lower  
frequencies.  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM band  
(FM1, FM2 and FM3).  
• If you release your finger from the button, the  
manual mode will automatically turn off after 5  
seconds.  
• If you hold down the button, the frequency keeps  
changing until you release the button.  
1 Select the band (FM1 – 3) you want  
to store FM stations into.  
• Each time you press the button, the FM  
band changes as follows:  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive:  
Press MO/RND (monaural/random) while listening  
to an FM stereo broadcast.  
• Each time you press the button, the MO indicator  
lights up and goes off alternately.  
F M  
FM1  
FM3  
FM2  
A M  
Lights up when receiving an  
FM broadcast in stereo.  
2 Press and hold both buttons for  
more than 2 seconds.  
MO/RND  
“SSM” appears, then disappears when automatic  
preset is over.  
When the MO indicator is lit on the display, the  
sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved (the ST indicator goes  
off).  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2 or FM3.)  
These stations are preset in the number buttons –  
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency).  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
9
Notes:  
Manual preset  
• A previously preset station is erased when a new station  
is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased whent the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example, during  
battery replacement). If this occurs, preset the stations  
again.  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,  
FM2, FM3 and AM) manually.  
Ex: Storing an FM station of 88.3 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band.  
1 Select the band (FM1 – 3) you want  
to store FM stations into (in this  
example, FM1).  
Tuning into a preset station  
You can easily tune into a preset station.  
Remember that you must store stations first. If you  
have not stored them yet, see ”Storing stations in  
memory” on page 9 and 10.  
• Each time you press the button, the FM  
band changes as follows:  
F M  
FM1  
FM3  
FM2  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
A M  
F M  
FM1  
FM3  
FM2  
AM  
A M  
2 Tune into a station of 88.3 MHz.  
AM  
Press  
stations of higher  
frequencies.  
¢totune  
2 Select the number (1 – 6) for the preset  
station you want.  
7
8
9
10  
11  
12  
Press4  
totune  
stations of lower  
frequencies.  
3 Press and hold the number button (in  
this example, 1) for more than 2  
seconds.  
Other convenient tuner  
functions  
RPT  
SCAN  
Scanning broadcast station  
When you press RPT/SCAN while listening to the  
radio, station scanning starts. Each time a broadcast  
is tuned in, scanning stops for about 5 seconds  
(tuned frequency number flashes on the display), and  
you can check what program is now being  
broadcasted.  
”P1” flashes for a few seconds.  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
If you want to listen to that program, press the same  
button again to stop scanning.  
10  
CD OPERATIONS  
To stop play and eject the CD  
Playing a CD  
Press 0.  
CD play stops and the CD automatically ejects  
from the loading slot. The source changes to the  
tuner (you will hear the last received station).  
If you change the source to AM/FM, the CD play  
also stops (without ejecting the CD this time).  
1 Insert a disc into the loading slot.  
The unit turns on,  
draws a CD and starts  
playback automatically.  
Note:  
Notes:  
When a CD is inserted  
upside down, the CD  
automatically ejects.  
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds,  
the disc is automatically inserted again into the  
loading slot to protect it from dust. (CD play will not  
start this time.)  
You can eject the CD even when the unit is turned off.  
The CD IN indicator lights up  
Total playing time of  
the inserted disc  
Total track number of  
the inserted disc  
Elapsed playing time Current track  
Note on One-Touch Operation:  
When a CD is already in the loading slot, pressing CD  
turns on the unit and starts playback automatically.  
11  
Locating a track or a particular  
portion on a CD  
Selecting CD playback modes  
To play back tracks at random (Random Play)  
You can play back all tracks on the CD at random.  
To fast-forward or reverse the track  
Each time you press MO/RND (Mono/Random)  
while playing a CD, CD random play mode turns  
on and off alternatively.  
Press and hold  
while playing a CD, to fast  
forward the track.  
¢,  
The RND  
indicator  
Press and hold 4  
while playing a CD, to  
reverse the track.  
,
MO/RND  
To go to the next tracks or the previous  
tracks  
When the random mode is turned on, the RND  
indicator lights up on the display and a track  
randomly selected starts playing.  
Press  
¢ briefly, while  
playing a CD, to go ahead  
to the beginning of the next  
track. Each time you press  
the button consecutively,  
the beginning of the next  
tracks is located and played  
back.  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
You can play back the current track repeatedly.  
