JVC KV MH6500 User Manual

6.5-INCH WIDE COLOR MONITOR  
KV-MH6500  
KV-MH6500  
KV-MH6500  
MONITOR COLOR DE PANTALLA ANCHA  
DE 6,5-PULGADAS  
MONITEUR COULEUR À ÉCRAN LARGE  
DE 6,5 POUCES  
MONITOR  
TV TUNER  
TV  
CH  
MODE  
SKIP  
A.MEMO  
MENU  
VOCAL  
R
F
H
/
P
VOLUME  
CALL  
VCP  
RM-RK500  
* This system cannot receive television broadcasts and is primarily designed  
for use with a VCR or a DVD player. Use the separately sold mobile TV tuner  
unit KV-C10 for optional television broadcast reception.  
For installation and connections, refer to  
the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones,  
refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements,  
référez-vous au manuel séparé.  
* Este sistema no puede recibir emisiones de televisión y ha sido diseño para  
utilizarse esencialmente con un VCR o un reproductor DVD. Utilice la unidad  
de sintonizador de TV móvil KV-C10 vendido por separado para una recepción  
opcional de emisiones de televisión.  
* Ce système ne peut pas recevoir les émissions de télévision et il est  
essentiellement conçu pour l’utilisation avec un magnétoscope ou un lecteur  
de DVD. Utilisez le module de tuner de télévision mobile KV-C10 vendu  
séparément afin de pouvoir recevoir les émissions de télévision.  
For customer Use:  
INSTRUCTIONS  
Enter below the Model No. and Serial  
No. which are located on the top or  
bottom of the cabinet. Retain this  
information for future reference.  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL DINSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
LVT0989-001A  
[J]  
WARNINGS  
WARNING:  
TO PREVENT FIRE OR SHOCK  
HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS  
UNIT TO RAIN OR MOISTURE.  
• DO NOT INSTALLTHE MONITOR IN A LOCATIONWHICH  
OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY OR WHICH IS  
PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS AND  
REGULATIONS.  
• THERE MAY BE LEGAL REGULATIONS DEFININGTHE  
PERMISSIBLE INSTALLATION LOCATIONS FOR THE  
DISPLAY UNIT WHICH DIFFER BY COUNTRY OR BY  
STATE. BE SURE TO INSTALL THE DISPLAY UNIT IN A  
CORRECT LOCATION ACCORDING TO SUCH LAWS.  
CAUTION:  
This monitor system should be used with DC 12V only.  
To prevent electric shocks and fire hazards, DO NOT  
use any other power source.  
• DO NOT INSTALLTHE MONITOR IN A LOCATIONWHICH  
OBSTRUCTS THE OPERATION OF AN AIR BAG.  
• THE DRIVER MUST NOT OPERATE THE MONITOR  
SYSTEM WHILE DRIVING.  
OPERATINGTHE MONITORWHILE DRIVING MAY LEAD  
TO CARELESSNESS AND CAUSE AN ACCIDENT.  
Installation requires some special  
knowledge.  
Do not install the monitor system  
yourself. Consult a dealer having  
special knowledge of this kind for safe  
and reliable installation.  
*
STOP YOUR VEHICLE IN  
OPERATING THE MONITOR.  
A
SAFE LOCATION WHEN  
• THE DRIVER MUST NOT WATCH THE TELEVISION OR  
VIDEOS WHILE DRIVING.  
IFTHE DRIVERWATCHESTHETELEVISION OR AVIDEO  
WHILE DRIVING, IT MAY LEAD TO CARELESSNESS  
AND CAUSE AN ACCIDENT.  
• WHEN LIGHTNING OCCURS, DO NOT TOUCH THE  
ANTENNA WIRE OR THE TELEVISION.  
TOUCHING THE ANTENNA WIRE OR THE TELEVISION  
UNDER SUCH CONDITIONS MAY CAUSE  
ELECTROCUTION.  
• KEEP THE MONITOR AT AN APPROPRIATE SOUND  
LEVEL WHILE DRIVING.  
DRIVING WITH THE SOUND AT A LEVEL THAT  
PREVENTS YOU FROM HEARING SOUNDS OUTSIDE  
OF AND AROUND THE VEHICLE MAY CAUSE AN  
ACCIDENT.  
• ASK A TRAINED TECHNICIAN TO INSTALL THE  
MONITOR SYSTEM.  
INSTALLATION ANDWIRING REQUIRETRAINING AND  
EXPERIENCE.  
* TO BE SAFE, ASK THE SALES OUTLET WHERE YOU  
PURCHASED THE MONITOR SYSTEM TO PERFORM THE  
INSTALLATION.  
• BE SURE NOT TO LET THE MONITOR FALL OR BE  
STRONGLY IMPACTED SINCE THIS MAY CAUSE A  
MALFUNCTION OR FIRE.  
• DO NOT USE THE MONITOR WITH THE ENGINE OFF.  
WATCHINGTHE MONITORWITHTHE ENGINE OFFWILL  
CONSUME BATTERY POWER AND MAY PREVENTTHE  
ENGINE FROM STARTING.  
2
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to  
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
PRECAUTIONS............................................................4  
CONTROLS AND FEATURES .........................................5  
Wide color monitor......................................................................... 5  
Remote controller ........................................................................... 6  
Replacing the battery ..................................................................... 7  
BASIC OPERATIONS....................................................8  
When you use JVC FM modulator KS-IF200 ............................. 9  
Selecting the RF signals to the receiver ...................................... 9  
ADJUSTMENTS .........................................................10  
Using the Menu ............................................................................. 10  
Basic procedure ......................................................................... 10  
Adjustable items on the menu ................................................... 11  
MAINTENANCE ........................................................13  
TROUBLESHOOTING .................................................14  
SPECIFICATIONS .......................................................15  
BEFORE USE  
* For safety....  
* Temperature inside the car....  
• Do not raise the volume level too much, as this If you have parked the car for a long time in hot  
will block outside sounds, making driving or cold weather, wait until the temperature in the  
dangerous.  
car becomes normal before operating the unit.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
3
PRECAUTIONS  
Cautions for handling the liquid crystal panel  
Do not drop the liquid crystal display or strike  
it sharply.  
Do not expose the liquid crystal display to  
direct sunlight.  
• Storage temperature range:  
–20 °C to +80 °C  
+80°C  
20°C  
20°C to +80°C  
During the summer,  
temperatures can  
reach as high as  
100 °C.  
When the liquid crystal panel reaches high  
temperatures or low temperatures, chemical  
changes occur within the liquid crystal panel  
which may cause it to malfunction.  
When the temperature is very cold or very  
hot, the image may not appear clearly or  
may move slowly.  
The image may not be synchronized with  
the sound or the image quality may decline  
in such environments. Note that this is not  
a malfunction or problem.  
The red spots, blue spots and green spots  
on the panel surface are a normal  
characteristic of liquid crystal panels, and  
not a problem.  
• Usage temperature range: 0 °C to +40 °C  
Spots  
0 °C or colder  
The liquid crystal panel is built with very high  
precision technology and has at least  
99.99% effective image pixels. Be aware  
that on 0.01% of the panel there may be  
missing or constantly light pixels.  
40 °C or hotter  
4
CONTROLS AND FEATURES  
Wide color monitor  
1
2
3
4
5
6
1 Screen (Liquid crystal panel)  
5 Up button (  
)
Increase the adjustment level of (or select  
an appropriate setting for) the item  
selected by the Menu button.  
2 Remote sensor  
Aim at this area when operating the  
monitor from the remote controller.  
6 Power button (  
)
3 Down button (  
)
Press to turn on the power.  
Decrease the adjustment level of (or select  
an appropriate setting for) the item  
selected by the Menu button.  
Each time you press the button, the input  
mode changes when the power is on.  
Press and hold to turn off the power.  
Note:  
4 Menu button (  
)
When you watch the screen at an angle, the  
picture might not be clear. This is not a  
malfunction. The finest picture can be seen  
when you watch the screen straight-on.  
Select an adjustment item.  
5
Monitor section  
1 Power On/Standby button (  
Turn on or off the monitor system.  
Remote controller  
RM-RK500  
)
Monitor section  
2 Up button (  
)
Increase the adjustment level of (or select  
an appropriate setting for) the item  
selected by the MENU button.  
MONITOR  
TV TUNER  
TV  
CH  
1
2
3 Down button (  
)
MODE  
SKIP  
A.MEMO  
R F  
4
5
Decrease the adjustment level of (or select  
an appropriate setting for) the item  
selected by the MENU button.  
4 MODE button  
VOCAL  
MENU  
H / P  
VOLUME  
3
Each time you press the button, the input  
mode changes.  
CALL  
5 MENU button  
VCP  
Call up or erase the Menu screen.  
TV tuner section  
The following buttons can be used for operating  
JVC’s KV-C10.  
TV tuner section  
For specific operations, refer to the instructions  
for the KV-C10.  
MONITOR  
TV TUNER  
TV  
6
CH  
6 TV CH buttons (  
7 SKIP button  
8 VOCAL button  
9 A.MEMO (auto memory) button  
p RF (radio frequency) button  
q H/P (headphones) VOLUME buttons  
(+/–)  
/
)
MODE  
SKIP  
A.MEMO  
R F  
9
7
8
VOCAL  
MENU  
p
q
w
H / P  
VOLUME  
CALL  
w CALL button  
VCP  
Video cassette player (VCP) section  
The following buttons can be used for operating  
JVC’s KV-V8 or KV-V10.  
Video cassette player section  
For specific operations, refer to the instructions  
for the KV-V8 or KV-V10  
MONITOR  
TV TUNER  
e Power On/Standby button (  
r 7 (Stop) button  
)
TV  
CH  
t 1 (Rewind)/¡ (Fast-forward)  
buttons  
y 3 (Play) button  
MODE  
SKIP  
A.MEMO  
R F  
VOCAL  
MENU  
H / P  
VOLUME  
CALL  
t
y
e
r
VCP  
6
Before using the remote controller:  
When you use the remote controller for the  
first time, pull out the insulation sheet as  
illustrated to the right.  
(back side)  
Aim the remote controller directly at the  
remote sensor on the color monitor. Make  
sure there is no obstacle in between.  
Do not expose the remote sensor to strong  
light (direct sunlight or artificial lighting).  
Pull out  
Insulation sheet  
(The battery has been installed when shipped  
from the factory.)  
Replacing the battery  
When the controllable range or effectiveness  
of the remote controller decreases, replace  
the battery.  
WARNING:  
• Store the battery in a place which children  
cannot reach.  
If a child accidentally swallows the battery,  
immediately consult a doctor.  
1. Remove the battery holder.  
While pushing in the lock using a ball-point  
pen or a similar tool (1), pull out the  
battery holder in the direction indicated by  
the arrow (2).  
• Do not recharge, short, disassemble or heat  
the battery or dispose of in a fire.  
Doing any of these things may cause the  
battery to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not leave the battery with other metallic  
materials.  
(back side)  
Doing this may cause the battery to give off  
heat, crack or start a fire.  
2
• When throwing away or saving the battery,  
wrap in tape and insulate; otherwise, it may  
cause the battery to give off heat, crack or  
start a fire.  
• Do not poke the battery with tweezers or  
similar tools.  
1
2. Replace the battery.  
Slide a new battery into the holder with  
the + side facing upwards so that the  
battery is fixed in the holder.  
Doing this may cause the battery to give off  
heat, crack or start a fire.  
Lithium coin battery  
(product number:  
CR2025)  
CAUTION:  
DO not leave the remote controller in a place  
(such as dashboard) exposed to direct sunlight  
for a long time. Otherwise, it may be damaged.  
3. Return the battery holder.  
Insert the battery holder again pushing it  
until you hear a clicking sound.  
(back side)  
7
BASIC OPERATIONS  
Preparation  
Before operating the monitor system, make sure that all external components are  
correctly connected and installed.  
2
MONITOR  
TV TUNER  
TV  
CH  
1
MODE  
SKIP  
A.MEMO  
R F  
VOCAL  
MENU  
3
H / P  
VOLUME  
CALL  
1, 2  
3
Remote  
Monitor  
1
2
Turn on the power.  
Monitor  
Monitor  
Remote  
MODE  
Select the input source.  
Each time you press the button, the input source changes  
as follows:  
Remote  
• When KV-C10 is not connected:  
AV 1  
AV 2  
• When KV-C10 is connected:  
TV  
VIDEO1  
VIDEO2  
AV1: PAL  
VIDEO 1  
MODE  
MENU  
Ex. When “VIDEO 1” is selected  
Ex. When “AV 1” is selected  
3
Select the video format— PAL or NTSC, while  
the indication of the video format is still on the  
screen.  
Monitor  
Remote  
Each time you press the button, the video format  
alternates between PAL (initial setting) and NTSC. Select  
whichever matches to the incoming signals.  
Note:  
When not using the KV-C10: You can preset the video format  
separately for “AV 1” and “AV 2.”  
8
4
5
Play back the external component.  
To operate the external components, refer to the manuals for the connected  
components.  
Select the external component and adjust the volume on the car  
receiver.  
To check the current input source  
On the monitor: Press the Power button ( ) once.  
On the remote: Press the MODE button once.  
The on-screen display appears for about 5 seconds.  
MODE  
Monitor  
Monitor  
Remote  
To turn off the power  
On the monitor: Press and hold the Power button ( ).  
On the remote: Press the Power On/Standby button (  
) .  
Remote  
When you use JVC FM modulator KS-IF200  
Selecting the RF signals to the receiver  
You can listen to playback sounds from the external component through the receiver even if  
it is equipped with no line input.  
Refer also to the instructions of KS-IF200.  
When KV-C10 is connected:  
Press the RF button on the remote controller.  
Each time you press the button, RF ONand RF OFFalternate and the sounds you hear  
through the car speakers change accordingly.  
RF ON  
RF OFF  
: Select to listen to the sound of the external component.  
