JVC KS FX280 User Manual

CASSETTE RECEIVER  
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE  
RADIOCASSETTE  
KS-FX280  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For customer Use:  
Enter below the Model No. and  
Serial No. which are located on  
the top or bottom of the cabinet.  
Retain this information for future  
reference.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
GET0061-001A  
[J]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit ..............................  
How to use the number buttons ...............  
2
2
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 17  
Setting the clock....................................... 17  
Selecting the level display ........................ 18  
Detaching the control panel ..................... 19  
LOCATION OF THE BUTTONS ...........  
Control panel............................................  
Using the remote controller ......................  
Preparing the remote controller ...............  
4
4
5
6
CD CHANGER OPERATIONS ............. 20  
Playing CDs ............................................. 20  
Selecting CD playback modes ................. 21  
BASIC OPERATIONS ......................  
7
7
Turning on the power ...............................  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS 22  
Selecting the external component to use . 22  
RADIO BASIC OPERATIONS .............  
Listening to the radio................................  
Storing stations in memory ......................  
8
8
8
MAINTENANCE ............................ 23  
TROUBLESHOOTING ..................... 24  
SPECIFICATIONS .......................... 25  
Tuning into a preset station ...................... 10  
TAPE OPERATIONS ....................... 11  
Listening to a cassette ............................. 11  
Finding the beginning of a tune................ 12  
Other convenient tape functions .............. 12  
SOUND ADJUSTMENTS .................. 14  
Turning on/off the loudness function ........ 14  
Adjusting the sound ................................. 14  
Using the sound control memory (SCM).. 15  
Canceling advanced SCM ....................... 15  
Storing your own sound adjustments ....... 16  
BEFORE USE  
For safety....  
Temperature inside the car....  
*
*
• Do not raise the volume level too much, as this  
will block outside sounds, making driving  
dangerous.  
If you have parked the car for a long time in hot  
or cold weather, wait until the temperature in the  
car becomes normal before operating the unit.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
;
sd f  
a
g hj  
k
l
Display window  
1 2 3  
4
5
6
7 8  
KS-FX280  
TAPE  
CD CHANGER CROL  
LOUD  
FM /AM  
Multi  
Music  
Scan  
CD  
CH  
MODE  
SCM  
9 pq  
w
e r  
t y  
u
o
i
1
(Standby/On/Attenuator) button  
i CD-CH (CD Changer) button  
(Control panel release) button  
2 LOUD (Loudness) button  
3 SEL (Select) button  
4 Cassette compartment  
5 0 (Eject) button  
6 FM/AM button  
7 TAPE TS button  
o
Display window  
; SCM indicator  
a Volume (or audio) level indicator  
s MO(Monaural) indicator  
ST(Stereo) indicator  
d LOUD indicator  
f RND (Random) indicator  
g Band indicators  
FM1, FM2, FM3,  
AM  
h CD-CH (CD Changer) indicator  
j TAPE indicator  
k Main display  
8
4
/ ¢  
buttons  
• Also functions as SSM buttons when  
pressed together.  
9 +/– button  
p DISP (Display) button  
q Remote sensor  
w MO (Monaural) button  
e RPT (Repeat) button  
r RND (Random) button  
t Number buttons  
l RPT (Repeat) indicator  
y MODE button  
u SCM (Sound control memory) button  
4
3 • Functions as the PRESET button while  
listening to the radio.  
Using the remote controller  
Each time you press the button, the preset  
station number increases, and the selected  
station is tuned in.  
5
6
• Functions as the DISC – button while  
listening to the CD changer.  
Each time you press the button, the disc  
number decreases, and the selected disc  
starts playing.  
1
2
3
4
7
4 Functions the same as the + and – buttons on  
the main unit.  
NOTE: These buttons cannot be used for the clock  
(CLOCK H, CLOCK M), SCM LINK,  
LEVEL, B. SKIP and EXT IN adjustments  
(see pages 17, 18 and 22).  
5 Selects the sound mode.  
Each time you press SCM (Sound Control  
Memory), the mode changes.  
6 Selects the source.  
Each time you press FUNC (function), the  
source changes.  
RM-RK31  
7 • Searches stations while listening to the  
radio.  
• Fast forwards or reverses the track if  
pressed and held while listening to a CD.  
• Skips to the beginning of the next tracks or  
goes back to the beginning of the current (or  
previous tracks) if pressed briefly while  
listening to a CD.  
• Functions as the fast forward or rewind  
buttons or Multi Music Scan buttons while  
listening to a tape.  
1 Functions the same as the  
on the main unit.  
2 • Functions as the BAND button while  
button  
listening to the radio.  
Each time you press the button, the band  
changes.  
• Functions as the DISC + button while  
listening to the CD changer.  
Each time you press the button, the disc  
number increases, and the selected disc  
starts playing.  
• Functions as the PROG button while listening  
to a tape.  
Each time you press the button, the tape  
direction changes alternately.  
5
3. Return the battery holder.  
Insert again the battery holder pushing it  
until you hear a clicking sound.  
Preparing the remote controller  
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at the remote  
sensor on the main unit. Make sure there is no  
obstacle in between.  
(back side)  
WARNING:  
Store the batteries in a place which children  
cannot reach.  
If a child accidentally swallows the battery,  
immediately consult a doctor.  
Do not recharge, short, disassemble or heat the  
batteries or dispose of in a fire.  
Doing any of these things may cause the  
batteries to give off heat, crack or start a fire.  
Do not leave the batteries with other metallic  
materials.  
Doing this may cause the batteries to give off  
heat, crack or start a fire.  
When throwing away or saving the batteries,  
wrap in tape and insulate; otherwise, it may  
cause the batteries to give off heat, crack or  
start a fire.  
Do not poke the batteries with tweezers or  
similar tools.  
Remote sensor  
• Do not expose the remote sensor to strong  
light (direct sunlight or artificial lighting).  
Installing the battery  
When the controllable range or effectiveness  
of the remote controller decreases, replace  
the battery.  
1. Remove the battery holder.  
1) Push out the battery holder in the  
direction indicated by the arrow using a  
ball point pen or a similar tool.  
2) Remove the battery holder.  
Doing this may cause the batteries to give off  
heat, crack or start a fire.  
(back side)  
2. Place the battery.  
Slide the battery into the holder with the  
+ side facing upwards so that the battery  
is fixed in the holder.  
