JVC KS U15K User Manual

CASSETTE RECEIVER  
CASSETTEN-RECEIVER  
RADIOCASSETTE  
RADIO/CASSETTEPLER  
KS-FX12  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende  
handleiding.  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
FSUN3098-311  
[E]  
BASIC OPERATIONS  
1
2
Note:  
When you use this unit for the  
first time, set the built-in  
clock correctly, see page 13.  
3
1
/I/ATT  
Turn on the power.  
Notes on One-Touch Operation:  
• When you select tuner as a source in step 2 below, the power automatically  
comes on. You do not have to press this button to turn on the power.  
• If the cassette is already in the cassette compartment, tape play starts  
automatically.  
2
3
4
F M  
Play the source.  
A M  
To operate the tuner, see pages 4 – 8.  
To operate the tape deck, see page 9.  
To operate the CD changer, see pages 15 – 17.  
CD-CH  
Adjust the volume.  
Volume level appears  
Adjust the sound as you want (see pages 10 – 12).  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the button briefly again.  
To turn off the power  
Press  
for more than 1 second.  
3
RADIO OPERATIONS  
Listening to the radio  
1
3
2
Turn on the power.  
1
2
/I/ATT  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a band in step 2 below, the power automatically comes on.You  
do not have to press this button to turn on the power.  
Select the band (FM1, FM2,  
FM3 or AM).  
You can select any one of FM1, FM2, and  
FM3 to listen to an FM station.  
FM1  
FM3  
FM2  
F M  
A M  
AM  
Note:  
When a cassette is in the cassette compartment, you cannot select the tuner. Be sure  
to eject the cassette from the cassette compartment to listen to the radio.  
Start searching a station.  
When a station is received, searching  
stops.  
To search stations  
of higher  
frequencies.  
3
To search stations  
of lower  
frequencies.  
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed  
for searching.  
To tune in a particular frequency manually:  
1 Press FM or AM to select the band.  
2 Press and hold  
Now you can manually change the frequency while “M” is flashing.  
3 Press repeatedly until the frequency you want is reached.  
¢ or 4  
until “M” starts flashing on the display.  
¢ or 4  
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and  
9 kHz intervals for AM — MW/LW) until you release the button.  
4
Storing stations in memory  
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Manual preset of both FM and AM stations.  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).  
2
1
FM1  
FM2  
FM3  
1
2
F M  
Select the FM band number (FM1, FM2 or  
FM3) you want to store FM stations into.  
Press and hold the button for more than 2  
seconds.  
“SSM” appears, then disappears when automatic  
preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the  
band number you have selected (FM1, FM2 or FM3).These stations are preset in the number  
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).  
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically  
tuned in.  
5
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.  
Example: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band.  
2
3
1
1
2
F M  
Select the FM1 band.  
Tune into a station of 88.3 MHz.  
See page 4 to tune into a station.  
3
Press and hold the button for more than 2  
seconds.  
Preset number “P1” flashes for a while.  
4
Repeat the above procedure to store other stations into other  
preset numbers.  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.  
6
Tuning into a preset station  
You can easily tune into a preset station.  
Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see page 5 or 6.  
2
1
FM1  
FM3  
FM2  
1
2
F M  
A M  
AM  
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you  
want.  
Select the number (1 – 6) for the preset station  
you want.  
7
Other convenient tuner functions  
MO/RND  
RPT/SCAN  
Scanning broadcast stations  
When you press RPT/SCAN while listening to the radio, station scanning starts. Each time a  
broadcast is tuned in, scanning stops for about 5 seconds (tuned frequency number flashes  
on the display), and you can check what program is now being broadcast.  
If you want to listen to that program, press the same button again to stop scanning.  
Selecting FM reception sound  
When an FM stereo broadcast is hard to receive:  
Press MO/RND while listening to an FM stereo broadcast. The sound you hear becomes  
monaural but reception will be improved.  
Lights when receiving an FM broadcast in stereo  
\
To restore the stereo effect, press the same button again.  
8
TAPE OPERATIONS  
Listening to a tape  
3
2
1
1
2
/I/ATT  
Turn on the power.  
Insert a cassette.  
When one side of the tape reaches its end during play, the  
other side of the tape automatically starts playing. (Auto  
Reverse)  
3
Select the tape direction.  
• Press the both buttons at the same time.  
Each time you press the button, the tape direction changes  
PROG  
alternatively – forward (  
) and reverse (  
).  
To stop play and eject the cassette  
Press 0.  
Tape play stops and the cassette ejects from the cassette compartment.  
You can hear the last received station.  
• You can also eject the cassette with the unit turnd off.  
To fast-wind a tape  
Press either ¡ or 1.  
The tape will be wound in the direction of the arrows  
(¡ or 1).  
To restart playback, press ¡ or 1 lightly.  
Tape direction  
9
SOUND ADJUSTMENTS  
Turning on/off the loudness function  
The human ear is less sensitive to low and high frequencies at low volumes.  
The loudness function can boost these frequencies to produce a well-balanced sound at low  
volume levels.  
Each time you press LOUD, the loudness function turns on/off alternatively.  
LOUD  
|\  
Selecting preset sound modes  
You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre.  
Each time you press SOUND, the sound mode changes as follows.  
SOUND  
Indication  
For:  
Preset values  
Bass  
00  
Treble  
00  
Loudness  
SCM OFF  
BEAT  
(Flat sound)  
On  
On  
Off  
Off  
Rock or disco music  
Light music  
+2  
00  
POP  
+4  
+1  
SOFT  
Quiet background music  
+1  
–3  
Notes:  
• You can adjust the preset sound mode to your preference, and store it in memory.  
If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments”  
on page 12.  
• To adjust only the bass and treble reinforcement levels to your preference, see “Adjusting the sound”  
on page 11.  
• When one of the sound modes is selected, it is shown on the display as follows:  
For example, when “POP” is selected.  
10  
Adjusting the sound  
You can adjust the treble/bass sound and the speaker balance.  
2
1
1
Select the item you want to adjust.  
Indication  
To do:  
Range  
BAS  
Adjust the bass  
–6 (min.) — +6 (max.)  
(bass)  
TRE  
Adjust the treble  
–6 (min.) — +6 (max.)  
(treble)  
FAD  
(Fader)*  
Adjust the front and rear speaker  
balance  
R6 (rear only) — F6 (front only)  
L6 (left only) — R6 (right only)  
00 (min.) — 50 (max.)  
BAL  
Adjust the left and right speaker  
(Balance) balance  
VOL  
Adjust the volume  
(Volume)  
Note:  
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00”.  
2
Adjust the level.  
Note:  
Normally the + and – buttons work as the volume control buttons.  
So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.  
11  
Storing your own sound adjustments  
You can adjust the sound modes (BEAT, POP, SOFT: see page 10) to your preference and  
store your own adjustments in memory.  
3
2
2
1,4  
SOUND  
1
2
Call up the sound mode you want to adjust.  
See page 10 for details.  
Within  
5 seconds  
To adjust the bass or treble sound level  
Select “BAS” or “TRE.”  
LOUD  
To turn on or off the loudness function  
Each time you press LOUD, the loudness function turns on  
and off alternatively. (= go to step 4)  
Within  
5 seconds  
3
Adjust the bass or treble level.  
See page 11 for details.  
Within  
5 seconds  
4
5
Press and hold SOUND until the sound mode  
SOUND  
you have selected in step 1 flashes on the  
display.  
Your setting is stored in memory.  
Repeat the same procedure to store other settings.  
To reset to the factory settings  
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 10.  
12  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Setting the clock  
2,3  
1,4 2,3  
4
1
2
Press and hold the button for more than 2  
seconds.  
“CLOCK H” or “CLOCK M” appears on the display.  
1.  
1.  
Set the hour.  
1. Select “CLOCK H” if not shown on the  
display.  
2.  
2.  
2. Adjust the hour.  
3
4
Set the minute.  
1. Select “CLOCK M.”  
2. Adjust the minute.  
Start the clock.  
To check the current clock time (changing the display mode)  
Press DISP repeatedly.Each time you press the button, the display mode changes as follows.  
During tuner operation:  
Clock  
During tape operation:  
Clock  
During CD changer operation:  
Elapsed  
Disc  
playing time  
Frequency  
number  
Play mode  
Clock  
13  
Detaching the control panel  
You can detach the control panel when leaving the car.  
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on  
the back of the control panel and on the panel holder.  
How to detach the control  
panel  
How to attach the control  
panel  
Before detaching the control panel, be sure  
to turn off the power.  
1
Insert the left side of the  
control panel into the groove  
on the panel holder.  
1
Unlock the control panel.  
2
2
Press the right side of the  
control panel to fix it to the  
panel holder.  
Lift and pull the control panel  
out of the unit.  
3
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe  
the connectors with a cotton swab or cloth  
moistened with alcohol, being careful not to  
damage the connectors.  
Put the detached control  
panel into the provided case.  
Connectors  
14  
CD CHANGER OPERATIONS  
We recommend that you use one of the CH-X series with your unit.  
If you have another CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT  
dealer for connections.  
For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-  
U15K) for connecting it to this unit.  
Before operating your CD automatic changer:  
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.  
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside  
down, “NO CD” or “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the  
magazine and set the discs correctly.  
• IfRESET 1 - RESET 8appears on the display, something is wrong with the connection  
between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection, connect  
the connecting cord(s) firmly if necessary, then press the reset button of the CD changer.  
Playing CDs  
¢
Number buttons  
1
4
1
Select the CD automatic changer.  
Playback starts from the first track of the first disc.  
All tracks of all discs are played back.  
CD-CH  
Disc number  
\
Track number  
Elapsed playing time  
(The clock time is shown if you have  
pressed DISP to see the clock time.  
See page 13.)  
Note on One-Touch Operation:  
When you press CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press  
to turn on the power.  
15  
To fast forward or reverse the track  
Press and hold  
¢, while playing a CD, to fast forward the track.  
Press and hold 4  
, while playing a CD, to reverse the track.  
To go to the next track or the previous track  
Press  
¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning  
of the next track. Each time you press the button consecutively, the  
beginning of the next tracks is located and played back.  
Press 4  
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning  
of the current track. Each time you press the button consecutively, the  
beginning of the previous tracks is located and played back.  
To go to a particular disc directly  
7
8
9
10  
11  
12  
Press the number button corresponding to the disc number to start its  
playback.  
To select a disc number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a disc number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.  
Ex. When disc number 3 is selected  
Disc number  
Track number  
16  
Selecting CD playback modes  
MO/RND  
RPT/SCAN  
To play back tracks at random (Random Play)  
Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD  
random play mode changes as follows:  
MO/RND  
RND1  
RND2  
Canceled  
(Random1)  
(Random2)  
Mode  
RND Indicator  
Plays at random  
RND1  
Lights  
All tracks of the current disc, then the tracks of the  
next disc, and so on.  
RND2  
Flashes  
All tracks of all discs inserted in the magazine.  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
Each time you press RPT/SCAN (Repeat/Scan) while playing a CD, CD  
repeat play mode changes as follows:  
RPT  
SCAN  
RPT1  
RPT2  
Canceled  
(Repeat1)  
(Repeat2)  
Mode  
RPT Indicator  
Lights  
Plays repeatedly  
RPT1  
RPT2  
The current track (or specified track).  
Flashes  
All tracks of the current disc (or specified disc).  
17  
MAINTENANCE  
To extend the lifetime of the unit  
This unit requires very little attention, but you will be able to extend the life of the unit if you  
follow the instructions below.  
