CASSETTE RECEIVER
KS-FX250
KS-FX250
KS-FX250
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE
CASSETTE
RADIOCASSETTE
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Model No.
Serial No.
FSUN3108-631
[J]
Merci pour avoir acheté un produit JVC.Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser
l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
O PERATIO N S DE BASE ................................................ 3
FO N CTIO N N EMEN T DE LA RADIO ................................ 4
Ecoute de la radio ........................................................................... 4
Mémorisation des stations ............................................................. 5
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................ 5
Présélection manuelle ................................................................. 6
Accord d'une station présélectionnée ........................................... 7
Autres fonctions pratiques du tuner ............................................. 8
Balayage des stations diffusées .................................................. 8
Sélection du son de réception FM ............................................... 8
Modification de l'intervalle entre les canaux AM/FM .................... 8
FO N CTIO N N EMEN T DU LECTEUR DE CASSETTES ............ 9
Ecoute d'une cassette...................................................................... 9
Recherche du début d'un morceau ............................................. 10
Autre fonctions pratique du lecteur de cassettes ....................... 11
Pour interdire l’éjection de la cassette ....................................... 11
Saut des parties vierges sur la bande ....................................... 11
Fonction de répétition ................................................................ 11
AJUSTEMEN T DU SO N .............................................. 1 2
Mise en/hors service de la fonction loudness.............................. 12
Sélection des modes sonores préréglés ........................................ 12
Ajustement du son ........................................................................ 13
Utilisation de la mémoire de commande du son ........................ 14
Sélection et mémorisation des modes sonores ......................... 14
Rappel des modes sonores ....................................................... 15
Annulation de SCM avancé ......................................................... 16
Mémorisation de votre propre ajustement sonore .................... 17
AUTRES FO N CTIO N S PRIN CIPALES ............................ 1 8
Réglage de l'horloge ..................................................................... 18
Sélection de l’affichage du niveau ............................................... 19
Détachement du panneau de commande .................................... 20
FO N CTIO N N EMEN T DU CHAN GEUR DE CD ................ 2 1
Lecture de CD ............................................................................... 21
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 23
UTILISATIO N D’UN APPAREIL EXTÉRIEUR ................... 2 4
Sélection de l’appareil extérieur.................................................. 25
EN TRETIEN ............................................................... 2 6
Pour prolonger la durée de vie de l’appareil.............................. 26
Comment réinitialiser votre appareil.......................................... 26
DEPAN N AGE ............................................................ 2 7
SPECIFICATIO N S ....................................................... 2 8
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
★
★
Par sécurité....
Température à l'intérieur de la voiture....
• N'augmentez pas trop le volume car cela Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la dans un climat chaud ou froid, attendez que la
conduite dangereuse.
température à l'intérieur de la voiture redevienne
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute normale avant d'utiliser l'appareil.
opération compliquée.
2
OPERATIONS DE BASE
1
3
Remarque:
Si vous utilisez cette appareil
pour la première fois, réglez
l'horloge intégrée en vous
reportant à la page 18.
2
1
2
Mettez l'appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez une source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord
sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 4 – 8.
Pour utiliser le lecteur de cassettes, voir les pages 9 – 11.
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 21 – 23.
Pour utiliser le appareil extérieur, voir les pages 24 — 25.
3
4
Ajustez le volume.
Le niveau de volume apparaît
Indicateur de niveau de
volume
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 12 – 17)
Po u r b a isse r le so n in sta n ta n é m e n t
Appuyez brièvement sur
pendant l'écoute de n'importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Po u r m e ttre l'a p p a re il h o rs te n sio n
3
Appuyez sur
pendant plus d'une seconde.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
1
2
1
2
Choisissez la bande ( FM1, FM2, FM3 ou AM).
Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou
FM3 pour écouter une station FM.