Lithium coin battery  
(product number:  
CR2025)  
6
BASIC OPERATIONS  
KS-FX280  
TAPE  
CD CHANGER CONTROL  
LOUD  
FM /AM  
Multi  
Music  
Scan  
CD  
CH  
MODE  
SCM  
13  
2
3 Adjust the volume.  
Turning on the power  
To increase the volume.  
1 Turn on the power.  
To decrease the volume.  
Volume level appears  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the  
power automatically comes on.You do not have  
to press this button to turn on the power.  
2 Select the source.  
Volume level indicator  
(See page 18)  
TAPE  
4 Adjust the sound as you want  
(see pages 14-16).  
FM /AM  
CD  
CH  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any  
To operate the tuner,  
see pages 8 10.  
To operate the tape,  
see pages 11 13.  
To operate the CD changer,  
see pages 20 21.  
source.ATTstarts flashing on the display, and the  
volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
To operate the external component,  
see page 22.  
To turn off the power  
Press and hold  
on the display.  
until SEEYOUappears  
Note:  
When you use this unit for the first time, set the built-in  
clock correctly, see page 17.  
7
RADIO BASIC OPERATIONS  
KS-FX280  
TAPE  
CD CHANGER CONTROL  
LOUD  
FM /AM  
Multi  
Music  
Scan  
CD  
CH  
MODE  
SCM  
To tune in a particular frequency  
manually:  
Listening to the radio  
1 Select the band (FM1, FM2, FM3 or  
1 Press FM/AM to select the band.  
AM).  
2 Press and hold ¢  
or 4  
until “Mstarts  
flashing on the display.  
Now you can manually change the frequency  
while “M” is flashing.  
You can select any one of FM1, FM2, and  
FM3 to listen to an FM station.  
3 Press ¢  
frequency you want is reached.  
or 4  
repeatedly until the  
FM /AM  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing until you release the button.  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Storing stations in memory  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
Selected band appears  
2 Start searching a station.  
• Manual preset of both FM and AM stations  
When a station is received, searching stops.  
To search stations of  
higher frequencies.  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM band  
(FM1, FM2 and FM3).  
1 Select the FM band (FM1, FM2 or FM3)  
To search stations of  
lower frequencies.  
you want to store FM stations into.  
FM /AM  
To stop searching before a station is received,  
press the same button you have pressed for  
searching.  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
8
2 Press and hold the both buttons for  
2 Tune into a station of 88.3 MHz.  
more than 2 seconds.  
See page 8 to tune into a station.  
SSMappears, then disappears when automatic  
preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).  
These stations are preset in the number buttons —  
No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest  
frequency).  
3 Press and hold the button for more  
than 2 seconds.  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
Manual preset  
Preset number P1starts flashing for a while.  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,  
FM2, FM3 and AM) manually.  
4 Repeat the above procedure to store  
other station into other preset  
numbers.  
Ex: Storing an FM station of 88.3 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band  
Notes:  
1 Select the FM1 band.  
A previously preset station is erased when a new station  
is stored in the same preset number.  
Preset stations are erased when the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example, during  
battery replacement). If this occurs, preset the stations  
again.  
FM /AM  
9
When an FM stereo broadcast is hard  
to receive:  
Tuning into a preset station  
You can easily tune into a preset station.  
Remember that you must store stations first. If you  
have not stored them yet, see pages 8 and 9.  
1
Press MODE to enter the functions mode while  
listening to an FM stereo broadcast.  
Press MO (monaural), while still in the  
functions mode, so that the MO indicator lights  
up on the display.  
2
1 Select the band (FM1, FM2 FM3 or  
AM) you want.  
Each time you press the button, the MO  
indicator lights up and goes off alternately.  
FM /AM  
MODE  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
2 Select the number (1 – 6) for the  
preset station you want.  
When the MO indicator is lit on the display, the  
sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved (the ST indicator goes  
off.)  
10  
TAPE OPERATIONS  
KS-FX280  
TAPE  
CD CHANGER CONTROL  
LOUD  
FM /AM  
Multi  
Music  
Scan  
CD  
CH  
MODE  
SCM  
To fast-forward and rewind a tape  
Listening to a cassette  
You can play back type 1 (normal) tapes.  
1 Insert a cassette.  
The unit turns on and  
tape play starts  
• Press ¢  
forward the tape.  
When the tape reaches its end, the tape is  
reversed and playback starts from the  
beginning of the other side.  
for more than 1 second to fast-  
automatically. When one  
side of the tape reaches  
its end during play, the  
other side of the tape  
automatically starts  
• Press4  
the tape.  
for more than 1 second to rewind  
playing. (Auto Reverse)  
When the tape reaches its end, playback of the  
same side starts.  
Note on One-Touch Operation:  
When a cassette is already in the cassette  
compartment, pressing TAPE 2 3 turns on the unit  
and starts tape play automatically.  
2 Select the tape direction.  
Tape direction  
Each time you press the  
button, the tape direction  
TAPE  
changes alternatively –  
forward (  
)
and reverse  
(
To stop fast-forward and rewind at any  
position on the tape, press TAPE 2 3.  
Tape play starts from that position on the tape.  
).  
To stop play and eject the cassette.  
Press 0.  
Tape play stops and the cassette automatically  
ejects from the cassette compartment.  
If you change the source to AM/FM or CD-CH, the  
tape play also stops (without ejecting the cassette  
this time).  
You can also eject the tape with the unit turned  
off.  
11  
Finding the beginning of a  
tune  
Other convenient tape  
functions  
Multi Music Scan allows you to automatically start  
playback from the beginning of a specified tune.  
You can specify up to 9 tunes ahead or before the  
current tune.  
Prohibiting tape ejection  
You can prohibit the tape ejection and can “lock”  
a tape in the cassette compartment.  
Press and hold TAPE 2 3 and 0 for more than 2  
seconds. “NO EJECT” flashes on the display for  
about 5 seconds, and the tape is “locked.”  
To cancel the prohibition andunlockthe tape,  
press and hold TAPE 2 3 and 0 for more than 2  
seconds again.EJECT OK” flashes again for about  
5 seconds, and this time the tape is “unlock.”  
During playback  
To locate a tune ahead of the  
current tune on the tape  
Skipping the blank portions on the tape  
You can skip blank portions between the tunes.  
(Blank Skip).  
To locate a tune before the  
current tune on the tape  
When this function is on, the unit skips blank  
portions of 15 seconds or more, fast-forwards to  
the next tune, then starts playing it.  
Specify how many tunes ahead or  
before the current tune the tune you  
want is located.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds.  