: Select to listen to the radio (through the receiver).  
9
ADJUSTMENTS  
Using the Menu  
You can make your own adjustments using the Menu.  
• For the adjustable items, see the next page.  
Basic procedure  
1, 2, 4  
MONITOR  
TV TUNER  
1, 2, 4  
TV  
CH  
MODE  
SKIP  
A.MEMO  
R F  
3
VOCAL  
MENU  
H / P  
VOLUME  
CALL  
3
Monitor  
Remote  
1
Call up the Menu.  
MENU  
COLOR  
BRIGHT  
TINT  
Cursor  
MODE  
MENU  
DIMMER  
FORMAT  
RESET  
Monitor  
Remote  
2
3
MENU  
Select an item you want to adjust.  
Each time you press the button, the cursor moves to the  
next item.  
Monitor  
Remote  
Adjust the level of the selected item (or select  
an appropriate setting for the selected item).  
• When “RESET” is selected in the above step, the Color,  
Brightness, and Tint settings are reset.  
MODE  
MENU  
Monitor  
Remote  
Activated button is  
highlighted.  
TINT  
32  
Ex: When adjusting Tint  
10  
MENU  
4
Exit from the Menu.  
Press the button repeatedly until the Menu is erased.  
Monitor  
Remote  
Adjustable items on the menu  
COLOR  
BRIGHT  
TINT  
MODE  
MENU  
Appears only for  
NTSC video format  
DIMMER  
FORMAT  
RESET  
Note:  
Menu goes off if no operation is done for about 5 seconds.  
COLOR  
BRIGHT  
TINT  
: Adjust the color of the picturelighter or  
darker.  
Adjustable range: 0 to 63  
Initial level: 32  
COLOR  
32  
32  
32  
: Adjust this if the picture is too bright or too  
dark.  
Adjustable range: 0 to 63  
Initial level: 32  
BRIGHT  
:Adjust this if the human skin color is unnatural.  
Adjustable range: 0 to 63  
TINT  
Initial level: 32  
Note:  
This can be shown and adjusted when the video  
format is NTSC.  
DIMMER  
: Activate the dimmer if the inside of the car is  
too bright to view the picture on the screen.  
Selectable settings: ON/OFF  
DIMMER  
OFF  
ON  
Initial setting: OFF  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
11  
FORMAT  
: Select an appropriate display size.  
Selectable settings: FULL/NORMAL/ZOOM  
Initial setting: FULL  
FORMAT  
FULL  
When viewing 16:9 video signals:  
FULL:  
Pictures are fully shown on the screen.  
The black bars will be shown both at the top and the bottom of  
the screen.  
NORMAL:  
ZOOM:  
Pictures are shown at the center of the screen.  
Pictures are enlarged on the screen so that no black bars will be  
shown on the screen. (The entire picture cannot be shown on  
the screen.)  
FULL  
NORMAL  
ZOOM  
When viewing 4:3 video signals:  
FULL:  
Pictures are enlarged horizontally and are fully shown on the  
screen.  
NORMAL:  
Pictures are shown at the center of the screen.  
The black bars will be shown at the left and right sides of the  
screen.  
ZOOM:  
Pictures are enlarged on the screen so that no black bars will be  
shown on the screen. (The entire picture cannot be shown on  
the screen.)  
FULL  
NORMAL  
ZOOM  
COLOR  
BRIGHT  
TINT  
32  
RESET  
: Reset the Color, Brightness, and Tint levels  
to the initial settings.  
32 MODE  
32 MENU  
RESET  
12  
MAINTENANCE  
To prevent damage to the exterior  
• Do not apply pesticides, benzine, thinner or other volatile substances to the unit.  
The cabinet surface primarily consists of plastic materials.  
• Do not wipe with benzine, thinner or similar substances because this will results in  
discoloration or removal of the paint.  
• When a cloth with a cleansing chemical is used, follow the caution points.  
– Do not leave the unit in contact with rubber or vinyl products for long periods of time.  
– Do not use cleansers which have polishing granules because this could damage the  
surface of the unit.  
Clean off dirt by wiping lightly with a soft cloth  
When the unit is very dirty, wipe with a well-wrung cloth dipped in a kitchen cleanser (neutral)  
thinned by water and then go over the same surface with a dry cloth.  
(Since there is the possibility of water drops getting inside of the unit, do not directly apply  
cleanser to the surface.)  
Caution:  
If water drops or similar wet substances get inside of the monitor via the liquid crystal panel surface,  
it may cause a malfunction.  
13  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a  
service center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• Colored spots (red, blue and  
green) appear on the screen.  
This is a characteristic of liquid  
crystal panels and is not a  
malfunction.  
See “Note” on page 15.  
• No picture appears and sound Correct input mode is not  
Select the correct input mode.  
Select the correct video format.  
Install a new battery.  
is not heard.  
selected.  
• Picture shakes vertically or  
colors are abnormal.  
The video format (NTSC/PAL) is  
not correct.  
• Remote controller does not  
work.  
The battery has lost its charge.  
Remote sensor is exposed to  
strong light.  
Do not expose the remote  
sensor to strong light.  
14  
SPECIFICATIONS  
WIDE COLOR MONITOR  
Display:  
6.5 inch Liquid crystal panel  
Number of Pixel:  
GENERAL  
Power Requirement  
Operating Voltage:  
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)  
Grounding System:  
Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C  
280 800 pixels  
(400 vertical  
Drive Method:  
×
234 horizontal  
×
3)  
TFT (Thin Film Transistor) active matrix  
format  
Dimensions (W × H × D):  
184 mm × 124 mm × 31 mm  
including Shroud  
Allowable Storage Temperature:  
–20°C to +80°C  
ACCESSORIES  
Mounting spacer × 1  
Shroud × 1  
System cord × 1  
Power cord × 1  
Remote controller (with the battery) × 1  
Paper pattern × 1  
Mass: 325 g including Shroud  
MONITOR CONNECTION  
UNIT  
Input  
Video: RCA pin × 2 circuits  
1 V(p-p), 75 Ω  
Audio: RCA pin × 2 circuits  
0.5 V(rms)  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Tuner: 8-pin DIN connector  
(only for JVC’s KV-C10)  
Output  
Note:  
The liquid crystal panel is built with very high  
precision technology and has at least 99.99%  
effective image pixels. Be aware that on 0.01%  
of the panel there may be missing pixels or  
constantly lit pixels.  
Display:  
13-pin DIN connector  
Video: RCA pin × 1 circuit  
1 V(p-p), 75 Ω  
Audio: RCA pin × 1 circuit  
0.5 V(rms)  
Dimensions (W × H × D):  
108.5 mm × 28.5 mm × 78 mm  
excluding projections  
Mass: 160 g  
15  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
EN, GE, FR, NL  
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
0303MNMMDWPUN  
J
C
V
KV-MH6500  
Installation/Connection Manual  
Einbau/Anschlußanleitung  
Manuel d’installation/raccordement  
Handleiding voor installatie/aansluiting  
0303MNMMDWPUN  
EN, GE, FR, NL  
J
C
V
LVT0990-004A  
[E]  
DEUTSCH  
ENGLISH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
WARNING  
WARNUNGEN  
AVERTISSEMENT  
WAARSCHUWING  
Installation requires some special knowledge.  
Do not install the monitor system yourself.  
Consult a dealer having special knowledge of  
this kind for safe and reliable installation.  
Die Installation erfordert entsprechende  
Fachkenntnisse.  
Het installeren vereist een specifieke kennis.  
Installeer het monitorsysteem derhalve niet zelf.  
Raadpleeg de plaats van aankoop of een vakman  
die deze speciale kennis heeft voor het veilig en  
betrouwbaar installeren.  
Linstallation nécessite certaines  
connaissances spéciales.  
Installieren Sie das Monitorsystem nicht selbst.  
Wenden Sie sich für eine sichere und fachgerechte  
Installation an einen Vertragshändler.  
N’installez pas le moniteur vous-même.  
Consultez un revendeur possédant les  
connaissances spéciales nécessaires pour une  
installation correcte et sûre.  
DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION  
WHICH OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY OR  
WHICH IS PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS  
AND REGULATIONS.  
INSTALLIEREN SIE DEN MONITOR NICHT AN  
EINEM ORT, AN DEM DAS FÜHREN DES  
FAHRZEUGS ODER DIE SICHT BEEINT-  
RÄCHTIGT WIRD ODER DER AUFGRUND  
GELTENDER GESETZE UND VERORDNUNGEN  
UNZULÄSSIG IST.  
INSTALLEER DE MONITOR NIET OP EEN  
PLAATS WAAR DIT HET RIJDEN, OF HET  
UITZICHT BELEMMERT, OF WAAR DIT BIJ WET  
OF ANDERE REGELGEVING IS VERBODEN.  
Als de monitor op een plaats is geïnstalleerd waar dit het  
uitzicht op de weg belemmert, dit de werking van de airbag  
of dit andere veiligheidsvoorzieningen hindert, of waar het  
besturen van het voertuig in gevaar wordt gebracht, kan dit  
tot een ongeval lijden.  
GEBRUIK NOOIT SCHROEVEN OF MOEREN  
VOOR DE INSTALLATIE DIE NODIG ZIJNVOOR DE  
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN VAN DE AUTO.  
Als schroeven of moeren van het stuur, de rem of andere  
veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt voor de  
installatie van de monitor, kan dit tot een ongeval lijden.  
SLUIT DE BEDRADING OP DE JUISTEWIJZE AAN.  
Als de bedrading verkeerd wordt aangesloten, kan dit tot  
brand of een ongeval lijden. Let er met name op dat de  
stroomvoorzieningskabel nergens achter blijft steken of in  
contact komt met de bewegende delen van de rails van de  
stoelen.  
N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN  
ENDROIT QUI GÊNE LA CONDUITE, LAVISIBILITÉ  
OU QUI EST INTERDIT PAR LE CODE DE LA ROUTE  
ET LES RÈGLEMENTS.  
If the monitor is installed in a location which obstructs  
forward visibility or operation of the air bag or other  
safety equipment or which interferes with operation  
of the vehicle, it may cause an accident.  
NEVER USE BOLTS OR NUTS FROM THE  
VEHICLES SAFETY DEVICES FOR  
Si le moniteur était installé à un emplacement gênant  
la visibilité avant, ou le déploiement du sac à air, et  
autres dispositifs de sécurité, ou à un emplacement  
gênant pour la conduite du véhicule, comme près du  
levier des vitesses ou de la pédale du frein, cela  
risquerait de provoquer des accidents.  
Wenn Sie den Monitor an einem Ort installieren, an dem  
die Voraussicht oder der Betrieb des Airbags oder  
anderer Sicherheitseinrichtungen des Fahrzeugs  
beeinträchtigt wird oder das Führen des Fahrzeugs  
gestört wird, kann er die Ursache für einen Unfall sein.  
INSTALLATION.  
If bolts or nuts from the steering wheel, brakes or other  
safety devices are used for installation of the monitor,  
it may cause an accident.  
VERWENDEN SIE NIEMALS SCHRAUBEN ODER • NE JAMAIS UTILISER POUR LINSTALLATION  
MUTTERN DER SICHERHEITSEIN-RICHTUNGEN  
DES FAHRZEUGS ZUR INSTALLATION.  
Wenn Schrauben oder Muttern des Lenkrads, der  
Bremsen oder anderer Sicherheitsein-richtungen zur  
Installation des Monitors verwendet werden, kann  
ein Unfall verursacht werden.  
DES BOULONS OU DES ÉCROUS PROVENANT  
DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE.  
Si lon utilisait pour lutilisation du moniteur des boulons  
et des écrous cannibalisés du volant, des freins ou  
autres dispositifs de sécurités, cela risquerait de  
provoquer des accidents.  
ATTACH THE WIRES CORRECTLY.  
If the wiring is not correctly performed, it may cause a  
fire or an accident. In particular, be sure to run and  
secure the lead wire so that it does not get tangled  
with a screw or the moving portion of a seat rail.  
USE WITH DC 12 V NEGATIVE GROUND  
VEHICLES.  
This monitor system is only for use in a DC 12 V  
negative ground vehicle.  
It cannot be used in large trucks or diesel vehicles  
which are DC 24 V vehicles.  
If it is used in the wrong type of vehicle, it may  
cause a fire or accident.  
To prevent short circuits, we recommend that you  
disconnect the batterys negative terminal and make  
all electrical connections before installing the unit. If  
you are not sure how to install this unit correctly, have  
it installed by a qualified technician.  
Avoid installing the monitor connection unit in the  
following places  
Where it would hinder your safe driving.  
Where it would be exposed to direct sunlight or heat  
directly from the heater or placed in an extremely  
hot place.  
BRINGEN SIE DIE DRÄHTE ORDNUNGSGEMÄSS AN. ATTACHER LES CORDONS CORRECTEMENT.  
Wenn die Verkabelung nicht richtig durchgeführt wird,  
entsteht hierdurch möglicherweise ein Feuer oder  
Unfall. Achten Sie insbesondere darauf, das Kabel  
so zu verlegen und zu sichern, daß es sich nicht mit  
einer Schraube oder dem beweglichen Teil einer  
Sitzschiene verheddert.  
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NUR IN  
FAHRZEUGEN MIT 12-V-GLEICHSTROM-SYSTEM  
UND NEGATIVER ERDUNG.  
Dieser Monitor darf nur in Fahrzeugen mit einem  
12-V-Gleichstromsystem und Negativer Erdung  
verwendet werden.  
Er darf nicht in großen Lkw oder Diesel-fahrzeugen  
mit 24-V-Gleichstrom-systemen verwendet werden.  
Wenn der Monitor im falschen Fahrzeugtyp  
verwendet wird, kann er ein Feuer oder einen Unfall  
verursachen.  
Si le câblage nest pas exécuté correctement, cela  
risque de provoquer un incendie ou autre accident.  
