JVC KS FX250 User Manual

CASSETTE RECEIVER  
KS-FX250  
KS-FX250  
KS-FX250  
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE  
CASSETTE  
RADIOCASSETTE  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For customer Use:  
Enter below the Model No. and  
Serial No. which are located on  
the top or bottom of the cabinet.  
Retain this information for future  
reference.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL DINSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
FSUN3108-631  
[J]  
Merci pour avoir acheté un produit JVC.Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser  
l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.  
TABLE DES MATIERES  
O PERATIO N S DE BASE ................................................ 3  
FO N CTIO N N EMEN T DE LA RADIO ................................ 4  
Ecoute de la radio ........................................................................... 4  
Mémorisation des stations ............................................................. 5  
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................ 5  
Présélection manuelle ................................................................. 6  
Accord d'une station présélectionnée ........................................... 7  
Autres fonctions pratiques du tuner ............................................. 8  
Balayage des stations diffusées .................................................. 8  
Sélection du son de réception FM ............................................... 8  
Modification de l'intervalle entre les canaux AM/FM .................... 8  
FO N CTIO N N EMEN T DU LECTEUR DE CASSETTES ............ 9  
Ecoute d'une cassette...................................................................... 9  
Recherche du début d'un morceau ............................................. 10  
Autre fonctions pratique du lecteur de cassettes ....................... 11  
Pour interdire l’éjection de la cassette ....................................... 11  
Saut des parties vierges sur la bande ....................................... 11  
Fonction de répétition ................................................................ 11  
AJUSTEMEN T DU SO N .............................................. 1 2  
Mise en/hors service de la fonction loudness.............................. 12  
Sélection des modes sonores préréglés ........................................ 12  
Ajustement du son ........................................................................ 13  
Utilisation de la mémoire de commande du son ........................ 14  
Sélection et mémorisation des modes sonores ......................... 14  
Rappel des modes sonores ....................................................... 15  
Annulation de SCM avancé ......................................................... 16  
Mémorisation de votre propre ajustement sonore .................... 17  
AUTRES FO N CTIO N S PRIN CIPALES ............................ 1 8  
Réglage de l'horloge ..................................................................... 18  
Sélection de l’affichage du niveau ............................................... 19  
Détachement du panneau de commande .................................... 20  
FO N CTIO N N EMEN T DU CHAN GEUR DE CD ................ 2 1  
Lecture de CD ............................................................................... 21  
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 23  
UTILISATIO N D’UN APPAREIL EXTÉRIEUR ................... 2 4  
Sélection de l’appareil extérieur.................................................. 25  
EN TRETIEN ............................................................... 2 6  
Pour prolonger la durée de vie de l’appareil.............................. 26  
Comment réinitialiser votre appareil.......................................... 26  
DEPAN N AGE ............................................................ 2 7  
SPECIFICATIO N S ....................................................... 2 8  
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL  
Par sécurité....  
Température à l'intérieur de la voiture....  
• N'augmentez pas trop le volume car cela Si votre voiture est restée garée pendant longtemps  
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la dans un climat chaud ou froid, attendez que la  
conduite dangereuse.  
température à l'intérieur de la voiture redevienne  
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute normale avant d'utiliser l'appareil.  
opération compliquée.  
2
OPERATIONS DE BASE  
1
3
Remarque:  
Si vous utilisez cette appareil  
pour la première fois, réglez  
l'horloge intégrée en vous  
reportant à la page 18.  
2
1
2
Mettez l'appareil sous tension.  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Quand vous choisissez une source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se met  
automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord  
sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.  
Choisissez la source.  
Pour utiliser le tuner, voir les pages 4 8.  
Pour utiliser le lecteur de cassettes, voir les pages 9 11.  
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 21 23.  
Pour utiliser le appareil extérieur, voir les pages 24 25.  
3
4
Ajustez le volume.  
Le niveau de volume apparaît  
Indicateur de niveau de  
volume  
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 12 17)  
Po u r b a isse r le so n in sta n ta n é m e n t  
Appuyez brièvement sur  
pendant l'écoute de n'importe quelle source. ATT”  
commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.  
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.  
Po u r m e ttre l'a p p a re il h o rs te n sio n  
3
Appuyez sur  
pendant plus d'une seconde.  
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO  
Ecoute de la radio  
1
2
1
2
Choisissez la bande ( FM1, FM2, FM3 ou AM).  
Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou  
FM3 pour écouter une station FM.  
La bande choisie apparaît  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Indicateur de niveau audio ou volume  
Pour rechercher  
des stations de  
fréquences  
Commencez la recherche d'une station  
Quand une station est accordée, la recherche  
s'arrête.  
supérieures  
Pour rechercher  
des stations de  
fréquences  
inférieures  
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même  
touche que vous avez utilisée pour la recherche.  