La bande choisie apparaît
FM1
FM2
FM3
AM
Indicateur de niveau audio ou volume
Pour rechercher
des stations de
fréquences
Commencez la recherche d'une station
Quand une station est accordée, la recherche
s'arrête.
supérieures
Pour rechercher
des stations de
fréquences
inférieures
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Po u r a cco rd e r u n e fré q u e n ce p a rticu liè re sa n s m a n u e lle m e n t:
1 Appuyez sur FM/AM pour sélectionner la gamme.
2 Maintenez pressé
¢ ou
4 jusqu'à ce que “M” clignote sur l'affichage.
Vous pouvez alors changer la fréquence manuellement pendant que “M” clignote.
3 Appuyez répétitivement sur
¢ ou
4 jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit
atteinte.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer jusqu'à ce que
vous la relâchiez.
4
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM.
Pré sé le ctio n a u to m a tiq u e d e s sta tio n s FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
1
2
1
2
FM1
FM2
FM3
AM
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
les stations.
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection
automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
5
Pré sé le ctio n m a n u e lle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
3
1
2
1
2
Choisissez la bande FM1.
Accordez une station à 88,3 MHz.
Reportez-vous à la page 4 pour accorder une station.
3
4
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes.
Le numéro de présélection “P1” clignote quelques instants.
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations
sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
6
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 5 et 6.
2
1
1
2
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM)
souhaitée.
FM1
FM2
FM3
AM
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station
présélectionnée souhaitée.
7
Autres fonctions pratiques du tuner
MO/RND
SCAN
Control dial
¢
SEL
4
Ba la y a g e d e s sta tio n s d iffu sé e s
Si vous appuyez sur SCAN lors de l'écoute de la radio, le balayage des stations commence.
Chaque fois qu'une émission est accordée, le balayage s'arrête pendant environ 5 secondes
(la fréquence accordée clignote sur l'affichage), et vous pouvez vérifier quel programme est
en train d'être diffusé.
Si vous souhaitez écouter ce programme, appuyez de nouveau sur la même touche pour
arrêter le balayage.
Sé le ctio n d u so n d e ré ce p tio n FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyez sur MO/RND (mono/aléatoire) lors de l'écoute d'une émission FM stéréo. Le son
que vous entendez devient monophonique mais la réception est améliorée.
S'allume lors de la réception
d'une émission FM stéréo
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
Mo d ifica tio n d e l'in te r va lle e n tre le s ca n a u x AM/ FM
Quand cet appareil est utilisé ailleurs qu'en Amérique du Nord ou du Sud:
Quand cet appareil est expédié de l'usine, l'intervalle entre les canaux est réglé sur 10 kHz
pour la bande AM et sur 200 kHz pour la band FM. Vous pouvez changer l'inteval entre les
canaux en suivant la procédure suivante.
1 Appuyez sur SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK”, “LEVEL”, “AREA”, “B.SKIP” ou “LINE IN★” apparaît
sur l'affichage.
★ Est affiché uniquement quand l’une des sources suivantes est choisie — FM, AM et TAPE.
2 Si “AREA” n'apparaît pas, appuyez sur
¢ ou
4 jusqu'à ce qu'il apparaisse.
3 Appuyez sur +.
“AREA EU” apparaît et l'intervalle entre les canaux est réglé sur 9 kHz pour la bande AM et
50 kHz (pour l'accord manuel) / 100 kHz (pendant une recherche) pour la bande FM.
Pour réinitialiser au réglage de l'usine, suivez les étapes 1 et 2 ci-dessus, puis appuyez
sur – à l'étape 3 (“AREA US” apparaît sur l'affichage.)
AREA EU: Pour une utilisation en dehors de l'Amérique du Nord et du Sud.
AREA US: Pour une utilisation en Amérique du Nord et du Sud.
8
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTES
Ecoute d'une cassette
1
2
1
2
Insérez une cassette.
L'appareil se met sous tension et la lecture de la cassette
commence automatiquement.