Veiller, en particulier, à tirer et attacher les fils en sorte  
quils me saccrochent pas à une vis ou ne se coincent  
dans les parties mobiles des rails des sièges.  
• USAGE SUR LES VÉHICULES DE 12 V CC AVEC  
NÉGATIF À LA MASSE.  
Ce moniteur ne peut être utilisé que sur les véhicules  
de 12 V CC avec négatif à la masse.  
Il ne peut pas être utilisé sur les gros camions ou les  
véhicules diesel de 24 V CC.  
Sil était utilisé sur un type de véhicule inadéquat cela  
risquerait de provoquer un incendie ou autres  
accidents.  
Pour éviter les courts-circuits, nous  
recommandons que vous déconnectiez la borne  
négative de la batterie et réalisiez toutes les  
connexions électriques avant dinstaller lappareil. Si  
vous n’êtes pas sûr de savoir comment installer cet  
appareil correctement, faites-le installer par un  
technicien qualifié.  
ALLEEN GEBRUIKEN IN COMBINATIE MET  
VOERTUIGEN DIEWERKEN MET EEN NEGATIEVE  
AARDING VAN 12 V GELIJKSTROOM.  
Dit monitorsysteem is alleen bedoeld voor voertuigen die  
zijn gebaseerd op een negatieve aarding van 12 V  
gelijkstroom.  
Het systeem kan niet worden gebruikt in vrachtwagens of  
diesels, die met 24 V gelijkstroom werken.  
Wanneer dit systeem in een verkeerd type voertuig wordt  
gebruikt, kan dit tot brand of een ongeval lijden.  
Ter voorkoming van kortsluiting, raden we aan dat u  
de negatieve aansluiting van de accu losmaakt en daarna  
alle benodigde verbindingen tot stand brengt alvorens de  
eenheid te installeren.Als u niet zeker weet hoe u de eenheid  
moet installeren, kunt u dit beter door een erkend vakman  
laten doen.  
Installeer het monitor-aansluitgedeelte niet op de  
volgende plaatsen  
– waar deze een gevaar vormt voor het besturen van de  
auto.  
– waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht, een  
verwarming of een andere hittebron.  
– waar deze wordt blootgesteld aan regen, spatwater of  
extreme vochtigheid.  
– waar deze wordt blootgesteld aan stof.  
– waar deze op een instabiele ondergrond komt te staan.  
– waar deze de auto kan beschadigen.  
– waar geen ventilatie is, zoals onder een vloermat.  
Um einen Kurzschluß zu vermeiden, empfiehlt es  
sich, den negativen Pol der Batterie abzutrennen und  
alle elektrischen Anschlüsse vorzunehmen, bevor der  
Monitor installiert wird. Wenn Sie sich nicht sicher sind,  
Where it would be subject to rain, water splashes  
or excessive humidity.  
Where it would be subject to dust.  
Where it would be positioned on an unstable place.  
Where it could damage the cars fittings.  
Where proper ventilation would not be maintained,  
such as under a floor mat.  
wie das Gerät installiert wird, lassen Sie es von einem Évitez dinstaller lunité de connexion du  
qualifizierten Techniker einbauen.  
Die Monitor-Anschlußeinheit nicht an den  
folgenden Orten installieren  
moniteur dans les endroits suivants  
Où il peut gêner la conduite de la voiture.  
Où il est exposé à la lumière directe du soleil, à la  
chaleur directe du chauffage ou placé dans un  
endroit très chaud.  
Où il est sujet à la pluie, aux éclaboussures ou à  
une humidité excessive.  
Où il est sujet à la poussière.  
Où il est positionné dans un endroit instable.  
Où il peut endommager les accessoires de la  
voiture.  
Où une ventilation correcte ne peut pas être  
maintenue, comme sous un tapis de sol.  
– an denen die Fahrsicherheit gefährdet wäre.  
– an denen es direkter Sonneneinstrahlung oder  
Hitzeeinwirkung durch die Heizung ausgesetzt  
wäre. Installieren Sie es auch nicht an einem  
extrem heißen Ort.  
– an denen es Regen, Wasserspritzern oder  
übermäßiger Feuchtigkeit ausgesetzt wäre.  
– an denen es Staub ausgesetzt wäre.  
– die instabil sind.  
– an denen die Fahrzeugarmaturen beschädigt  
werden könnten.  
– an denen keine ordnungsgemäße Belüftung  
aufrechterhalten werden kann, z.B. unterhalb von  
Bodenmatten.  
CAUTION  
VORSICHT  
ATTENTION  
LET OP!  
Since there may be legal regulations defining the  
permissible installation locations for the color  
monitor which differ by country or by state, be sure  
to install the color monitor in a location complying  
with any such laws.  
Da es möglicherweise gesetzliche Vorschriften gibt,  
Il peut y avoir des réglementations définissant les  
emplacements dinstallation autorisés pour un  
moniteur couleur et celles-ci peuvent varier dune  
région à lautre.Assurez-vous dinstaller le moniteur  
dans un endroit conforme à ces lois.  
Mogelijk zijn er in uw land of regio wetten of  
bepalingen die de installatie van de kleurenmonitor op  
bepaalde plaatsen in de auto verbieden. Installeer de  
kleurenmonitor altijd in overeenstemming met  
dergelijke regelgeving.  
mit denen zulässige Installationsorte für den  
Farbmonitor geregelt werden und die von Staat zu  
Staat oder Bundesland zu Bundesland unter-  
schiedlich sein können, vergewissern Sie sich, daß  
Sie den Farbmonitor an einem Ort installieren, der  
mit den gesetzlichen Vorschriften im Einklang steht.  
Lijst van onderdelen die u bij installatie  
en aansluiting nodig hebt  
De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd.  
Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.  
Teileliste für den Einbau und Anschluß  
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem  
Gerät geliefert.  
Liste des pièces pour l’installation et  
raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided with this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.  
R
AUDIO  
L
VIDEO  
AV OUT  
13 PIN  
TO MONITOR  
INPUT  
AV2  
L
2
8
PIN  
INAPVUT11  
L
TO TV TUNER  
VIDEO  
A
A
UDIO  
UDIO  
R
R
VIDEO  
Monitor connection unit  
Monitor-Anschlußeinheit  
Unité de connexion du moniteur  
Aansluitgedeelte van de monitor  
Wide color monitor (center unit and shroud)  
Breitbild-Farbmonitor  
(Mittlere Einheit und Abschirmung)  
Paper pattern  
Mounting spacer  
Montagerahmen  
Entretoise de montage  
Tussenstuk voor bevestiging  
Papierschablone  
Modèle en papier  
Papierpatroon  
Moniteur couleur à écran large  
(unité centrale et socle  
de montage au plafond)  
Breedkleur-monitor  
(centrale toestel en versteviging)  
Remote controller  
MONITOR  
TV TUNER  
TV  
CH  
with a battery (CR2025) installed  
Fernbedienung mit einer  
eingebauten Batterie des Typs  
CR2025  
MODE  
SKIP  
A.MEMO  
MENU  
VOCAL  
R
F
H
/
P
VOLUME  
CALL  
Télécommande  
VCP  
avec une pile en place (CR2025)  
Afstandsbediening met een batterij  
(CR2025) geplaatst  
Power cord  
RM-RK500  
System cord (3 m)  
Systemkabel (3 m)  
Cordon de système (3 m)  
Systeemsnoer (3 meter)  
Spannunsgversorgungskabel  
Cordon dalimentation  
Electriciteitskabel  
– 1 –  
INSTALLATION  
Einbau  
INSTALLATION  
INSTALLATIE  
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen  
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem  
jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei  
irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen  
hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden  
Sie sich an ihren JVC-Autoradiofachhändler oder  
ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.  
The following illustration shows a typical installation.  
However, you should make adjustments  
corresponding to your specific car. If you have any  
questions or require information regarding  
installation kits, consult your JVC IN-CAR  
ENTERTAINMENT dealer or a company supplying  
kits.  
Lillustration suivante est un exemple dinstallation  
typique. Cependant, vous devez faire les ajustements  
correspondant à votre voiture particulière. Si vous  
avez des questions ou avez besoin dinformation sur  
des kits dinstallation, consulter votre revendeur  
dautoradios JVC ou une compagnie  
Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie,  
normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij  
de installatie rekening houden met de bijzonderheden  
van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer  
bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw  
JVC auto audiohandelaar of een dealer of een bedrijf dat  
inbouwpakketten levert.  
dapprovisionnement.  
Mounting the color monitor  
It is recommended to have the monitor system  
installed by a qualified technician.  
Monitor befestigen  
Es wird empfohlen, daß das Monitorsystem durch  
einen qualifizierten Techniker installiert wird.  
Montage du moniteur couleur  
Bevestigen van de kleurenmonitor  
Laat bij voorkeur het monitorsysteem door een  
erkend technicus installeren.  
Il est recommandé de faire installer le système de  
moniteur par un technicien qualifié.  
Avant de fixer le moniteur au repose-tête:  
Réalisez dabord les connexions extérieures  
nécessaires.  
En utilisant le modèle en papier fourni, marquez la  
zone à couper sur le repose-tête, puis coupez-la  
avec précaution.  
Vor der Installation des Monitors an der Decke  
Kopfstütze:  
Schließen Sie die externen Anschlüsse zuerst an.  
Markieren Sie mit Hilfe der mitgelieferten  
Papierschablone den Bereich auf der Kopfstütze,  
der ausgeschnitten werden soll und schneiden Sie  
den Bereich vorsichtig aus.  
Alvorens de monitor aan het plafond te hoofdsteun:  
Maak eerst de vereiste externe verbindingen.  
Gebruik het bijgeleverde papierpatroon, markeer het uit  
te snijden gedeelte van de hoofdsteun en snijd het  
gemarkeerde gedeelte vervolgens uit.  
Before mounting the monitor to the headrest:  
• Perform the required external connections first.  
• Using the supplied paper pattern, mark the area to  
be cut out of the headrest, then carefully cut it.  
Mounting spacer (if required to fit the shroud to the rear surface of the headrest)  
Montagerahmen (wenn zur Befestigung der Abschirmung an der Hinterseite der Kopfstütze notwendig)  
Entretoise de montage (sil est nécessaire de monter le socle de montage sur la surface arrière du  
repose-tête)  
Mark the area to be cut out, and carefully cut it.  
Markieren Sie den Bereich, der ausgeschnitten  
werden soll und schneiden Sie den Bereich  
vorsichtig aus.  
Marquez la zone à couper et coupez-la avec  
précaution.  
Tussenstuk voor bevestiging (indien de versterking aan de achterkant van de hoofdsteun moet worden bevestigd)  
Installation plate (not supplied)  
Montageplatte (nicht mitgeliefert)  
Headrest  
Plaque dinstallation (non fournis)  
Kopfstütze  
Screws (not supplied)  
Schrauben (nicht mitgeliefert)  
Vis (non fournis)  
Schroeven (niet bijgeleverd)  
Markeer het uit te snijden gedeelte en snijd vervolgens  
voorzichtig uit.  
Shroud  
Abschirmung  
Socle de montage au  
plafond au plafond  
Installatieplaat (niet bijgeleverd)  
Repose-tête  
Hoofdsteun  
Center unit  
Versteviging  
Mittlere Einheit  
Unité centrale  
Centrale toestel  
* Attached to the center  
unit when purchased.  
* Beim Kauf an der  
Mittlere Einheit  
befestigt.  
* Fixées à lunité  
Paper pattern  
centrale à lachat.  
* Bij aankoop aan het  
centrale toestel bevestigd.  
Papierschablone  
Modèle en papier  
Papierpatroon  
System cord (from the monitor connection unit)  
Systemkabel (vom Monitoranschluss)  
Cordon de système (à partir de lunité de connexion)  
Systeemsnoer (vanaf het aansluitgedeelte van de monitor)  
*
• For safety, use neither a sharp-pointed screw nor a long screw which will protrude more than 5 mm from the  
back of the installation plate.  
• Aus Sicherheitsgründen verwenden Sie weder eine spitze Schraube noch eine lange Schraube, die mehr  
als 5 mm aus der Rückseite der Montageplatte hervorsteht.  
• Pour des raisons de sécurité, n’utilisez jamais une vis pointue ni une vis longue qui dépasse de plus de  
5 mm de l’arrière de la plaque d’installation.  
• Gebruik voor de veiligheid beslist geen schroef met scherpe punt of een lange schroef die meer dan 5 mm  
vanaf de achterkant van de installatieplaat zou uitsteken.  
How to detach the center unit from the shroud  
So entfernen Sie die mittlere Einheit von der  
Abschirmung  
Comment détacher l’unité centrale du socle de  
montage  
VCR or DVD/CD receiver, etc.  
Videorecorder oder DVD-/CD-Reciever usw.  
Magnétoscope, recepteur DVD/CD, etc.  
Videocassettespeler, DVD/CD-receiver, enz.  
Verwijderen van het centrale toestel van de  
versteviging  
Release the lock levers by inserting something like a card into  
the gap between the center unit and the shroud, then remove  
the center unit.  
Entriegeln Sie die Verriegelungshebel, indem Sie einen  
Kunststoffstreifen o. ä. in den Zwischenraum zwischen der  
mittleren Einheit und der Abschirmung schieben und die  
mittlere Einheit entfernen.  
Libérez les leviers de verrouillage en insérant quelque chose  
comme une carte dans lespace entre lunité centrale et le socle  
de montage, puis retirez lunité centrale.  
Ontgrendel de vergrendelhendels door  
bijvoorbeeld een kaart in de opening tussen het  
centrale toestel en de versteviging te steken en  
verwijder vervolgens het centrale toestel.  
Monitor connection unit  
Monitor-Anschlußeinheit  
Unité de connexion du moniteur  
Aansluitgedeelte van de monitor  
CAUTION / VORSICHT / ATTENTION / LET OP!:  
• Take preventative measures to avoid unexpected disconnection of the cord and damage to the cord by being caught somewhere.This  
trouble may happen while adjusting the headrest position or while moving or reclining the seat.  