Po u r a cco rd e r u n e fré q u e n ce p a rticu liè re sa n s m a n u e lle m e n t:  
1 Appuyez sur FM/AM pour sélectionner la gamme.  
2 Maintenez pressé  
¢ ou  
4 jusqu'à ce que “M” clignote sur l'affichage.  
Vous pouvez alors changer la fréquence manuellement pendant que “M” clignote.  
3 Appuyez répétitivement sur  
¢ ou  
4 jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit  
atteinte.  
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer jusqu'à ce que  
vous la relâchiez.  
4
Mémorisation des stations  
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.  
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Présélection manuelle des stations FM et AM.  
Pré sé le ctio n a u to m a tiq u e d e s sta tio n s FM: SSM  
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).  
1
2
1
2
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,  
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser  
les stations.  
Maintenez pressées les deux touches  
pendant plus de 2 secondes.  
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection  
automatique est terminée.  
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées  
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces  
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la  
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).  
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de  
présélection de station 1 est accordée automatiquement.  
5
Pré sé le ctio n m a n u e lle  
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande  
(FM1, FM2, FM3 et AM).  
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection  
1 de la bande FM1.  
3
1
2
1
2
Choisissez la bande FM1.  
Accordez une station à 88,3 MHz.  
Reportez-vous à la page 4 pour accorder une station.  
3
4
Maintenez pressée la touche pendant plus de  
2 secondes.  
Le numéro de présélection “P1” clignote quelques instants.  
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations  
sur d’autres numéros de présélection.  
Remarques:  
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur  
le même numéro de présélection.  
• Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par  
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.  
6
Accord d'une station présélectionnée  
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.  
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas  
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 5 et 6.  
2
1
1
2
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM)  
souhaitée.  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station  
présélectionnée souhaitée.  
7
Autres fonctions pratiques du tuner  
MO/RND  
SCAN  
Control dial  
¢
SEL  
4
Ba la y a g e d e s sta tio n s d iffu sé e s  
Si vous appuyez sur SCAN lors de l'écoute de la radio, le balayage des stations commence.  
Chaque fois qu'une émission est accordée, le balayage s'arrête pendant environ 5 secondes  
(la fréquence accordée clignote sur l'affichage), et vous pouvez vérifier quel programme est  
en train d'être diffusé.  
Si vous souhaitez écouter ce programme, appuyez de nouveau sur la même touche pour  
arrêter le balayage.  
Sé le ctio n d u so n d e ré ce p tio n FM  
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:  
Appuyez sur MO/RND (mono/aléatoire) lors de l'écoute d'une émission FM stéréo. Le son  
que vous entendez devient monophonique mais la réception est améliorée.  
S'allume lors de la réception  
d'une émission FM stéréo  
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.  
Mo d ifica tio n d e l'in te r va lle e n tre le s ca n a u x AM/ FM  
Quand cet appareil est utilisé ailleurs qu'en Amérique du Nord ou du Sud:  
Quand cet appareil est expédié de l'usine, l'intervalle entre les canaux est réglé sur 10 kHz  
pour la bande AM et sur 200 kHz pour la band FM. Vous pouvez changer l'inteval entre les  
canaux en suivant la procédure suivante.  
1 Appuyez sur SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK”, “LEVEL”, “AREA”, “B.SKIP” ou “LINE IN” apparaît  
sur l'affichage.  
Est affiché uniquement quand l’une des sources suivantes est choisie — FM, AM et TAPE.  
2 Si “AREA” n'apparaît pas, appuyez sur  
¢ ou  
4 jusqu'à ce qu'il apparaisse.  
3 Appuyez sur +.  
“AREA EU” apparaît et l'intervalle entre les canaux est réglé sur 9 kHz pour la bande AM et  
50 kHz (pour l'accord manuel) / 100 kHz (pendant une recherche) pour la bande FM.  
Pour réinitialiser au réglage de l'usine, suivez les étapes 1 et 2 ci-dessus, puis appuyez  
sur – à l'étape 3 (“AREA US” apparaît sur l'affichage.)  
AREA EU: Pour une utilisation en dehors de l'Amérique du Nord et du Sud.  
AREA US: Pour une utilisation en Amérique du Nord et du Sud.  
8
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTES  
Ecoute d'une cassette  
1
2
1
2
Insérez une cassette.  
L'appareil se met sous tension et la lecture de la cassette  
commence automatiquement.  