Each time you set the tune, the number  
changes up to 9.  
When the beginning of the specified tune is located,  
playback starts automatically.  
2 Select “B. SKIP (blank skip)” with  
¢
or 4  
.
Notes:  
• While locating a specified tune:  
– If the tape is rewound to its beginning, playback  
starts from the beginning of that side.  
– If the tape is fast forwarded to the end, it is reversed  
and played from the beginning of the other side.  
• In the following cases, the Multi Music Scan function  
may not operate correctly.  
– Tapes with tunes having long pianissimo passages  
(very quiet parts) or non-recorded portions during  
tunes.  
3 Select the desired mode with + or –.  
The Blank Skip mode alternates between on  
and off.  
– Tapes with short non-recorded sections.  
– Tapes with high level noise or humming between  
tunes.  
ON Ô OFF  
Note:  
• When the tape reaches its end while fast-forwarding,  
the tape direction will be changed automatically.  
12  
Notes:  
Playing the current tune repeatedly  
In the following cases, the Multi Music Scan, and Repeat  
function mechanisms may not operate correctly. These  
are NOT malfunctions; use the mechanisms to suitably  
accommodate the materials and situations.  
• Tapes with tunes having long pianissimo passages  
(very quiet parts) or non-recorded portions during  
tunes.  
• Tapes with tunes recorded at low recording levels.  
• Tapes with short non-recorded sections.  
Tapes with high level noise or humming between tunes.  
You can play the current tune repetedly. (Repeat  
Play).  
1
2
Press MODE to enter the functions mode while  
playing a tape. This unit enters the functions  
mode.  
Press RPT (repeat), while still in the functions  
mode, so that the RPT indicator lights up on the  
display.  
Then, each time you press the button, repeat  
play mode turns on and off alernately.  
MODE  
13  
SOUND ADJUSTMENTS  
Indication  
To do  
Range  
Turning on/off the loudness  
function  
BAS  
(Bass)  
Adjust the bass  
06 (min.)  
|
+06 (max.)  
The human ear is less sensitive to low and high  
frequencies at low volumes.  
TRE  
Adjust the treble  
06 (min.)  
The loudness function can boost these frequencies  
to produce a well-balanced sound at low volume  
level.  
Each time you press LOUD, the loudness function  
turns on/off alternatively.  
(Treble)  
|
+06 (max.)  
FAD*  
(Fader)*  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance  
R06 (Rear only)  
|
F06 (Front only)  
BAL  
Adjust the left  
L06 (Left only)  
|
R06 (Right only)  
LOUD  
(Balance) and right speaker  
balance  
VOL  
(Volume)  
Adjust the volume  
00 (min.)  
|
50 (max.)  
Note:  
* If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00”.  
2 Adjust the level.  
To increase the volume.  
Adjusting the sound  
You can adjust the treble/bass sounds and the  
speaker balance.  
1 Select the item you want to adjust.  
To decrease the volume.  
Note:  
Normally the + and – buttons work as the  
volume control. So you do not have to select  
“VOL” to adjust the volume level.  
14  
Using the Sound Control  
Memory (SCM)  
Recalling the sound modes  
When SCM LINKis set to LINK ON,  
select the source.  
You can select and store a preset sound adjustment  
suitable to each playback source.(Advanced SCM)  
TAPE  
FM /AM  
Selecting and storing the sound modes  
CD  
CH  
Once you select a sound mode, it is stored in  
memory, and will be recalled every time you select  
the same source. A sound mode can be stored for  
each of the following sources FM1, FM2, FM3,  
AM, Tape, CD-Changer and external components.  
If you do not want to store the sound mode  
separately for each playback source, but want  
to use the same sound mode for all the  
Each time you change the playback source, the  
SCM indicator flashes on the display.  
The sound mode stored in memory for the  
selected source is recalled.  
sources, see Canceling Advanced SCMon  
page 15.  
Notes:  
You can adjust each sound mode to your preference,  
and store it in memory.  
If you want to adjust and store your original sound  
mode, see “Storing your own sound adjustments”  
on page 16.  
To adjust the bass and treble reinforcement levels or  
to turn on/off the loundness function temporarily,  
see page 14. (Your adjustments will be canceled if  
another source is selected.)  
1 Select the sound mode you want.  
Each time you press the button, the sound  
mode changes as follows:  
SCM  
Canceling Advanced SCM  
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control  
Memory), and unlink the sound modes and the  
playback sources.  
When shipped from the factory, a different sound  
mode can be stored in memory for each source so  
that you can change the sound modes simply by  
changing the sources.  
When SCM LINKis set to LINK ON, the  
selected sound mode can be stored in  
memory for the current source and the effect  
applies only to the current source.  
When SCM LINKis set to LINK OFF, the  
selected sound mode effect applies to any  
source.  
LINK ON: Advanced SCM (different SCM for  
different sources)  
LINK OFF: Conventional SCM (one SCM for all  
sources)  
Preset values  
Indication  
For  
BAS  
TRE LOUD  
SCM OFF  
BEAT  
(Flat sound)  
00  
00  
00  
On  
On  
Rock or disco music +02  
SOFT  
Quiet background music +01 03 Off  
Light music +04 +01 Off  
POP  
15  
1 Press and hold SEL for more than 2 1 Call up the sound mode you want to  
seconds.  
adjust.  
See page 15 for details.  
CLOCK H, CLOCK M, SCM LINK,  
LEVEL, B.SKIPor EXT IN*appears on  
the display.  
SCM  
* Displayed only when one of the following sources is  
selected—FM, AM and TAPE.  
2 Select BAS(bass) or TRE(treble).  
2 SelectSCM LINKif not shown on the  
display.  
3 Adjust the bass or treble level.  
See page 14 for details.  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
3 Select the desired mode LINK ON”  
other items.  
or LINK OFF.  
5 To turn ON/OFF the loudness function.  
See page 14 for details.  
LOUD  
6 Press and hold SCM until the sound  
mode you have selected in step 1  
flashes on the display.  
4 Finish the setting.  
Your adjustment made for the selected  
sound mode is stored in memory.  
SCM  
Storing your own sound  
adjustments  
7 Repeat the same procedure to store  
other sound modes.  
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,  
POP: see page 15) to your preference and store  
your own adjustment in memory.  
To reset to the factory settings  
Repeat the same procedure and reassign the preset  
values listed in the table on page 15.  
There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is cancelled before you  
finish, start from step 1 again.  