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht unbeabsichtigt abgezogen und eingeklemmt werden kann—Dies kann geschehen, wenn die  
Kopfstütze bewegt, der Sitz verschoben oder die Rückenlehne nach hinten bewegt wird.  
• Prenez des mesures préventives pour éviter que le cordon soit déconnecté accidentellement ou coincé quelque part—Cela peut se  
produire quand vous bougez le repose-tête, ou quand vous bougez ou inclinez le siège.  
• Neem voorzorgsmaatregelen zodat het snoer niet onverwachts los kan schieten en ergens tussen kan worden vastgekneld—Het  
snoer zou anders namelijk los kunnen schieten bij het verstellen van de hoofdsteun of het verplaatsen of verstellen van de stoel.  
Monitor connection unit /Monitor-Anschlußeinheit / Unité de connexion du moniteur / Aansluitgedeelte van de monitor  
V I D E  
L
O
A U  
R
V I D E O  
A U D I O  
L
R
R
AUDIO  
L
VIDEO  
1
A V  
2
A V  
AV OUT  
I N P U T  
1
T U 2 P I N  
Back  
T O T V T U N E R  
P I N  
Front  
Side  
13 PIN  
TO MONITOR  
8
T O M O N I T O R  
1 3 P I N  
INPUT  
AV2  
L
2
Rückseite  
Arrière  
Achter  
8
PIN  
TO TV TUNER  
Vorderseite  
Avant  
O V U A T  
Seitenansicht  
Côté  
INAPVUT11  
L
R
A U D I O  
L
V I D E O  
VIDEO  
A
AUDIO  
R
UDIO  
R
VIDEO  
Voor  
Zijkant  
6
3
5
1
2
4
1 AV 2 (INPUT 2) jacks  
VIDEO/AUDIO L (left)/AUDIO R (right)  
2 AV 1 (INPUT 1) jacks  
VIDEO/AUDIO L (left)/AUDIO R (right)  
3 AV OUT jacks  
VIDEO/AUDIO L (left)/AUDIO R (right)  
4 Power Supply connector  
1 AV 2 (INPUT 2) Anschlüsse  
VIDEO/AUDIO L (links)/AUDIO R (rechts)  
2 AV 1 (INPUT 1) Anschlüsse  
VIDEO/AUDIO L (links)/AUDIO R (rechts)  
3 AV OUT Anschlüsse  
VIDEO/AUDIO L (links)/AUDIO R (rechts)  
4 Stromversorgungsanschluß  
1 Prises AV 2 (INPUT 2)  
VIDEO/AUDIO L (gauche)/AUDIO R (droit)  
2 Prises AV 1 (INPUT 1)  
VIDEO/AUDIO L (gauche)/AUDIO R (droit)  
3 Prises AV OUT  
VIDEO/AUDIO L (gauche)/AUDIO R (droit)  
4 Connecteur dalimentation  
1 AV 2 (INPUT 2) aansluitingen  
VIDEO/AUDIO L (links)/AUDIO R (rechts)  
2 AV 1 (INPUT 1) aansluitingen  
VIDEO/AUDIO L (links)/AUDIO R (rechts)  
3 AV OUT aansluitingen  
VIDEO/AUDIO L (links)/AUDIO R (rechts)  
4 Aansluiting voor stroomtoevoer  
5 TO MONITOR (13 PIN) aansluiting  
6 TO TV TUNER (8 PIN) aansluiting  
5 TO MONITOR (13 PIN) connector  
6 TO TV TUNER (8 PIN) connector  
5 TO MONITOR (13 PIN) Anschluß  
6 TO TV TUNER (8 PIN) Anschluß  
5 Connecteur TO MONITOR (13 PIN)  
6 Connecteur TO TV TUNER (8 PIN)  
– 2 –  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
ENGLISH  
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
To prevent short circuits, we recommend that you  
disconnect the batterys negative terminal and make all  
electrical connections before installing the unit. If you  
are not sure how to install this unit correctly, have it  
installed by a qualified technician.  
Pour éviter tout court-circuit, nous vous  
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß  
Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle  
elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät  
eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau  
des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem  
qualifizierten Techniker einbauen.  
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de  
minpool van de accu los te maken en alle elektrische  
verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in  
de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat  
moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe  
gekwalificeerde technicus laten doen.  
recommandons de débrancher la borne négative de  
la batterie et deffectuer tous les raccordements  
électriques avant dinstaller lappareil. Si lon nest pas  
sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le  
faire installer par un technicien qualifié.  
Opmerking:  
Remarque:  
Hinweis:  
Note:  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des  
sources de courant continu de 12 V à masse  
NEGATIVE. Si votre véhicule noffre pas ce type  
dalimentation, il vous faut un convertisseur de  
tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur  
dautoradios JVC.  
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen  
die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve  
aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk  
systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument  
kan worden aangeschaft bij JVC auto audiohandelaar.  
Vervang de zekering door een exemplaar met het  
aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,  
moet u uw JVC auto audiohandelaar raadplegen.  
Dieses Gerät ist für den Betrieb in elektrischen  
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung  
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese  
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der  
bei JVC-Autoradiofachhändler erworben werden  
kann.  
This unit is designed to operate on 12V DC, NEGATIVE  
ground electrical systems. If your vehicle does not  
have this system, a voltage inverter is required, which  
can be purchased at JVC car audio.  
Replace the fuse with one of the specified ratings. If  
the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR  
ENTERTAINMENT dealer.  
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si  
le fusible saute souvent, consulter votre revendeur  
dautoradios JVC  
Die Sicherung mit einer der entsprechenden  
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung  
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC-  
Autoradiofachhändler.  
.
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen  
Avant de commencer la connexion: Vérifiez  
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion  
incorrecte peut endommager sérieusement lappareil. kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.  
Les fils du cordon dalimentation et du cordon du  
plafonnier et ceux du connecteur provenant de la  
voiture peuvent être de couleur différente.  
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug  
Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat  
carefully. Incorrect connection may cause serious sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können  
damage to this unit.  
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.  
De draden van het stroomsnoer en het plafondlicht-snoer  
en die van de aansluitingen in de auto zijn mogelijk  
verschillend van kleur.  
The leads of the power cord and the ceiling light cord Die Kabel von Stromversorgung, Innenbeleuchtung  
and those of the connector from the car body may be und der Anschluss zur Fahrzeugmasse haben  
different in color.  
möglicherweise unterschiedliche Farben.  
7 Connexion de l’alimentation  
7 Aansluiten van de stroomtoevoer  
7 Power supply connection  
7 Stromversorgungsanschluß  
1 Connectez les fils de couleur du cordon  
dalimentation à la batterie de la voiture, aux  
enceintes et à lantenne automatique (sil y en a  
une) dans lordre suivant.  
1 Sluit de gekleurde draden van de stroomtoevoer in de  
onderstaande volgorde aan op de accu van de auto, de  
afstandsbediening en de parkeerrem:  
1 Connect the colored leads of the power cord to 1 Schließen Sie die farbigen Kabel des  
the car battery, remote control and parking brake  
in the following sequence.  
Spannunsgversorgungskabels in der folgenden  
Reihenfolge an die Autobatterie, Fernbedienung  
und Feststellbremse an.  
1
2
3
4
Zwart: aarde  
1
2
3
4
Black: ground  
1
2
3
4
Noir: à la masse  
Jaune:à la batterie de la voiture (12V constant)  
Rouge: à la prise accessoire  
Bleu: au fil de télécommande de lappareil  
extérieur (tel que le KS-IF200)  
Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)  
Rood: naar het aansluitpunt van een accessoire  
Blauw: Naar het afstandsbedieningsdraad van het  
externe component (bijvoorbeeld de KS-IF200)  
Yellow: to car battery (constant 12 V)  
Red: to an accessory terminal  
Blue: to remote control lead of the external  
component (such as KS-IF200)  
1
2
3
4
Schwarz: an Erde  
Gelb: an die Autobatterie (12 V Gleichstrom)  
Rot: an den Hilfsanschluß  
Blau: an Fernsteuerkabel der externen  
Komponente (wie z. B. KS-IF200)  
2 Sluit tot slot de bedrading naar de eenheid aan.  
2 Finally connect the wiring harness to the unit.  
2 Finalement, connectez le faisceau de fils à lappareil.  
2 Schließen Sie zum Schluß den Kabelbaum an das  
Gerät an.  
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be  
turned on.  
Ignition switch  
Zündschalter  
Interrupteur dallumage  
Contactschakelaar  
*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da  
sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.  
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne peut pas  
être mis sous tension.  
*1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het geval is, kan  
1
de stroom niet worden ingeschakeld.  
2
*
To metallic body or chassis of the car  
Zur Metallkarosserie oder zum Fahrwerk des Fahrzeugs  
Vers corps métallique ou châssis du véhicule  
Naar de metalen ombouw of chassis van de auto  
Black / Schwarz / Noir / Zwart 1  
2
2
*
Yellow*1  
Gelb*1  
Jaune*1  
Geel*1  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)  
Zu einem stromführenden Anschluß im Sicherungsblock, der an die Autobatterie  
angeschlossen ist (Umgehen des Zündschalters)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant  
linterrupteur dallumage)  
Naar een aansluiting in het zekeringenblok die op de accu is aangesloten (waarbij de ontsteking wordt omzeilt)  
2
5 A-Sicherung  
5 A fuse  
Red  
Rot  
Fusible 5 A  
5 A zekering  
Fuse block  
Sicherungsblock  
Porte-fusible  
Rouge  
Rood  
To an accessory terminal in the fuse block  
Zu einem Hilfsanschluß im Sicherungsblock  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
3
1 A-Sicherung  
Blue  
Blau  
Bleu  
Blauw  
1 A fuse  
Zekeringblok  
Naar de aansluiting voor een accessoire in het zekeringenblok  
*2 Not included with this unit.  
Fusible 1 A  
To remote lead of the external component (such as KS-IF200)  
*2 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.  
1 A zekering 4  
An Fernsteuerkabel der externen Komponente (wie z. B. KS-IF200)  
Au fil de télécommande de lappareil extérieur (tel que le KS-IF200)  
Naar het afstandsbedieningsdraad van het externe component (bijvoorbeeld de KS-IF200)  
*2 Non fourni avec cet appareil.  
*2 Niet bij het apparaat inbegrepen.  
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden  
Twist the core wires when connecting.  
Die Kerndrähte beim Anschließen  
verdrehen.  
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:  
Solder the core wires to connect them securely.  
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.  
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre  
eux de façon sûre.  
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.  
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN  
Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.  
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la  
bande isolante.  
Torsader les âmes des fils en les  
raccordant.  
Draai de kerndraden om elkaar heen  
wanneer u ze wilt aansluiten.  
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.  
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde  
draden met isolatieband bedekken.  
EN CAS DE DIFFICULTÉS  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
TROUBLESHOOTING  
FEHLERSUCHE  
• Le fusible saute.  
• Die Sicherung brennt durch.  
• The fuse blows.  
• De zekering brandt door.  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés  
correctement?  
* Sind das rote und das schwarze Kabel  
ordnungsgemäß angeschlossen?  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* Zijn de rode en zwarte kabels goed aangesloten?  
• Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
• De stroom kan niet worden ingeschakeld.  
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Is de gele kabel aangesloten?  
• Die Stromversorgung kann nicht eingeschaltet  
werden.  
* Ist das gelbe Kabel angeschlossen?  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
• Picture does not come on screen.  
* Is the correct input selected?  
• Er is geen beeld op het scherm.  
* Is de juiste ingang gekozen?  
• Aucune image n’apparaît sur l’écran.  
* Lentrée correcte est-elle choisie?  
• Auf dem Bildschirm erscheint kein Bild.  
* Wurde der richtige Eingang ausgewählt?  
• Picture does not appear clearly.  
* Is the color monitor installed at the right angle?  
• Het beeld is niet helder.  
* Is de kleurenmonitor onder de juiste hoek geïnstalleerd?  
Limage n’apparaît pas clairement.  
* Le moniteur couleur est-il installé avec un angle  
correct?  
• Das Bild scheint nicht klar zu sein.  
* Ist der Farbmonitor im richtigen Winkel installiert?  
3 –  
ANSCHLIESSEN EXTERNER  
KOMPONENTEN  
CONNEXION DES APPAREILS  
EXTÉRIEURS  
CONNECTING THE EXTERNAL  
COMPONENTS  
DE EXTERNE ONDERDELEN  
AANSLUITEN  
Verbind de monitor met de TO MONITOR aansluiting met  
gebruik van het bij dit toestel bijgeleverde systeemsnoer.  
Het monitor-aansluitgedeelte heeft 2 ingangscircuits en 1  
uitgangscircuit. Sluit 1 of 2 afspeelbronnen aan op de AV 1  
(INPUT 1)-bus en/of AV 2 (INPUT 2)-bus, en sluit een  
reproductiebron, zoals een autoradio-ontvanger, aan op de  
AV OUT.  
Connect the monitor to TO MONITOR jack using the Schließen Sie den Monitor an die Buchse mit der  
Connectez le moniteur à la prise TO MONITOR en  
utilisant le cordon de système fourni avec cet appareil.  
Lunité de connexion du moniteur possède 2 circuits  
dentrée et un circuit de sortie. Connectez une ou deux  
sources de lecture à la prise AV 1 (INPUT 1) et/ou à la  
Bezeichnung TO MONITOR mit Hilfe des  
system cord supplied with the unit.  