Quand une face de la cassette atteint sa fin pendant la lecture,
l'autre face de la cassette commence à être reproduite
automatiquement. (Autoreverse)
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand une cassette est déjà dans le compartiment à cassette, appuyer sur TAPE xc met
l'appareil sous tension et commence la lecture automatiquement.
Choisissez la direction de défilement de la bande.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la direction
de défilement de la bande change alternativement— vers
l'avant (
) et inversée(
).
Po u r a rrê te r la le ctu re e t é je cte r la ca sse tte
Appuyez sur 0.
La lecture de la cassette s'arrête et la cassette est automatiquement éjectée du compartiment
à cassette.
Si vous changez la source sur AM/FM ou TAPE, la lecture de la cassette s'arrête aussi (cette
fois, sans éjecter la cassette).
• Vous pouvez aussi éjecter la cassette quand l’appareil est hors tension.
9
Ava n ce ra p id e e t re b o b in a g e d e la b a n d e
• Appuyez sur
¢ pendant plus d'une seconde pour
avancer rapidement la bande.
Quand la bande atteint sa fin, la direction de lecture est
inversée et la lecture commence à partir du début de l'autre
face.
Direction de défilement de la bande
• Appuyez sur
4 pendant plus d'une seconde pour
rebobiner la bande.
Quand la bande atteint sa fin, la lecture de la même face commence.
Pour arrêter l'avance rapide et le rebobinage à n'importe quelle position de la bande
appuyez sur TAPE 2 3.
La lecture de la bande commence à partir de cette position sur la bande.
Recherche du début d'un morceau
Le multi-balayage musicale (Multi Music Scan) vous permet de commencer automatiquement
la lecture à partir du début d'une plage donnée. Vous pouvez spécifiez un maximum de 9
morceaux après ou avant le morceau actuel.
¢
4
Pendant la lecture
Spécifiez combien de morceaux
après ou avant le morceau actuel, le
morceau souhaité se situe.
Pour localiser un
morceau après le
morceau actuel sur
la bande.
Pour localiser un
morceau avant le
morceau actuel sur
la bande.
Chaque fois que vous spécifiez un morceau, le
numéro change jusqu'à ±9.
Quand le début du morceau spécifié est localisé, la lecture commence automatiquement.
Remarques:
• Lors de la localisation d'un morceau donné:
– Si la bande est rebobinée jusqu'à son début, la lecture commence à partir du début de cette face.
– Si la bande est avancée rapidement jusqu'a sa fin, la direction de défilement est inversée et la
cassette est reproduite à partir du début de l'autre face.
• Dans les cas suivants, la fonction de multi-balayage musicale risque de ne pas fonctionner correctement.
– Les bandes avec des morceaux en pianissimo (passages très calmes) ou intégrant des parties non-
enregistrées
– Les bandes avec de courtes portions non-enregistrées.
– Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du souffle entre les morceaux.
10
Autres fonctions pratiques du lecteur de cassettes
0
RPT
TAPE
2 3
Po u r in te rd ire l’é je ctio n d e la ca sse tte
Vous pouvez empêcher l’éjection de la cassette et “verrouiller” une cassette dans le
compartiment à cassette.
Maintenez pressées les touches TAPE 2 3 et 0 pendant plus de 2 secondes. “NO EJECT”
clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et la cassette est “verrouillée”.
Pour annuler l’interdiction et “déverrouiller” la cassette, maintenez de nouveau pressées
les touches TAPE 2 3 et 0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT OK” clignote de nouveau
pendant environ 5 secondes et cette fois, la cassette est “déverrouillée”.
Sa u t d e s p a r tie s vie rg e s su r la b a n d e
Vous pouvez sauter des parties vierges entre les morceaux. (Saut de blanc)
Lorsque cette fonction est en marche, l'appareil saute des sections vierges de 15 secondes et plus,
en avance repide jusqu'au morceau suivant, puis lance sa lecture.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes.