Each time you press RPT/SCAN (Repeat/Scan)  
while playing a CD, CD repeat play mode turns on  
and off alternatively.  
Press 4  
briefly, while  
Track number  
of the currently  
playing track  
playing a CD, to go back to  
the beginning of the current  
track. Each time you press  
the button consecutively, the  
beginning of the previous  
tracks is located and played  
back.  
The RPT  
indicator  
RPT  
SCAN  
When the repeat mode is turned on, the RPT  
indicator lights up on the display.  
To go to a particular track directly  
7
8
9
10  
11  
12  
Press the number button corresponding to the track  
number to start its playback.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1  
second.  
12  
Prohibiting CD ejection  
You can prohibit the CD ejection and can lock a  
CD in the loading slot.  
Press and hold CD and 0 for more than 2  
seconds.  
C D  
“EJECT” flashes on the display for about 5  
seconds, and the CD is locked and cannot be  
ejected.  
To cancel the prohibition and “unlock” the CD,  
press and hold CD and 0 again for more than 2  
seconds, when pressing CD. “EJECT” appears on  
the display, and the CD ejects from the loading slot.  
13  
SOUND ADJUSTMENTS  
Adjusting the sound  
2 Adjust the level  
To increase the level.  
To decrease the level.  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
1 Select the item you want to adjust.  
Each time you press the  
button, the adjustable  
items change as follows:  
Equalization pattern changes as you  
adjust the bass or treble.  
(bass)  
(treble) (fader) (balance) (volume)  
Indication  
To do:  
Range  
BAS  
(Bass)  
Adjust the bass.  
–06 (min.)  
|
Note:  
Normally the + and – buttons works as the volume  
control. So you do not have to select “VOL” to adjust  
the volume level.  
+06 (max.)  
TRE  
(Treble)  
Adjust the treble.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Turning on/off the loudness  
function  
FAD  
(Fader)*  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
|
F06 (Front only)  
The human ear is less sensitive to low and high  
frequencies at low volumes.  
BAL  
Adjust the left  
L06 (Left only)  
|
(Balance) and right speaker  
balance.  
level.  
R06 (Right only)  
The loudness function can boost these frequencies  
to produce well-balanced sound at low volume level.  
Each time you press LOUD, the loudness function  
turns on and off alternatively.  
VOL  
(Volume)  
Adjust the volume. 00 (min.)  
|
50 (max.)  
LOUD  
* If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
14  
Recalling the sound modes  
Using the Sound Control  
Memory (SCM)  
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,”  
select the source.  
You can select and store a preset sound adjustment  
suitable to each playback source. (Advanced SCM)  
Sound mode  
indicator  
C D  
F M  
Selecting and storing the sound modes  
Once you select a sound mode, it is stored in  
memory. It will be recalled every time you select  
the same source and will be shown on the display.  
A sound mode can be stored for each of the  
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD.  
• If you do not want to store the sound mode  
separately for each playback source, but want  
to use the same sound mode for all the sources,  
see “To cancel Advanced SCM” on page 17.  
A M  
Each time you change the playback  
source, the SCM indicator flashes  
on the display.  
Notes:  
You can adjust each sound mode to your preference,  
and store it in memory.  
If you want to adjust and store your original sound  
mode, see “Storing your own sound adjustments” on  
page 16.  
Select the sound mode you want.  
• Each time you press the button, the sound mode  
changes as follows.  
To adjust the bass and treble reinforcement levels or  
to turn on/off the loudness function temporarily, see  
pages 14. (Your adjustments will be cancelled if  
another source is selected.)  
SCM  
• When “SCM LINK” is set to “LINK ON”, the  
selected sound mode can be stored in memory  
for the current source and the effect applies only  
to the current source. Each time you change the  
playback source, the SCM indicator flashes on  
the display.  
• When “SCM LINK” is set to “LINK OFF”, the  
selected sound mode effect applies to any source.  
Indication  
BEAT  
For:  
Preset values  
Bass  
Treble  
Loudness  
Rock or disco +02  
music  
00  
On  
SOFT  
Quiet  
+01  
–03  
Off  
background  
music  
POP  
Light music  
+04  
00  
+01  
00  
Off  
On  
SCM OFF (Flat sound)  
15  
3 Adjust the bass or treble level.  
Storing your own sound  
adjustment  
See page 14 for details.  
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,  
POP: see page 15) to your preference and store  
your own adjustments in memory.  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is cancelled before you  
finish, start from step 1 again.  
1 Call up the sound mode you want to  
adjust.  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other items.  