Quand une face de la cassette atteint sa fin pendant la lecture,  
l'autre face de la cassette commence à être reproduite  
automatiquement. (Autoreverse)  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Quand une cassette est déjà dans le compartiment à cassette, appuyer sur TAPE xc met  
l'appareil sous tension et commence la lecture automatiquement.  
Choisissez la direction de défilement de la bande.  
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la direction  
de défilement de la bande change alternativement— vers  
l'avant (  
) et inversée(  
).  
Po u r a rrê te r la le ctu re e t é je cte r la ca sse tte  
Appuyez sur 0.  
La lecture de la cassette s'arrête et la cassette est automatiquement éjectée du compartiment  
à cassette.  
Si vous changez la source sur AM/FM ou TAPE, la lecture de la cassette s'arrête aussi (cette  
fois, sans éjecter la cassette).  
Vous pouvez aussi éjecter la cassette quand l’appareil est hors tension.  
9
Ava n ce ra p id e e t re b o b in a g e d e la b a n d e  
• Appuyez sur  
¢ pendant plus d'une seconde pour  
avancer rapidement la bande.  
Quand la bande atteint sa fin, la direction de lecture est  
inversée et la lecture commence à partir du début de l'autre  
face.  
Direction de défilement de la bande  
• Appuyez sur  
4 pendant plus d'une seconde pour  
rebobiner la bande.  
Quand la bande atteint sa fin, la lecture de la même face commence.  
Pour arrêter l'avance rapide et le rebobinage à n'importe quelle position de la bande
appuyez sur TAPE 2 3.  
La lecture de la bande commence à partir de cette position sur la bande.  
Recherche du début d'un morceau  
Le multi-balayage musicale (Multi Music Scan) vous permet de commencer automatiquement  
la lecture à partir du début d'une plage donnée. Vous pouvez spécifiez un maximum de 9  
morceaux après ou avant le morceau actuel.  
¢
4
Pendant la lecture  
Spécifiez combien de morceaux  
après ou avant le morceau actuel, le  
morceau souhaité se situe.  
Pour localiser un  
morceau après le  
morceau actuel sur  
la bande.  
Pour localiser un  
morceau avant le  
morceau actuel sur  
la bande.  
Chaque fois que vous spécifiez un morceau, le  
numéro change jusqu'à ±9.  
Quand le début du morceau spécifié est localisé, la lecture commence automatiquement.  
Remarques:  
• Lors de la localisation d'un morceau donné:  
– Si la bande est rebobinée jusqu'à son début, la lecture commence à partir du début de cette face.  
– Si la bande est avancée rapidement jusqu'a sa fin, la direction de défilement est inversée et la  
cassette est reproduite à partir du début de l'autre face.  
• Dans les cas suivants, la fonction de multi-balayage musicale risque de ne pas fonctionner correctement.  
– Les bandes avec des morceaux en pianissimo (passages très calmes) ou intégrant des parties non-  
enregistrées  
– Les bandes avec de courtes portions non-enregistrées.  
– Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du souffle entre les morceaux.  
10  
Autres fonctions pratiques du lecteur de cassettes  
0
RPT  
TAPE  
2 3  
Po u r in te rd ire l’é je ctio n d e la ca sse tte  
Vous pouvez empêcher l’éjection de la cassette et “verrouiller” une cassette dans le  
compartiment à cassette.  
Maintenez pressées les touches TAPE 2 3 et 0 pendant plus de 2 secondes. “NO EJECT”  
clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et la cassette est “verrouillée”.  
Pour annuler l’interdiction et “déverrouiller” la cassette, maintenez de nouveau pressées  
les touches TAPE 2 3 et 0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT OK” clignote de nouveau  
pendant environ 5 secondes et cette fois, la cassette est “déverrouillée”.  
Sa u t d e s p a r tie s vie rg e s su r la b a n d e  
Vous pouvez sauter des parties vierges entre les morceaux. (Saut de blanc)  
Lorsque cette fonction est en marche, l'appareil saute des sections vierges de 15 secondes et plus,  
en avance repide jusqu'au morceau suivant, puis lance sa lecture.  
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes.  
2. Choisissez "B. SKIP (Saut de blanc)" avec  
¢ ou  
4.  
3. Choisissez le mode souhaité avec la mollete de commande.  
Le mode de saut de blanc se met en et hors serice.  
ON  
Ô
OFF  
Remarque:  
Lorsque la bande arive à sa fin en avance rapide, le sens de défilement de la bande sera changée  
automatiquement.  
Fo n ctio n d e ré p é titio n  
Appuyer sur la touche RPT pendant que le morceau que vous voulez entendre plusieurs fois  
est lu. Lorsque la fin du morceau est atteinte, la bande revient automatiquement au début du  
morceau et la lecture reprend. Appuyer à nouveau sur la touche pour annuler ce mode.  