2. Choisissez "B. SKIP (Saut de blanc)" avec
¢ ou
4.
3. Choisissez le mode souhaité avec la mollete de commande.
Le mode de saut de blanc se met en et hors serice.
ON
Ô
OFF
Remarque:
Lorsque la bande arive à sa fin en avance rapide, le sens de défilement de la bande sera changée
automatiquement.
Fo n ctio n d e ré p é titio n
Appuyer sur la touche RPT pendant que le morceau que vous voulez entendre plusieurs fois
est lu. Lorsque la fin du morceau est atteinte, la bande revient automatiquement au début du
morceau et la lecture reprend. Appuyer à nouveau sur la touche pour annuler ce mode.
Remarques:
Dans les cas suivants, la recherche musicale multiple, et la fonction de répétition peuvent ne pas
fonctionner correctement. Ce ne sont PAS des mauvais fonctionnements; utiliser les dispositifs avec du
matériel et des situations appropriés.
• Des bandes avec des morceaux contenant de longs pianissimi (parties très douces) ou des portions
non enregistrées dans les morceaux musicaux.
• Des bandes avec des morceaux enregistrés à faibles niveaux d’enregistrement.
• Des bandes avec des sections non-enregistrées trop courtes.
11
• Des bandes avec du bruit ou ronflement de niveau élevé entre les morceaux.
AJUSTEMENT DU SON
Mise en/hors service de la fonction loudness
L'oreille humaine est moins sensible aux basses et hautes fréquences à faible volume.
La fonction loudness peut accentuer ces fréquences pour produire un son bien équilibré à
faible volume.
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se met alternativement en/
hors service.
Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.
Chaque fois que vous appuyez sur SCM, le mode sonore change comme suit.
Indication
Pour:
Valeurs préréglées
Graves
00
Aigus
00
Loudness
SCM OFF
BEAT
(Son plat)
En service
En service
Hors service
Musique rock ou disco
Musique légère
+2
00
POP
+4
+1
SOFT
Musique de fond
+1
–3
Hors service
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” à la page 17.
• Pour ajuster seulement les graves et les aigus comme vous le souhaitez, reportez-vous à “Ajustement
du son” à la page 13.
12
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les sons aigus/graves et la balance des enceintes.
2
1
1
Choisissez l'élément que vous souhaitez
ajuster.
Indication
Pour:
Plage
BAS
(graves)
Ajuster les graves
–6 (min.)
–6 (min.)
—
+6 (max.)
TRE
(aigus)
Ajuster les aigus
—
—
—
—
+6 (max.)
FAD
(Fader)*
Ajuster l'équilibre entre les enceintes
avant et arrière.
R6
F6
(arrière seulement)
(avant seulement)
BAL
Ajuster l'équilibre entre les enceintes
L6
R6
(Balance) gauche et droite
(gauche seulement)
(droite seulement)
VOL
Ajuster le volume
00 (min.)
50 (max.)
(Volume)
Remarque:
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.
2
Ajustez le niveau.
Remarque:
Normalement les touches + et – fonctionnent comme touches de
commande du volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir
“VOL” pour ajuster le niveau de volume.
13
Utilisation de la mémoire de commande du son
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de
lecture. (SCM avancé)
Sé le ctio n e t m é m o risa tio n d e s m o d e s so n o re s
Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappelé chaque fois que vous
choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources
suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, Une cassette, changeur de CD et les appareils extérieurs.
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source de
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous
à “Annulation de SCM avancé” à la page 16.
Indicateur “Link”
1
1
Choisissez le mode sonore souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore
change comme suit:
• Si l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage (avec “SCM
LINK” réglé sur “LINK ON” — référez-vous à la page 16),
le mode sonore choisi peut être mémorisé pour la source
actuelle, et l’effet appliqué à la source actuelle.
• Si l’indicateur “Link” n’est PAS allumé sur l’affichage (avec
“SCM LINK” réglé sur “LINK OFF”, l’effet du mode sonore
choisi est appliqué à n’importe quelle source .