The monitor connection unit provides 2 input circuits Systemkabels an (im Lieferumfang enthalten).  
and 1 output circuit. Connect one or two playback Die Monitor-Anschlußeinheit stellt zwei 2 Eingangs-  
und einen Ausgangskreis zur Verfügung. Schließen  
sources to AV 1 (INPUT 1) and/or AV 2 (INPUT 2) and  
connect reproducing components, such as a car Sie eine oder zwei Wiedergabesignalquellen an AV 1 prise AV 2 (INPUT 2) et connectez un appareil de  
(INPUT 1) und/oder AV 2 (INPUT 2) und eine  
Reproduktionskomponente, z.B. einen Autoreceiver,  
an AV OUT.  
traitement du son tel quun récepteur dautoradio à la AV  
OUT.  
receiver, to AV OUT.  
• When not using the mobile TV tuner system KV-C10 / Bei Nichtbenutzung des mobilen TV-Tuner-Systems KV-C10 /  
Lorsque vous n’utilisez pas le système de tuner de télévision mobile KV-C10 / Indien u het draagbare KV-C10 TV-tunersysteem niet gebruikt  
When using KS-IF200 / Bei Verwendung von KS-IF200 / Lors de l’utilisation du KS-IF200 / Bij gebruik van de KS-IF200  
Aerial input  
Antenneneingang  
Entrée dantenne  
Antenne-ingang  
Car receiver, etc.  
Autoreceiver usw.  
Récepteur dautoradio, etc.  
Autoradio-ontvanger, enz.  
To aerial  
Wide color monitor  
An Antenne  
À lantenne  
Naar antenne  
Refer also to the Instructions supplied for KS-IF200.  
Siehe auch mitgelieferte Anweisungen für KS-IF200.  
Référez-vous aussi aux instructions fournies avec le KS-IF200.  
Zie tevens de bij de KS-IF200 geleverde aanwijzingen.  
Breitbild-Farbmonitor  
Moniteur couleur à écran large  
Breedkleur-monitor  
KS-IF200  
2nd monitor  
Zweiter Monitor  
2d. moniteur  
2e monitor  
Car receiver, etc.  
Autoreceiver usw.  
Récepteur dautoradio, etc.  
Autoradio-ontvanger, enz.  
Playback source  
Wiedergabesignalquelle  
Source de lecture  
Afspeelbron  
Camcorder  
Camcorder  
Caméscope  
Camcorder  
VCR (KV-V8 or KV-V10*3)  
*3 Carefully differentiate the power supply cords supplied for KV-V10 and for the  
monitor connection unit. Their connectors are the same in shape, but their  
wirings are different.  
*3 Halten Sie die Stromversorgungskabel für KV-V10 und Monitor-  
Anschlußeinheit gut auseinander. Die Steckverbinder haben die gleiche Form,  
die Anschlußbelegung ist jedoch unterschiedlich.  
Videorecorder (KV-V8 oder KV-V10*3)  
Magnétoscope (KV-V8 ou KV-V10*3)  
Videorecorder (KV-V8 of KV-V10*3)  
System cord (supplied)  
Systemkabel (gehört zum  
Lieferumfang)  
Cordon de système (fourni)  
Systeemsnoer (meegeleverd)  
*3 Prenez soin de bien distinguer les cordons dalimentation fournis pour les  
KV-V10 et ceux de lunité de connexion du moniteur. Leurs connecteurs ont  
la même forme mais leur câblage est différent.  
*3 Zorg dat er een duidelijke onderscheid is tussen de stroomsnoeren die bij de KV-V10 en  
het monitor-aansluitgedeelte zijn geleverd. De stekkers zijn hetzelfde qua vorm, maar de  
bedrading is verschillend.  
A
TT  
DVD/CD receiver (KD-DV5000)  
DVD-/CD-Reciever (KD-DV5000)  
Recepteur DVD/CD (KD-DV5000)  
DVD/CD-receiver (KD-DV5000)  
*4 When JVCs KV-V8 or KV-V10 is connected, you can control it by using the  
remote controller supplied with the system. Connect the remote control data  
cord supplied for KV-V8 or KV-V10.  
*4 Wenn JVC’s KV-V8 oder KV-V10 angeschlossen ist, können diese mit der  
mitgelieferten Fernbedienung gesteuert werden. Schließen Sie das mit KV-V8  
oder KV-V10 mitgelieferte Fernbedienungs-Daten an.  
*4 Quand le KV-V8 ou KV-V10 de JVC est connecté, vous pouvez le commander  
en utilisant la télécommander fournie avec ce système. Connectez le cordon  
de données de télécommande fourni avec le KV-V8 ou le KV-V10.  
• When using the mobile TV tuner system KV-C10 /  
Bei Verwendung des mobilen TV-Tuner-Systems KV-C10 /  
Lors de l’utilisation du système de tuner de télévision mobile KV-C10  
Bij gebruik van het draagbare KV-C10 TV-tunersysteem  
/
Wide color monitor  
Aerial elements (supplied with KV-C10)  
Breitbild-Farbmonitor  
Moniteur couleur à écran large  
Breedkleur-monitor  
Antennenelemente (Lieferumfang von KV-C10)  
Éléments dantenne (fournis avec le KV-C10)  
Antenne-elementen (bijgeleverd bij de KV-C10)  
*4 Indien de JVC KV-V8 of KV-V10 is aangesloten, kunt u deze met de bij het systeem  
geleverde afstandsbediening bedienen. Verbind het afstandsbedieningssnoer dat voor  
de KV-V8 of KV-V10 is bijgeleverd.  
Car receiver, etc.  
System cord (supplied)  
Systemkabel (gehört zum  
Lieferumfang)  
Autoreceiver usw.  
Récepteur dautoradio, etc.  
Autoradio-ontvanger, enz.  
Cordon de système (fourni)  
Systeemsnoer (meegeleverd)  
2nd monitor  
Zweiter Monitor  
2d. moniteur  
2e monitor  
Headphones (not supplied)  
Kopfhörer (nicht mitgeliefert)  
Casque d’écoute (non fourni)  
Hoofdtelefoon (niet meegeleverd)  
TV tuner adapter KS-U17K (not supplied)*5  
*5 When using JVCs KV-C10, TV tuner adapter  
KS-U17K (extension cord and power cord) are  
required to be purchased separately. Consult your  
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
Adapter für TV-Tuner KS-U17K (nicht mitgeliefert)*5  
Adaptateur de tuner de télévision KS-U17K (non fourni)*5  
TV-tuneradapters KS-U17K (niet bijgeleverd)*5  
*5 Wenn ein KV-C10 von JVC verwendet wird, sind ein  
1
2
R
AUDIO  
L
VIDEO  
TO DISPLAY  
VOCAL  
POWER  
SUPPLY  
HEADPHONE  
OUTPUT  
Adapter für TV-Tuner KS-U17K (Verlängerungskabel  
und Stromversorgungskabel) notwendig und  
müssen separat erworben werden. Wenden Sie sich  
an ihren JVC-Autoradiofachhändler.  
Playback source / Wiedergabesignalquelle / Source de lecture / Afspeelbron  
A
TT  
*5 Lors de lutilisation du KV-C10 de JVC, ladaptateur  
de tuner de télévision KS-U17K (cordon dextension  
et cordon dalimentation) est nécessaire et doit être  
acheté séparément. Consultez votre revendeur  
DVD/CD receiver (KD-DV5000)  
DVD-/CD-Reciever (KD-DV5000)  
Recepteur DVD/CD (KD-DV5000)  
DVD/CD-receiver (KD-DV5000)  
VCR (KV-V8 or KV-V10)  
Videorecorder (KV-V8 oder KV-V10)  
Magnétoscope (KV-V8 ou KV-V10)  
Videorecorder (KV-V8 of KV-V10)  
dautoradios JVC  
.
ANTENNA INPUT  
INPUT  
2
INPUT  
1
VIDEO  
*5 Bij gebruik van de JVC KV-C10 moet u de los  
verkrijgbare KS-U17K TV-tuneradapter (verlengsnoer en  
stroomsnoer) kopen. Raadpleeg uw JVC auto-  
1
2
3
4
VIDEO  
L
AUDIO  
R
CONT VIDEO  
L
AUDIO  
R
Camcorder  
Camcorder  
Caméscope  
Camcorder  
KV-C10  
audiohandelaar.  
Remote control data cord (supplied with KV-V8 or KV-V10)*4  
Fernbedienungs-Datenkabel (gehört zum Lieferumfang des Modells KV-V8 oder KV-V10)*4  
Cordon de données de télécommande (fourni avec le KV-V8 ou KV-V10)*4  
Afstandsbedieningssnoer (meegeleverd met de KV-V8 of KV-V10)*4  
– 4 –  
6.5-INCH WIDE COLOR MONITOR  
6.5"-BREITBILD-FARBMONITOR  
MONITEUR COULEUR À ÉCRAN LARGE DE 6.5 POUCES  
6.5-INCH BREED KLEURENMONITOR  
KV-MH6500  
MONITOR  
TV TUNER  
TV  
CH  
MODE  
SKIP  
A.MEMO  
MENU  
VOCAL  
R
F
H
/
P
VOLUME  
CALL  
VCP  
RM-RK500  
* This system cannot receive television broadcasts and is primarily  
designed for use with a VCR or a DVD player. Use the separately sold  
mobile TV tuner unit KV-C10 for optional television broadcast reception.  
For installation and connections, refer to  
the separate manual.  
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe  
das eigenständige Handbuch.  
Pour l’installation et les raccordements,  
référez-vous au manuel séparé.  
* Dieses System kann keine Fernsehsignale empfangen und wurde in  
erster Linie für die Verwendung mit einem Videorecorder oder einem  
DVD-Spieler konzipiert. Verwenden Sie den separat erhältlichen  
Fernsehtuner KV-C10, um Fernsehsignale zu empfangen.  
Bijzonderheden over de installatie en  
aansluiting van het apparaat vindt u in de  
desbetreffende handleiding.  
* Ce système ne peut pas recevoir les émissions de télévision et il est  
essentiellement conçu pour l’utilisation avec un magnétoscope ou un  
lecteur de DVD. Utilisez le module de tuner de télévision mobile KV-C10  
vendu séparément afin de pouvoir recevoir les émissions de télévision.  
* Met dit systeem kunt u geen televisie-uitzendingen ontvangen. Dit  
systeem is voornamelijk ontworpen voor het gebruik met een  
videorecorder of een DVD-speler. Gebruik de los verkrijgbare draagbare,  
KV-C10 TV-tuner voor ontvangst van televisie-uitzendingen.  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL DINSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
LVT0990-001A  
[E]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to  
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
PRECAUTIONS............................................................4  
CONTROLS AND FEATURES .........................................5  
Wide color monitor......................................................................... 5  
Remote controller ........................................................................... 6  
Replacing the battery ..................................................................... 7  
BASIC OPERATIONS....................................................8  
When you use JVC FM modulator KS-IF200 ............................. 9  
Selecting the RF signals to the receiver ...................................... 9  
ADJUSTMENTS .........................................................10  
Using the Menu ............................................................................. 10  
Basic procedure ......................................................................... 10  
Adjustable items on the menu ................................................... 11  
MAINTENANCE ........................................................13  
TROUBLESHOOTING .................................................14  
SPECIFICATIONS .......................................................15  
INFORMATION (For U.S.A. only)  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15  
of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a  
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed  
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,  
there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause  
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on,  
the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:  
– Reorient or relocate the receiving antenna.  
– Increase the separation between the equipment and receiver.  
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.  
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
BEFORE USE  
* For safety....  
* Temperature inside the car....  
• Do not raise the volume level too much, as this If you have parked the car for a long time in hot  
will block outside sounds, making driving or cold weather, wait until the temperature in the  
dangerous.  
car becomes normal before operating the unit.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
3
PRECAUTIONS  
Cautions for handling the liquid crystal panel  
Do not drop the liquid crystal display or strike  
it sharply.  
Do not expose the liquid crystal display to  
direct sunlight.  
• Storage temperature range: –20 °C to +80  
°C (–4 °F to 176 °F)  
+80°C  
20°C  
20°C to +80°C  
During the summer,  
temperatures can  
reach as high as  
100 °C (212 °F).  
When the liquid crystal panel reaches high  
temperatures or low temperatures, chemical  
changes occur within the liquid crystal panel  
which may cause it to malfunction.  
When the temperature is very cold or very  
hot, the image may not appear clearly or  
may move slowly.  
The image may not be synchronized with  
the sound or the image quality may decline  
in such environments. Note that this is not  
a malfunction or problem.  
• Usage temperature range: 0 °C to +40 °C  
(32 °F to 104 °F)  
The red spots, blue spots and green spots  
on the panel surface are a normal  
characteristic of liquid crystal panels, and  
not a problem.  
Spots  
0 °C (32 °F) or colder  
The liquid crystal panel is built with very high  
precision technology and has at least  
99.99% effective image pixels. Be aware  
that on 0.01% of the panel there may be  
missing or constantly light pixels.  
40 °C (104 °F) or hotter  
4
CONTROLS AND FEATURES  
Wide color monitor  
1
2
3
4
5
6
1 Screen (Liquid crystal panel)  
5 Up button (  
)
Increase the adjustment level of (or select  
an appropriate setting for) the item  
selected by the Menu button.  
2 Remote sensor  
Aim at this area when operating the  
monitor from the remote controller.  
6 Power button (  
)
3 Down button (  
)
Press to turn on the power.  
Decrease the adjustment level of (or select  
an appropriate setting for) the item  
selected by the Menu button.  
Each time you press the button, the input  
mode changes when the power is on.  
Press and hold to turn off the power.  
Note:  
4 Menu button (  
)
When you watch the screen at an angle, the  
picture might not be clear. This is not a  
malfunction. The finest picture can be seen  
when you watch the screen straight-on.  
Select an adjustment item.  
5
Monitor section  
1 Power On/Standby button (  
Turn on or off the monitor system.  
Remote controller  
RM-RK500  
)
Monitor section  
2 Up button (  
)
Increase the adjustment level of (or select  
an appropriate setting for) the item  
selected by the MENU button.  
MONITOR  
TV TUNER  
TV  
CH  
1
2
3 Down button (  
)
MODE  
SKIP  
A.MEMO  
R F  
4
5
Decrease the adjustment level of (or select  
an appropriate setting for) the item  
selected by the MENU button.  