Remarques:  
Dans les cas suivants, la recherche musicale multiple, et la fonction de répétition peuvent ne pas  
fonctionner correctement. Ce ne sont PAS des mauvais fonctionnements; utiliser les dispositifs avec du  
matériel et des situations appropriés.  
• Des bandes avec des morceaux contenant de longs pianissimi (parties très douces) ou des portions  
non enregistrées dans les morceaux musicaux.  
• Des bandes avec des morceaux enregistrés à faibles niveaux d’enregistrement.  
• Des bandes avec des sections non-enregistrées trop courtes.  
11  
• Des bandes avec du bruit ou ronflement de niveau élevé entre les morceaux.  
AJUSTEMENT DU SON  
Mise en/hors service de la fonction loudness  
L'oreille humaine est moins sensible aux basses et hautes fréquences à faible volume.  
La fonction loudness peut accentuer ces fréquences pour produire un son bien équilibré à  
faible volume.  
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se met alternativement en/  
hors service.  
Sélection des modes sonores préréglés  
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.  
Chaque fois que vous appuyez sur SCM, le mode sonore change comme suit.  
Indication  
Pour:  
Valeurs préréglées  
Graves  
00  
Aigus  
00  
Loudness  
SCM OFF  
BEAT  
(Son plat)  
En service  
En service  
Hors service  
Musique rock ou disco  
Musique légère  
+2  
00  
POP  
+4  
+1  
SOFT  
Musique de fond  
+1  
–3  
Hors service  
Remarques:  
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.  
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à “Mémorisation de  
votre propre ajustement sonore” à la page 17.  
• Pour ajuster seulement les graves et les aigus comme vous le souhaitez, reportez-vous à “Ajustement  
du son” à la page 13.  
12  
Ajustement du son  
Vous pouvez ajuster les sons aigus/graves et la balance des enceintes.  
2
1
1
Choisissez l'élément que vous souhaitez  
ajuster.  
Indication  
Pour:  
Plage  
BAS  
(graves)  
Ajuster les graves  
–6 (min.)  
–6 (min.)  
+6 (max.)  
TRE  
(aigus)  
Ajuster les aigus  
+6 (max.)  
FAD  
(Fader)*  
Ajuster l'équilibre entre les enceintes  
avant et arrière.  
R6  
F6  
(arrière seulement)  
(avant seulement)  
BAL  
Ajuster l'équilibre entre les enceintes  
L6  
R6  
(Balance) gauche et droite  
(gauche seulement)  
(droite seulement)  
VOL  
Ajuster le volume  
00 (min.)  
50 (max.)  
(Volume)  
Remarque:  
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.  
2
Ajustez le niveau.  
Remarque:  
Normalement les touches + et – fonctionnent comme touches de  
commande du volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir  
“VOL” pour ajuster le niveau de volume.  
13  
Utilisation de la mémoire de commande du son  
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de  
lecture. (SCM avancé)  
Sé le ctio n e t m é m o risa tio n d e s m o d e s so n o re s  
Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappelé chaque fois que vous  
choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources  
suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, Une cassette, changeur de CD et les appareils extérieurs.  
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source de  
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous  
à “Annulation de SCM avancé” à la page 16.  
Indicateur “Link”  
1
1
Choisissez le mode sonore souhaité.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore  
change comme suit:  
• Si l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage (avec “SCM  
LINK” réglé sur “LINK ON” — référez-vous à la page 16),  
le mode sonore choisi peut être mémorisé pour la source  
actuelle, et l’effet appliqué à la source actuelle.  
• Si l’indicateur “Link” n’est PAS allumé sur l’affichage (avec  
“SCM LINK” réglé sur “LINK OFF”, l’effet du mode sonore  
choisi est appliqué à n’importe quelle source .  
Indication  
Pour:  
Valeurs préréglées  
Graves  
00  
Aigus  
00  
Loudness  
SCM OFF  
BEAT  
(Son plat)  
En service  
En service  
Musique rock ou disco  
Musique de fond  
Musique légère  
+2  
00  
POP  
+4  
+1  
Hors service  
Hors service  
SOFT  
+1  
–3  
14  
Ra p p e l d e s m o d e s so n o re s  
1
1
Choisissez la source pendant que l’indicateur  
“Link” est allumé sur l’affichage.  
Lindicateur “Link” commence à clignoter et le mode sonore  
mémorisé pour la source choisie est rappelé.  
La courbe d’égalisation du mode  
sonore choisi apparaît.  
Indicateurs du  
mode sonore  
Remarques:  
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.  