Indication
Pour:
Valeurs préréglées
Graves
00
Aigus
00
Loudness
SCM OFF
BEAT
(Son plat)
En service
En service
Musique rock ou disco
Musique de fond
Musique légère
+2
00
POP
+4
+1
Hors service
Hors service
SOFT
+1
–3
14
Ra p p e l d e s m o d e s so n o re s
1
1
Choisissez la source pendant que l’indicateur
“Link” est allumé sur l’affichage.
L’indicateur “Link” commence à clignoter et le mode sonore
mémorisé pour la source choisie est rappelé.
La courbe d’égalisation du mode
sonore choisi apparaît.
Indicateurs du
mode sonore
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” à la page 17.
• Pour ajuster seulement les graves et les aigus comme vous le souhaitez, reportez-vous à “Ajustement
du son” à la pages 12 et 13. (Votre ajustement sera annulé si une autre source est choisie.)
15
Annulation de SCM avancé
Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés et annuler
les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture.
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de
façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source.
LINK ON: Réglages SCM avancés (Réglages SCM différents pour chaque source)
LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Mêmes réglages SCM pour toutes les sources)
3
1 ,4
2
1
Maintenez pressée la touche SEL pendant
plus de 2 secondes.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK”, “LEVEL”, “AREA”,
“B.SKIP” ou “LINE IN*” apparaît sur l'affichage.
★Est affiché uniquement quand l’une des sources suivantes est
choisie — FM, AM et TAPE.
2
3
Choisissez “SCM LINK” s'il n'apparaît pas.
Choisissez le mode souhaité — “LINK ON”
ou “LINK OFF”.
4
Terminez le réglage.
16
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, POP, SOFT: reportez-vous à la page 12)
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
3
2 1 ,4 2
1
Appelez le mode sonore que vous souhaitez
ajuster.
Reportez-vous à la page 12 pour les détails.
En m o in s d e
5 se co n d e s
2
Pour ajuster le niveau sonore des graves ou
des aigus
Choisissez “BAS” ou “TRE.”
Pour mettre la fonction loudness en ou hors
service
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness
se met alternativement en et hors service (= allez à l'étape 4)
En m o in s d e
5 se co n d e s
3
Ajustez le niveau des graves ou des aigus.
Reportez-vous à la page 13 pour les détails.
En m o in s d e
5 se co n d e s
4
5
Maintenez SCM pressée jusqu'à ce que le
mode sonore choisi à l'étape 1 clignote sur
l'affichage.
Votre réglage est mémorisé.
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.
Po u r ré in itia lise r a u x ré g la g e s d e l'u sin e
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 12.
17
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l'horloge
2 ,3
1 ,4
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes.
“CLOCK H,” “CLOCK M”, “SCM LINK”, “LEVEL”, “AREA”,
“B.SKIP” ou “LINE IN★” apparaît sur l'affichage.
1
★Est affiché uniquement quand l’une des sources suivantes est
choisie — FM, AM et TAPE.
Réglez l'heure.
1. Choisissez “CLOCK H” s'il n'apparaît pas
sur l'afficage.
1.
1.
2
2.
2. Ajustez l'heure.
Réglez les minutes.
1. Choisissez “CLOCK M.”
3
4
2.
2. Ajustez les minutes.
Terminez le réglage.
Po u r vé rifie r l'h e u re a ctu e lle d e l'h o rlo g e (m o d ifica tio n d u
m o d e d 'a ffich a g e )
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d'affichage change comme suit.
Pendant l'utilisation du
lecteur de cassette:
Pendant l'utillsation
du changeur de CD:
Pendant l’utilisation
d’un appareil extérieur:
Pendant l'utilisation
du tuner:
Durée de
lecture écoulée
Numéro
du disque
Horloge
Horloge
Horloge Mode de lecture
Fréquence
Horloge
LINE IN
18
• Si l'appareil n'est pas utilisé quand vous appuyez sur DISP,il se met sous tension, l'horloge
est affichée pendant 5 secondes, puis l'appareil se remet hors tension.