To clean the heads  
• Clean the heads after every 10 hours of use  
using a wet-type head cleaning tape (available  
at an audio store).  
When the head becomes dirty, you may realize  
the following symptoms:  
– Sound quality is reduced.  
– Sound level decreases.  
– Sound drops out.  
• Do not play dirty or dusty tapes.  
• Do not touch the highly-polished head with any  
metallic or magnetic tools.  
To keep the tape clean  
• Always store the tapes to their storage cases  
after use.  
• Do not store tapes in the following places:  
– Subject to direct sunlight  
– With high humidity  
– At extremely hot temperatures  
CAUTIONS:  
• Do not play the tapes with peeling labels; otherwise, they can damage the unit.  
• Tighten tapes to remove slack since loose tape may become entangled with the mechanism.  
• Do not leave a cassette in the cassette compartment after use, as the tape may become slack.  
How to reset your unit  
Press and hold both the SEL (Select) and  
the same time for several seconds.  
(Standby/On/ATT) buttons at  
This will reset the built-in microcomputer.  
NOTE: Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments  
— will also be erased.  
(Standby/On/ATT)  
SEL (Select)  
18  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a  
service center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• A cassette tape cannot be  
inserted.  
You have tried to insert a  
cassette in the wrong way.  
Insert the cassette with the  
exposed tape facing right.  
• Cassette tapes become hot. This is not a malfunction.  
Tape sound is at very low  
level and sound quality is  
degraded.  
The tape head is dirty.  
Clean it with a head cleaning  
tape.  
• Sound is sometimes  
interrupted.  
Connections are not good.  
Check the cords and  
connections.  
• Sound cannot be heard from The volume control is turned  
Adjust it to the optimum level.  
the speakers.  
to the minimum level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
-
• Static noise while listening  
to the radio.  
The antenna is not connected  
firmly.  
Connect the antenna firmly.  
• “NO CD” or “NO DISC”  
appears on the display.  
No CD is in the magazine.  
CDs are inserted incorrectly.  
Insert CDs into the magazine.  
Insert them correctly.  
This unit is not connected to a  
CD changer correctly.  
• “RESET 8” appears on the  
display.  
Connect this unit and the CD  
changer correctly and press  
the reset button of the CD  
changer.  
• “RESET 1-RESET 7”  
appears on the display.  
Press the reset button of the  
CD changer.  
• The unit does not work at  
all.  
The built-in microcomputer  
may function incorrectly due  
to noise, etc.  
While holding SEL, press  
for more than 2  
seconds to reset the unit. (The  
clock setting and preset  
stations stored in memory are  
erased.) (See page 18).  
19  
SPECIFICATIONS  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
CASSETTE DECK SECTION  
Wow & Flutter: 0.15% (WRMS)  
Fast-Wind Time: 190 sec. (C-60)  
Frequency Response:  
Maximum Power Output:  
Front: 40 watts per channel  
Rear: 40 watts per channel  
Continuous Power Output (RMS):  
50 to 14,000 Hz (±3 dB)  
Front: 16 watts per channel into 4 , 40 Signal-to-Noise Ratio: 52 dB  
to 20,000 Hz at no more than 0.8% Stereo Separation: 40 dB  
total harmonic distortion.  
Rear: 16 watts per channel into 4 , 40  
GENERAL  
to 20,000 Hz at no more than 0.8%  
total harmonic distortion.  
Power Requirement  
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 to 16  
volts allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Working Temperature:  
0°C to +40°C  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range  
Bass: ±10 dB at 100 Hz  
Treble:±10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 to 20,000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 kload  
(250 nWb/m)  
Dimensions (W x H x D)  
Installation Size: 182 x 52 x 150 mm  
Panel Size: 188 x 58 x 14 mm  
Mass: 1.3 kg (excluding accessories)  
Design and specifications subject to change  
without notice.  
TUNER SECTION  
Frequency Range  
FM: 87.5 to 108.0 MHz  
AM: (MW) 522 to 1,620 kHz  
(LW) 144 to 279 kHz  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 to 15,000 Hz  
Stereo Separation: 30 dB  
Capture Ratio: 2.0 dB  
[MW Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
[LW Tuner]  
Sensitivity: 50 µV  
20  
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,  
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die  
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.  
INHALTSVERZEICHNIS  
GRUNDBEDIENUNGEN ...............................................3  
RADIOBETRIEB............................................................4  
Radiohören ...................................................................................... 4  
Speichern der Sender ..................................................................... 5  
Automatisches Vorabstimmen des UKW-Senders: SSM............. 5  
Manuelles Vorabstimmen ............................................................ 6  
Feinabstimmen auf einen vorabgestimmten Sender ................... 7  
Andere praktische Tuner-Funktionen .......................................... 8  
Suchdurchlaufen der Rundfunksender ........................................ 8  
Wählen des UKW-Empfangstons ................................................ 8  
KASSETTENBETRIEB.....................................................9  
Hören einer Kassette ...................................................................... 9  
TONEINSTELLUNGEN ................................................10  
Die Lautstärkefunktion ein/ausschalten ..................................... 10  
Wählen der voreingestellten Tonbetriebsarten .......................... 10  
Einstellen des Tons ........................................................................ 11  
Speichern Ihrer eigenen Toneinstellungen ................................. 12  
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN .............................13  
Stellen der Uhr .............................................................................. 13  
Abnehmen der Bedientafel .......................................................... 14  
CD-WECHSLERBETRIEB ..............................................15  
Abspielen der CDs ........................................................................ 15  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................ 17  
WARTUNG ...............................................................18  
Zum Verlängern der Lebensdauer des Geräts ........................... 18  
Zurücksetzen des Geräts.............................................................. 18  
FEHLERSUCHE...........................................................19  
TECHNISCHE DATEN..................................................20  
Hinweis:  
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer  
vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die  
Geräteidentifizierung erleichtern.  
VOR DEM GEBRAUCH  
Für die Sicherheit...  
Temperatur im Auto...  
*
*
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch  
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren  
gefährlich wird.  
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder  
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis die  
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor  
Sie das Gerät einschalten.  
• Das Auto vor dem Durchführen von  
komplizierten Bedienungen anhalten.  
2
GRUNDBEDIENUNGEN  
1
Hinweis:  
Wenn Sie das Gerät erstmals  
2
verwenden, stellen Sie bitte  
die eingebaute Uhr korrekt  
ein, siehe Seite 13.  
3
1
/I/ATT  
Das Gerät einschalten.  
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät  
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken.  
• Ist bereits eine Kassette im Gerät eingelegt, wird automatisch die  
Kassettenwiedergabe ausgelöst.  
2
3
4
F M  
Die Programmquelle abspielen.  
A M  
Für die Bedienung des Tuners siehe Seiten 4 – 8.  
Für die Bedienung des Kassettendecks siehe Seite 9.  
Für die Bedienung des CD-Wechslers siehe Seiten 15 – 17.  
CD-CH  
Die Lautstärke einstellen.  
Der Lautstärkepegel wird angezeigt  
Den Klang wie gewünscht einstellen (siehe Seite 10 – 12).  
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke  
Kurz  
beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. “ATT” blinkt auf der  
Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.  
Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärke die Taste nochmals kurz drücken.  
Zum Ausschalten des Geräts  
länger als 1 Sekunde drücken.  
3
RADIOBETRIEB  
Radiohören  
1
3
2
Das Gerät einschalten.  
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Modus:  
Wenn Sie beim nachfolgenden Schritt 2 den Empfangsbereich wählen, schaltet  
sich das Gerät automatisch ein. Sie brauchen dementsprechend diese Taste  
nicht zur Einschaltung verwenden.  
/I/ATT  
1
2
Wählen Sie den Empfangsbereich (FM1,  
FM2, FM3 oder AM).  
Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen,  
wenn Sie einen UKW-Sender hören möchten.  
FM1  
FM3  
FM2  
F M  
A M  
AM  
Hinweis:  
Falls eine Kassette im Kassettenfach eingelegt ist, kann nicht auf die  
Programmquelle Tuner umgeschaltet werden. Wenn Radioempfang gewünscht  
wird, darf keine Kassette eingelegt sein!  
Zum Suchen  
Beginnen Sie mit der Suche nach  
einem Sender.  
Wenn ein Sender empfangen wird, Suchstopps.  
3
von Sendern mit  
höherer Frequenz.  
Zum Suchen  
von Sendern mit  
niedrigerer  
Frequenz.  
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für  
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.  
Zum Feinabstimmen einer bestimmten Frequenz von Hand:  
1 Drücken Sie FM (UKW) order AM (MW/LW), um das Frequenzband zu wählen.  
2 Drücken Sie  
¢ oder 4  
, und halten Sie die jeweilige Taste gedrückt, bis “M” im  
Display zu blinken beginnt. Sie können die Frequenz jetzt manuell ändern, solange “M”  
blinkt.  
3 Drücken Sie  
angezeigt wird.  
¢ oder 4  
mehrfach hintereinander, bis die gewünschte Frequenz  
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in Intervallen von 50 kHz  
bei UKW und in Intervallen von 9 kHz bei MW/LW), bis Sie die Taste loslassen.  
4
Speichern der Sender  
Sie können die Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.  
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory  
= Reihenspeicher für starke Sender)  
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender  
Automatisches Vorabstimmen des UKW-Senders: SSM  
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)  
vorabstimmen.  
2
1
FM1  
FM2  
FM3  
1
2
F M  
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1,  
FM2 und FM3), in der UKW-Sender  
gespeichert werden sollen, wählen.  
Die beiden Tasten länger als 2 Sekunden  
drücken und halten.  
“SSM” erscheint und verscwindet bei Abschluß der  
automatischen Vorabstimmung wieder.  
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der  
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 und FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese  
Sender sind auf den Nummerntasten vorabgestimmt – Nr. 1 (niedrigste Frequenz) bis Nr. 6  
(höchste Frequenz).  
Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1  
automatisch eingeschaltet.  
5
Manuelles Vorabstimmen  
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand  
vorabstimmen.  
BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der Tastenzahl 1 des FM1-Empfangsbereichs.  
2
3
1
1
2
F M  
Den FM1-Empfangsbereich wählen.  
Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen.  
Siehe Seite 4 zum Abstimmen auf einen Sender.  
3
4
Die Taste länger als 2 Sekunden drücken und  
halten.  
Die Zahl “P1” blinkt für einige Momente.  
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf  
andere vorabgestimmte Zahlen wiederholen.  
Hinweise:  
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen  
vorabgestimmten Zahl abgespeichert wird.  
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises  
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals  
vorabstimmen.  
6
Feinabstimmen auf einen vorabgestimmten Sender  
Sie können einfach auf einen vorabgestimmten Sender feinabstimmen.  
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan  
haben, lesen Sie Seiten 5 oder 6.  
2
1
FM1  
FM3  
FM2  
1
2
F M  
A M  
AM  
Den gewünschten Empfangsbereich (FM1,  
FM2, FM3 oder AM) auswählen.  
Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den  
vorabgestimmten Sender wählen.  
7
Andere praktische Tuner-Funktionen  
MO/RND  
RPT/SCAN  
Suchdurchlaufen der Rundfunksender  
Wenn Sie RPT/SCAN (Wiederholung/Suchdurchlauf) während des Radiohörens drücken,  
beginnt ein Suchdurchlauf der Rundfunksender. Immer wenn ein Sender abgestimmt ist, hält  
der Suchdurchlauf für ungefähr 5 Sekunden (abgestimmte Frequenzzahl blinkt auf der Anzeige)  
und Sie können überprüfen, welche Sendung gerade ausgestrahlt wird.  