See page 15 for details.  
SCM  
5 Press and hold SCM until the sound  
mode you have selected in step 1  
flashes on the display.  
Your adjustment made for the selected sound  
mode is stored in memory.  
2 Select “BAS” (bass) or “TRE” (treble).  
SCM  
To turn ON/OFF the loudness function.  
See page 14 for details.  
6 Repeat the same procedure to store  
other sound modes.  
Each time you press LOUD, the loudness  
function turns on and off alternatively. (go  
to step 5)  
To reset to the factory settings  
Repeat the same procedure and reassign the preset  
values listed in the table on page 15.  
LOUD  
16  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
To Cancel Advanced SCM  
Setting the clock  
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control  
Memory), and unlink the sound modes and the  
playback sources.  
When shipped from the factory, a different sound  
mode can be stored in memory for each source so  
that you can change the sound modes simply by  
changing the sources.  
1 Press and hold SEL (Select) for more  
than 2 seconds.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or  
“LEVELappears on the display.  
LINK ON:  
Advanced SCM (different SCM for  
different sources)  
2 Set the hour.  
1 Select “CLOCK H” if not shown on the  
display.  
LINK OFF: Conventional SCM (one SCM for all  
sources)  
2 Adjust the hour.  
1 Press and hold SEL for more than 2  
seconds.  
2
1
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or  
“LEVELappears on the display.  
3 Set the minute.  
1 Select “CLOCK M.”  
2 Adjust the minute.  
2
1
2 Select "SCM LINK" if not shown on the  
display.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
To ch e ck th e cu rre n t clo ck tim e (ch a n g in g  
th e d isp la y m o d e )  
Press DISP repeatedly. Each time you press the  
button, the display mode changes as follows.  
3 Select the desire mode — "LINK ON"  
on "LINK OFF".  
During tuner operation:  
Clock  
Clock  
Frequency  
During CD operation:  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
Elapsed  
playing time  
• If the unit is not in use when you press DISP, the  
power turns on, the clock time is shown for  
5 seconds, then the power turns off.  
17  
Selecting the level display  
3 Select the desired mode — “VOL 1”,  
“VOL 2” or “OFF”.  
You can select the level display according to your  
preference.  
When shipped from the factory, VOL 2is selected.  
VOL 1: Shows the volume level indicator and the  
equalization pattern indicator.  
VOL 2: Alternates “VOL 1” setting and illumination  
display.  
OFF:  
Erase the volume level indicator and the  
equalization pattern indicator.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
1 Press and hold SEL for more than 2  
seconds.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or  
“LEVELappears on the display.  
2 Select “LEVELif not shown on the  
display.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or  
“LEVELappears on the display.  
18  
How to attach the control panel  
Detaching the control panel  
You can detach the control panel when leaving the  
car.  
When detaching or attaching the control panel, be  
careful not to damage the connectors on the back  
of the control panel and on the panel holder.  
1 Insert the left side of the control panel  
into the groove on the panel holder.  
How to detach the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to  
turn off the power.  
1 Unlock the contorl panel.  
2 Press the right side of the control  
panel to fix it to the panel holder.  
2 Lift and pull the control panel out of  
the unit.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened  
with alcohol, being careful not to damage the  
connectors.  
3 Put the detached control panel into  
the case provided.  
Connectors  
19  
MAINTENANCE  
Handling CDs  
Mo istu re co n d e n sa tio n  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may  
malfunction. In this case, eject the CD and leave  
the unit turned on for a few hours until the  
moisture evaporates.  
This unit has been designed only to reproduce the  
COMPACT  
CDs bearing the  
mark.  
DIGITAL AUDIO  
• Other discs cannot be played back.  
How to handle CDs  
Center holder  
When removing a CD from its  
case, press down the center  
holder of the case and lift the  
CD out, holding it by the edges.  
• Always hold the CD by the edges. Do not touch  
its recording surface.  
W h e n p la y in g a CD-R (Re co rd a b le )  
You can play back your original CD-Rs on this  
recevier.  
• Before playing back CD-Rs, read their  
instructions or cautions carefully.  
• Some CD-Rs recorded on CD recorders may not  
be played back on this receiver because of their  
disc characteristics, and of the following reasons:  
– Discs are dirty or scratched.  
When storing a CD into its case, gently  
insert the CD around the center holder (with the  
printed surface facing up).  
• Make sure to store CDs into the cases after  
use.  