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à “Mémorisation de  
votre propre ajustement sonore” à la page 17.  
• Pour ajuster seulement les graves et les aigus comme vous le souhaitez, reportez-vous à “Ajustement  
du son” à la pages 12 et 13. (Votre ajustement sera annulé si une autre source est choisie.)  
15  
Annulation de SCM avancé  
Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés et annuler  
les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture.  
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de  
façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source.  
LINK ON: Réglages SCM avancés (Réglages SCM différents pour chaque source)  
LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Mêmes réglages SCM pour toutes les sources)  
3
1 ,4  
2
1
Maintenez pressée la touche SEL pendant  
plus de 2 secondes.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK”, “LEVEL”, “AREA”,  
“B.SKIP” ou “LINE IN*” apparaît sur l'affichage.  
Est affiché uniquement quand l’une des sources suivantes est  
choisie — FM, AM et TAPE.  
2
3
Choisissez “SCM LINK” s'il n'apparaît pas.  
Choisissez le mode souhaité — “LINK ON”  
ou “LINK OFF”.  
4
Terminez le réglage.  
16  
Mémorisation de votre propre ajustement sonore  
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, POP, SOFT: reportez-vous à la page 12)  
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.  
3
2 1 ,4 2  
1
Appelez le mode sonore que vous souhaitez  
ajuster.  
Reportez-vous à la page 12 pour les détails.  
En m o in s d e  
5 se co n d e s  
2
Pour ajuster le niveau sonore des graves ou  
des aigus  
Choisissez “BAS” ou “TRE.”  
Pour mettre la fonction loudness en ou hors  
service  
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness  
se met alternativement en et hors service (= allez à l'étape 4)  
En m o in s d e  
5 se co n d e s  
3
Ajustez le niveau des graves ou des aigus.  
Reportez-vous à la page 13 pour les détails.  
En m o in s d e  
5 se co n d e s  
4
5
Maintenez SCM pressée jusqu'à ce que le  
mode sonore choisi à l'étape 1 clignote sur  
l'affichage.  
Votre réglage est mémorisé.  
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.  
Po u r ré in itia lise r a u x ré g la g e s d e l'u sin e  
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 12.  
17  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES  
Réglage de l'horloge  
2 ,3  
1 ,4  
Maintenez pressée la touche pendant plus de  
2 secondes.  
“CLOCK H,” “CLOCK M”, “SCM LINK”, “LEVEL”, “AREA”,  
“B.SKIP” ou “LINE IN” apparaît sur l'affichage.  
1
Est affiché uniquement quand l’une des sources suivantes est  
choisie — FM, AM et TAPE.  
Réglez l'heure.  
1. Choisissez “CLOCK H” s'il n'apparaît pas  
sur l'afficage.  
1.  
1.  
2
2.  
2. Ajustez l'heure.  
Réglez les minutes.  
1. Choisissez “CLOCK M.”  
3
4
2.  
2. Ajustez les minutes.  
Terminez le réglage.  
Po u r vé rifie r l'h e u re a ctu e lle d e l'h o rlo g e (m o d ifica tio n d u  
m o d e d 'a ffich a g e )  
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode  
d'affichage change comme suit.  
Pendant l'utilisation du  
lecteur de cassette:  
Pendant l'utillsation  
du changeur de CD:  
Pendant lutilisation  
dun appareil extérieur:  
Pendant l'utilisation  
du tuner:  
Durée de  
lecture écoulée  
Numéro  
du disque  
Horloge  
Horloge  
Horloge Mode de lecture  
Fréquence  
Horloge  
LINE IN  
18  
• Si l'appareil n'est pas utilisé quand vous appuyez sur DISP,il se met sous tension, l'horloge  
est affichée pendant 5 secondes, puis l'appareil se remet hors tension.  
Sélection de l’affichage du niveau  
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences.  
À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi.  
AUDIO1: Montre l’indicateur du niveau audio.  
AUDIO2: Alterne entre le réglage “AUDIO 1” et l’affichage de l’éclairage.  
OFF:  
Efface l’indicateur du niveau audio.  
3
1 , 4  
2
1
Maintenez pressée la touche SEL pendant  
plus de 2 secondes.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK”, “LEVEL”, “AREA”,  
“B.SKIP” ou “LINE IN” apparaît sur l'affichage.  
Est affiché uniquement quand l’une des sources suivantes est  
choisie — FM, AM et TAPE.  
2
3
Choisissez “LEVEL” s'il n'apparaît pas.  
Choisissez le mode souhaité - "AUDIO 1",  
"AUDIO 2" ou "OFF".  
Terminez le réglage.  