Möchten Sie sich diese Sendung anhören, drücken Sie die gleiche Taste nochmals und der  
Suchdurchlauf wird beendet.  
Wählen des UKW-Empfangstons  
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist:  
MO/RND (Mono/Zufallswiedergabe) beim Hören einer UKW-Stereo-Sendung drücken. Der  
Ton, den Sie nun hören, wird monaural, der Empfang jedoch besser.  
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo empfangen wird.  
\
Zum Wiederherstellen des Stereo-Effekts die gleiche Taste nochmals drücken.  
8
KASSETTENBETRIEB  
Hören einer Kassette  
3
2
1
1
2
/I/ATT  
Einschalten.  
Eine Kassette einlegen.  
Wird eine Kassettenseite bis zum Bandende abgespielt,  
wechselt die Wiedergabe automatisch auf die andere  
Kassettenabspielrichtung (Autoreverse).  
3
Die Kassettenabspielrichtung wählen.  
• Beide Tasten gleichzeitig drücken.  
Hierbei wird jeweils auf die entgegengesetzte Abspielrichtung  
PROG  
gewechselt — vorwärts (  
).  
) oder rückwärts  
(
Abspielstopp und Kassettenauswurf  
0 drücken.  
Das Band wird angehalten und die Kassette wird automatisch aus dem Kassettenfach  
ausgeschoben. Es wird der zuletzt eingestellte Sender empfangen.  
• Sie können die Kassette auch durch Ausschalten des Geräts auswerfen.  
Schnelles Vorwärts- und Rückwärtsspulen  
¡ oder 1 drücken.  
Das Band wird in Pfeilrichtung (¡ oder 1)  
umgespult.  
Um erneut auf Wiedergabe zu schalten, die Taste  
¡ oder 1 leicht antippen.  
Kassettenabspielrichtung  
9
TONEINSTELLUNGEN  
Die Lautstärkefunktion ein/ausschalten  
Das menschliche Gehör ist weniger empfindlich für niedrige und hohe Frequenzen bei geringer  
Lautstärke.  
Die Lautstärkenfunktion kann diese Frequenzen verstärken, um einen gut ausgeglichenen  
Ton bei geringer Lautstärke zu schaffen.  
Jedes Mal, wenn Sie LOUD (laut) drücken, wird die Lautstärkenfunktion jeweils ein- oder  
ausgeschaltet.  
LOUD  
|\  
Wählen der voreingestellten Tonbetriebsarten  
Sie können eine voreingestellte Toneinstellung, die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen.  
Jedes Mal, wenn Sie SOUND (Ton) drücken, wechselt die Tonbetriebsart wie folgt.  
SOUND  
Anzeige  
Für:  
Voreingestellte Werte  
Baß  
00  
Treble  
00  
Lautstärke  
SCM OFF  
BEAT  
(flacher Ton)  
Ein  
Ein  
Rock- oder Disko-Musik  
leichte Musik  
+2  
00  
POP  
+4  
+1  
Aus  
Aus  
SOFT  
ruhige Hintergrundsmusik  
+1  
–3  
Hinweise:  
• Sie können die voreingestellten Tonbetriebsarten nach Ihrem Wunsch einstellen und abspeichern.  
Möchten Sie Ihre ursprüngliche Tonbetriebsart einstellen und speichern, Seite 12 “Speichern Ihrer  
eigenen Toneinstellungen” lesen.  
• Um ausschließlich die Baß-oder Treble-Verstärkungsgrade nach Ihrem Wunsch einzustellen, Seite  
11 “Einstellen des Tons” lesen.  
• Wenn eine der Tonbetriebsarten gewählt, wird sie auf der Anzeige folgendermaßen angezeigt:  
Wenn z.B. “POP” gewählt wurde.  
10  
Einstellen des Tons  
Sie können den Treble/Baß-Ton und den Lautsprecherausgleich einstellen.  
2
1
1
Die einzustellende Position wählen.  
Anzeige  
Zu tun:  
Bereich  
BAS  
Einstellen des Baß  
–6 (min.) — +6 (max.)  
(Baß)  
TRE  
Einstellen des Treble  
–6 (min.) — +6 (max.)  
(Treble)  
FAD  
Einstellen des vorderen und hinteren R6 (nur hinten) — F6 (nur vorne)  
(Ausblender)* Lautsprecherausgleichs  
BAL  
(Ausgleich)  
Einstellen des linken und rechten  
Lautsprecherausgleichs  
L6 (nur links) — R6 (nur rechts)  
00 (min.) — 50 (max.)  
VOL  
Einstellen der Lautstärke  
(Lautstärke)  
Hinweis:  
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf “00”.  
2
Lautstärke einstellen.  
Hinweis:  
Normalerweise dienen die + und – Taste als Lautstärke-  
Regelungstasten. Sie müssen daher nicht “VOL” wählen, um die  
Lautstärke einzustellen.  
11  
Speichern Ihrer eigenen Toneinstellungen  
Sie können die Tonbetriebsarten (BEAT, POP, SOFT: siehe Seite 10) nach Wunsch einstellen  
und ihre eigenen Einstellungen speichern.  
3
2
2
1,4  
1
2
SOUND  
Rufen Sie die Tonbetriebsart, die Sie  
einstellen möchten, auf.  
Siehe Seite 10 für Einzelheiten.  
Innerhalb  
5 sekunden  
Zum Einstellen der Baß- und Treble-Tonniveau  
“BAS” oder “TRE” wählen.  
LOUD  
Zum Ein- oder Ausschalten der Lautstärkenfunktion  
Jedes Mal, wenn Sie LOUD (laut) drücken, wird die Lautstärkenfunktion  
jeweils ein- oder ausgeschaltet. (= Gehe zu Schritt 4)  
Innerhalb  
5 sekunden  
3
Das Baß- oder Treble-Niveau einstellen.  
Siehe Seite 11 für Einzelheiten.  
Innerhalb  
5 sekunden  
4
5
SOUND  
SOUND (Ton) drücken und halten, bis die  
Tonbetriebart, die Sie in Schritt 1 gewählt  
haben, auf der Anzeige blinkt.  
Ihre Einstellung ist gespeichert.  
Das gleicheVerfahren zum Speichern der anderen Einstellungen  
wiederholen.  
Zum Zurückstellen auf die Werkseinstellung  
Das gleiche Verfahren wiederholen und die voreingestellten Werte, die in der Tabelle auf  
Seite 10 aufgeführt werden, wieder zuordnen.  
12  
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN  
Stellen der Uhr  
2,3  
1,4 2,3  
4
1
2
DieTaste länger als 2 Sekunden drücken und  
halten.  
“CLOCK H” (Uhr, Stunde) oder “CLOCK M” (Uhr, Minute)  
erscheint auf der Anzeige.  
1.  
1.  
Die Stunde einstellen.  
1. “CLOCK H” (Uhr, Stunde) wählen, sofern  
noch nicht auf der Anzeige.  
2.  
2.  
2. Die Stundenzahl einstellen.  
3
Die Minuten einstellen.  
1. “CLOCK M” (Uhr, Minute) wählen.  
2. Die Minuten einstellen.  
Die Uhr einschalten.  
4
Zum Überprüfen der derzeitigen Uhrzeit (Wechseln der Anzeigenbetriebsart)  
DISP (Anzeige) wiederholt drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die  
Anzeigenbetriebsart wie folgt.  
Während des CD-  
wechslerbetriebs:  
Vergangene  
Während des Tuner-Betriebs: Während des  
Kassettenbetriebs:  
CD-Nummer  
Abspielzeit  
Uhr  
Frequenz  
Uhr  
Abspielbetriebsart  
Uhr  
13  
Abnehmen der Bedientafel  
Sie können die Bedientafel beim Verlassen des Autos abnehmen.  
Beim Abnehmen oder Anbringen der Bedientafel vorsichtig sein, damit die Stecker auf der  
Rückseite der Bedientafel und der Tafelhalters nicht beschädigt werden.  
Zum Abnehmen der  
Zum Anbringen der  
Bedientafel  
Bedientafel  
Vor dem Abnehmen der Bedientafel  
sicherstellen, daß der Strom ausgeschaltet ist.  
1
Die linke Seite der Bedientafel  
in die Kerbe in desTafelhalters  
einsetzen.  
1
Die Bedientafel entriegeln.  
2
2
Die Bedientafel anheben  
Die rechte Seite der  
und aus dem Gerät  
herauszichen.  
Bedientafel eindrücken, um  
sie im Tafelhalter zu fixieren.  
Hinweis zur Reinigung der Stecker:  
Wenn Sie die Bedientafel häufig abnehmen,  
verschlechtern sich die Stecker.  
3
Die abgenommene  
Ein periodisches Abwischen der Stecker mit  
einem Wattestäbchen oder Tuch, die mit  
Alkohol befeuchtet wurden, senkt diese  
Möglichkeit. Seien Sie vorsichtig, damit Sie  
die Stecker nicht beschädigen.  
Bedientafel in die dafür  
vorgesehene Hülle  
stecken.  
Stecker  
14  
CD-WECHSLERBETRIEB  
Wir empfehlen Ihnen, einen Wechsler der Serie CH-X zusammen mit diesem Gerät zu  
verwenden.  
Wenn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC-Fachhändler  
für Autostereoanlagen, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen.  
• Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Wechsler um einen der Reihe KD-MK, brauchen Sie  
ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.  
Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-Wechslers:  
• Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt.  
• Sind keine CDs im Magazin des CD-Wechslers oder sind die CDs mit der Oberseite  
nach unten eingelegt, erscheint “NO CD” (keine CD) oder “NO DISC” (keine DISC) auf  
der Anzeige. In diesem Fall das Magazin herausnehmen und die CDs richtig einlegen.  
• Erscheint “RESET 1 - RESET 8” (zurücksetzen 1 – 8) auf der Anzeige, stimmt etwas  
nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall  
die Verbindung überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest anschließen und dann die  
Rücksetztaste des CD-Wechslers drücken.  
Abspielen der CDs  
¢
Nummerntasten  
1
4
1
Den automatischen CD-Wechsler wählen.  
Das Abspielen beginnt mit dem erstenTitel auf der ersten CD.  
Alle Titel aller CDs werden abgespielt.  
CD-CH  
CD-Nummer  
\
Titelnummer  
Vergangene Spielzeit  
(Die Uhrzeit wird angezeigt, wenn Sie DISP  
(Anzeige) zum Einsehen der Uhrzeit gedrückt  
haben. Siehe Seite 13.)  
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Wenn Sie CD-CH (CD-Wechsler) drücken, wird der Strom automatisch eingeschaltet.  
Sie brauchen dafür nicht  
zu drücken.  
15  
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels  
¢ für einen schnellen Vorlauf des Titels drücken und halten,  
während eine CD abgespielt wird.  
4
für einen Rücklauf des Titels drücken und halten, während  
eine CD abgespielt wird.  
Weitergehen zum nächsten oder vorhergehenden Titel  
¢ kurz bei laufender CD drücken, um zum nächstenTitelanfang  
zu kommen.Jedes Mal, wenn Sie dieseTaste drücken, wird der Anfang  
des jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.  
4
kurz bei laufender CD drücken, um zum derzeitigenTitelanfang  
zu kommen.Jedes Mal, wenn Sie dieseTaste drücken, wird der Anfang  
des jeweils vorhergehenden Titels gesucht und abgespielt.  
Zum direkten Anfahren einer bestimmten CD  
7
8
9
10  
11  
12  
Die Nummerntaste der jeweiligen CD-Nummer drücken, um ihr Abspielen  
zu beginnen.  