– Moisture condensation occurs on the lens  
inside the unit.  
– The pickup lens inside the CD player is dirty.  
• Use only “finalized” CD-Rs.  
• CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on  
this recevier.  
To keep CDs clean  
A dirty CD may not play  
correctly. If a CD does  
becomes dirty, wipe it with a  
soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs)  
into the loading slot. (Such CDs cannot be  
ejected.)  
• Do not insert any CD of unusual shape – like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
• Do not expose CDs to direct sunlight or any  
heat source or place them in a place subject to  
high temperature and humidity. Do not leave  
them in a car.  
To play new CDs  
New CDs may have some  
rough spots around the  
inner and outer edges. If  
such a CD is used, this unit  
may reject the CD.  
To remove these rough spots, rub the edges with  
a pencil or ball-point pen, etc.  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean CDs.  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely  
rough roads. This does not damage the unit and the  
CD, but will be annoying.  
We recommend that you stop CD play while driving  
on such rough roads.  
20  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• CD cannot be played back.  
CD is inserted upside down.  
You are driving on rough roads.  
Insert the CD correctly.  
• CD sound is sometimes  
interrupted.  
Stop CD play while driving  
rough roads.  
CD is scratched.  
Change the CD.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• “NO DISC” appears on the  
display.  
No CD is in the loading slot.  
CD is inserted incorrectly.  
Insert a CD into the loading slot.  
Insert it correctly.  
• Sound cannot be heard from  
the speakers.  
The volume control is turned to  
the minimum level.  
Adjust it to the optimum level.  
Connections are incorrect.  
Signals are too weak.  
Check the cords and  
connections.  
• SSM (Strong-station  
Store stations manually.  
Sequential Memory) automatic  
preset does not work.  
• Static noise while listening to  
the radio.  
The antenna is not connected  
firmly.  
Connect the antenna firmly.  
• CD can be neither played back The CD player may function  
Press  
and 0 at the  
nor ejected.  
incorrectly.  
same time for more than 2  
seconds. Be careful not to drop  
CD when it is ejected.  
• The unit does not work at all.  
The built-in microcomputer may Press  
and SEL at the  
function incorrectly due to noise, same time for more than 2  
etc.  
seconds to reset the unit. (The  
clock setting and preset stations  
stored in memory are erased.)  
(See page 2.)  
21  
SPECIFICATIONS  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
CD PLAYER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front: 40 watts per channel  
Rear: 40 watts per channel  
Continuous Power Output (RMS):  
Front: 16 watts per channel into 4 ,  
40 Hz to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Rear: 16 watts per channel into 4 ,  
40 Hz to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
GENERAL  
Power Requirement  
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 volts to 16  
volts allowance)  
Bass: ±10 dB at 100 Hz  
Treble: ±10 dB at 10 kHz  
Allowable Working Temperature:  
0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Grounding System: Negative ground  
Dimensions (W x H x D)  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 kload (full  
scale)  
Installation Size:  
Output Impedance: 1 kΩ  
182 mm x 52 mm x 150 mm  
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")  
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 14 mm  
(7-7/16" x 2-5/16" x 5/8")  
TUNER SECTION  
Frequency Range  
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz  
AM: 530 kHz to 1 710 kHz  
Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)  
Design and specifications subject to change  
without notice.  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
If a kit is necessary for your car, consult your  
telephone directory for the nearest car audio  
speciality shop.  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 35 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[AM Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
22  
KD-S620  
KD-S576  
KD-S570  
Installation/ Connection Manual  
Manual de instalación/ conexión  
Manuel d’installation/ raccordement  
0401KKSFLEJES  
EN, SP, FR  
J
C
V
GET0003-002C  
[J]  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de  
ground electrical systems.  
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.  
courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.  
INSTALLATION (IN-DASH  
MOUNTING)  
INSTALACION (MONTAJE EN EL  
TABLERO DE INSTRUMENTOS)  
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE  
TABLEAU DE BORD)  
The following illustration shows a typical installation. However, La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin Lillustration suivante est un exemple d’installation typique.  
you should make adjustments corresponding to your specific  
car. If you have any questions or require information regarding  
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company  
supplying kits.  
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes  
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información  
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o  
a una compañía que suministra tales herramientas.  
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à  
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez  
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre  
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie  
d’approvisionnement.  
1 Avant le montage: Appuyez sur  
(déblocage du  
panneau de commande) pour éventuellement détacher le  
panneau de commande.  