16  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
To check the current clock time (changing  
the display mode)  
Setting the clock  
1 Press and hold the button for more  
Press DISP repeatedly. Each  
time you press the button, the  
display mode changes as follows.  
than 2 seconds.  
“CLOCK H,CLOCK M”,  
“SCM LINK”, “LEVEL,  
“B.SKIP” or “EXT IN*”  
appears on the display.  
• During tuner operation:  
Frequency Clock  
* Displayed only when one of the following sources is  
selected — FM, AM and TAPE.  
2 Set the hour.  
• During tape operation:  
1 Select “CLOCK H” if not shown on the  
display  
Play mode (TAPE) Clock  
• During CD changer operation:  
2 Adjust the hour.  
Elapsed playing time Disc number Clock  
1
2
• During external Component operation:  
LINE IN Clock  
3 Set the minute.  
• If the unit is not in use when you press DISP,  
the power turns on, the clock time is shown for  
5 seconds, then the power turns off.  
1 Select “CLOCK M”.  
2 Adjust the minute.  
1
2
4 Finish the setting.  
17  
3 Select the desired mode — “AUDIO  
Selecting the level display  
1, AUDIO 2or OFF.  
You can select the level display according to your  
preference.  
When shipped from the factory, AUDIO 2” is  
selected.  
AUDIO1: Level meter illuminates.  
AUDIO2: Alternates level meter and illumination  
display.  
OFF:  
Erases the audio level indicator.  
4 Finish the setting.  
1 Press and hold SEL for more than 2  
seconds.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK”,  
“LEVEL, “B.SKIP” or “EXT IN*” appears on  
the display.  
* Displayed only when one of the following sources is  
selected — FM, AM and TAPE.  
2 Select LEVELif not shown on the  
display.  
18  
How to attach the control panel  
1 Insert the left side of the control  
panel into the groove on the  
panel holder.  
Detaching the control panel  
You can detach the control panel when leaving the  
car.  
When detaching or attaching the control panel, be  
careful not to damage the connectors on the back  
of the control panel and on the panel holder.  
How to detach the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to  
turn off the power.  
1 Unlock the control panel.  
2 Press the right side of the control  
panel to fix it to the panel holder.  
2 Lift and pull the control panel out of  
the unit.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened with  
alcohol, being careful not to damage the connectors.  
3 Put the detached control panel into  
the provided case.  
Connectors  
19  
CD CHANGER OPERATIONS  
KS-FX280  
TAPE  
CD CHANGER CONTROL  
LOUD  
FM /AM  
Multi  
Music  
Scan  
CD  
CH  
MODE  
SCM  
Read this section only when you used with a  
JVC CD automatic changer (separately  
purchased).  
We recommend that you use one of the CH-X  
series with your unit.  
If you have another CD automatic changer, consult  
your JVC car audio dealer for connections.  
• For example, if your CD automatic changer is one  
of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K)  
for connecting it to this unit.  
Playing CDs  
1 Select the CD automatic changer.  
Playback starts from the first  
track of the first disc.  
All tracks of all discs are  
played back.  
CD  
CH  
Disc number  
Before operating your CD automatic changer:  
• Refer also to the Instructions supplied with  
your CD changer.  
Track number  
• If no discs are in the magazine of the CD  
changer or the discs are inserted upside  
down, “NO CD” or “NO DISC” will appear on  
the display. If this happens, remove the  
magazine and set the discs correctly.  
• If “RESET 1 - RESET 8” appears on the  
display, something is wrong with the  
connection between this unit and the CD  
changer. If this happens, check the  
connection, connect the connecting cord(s)  
firmly if necessary, then press the reset  
button of the CD changer.  
Elapsed playing time  
(The clock time is shown if you have pressed DISP  
to see the clock time. See page 17)  
Note on One-Touch Operation:  
When you press CD-CH, the power automatically  
comes on. You do not have to press  
to  
turn on the power.  
To fast forward or reverse the track  
Press and hold ¢  
,
while playing a CD, to fast  
forward the track.  
Press and hold 4 , while  
playing a CD, to reverse the track.  
20  
To go to the next track or the previous track  
Selecting CD playback modes  
Press ¢  
briefly, while  
playing a CD, to go ahead to  
the beginning of the next  
track. Each time you press  
the button consecutively, the  
beginning of the next track is  
located and played back.  
To playback tracks at random (Random Play)  
MODE  
1
Press MODE while playing a  
CD. This unit enters the  
functions mode.  
2
Press RND (random), while  
still in the functions mode, so  
that the RND indicator lights  
up on the display.  
Press 4  
briefly, while  
playing a CD, to go back to  
the beginning of the current  
track. Each time you press  
the button consecutively, the  
beginning of the current  
tracks is located and played  
back.  
Then, each time you press  
RND, the random play mode  
changes as follows:  
RND1  
RND2  
(Random2)  
Canceled  
To go to a particular disc directly  
(Random1)  
Mode  
RND  
Plays at random  
Indicator  
RND1  
Lights  
All tracks of the current disc,  
then the tracks of the next  
disc, and so on.  
Press the number button corresponding to the  
disc number to start its playback.  
To select a disc number from 1 6:  
Press 1 (7) 6 (12) briefly.  
RND2  
Flashes All tracks of all discs  
inserted in the magazine.  
To select a disc number from 7 12:  
Press and hold 1 (7) 6 (12) for more than  
1 second.  
To playback tracks repeatedly (Repeat Play)  
1
Press MODE while playing a  
CD. This unit enters the  
functions mode.  
MODE  
Ex. When disc number 3 is selected  
Disc number  
2
Press RPT (repeat), while still  
in the functions mode, so that  
the RPT indicator lights up on  
the display.  
Track number  
Then, each time you press  
RPT, the repeat play mode  
changes as follows:  
RPT1  
RPT2  
(Repeat2)  
Canceled  
(Repeat1)  
Mode  
RPT1  
RPT2  
RPT  
Indicator  
Plays repeatedly  
Lights  
The current track (or  
specified track).  
Flashes All tracks of the current disc  
(or specified disc).  
21  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS  
KS-FX280  
TAPE  
CD CHANGER CONTROL  
LOUD  
FM /AM  
Multi  
Music  
Scan  
CD  
CH  
MODE  
SCM  
— to use. When shipped from the factory, CD  
changer is selected as the external component.  
You can connect the external component to the CD  
changer jack on the rear using the Line Input  
Adaptor KS-U57 (not supplied).  