• Eine CD-Nummer von 1 – 6 wählen:  
Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken.  
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12:  
1(7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken und halten  
Beispiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt  
CD-Nummer  
Titelnummer  
16  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten  
MO/RND  
RPT/SCAN  
Zum zufälligen Abspielen der Titel (Zufallswiedergabe)  
Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Zufall) bei laufender CD drücken,  
wechselt die Abspielbetriebsart nach dem Zufallsprinzip wie folgt:  
MO/RND  
RND1  
RND2  
Ausgeschaltet  
(Zufall1)  
(Zufall2)  
Betriebsart Zufallsanzeige  
Zufallswiedergabe  
RND1  
Leuchtet auf  
AlleTitel der aktuellen CD, dann dieTitel der nächsten  
CD usw.  
RND2  
Blinkt  
Alle Titel aller CDs im Magazin.  
Zum wiederholten Abspielen von Titeln (Wiederholung)  
Jedes Mal, wenn Sie RPT/SCAN (Wiederholung/Suchdurchlauf) bei  
RPT  
laufender CD drücken, wechselt die Abspielbetriebsart zur Wiederholung  
SCAN  
der CD wie folgt:  
RPT1  
RPT2  
Ausgeschaltet  
(
Wiederholung1) (Wiederholung2)  
Betriebsart Wiederholungsanzeige  
Wiederholtes Abspielen  
RPT1  
RPT2  
Leuchtet auf  
Blinkt  
Der aktuelle Titel (oder angegebene Titel).  
Alle Titel der aktuellen CD (oder angegebenen CD).  
17  
WARTUNG  
Zum Verlängern der Lebensdauer des Geräts  
Dieses Gerät bedarf nur wenig Aufmerksamkeit. Sie können jedoch die Lebensdauer des  
Geräts verlängern, wenn Sie die nachfolgenden Anweisungen befolgen.  
Zum Reinigen der Tonköpfe  
• DieTonköpfe alle 10 Betriebsstunden mit einer  
Tonkopf-Reinigungskassette (im Laden  
erhältlich) reinigen.  
Wenn dieTonköpfe verschmutzen, merken Sie  
das an folgenden Symptomen:  
Tonqualität sinkt.  
Tonniveaus sinken.  
Ton fällt weg.  
• Keine schmutzigen oder verstaubten  
Kassetten abspielen.  
• Die hochpolierten Tonköpfe nicht mit  
metallischen oder magnetischen Werkzeugen  
berühren.  
Zum Sauberhalten der Kassetten  
• Die Kassetten immer in ihren Hüllen  
aufbewahren.  
• Die Kassetten nicht an folgenden Orten  
aufbewahren:  
– im direkten Sonnenlicht  
– bei hoher Luftfeuchtigkeit  
– bei extrem hohen Temperaturen  
VORSICHT:  
• Kassetten mit abblätternden Etiketten nicht abspielen, da sie das Gerät beschädigen können.  
• Die Kassetten spannen, um Spiel zu entfernen, da lose Tonbänder sich im Mechanismus verheddern  
können.  
• Kassetten nicht nach dem Gebrauch im Kassettenfach lassen, da die Kassette dadurch an Spannung  
verlieren kann.  
Zurücksetzen des Geräts  
Die Tasten SEL (Select) und  
gleichzeitig gedrückt halten.  
(Bereitschaft/Ein/ATT) mehrere Sekunden lang  
Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt.  
HINWEISE: Ihre Voreinstellungen — wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen —  
werden ebenfalls gelöscht.  
(Bereitschaft/Ein/ATT)  
SEL (Select)  
18  
FEHLERSUCHE  
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem  
Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.  
Symptome  
Ursachen  
Abhilfen  
• Kassette kann nicht  
eingelegt werden.  
Sie haben die Kassette falsch  
herum eingelegt.  
Die Kassette mit dem freiliegenden  
Tonband nach rechts einlegen.  
• Kassetten werden heiß.  
Das ist keine Fehlfunktion.  
Der Tonkopf ist verschmutzt.  
• Die Tonwiedergabe der  
Kassette ist sehr niedrig und  
die Tonqualität hat sich  
verschlechtert.  
Das Gerät mit einer Tonkopf-  
Reinigungskassette reinigen.  
• Die Tonwiedergabe ist  
manchmal unterbrochen.  
Anschlüsse sind nicht gut.  
Die Kabel und Anschlüsse  
überprüfen.  
• Die Lautsprecher geben  
keinen Ton wieder.  
Die Lautstärkenregelung ist  
ganz zurückgestellt.  
Auf optimales Niveau  
einstellen.  
Anschlüsse sind falsch.  
Die Kabel und Anschlüsse  
überprüfen.  
• Störgeräusche beim  
Radiohören.  
Die Antenne ist nicht fest  
angeschlossen.  
Die Antenne fest anschließen.  
• “NO CD” (keine CD) oder  
“NO DISC” (keine DISC)  
erscheint auf der Anzeige.  
Es ist keine CD im Magazine.  
CDs sind falsch eingelegt.  
CDs ins Magazine legen.  
Sie richtig herum einlegen.  
Sie richtig herum einlegen. Das  
• “RESET 8” (zurücksetzen 8) Das Gerät ist nicht richtig am  
erscheint auf der Anzeige.  
CD-Wechsler angeschlossen. Gerät und den CD-Wechsler  
richtig miteinander verbinden  
und die Rücksetztaste des CD-  
Wechslers drücken.  
• “RESET 1 - RESET 7”  
(zurücksetzen 1 – 7) erscheint  
auf der Anzeige.  
Die Rücksetztaste des CD-  
Wechslers drücken.  
• Das Gerät funktioniert  
überhaupt nicht.  
Der eingebaute Mikro-  
Computer funktioniert  
aufgrund von Lärm usw. nicht  
richtig.  
und SEL (wählen)  
gleichzeitig länger als 2  
Sekunden zum Zurücksetzen  
des Geräts drücken. (Die  
Uhreinstellung und die  
vorabgestimmten Sender, die  
abgespeichert waren, werden  
gelöscht.) (siehe Seite 18).  
19  
TECHNISCHE DATEN  
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL  
KASSETTENDECKTEIL  
Max. Leistungsabgabe:  
Tonhöhenschwankung: 0,15% (WRMS)  
Schnellspulzeit: 190 s (C-60)  
Frequenzgang:  
Vorne: 40 W pro Kanal  
Hinten: 40 W pro Kanal  
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):  
50 bis 14.000 Hz  
Vorne: 16 W pro Kanal in 4, 40 bis Signal/Störabstand: 52 dB  
20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Stereotrennabstand: 40 dB  
Gesamtklirrfaktor.  
Hinten: 16 W pro Kanal in 4, 40 bis  
ALLGEMEIN  
20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8%  
Gesamtklirrfaktor.  
Leistungsanforderungen:  
Betriebsspannung: DC 14,4 V (11 bis 16 V  
zulässig)  
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 Toleranz)  
Tonregelbereich:  
Erdungssystem: negative Masse  
zugelassene Arbeitstemperatur:  
0 °C bis +40 °C  
Bass: ±10 dB bei 100 Hz  
Treble: ±10 dB bei 10 kHz  
Frequenzgang: 40 bis 20.000 Hz  
Signal/Störabstand: 70 dB  
Line-Out-Niveau/Impedanz: 2,0 V pro 20 kΩ  
Last (250 nWb/m)  
Abmessungen (b x h x t)  
Einbaugröße: 182 x 52 x 150 mm  
Bedientafelgröße: 188 x 58 x 14 mm  
Gewicht: 1,3 kg (ausschließlich Zubehör)  
Änderungen der Konstruktion und technische  
Daten ohne Vorankündigung möglich.  
TUNER-TEIL  
Frequenzbereich:  
UKW: 87,5 bis 108,0 MHz  
MW/LW: (MW) 522 bis 1.620 kHz  
(LW) 144 bis 279 kHz  
[UKM-Tuner]  
Brauchbare Empfindlichkeit:  
11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
50 dB Empfindlichkeitsschwelle:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Zweitkanalabstimmschärfe (400 kHz):  
65 dB  
Frequenzgang: 40 bis 15.000 Hz  
Stereotrennabstand: 30 dB  
Empfangsverhältnis: 2,0 dB  
[MW-Tuner]  
Empfindlichkeit: 20 µV  
Trennschärfe:  
35 dB  
[LW-Tuner]  
Empfindlichkeit: 50 µV  
20  
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser  
l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.  
TABLE DES MATIERES  
OPERATIONS DE BASE ................................................3  
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO................................4  
Ecoute de la radio ........................................................................... 4  
Mémorisation des stations ............................................................. 5  
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................ 5  
Présélection manuelle ................................................................. 6  
Accord d'une station présélectionnée ........................................... 7  
Autres fonctions pratiques du tuner ............................................. 8  
Balayage des stations diffusées .................................................. 8  
Sélection du son de réception FM ............................................... 8  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTES............9  
Ecoute d'une cassette...................................................................... 9  
AJUSTEMENT DU SON ..............................................10  
Mise en/hors service de la fonction loudness .............................. 10  
Sélection des modes sonores préréglés ........................................ 10  
Ajustement du son ........................................................................ 11  
Mémorisation de votre propre ajustement sonore..................... 12  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................13  
Réglage de l'horloge ..................................................................... 13  
Détachement du panneau de commande .................................... 14  
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD ................15  
Lecture de CD ............................................................................... 15  
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 17  
ENTRETIEN ...............................................................18  
Pour prolonger la durée de vie de l’appareil.............................. 18  
Comment réinitialiser votre appareil ......................................... 18  
DEPANNAGE ............................................................19  
SPECIFICATIONS .......................................................20  
Remarque:  
Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérotée est fournie avec cet appareil, et  
le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte  
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.  
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL  
Par sécurité....  
Température à l'intérieur de la voiture....  
*
*
• N'augmentez pas trop le volume car cela  
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la  
conduite dangereuse.  
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps  
dans un climat chaud ou froid, attendez que la  
température à l'intérieur de la voiture redevienne  
normale avant d'utiliser l'appareil.  
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute  
opération compliquée.  
2
OPERATIONS DE BASE  
1
2
Remarque:  
Si vous utilisez cette appareil  
pour la première fois, réglez  
l'horloge intégrée en vous  
reportant à la page 13.  
3
1
/I/ATT  
Mettez l'appareil sous tension.  
Remarques sur le fonctionnement monotouche:  
• Quand vous choisissez le tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l'appareil  
se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer  
d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.  
• Si une cassette se trouve déjà dans le compartiment, la reproduction de la  
cassette commence automatiquement.  
2
F M  
Reproduire la source.  
A M  
Pour utiliser le tuner, voir les pages 4 – 8.  
Pour utiliser le lecteur de cassettes, voir la page 9  
.
CD-CH  
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 15 – 17.  
3
4
Ajustez le volume.  
Le niveau de volume apparaît  
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 10 – 12).  
Pour baisser le son instantanément  
Appuyez brièvement sur  
pendant l'écoute de n'importe quelle source. “ATT”  
commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.  
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.  
Pour mettre l'appareil hors tension  
Appuyez sur  
pendant plus d'une seconde.  
3
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO  
Ecoute de la radio  
1
3
2
Mettez l’appareil sous tension.  
1
2
/I/ATT  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Quand vous choisissez une bande à l’étape 2 ci-dessous, l'appareil se met  
automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord  
sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.  
Choisissez la bande ( FM1, FM2, FM3  
FM1  
FM3  
FM2  
F M  
ou AM).  
Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1,  
FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.  
A M  
AM  
Remarque:  
Quand une cassette se trouve dans le compartiment à cassette, vous ne pouvez pas choisir le  
tuner. Assurez-vous d’éjecter la cassette du compartiment pour écouter la radio.  
Pour rechercher  
Commencez la recherche d'une station.  
3
des stations de  
Quand une station est accordée, la recherche  
fréquences  
supérieures  
s'arrête.  
Pour rechercher  
des stations de  
fréquences  
inférieures  
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même  
touche que vous avez utilisée pour la recherche.  
Pour accorder une fréquence particulière sans manuellement:  
1 Appuyez sur FM ou AM pour choisir la bande.  
2 Maintenez pressé  
¢ ou 4  
jusqu'à ce que “M” clignote sur l'affichage.  
Vous pouvez alors changer la fréquence manuellement pendant que “M” clignote.  
3 Appuyez répétitivement sur  
atteinte.  
¢ ou 4  
jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit  
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de  
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à  
ce que vous la relâchiez.  
4
Mémorisation des stations  
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.  
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Présélection manuelle des stations FM et AM  
Présélection automatique des stations FM: SSM  
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).  
2
1
FM1  
FM2  
FM3  
1
2
F M  
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,  
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser  
les stations.  
Maintenez pressées les deux touches  
pendant plus de 2 secondes.  
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection  
automatique est terminée.  
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées  
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces  
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la  
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).  
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de  
présélection de station 1 est accordée automatiquement.  
5
Présélection manuelle  
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande  
(FM1, FM2, FM3 et AM).  
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection  
1 de la bande FM1.  
2
3
1
1
2
F M  
Choisissez la bande FM1.  
Accordez une station à 88,3 MHz.  
Reportez-vous à la page 4 pour accorder une station.  
3
Maintenez pressée la touche pendant plus de  
2 secondes.  
Le numéro de présélection “P1clignote quelques instants.  
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations  
sur d’autres numéros de présélection.  
Remarques:  
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur  
le même numéro de présélection.  
• Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par  
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.  
6
Accord d'une station présélectionnée  
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.  
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas  
encore mémorisées, reportez-vous aux page 5 ou 6.  
2
1
1
2
FM1  
FM3  
FM2  
F M  
A M  
AM  
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM)  
souhaitée.  
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station  
présélectionnée souhaitée.  
7
Autres fonctions pratiques du tuner  
MO/RND  
RPT/SCAN  
Balayage des stations diffusées  
Si vous appuyez sur RPT/SCAN lors de l'écoute de la radio, le balayage des stations  
commence. Chaque fois qu'une émission est accordée, le balayage s'arrête pendant environ  
5 secondes (la fréquence accordée clignote sur l'affichage), et vous pouvez vérifier quel  
programme est en train d'être diffusé.  
Si vous souhaitez écouter ce programme, appuyez de nouveau sur la même touche pour  
arrêter le balayage.  
Sélection du son de réception FM  
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:  
Appuyez sur MO/RND lors de l'écoute d'une émission FM stéréo. Le son que vous entendez  
devient monophonique mais la réception est améliorée.  
S'allume lors de la réception d'une émission FM stéréo  
\
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.  
8
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTES  
Ecoute d'une cassette  
3
2
1
1
2
/I/ATT  
Mettez l’appareil sous tension.  
Insérez une cassette.  
Quand une face de la cassette atteint sa fin pendant la lecture,  
l'autre face de la cassette commence à être reproduite  
automatiquement. (Autoreverse)  
3
Choisissez la direction de défilement de la bande.  
• Appuyez sur les deux touches en même temps.  
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la direction  
de défilement de la bande change alternativement—vers  
PROG  
l'avant (  
) et inversée (  
).  
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette  
Appuyez sur 0.  
La lecture de la cassette s'arrête et la cassette est éjectée du compartiment à cassette.  
Vous pouvez entendre la dernière station reçue.  
Vous pouvez aussi éjecter la cassette quand l’appareil est hors tension.  
Pour bobiner rapidement la bande  
Appuyez sur ¡ ou 1.  
La bande est bobinée dans la direction des flèches  
(¡ ou 1).  
Pour reprendre la lecture, appuyez légèrement sur  
Sens de défilement de la bande  
¡ ou 1.  
9
AJUSTEMENT DU SON  
Mise en/hors service de la fonction loudness  
L'oreille humaine est moins sensible aux basses et hautes fréquences à faible volume.  
La fonction loudness peut accentuer ces fréquences pour produire un son bien équilibré à  
faible volume.  
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se met alternativement en/  
hors service.  
LOUD  
|\  
Sélection des modes sonores préréglés  
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.  
Chaque fois que vous appuyez sur SOUND, le mode sonore change comme suit.  
SOUND  
Indication  
Pour:  
Valeurs préréglées  
Graves  
00  
Aigus  
00  
Loudness  
SCM OFF  
BEAT  
(Son plat)  
En service  
En service  
Musique rock ou disco  
Musique légère  
+2  
00  
POP  
+4  
+1  
Hors service  
Hors service  
SOFT  
Musique de fond  
+1  
–3  
Remarques:  
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.  
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à “Mémorisation de  
votre propre ajustement sonore” à la page 12.  
• Pour ajuster seulement les graves et les aigus comme vous le souhaitez, reportez-vous à “Ajustement  
du son” à la page 11.  
• Quand l’un des modes sonores est choisi, il est montré sur l’affichage de la façon suivante:  
Par exemple, quand “POP” est choisi.  
10  
Ajustement du son  
Vous pouvez ajuster les sons aigus/graves et la balance des enceintes.  
2
1
1
Choisissez l'élément que vous souhaitez  
ajuster.  
Indication  
Pour:  
Plage  
BAS  
(graves)  
Ajuster les graves  
–6 (min.)  
–6 (min.)  
+6 (max.)  
TRE  
(aigus)  
Ajuster les aigus  
+6 (max.)  
FAD  
(Fader)*  
Ajuster l'équilibre entre les enceintes  
avant et arrière.  
R6  
F6  
(arrière seulement)  
(avant seulement)  
BAL  
Ajuster l'équilibre entre les enceintes  
L6  
R6  
(Balance) gauche et droite  
(gauche seulement)  
(droite seulement)  
VOL  
Ajuster le volume  
00 (min.)  
50 (max.)  
(Volume)  
Remarque:  
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.  
2
Ajustez le niveau.  
Remarque:  
Normalement les touches + et – fonctionnent comme touches de  
commande du volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir  
“VOL” pour ajuster le niveau de volume.  
11  
Mémorisation de votre propre ajustement sonore  
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, POP, SOFT: reportez-vous à la page 10)  
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.  
3
2
2
1,4  
SOUND  
1
2
Appelez le mode sonore que vous souhaitez  
ajuster.  
Reportez-vous à la page 10 pour les détails.  
En moins de  
5 secondes  
Pour ajuster le niveau sonore des graves ou des  
aigus.  
Choisissez “BAS” ou “TRE.”  
LOUD  
Pour mettre la fonction loudness en ou hors service  
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se  
met alternativement en et hors service (= allez à l'étape 4)  
En moins de  
5 secondes  
3
Ajustez le niveau des graves ou des aigus.  
Reportez-vous à la page 11 pour les détails.  
En moins de  
5 secondes  
4
5
SOUND  
Maintenez SOUND pressée jusqu'à ce que le  
mode sonore choisi à l'étape 1 clignote sur  
l'affichage.  
Votre réglage est mémorisé.  
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.  
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine  
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 10.  
12  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES  
Réglage de l'horloge  
2,3  
1,4 2,3  
4
1
2
Maintenez pressée la touche pendant plus de  
2 secondes.  
“CLOCK H” ou “CLOCK M” apparaît sur l'affichage.  
1.  
1.  
Réglez l'heure.  
1. Choisissez “CLOCK H” s'il n'apparaît pas  
sur l'afficage.  
2.  
2.  
2. Ajustez l'heure.  
3
4
Réglez les minutes.  
1. Choisissez “CLOCK M.”  
2. Ajustez les minutes.  
Démarrez l'horloge.  
Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge (modification du  
mode d'affichage)  
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode  
d'affichage change comme suit.  
Pendant l'utilisation du tuner: Pendant l'utilisation du  
lecteur de cassette:  
Pendant l'utilisation du  
changeur de CD:  
Durée de  
lecture écoulée  
Numéro  
de disque  
Horloge  
Horloge  
Fréquence  
Mode de lecture  
Horloge  
13  
Détachement du panneau de commande  
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.  
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de  
ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau.  
Comment détacher le  
Comment attacher le panneau  
de commande  
panneau de commande  
Avant de détacher le panneau de commande,  
assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.  
1
Insérez le côté gauche du  
1
panneau de commande  
dans la rainure située du  
côté droit du porte- panneau.  
Déverrouillez le panneau de  
commande.  
2
2
Levez et tirez le panneau de  
commande de l'appareil.  
Appuyez sur le côté droit du  
panneau de commande pour  
le fixer au porte-panneau.  
3
Mettez le panneau de  
commande détaché dans la  
boîte fournie.  
Remarque sur le nettoyage des  
connecteurs:  
Si vous détachez fréquemment le panneau de  
commande, les connecteurs se détérioreront.  
Pour réduire cette détérioration, essuyez  
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige  
ou un tissus imprégné d'alcool, en faisant attention  
de ne pas endommager les connecteurs.  
Connecteurs  
14  
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD  
Nous vous recommandons d’utiliser un changeur de CD de la série CH-X avec votre appareil.  
Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio  
JVC pour les connexions.  
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin  
d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l'appareil.  
Avant d'utiliser votre changeur automatique de CD:  
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.  
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques  
ont été insérés à l'envers, “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l'affichage. Si cela se  
produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.  
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l'affichage, c'est qu'il y a un problème avec la  
connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la  
connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis  
appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.  
Lecture de CD  
Touches numérigues  
¢
1
4
1
CD-CH  
Choisissez le changeur automatique de CD.  
La lecture commence à partir de la première plage du premier  
disque.  
Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.  
Numéro de disque  
\
Numéro de plage  
Durée de lecture écoulée  
(L'horloge est affichée si vous avez  
appuyez sur DISP pour voir l'heure.  
Voir la page 13.)  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Si vous appuyez sur CD-CH, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez  
pas besoin d'appuyez sur pour le mettre sous tension.  
15  
Pour avancer rapidement ou inverser une plage  
Maintenez  
avancer rapidement la plage.  
¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour  
Maintenez 4  
inverser la plage.  
pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour  
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente  
Appuyez brièvement sur  
¢ ors de la reproduction d'un CD, pour  
avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous  
appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est  
localisé et celle-ci est reproduite.  
Appuyez brièvement sur 4  
lors de la reproduction d'un CD, pour  
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez  
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé  
et celle-ci est reproduite.  
Pour aller directement à une disque particulièr  
7
8
9
10  
11  
12  
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque  
souhaité pour commencer sa reproduction.  
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).  
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:  
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.  
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi.  
Numéro de disque  
Numéro de plage  
16  
Sélection des modes de lecture de CD  
MO/RND  
RPT/SCAN  
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)  
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la  
MO/RND  
reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire change comme suit:  
RND1  
RND2  
Annulé  
(Mode de lecture (Mode de lecture  
aléatoire 1) aléatoire 2)  
Mode  
Indicateur RND  
Reproduit aléatoirement  
RND1  
Allumé  
Toutes les plages du disque actuelle, puis celles du  
disque suivant, etc.  