1 Antes de instalar: Pulse  
(soltar panel de control) para  
1 Before mounting: Press  
(Control Panel Release) to  
separar el panel de control si ya está unido.  
detach the control panel if already attached.  
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está  
embalado en el estuche duro.  
* When shipped from the factory, the control panel is packed  
in the hard case  
2 Remove the trim plate.  
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.  
1 Stand the unit.  
* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est  
rangé dans un étui de transport.  
2 Retirer la plaque d’assemblage.  
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.  
1 Poser l’appareil à la verticale.  
2 Retire la placa de guarnición.  
3 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes  
de la cubierta.  
1 Ponga la unidad vertical.  
Note: When you stand the unit, be careful not to damage  
the fuse on the rear.  
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as  
illustrated, to disengage the sleeve locks.  
3 Remove the sleeve.  
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no  
dañar el fusible provisto en la parte posterior.  
2 Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal  
como en la ilustración y desenganche los retenes de la  
cubierta.  
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,  
faire attention de ne pas endommager le fusible situé  
sur le fond.  
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon  
comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.  
Note: Be sure to keep the handles for future use after  
installing the unit.  
3 Retire la cubierta.  
3 Retirer le manchon.  
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de  
guardar las asas para uso futuro.  
Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une  
utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.  
4 Install the sleeve into the dashboard.  
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.  
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard,  
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,  
as illustrated.  
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.  
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada  
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas  
correspondientes para sostener la cubierta firmemente  
en su lugar, tal como se muestra.  
* Après installation correcte du manchon dans le tableau  
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement  
le manchon en place, comme montré.  
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place  
the rubber cushion over the end of the bolt.  
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de  
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur  
l’extrémité du boulon.  
5 Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de la  
6 Do the required electrical connections explained on the back  
unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.  
of this instructions.  
6 Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a  
las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas  
instrucciones.  
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.  
6 Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de  
8 Attach the trim plate so that the projection on the trim plate  
cette page.  
is fixed to the left side of the unit.  
7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede  
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit  
9 Attach the control panel.  
trabada.  
verrouillé.  
8 Coloque la placa de guarnición de manera que el saliente de  
8 Attachez la plaque d’ajustage de façon que la projection de  
la misma quede colocado en el lateral izquierdo de la unidad.  
la plaque soit fixée sur le cote gauche de l’appareil.  
9 Coloque el panel de control.  
9 Remonter le panneau de commande.  
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
1
2
Rubber cushion  
Cojín de goma  
184 mm  
Amortisseur en caoutchouc  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
53 mm  
4
5
Mounting bolt  
Perno de montaje  
Boulon de montage  
7
See the back page for electrical  
connections.  
Con respecto a las conexiones  
eléctricas, consulte la página de  
atrás.  
6
3
Handle  
Manija  
8
4
*
Voir le dos de cette page pour les  
connexions électriques.  
9
Poignée  
Sleeve  
10  
1
Cubierta  
Manchon  
1
1
3
2
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque d’assemblage  
Fuse  
2
3
4
Fusible  
Fusible  
Lock Plate  
Placa de bloqueo  
Plaque de verrouillage  
5
Slot  
Ranura  
Fente  
TROUBLESHOOTING  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
EN CAS DE DIFFICULTÉS  
The fuse blows.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
• El fusible se quema.  
• Le fusible saute.  
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
• No es posible conectar la alimentación.  
* ¿Está el cable amarillo conectado?  
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
• No sale sonido de los altavoces.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?  
• Pas de son des haut-parleurs.  
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?  
Sound is distorted.  
• El sonido presenta distorsión.  
• Le son est déformé.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a * Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises  
una masa común?  
• La unidad se calienta.  
ensemble à la masse?  
Lappareil devient chaud.  
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?  
Unit becomes hot.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a * Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises  
una masa común?  
ensemble à la masse?  
• W h e n in sta llin g th e u n it w ith o u t u sin g th e sle e ve  
• In sta la ció n d e la u n id a d sin u tiliza r la cu b ie rta  
• W h e n u sin g th e o p tio n a l sta y  
• Cu a n d o e m p le a u n so p o rte o p cio n a l  
Lo rs d e l'u tilisa tio n d u h a u b a n e n o p tio n  
Lo rs d e l'in sta lla tio n d e l’a p p a re il sa n s u tilise r d e m a n ch o n  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su  
lugar.  
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.  
Fire wall  
Tabique a prueba de incendios  
Cloison  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
* Not included with this unit.  