4
19  
Détachement du panneau de commande  
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.  
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de  
ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau.  
Co m m e n t d é ta ch e r le  
p a n n e a u d e co m m a n d e  
Co m m e n t a tta ch e r le p a n n e a u  
d e co m m a n d e  
Avant de détacher le panneau de commande,  
assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.  
1
Insérez le côté gauche du  
1
panneau de commande  
dans la rainure située du  
côté droit du porte- panneau.  
Déverrouillez le panneau de  
commande.  
2
2
Levez et tirez le panneau de  
commande de l'appareil.  
Appuyez sur le côté droit du  
panneau de commande pour  
le fixer au porte-panneau.  
3
Mettez le panneau de  
commande détaché dans la  
boîte fournie.  
Remarque sur le nettoyage des  
connecteurs:  
Si vous détachez fréquemment le panneau de  
commande, les connecteurs se détérioreront.  
Pour réduire cette détérioration, essuyez  
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige  
ou un tissus imprégné d'alcool, en faisant attention  
de ne pas endommager les connecteurs.  
Connecteurs  
20  
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD  
Veuillez lire ce chapitre uniquement en cas d’utilisation avec un changeur de disques  
compacts JVC CD (vendu séparément).  
Nous recommandons que vous utilisiez un changeur de CD de la série CH-X avec votre unité.  
Si vous possèdez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio  
JVC pour les connexions.  
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin  
d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.  
Avant d'utiliser votre changeur automatique de CD:  
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.  
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques  
ont été insérés à l'envers, “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l'affichage. Si cela se  
produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.  
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l'affichage, c'est qu'il y a un problème avec la  
connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la  
connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis  
appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.  
Lecture de CD  
Touches  
numèriques  
¢
1
4
1
Choisissez le changeur automatique de CD.  
La lecture commence à partir de la première plage du premier  
disque.  
Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.  
Numéro de disque  
Durée de lecture écoulée  
Numéro de plage  
(L'horloge est affichée si vous avez appuyez  
sur DISP pour voir l'heure. Voir la page 18.)  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Si vous appuyez sur CD-CH, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez  
pas besoin d'appuyez sur  
pour le mettre sous tension.  
21  
Po u r a va n ce r ra p id e m e n t o u in ve rse r u n e p la g e  
Maintenez  
¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour  
avancer rapidement la plage.  
Maintenez  
4 pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour  
inverser la plage.  
Po u r a lle r à la p la g e su iva n te o u à la p la g e p ré cé d e n te  
Appuyez brièvement sur  
¢ lors de la reproduction d'un CD, pour  
avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous  
appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante  
est localisé et celle-ci est reproduite.  
Appuyez brièvement sur  
4 lors de la reproduction d'un CD, pour  
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez  
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé  
et celle-ci est reproduite.  
Po u r a lle r d ire cte m e n t à u n e d isq u e p a rticu liè r  
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque  
souhaité pour commencer sa reproduction.  
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).  
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:  
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.  
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi.  
Numéro de disque  
Numéro de plage  
22  
Sélection des modes de lecture de CD  
MO  
RND  
RPT  
Po u r re p ro d u ire le s p la g e a lé a to ire m e n t (Le ctu re a lé a to ire )  
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la  
reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire change comme suit:  
RND1  
RND2  
Canceled  
(Random1)  
(Random2)  
Mode  
Indicateur RND  
Reproduit aléatoirement  
RND1  
Allumé  
Toutes les plages du disque actuelle, puis celles du  
disque suivant, etc.  
RND2  
Clignote  
Toutes les plages de tous les disques insérés dans le  
magasin.  
Po u r re p ro d u ire le s p la g e s ré p é titive m e n t (Le ctu re ré p é té e )  
Chaque fois que vous appuyez sur SCAN/RPT (Balayage/Répétition)  
pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture répétée de CD change  
comme suit:  
RPT1  
RPT2  
Canceled  
(Repeat1)  
(Repeat2)  
Mode  
RPT1  
RPT2  
Indicateur RPT  
Allumé  
Reproduit répétitivement  
La plage actuelle (ou une plage spécifiée).  
Clignote  
Toutes les plages du disque actuel (ou d'un disque  
spécifié).  
23  
UTILISATION D’UN APPAREIL EXTÉRIEUR  
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise extérieure du changeur de CD à  
l’arrière de l’appareil en utilisant un adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni).  
3
1
Préparations:  
• Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au manuel  
d’installation/connexion (document séparé).  
• Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure  
correctement. (Référez-vous à “Sélection de l’appareil extérieur” à la page 25.)  
1
Choisissez l’appareil extérieur.  