RND2  
Clignote  
Toutes les plages de tous les disques insérés dans le  
magasin.  
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)  
Chaque fois que vous appuyez sur RPT/SCAN (Répétition/Scan) pendant  
la reproduction d'un CD, le mode de lecture répétée de CD change comme  
RPT  
SCAN  
suit:  
RPT1  
RPT2  
Annulé  
(Mode de  
(Mode de  
répétition1)  
répétition 2)  
Mode  
RPT1  
RPT2  
Indicateur RPT  
Reproduit répétitivement  
Allumé  
La plage actuelle (ou une plage spécifiée).  
Clignote  
Toutes les plages du disque actuel (ou d'un disque  
spécifié).  
17  
ENTRETIEN  
Pour prolonger la durée de vie de l’appareil  
Cet appareil ne demande que très peu d'attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de  
vie si vous suivez les instructions ci-dessous.  
Pour nettoyer les têtes  
• Nettoyer les têtes toutes les 10 heures  
d'utilisation en utilisant un cassette de  
nettoyage de tête de type humide (disponible  
dans un magasin audio).  
Quand la tête devient sale, les symptômes  
suivants apparaissent:  
– La qualité du son est réduite.  
– Le niveau sonore diminue.  
– Le son saute.  
• Ne reproduisez pas des cassettes sales ou  
poussiéreuses.  
• Ne touchez pas la tête polie avec un outil en  
métal ou magnétique.  
Pour garder les cassettes propres  
• Conservez toujours les cassettes dans leur  
boîtier après utilisation.  
• Ne conservez pas les cassettes dans les  
endroits suivants:  
– Dans un endroit exposé à la lumière directe  
du soleil  
– Dans un endroit très humide  
– Dans un endroit extrêmement chaud  
ATTENTION:  
• Ne reproduisez pas des cassettes avec une étiquette qui se détache; cela pourrait endommager  
l'appareil.  
• Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les bandes avec du mou peuvent se prendre dans le  
mécanisme.  
• Ne laissez pas une cassette à l'intérieur du compartiment à cassette après son utilisation car la  
bande peut se détendre.  
Comment réinitialiser votre appareil  
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et  
ATT) en même temps pendant quelques secondes.  
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.  
(Attente/Mise sous tension/  
REMARQUE: Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés  
ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.  
(Attente/Mise sous tension/ATT)  
SEL (sélection)  
18  
DEPANNAGE  
Ce qui apparaît comme une problème n'est pas toujours très sérieux.Vérifier les points suivants  
avant d'appeler un centre de réparation.  
Symptômes  
Causes  
Remèdes  
• La cassette ne peut pas être Vous avez essayé d'insérer la  
Insérez la cassette avec la  
cassette dans le mauvais sens.  
bande dirigée vers la droite.  
insérée.  
• La cassette devient chaude. Ce n'est pas une défaillance.  
• Le son de la cassette est de La tête de lecture est sale.  
très faible niveau et la  
qualité sonore est dégradée.  
Nettoyez-la avec une cassette  
de nettoyage de tête.  
• Le son est interrompu par  
moment.  
Les connexions ne sont pas  
bonnes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• Le son ne peut pas être  
entendu des enceintes.  
La commande du volume est  
tournée sur le niveau minimum.  
Ajustez-le sur le niveau  
optimum.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• Il y a du bruit statique lors  
de l'écoute de la radio.  
L'antenne n'est pas connectée  
fermement.  
Connectez l'antenne  
fermement.  
• “NO CD” ou “NO DISC”  
apparaît sur l'affichage.  
Il n'y a pas de CD dans le  
magasin.  
Insérez des CD dans le  
magasin.  
Les CD ne sont pas insérés  
correctement.  
Insérez-les correctement.  
Connectez cet appareil et le  
changeur CD correctement et  
appuyez sur la touche de  
• “RESET 8” apparaît sur  
l'affichage.  
Cet appareil n'est pas  
connecté correctement à un  
changeur de CD.  
réinitialisation du changeur CD.  
Appuyez sur la touche de  
réinitialisation du changeur CD.  
• “RESET 1-RESET 7”  
apparaît sur l'affichage.  
En maintenant SEL pressé,  
appuyez sur  
• L'appareil ne fonctionne pas Le micro-ordinateur intégré  
du tout.  
peut fonctionner  
incorrectement à cause de  
bruit, etc.  
pendant plus de 2 secondes  
pour réinitialiser l'appareil. (Le  
réglage de l'horloge et les  
stations présélectionnées en  
mémoire sont effacées.) (voir  
page 18.)  
19  
SPECIFICATIONS  
SECTION AMPLIFICATEUR  
SECTION LECTEUR DE  
AUDIO  
CASSETTE  
Puissance de sortie maximum:  
Avant: 40 watts par canal  
Arrière: 40 watts par canal  
Puissance de sortie en mode continu  
(efficace):  
Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS)  
Durée de rebobinage: 190 sec. (C-60)  
Réponse en fréquence:  
50 à 14.000 Hz (±3 dB)  
Rapport signal sur bruit: 52 dB  
Avant: 16 watts par canal pour 4 , 40 Séparation stéréo: 40 dB  
à 20.000 Hz à moins de 0,8%  
de distorsion harmonique totale.  
GENERAL  
Arrière: 16 watts par canal pour 4 , 40  
à 20.000 Hz à moins de 0,8%  
de distorsion harmonique totale.  
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)  
Plage de commande de la tonalité  
Graves: ±10 dB à 100 Hz  
Alimentation  
Tension de fonctionnement:CC 14,4 volts (11  
à 16 volts tolérés)  
Système de mise à la masse:Masse négative  
Température de fonctionnnement admissible:  
0°C à +40°C  
Aigus: ±10 dB à 10 kHz  
Dimensions (L x H x P)  
Réponse en fréquence: 40 à 20.000 Hz  
Rapport signal sur bruit: 70 dB  
Nivea de sortie de ligne/Impédance: 2,0 V/  
20 ken charge (250 nWb/m)  
Taille d'installation: 182 x 52 x 150 mm  
Taille du panneau: 188 x 58 x 14 mm  
Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
changement sans notification.  
SECTION TUNER  
Plage de fréquence  
FM: 87,5 à 108,0 MHz  
AM: (PO) 522 à 1.620 kHz  
(GO) 144 à 279 kHz  
[Tuner FM]  
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB  
Réponse en fréquence: 40 à 15,000 Hz  
Séparation stéréo: 30 dB  
Rapport de synchronisation: 2,0 dB  
[Tuner PO]  
Sensibilité: 20 µV  
Sélectivité: 35 dB  
[Tuner GO]  
Sensibilité: 50 µV  
20  
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed  
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van  
het apparaat en kunt u de mogelijkheden van het apparaat optimaal benutten.  
INHOUDSOPGAVE  
BASISBEDIENING........................................................3  
GEBRUIK VAN DE RADIO ............................................4  
Naar de radio luisteren................................................................... 4  
Radiostations in het geheugen opslaan ......................................... 5  
Automatisch instellen van FM-stations: SSM .............................. 5  
Handmatig instellen van stations ................................................. 6  
Afstemmen op een ingesteld station .............................................. 7  
Andere handige radiofuncties ....................................................... 8  
Radiostations scannen ................................................................ 8  
Geluid selecteren bij ontvangst van FM-station ........................... 8  
GEBRUIK VAN HET CASSETTEDECK ..............................9  
Naar een band luisteren ................................................................. 9  
GELUID REGELEN ......................................................10  
LOUD in-/uitschakelen ................................................................ 10  
Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren ............................ 10  
Geluid aanpassen .......................................................................... 11  
Uw eigen geluidsinstelling opslaan .............................................. 12  
ANDERE HOOFDFUNCTIES ........................................13  
Klok instellen ................................................................................ 13  
Bedieningspaneel verwijderen ..................................................... 14  
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR..............................15  
CD’s afspelen................................................................................. 15  
Afspeelmodus selecteren .............................................................. 17  
ONDERHOUD ...........................................................18  
Levensduur van het apparaat verlengen .................................... 18  
Het apparaat terugstellen ............................................................ 18  
PROBLEMEN OPLOSSEN ...........................................19  
SPECIFICATIES...........................................................20  
Opmerking:  
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het  
identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een  
veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.  
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN  
Denk aan de veiligheid...  
Temperatuur binnen de auto...  
*
*
• Zet het volume onder het rijden niet te luid. Dit  
is gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto  
niet meer hoort.  
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de  
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas  
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer  
normale waarden heeft bereikt.  
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde  
handelingen met het apparaat gaat verrichten.  
2
BASISBEDIENING  
1
Opmerking:  
Wanneer u het apparaat voor  
2
de eerste keer gebruikt, moet  
u de ingebouwde klok op de  
juiste wijze instellen (zie  
bladzijde 13).  
3
1
Schakel de stroom in.  
/I/ATT  
“One-Touchbediening:  
• Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch  
ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te  
schakelen.  
• De cassetteweergave start automatisch indien er reeds een cassette in het  
apparaat is geplaatst.  
2
3
4
F M  
Start de weergave van de geluidsbron.  
A M  
Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 4 – 8.  
Voor gebruik van het cassettedeck, zie bladzijde 9.  
Voor gebruik van de CD-wisselaar, zie bladzijde 15 – 17.  
CD-CH  
Regel het volume.  
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt.  
Stel het geluid in zoals u zelf wilt (zie bladzijde 10 – 12).  
Volume in een oogwenk zachter zetten  
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op  
. Op het  
afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen en het volume zal in een oogwenk dalen.  
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.  
Stroom uitschakelen  
Druk langer dan 1 seconde op  
.
3
GEBRUIK VAN DE RADIO  
Naar de radio luisteren  
1
3
2
Schakel de spanning in.  
/I/ATT  
1
2
“One-Touchbediening:  
Bij het selecteren van een golfband in stap 2 hieronder wordt het apparaat  
automatisch ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat  
in te schakelen.  
Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3  
FM1  
FM3  
FM2  
F M  
of AM)  
U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1, FM2 en  
FM3) selecteren om naar een FM-zender te luisteren.  
A M  
AM  
Opmerking:  
U kunt tuner niet kiezen indien er een cassette in het toestel is geplaatst.Verwijder  
de cassette uit de cassettehouder wanneer u een radiozender wilt beluisteren.  
Stations met een  
lagere frequentie  
zoeken.  
zoeken.  
Zoek een station.  
3
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt het  
Stations met een  
hogere frequentie  
zoeken.  
Als u met zoeken wilt stoppen voordat u een station ontvangen hebt, drukt u op de toets  
die u hebt ingedrukt om naar een station te gaan zoeken.  
Handmatig een frequentie opzoeken:  
1 Druk op FM of AM om de gewenste omroepband te selecteren.  
2 Druk op  
afleesvenster begint te knipperen.  
¢ of 4  
en houd deze toets ingedrukt totdat de letter “M” op het  
U kunt de frequentie handmatig wijzigen, terwijl de letter “M” knippert.  
3 Druk meerdere malen op 4  
of  
¢ totdat de gewenste frequentie is bereikt.  
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz  
en bij AM steeds met 9 kHz – MW/LW) totdat u de knop loslaat.  
4
Radiostations in het geheugen opslaan  
U kunt een van de volgende twee methoden gebruiken om de radiostations in het geheugen  
op te slaan.  
• Automatisch instellen van FM-stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Handmatig instellen van FM en AM-stations  
Automatisch instellen van FM-stations: SSM  
U kunt 6 lokale FM-stations instellen op elke FM-band (FM1, FM2 en FM3).  