LINE IN:  
To use the external component  
other than CD changer  
Preparations:  
CHANGER: To use the CD changer  
• For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and  
the external component, refer to the Installation/  
Connection Manual (separate volume).  
Before operating the external component using the  
following procedure, select the external input  
correctly. (See “Selecting the external component to  
use” on page 22.)  
1 Change the source to FM, AM orTAPE.  
TAPE  
FM /AM  
CD  
CH  
1 Select the external component.  
2
3
Press and hold SEL for more than 2 seconds.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”,  
If LINE INdoes not appear  
CD  
CH  
on the display, see page 22  
and select the external input  
(EXT IN).  
“SCM LINK”, “LEVEL,  
“B.SKIP” or “EXT IN”  
appears on the display.  
Note on One-Touch Operation:  
When you press CD-CH, the power automatically comes  
Select “EXT IN” if not shown on the display.  
on. You do not have to press  
to turn on the power.  
2 Turn on the connected device and start  
playing the source.  
3 Adjust the volume.  
To turn up the  
volume  
4 Select the desired mode — “LINE IN”  
or “CHANGER”.  
To turn down the  
volume  
Selecting the external  
component to use  
You can connect the external component to the CD  
changer jack on the rear using the Line Input  
Adaptor KS-U57 (not supplied).  
5 Finish the setting.  
To use the external component as the playback  
source through this receiver, you need to select  
which device CD changer or external component  
Note:  
• For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and  
the external component, refer to the Installation/  
connection Manual (separate volume).  
22  
MAINTENANCE  
CAUTIONS:  
• Do not play the tapes with peeling labels;  
otherwise, they can damage the unit.  
• Tighten tapes to remove slack since loose tape  
may become entangled with the mechanism.  
• Do not leave a cassette in the cassette  
compartment after use, as the tape may become  
slack.  
This unit requires very little attention, but you will  
be able to extend the life of the unit if you follow  
the instructions below.  
To clean the heads  
The function below is also provided to ensure the  
longer life of this unit.  
Ignition key-off Release/Ignition key-  
on play  
• When you turn off the ignition key with a  
cassette in the compartment, the unit  
automatically releases the tape from its head.  
• When you turn on the ignition key with a  
cassette in the compartment, playback  
automatically starts.  
• Clean the heads after every 10 hours of use  
using a wet-type head cleaning tape (available  
at an audio store).  
When the head becomes dirty, you may realize  
the following symptoms:  
– Sound quality is reduced.  
– Sound level decreases.  
– Sound drops out.  
• Do not play dirty or dusty tapes.  
• Do not touch the highly-polished head with any  
metallic or magnetic tools.  
To keep the tape clean  
• Always store the tapes to their storage cases  
after use.  
• Do not store tapes in the following places:  
– Subject to direct sunlight.  
– With high humidity  
– At extremely hot temperatures  
23  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• A cassette tape cannot be  
inserted.  
You have tried to insert a  
cassette in the wrong way.  
Insert the cassette with the  
exposed tape facing right.  
• Cassette tapes become hot. This is not a malfunction.  
Tape sound is at very low  
level and sound quality is  
degraded.  
The tape head is dirty.  
Clean it with a head cleaning  
tape.  
• Sound is sometimes  
interrupted.  
Connections are not good.  
Check the cords and  
connections.  
• Sound cannot be heard from The volume control is turned  
Adjust it to the optimum level.  
the speakers.  
to the minimum level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Signals are too weak.  
Store stations manually.  
• Static noise while listening  
to the radio.  
The antenna is not connected  
firmly.  
Connect the antenna firmly.  
• “NO CD” or “NO DISC”  
appears on the display.  
No CD is in the magazine.  
CDs are inserted incorrectly.  
Insert CDs into the magazine.  
Insert them correctly.  
• “RESET 8” appears on the  
display.  
This unit is not connected to a  
CD changer correctly.  
Connect this unit and the CD  
changer correctly and press  
the reset button of the CD  
changer.  
• “RESET 1-RESET 7”  
appears on the display.  
Press the reset button of the  
CD changer.  
• The unit does not work at  
all.  
The built-in microcomputer  
may function incorrectly due to  
noise, etc.  
Press  
and SEL at  
the same time for more than 2  
seconds to reset the unit. (The  
clock setting and preset  
stations stored in memory are  
erased.) (See page 2).  
• The CD changer does not  
work at all.  
24  
SPECIFICATIONS  
CASSETTE DECK SECTION  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
Wow & Flutter: 0.11% (WRMS)  
Fast-Wind Time: 100 sec. (C-60)  
Frequency Response:  
Front: 45 W per channel  
Rear: 45 W per channel  
Continuous Power Output (RMS):  
Front: 17 W per channel into 4 , 40 Hz to  
20 000 Hz at no more than 0.8% total  
harmonic distortion.  
30 Hz to 16 000 Hz (Normal tape)  
Signal-to-Noise Ratio: (Normal tape) 56 dB  
Stereo Separation: 40 dB  
Rear: 17 W per channel into 4 , 40 Hz to  
20 000 Hz at no more than 0.8% total  
harmonic distortion.  
GENERAL  
Power Requirement  
Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V  
allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Working Temperature:  
0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Dimensions (W x H x D)  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range  
Bass:  
10 dB at 100 Hz  
Treble: 10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance:  
Installation Size:  
182 mm x 52 mm x 150 mm  
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")  
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 14 mm  
(7-7/16" x 2-5/16" x 5/8")  
2.0 V/20 kload (250nWb/m)  
TUNER SECTION  
Frequency Range  
Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)  
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz  
AM: 530 kHz to 1 710 kHz  
Design and specifications subject to change  
without notice.  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
If a kit is necessary for your car, consult your  
telephone directory for the nearest car audio  
speciality shop.  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 35 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[AM Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
25  
.jvcmobile.com  
Visit us on-line for  
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.  
US RESIDENTS ONLY  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to Reset  
Still having trouble??  
USA ONLY  
Call 1-800-252-5722  
We can help you!  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
1101KKSFLEJEIN  
EN, SP, FR  
J
C
V
KS-FX280  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
GET0061-002A  
[J]  
1101KKSFLEJEIN  
EN, SP, FR  
J
C
V
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
ENGLISH  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground  
electrical systems.  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.  
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.  
INSTALACION (MONTAJE EN EL  
TABLERO DE INSTRUMENTOS)  
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE  
TABLEAU DE BORD)  
INSTALLATION (IN-DASH  
MOUNTING)  
The following illustration shows a typical installation. However,  
you should make adjustments corresponding to your specific  
car. If you have any questions or require information regarding  
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company  
supplying kits.  