Sélection de l’affichage du niveau
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences.
À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi.
AUDIO1: Montre l’indicateur du niveau audio.
AUDIO2: Alterne entre le réglage “AUDIO 1” et l’affichage de l’éclairage.
OFF:
Efface l’indicateur du niveau audio.
3
1 , 4
2
1
Maintenez pressée la touche SEL pendant
plus de 2 secondes.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK”, “LEVEL”, “AREA”,
“B.SKIP” ou “LINE IN★” apparaît sur l'affichage.
★Est affiché uniquement quand l’une des sources suivantes est
choisie — FM, AM et TAPE.
2
3
Choisissez “LEVEL” s'il n'apparaît pas.
Choisissez le mode souhaité - "AUDIO 1",
"AUDIO 2" ou "OFF".
Terminez le réglage.
4
19
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de
ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Co m m e n t d é ta ch e r le
p a n n e a u d e co m m a n d e
Co m m e n t a tta ch e r le p a n n e a u
d e co m m a n d e
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
1
Insérez le côté gauche du
1
panneau de commande
dans la rainure située du
côté droit du porte- panneau.
Déverrouillez le panneau de
commande.
2
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l'appareil.
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour
le fixer au porte-panneau.
3
Mettez le panneau de
commande détaché dans la
boîte fournie.
Remarque sur le nettoyage des
connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissus imprégné d'alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
20
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Veuillez lire ce chapitre uniquement en cas d’utilisation avec un changeur de disques
compacts JVC CD (vendu séparément).
Nous recommandons que vous utilisiez un changeur de CD de la série CH-X avec votre unité.
Si vous possèdez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio
JVC pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin
d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d'utiliser votre changeur automatique de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques
ont été insérés à l'envers, “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l'affichage. Si cela se
produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l'affichage, c'est qu'il y a un problème avec la
connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la
connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis
appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Lecture de CD
Touches
numèriques
¢
1
4
1
Choisissez le changeur automatique de CD.
La lecture commence à partir de la première plage du premier
disque.
Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
Numéro de disque
Durée de lecture écoulée
Numéro de plage
(L'horloge est affichée si vous avez appuyez
sur DISP pour voir l'heure. Voir la page 18.)
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez
pas besoin d'appuyez sur
pour le mettre sous tension.
21
Po u r a va n ce r ra p id e m e n t o u in ve rse r u n e p la g e
Maintenez
¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour
avancer rapidement la plage.
Maintenez
4 pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour
inverser la plage.
Po u r a lle r à la p la g e su iva n te o u à la p la g e p ré cé d e n te
Appuyez brièvement sur
¢ lors de la reproduction d'un CD, pour
avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante
est localisé et celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur
4 lors de la reproduction d'un CD, pour
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé
et celle-ci est reproduite.
Po u r a lle r d ire cte m e n t à u n e d isq u e p a rticu liè r
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque
souhaité pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi.
Numéro de disque
Numéro de plage
22
Sélection des modes de lecture de CD
MO
RND
RPT
Po u r re p ro d u ire le s p la g e a lé a to ire m e n t (Le ctu re a lé a to ire )
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la
reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire change comme suit:
RND1
RND2
Canceled
(Random1)
(Random2)
Mode
Indicateur RND
Reproduit aléatoirement
RND1
Allumé
Toutes les plages du disque actuelle, puis celles du
disque suivant, etc.
RND2
Clignote
Toutes les plages de tous les disques insérés dans le
magasin.