2
1
FM1  
FM2  
FM3  
1
2
F M  
Selecteer het nummer van de FM-band (FM1,  
FM2 of FM3) waarop u FM-stations wilt  
opslaan.  
Druk op de toets en houd hem langer dan 2  
seconden ingedrukt.  
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en  
verdwijnt wanneer het automatisch instellen van  
radiostations is beëindigd.  
Lokale FM-stations met de sterkste signalen worden automatisch gezocht en opgeslagen op  
het bandummer dat u hebt geselecteerd (FM1, FM2 of FM3). Deze stations worden  
toegewezen aan de nummertoetsen 1 (laagste frequentie) tot 6 (hoogste frequentie).  
Wanneer het automatisch instellen klaar is, zal automatisch worden afgestemd op het station  
dat is opgeslagen onder toets 1.  
5
Handmatig instellen van stations  
U kunt handmatig maximaal 6 stations opslaan op elke band (FM1, FM2, FM3 en AM).  
VOORBEELD: Een FM-station op 88.3 MHz opslaan onder nummer 1 van FM1.  
2
3
1
1
2
F M  
Selecteer FM1.  
Stem af op een station op 88.3 MHz op.  
Zie bladzijde 4 voor het afstemmen op een station.  
3
4
Druk op de toets en houd hem langer dan 2  
seconden ingedrukt.  
Nummer “P1” knippert even.  
Herhaal bovenstaande procedure om andere stations onder  
andere nummers op te slaan.  
Opmerkingen:  
• Een eerder ingesteld station wordt gewist wanneer een nieuw station wordt opgeslagen onder hetzelfde  
nummer.  
• Ingestelde stations worden gewist wanneer de stroomtoevoer naar het geheugen wordt onderbroken  
(bijvoorbeeld bij het vervangen van batterijen). Als dit gebeurt, moeten de stations opnieuw worden  
ingesteld.  
6
Afstemmen op een ingesteld station  
U kunt in een handomdraai afstemmen op een ingesteld station.  
Denk eraan dat u de stations eerst moet opslaan! Zie bladzijde 5 of 6, als u dat nog niet hebt  
gedaan.  
2
1
FM1  
FM3  
FM2  
1
2
F M  
A M  
AM  
Selecteer de gewenste band (FM1, FM2, FM3  
of AM).  
Selecteer het nummer (1 – 6) van het door u  
gewenste station.  
7
Andere handige radiofuncties  
MO/RND  
RPT/SCAN  
Radiostations scannen  
Wanneer u tijdens het luisteren naar de radio op RPT/SCAN drukt, begint het scannen. Elke  
keer dat er wordt afgestemd op een bepaald station, stopt het scannen gedurende 5 seconden  
(de frequentie waarop is afgestemd knippert op het afleesvenster). U kunt dan vaststellen  
welk programma op dat moment wordt uitgezonden.  
Als u naar het betreffende programma wilt luisteren, drukt u nogmaals op dezelfde toets om  
het scannen te beëindigen.  
Geluid selecteren bij ontvangst van FM-station  
Wanneer een stereo-uitzending op FM slecht te ontvangen is, doet u het volgende:  
Druk op MO/RND terwijl u naar een stereo-uitzending op FM luistert. U hoort dan een  
monogeluid maar de ontvangst zal beter zijn.  
Er brandt een lampje wanneer een FM-uitzending in stereo wordt ontvangen.  
\
Om het stereo-effect te herstellen, drukt u op opnieuw op dezelfde toets.  
8
GEBRUIK VAN HET CASSETTEDECK  
Naar een band luisteren  
3
2
1
/I/ATT  
1
2
Schakel de spanning in.  
Plaats een cassette.  
Wanneer het eind van een cassettekant bij weergave wordt  
bereikt, zal automatisch naar het begin van de andere kant  
voor weergave worden overgeschakeld. (Auto-Reverse)  
3
Kies de bandtransportrichting.  
• Druk tegelijk op beide toetsen.  
Door iedere druk op beide toetsen wordt afwisselend de  
PROG  
voorwaartse (  
) en tegengestelde (  
)
bandtransportrichting ingesteld.  
Stoppen en uitwerpen van de cassette  
Druk op 0.  
De cassetteweergave stopt en de cassette wordt uitgeworpen.  
U hoort vervolgens de uitzending van de laatst ontvangen zender, of de weergave van de  
CD-wisselaar.  
• De cassette kan tevens worden uitgeworpen wanneer het toestel is uitgeschakeld.  
Snel doorspoelen van een cassette  
Druk op ¡ of 1.  
De band wordt in de richting van de pijlen gespoeld  
(¡ of 1).  
Druk licht op ¡ of 1 om de weergave weer voort  
te zetten.  
Bandtransportrichting  
9
GELUID REGELEN  
LOUD in-/uitschakelen  
Het menselijke oor is bij lage volumes minder gevoelig voor lage en hoge frequenties.  
Met LOUD worden deze frequenties versterkt, waardoor er ook bij lage geluidsniveaus een  
evenwichtig geluid kan worden geproduceerd.  
Elke keer dat u op LOUD drukt, wordt deze functie afwisselend in- en uitgeschakeld.  
LOUD  
|\  
Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren  
U kunt een vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren die past bij het betreffende  
muziekgenre.  
Elke keer dat u op SOUND drukt, verandert de geluidsweergave als volgt.  
SOUND  
Indicatie  
Voor:  
Vooraf ingestelde waarden  
Bas  
00  
Treble  
00  
Loud  
Aan  
Aan  
Uit  
SCM OFF  
BEAT  
(Vlak geluid)  
Rock- of discoritme  
Lichte muziek  
+2  
+4  
+1  
00  
POP  
+1  
SOFT  
Rustige achtergrondmuziek  
–3  
Uit  
Opmerkingen:  
• U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave wijzigen en in het geheugen opslaan.  
Meer bijzonderheden over het aanpassen en opslaan van uw eigen geluidsinstelling vindt u in het  
gedeelte “Uw eigen geluidsinstelling opslaan” op bladzijde 12.  
• Meer bijzonderheden over het aanpassen van het niveau van bas en treble vindt u in het gedeelte  
“Geluid aanpassen” op bladzijde 11.  
Wanneer een bepaalde geluidsweergave is geselecteerd, wordt dit als volgt op de display weergegeven:  
Op de display is de tekst “POP” te zien, wanneer u  
deze geluidsweergave hebt geselecteerd.  
10  
Geluid aanpassen  
U kunt het geluid van bas en treble en het evenwicht van de speakers aanpassen.  
2
1
1
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.  
Indicatie  
Doel:  
Bereik  
BAS  
Bastonen aanpassen  
–6 (min.) tot +6 (max.)  
(bas)  
TRE  
Treble aanpassen  
–6 (min.) tot +6 (max.)  
(treble)  
FAD  
(faden)*  
Evenwicht tussen voor- en  
achterspeakers aanpassen  
R6 (alleen achterin) tot  
F6 (alleen voorin)  
BAL  
(balans)  
Evenwicht tussen linker- en  
rechterspeaker aanpassen  
L6 (alleen links) tot  
R6 (alleen rechts)  
VOL  
Het volume aanpassen  
00 (min.) tot 50 (max.)  
(volume)  
Opmerking:  
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u FAD op “00” zetten.  
2
Pas het niveau aan.  
Opmerking:  
Normaal gesproken werken de toetsen + en – als volumeregelaars.  
U hoeft “VOL” dus niet te selecteren als u het geluidsniveau wilt  
aanpassen.  
11  
Uw eigen geluidsinstelling opslaan  
De geluidsweergave (BEAT, POP, SOFT, zie bladzijde 10) kan worden aangepast en in het  
geheugen worden opgeslagen.  
3
2
2
1,4  
SOUND  
1
2
Roepdegeluidsweergaveopdieuwiltaanpassen.  
Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op  
bladzijde 10.  
Binnen  
5 seconden  
Kies “BAS” of “TRE” als u het geluidsniveau  
van de bas of treble wilt aanpassen.  
LOUD  
Of schakel LOUD in of uit.  
Elke keer dat u op LOUD drukt, wordt deze functie in- of  
uitgeschakeld. (= Ga daarna door met stap 4.)  
Binnen  
5 seconden  
3
4
Pas het niveau van bas of treble aan.  
Meer bijzonderheden over bas en treble vindt u op bladzijde  
11.  
Binnen  
5 seconden  
Druk op SOUND en houd deze toets ingedrukt  
totdat de geluidsweergave die u bij stap 1hebt  
geselecteerd op het afleesvenster begint te  
SOUND  
knipperen.  
Uw instelling wordt in het geheugen opgeslagen.  
5
Herhaal deze procedure om de andere instellingen op te slaan.  
Opnieuw instellen van de fabrieksinstellingen  
Herhaal bovenstaande procedure en stel de waarden in die zijn weergegeven in de tabel op bladzijde 10.  
12  
ANDERE HOOFDFUNCTIES  
Klok instellen  
2,3  
1,4 2,3  
4
1
Druk op de toets en houd hem langer dan 2  
seconden ingedrukt.  
Op het afleesvenster verschijnt “CLOCK H” of “CLOCK M”.  
2 1.  
Stel het juiste uur in.  
1. Selecteer “CLOCK H” indien deze tekst niet  
op het afleesvenster staat.  
2.  
2.  
2. Wijzig het weergegeven uur.  
1.  
3
Stel de minuten in.  
1. Selecteer “CLOCK M”.  
2. Wijzig de weergegeven minuten.  
Start de klok.  
4
Huidige tijd van de klok controleren (andere modus op afleesvenster tonen)  
Druk meerdere malen op DISP.Elke keer dat u op de toets drukt, verandert het afleesvenster  
als volgt.  
Bij gebruik van de radio:  
Bij gebruik van het cassettedeck: Bij gebruik van de CD-Wisselaar:  
Verstreken  
speeltijd  
Nummer van  
de CD  
Frequentie  
Klok  
Afspeelmodus  
Klok  
Klok  
13  
Bedieningspaneel verwijderen  
U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt.  
U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,  
zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het  
bedieningspaneel niet worden beschadigd.  
Hoe moet u het bedieningspaneel Hoe moet u het bedieningspaneel  
verwijderen?  
weer op zijn plaats bevestigen?  
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert,  
moet u er zeker van zijn dat de stroom is  
uitgeschakeld.  
1
Stop de linkerkant van het  
1
bedieningspaneel in de  
uitsparing op de houder.  
Ontgrendel het bedieningspaneel.  
2
2
Druk op de rechterkant van  
het bedieningspaneel totdat  
dit in de houder vastzit.  
Duw het bedieningspaneel  
omhoog en trek het naar u  
toe om het uit het apparaat  
te halen.  
Opmerking over het reinigen van de  
connectors:  
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert,  
zullen de connectors op een gegeven moment  
minder goed gaan functioneren.  
Om deze mogelijkheid tot het minimum te  
beperken, moet u de connectors van tijd tot  
tijd met een met alcohol bevochtigde katoenen  
doek schoonmaken. Zorg ervoor dat u de  
connectors daarbij niet beschadigt.  
3
Stop het losgemaakte  
bedieningspaneel in het  
daarvoor bestemde doosje.  
Connectors  
14  
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR  
We adviseren u om bij deze eenheid gebruik te maken van een CD-wisselaar uit de serie  
CH-X.  
Als u een andere automatische CD-wisselaar in uw bezit hebt, raden we u aan contact op te  
nemen met uw JVC-dealer in auto-accessoires voor meer informatie over de juiste  
aansluitingen.  