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin Lillustration suivante est un exemple d’installation typique.  
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes  
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información  
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o  
a una compañía que suministra tales herramientas.  
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à  
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez  
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre  
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie  
d’approvisionnement.  
1 Before mounting: Press  
(Control Panel Release) to  
1 Antes de instalar: Pulse  
(soltar panel de control) para  
1 Avant le montage: Appuyez sur  
(déblocage du  
detach the control panel if already attached.  
separar el panel de control si ya está unido.  
panneau de commande) pour éventuellement détacher le  
panneau de commande.  
* Lorsque ce panneau de commande sort dusine, il est  
rangé dans un étui de transport.  
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está  
embalado en el estuche duro.  
* When shipped from the factory, the control panel is packed  
in the hard case.  
2 Retire la placa de guarnición.  
2 Remove the trim plate.  
3 Retire la manga después de desenganchar los retenes de  
2 Retirer la plaque dassemblage.  
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.  
la cubierta.  
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.  
1 Stand the unit  
1 Ponga la unidad vertical.  
1 Poser lappareil à la verticale.  
Note: When you stand the unit, be careful not to damage  
the fuse on the rear.  
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no  
dañar el fusible provisto en la parte posterior.  
2 Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal  
como en la ilustración y desenganche los retenes de la  
cubierta.  
Remarque: Lorsque vous mettez lappareil à la verticale,  
faire attention de ne pas endommager le fusible situé  
sur le fond.  
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as  
illustrated, to disengage the sleeve locks.  
2 Insérer les 2 poignées entre lappareil et le manchon  
3 Remove the sleeve.  
comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.  
3 Retire la cubierta.  
Note: Be sure to keep the handles for future use after  
installing the unit.  
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de  
guardar las asas para uso futuro.  
3 Retirer le manchon.  
Remarque: Sassurer de garder les poignées pour une  
utilisation ultérieur, après linstallation de lappareil.  
4 Install the sleeve in the dashboard.  
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.  
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard,  
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,  
as illustrated.  
* Después de que la manga esté correctamente instalada  
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas  
correspondientes para sostener la cubierta firmemente  
en su lugar, tal como se muestra.  
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.  
* Après installation correcte du manchon dans le tableau  
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement  
le manchon en place, comme montré.  
5 Fix the mounting bolt to the rear of the units body and place  
the rubber cushion over the end of the bolt.  
5 Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de  
la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del  
perno.  
6 Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a  
las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas  
instrucciones.  
5 Monter le boulon de montage sur larrière du corps de  
lappareil puis passer lamortisseur en caoutchouc sur  
lextrémité du boulon.  
6 Do the required electrical connections explained on the back  
of this instructions.  
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.  
6 Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de  
8 Attach the trim plate.  
cette page.  
9 Attach the control panel.  
7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede  
7 Faire glisser lappareil dans le manchon jusqu’à ce quil soit  
trabada.  
verrouillé.  
8 Coloque la placa de guarnición.  
8 Fixer la plaque dassemblage.  
9 Coloque el panel de control.  
9 Remonter le panneau de commande.  
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
1
2
Rubber cushion  
Cojín de goma  
184 m  
Amortisseur en caoutchouc  
m
53 m  
4
m
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
5
Mounting bolt  
Perno de montaje  
3
7
Boulon de montage  
Handle  
Manija  
Poignée  
See the back page for electrical  
connections.  
6
Con respecto a las conexiones  
eléctricas, consulte la página de  
atrás.  
Voir le dos de cette page pour  
les connexions électriques.  
4
8
*
1
0
9
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
10  
Fuse  
Fusible  
Fusible  
1
1
3
Lock plate  
Placa de bloqueo  
Plaque de verrouillage  
2
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque dassemblage  
2
3
4
Slot  
Ranura  
Fente  
5
TROUBLESHOOTING  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
EN CAS DE DIFFICULTÉS  
The fuse blows.  
• El fusible se quema.  
• Le fusible saute.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
• No es posible conectar la alimentación.  
* ¿Está el cable amarillo conectado?  
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
• No sale sonido de los altavoces.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?  
• Pas de son des haut-parleurs.  
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?  
Sound is distorted.  
• El sonido presenta distorsión.  
• Le son est déformé.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a * Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises  
Unit becomes hot.  
* Is the speaker output lead grounded?  
una masa común?  
• La unidad se calienta.  
ensemble à la masse?  
Lappareil devient chaud.  
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a * Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises  
una masa común? ensemble à la masse?  
When using the optional stay  
Cuando emplea un soporte opcional  
Lors de l’utilisation du hauban en option  
When installing the unit without using the sleeve  
Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta  
Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su  
lugar.  
Fire wall  
Tabique a prueba de incendios  
Cloison  
Par exemple dans une Toyota, retirer dabord lautoradio et installer lappareil à la place.  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
* Not included with this unit.  
* No suministrado con esta unidad.  
* Non fourni avec cet appareil.  
Stay (option)  
Soporte (opción)  
Hauban(en option)  
Washer  
Arandela  
Rondelle  
Dashboard  
Lock nut  
Tuerca de seguridad  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
Ecrou darrêt  
Bracket*  
Ménsula*  
Support*  
Screw (option)  
Tornillo (opción)  
Vis (en option)  
Mounting bolt  
Perno de montaje  
Boulon de montage  
Pocket  
Compartimiento  
Poche  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Bracket*  
Ménsula*  
Support*  
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If  
longer screws are used, they could damage the unit.  
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6  
mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.  
Remarque: Lors de linstallation de lappareil sur le support de montage, sassurer dutiliser des vis  
dune longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager lappareil.  
Retrait de l’appareil  
Avant de retirer lappareil, libérer la section arrière.  
Removing the unit  
Before removing the unit, release the rear section.  
Extracción de la unidad  
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.  
1 Retirer le panneau de commande.  
1 Remove the control panel.  
1 Extraiga el panel de control.  
2 Retirer la plaque dassemblage.  
2 Remove the trim plate.  
2 Retire la placa de guarnición.  
3 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.  
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire  
glisser lappareil pour le sortir. (S’assurer de conserver les  
poignées après l’installation de l’appareil.)  
3 Insert the 2 handles into the slots, as shown.Then, while gently 3 Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.  
pulling the handles away from each other, slide out the unit.  
Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad.  