Po u r re p ro d u ire le s p la g e s ré p é titive m e n t (Le ctu re ré p é té e )
Chaque fois que vous appuyez sur SCAN/RPT (Balayage/Répétition)
pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture répétée de CD change
comme suit:
RPT1
RPT2
Canceled
(Repeat1)
(Repeat2)
Mode
RPT1
RPT2
Indicateur RPT
Allumé
Reproduit répétitivement
La plage actuelle (ou une plage spécifiée).
Clignote
Toutes les plages du disque actuel (ou d'un disque
spécifié).
23
UTILISATION D’UN APPAREIL EXTÉRIEUR
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise extérieure du changeur de CD à
l’arrière de l’appareil en utilisant un adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni).
3
1
Préparations:
• Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au manuel
d’installation/connexion (document séparé).
• Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure
correctement. (Référez-vous à “Sélection de l’appareil extérieur” à la page 25.)
1
Choisissez l’appareil extérieur.
• Si “LINE IN” n’apparaît pas sur l’affichage, référez-vous à
la page 25 et choisissez l’entrée extérieure (“LINE IN”).
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press
ATT to turn on the power.
Mettez l’appareil connecté sous tension et commencer
reproduire la source.
2
Pour diminuer le
volume
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter
le volume
24
Sélection de l’appareil extérieur
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil
en utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni).
Pour utiliser l’appareil extérieur comme source de lecture à travers cet appareil, vous devez
choisir l’appareil à utiliser — changeur CD ou appareil extérieur. À l’expédition de l’usine, le
changeur CD est choisi comme appareil extérieur.
LINE IN:
Pour utiliser un autre appareil extérieur qu’un changeur CD.
CHANGER: Pour utiliser un changeur CD.
4
2 ,5
1
3
1
Changez la source sur FM, AM ou TAPE.
2
3
4
Maintenez pressée la touche SEL pendant
plus de 2 secondes.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK”, “LEVEL”, “AREA”,
“B.SKIP” ou “LINE IN” apparaît sur l'affichage.
Choisissez “LINE IN” s'il n'apparaît pas.
Choisissez le mode souhaité — “LINE IN”, ou
“CHANGER”.
5
Terminez le réglage.
Remarque:
• Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous
25
au manuel d’installation/connexion (document séparé).
ENTRETIEN
Pour prolonger la durée de vie de l’appareil
Cet appareil ne demande que très peu d'attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de
vie si vous suivez les instructions ci-dessous.
Po u r n e tto y e r le s tê te s
• Nettoyer les têtes toutes les 10 heures d'utilisation en
utilisant un cassette de nettoyage de tête de type humide
(disponible dans un magasin audio).
Quand la tête devient sale, les symptômes suivants
apparaissent:
– La qualité du son est réduite.
– Le niveau sonore diminue.
– Le son saute.
• Ne reproduisez pas des cassettes sales ou poussiéreuses.
• Ne touchez pas la tête polie avec un outil en métal ou
magnétique.
Po u r g a rd e r le s ca sse tte s p ro p re s
• Conservez toujours les cassettes dans leur boîtier après
utilisation.
• Ne conservez pas les cassettes dans les endroits suivants:
– Dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil
– Dans un endroit très humide
– Dans un endroit extrêmement chaud
ATTENTION:
• Ne reproduisez pas des cassettes avec une étiquette qui se détache; cela pourrait endommager l'appareil.
• Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les bandes avec du mou peuvent se prendre dans le mécanisme.
• Ne laissez pas une cassette à l'intérieur du compartiment à cassette après son utilisation car la bande peut
se détendre.
La fonction ci-dessous vous permet aussi de prolonger la vie de cet appareil.
Re tra it/ le ctu re à la m ise h o rs/ so u s co n ta ct
• Quand vous coupez le contact et qu'une cassette se trouve dans le compartiment à cassette,
l'appareil retire automatiquement la bande de sa tête de lecture.
• Quand vous mettez le contact et qu'une cassette se trouve dans le compartiment à cassette,
la lecture commence automatiquement.