* No suministrado con esta unidad.  
* Non fourni avec cet appareil.  
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Stay (option)  
Soporte (opción)  
Hauban (en option)  
Washer  
Arandela  
Rondelle  
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
Lock nut  
Tuerca de seguridad  
Ecrou d’arrêt  
Bracket*  
Ménsula*  
Support*  
Screw (option)  
Tornillo (opción)  
Vis (en option)  
Mounting bolt  
Perno de montaje  
Boulon de montage  
Pocket  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Bracket*  
Ménsula*  
Support*  
Compartimiento  
Poche  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If  
longer screws are used, they could damage the unit.  
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6  
mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.  
Remarque: Lors de l'installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis  
d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.  
Re tra it d e l’a p p a re il  
Re m o vin g th e u n it  
Ex tra cció n d e la u n id a d  
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.  
• Before removing the unit, release the rear section.  
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.  
1 Retirer le panneau de commande.  
1 Remove the control panel.  
1 Extraiga el panel de control.  
2 Retirer la plaque d’assemblage.  
2 Remove the trim plate.  
2 Retire la placa de guarnición.  
3 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.  
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire  
glisser l’appareil pour le sortir. (S'assurer de conserver les  
poignées après l’installation de l’appareil.)  
3 Insert the 2 handles into the slots, as shown.Then, while gently 3 Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.  
pulling the handles away from each other, slide out the unit.  
Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad.  
(Asegúrese de conservar las manijas después de  
instalarlo.)  
(Be sure to keep the handles after installing it.)  
1
3
2
Handle  
Manija  
Poignée  
Pa rts list fo r in sta lla tio n a n d co n n e ctio n  
The following parts are provided with this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
Lista d e p ie za s p a ra in sta la ció n y co n e x ió n  
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.  
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.  
Liste d e s p iè ce s p o u r l’in sta lla tio n e t  
ra cco rd e m e n t  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
Hard case/Control Panel  
Estuche duro/Panel de  
control  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
FOR KD-S620  
Etui de transport /Panneau  
de command  
PARA KD-S620  
POUR LES KD-S620  
Remote controller  
Mando a distancia  
Télécommande  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque d’assemblage  
Power cord  
Cordón de alimentación  
Cordon d’alimentation  
Handles  
Manijas  
Poignées  
Battery  
Pila  
Pile  
Lock nut (M5)  
Tuerca de seguridad (M5)  
Ecrou d’arrêt (M5)  
Rondelle (ø5)  
Mounting bolt (M5 x 20 mm)  
Perno de montaje (M5 x 20 mm)  
Boulon de montage (M5 x 20 mm)  
Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en caoutchouc  
Washer (ø5)  
Arandela (ø5)  
CR2025  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
CONEXIONES ELECTRICAS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de  
battery’s negative terminal and make all electrical connections terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les  
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est  
correctly, have it installed by a qualified technician.  
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire  
técnico cualificado.  
installer par un technicien qualifié.  
Note:  
This unit is designed to operate only on 12 volts DC, NEGATIVE  
ground electrical systems. If your vehicle does not have this  
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at  
JVC car audio dealers.  
Nota:  
Remarque:  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de CC, Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su continu de 12 volts à masse NEGATIVE seulement. Si votre  
vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un  
tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un  
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse  
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.  
• If noise is a problem...  
This unit incorporates a noise filter in the power circuit.However,  
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.  
If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See  
connection diagram below.) to the car’s chassis using shorter  
and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise  
still persists, consult your JVC car audio dealer.  
• Maximum input of the speakers should be more than 40 watts at  
the rear and 40 watts at the front, with an impedance of 4 to 8  
ohms.  
Be sure to ground this unit to the car’s chassis.  
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to  
touch it when removing this unit.  
de equipos de audio para automóviles.  
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible  
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. Si le bruit est un problème...  
• Si el ruido fuese un problema...  
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación.  
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse  
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el  
terminal de tierra posterior (Ver diagrama de conexión abajo.)  
del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más  
gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de  
grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario  
de JVC de equipos de audio para automóvil.  
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor  
de 40 vatios y la de los delanteros de 40 vatios, con una  
impedancia de 4 a 8 ohmios.  
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del  
automóvil.  
revendeur d’autoradios JVC.  
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit  
d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques  
claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire.  
Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de l’appareil  
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci-  
dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts  
possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit  
persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure  
à 40 watts à l’arrière et à 40 watts l’avant, avec une impédance  
de 4 à 8 ohms.  