Voorbeeld: Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K) nodig om  
deze met het apparaat te verbinden.  
Alvorens uw automatische CD-wisselaar te gebruiken:  
• Lees de instructies door die bij uw CD-wisselaar zijn geleverd.  
• Als er geen CD’s in de houder van de CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de CD’s  
ondersteboven in de houder zitten, verschijnt op het afleesvenster de tekst “NO CD”  
of “NO DISC”. Als dit gebeurt, moet u de houder verwijderen en de CD’s op de juiste  
wijze in de houder plaatsen.  
• Als op het afleesvenster de tekst “RESET 1 - RESET 8” verschijnt, is er iets fout met  
de verbinding tussen dit apparaat en de CD-wisselaar. Als dit gebeurt, moet u de  
verbinding controleren, de verbindingskabel(s) indien nodig stevig vastmaken en dan  
op de resetknop van de CD-wisselaar drukken.  
CD’s afspelen  
Nummertoetsen  
¢
1
4
1
CD-CH  
Selecteer de automatische CD-wisselaar.  
Het afspelen begint bij het eerste muziekstuk van de eerste CD.  
Alle muziekstukken van alle CD’s worden afgespeeld.  
Nummer van de CD  
\
Nummer van het  
muziekstuk  
Verstreken speeltijd  
(De tijd op de klok wordt weergegeven  
wanneer u op DISP drukt. Zie bladzijde 13.)  
Opmerking bij het bedienen van de CD-wisselaar d.m.v. één toets:  
Wanneer u op CD-CH drukt, wordt automatisch de stroom ingeschakeld. U hoeft niet op  
te drukken om de stroom in te schakelen.  
15  
Versneld vooruit afspelen en achteruit afspelen van het  
muziekstuk  
Druk tijdens het afspelen van een CD op  
ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.  
¢ en houd deze toets  
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4  
en houd deze toets  
ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.  
Naar het volgende of vorige muziekstuk springen  
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op  
¢ om naar het  
begin van het volgende muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u  
meerdere malen op deze toets drukt, wordt het begin van het  
eerstvolgende muziekstuk gezocht en afgespeeld.  
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op 4  
om naar het  
begin van het huidige muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u  
meerdere malen op deze toets drukt, wordt het begin van het vorige  
muziekstuk gezocht en afgespeeld.  
Direct naar een bepaalde CD gaan  
7
8
9
10  
11  
12  
Druk op de nummertoets die correspondeert met het nummer van de CD  
om het afspelen te laten beginnen.  
• Nummer 1 – 6 selecteren:  
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).  
• Nummer 7 – 12 selecteren:  
Druk kort op 1 (7) – 6 (12) en houd deze toets langer dan 1 seconde  
ingedrukt.  
Voorbeeld: Wanneer CD nummer 3 wordt geselecteerd  
Nummer van de CD  
Nummer van het  
muziekstuk  
16  
Afspeelmodus selecteren  
MO/RND  
RPT/SCAN  
Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)  
Elke keer dat u tijdens het afspelen van een CD op MO/RND (Mono/  
Random) drukt, verandert de modus Random Play als volgt:  
MO/RND  
RND1  
RND2  
Uit, geen aanduiding  
(Random1)  
(Random2)  
Modus  
RND-indicator  
Afspelen in willekeurige volgorde  
RND1  
Constant aan  
Alle muziekstukken van de huidige CD, daarna de  
muziekstukken van de volgende CD enzovoorts.  
RND2  
Knippert  
Alle muziekstukken van alle CD’s in de CD-houder.  
Muziekstukken meerdere keren afspelen (Repeat Play)  
Elke keer dat u tijdens het afspelen van een CD op RPT/SCAN (Repeat/  
Scan) drukt, verandert de modus Repeat Play als volgt:  
RPT  
SCAN  
RPT1  
RPT2  
Uit, geen aanduiding  
(Repeat1)  
(Repeat2)  
Modus  
RPT1  
RPT2  
RPT-indicator  
Meerdere keren afspelen  
Constant aan  
Knippert  
Het huidige muziekstuk (of opgegeven muziekstuk).  
Knippert Alle muziekstukken van de huidige CD (of  
opgegeven CD).  
17  
ONDERHOUD  
Levensduur van het apparaat verlengen  
Dit apparaat vergt weinig zorg, maar u zult de levensduur van het apparaat kunnen verlengen  
als u onderstaande instructies opvolgt.  
Koppen reinigen  
• Reinig de koppen na elke 10 bedrijfsuren met  
een reinigingsband. Gebruik een type band  
met vloeistof (verkrijgbaar bij uw  
detailhandelaar).  
Wanneer de kop vuil wordt, zijn de volgende  
symptomen merkbaar:  
– De geluidskwaliteit wordt minder.  
– Het geluidsniveau neemt af.  
– Het geluid valt weg.  
• Gebruik geen vuile of stoffige banden.  
• Zorg dat het glanzende gedeelte van de kop  
niet in aanraking komt met metalen of  
magnetisch gereedschap.  
De band schoonhouden  
• Bewaar de banden na gebruik altijd in het  
opbergdoosje.  
• Zorg dat u de banden niet neerlegt op:  
– Plaatsen waar zij blootstaan aan direct  
zonlicht.  
– Zeer vochtige plaatsen.  
– Plaatsen met uitzonderlijk hoge temperaturen.  
LET OP!  
• Gebruik geen cassettes met loszittende stickers. Wanneer de band wordt afgespeeld, kan het apparaat  
hierdoor worden beschadigd.  
• Zorg dat de band strak zit en geen lussen vertoont. Deze kunnen in het mechanisme verstrikt raken.  
• Laat na gebruik geen cassettes in de cassettehouder achter. De band kan hierdoor rekken.  
Het apparaat terugstellen  
Houd de SEL (selectie) en de  
paar seconden ingedrukt.  
(standby/aan/ATT) toetsen beide gelijktijdig een  
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.  
OPMERKINGEN: De geheugeninstellingen — zoals de voorkeurzenders en de  
geluidsinstellingen — zullen eveneens gewist worden.  
(standby/aan/ATT)  
SEL (selectie)  
18  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn.Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende  
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.  
Symptomen  
Oorzaken  
Oplossingen  
• Er kan geen band in het  
apparaat worden gestopt.  
U probeert de cassette op de Stop de cassette in het apparaat  
verkeerde manier in de en zorg dat de onderkant, waar  
cassettehouder te stoppen.  
de band zichtbaar is, rechts zit.  
• De banden worden heet.  
Dit is geen storing.  
• Het geluidsniveau van de  
band is erg laag en de  
De kop van de band is vuil.  
Reinig de kop met een  
speciale reinigingsband.  
geluidskwaliteit is aangetast.  
• Het geluid wordt soms  
onderbroken.  
Verkeerde verbindingen.  
Controleer de bedrading en de  
verbindingen.  
• Er komt geen geluid uit de  
speakers.  
De geluidsknop is op de laagste Pas het geluid aan totdat het  
stand gezet.  
optimale niveau is bereikt.  
Verkeerde verbindingen.  
Controleer de bedrading en de  
verbindingen.  
• U hoort ruis terwijl u naar de De antenne zit niet goed vast. Zorg dat de antenne stevig  
radio luistert.  
vast zit.  
• Op het afleesvenster  
verschijnt de tekst “NO CD”  
of “NO DISC”.  
Er zit geen CD in de CD-houder. Stop de CD’s in de CD-houder.  
De CD’s zijn op de verkeerde Stop ze op de juiste manier in  
manierindeCD-houdergeplaatst. de CD-houder.  
• Op het afleesvenster  
verschijnt de tekst “RESET  
8”.  
Het apparaat is niet op de juiste Verbind het apparaat en de CD-  
manier met de CD-wisselaar wisselaar op de juiste manier  
verbonden.  
met elkaar en druk op de  
resetknop van de CD-wisselaar.  
• Op het afleesvenster  
verschijnt de tekst “RESET 1  
- RESET 7”.  
Druk op de resetknop van de  
CD-wisselaar.  
• Het apparaat functioneert  
helemaal niet.  
Druk tegelijkertijd gedurende meer  
Soms functioneert de  
ingebouwde microcomputer  
niet goed ten gevolge van  
lawaai, enzovoorts.  
dan 2 seconden op  
en  
SEL om het apparaat terug te  
stellen.(De instellingen van de klok  
en de stations die in het geheugen  
zijn opgeslagen worden gewist.)  
(zie bladzijde 18).  
19  
SPECIFICATIES  
GELUIDSVERSTERKER  
Maximum uitgangsvermogen:  
Voorin: 40 watt per kanaal  
CASSETTEDECK  
Zweving: 0,15% (WRMS)  
Versneld doorspoelen: 190 sec. (C-60)  
Weergavekarakteristiek:  
50 tot 14.000 Hz  
Achterin: 40 watt per kanaal  
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):  
Voorin: 16 watt per kanaal in 4 , 40 tot Signaal-/ruisverhouding : 52 dB  
20.000 Hz met niet meer dan Stereoseparatie : 40 dB  
0,8% totale harmonische  
vervorming van het geluid.  
ALGEMEEN  
Achterin:16 watt per kanaal in 4 , 40 tot  
20.000 Hz met niet meer dan  
0,8% totale harmonische  
vervorming van het geluid.  
Voeding:  
Werkspanning: gelijkstroom 14,4 volt  
(speling 11 tot 16 volt)  
Aardingssysteem negatieve aarding  
Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot +40 °C  
Afmetingen (breedte x hoogte x diepte)  
Afmetingen apparaat (ten behoeve van  
installatie): 182 x 52 x 150 mm  
Belastingsimpedantie: speling 4 (4 tot 8 )  
Regelbereik tonen:  
Bas: ±10 dB bij 100 Hz  
Treble: ±10 dB bij 10 kHz  
Weergavekarakteristiek: 40 tot 20.000 Hz  
Signaal/ruisverhouding: 70 dB  
Uitgangsniveau/Impedantie: 2,0 V/20 klast  
(250 nWb/m)  
Afmetingen paneel: 188 x 58 x 14 mm  
Gewicht: 1,3 kg (excl. accessoires)  
Ontwerp en specificaties kunnen zonder  
kennisgeving worden gewijzigd.  
RADIO  
Frequentiebereik:  
FM: 87,5 tot 108,0 MHz  
AM: (MW) 522 tot 1.620 kHz  
(LW) 144 tot 279 kHz  
[FM-zenders]  
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:  
11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):  
65 dB  
Weergavekarakteristiek: 40 tot 15.000 Hz  
Stereo-scheiding: 30 dB  
Vangbereik: 2,0 dB  
[MW-zenders]  
Gevoeligheid: 20 µV  
Selectiviteit: 35 dB  
[LW-zenders]  
Gevoeligheid: 50 µV  
20  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to reset your unit  
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?  
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück  
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts  
Vous avez des PROBLÉMES de fonctionnement?  
Réinitialisez votre appareil  
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil  
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?  
Stel het apparaat terug  
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
EN, GE, FR, NL  
1199HISFLEJES  
J
C
V

Pioneer BDP LX52 User Manual
Philips RETRACTABLE SGC2909 User Manual
Pentax Camcorder ZX L User Manual
Nikon Nikkor D3100 User Manual
Magnadyne XV DV424 User Manual
Logitech Surround Sound Speakers Z506 User Manual
Kenwood KDC MP145CR User Manual
Kenwood KDC 3031A User Manual
Kenwood Car Video System DDX630WBT User Manual
JVC GY HM700E User Manual