• Si “LINE IN” n’apparaît pas sur l’affichage, référez-vous à  
la page 25 et choisissez l’entrée extérieure (“LINE IN”).  
Note on One-Touch Operation:  
When you press CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press  
ATT to turn on the power.  
Mettez l’appareil connecté sous tension et commencer  
reproduire la source.  
2
Pour diminuer le  
volume  
3
Ajustez le volume.  
Pour augmenter  
le volume  
24  
Sélection de l’appareil extérieur  
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil  
en utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni).  
Pour utiliser l’appareil extérieur comme source de lecture à travers cet appareil, vous devez  
choisir l’appareil à utiliser — changeur CD ou appareil extérieur. À l’expédition de l’usine, le  
changeur CD est choisi comme appareil extérieur.  
LINE IN:  
Pour utiliser un autre appareil extérieur qu’un changeur CD.  
CHANGER: Pour utiliser un changeur CD.  
4
2 ,5  
1
3
1
Changez la source sur FM, AM ou TAPE.  
2
3
4
Maintenez pressée la touche SEL pendant  
plus de 2 secondes.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK”, “LEVEL”, “AREA”,  
“B.SKIP” ou “LINE IN” apparaît sur l'affichage.  
Choisissez “LINE IN” s'il n'apparaît pas.  
Choisissez le mode souhaité — “LINE IN”, ou  
“CHANGER”.  
5
Terminez le réglage.  
Remarque:  
• Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous  
25  
au manuel d’installation/connexion (document séparé).  
ENTRETIEN  
Pour prolonger la durée de vie de l’appareil  
Cet appareil ne demande que très peu d'attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de  
vie si vous suivez les instructions ci-dessous.  
Po u r n e tto y e r le s tê te s  
• Nettoyer les têtes toutes les 10 heures d'utilisation en  
utilisant un cassette de nettoyage de tête de type humide  
(disponible dans un magasin audio).  
Quand la tête devient sale, les symptômes suivants  
apparaissent:  
– La qualité du son est réduite.  
– Le niveau sonore diminue.  
– Le son saute.  
• Ne reproduisez pas des cassettes sales ou poussiéreuses.  
• Ne touchez pas la tête polie avec un outil en métal ou  
magnétique.  
Po u r g a rd e r le s ca sse tte s p ro p re s  
• Conservez toujours les cassettes dans leur boîtier après  
utilisation.  
• Ne conservez pas les cassettes dans les endroits suivants:  
– Dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil  
– Dans un endroit très humide  
– Dans un endroit extrêmement chaud  
ATTENTION:  
• Ne reproduisez pas des cassettes avec une étiquette qui se détache; cela pourrait endommager l'appareil.  
Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les bandes avec du mou peuvent se prendre dans le mécanisme.  
• Ne laissez pas une cassette à l'intérieur du compartiment à cassette après son utilisation car la bande peut  
se détendre.  
La fonction ci-dessous vous permet aussi de prolonger la vie de cet appareil.  
Re tra it/ le ctu re à la m ise h o rs/ so u s co n ta ct  
• Quand vous coupez le contact et qu'une cassette se trouve dans le compartiment à cassette,  
l'appareil retire automatiquement la bande de sa tête de lecture.  
• Quand vous mettez le contact et qu'une cassette se trouve dans le compartiment à cassette,  
la lecture commence automatiquement.  
Co m m e n t ré in itia lise r vo tre a p p a re il  
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et  
tension/ATT) en même temps pendant quelques secondes.  
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.  
(Attente/Mise sous  
REMARQUE: Les ajustements que vous avez préréglés tels que les canaux  
préréglés ou les ajustements sonores seront aussi effacés.  
(Attente/Mise sous tension/ATT)  
SEL (Sélection)  
26  
DEPANNAGE  
Ce qui apparaît comme une problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points  
suivants avant d'appeler un centre de réparation.  
Symptômes  
Causes  
Remèdes  
La cassette ne peut pas être Vous avez essayé d'insérer la  
Insérez la cassette avec la  
insérée.  
cassette dans le mauvais sens.  
bande dirigée vers la droite.  
La cassette devient chaude. Ce n'est pas une défaillance.  
Le son de la cassette est de La tête de lecture est sale.  
très faible niveau et la  
qualité sonore est dégradée.  
Nettoyez-la avec une cassette  
de nettoyage de tête.  
Le son est interrompu par  
moment.  
Les connexions ne sont pas  
bonnes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
Le son ne peut pas être  
entendu des enceintes.  
La commande du volume est  
tournée sur le niveau minimum.  
Ajustez-le sur le niveau  
optimum.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
La présélection  
Les signaux sont trop faibles.  