4 MODE button  
VOCAL  
MENU  
H / P  
VOLUME  
3
Each time you press the button, the input  
mode changes.  
CALL  
5 MENU button  
VCP  
Call up or erase the Menu screen.  
TV tuner section  
The following buttons can be used for operating  
JVC’s KV-C10.  
TV tuner section  
For specific operations, refer to the instructions  
for the KV-C10.  
MONITOR  
TV TUNER  
TV  
6
CH  
6 TV CH buttons (  
7 SKIP button  
8 VOCAL button  
9 A.MEMO (auto memory) button  
p RF (radio frequency) button  
q H/P (headphones) VOLUME buttons  
(+/–)  
/
)
MODE  
SKIP  
A.MEMO  
R F  
9
7
8
VOCAL  
MENU  
p
q
w
H / P  
VOLUME  
CALL  
w CALL button  
VCP  
Video cassette player (VCP) section  
The following buttons can be used for operating  
JVC’s KV-V8 or KZ-V10.  
Video cassette player section  
For specific operations, refer to the instructions  
for the KV-V8 or KZ-V10  
MONITOR  
TV TUNER  
e Power On/Standby button (  
r 7 (Stop) button  
)
TV  
CH  
t 1 (Rewind)/¡ (Fast-forward)  
buttons  
y 3 (Play) button  
MODE  
SKIP  
A.MEMO  
R F  
VOCAL  
MENU  
H / P  
VOLUME  
CALL  
t
y
e
r
VCP  
6
Before using the remote controller:  
When you use the remote controller for the  
first time, pull out the insulation sheet as  
illustrated to the right.  
(back side)  
Aim the remote controller directly at the  
remote sensor on the color monitor. Make  
sure there is no obstacle in between.  
Do not expose the remote sensor to strong  
light (direct sunlight or artificial lighting).  
Pull out  
Insulation sheet  
(The battery has been installed when shipped  
from the factory.)  
Replacing the battery  
When the controllable range or effectiveness  
of the remote controller decreases, replace  
the battery.  
WARNING:  
• Store the battery in a place which children  
cannot reach.  
If a child accidentally swallows the battery,  
immediately consult a doctor.  
1. Remove the battery holder.  
While pushing in the lock using a ball-point  
pen or a similar tool (1), pull out the  
battery holder in the direction indicated by  
the arrow (2).  
• Do not recharge, short, disassemble or heat  
the battery or dispose of in a fire.  
Doing any of these things may cause the  
battery to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not leave the battery with other metallic  
materials.  
(back side)  
Doing this may cause the battery to give off  
heat, crack or start a fire.  
2
• When throwing away or saving the battery,  
wrap in tape and insulate; otherwise, it may  
cause the battery to give off heat, crack or  
start a fire.  
• Do not poke the battery with tweezers or  
similar tools.  
1
2. Replace the battery.  
Slide a new battery into the holder with  
the + side facing upwards so that the  
battery is fixed in the holder.  
Doing this may cause the battery to give off  
heat, crack or start a fire.  
Lithium coin battery  
(product number:  
CR2025)  
CAUTION:  
DO not leave the remote controller in a place  
(such as dashboard) exposed to direct sunlight  
for a long time. Otherwise, it may be damaged.  
3. Return the battery holder.  
Insert the battery holder again pushing it  
until you hear a clicking sound.  
(back side)  
7
BASIC OPERATIONS  
Preparation  
Before operating the monitor system, make sure that all external components are  
correctly connected and installed.  
2
MONITOR  
TV TUNER  
TV  
CH  
1
MODE  
SKIP  
A.MEMO  
R F  
VOCAL  
MENU  
3
H / P  
VOLUME  
CALL  
1, 2  
3
Remote  
Monitor  
1
2
Turn on the power.  
Monitor  
Monitor  
Remote  
Select the input source.  
Each time you press the button, the input source changes  
as follows:  
MODE  
Remote  
• When KV-C10 is not connected:  
AV 1  
AV 2  
• When KV-C10 is connected:  
TV  
VIDEO1  
VIDEO2  
AV1: PAL  
VIDEO 1  
MODE  
MENU  
Ex. When “VIDEO 1” is selected  
Ex. When “AV 1” is selected  
3
Select the video format—PAL or NTSC, while  
the indication of the video format is still on the  
screen.  
Monitor  
Remote  
Each time you press the button, the video format  
alternates between PAL (initial setting) and NTSC. Select  
whichever matches to the incoming signals.  
Note:  
When not using the KV-C10: You can preset the video format  
separately for “AV 1” and “AV 2.”  
8
4
5
Play back the external component.  
To operate the external components, refer to the manuals for the connected  
components.  
Select the external component and adjust the volume on the car  
receiver.  
To check the current input source  
On the monitor: Press the Power button ( ) once.  
On the remote: Press the MODE button once.  
The on-screen display appears for about 5 seconds.  
MODE  
Monitor  
Monitor  
Remote  
To turn off the power  
On the monitor: Press and hold the Power button ( ).  
On the remote: Press the Power On/Standby button (  
) .  
Remote  
When you use JVC FM modulator KS-IF200  
Selecting the RF signals to the receiver  
You can listen to playback sounds from the external component through the receiver even if  
it is equipped with no line input.  
Refer also to the instructions of KS-IF200.  
When KV-C10 is connected:  
Press the RF button on the remote controller.  
Each time you press the button, RF ONand RF OFFalternate and the sounds you hear  
through the car speakers change accordingly.  
RF ON  
RF OFF  
: Select to listen to the sound of the external component.  
: Select to listen to the radio (through the receiver).  
9
ADJUSTMENTS  
Using the Menu  
You can make your own adjustments using the Menu.  
• For the adjustable items, see the next page.  
Basic procedure  
1, 2, 4  
MONITOR  
TV TUNER  
1, 2, 4  
TV  
CH  
MODE  
SKIP  
A.MEMO  
R F  
3
VOCAL  
MENU  
H / P  
VOLUME  
CALL  
3
Monitor  
Remote  
1
Call up the Menu.  
MENU  
COLOR  
BRIGHT  
TINT  
Cursor  
MODE  
MENU  
DIMMER  
FORMAT  
RESET  
Monitor  
Remote  
2
3
MENU  
Select an item you want to adjust.  
Each time you press the button, the cursor moves to the  
next item.  
Monitor  
Remote  
Adjust the level of the selected item (or select  
an appropriate setting for the selected item).  
• When “RESET” is selected in the above step, the Color,  
Brightness, and Tint settings are reset.  
MODE  
MENU  
Monitor  
Remote  
Activated button is  
highlighted.  
TINT  
32  
Ex: When adjusting Tint  
10  
MENU  
4
Exit from the Menu.  
Press the button repeatedly until the Menu is erased.  
Monitor  
Remote  
Adjustable items on the menu  
COLOR  
BRIGHT  
TINT  
MODE  
MENU  
Appears only for  
NTSC video format  
DIMMER  
FORMAT  
RESET  
Note:  
Menu goes off if no operation is done for about 5 seconds.  
COLOR  
BRIGHT  
TINT  
: Adjust the color of the picturelighter or  
darker.  
Adjustable range: 0 to 63  
Initial level: 32  
COLOR  
32  
32  
32  
: Adjust this if the picture is too bright or too  
dark.  
Adjustable range: 0 to 63  
Initial level: 32  
BRIGHT  
:Adjust this if the human skin color is unnatural.  
Adjustable range: 0 to 63  
TINT  
Initial level: 32  
Note:  
This can be shown and adjusted when the video  
format is NTSC.  
DIMMER  
: Activate the dimmer if the inside of the car is  
too bright to view the picture on the screen.  
Selectable settings: ON/OFF  
DIMMER  
OFF  
ON  
Initial setting: OFF  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
11  
FORMAT  
: Select an appropriate display size.  
Selectable settings: FULL/NORMAL/ZOOM  
Initial setting: FULL  
FORMAT  
FULL  
When viewing 16:9 video signals:  
FULL:  
Pictures are fully shown on the screen.  
The black bars will be shown both at the top and the bottom of  
the screen.  
NORMAL:  
ZOOM:  
Pictures are shown at the center of the screen.  
Pictures are enlarged on the screen so that no black bars will be  
shown on the screen. (The entire picture cannot be shown on  
the screen.)  
FULL  
NORMAL  
ZOOM  
When viewing 4:3 video signals:  
FULL:  
Pictures are enlarged horizontally and are fully shown on the  
screen.  
NORMAL:  
Pictures are shown at the center of the screen.  
The black bars will be shown at the left and right sides of the  
screen.  
ZOOM:  
Pictures are enlarged on the screen so that no black bars will be  
shown on the screen. (The entire picture cannot be shown on  
the screen.)  
FULL  
NORMAL  
ZOOM  
COLOR  
BRIGHT  
TINT  
32  
RESET  
: Reset the Color, Brightness, and Tint levels  
to the initial settings.  
32 MODE  
32 MENU  
RESET  
12  
MAINTENANCE  
To prevent damage to the exterior  
• Do not apply pesticides, benzine, thinner or other volatile substances to the unit.  
The cabinet surface primarily consists of plastic materials.  
• Do not wipe with benzine, thinner or similar substances because this will results in  
discoloration or removal of the paint.  
• When a cloth with a cleansing chemical is used, follow the caution points.  
– Do not leave the unit in contact with rubber or vinyl products for long periods of time.  
– Do not use cleansers which have polishing granules because this could damage the  
surface of the unit.  
Clean off dirt by wiping lightly with a soft cloth  
When the unit is very dirty, wipe with a well-wrung cloth dipped in a kitchen cleanser (neutral)  
thinned by water and then go over the same surface with a dry cloth.  
(Since there is the possibility of water drops getting inside of the unit, do not directly apply  
cleanser to the surface.)  
Caution:  
If water drops or similar wet substances get inside of the monitor via the liquid crystal panel surface,  
it may cause a malfunction.  
13  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a  
service center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• Colored spots (red, blue and  
green) appear on the screen.  
This is a characteristic of liquid  
crystal panels and is not a  
malfunction.  
See “Note” on page 15.  
• No picture appears and sound Correct input mode is not  
Select the correct input mode.  
Select the correct video format.  
Install a new battery.  
is not heard.  
selected.  
• Picture shakes vertically or  
colors are abnormal.  
The video format (NTSC/PAL) is  
not correct.  
• Remote controller does not  
work.  
The battery has lost its charge.  
Remote sensor is exposed to  
strong light.  
Do not expose the remote  
sensor to strong light.  
14  
SPECIFICATIONS  
WIDE COLOR MONITOR  
Display:  
6.5 inch Liquid crystal panel  
Number of Pixel:  
GENERAL  
Power Requirement  
Operating Voltage:  
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)  
Grounding System:  
280 800 pixels  
(400 vertical  
Drive Method:  
×
234 horizontal  
×
3)  
Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Allowable Storage Temperature:  
–20°C to +80°C (–4°F to 176°F)  
TFT (Thin Film Transistor) active matrix  
format  
Dimensions (W × H × D):  
184 mm × 124 mm × 31 mm  
(7-1/4” × 4-15/16” × 1-1/4”)  
including Shroud  
ACCESSORIES  
Mounting spacer × 1  
Shroud × 1  
System cord × 1  
Power cord × 1  
Remote controller (with the battery) × 1  
Paper pattern × 1  
Mass: 325 g (0.52 lbs) including Shroud  
MONITOR CONNECTION  
UNIT  
Input  
Video: RCA pin × 2 circuits  
1 V(p-p), 75 Ω  
Audio: RCA pin × 2 circuits  
0.5 V(rms)  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Tuner: 8-pin DIN connector  
(only for JVC’s KV-C10)  
Output  
Note:  
The liquid crystal panel is built with very high  
precision technology and has at least 99.99%  
effective image pixels. Be aware that on 0.01%  
of the panel there may be missing pixels or  
constantly lit pixels.  
Display:  
13-pin DIN connector  
Video: RCA pin × 1 circuit  
1 V(p-p), 75 Ω  
Audio: RCA pin × 1 circuit  
0.5 V(rms)  
Dimensions (W × H × D):  
108.5 mm × 28.5 mm × 78 mm  
(4-5/16” × 1-1/8” × 3-1/8”)  
excluding projections  
Mass: 160 g (0.36 lbs)  
15  
.jvcmobile.com  
Visit us on-line for  
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.  
US RESIDENTS ONLY  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
EN, SP, FR  
0303MNMMDWPUN  
J
C
V
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
KV-MH6500  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
0303MNMMDWPUN  
EN, SP, FR  
LVT0989-002A  
[J]  
J
C
V
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
WARNING  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
Installation requires some special knowledge.  
Do not install the monitor system yourself. Consult a dealer  
having special knowledge of this kind for safe and reliable  
installation.  
La instalación requiere cierto conocimiento especial.  
No instale el sistema del monitor por sí mismo. Para una  
instalación segura y confiable, consulte con un  
concesionario que tenga conocimientos especiales en  
esta área.  
Linstallation nécessite certaines connaissances  
spéciales.  
N’installez pas le moniteur vous-même. Consultez un  
revendeur possédant les connaissances spéciales  
nécessaires pour une installation correcte et sûre.  
• DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION WHICH  
OBSTRUCTS DRIVING,VISIBILITY ORWHICH IS PROHIBITED • NO INSTALE EL MONITOR EN UN LUGAR QUE IMPIDA EL • N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN ENDROIT QUI  
BY APPLICABLE LAWS AND REGULATIONS.  
If the monitor is installed in a location which obstructs forward  
visibility or operation of the air bag or other safety equipment or  
which interferes with operation of the vehicle, it may cause an  
accident.  
• NEVER USE BOLTS OR NUTS FROM THE VEHICLE’S  
SAFETY DEVICES FOR INSTALLATION.  