Co m m e n t ré in itia lise r vo tre a p p a re il
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et
tension/ATT) en même temps pendant quelques secondes.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
(Attente/Mise sous
REMARQUE: Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux
préréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.
(Attente/Mise sous tension/ATT)
SEL (Sélection)
26
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme une problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points
suivants avant d'appeler un centre de réparation.
Symptômes
Causes
Remèdes
• La cassette ne peut pas être Vous avez essayé d'insérer la
Insérez la cassette avec la
insérée.
cassette dans le mauvais sens.
bande dirigée vers la droite.
• La cassette devient chaude. Ce n'est pas une défaillance.
• Le son de la cassette est de La tête de lecture est sale.
très faible niveau et la
qualité sonore est dégradée.
Nettoyez-la avec une cassette
de nettoyage de tête.
• Le son est interrompu par
moment.
Les connexions ne sont pas
bonnes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
La commande du volume est
tournée sur le niveau minimum.
Ajustez-le sur le niveau
optimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• La présélection
Les signaux sont trop faibles.
Mémorisez les stations
automatique SSM (Strong-
station Sequential Memory)
ne fonctionne pas.
manuellement.
• Il y a du bruit statique lors
de l'écoute de la radio.
L'antenne n'est pas connectée
fermement.
Connectez l'antenne
fermement.
• “NO CD” ou “NO DISC”
apparaît sur l'affichage.
Il n'y a pas de CD dans le
magasin.
Insérez des CD dans le
magasin.
Les CD ne sont pas insérés
correctement.
Insérez-les correctement.
• “RESET 8” apparaît sur
l'affichage.
Cet appareil n'est pas
connecté correctement à un
changeur de CD.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
• “RESET 1-RESET 7”
apparaît sur l'affichage.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
• L'appareil ne fonctionne pas Le micro-ordinateur intégré
Appuyez sur
et SEL
du tout.
peut fonctionner
incorrectement à cause de
bruit, etc.
en même temps pendant plus
de 2 secondes pour
réinitialiser l'appareil. (Le
réglage de l'horloge et les
stations présélectionnées en
mémoire sont effacées.)
(Voir page 26.)
27
SPECIFICATIONS
SECTIO N AMPLIFICATEUR
SECTIO N LECTEUR DE
AUDIO
CASSETTE
Pleurage et scintillement: 0,11% (WRMS)
Durée de rebobinage: 100 sec. (C-60)
Réponse en fréquence:
Puissance de sortie maximum:
Avant: 40 watts par canal
Arrière: 40 watts par canal
Puissance de sortie en mode continu
(efficace):
30 to 16,000 Hz (± 3 dB)
Rapport signal sur bruit:
Avant: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Arrière: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité
Graves: ±10 dB à 100 Hz
(Bande nomrale) 56 dB
Séparation stéréo: 40 dB
GEN ERAL
Alimentation
Tension de fonctionnement:CC 14,4 volts (11
à 16 volts tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnnement admissible:
0°C à +40°C (32°F à 104°F)
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 à 20.000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0 V/
20 kΩ en charge (250 nWb/m)
Dimensions (L x H x P)
Taille d'installation: 182 x 52 x 150 mm
Taille du panneau: 188 x 58 x 14 mm
Masse: 1,4 kg (sans les accessoires)
SECTIO N TUN ER
Plage de fréquence
FM: 87,5 à 107,9 MHz
(avec un intervalle entre les canaux
réglé sur 200 kHz)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
Si un kit de montage est nécessaire pour
votre voiture, consultez votre annuaire
téléphonique pour trouver le magasin
spécialisé en autoradio le plus proche de
chez vous.
87,5 à 108,0 MHz
(avec un intervalle entre les canaux
réglé sur 50 kHz)
AM: 530 à 1710 kHz
(avec un intervalle entre les canaux
réglé sur 10 kHz)
531 à 1602 kHz
(avec un intervalle entre les canaux
réglé sur 9 kHz)
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 à 15,000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner AM]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
28
|