(Asegúrese de conservar las manijas después de  
instalarlo.)  
(Be sure to keep the handles after installing it.)  
1
3
2
Handle  
Manija  
Poignée  
Lista de piezas para instalación y conexión  
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.  
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided with this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
Liste des pièces pour l’installation et  
raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
Hard case/Control Panel  
Sleeve  
Estuche duro/Panel de control  
Etui de transport /Panneau de  
command  
Cubierta  
Manchon  
LOUD  
SEL  
DIS  
P
CD CHANGER  
CO  
NTROL  
Multi  
Music  
Scan  
MODE  
TA  
P
F
M
/AM  
E
S
C
M
CD  
H
C
Remote controller  
Mando a distancia  
Télécommande  
Power cord  
Trim plate  
Cordón de alimentación  
Cordon dalimentation  
Placa de guarnición  
Plaque dassemblage  
Handles  
Manijas  
Poignées  
Washer (ø5)  
Arandela (ø5)  
Rondelle (ø5)  
Lock nut (M5)  
Tuerca de seguridad (M5)  
Ecrou darrêt (M5)  
Mounting bolt (M5 x 20 mm)  
Perno de montaje (M5 x 20 mm)  
Boulon de montage (M5 x 20 mm)  
Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en caoutchouc  
Battery  
Pila  
Pile  
CR2025  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
CONEXIONES ELECTRICAS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de  
batterys negative terminal and make all electrical connections terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones débrancher la borne négative de la batterie et deffectuer tous les  
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de raccordements électriques avant dinstaller lappareil. Si lon nest  
correctly, have it installed by a qualified technician.  
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire  
técnico cualificado.  
installer par un technicien qualifié.  
Note:  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground  
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a  
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car  
audio dealers.  
Nota:  
Remarque:  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no continu de 12V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule noffre pas  
posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que ce type dalimentation, il vous faut un convertisseur de tension,  
puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos que vous pouvez acheter chez un revendeur dautoradios JVC.  
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse  
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.  
If noise is a problem...  
This unit incorporates a noise filter in the power circuit.However,  
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.  
If this happens, connect the units rear ground terminal (See  
connection diagram below.) to the cars chassis using shorter  
and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise  
still persists, consult your JVC car audio dealer.  
Maximum input of the speakers should be more than 45 W at  
the rear and 45 W at the front, with an impedance of 4 to 8 .  
Be sure to ground this unit to the cars chassis.  
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to  
touch it when removing this unit.  
de audio para automóviles.  
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible  
saute souvent, consulter votre revendeur dautoradios JVC.  
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si  
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su Si le bruit est un problème...  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.  
Si el ruido fuese un problema...  
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit  
dalimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques  
claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire.  
Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de lappareil  
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci-  
dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts  
possibles telle quune barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit  
persiste, consulter votre revendeur dautoradios JVC.  
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación.  
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse  
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el  
terminal de tierra posterior (Ver diagrama de conexión abajo.)  
del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más  
gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de  
grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure  
de JVC de equipos de audio para automóvil.  
à 45 W à larrière et à 45 W lavant, avec une impédance de 4 à  
8 .  
La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor  
de 45 W y la de los delanteros de 45 W, con una impedancia de Sassurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil  
4 a 8 .  
au châssis de la voiture.  
Heat sink  
Sumidero térmico  
Dissipateur de chaleur  
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de  
automóvil.  
ne pas le toucher en retirant cet appareil.  
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.  
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.  
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le  
to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet  
serious damage to this unit.  
Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la appareil. Une connexion incorrecte peut endommager  
unidad. sérieusement lappareil.  
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,  
speakers and automatic antenna (if any) in the following 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación 1 Connectez les fils de couleur du cordon dalimentation à la  
sequence.  
1 Black: ground  
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si  
la hubiere) en la secuencia siguiente.  
1 Negro: a tierra.  
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)  
3 Rojo: a un terminal de accesorio  
4 Azul con rayas blancas: a la antena automática (200mA  
máx.)  
batterie de la voiture, aux enceintes et à lantenne automatique  
(sil y en a une) dans lordre suivant.  
1 Noir: a la masse  
2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)  
3 Rouge: à la prise accessoire  
2 Yellow: to car battery (constant 12V)  
3 Red: to an accessory terminal  
4 Blue with white stripe: to automatic antenna (200mA  
max.)  
4 Bleu à bandes blanches: à lantenne automatique (200mA  
max.)  
5 Autres: aux enceintes  
5 Others: to speakers  
5 Otros: a los altavoces  
2 Connect the antenna cord.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
2 Conecte el cable de antena.  
3 Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.  
2 Connectez le cordon dantenne.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à lappareil.  
* Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off.  
* Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad esté apagada.  
* Avant de connecter le chaneur CD, sassurer que lunité est éteinte.  
When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers.  
If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).  
You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input  
Adaptor KS-U57 (not supplied). (see diagram B .)  
Cuando conecte un cambiador de CD, se recomienda utilizar uno de la serie CH-X.  
• Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K).  
Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un  
componente exterior, tal como un reproductor de MD. (Véase el diagrama B ).  
Lors de la connexion dun changeur CD, nous vous recommandons dutiliser un des changeurs CD de la  
série CH-X.  
Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin dun cordon optionnel (KS-U15K).  
Vous pouves aussi utiliser un appareil extérieur tel quun lecteur de MD en connectant ladaptateur dentrée  
de ligne KS-U57 (non fourni) (voir le diagramme B ).  
JVC CD changer jack  
Jack del cambiador de CD de JVC  
Prise de changeur CD JVC  
Left  
Izquierdo  
Gauche  
JVC CD changer or  
another external  
component  
Line out  
Cambiador de CD JVC  
u otro componente exterior  
Changeur CD JVC ou autre appareil  
(see diagram B )  
Salida de línea  
(véase diagrama B )  
Ignition switch  
Interruptor de encendido  
Interrupteur dallumage  
Not included with this unit.  
No suministrado con esta unidad.  
Non fourni avec cet appareil.  
Sortie de ligne  
(voir le diagramme B )  
extérieur  
10  
*
Rear ground terminal  
Terminal de tierra posterior  
Borne arrière de masse  
15A fuse  
Right  
Antenna terminal  
Terminal de la antena  
Borne de lantenne  
Fusible de 15A  
Derecho  
Droit  
Fusible 15A  
*
*
Black  
Negro  
Noire  
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del  
automóvil  
Vers corps métallique ou châssis du  
véhicule  
3
1
2
1
2
To antenna  
A la antena  
A lantenne  
Yellow*1  
Amarillo*1  
Jaune*1  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition swich).  