Mémorisez les stations  
automatique SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
ne fonctionne pas.  
manuellement.  
Il y a du bruit statique lors  
de l'écoute de la radio.  
L'antenne n'est pas connectée  
fermement.  
Connectez l'antenne  
fermement.  
• “NO CDou NO DISC”  
apparaît sur l'affichage.  
Il n'y a pas de CD dans le  
magasin.  
Insérez des CD dans le  
magasin.  
Les CD ne sont pas insérés  
correctement.  
Insérez-les correctement.  
• “RESET 8apparaît sur  
l'affichage.  
Cet appareil n'est pas  
connecté correctement à un  
changeur de CD.  
Connectez cet appareil et le  
changeur CD correctement et  
appuyez sur la touche de  
réinitialisation du changeur CD.  
• “RESET 1-RESET 7”  
apparaît sur l'affichage.  
Appuyez sur la touche de  
réinitialisation du changeur CD.  
L'appareil ne fonctionne pas Le micro-ordinateur intégré  
Appuyez sur  
et SEL  
du tout.  
peut fonctionner  
incorrectement à cause de  
bruit, etc.  
en même temps pendant plus  
de 2 secondes pour  
réinitialiser l'appareil. (Le  
réglage de l'horloge et les  
stations présélectionnées en  
mémoire sont effacées.)  
(Voir page 26.)  
27  
SPECIFICATIONS  
SECTIO N AMPLIFICATEUR  
SECTIO N LECTEUR DE  
AUDIO  
CASSETTE  
Pleurage et scintillement: 0,11% (WRMS)  
Durée de rebobinage: 100 sec. (C-60)  
Réponse en fréquence:  
Puissance de sortie maximum:  
Avant: 40 watts par canal  
Arrière: 40 watts par canal  
Puissance de sortie en mode continu  
(efficace):  
30 to 16,000 Hz (± 3 dB)  
Rapport signal sur bruit:  
Avant: 16 watts par canal pour 4 , 40  
à 20.000 Hz à moins de 0,8%  
de distorsion harmonique totale.  
Arrière: 16 watts par canal pour 4 , 40  
à 20.000 Hz à moins de 0,8%  
de distorsion harmonique totale.  
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)  
Plage de commande de la tonalité  
Graves: ±10 dB à 100 Hz  
(Bande nomrale) 56 dB  
Séparation stéréo: 40 dB  
GEN ERAL  
Alimentation  
Tension de fonctionnement:CC 14,4 volts (11  
à 16 volts tolérés)  
Système de mise à la masse: Masse négative  
Température de fonctionnnement admissible:  
0°C à +40°C (32°F à 104°F)  
Aigus: ±10 dB à 10 kHz  
Réponse en fréquence: 40 à 20.000 Hz  
Rapport signal sur bruit: 70 dB  
Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0 V/  
20 ken charge (250 nWb/m)  
Dimensions (L x H x P)  
Taille d'installation: 182 x 52 x 150 mm  
Taille du panneau: 188 x 58 x 14 mm  
Masse: 1,4 kg (sans les accessoires)  
SECTIO N TUN ER  
Plage de fréquence  
FM: 87,5 à 107,9 MHz  
(avec un intervalle entre les canaux  
réglé sur 200 kHz)  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
changement sans notification.  
Si un kit de montage est nécessaire pour  
votre voiture, consultez votre annuaire  
téléphonique pour trouver le magasin  
spécialisé en autoradio le plus proche de  
chez vous.  
87,5 à 108,0 MHz  
(avec un intervalle entre les canaux  
réglé sur 50 kHz)  
AM: 530 à 1710 kHz  
(avec un intervalle entre les canaux  
réglé sur 10 kHz)  
531 à 1602 kHz  
(avec un intervalle entre les canaux  
réglé sur 9 kHz)  
[Tuner FM]  
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB  
Réponse en fréquence: 40 à 15,000 Hz  
Séparation stéréo: 30 dB  
Rapport de synchronisation: 1,5 dB  
[Tuner AM]  
Sensibilité: 20 µV  
Sélectivité: 35 dB  
28  

PYLE Audio 19 inch Roof Mount TFT LCD Monitor PLVWR1982 User Manual
Phoenix Gold Car Speaker 65CS User Manual
Panasonic Lumix Camcorder HC V720K User Manual
Orion Car Audio 1200D User Manual
O'Brien ULTRA SCREAMER 2091501 User Manual
KitchenAid KSB560BW0 User Manual
Kenwood KDC 305RG User Manual
Kenwood Car Stereo System CAW 1142 04 User Manual
K2 Bike S User Manual
JVC GZ E10 User Manual