MANEJO O LAVISIBILIDAD, NI DONDE LOS PROHIBAN LAS  
LEYESY REGLAMENTOS APLICABLES.  
Si el monitor se instala en un lugar que obstruye la visibilidad  
hacia adelante o la operación de una bolsa de aire u otro equipo  
de seguridad, o que interfiere con la operación del vehículo,  
cerca de la palanca de cambios o pedal del freno por ejemplo,  
podrá causarse un accidente.  
GÊNE LA CONDUITE, LAVISIBILITÉ OU QUI EST INTERDIT  
PAR LE CODE DE LA ROUTE ET LES RÈGLEMENTS.  
Si le moniteur était installé à un emplacement gênant la visibilité  
avant, ou le déploiement du sac à air, et autres dispositifs de  
sécurité, ou à un emplacement gênant pour la conduite du  
véhicule, comme près du levier des vitesses ou de la pédale du  
frein, cela risquerait de provoquer des accidents.  
If bolts or nuts from the steering wheel, brakes or other safety • NUNCA UTILICE PERNOS O TUERCAS DE LOS • NE JAMAIS UTILISER POUR LINSTALLATION DES  
devices are used for installation of the monitor, it may cause an  
accident.  
ATTACH THE WIRES CORRECTLY.  
If the wiring is not correctly performed, it may cause a fire or an  
accident. In particular, be sure to run and secure the lead wire  
so that it does not get tangled with a screw or the moving portion • REALICE EL CABLEADO CORRECTAMENTE.  
of a seat rail.  
• USE WITH DC 12 V NEGATIVE GROUND VEHICLES.  
This monitor system is only for use in a DC 12 V negative ground  
vehicle.  
It cannot be used in large trucks or diesel vehicles which are DC • UTILICE EL MONITOR EN VEHÍCULOS DE 12 V CC CON  
24 V vehicles.  
If it is used in the wrong type of vehicle, it may cause a fire or  
accident.  
• To prevent short circuits, we recommend that you disconnect  
the battery’s negative terminal and make all electrical connections  
before installing the unit. If you are not sure how to install this  
unit correctly, have it installed by a qualified technician.  
• Avoid installing the monitor connection unit in the following  
places  
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO PARA  
HACER LA INSTALACIÓN.  
Si los pernos o tuercas del volante, frenos u otros dispositivos  
de seguridad se utilizan para instalar el monitor podrá causarse  
un accidente.  
BOULONS OU DES ÉCROUS PROVENANT DES DISPOSITIFS  
DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE.  
Si lon utilisait pour lutilisation du moniteur des boulons et des  
écrous cannibalisés du volant, des freins ou autres dispositifs  
de sécurités, cela risquerait de provoquer des accidents.  
ATTACHER LES CORDONS CORRECTEMENT.  
Si le câblage nest pas exécuté correctement, cela risque de  
provoquer un incendie ou autre accident. Veiller, en particulier,  
à tirer et attacher les fils en sorte quils me saccrochent pas à  
une vis ou ne se coincent dans les parties mobiles des rails des  
sièges.  
• USAGE SUR LES VÉHICULES DE 12 V CC AVEC NÉGATIF  
À LA MASSE.  
Ce moniteur ne peut être utilisé que sur les véhicules de 12V CC  
avec négatif à la masse.  
Il ne peut pas être utilisé sur les gros camions ou les véhicules  
diesel de 24 V CC.  
Si no se hace bien el cableado puede producirse un incendio  
o un accidente. En particular, asegúrese de instalar el cable  
conductor para que éste no quede enredado en un tornillo ni  
en la parte móvil del raíl del asiento.  
PUESTA A TIERRA NEGATIVA.  
Este monitor ha sido diseñado para ser utilizado solamente en  
vehículos de 12 V CC con puesta a tierra negativa.  
No puede utilizarse en camiones grandes ni vehículos diesel  
de 24 V CC.  
Si se utiliza en el tipo equivocado de vehículo se puede causar  
un incendio o accidente.  
• Para evitar cortocircuitos, se recomienda desconectar el  
Sil était utilisé sur un type de véhicule inadéquat cela risquerait  
de provoquer un incendie ou autres accidents.  
terminal negativo de la batería y realizar todas las conexiones • Pour éviter les courts-circuits, nous recommandons que vous  
– Where it would hinder your safe driving.  
– Where it would be exposed to direct sunlight or heat directly  
from the heater or placed in an extremely hot place.  
– Where it would be subject to rain, water splashes or excessive  
humidity.  
eléctricas antes de instalar la unidad. Si tiene dudas sobre cómo  
realizar la instalación correctamente, déjela en manos de un  
técnico cualificado.  
Evite instalar la unidad de conexión del monitor en los  
siguientes lugares:  
– Donde pueda constituir un obstáculo para la conducción.  
– Donde pueda quedar expuesto a la luz solar directa o al calor  
directo de un calefactor, o en un lugar muy caliente.  
– Donde pueda mojarse debido a la lluvia, etc., o en un lugar  
excesivamente húmedo.  
– En un lugar polvoriento.  
– En un sitio inestable.  
– Donde pueda producir daños en los herrajes del automóvil.  
– En lugares donde no pueda obtenerse una ventilación  
adecuada, como debajo de la alfombra del piso.  
déconnectiez la borne négative de la batterie et réalisiez toutes  
les connexions électriques avant dinstaller lappareil. Si vous  
n’êtes pas sûr de savoir comment installer cet appareil  
correctement, faites-le installer par un technicien qualifié.  
• Évitez d’installer l’unité de connexion du moniteur dans  
les endroits suivants:  
– Where it would be subject to dust.  
– Where it would be positioned on an unstable place.  
– Where it could damage the car’s fittings.  
– Where proper ventilation would not be maintained, such as  
under a floor mat.  
Où il peut gêner la conduite de la voiture.  
Où il est exposé à la lumière directe du soleil, à la chaleur  
directe du chauffage ou placé dans un endroit très chaud.  
Où il est sujet à la pluie, aux éclaboussures ou à une humidité  
excessive.  
Où il est sujet à la poussière.  
CAUTION  
Où il est positionné dans un endroit instable.  
Où il peut endommager les accessoires de la voiture.  
Où une ventilation correcte ne peut pas être maintenue,  
comme sous un tapis de sol.  
Since there may be legal regulations defining the permissible  
installation locations for the color monitor which differ by country  
or by state, be sure to install the color monitor in a location  
complying with any such laws.  
PRECAUCION  
Dependiendo de los estados, pueden haber reglamentos  
locales que determinan los lugares de instalación permisibles  
para el monitor de color; por lo tanto, asegúrese de instalar el  
monitor en un sitio que cumpla con tales reglamentos.  
ATTENTION  
Il peut y avoir des réglementations définissant les  
emplacements dinstallation autorisés pour un moniteur couleur  
et celles-ci peuvent varier dune région à lautre.Assurez-vous  
dinstaller le moniteur dans un endroit conforme à ces lois.  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided with this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
Liste des pièces pour l’installation et  
Lista de piezas para instalación y conexión  
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.  
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.  
raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
R
AUDIO  
L
VIDEO  
AV OUT  
13 PIN  
TO MONITOR  
INPUT  
AV2  
L
2
8
PIN  
INPUT  
AV1  
L
1
TO TV TUNER  
VIDEO  
AUDIO  
R
AUDIO  
R
VIDEO  
Monitor connection unit  
Unidad de conexión del monitor  
Unité de connexion du moniteur  
Paper pattern  
Patrón de papel  
Modèle en papier  
Wide color monitor (center unit and shroud)  
Monitor color de pantalla ancha  
(unidad central y refuerzo)  
Mounting spacer  
Espaciador de montaje  
Entretoise de montage  
Moniteur couleur à écran large  
(unité centrale et socle de montage au plafond)  
MONITOR  
TV TUNER  
TV  
CH  
Remote controller  
MODE  
SKIP  
A.MEMO  
with a battery (CR2025) installed  
Unidad de control remote  
con una pila instalada (CR2025)  
Télécommande  
VOCAL  
MENU  
R
F
H
/
P
VOLUME  
CALL  
VCP  
avec une pile en place (CR2025)  
RM-RK500  
Power cord  
Cordón de alimentación  
Cordon dalimentation  
System cord (3 m) (9.8 ft)  
Cordón del sistema (3 m) (9.8 pies)  
Cordon de système (3 m) (9.8 pieds)  
– 1 –  
INSTALLATION  
Lillustration suivante est un exemple dinstallation typique.  
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre  
voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin  
dinformation sur des kits dinstallation, consulter votre revendeur  
dautoradios JVC ou une compagnie dapprovisionnement.  
INSTALLATION  
INSTALACION  
The following illustration shows a typical installation. However, La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin  
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes  
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información  
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o  
a una compañía que suministra tales herramientas.  
you should make adjustments corresponding to your specific  
car. If you have any questions or require information regarding  
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company  
supplying kits.  
Montaje del monitor de color  
Se recomienda que el sistema de monitor sea instalado por Il est recommandé de faire installer le système de moniteur  
un técnico cualificado.  
Montage du moniteur couleur  
Mounting the color monitor  
It is recommended to have the monitor system installed by  
a qualified technician.  
par un technicien qualifié.  
Before mounting the monitor to the headrest:  
Perform the required external connections first.  
Using the supplied paper pattern, mark the area to be cut out  
of the headrest, then carefully cut it.  
Antes de instalar el monitor en el echo reposacabezas:  
Efectúe primero las conexiones externas requeridas.  
• Utilizando el patrón de papel suministrado, marque el área En utilisant le modèle en papier fourni, marquez la zone à couper  
que se va a recortar en el reposacabezas, y corte con cuidado.  
Avant de fixer le moniteur au repose-tête:  
Réalisez dabord les connexions extérieures nécessaires.  
sur le repose-tête, puis coupez-la avec précaution.  
Mark the area to be cut out, and carefully cut it.  
Marque el área que se va a recortar en el  
reposacabezas, y corte con cuidado.  
Marquez la zone à couper et coupez-la avec  
précaution.  
Mounting spacer (if required to fit the shroud to the rear surface of the headrest)  
Espaciador de montaje (si es necesario acoplar el refuerzo a la superficie trasera del  
reposacabezas)  
Entretoise de montage Sil est nécessaire de monter le socle de montage sur la surface  
arrière du repose-tête.  
Installation plate (not supplied)  
Placa de instalación (no suministrada)  
(not supplied)  
Headrest  
Reposacabezas  
Repose-tête  
Plaque dinstallation (non fournie)  
Screws (not supplied)  
Tornillos (no suministrados)  
Vis (non fournis)  
Shroud  
Refuerzo  
Socle de montage au plafond  
Center unit  
Unidad central  
Unité centrale  
* Attached to the center  
unit when purchased.  
* Fijado  
a
la unidad  
central en el momento  
de la compra.  
* Fixées à lunité centrale  
à lachat.  
Paper pattern  
Patrón de papel  
Modèle en papier  
System cord (from the monitor connection unit)  
Cordón del sistema (desde la unidad de conexión del  
monitor)  
*
Cordon de système (à partir de lunité de connexion)  
• For safety, use neither a sharp-pointed screw nor a long screw which will protrude more than 5 mm (1/4”)  
from the back of the installation plate.  
• Para fines de seguridad, no utilice tornillos de punta afilada ni tornillos que sobresalgan mas de 5 mm  
(1/4”) del lado trasero de la placa de instalación.  
• Pour des raisons de sécurité, n’utilisez jamais une vis pointue ni une vis longue qui dépasse de 5 mm  
(1/4 po.) de l’arrière de la plaque d’installation.  
How to detach the center unit from the shroud  
Cómo separar la unidad central del refuerzo  
Comment détacher l’unité centrale du socle de  
montage  
Release the lock levers by inserting something like a card  
into the gap between the center unit and the shroud, then  
remove the center unit.  
VCR or DVD/CD receiver, etc.  
VCR o receptor con DVD/CD, etc.  
Magnétoscope, recepteur DVD/CD, etc.  
Libere las palancas de bloqueo insertando un objeto tal  
como una tarjeta o similar entre la unidad central y el  
refuerzo, y luego retire la unidad central.  
Libérez les leviers de verrouillage en  
insérant quelque chose comme une  
carte dans lespace entre lunité  
centrale et le socle de montage, puis  
retirez lunité centrale.  
Monitor connection unit  
Unidad de conexión del monitor  
Unité de connexion du moniteur  
CAUTION / PRECAUCION / ATTENTION:  
• Take preventative measures to avoid unexpected disconnection of the cord and damage to the cord by being caught  
somewhere.This trouble may happen while adjusting the headrest position or while moving or reclining the seat.  
• Tome las medidas de prevención necesarias para evitar que el cordón se desconecte imprevistamente y que quede  
enganchado en algún lugar. Esto podría producirse al mover el reposacabezas, o al mover o reclinar el asiento.  
• Prenez des mesures préventives pour éviter que le cordon soit déconnecté accidentellement ou coincé quelque part—  
Cela peut se produire quand vous bougez le repose-tête, ou quand vous bougez ou inclinez le siège.  