A A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la  
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie  
de la voiture (en dérivant linterrupteur dallumage)  
Red  
Rojo  
Rouge  
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,  
this lead must be connected, otherwise power cannot be turned  
on.  
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa  
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo  
contrario no se podrá conectar la alimentación.  
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne peut  
pas être mis sous tension.  
Fuse block  
To an accessory terminal in the fuse block  
bloque de fusibles  
porte-fusible  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
3
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
To automatic antenna if any  
A la antena automática si la hubiere  
Vers borne dantenne automatique sil y en a une  
4
5
Green  
Verde  
Vert  
White with black stripe  
Blanco con rayas negras  
Blanc avec bande noire  
Green with black stripe  
Verde con rayas negras  
Vert avec bande noire  
Purple  
Púrpura  
Violet  
Gray  
Gris  
Gris  
Purple with black stripe  
Púrpura con rayas negras  
Violet avec bande noire  
Gray with black stripe  
Gris con rayas negras  
Gris avec bande noire  
White  
Blanco  
Blanc  
Right speaker (front)  
Left speaker (rear)  
Left speaker (front)  
Right speaker (rear)  
Altavoz derecho (frontal)  
Haut-parleur droit (avant)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Haut-parleur gauche (arrière)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
Haut-parleur gauche (avant)  
Altavoz derecho (trasero)  
Haut-parleur droit (arrière)  
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la  
fuente de alimentación y de los altavoces:  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la  
connexion des enceintes:  
PRECAUTIONS on power supply and speaker  
connections:  
NO conecte los conductores de altavoz del cable de NE CONNECTEZ PAS les fils denceintes du cordon  
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the  
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.  
Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,  
constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.  
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to  
the speakers, check the speaker wiring in your car.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1  
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original  
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.  
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to  
the speakers as illustrated in Fig. 3.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,  
you can connect the unit using the original speaker wiring in  
your car.  
If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult  
your car dealer.  
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse  
graves daños en la unidad.  
dalimentation à la batterie; sinon, lappareil serait sérieusement  
endommagé.  
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la  
batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise  
accessoire).  
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon  
dalimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes  
de votre voiture.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé  
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE  
CONNECTEZ PAS lappareil en utilisant ce câblage original  
denceintes. Si vous le faites, lappareil sera sérieusement  
endommagé.  
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous  
puissiez connecter lappareil aux enceintes comme montré  
sur la Fig. 3.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme  
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter lappareil en  
utilisant ce câblage original denceintes pour votre voiture.  
Si vous n’êtes pas sûrs du câblage denceintes de votre  
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.  
Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el  
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes),  
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).  
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz  
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz  
de su automóvil.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como  
se indica en las Figs. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad  
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace,  
se producirán daños graves en la unidad.  
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que  
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera  
indicada en la Fig.3.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como  
se indica en la Fig.3, podrá conectar la unidad utilizando el  
conexionado de altavoz original de su automóvil.  
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su  
automóvil, consulte con su concesionario.  
+
+
-
+
+
+
-
L
-
+
-
L
-
L
-
+
+
-
+
+
-
+
R
+
-
-
R
-
R
-
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils  
Solder the core wires to  
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:  
connect them securely.  
Suelde los alambres de alma  
para conectarlos con firmeza.  
Souder les âmes desfils pour  
les raccorder entre eux de  
façon sûre.  
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating  
tape.  
Twist the core wires when connecting.  
Retuerza los alambres de alma para  
conectarlos.  
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés  
avec de la bande isolante  
Torsaderlesâmesdesfilsenlesraccordant.  
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils  
Usted podrá conectar un amplificador y ostros equipos para  
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour  
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade  
mejorar el sistema estéreo de su automóvil.  
améliorer votre systéme autoradio.  
your car stereo system.  
• Conecte el cable remoto (azul con rayas blancas) al cable  
remoto del otro equipo para que pueda ser controlado a través  
de esta unidad.  
Connecter le fil dalimentation à distance (bleu avec des bandes  
blanches) au fil dalimentation à distance de lautre appareil  
de façon quil puisse être controlé par cet appareil.  
Pour lamplificateur seulement:  
Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes  
dentrée ligne de lamplificateur.  
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-  
les à lamplificateur. Laissez les fils denceintes de cet  
appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils  
inutilisés avec de la bande isolante comme montré ci-  
dessus.)  
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote  
lead of the other equipment so that it can be controlled through  
this unit.  
• Sólo para el amplificador:  
For amplifier only:  
– Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad con  
los terminales de entrada de línea del amplificador.  
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al  
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad  
quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables  
sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura  
de arriba).  
Connect this units line-out terminals to the amplifiers line-in  
terminals.  
Disconnect the speakers from this unit, connect them  
to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit  
unused. (Cover the terminals of the these unused leads  
with insulating tape, as illustrated above.)  
Amplifier / Amplificador / Amplificateur  
Rear speakers  
Altavoces posteriores  
Haut-parleur arrière  
Remote lead  
Cable remoto  
Y-connector (not supplied with this unit)  
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)  
Fil dalimentation à distance Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
INPUT  
JVC amplifier  
L
L
Amplificador de JVC  
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
Amplificateur JVC  
R
R
To automatic antenna if any  
Signal cord (not supplied with this unit)  
A la antena automática, si la hubiere  
Vers lantenne automatique, sil y en a une  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
LINE OUT  
L
L
REAR  
KS-FX280  
R
R
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Haut-parleur avant  
External component / Componente exterior / Appareil extérieur  
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)  
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)  
Adaptateur dentrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)  
L
L
L
L
LINE OUT  
L
R
R
R
R
REAR  
KS-FX280  
R
CD changer jack  
Toma del cambiador de CD  
Prise du changeur CD  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
External component  
Componente exteríor  
Appareil extérieur  

RCA EZ2000BK User Manual
Q See Digital Peripheral Solutions Cable Box QT454 User Manual
Pioneer Car Stereo System KP 4000 User Manual
Philips GoGear SA4315 User Manual
Philips BDP7700 User Manual
LG Electronics BD300 User Manual
Lanzar Car Audio LANZAR MAX MXA234 User Manual
KitchenAid Blender 5KSB555AER User Manual
Kenwood KDC MPV7026 User Manual
Kambrook Blender KBL180 User Manual