• S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil  
au châssis de la voiture.  
Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de  
ne pas le toucher en retirant cet appareil.  
Heat sink  
Sumidero térmico  
Dissipateur de chaleur  
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.  
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.  
A Ty p ica l Co n n e ctio n s / Co n e x io n e s típ ica s / Ra cco rd e m e n ts ty p iq u e s  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le  
to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet  
serious damage to this unit.  
Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la appareil. Une connexion incorrecte peut endommager  
unidad. sérieusement l’appareil.  
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,  
speakers and automatic antenna (if any) in the following 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación 1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la  
sequence.  
1 Black: ground  
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si  
la hubiere) en la secuencia siguiente.  
1 Negro: a tierra.  
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)  
3 Rojo: a un terminal de accesorio  
4 Azul con rayas blancas: a la antena automática (200mA  
máx.)  
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique  
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.  
1 Noir: a la masse  
2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)  
3 Rouge: à la prise accessoire  
4 Bleu à bandes blanches: à l’antenne automatique (200mA  
max.)  
2 Yellow: to car battery (constant 12V)  
3 Red: to an accessory terminal  
4 Blue with white stripe: to automatic antenna (200mA  
max.)  
5 Others: to speakers  
5 Otros: a los altavoces  
5 Autres: aux enceintes  
2 Connect the antenna cord.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
2 Conecte el cable de antena.  
3 Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.  
2 Connectez le cordon d’antenne.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.  
Line out  
(see diagram B )  
Salida de línea  
(véase diagrama B )  
Sortie de ligne  
(voir le diagramme B )  
10A fuse  
10  
Ignition switch  
Interruptor de encendido  
Interrupteur d'allumage  
Not supplied with this unit.  
No suministrado con esta unidad.  
Non fourni avec cet appareil.  
Rear ground terminal  
Terminal de tierra posterior  
Borne arrière de masse  
*
Antenna terminal  
Fusible de 10A  
Terminal de la antena  
Borne de l’antenne  
Fusible 10A  
2
*
*
Black  
Negro  
Noire  
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del  
automóvil  
Vers corps métallique ou châssis du  
véhicule  
To antenna  
A la antena  
A l'antenne  
3
1
1
2
Yellow*1  
Amarillo*1  
Jaune*1  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition swich).  
A A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la  
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie  
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)  
Red  
Rojo  
Rouge  
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,  
this lead must be connected, otherwise power cannot be turned  
on.  
Fuse block  
To an accessory terminal in the fuse block  
bloque de fusibles  
porte-fusible  
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa  
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo  
contrario no se podrá conectar la alimentación.  
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut  
pas être mis sous tension.  
3
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
To automatic antenna if any  
A la antena automática si la hubiere  
Vers borne d’antenne automatique s'il y en a une  
4
5
White with black stripe  
Blanco con rayas negras  
Blanc avec bande noire  
Gray with black stripe  
Gris con rayas negras  
Gris avec bande noire  
Gray  
Gris  
Gris  
Green with black stripe  
Verde con rayas negras  
Vert avec bande noire  
Green Purple with black stripe  
Verde Púrpura con rayas negras  
Purple  
Púrpura  
Violet  
White  
Blanco  
Blanc  
Vert  
Violet avec bande noire  
Left speaker (front)  
Right speaker (front)  
Left speaker (rear)  
Right speaker (rear)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
Haut-parleur gauche (avant)  
Altavoz derecho (frontal)  
Haut-parleur droit (avant)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Haut-parleur gauche (arrière)  
Altavoz derecho (trasero)  
Haut-parleur droit (arrière)  
PRECAUCIO N ES so b re la s co n e x io n e s d e la  
fu e n te d e a lim e n ta ció n y d e lo s a lta vo ce s:  
PRECAUTIO N S su r l’a lim e n ta tio n e t la  
co n n e x io n d e s e n ce in te s:  
PRECAUTIO N S o n p o w e r su p p ly a n d sp e a k e r  
co n n e ctio n s:  
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to  
the car battery; otherwise, the unit will be seriously  
damaged.  
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon  
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían  
producirse graves daños en la unidad.  
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait  
sérieusement endommagé.  
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el  
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes),  
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).  
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz  
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz  
de su automóvil.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como  
se indica en las Figs. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad  
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace,  
se producirán daños graves en la unidad.  