Monitor connection unit / Unidad de conexión del monitor / Unité de connexion du moniteur  
Front  
Lado delantero  
Avant  
Back  
Lado trasero  
Arrière  
Side  
Lateral  
Côté  
V I D E  
L
O
A U  
R
V I D E O  
A U D I O  
L
R
1
A V  
2
A V  
I N P U T  
R
AUDIO  
L
VIDEO  
I N P U T  
1
2
T O T V T U N E R  
AV OUT  
8
P I N  
13 PIN  
TO MONITOR  
T O M O N I T O R  
1 3 P I N  
O V U A T  
INPUT  
AV2  
L
2
8
PIN  
INAPVUT11  
L
TO TV TUNER  
R
A U D I O  
L
V I D E O  
VIDEO  
AUDIO  
R
AUDIO  
R
VIDEO  
6
5
3
1
2
4
1 Jacks AV 2 (INPUT 2)  
• VIDEO/AUDIO L (izquierdo)/AUDIO R (derecho)  
2 Jacks AV 1 (INPUT 1)  
• VIDEO/AUDIO L (izquierdo)/AUDIO R (derecho)  
3 Jacks AV OUT  
• VIDEO/AUDIO L (izquierdo)/AUDIO R (derecho)  
4 Conector de la fuente de alimentación  
5 Conector TO MONITOR (13 clavijas)  
6 Conector TO TV TUNER (8 clavijas)  
1 AV 2 (INPUT 2) jacks  
VIDEO/AUDIO L (left)/AUDIO R (right)  
2 AV 1 (INPUT 1) jacks  
VIDEO/AUDIO L (left)/AUDIO R (right)  
3 AV OUT jacks  
VIDEO/AUDIO L (left)/AUDIO R (right)  
4 Power Supply connector  
1 Prises AV 2 (INPUT 2)  
VIDEO/AUDIO L (gauche)/AUDIO R (droit)  
2 Prises AV 1 (INPUT 1)  
VIDEO/AUDIO L (gauche)/AUDIO R (droit)  
3 Prises AV OUT  
VIDEO/AUDIO L (gauche)/AUDIO R (droit)  
4 Connecteur dalimentation  
5 TO MONITOR (13 PIN) connector  
6 TO TV TUNER (8 PIN) connector  
5 Connecteur TO MONITOR (13 PIN)  
6 Connecteur TO TV TUNER (8 PIN)  
2 –  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
CONEXIONES ELECTRICAS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de  
batterys negative terminal and make all electrical connections terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones débrancher la borne négative de la batterie et deffectuer tous les  
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de raccordements électriques avant dinstaller lappareil. Si lon nest  
correctly, have it installed by a qualified technician.  
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire  
técnico cualificado.  
installer par un technicien qualifié.  
Note:  
Nota:  
Remarque:  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no continu de 12V à masse NEGATIVE.Si votre véhicule noffre pas  
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que ce type dalimentation, il vous faut un convertisseur de tension,  
audio dealers.  
puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos que vous pouvez acheter chez un revendeur dautoradios JVC.  
de audio para automóviles.  
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si  
el fusible se quemase frecuentemente, consulte con su  
concesionario car audio de JVC.  
Replace the fuse with one of the specified ratings. If the fuse  
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.  
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible  
saute souvent, consulter votre revendeur dautoradios JVC.  
Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques  
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le  
câblage du véhicule.Une connexion incorrecte peut endommager  
sérieusement lappareil.  
Les fils du cordon dalimentation et ceux du connecteur provenant  
de la voiture peuvent être de couleur différente.  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado  
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.  
del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños  
The leads of the power cord and those of the connector from the graves en la unidad.  
car body may be different in color.  
Los conductores del cordón de alimentación y de los conectores  
procedentes de la carrocería del vehículo podrían ser diferentes  
en color.  
7 Power supply connection  
7 Connexion de l’alimentation  
1 Connect the colored leads of the power cord in the following  
7 Conexión de la fuente de alimentación  
sequence.  
1 Connectez les fils de couleur du cordon du plafonnier dans  
lordre suivant.  
1 Conecte los conductores de color del cordón de alimentación  
1 Black: ground  
en la secuencia siguiente.  
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)  
3 Red: to an accessory terminal  
4 Blue: to remote control lead of the external component  
(such as KS-IF200).  
1 Noir: à la masse  
2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)  
3 Rouge: à la prise accessoire  
4 Bleu: au fil de télécommande de lappareil extérieur (tel  
que le KS-IF200).  
1 Negro: a tierra  
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)  
3 Rojo: a un terminal de accesorio  
4 Azul: para el conductor del controlador remoto del  
componente externo (como por ejemplo KS-IF200).  
2 Finally connect the wiring harness to the unit.  
2 Finalement, connectez le faisceau de fils à lappareil.  
2 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.  
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise  
power cannot be turned on.  
Ignition switch  
Interruptor de encendido  
Interrupteur dallumage  
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar  
este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.  
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne  
peut pas être mis sous tension.  
2
1
*
To metallic body or chassis of the car  
Black / Negro / Noir  
2
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil  
Vers corps métallique ou châssis du véhicule  
*
2
1
2
Yellow*1  
Amarillo*1  
Jaune*1  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)  
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando  
el interruptor de encendido)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant  
linterrupteur dallumage)  
5 A fuse  
Fusible de 5A  
Fusible 5 A  
Red  
Rojo  
Rouge  
Fuse block  
Bloque de fusibles  
Porte-fusible  
To an accessory terminal in the fuse block  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
3
1 A fuse  
Fusible de 1A  
Fusible 1 A  
Blue  
Azul  
Bleu  
*2 Not included with this unit.  
To remote lead of the external component (such as KS-IF200)  
*2 No suministrado con esta unidad.  
*2 Non fourni avec cet appareil.  
Para el conductor del controlador remoto del componente externo (como por ejemplo KS-IF200)  
Au fil de télécommande de lappareil extérieur (tel que le KS-IF200)  
4
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils  
Twist the core wires when  
Solder the core wires to connect them securely.  
connecting.  
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:  
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating  
tape.  
Suelde los alambres de alma para conectarlos  
con firmeza.  
Retuerza los alambres de alma  
para conectarlos.  
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés  
avec de la bande isolante.  
Soudez les âmes des fils pour les raccorder  
entre eux de façon sûre.  
Torsader les âmes des fils en les  
raccordant.  
TROUBLESHOOTING  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
EN CAS DE DIFFICULTÉS  
• The fuse blows.  
• El fusible se quema.  
• Le fusible saute.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
• Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
• No es posible conectar la alimentación.  
* ¿Está el cable amarillo conectado?  
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
• Picture does not come on screen.  
* Is the correct input selected?  
• La imagen no aparece en la pantalla.  
* ¿Se ha seleccionado la entrada correcta?  
• Aucune image n’apparaît sur l’écran.  
* Lentrée correcte est-elle choisie?  
• Picture does not appear clearly.  
* Is the color monitor installed at the right angle?  
• La imagen no aparece con claridad.  
* ¿Está el monitor de color instalado en un ángulo correcto?  
Limage n’apparaît pas clairement.  
* Le moniteur couleur est-il installé avec un angle correct?  
3 –  
CONNECTING THE EXTERNAL  
COMPONENTS  
CONEXION DE LOS COMPONENTES  
EXTERNOS  
CONNEXION DES APPAREILS  
EXTÉRIEURS  
Connect the monitor to TO MONITOR jack using the system cord Conecte el monitor al jack TO MONITOR. Utilice el cable Connectez le moniteur à la prise TO MONITOR. Si le cordon du  
supplied with the unit. prolongador suministrado con la unidad cuando la longitud del moniteur nest pas assez long pour la connexion, utilisez le cordon  
The monitor connection unit provides 2 input circuits and 1 output cable del monitor no sea suficiente para la conexión. prolongateur fourni avec cet appareil.  
circuit. Connect one or two playback sources to AV 1 (INPUT 1) Esta unidad de conexión del monitor posee 2 circuitos de entrada Cet unité de connexion du moniteur possède 2 circuits dentrée  
and/orAV 2 (INPUT 2) and connect reproducing components, such y 1 circuito de salida. Conecte uno o dos fuentes de reproducción et un circuit de sortie. Connectez une ou deux sources de lecture  
as a car receiver, to AV OUT.  
a AV 1 (INPUT 1) y/o AV 2 (INPUT 2) y conecte los componentes à la prise AV 1 (INPUT 1) et/ou à la prise AV 2 (INPUT 2) et  
de reproducción, como un receptor de audio para automóvil, a connectez un appareil de traitement du son tel quun récepteur  
AV OUT.  
dautoradio à la prise AV OUT.  
When not using the mobile TV tuner system KV-C10 / Cuando no se utilice el sistema de sintonizador de TV móvil KV-C10 /  
Lorsque vous nutilisez pas le système de tuner de télévision mobile KV-C10  
When using KS-IF200 / Cuando se utiliza el KS-IF200/ Lors de lutilisation du KS-IF200  
Antenna input  
Entrada de antena  
Entrée dantenne  
Car receiver, etc.  
Receptor de automóvil, etc.  
Récepteur dautoradio, etc.  
To antenna  
A la antena  
À lantenne  
Wide color monitor  
Monitor color de pantalla ancha  
Moniteur couleur à écran large  
Refer also to the Instructions supplied for KS-IF200.  
Refiérase también a las instrucciones suministradas para el KS-IF200.  
Référez-vous aussi aux instructions fournies avec le KS-IF200.  
KS-IF200  
2nd monitor  
Segundo monitor  
2d. moniteur  
Car receiver, etc.  
Receptor de automóvil, etc.  
Récepteur dautoradio, etc.  
Playback source  
Fuente de reproducción  
Source de lecture  
Camcorder  
Videocámera  
Caméscope  
VCR (KV-V8 or KZ-V10*3)  
VCR (KV-V8 o KZ-V10*3)  
*3Carefully differentiate the power supply cords supplied for KZ-V10  
and for the monitor connection unit. Their connectors are the same  
in shape, but their wirings are different.  
Magnétoscope (KV-V8 ou KZ-V10*3)  
System cord (supplied)  
Cordón del sistema (suministrado)  
Cordon de système (fourni)  
*3Identifique cuidadosamente los cordones de alimentación  
suministrados para el KZ-V10 y para la unidad de conexión del  
monitor. Si bien sus conectores son aparentemente iguales, sus  
conexionados son diferentes.  
ATT  
DVD/CD receiver (KD-DV5000)  
Receptor con DVD/CD (KD-DV5000)  
Recepteur DVD/CD (KD-DV5000)  
*3Prenez soin de bien distinguer les cordons dalimentation fournis  
pour les KZ-V10 et ceux de lunité de connexion du moniteur. Leurs  
connecteurs ont la même forme mais leur câblage est différent.  
*4When JVCs KV-V8 or KZ-V10 is connected, you can control it by using the  
remote controller supplied with the system. Connect the remote control data  
cord supplied for KV-V8 or KZ-V10.  
When using the mobile TV tuner system KV-C10 /  
Cuando se utiliza el sistema de sintonizador de TV móvil KV-C10 /  
Lors de lutilisation du système de tuner de télévision mobile KV-C10  
*4Cuando está conectado el KV-V8 o KZ-V10 de JVC, podrá controlarlo  
utilizando el controlador remoto suministrado con el sistema. Conecte el  
cable de datos del control remoto suministrado con la KV-V8 o KZ-V10.  
*4Quand le KV-V8 ou KZ-V10 de JVC est connecté, vous pouvez le commander  
en utilisant la télécommander fournie avec ce système.Connectez le cordon  
de données de télécommande fourni avec le KV-V8 ou le KZ-V10.  
Antenna elements (supplied with KV-C10)  
Elementos de antena (suministrados con KV-C10)  
Éléments dantenne (fournis avec le KV-C10)  
Wide color monitor  
Monitor color de pantalla ancha  
Moniteur couleur à écran large  
Car receiver, etc.  
Receptor de automóvil, etc.  
Récepteur dautoradio, etc.  
System cord (supplied)  
Cordón del sistema (suministrado)  
Cordon de système (fourni)  
2nd monitor  
Segundo monitor  
2d. moniteur  
Headphones (not supplied)  
Auriculares (no suministrado)  
Casque d’écoute (non fourni)  
TV tuner adapter KS-U17K (not supplied)*5  
*5When using JVCs KV-C10, TV tuner adapter  
KS-U17K (extension cord and power cord) are  
required to be purchased separately. Consult  
your JVC car audio dealer.  
Adaptador del sintonizador de TV KS-U17K (no suministrado)*5  
Adaptateur de tuner de télévision KS-U17K (non fourni)*5  
1
2
R
AUDIO  
L
VIDEO  
TO DISPLAY  
VOCAL  
POWER  
SUPPLY  
*5Cuando se utiliza el KV-C10 de JVC, se deberá  
adquirir separadamente el adaptador del  
sintonizador de TV KS-U17K (cordón  
prolongador y cordón de alimentación).  
Consulte con su concesionario car audio de  
JVC.  
HEADPHONE  
OUTPUT  
Playback source / Fuente de reproducción / Source de lecture  
ATT  
*5Lors de lutilisation du KV-C10 de JVC,  
ladaptateur de tuner de télévision KS-U17K  
(cordon dextension et cordon dalimentation)  
est nécessaire et doit être acheté séparément.  
Consultez votre revendeur autoradio JVC.  
DVD/CD receiver (KD-DV5000)  
VCR (KV-V8 or KZ-V10)  
VCR (KV-V8 o KZ-V10)  
Magnétoscope (KV-V8 ou KZ-V10)  
Receptor con DVD/CD (KD-DV5000)  
Recepteur DVD/CD (KD-DV5000)  
ANTENNA INPUT  
INPUT  
2
INPUT  
1
VIDEO  
1
2
3
4
VIDEO  
L
AUDIO  
R
CONT VIDEO  
L
AUDIO  
R
Camcorder  
Videocámera  
Caméscope  
KV-C10  
Remote control data cord (supplied with KV-V8 or KZ-V10)*4  
Cable de datos del control remoto (suministrado con KV-V8 o KZ-V10)*4  
Cordon de données de télécommande (fourni avec le KV-V8 ou le KZ-V10)*4  
4 –  

RCA EZ3000BLR User Manual
Pyramid Car Audio Car Amplifier PB1617X User Manual
Pioneer Car Video System AVH P1400DVD User Manual
Philips VKR6854 User Manual
Philips 37PFL66X6H User Manual
Pelco Camera Lens 12FA6C User Manual
Olympus Zuiko DIGITAL EC 20 User Manual
Olympus EP 1 User Manual
Laney Amplification Car Amplifier HCM65R User Manual
Kenwood TS 570S TS 570D User Manual