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que  
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera  
indicada en la Fig.3.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como  
se indica en la Fig.3, podrá conectar la unidad utilizando el  
conexionado de altavoz original de su automóvil.  
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su  
automóvil, consulte con su concesionario.  
• Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la  
batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise  
accessoire).  
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon  
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes  
de votre voiture.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé  
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE  
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original  
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement  
endommagé.  
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous  
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré  
sur la Fig. 3.  
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,  
constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.  
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to  
the speakers, check the speaker wiring in your car.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1  
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original  
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.  
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to  
the speakers as illustrated in Fig. 3.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,  
you can connect the unit using the original speaker wiring in  
your car.  
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult  
your car dealer.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme  
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en  
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.  
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre  
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.  
+
+
+
-
+
-
L
-
L
-
+
+
-
L
-
+
+
-
+
+
-
R
-
R
-
+
+
-
R
-
Fig. 3  
Fig. 1  
Fig. 2  
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils  
Solder the core wires to  
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:  
connect them securely.  
Suelde los alambres de alma  
para conectarlos con firmeza.  
Souder les âmes desfils pour  
les raccorder entre eux de  
façon sûre.  
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating  
tape.  
Twist the core wires when connecting.  
Retuerza los alambres de alma para  
conectarlos.  
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés  
avec de la bande isolante  
Torsaderlesâmesdesfilsenlesraccordant.  
B Co n n e ctio n s Ad d in g O th e r Eq u ip m e n t / Co n e x io n e s p a ra a ñ a d ir o tro s e q u ip o s / Ra cco rd e m e n t p o u r a jo u te r d ’a u tre s a p p a re ils  
Usted podrá conectar un amplificador y ostros equipos para  
mejorar el sistema estéreo de su automóvil.  
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour  
améliorer votre systéme autoradio.  
• Connecter le fil d'alimentation à distance (bleu avec des bandes  
blanches) au fil d'alimentation à distance de l'autre appareil  
de façon qu'il puisse être controlé par cet appareil.  
• Pour l'amplificateur seulement:  
– Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes  
d’entrée ligne de l’amplificateur.  
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-  
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet  
appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils  
inutilisés avec de la bande isolante comme montré ci-  
dessus.)  
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade  
your car stereo system.  
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote  
lead of the other equipment so that it can be controlled through  
this unit.  
• For amplifier only:  
– Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in  
terminals.  
– Disconnect the speakers from this unit, connect them  
to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit  
unused. (Cover the terminals of the these unused leads  
with insulating tape, as illustrated above.)  
• Conecte el cable remoto (azul con rayas blancas) al cable  
remoto del otro equipo para que pueda ser controlado a través  
de esta unidad.  
• Sólo para el amplificador:  
– Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad con  
los terminales de entrada de línea del amplificador.  
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al  
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad  
quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables  
sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura  
de arriba).  
Amplifier / Amplificador / Amplificateur  
Rear speakers  
Altavoces posteriores  
Haut-parleur arrière  
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
Y-connector (not supplied with this unit)  
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
INPUT  
JVC amplifier  
L
L
Amplificador de JVC  
Remote lead  
Cable remoto  
R
Amplificateur JVC  
R
Fil d'alimentation à distance  
To automatic antenna if any  
A la antena automática, si la hubiere  
Vers l’antenne automatique, s’il y en a une  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
LINE OUT  
L
L
KD-S620/S576/S570  
REAR  
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:  
R
• To prevent internal heat builtup inside this unit, place this unit UNDER the other equipment.  
• Para evitar el aumento del calor interior de esta unidad, póngala DEBAJO del otro equipo.  
• Pour éviter un échauffement interne de cet appareil, placez-le SOUS l'autre appareil.  
R
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Haut-parleur avant  
.jvcmobile.com  
Visit us on-line for  
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.  
US RESIDENTS ONLY  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to Reset  
Still having trouble??  
USA ONLY  
Call 1-800-252-5722  
We can help you!  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
EN, SP, FR  
0401KKSFLEJES  
J
C
V

Radio Shack GPS Car Adapter User Manual
Pioneer Premier DEH P610BT User Manual
Panasonic cq dpg55len User Manual
Olympus PT E02 User Manual
Olympus 262901 User Manual
Metrik Mobile Electronics MCD 476 User Manual
MB QUART FX11000 User Manual
Kicker KS4100 User Manual
Kenwood Car Stereo System TM 701E User Manual
JVC GZ HD320U User Manual